Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,460 --> 00:00:09,330
Am I still only a king to you?
3
00:00:09,330 --> 00:00:13,890
After so many coincidences, it's time
you accept it as fate.
4
00:00:13,890 --> 00:00:17,400
Not even a commoner,
but a lowly slave is my mother.
5
00:00:17,400 --> 00:00:22,510
You are higher than the sky
and deeper than the earth!
6
00:00:22,510 --> 00:00:24,480
Take a look!
7
00:00:24,480 --> 00:00:27,230
That sky will fall on you.
8
00:00:28,310 --> 00:00:30,650
How dare you speak of the king!
9
00:00:30,650 --> 00:00:33,320
What are you doing?
Kick this wench out now!
10
00:00:33,320 --> 00:00:36,570
You were thrown out on the street
even with the love of the king...
11
00:00:36,570 --> 00:00:38,920
Even without the love of the king...
12
00:00:38,920 --> 00:00:42,920
Min Yoo Joong's daughter took the seat
that you can't even dare look up at.
13
00:00:42,920 --> 00:00:46,570
I will take what I want regardless
of what anyone else says.
14
00:00:46,570 --> 00:00:48,960
That's why I came back.
15
00:00:48,960 --> 00:00:51,770
I want to have my child with you.
16
00:00:51,770 --> 00:00:55,580
I'm looking forward to a child with you.
17
00:00:55,580 --> 00:00:57,880
You'll never get pregnant.
18
00:00:57,880 --> 00:00:59,400
Pour it into her mouth!
19
00:00:59,400 --> 00:01:03,110
If I can't get pregnant with a child
of the precious one...
20
00:01:03,110 --> 00:01:05,110
I'd rather kill myself!
21
00:01:05,110 --> 00:01:09,350
Please dismiss Jang Suk Won and
turn around our lack of virtue!
22
00:01:09,350 --> 00:01:12,280
The natural disasters will end
with the dismissal of Jang Suk Won?
23
00:01:12,280 --> 00:01:13,950
As soon as Jang Suk Won's kicked out?
24
00:01:13,950 --> 00:01:17,320
It looks like Jang Suk Won's pregnant.
25
00:01:18,660 --> 00:01:20,480
I'll take care of it.
26
00:01:23,050 --> 00:01:27,050
He was so looking forward to this baby!
27
00:01:27,050 --> 00:01:31,770
Do you know how much
anger I'm holding in right now?
28
00:01:31,770 --> 00:01:37,950
It's the same thing as if Jang Suk Won
gave birth to a prince.
29
00:01:37,950 --> 00:01:45,550
As the leader of the internal court,
appoint Jang Suk Won to Level 1 Bin.
30
00:01:51,800 --> 00:01:53,720
Suk Won.
31
00:01:53,720 --> 00:01:56,090
I won't be stepped on anymore.
32
00:01:56,090 --> 00:01:58,090
What do you mean?
33
00:01:58,090 --> 00:02:03,090
Did you really not know
about my pregnancy?
34
00:02:04,910 --> 00:02:06,770
I really didn't know.
35
00:02:06,770 --> 00:02:14,140
Sure, you're always, 'I didn't know
anything, I just followed the custom.'
36
00:02:14,140 --> 00:02:18,220
But thanks to you,
I learned my lesson.
37
00:02:18,220 --> 00:02:22,480
When I can't protect myself
because of my lowly status...
38
00:02:24,130 --> 00:02:30,730
I could lose the most
precious thing I have.
39
00:02:30,730 --> 00:02:36,910
I won't be stepped on or lose
anything precious in the future.
40
00:02:36,910 --> 00:02:41,470
You won't lose anything precious?
What is that?
41
00:02:41,470 --> 00:02:43,900
The one seat there is.
42
00:02:43,900 --> 00:02:49,710
The one seat to becoming the mother
of the one who will succeed the throne.
43
00:02:49,710 --> 00:02:53,080
It's not for anyone to take.
44
00:02:53,080 --> 00:02:56,080
It's not for anyone to take...
45
00:02:56,080 --> 00:03:00,030
It's the seat I, Jang Ok Jung, can have.
46
00:03:00,030 --> 00:03:05,800
And I won't lose that seat to anyone.
Even to you, Queen Majesty.
47
00:03:05,800 --> 00:03:09,210
Suk Won, your audacity
is through the roof.
48
00:03:09,210 --> 00:03:11,130
I'm not high class like some...
49
00:03:11,130 --> 00:03:15,770
I'd pierce the sky just to show
everyone how much I want this.
50
00:03:18,820 --> 00:03:20,800
I'll excuse myself now.
51
00:03:30,510 --> 00:03:34,130
It seems that Jang Suk Won's pregnant.
52
00:03:34,130 --> 00:03:37,960
There are three of us, but this is
everything for the palanquins?
53
00:03:37,960 --> 00:03:43,590
Queen Majesty, I'm not
used to riding a horse, and...
54
00:03:46,570 --> 00:03:52,140
- Your Majesty.
- Lord Min, what's going on?
55
00:03:52,140 --> 00:03:56,350
Queen Mother, please
protect my Queen Majesty.
56
00:03:56,350 --> 00:04:02,170
To protect the royal family from being
tainted with even a drop of dirty blood.
57
00:04:02,170 --> 00:04:04,830
I made the decision.
58
00:04:06,400 --> 00:04:10,490
If anything happens to me...
59
00:04:10,490 --> 00:04:15,920
The Queen Majesty could
be ousted because of me.
60
00:04:17,300 --> 00:04:23,140
You're always, 'I didn't know anything,
I just followed the custom.'
61
00:04:32,720 --> 00:04:34,950
Lady Hee Bin is coming!
62
00:05:02,970 --> 00:05:08,580
My son, I did you wrong.
63
00:05:10,390 --> 00:05:13,470
I am sorry.
64
00:05:14,550 --> 00:05:20,310
It has taken some time for
me to accept it, too.
65
00:05:22,540 --> 00:05:26,500
Her miscarriage...
66
00:05:30,430 --> 00:05:32,580
I am sorry.
67
00:05:40,680 --> 00:05:46,210
I'll consider your feelings for her...
68
00:05:47,690 --> 00:05:52,720
I'll never call her 'Jang.'
69
00:05:52,720 --> 00:05:58,670
She's been appointed to
Hee Bin as you wished...
70
00:06:00,540 --> 00:06:11,280
I'll call her by that title,
Hee Bin, every time.
71
00:06:11,280 --> 00:06:14,610
Thank you, Mother.
72
00:06:14,610 --> 00:06:26,570
Instead, please be good to the Queen.
73
00:06:28,780 --> 00:06:32,900
Forgive me, Mother.
74
00:06:50,780 --> 00:06:58,640
Queen Mother, if you act this way,
I won't be able to do anything.
75
00:07:00,070 --> 00:07:03,660
You should continue to be mean to me...
76
00:07:03,660 --> 00:07:07,570
So that I can get back at you.
77
00:07:08,850 --> 00:07:11,780
Lady Hee Bin, someone from
the Queen Mother's quarter is here.
78
00:07:18,810 --> 00:07:23,520
Lady Hee Bin, I'd like to escort
you to the Queen Mother.
79
00:07:38,830 --> 00:07:42,800
Since I'm not feeling well,
you don't need to bow.
80
00:07:43,860 --> 00:07:45,680
Just have a seat.
81
00:07:59,100 --> 00:08:00,520
Drink it.
82
00:08:00,520 --> 00:08:07,680
- Your Majesty, this is...
- Why? You think it's the infertility medicine?
83
00:08:07,680 --> 00:08:11,230
- I didn't mean...
- Drink it.
84
00:08:11,230 --> 00:08:16,430
I had it made special.
It will help get you pregnant.
85
00:08:16,430 --> 00:08:20,570
But, the Queen Majesty...
86
00:08:20,570 --> 00:08:24,720
I've been taking care of
her for a long time...
87
00:08:24,720 --> 00:08:29,280
You're also my daughter-in-law,
I should take care of you, too.
88
00:08:31,830 --> 00:08:36,500
Now. Drink it.
89
00:09:07,120 --> 00:09:08,670
This, too.
90
00:09:24,060 --> 00:09:26,380
Welcome, Queen.
91
00:09:29,020 --> 00:09:30,860
Sit here.
92
00:09:37,240 --> 00:09:40,770
The reason I called
you both in is because...
93
00:09:40,770 --> 00:09:44,000
I'm not too far from the end...
94
00:09:44,000 --> 00:09:48,020
So I think it's useless
to be greedy anymore.
95
00:09:49,520 --> 00:09:52,980
There is only one thing I wish for.
96
00:09:52,980 --> 00:09:56,900
To solidify the
succession of the throne.
97
00:09:56,900 --> 00:09:59,400
- Forgive me.
- Forgive me.
98
00:09:59,400 --> 00:10:07,070
So I consider it my last duty
to help with the succession.
99
00:10:07,070 --> 00:10:11,270
That's why I have you both here.
100
00:10:11,270 --> 00:10:16,620
- Therefore, Hee Bin.
- Yes, Queen Mother.
101
00:10:16,620 --> 00:10:19,790
Since you don't know much
about the customs...
102
00:10:19,790 --> 00:10:22,430
of the royal family,
I'm advising you.
103
00:10:22,430 --> 00:10:29,190
All children from the royal concubines
are the children of the Queen's.
104
00:10:32,650 --> 00:10:37,950
Your Majesty, how does my child
become the Queen Majesty's...
105
00:10:37,950 --> 00:10:41,510
That's the custom of the royal family.
106
00:10:41,510 --> 00:10:46,700
All the children of the concubines
call the Queen 'mother'...
107
00:10:46,700 --> 00:10:50,470
And they'll be raised by the Queen.
108
00:10:50,470 --> 00:10:53,590
Your Majesty, that
might be the custom...
109
00:10:53,590 --> 00:10:57,150
but the child should be
raised by the mother...
110
00:10:57,150 --> 00:11:01,300
No, swear it right here.
111
00:11:01,300 --> 00:11:09,590
Any child you have, a daughter or a son,
will be raised by the Queen...
112
00:11:09,590 --> 00:11:13,500
And they will all be
children of the Queen's.
113
00:11:13,500 --> 00:11:22,500
So promise me that you will give up
all your children to the Queen.
114
00:11:22,500 --> 00:11:27,870
If you don't promise right here...
115
00:11:27,870 --> 00:11:30,360
You won't make it out alive.
116
00:11:30,360 --> 00:11:34,430
Are you going to threaten
me again like last time?
117
00:11:34,430 --> 00:11:38,490
No, I can't do that again.
118
00:11:38,490 --> 00:11:44,050
My son's completely fallen for you.
119
00:11:45,230 --> 00:11:50,480
If I do that, he would
never want see me again.
120
00:11:54,790 --> 00:11:56,570
This is the only way.
121
00:11:56,570 --> 00:11:59,080
- Your Majesty!
- Mother!
122
00:11:59,080 --> 00:12:02,020
How about it?
123
00:12:02,020 --> 00:12:09,640
Should I kill myself right here and
make my son the disrespectful one?
124
00:12:13,310 --> 00:12:15,710
What on earth is the problem now?
125
00:12:15,710 --> 00:12:19,790
The fact that Hee Bin
is from the low class?
126
00:12:19,790 --> 00:12:24,630
Or that she's with the Southern Party,
on the opposite of the Western Party?
127
00:12:24,630 --> 00:12:26,730
Both of them.
128
00:12:26,730 --> 00:12:29,850
Both of them are perfect reasons.
129
00:12:29,850 --> 00:12:36,760
As the King of a country, I let my
beloved go through a miscarriage...
130
00:12:36,760 --> 00:12:44,540
That's because the two you cannot
abandon is your mother and your beloved.
131
00:12:44,540 --> 00:12:47,770
I feel so bad for Hee Bin.
132
00:12:49,860 --> 00:12:53,320
After several coincidences, I believed
in our connection...
133
00:12:53,320 --> 00:12:55,930
And I believed it was fate.
134
00:12:55,930 --> 00:12:59,540
That's why I told her to come
look for Lee Soon in the palace.
135
00:12:59,540 --> 00:13:05,470
But the woman who came to look for
the Chief of the Royal Guards Lee Soon...
136
00:13:05,470 --> 00:13:10,210
Found me as King Lee Soon,
not the Chief of the Royal Guards...
137
00:13:10,210 --> 00:13:15,170
I've made her go through so many
hardships that are beyond words.
138
00:13:15,170 --> 00:13:21,590
As long as Lady Hee Bin has your love...
139
00:13:21,590 --> 00:13:29,720
She will be happy even if the
world is collapsing on her.
140
00:13:29,720 --> 00:13:39,750
So please, don't change
your heart and protect her.
141
00:13:41,180 --> 00:13:44,210
I wanted to make her the
happiest woman in the world...
142
00:13:44,210 --> 00:13:47,300
after she finally
opened her heart to me.
143
00:13:47,300 --> 00:13:52,180
To make her suffer this much
for being my beloved...
144
00:13:53,290 --> 00:14:01,130
Yes! Yes, I swear.
145
00:14:01,920 --> 00:14:09,570
If I give birth, I'll give up
the child to the Queen Majesty.
146
00:14:11,620 --> 00:14:13,490
I swear.
147
00:14:15,080 --> 00:14:20,830
But it's only for His Majesty,
not for anyone else.
148
00:14:23,340 --> 00:14:25,300
I appreciate it.
149
00:14:26,630 --> 00:14:31,640
Now I know you're
part of the royal family...
150
00:14:31,640 --> 00:14:37,420
Now I can accept you
as my daughter-in-law.
151
00:15:14,770 --> 00:15:17,430
Your Majesty, the doctor's here.
152
00:15:26,430 --> 00:15:30,000
How can you get an
exact diagnosis like that!
153
00:15:30,000 --> 00:15:33,010
Remove the thread and do it right!
154
00:15:33,010 --> 00:15:35,880
Forgive me, Your Majesty.
155
00:15:47,910 --> 00:15:52,730
Tell me exactly, without a trace of lie.
156
00:15:52,730 --> 00:16:02,000
I've been a doctor all my life, but
I've never seen a womb as cold as this.
157
00:16:04,770 --> 00:16:06,710
Tell me in detail.
158
00:16:06,710 --> 00:16:14,970
The womb is so cold, it's like
freezing weather in snowy cold winter.
159
00:16:14,970 --> 00:16:20,880
No matter how much you plant the seeds,
the earth is freezing cold...
160
00:16:20,880 --> 00:16:25,760
The seeds will die from
the freezing cold of the earth...
161
00:16:25,760 --> 00:16:28,480
So the heartbeat is...
162
00:16:28,480 --> 00:16:33,710
You mean, I could be infertile?
163
00:16:33,710 --> 00:16:37,900
Please take my life,
Queen Majesty, Queen Mother.
164
00:16:37,900 --> 00:16:40,720
Tell me everything you know.
165
00:16:40,720 --> 00:16:46,850
It is... infertility.
166
00:17:15,340 --> 00:17:20,020
So this is it.
167
00:17:21,100 --> 00:17:25,580
I doubted it after hearing
it from the fortune-teller...
168
00:17:25,580 --> 00:17:29,950
But the doctor diagnosed it the same.
169
00:17:29,950 --> 00:17:34,130
Mother, please dismiss me.
170
00:17:34,130 --> 00:17:37,460
How could I dare to keep
the seat of the Queen...
171
00:17:37,460 --> 00:17:40,730
when I can't even produce
an heir to the throne?
172
00:17:40,730 --> 00:17:48,280
No. Regardless of who gives birth,
it's the son of the King.
173
00:17:49,720 --> 00:17:51,190
Mother...
174
00:17:51,190 --> 00:17:55,140
He'll be raised by you and educated
by the Western Party.
175
00:17:55,140 --> 00:18:01,520
He'll be the King supported
by the Western Party.
176
00:18:01,520 --> 00:18:05,700
Then there is no problem.
177
00:18:05,700 --> 00:18:07,530
Then...
178
00:18:07,530 --> 00:18:11,940
Of course, you'll have to
borrow Hee Bin's womb.
179
00:18:11,940 --> 00:18:13,540
Mother!
180
00:18:13,540 --> 00:18:16,810
If you can't have
children anyway...
181
00:18:16,810 --> 00:18:21,410
we'll take the child Jang
Hee Bin gives birth to...
182
00:18:21,410 --> 00:18:27,780
get rid of his mother and
make him the King.
183
00:18:29,100 --> 00:18:30,790
Keep this in mind...
184
00:18:30,790 --> 00:18:38,650
You and Hee Bin can't
share the same sky.
185
00:18:56,020 --> 00:19:01,550
I told you before...
that I'd build a place only for you.
186
00:19:03,350 --> 00:19:08,870
A special place for just two of us.
187
00:19:08,870 --> 00:19:12,860
And have children here.
188
00:19:18,330 --> 00:19:26,980
Your Majesty, I can never
forgive your mother.
189
00:19:28,510 --> 00:19:32,170
Even before the pain of
losing my baby is healed...
190
00:19:33,730 --> 00:19:39,050
She's plotting to steal my child
that I haven't even had yet.
191
00:19:42,810 --> 00:19:45,660
I will never forgive her.
192
00:19:56,910 --> 00:20:01,480
I heard five of your sons
have exams this year.
193
00:20:01,480 --> 00:20:04,620
One would take a lot to support,
but five one after another...
194
00:20:04,620 --> 00:20:07,770
It's nothing, but I'd like to help you.
195
00:20:08,810 --> 00:20:15,020
Please don't. I don't know anything.
196
00:20:16,700 --> 00:20:18,770
Don't worry about things like that.
197
00:20:18,770 --> 00:20:25,330
I already know that it's hard for
the Queen Majesty to get pregnant.
198
00:20:26,700 --> 00:20:29,290
Is that so, Lady Hee Bin.
199
00:20:30,460 --> 00:20:32,380
Isn't that a lot of trouble...
200
00:20:32,380 --> 00:20:38,550
If the Queen Majesty can't get pregnant,
I should have a solution.
201
00:20:38,550 --> 00:20:44,100
Who knows? I might give birth to a
prince who will succeed the throne.
202
00:20:45,320 --> 00:20:52,020
Is it really impossible to cure?
About the Queen Majesty...
203
00:20:52,020 --> 00:21:01,060
Forgive me, Lady Hee Bin. The Queen
Majesty's womb cannot carry a baby.
204
00:21:16,490 --> 00:21:20,160
If you can't have a child anyway...
205
00:21:20,160 --> 00:21:24,390
we'll steal the child that
Hee Bin gives birth to...
206
00:21:24,390 --> 00:21:31,000
get rid of his mother
and make him the King.
207
00:21:38,170 --> 00:21:41,090
We know each other so well.
208
00:21:41,090 --> 00:21:45,740
Even without a message, we know
exactly where to find each other.
209
00:21:56,350 --> 00:22:01,090
No matter how much the retainers
tell me to let go of your hand...
210
00:22:02,270 --> 00:22:07,170
I'd rather let go of their hands.
But I'd never let go of yours.
211
00:22:08,930 --> 00:22:15,890
So don't leave me even for a second.
212
00:22:15,890 --> 00:22:21,120
Yes, Your Majesty.
I'll stay by your side.
213
00:22:22,150 --> 00:22:27,950
Did... Mother make you
uncomfortable again?
214
00:22:29,580 --> 00:22:33,030
No... no, she didn't.
215
00:22:34,530 --> 00:22:41,920
She called me Hee Bin...
and treated me kindly.
216
00:22:41,920 --> 00:22:46,650
I see... that's good to hear.
217
00:22:52,780 --> 00:22:55,370
Your Majesty.
218
00:22:57,790 --> 00:23:02,830
Even if I cause trouble...
219
00:23:02,830 --> 00:23:08,590
I do it because I love you.
220
00:23:09,980 --> 00:23:12,240
Ok Jung...
221
00:23:30,710 --> 00:23:32,710
[Queen's Quarter]
222
00:23:37,180 --> 00:23:44,330
Shi Yeon, do you know why there is no
dragon on the roof of the queen's bedroom?
223
00:23:44,330 --> 00:23:46,970
Why is that, Lady Hee Bin?
224
00:23:46,970 --> 00:23:49,510
A dragon signifies the King.
225
00:23:49,510 --> 00:23:54,310
So there can't be another dragon in
the room where the king sleeps...
226
00:23:54,310 --> 00:23:57,780
And that's why there is no dragon
on the roof of the queen's bedroom.
227
00:23:59,580 --> 00:24:03,750
Because the Queen has to
produce the next dragon...
228
00:24:03,750 --> 00:24:07,350
It is to prevent the energy
of the dragons from clashing.
229
00:24:10,210 --> 00:24:13,160
Send a message to call for my Uncle.
230
00:24:17,480 --> 00:24:23,440
What should I do... I might not be able
to keep my promise with you.
231
00:24:23,440 --> 00:24:26,240
Not keep your promise with me?
232
00:24:26,240 --> 00:24:32,790
The promise that I'd make you
the father-in-law of the King.
233
00:24:32,790 --> 00:24:37,550
Ma'am, what's this
lightening out of the blue sky?
234
00:24:37,550 --> 00:24:41,420
Although I'm appointed to Level 1 Bin...
235
00:24:41,420 --> 00:24:43,900
A concubine is a concubine.
236
00:24:43,900 --> 00:24:48,400
The custom is to give up
my child to the Queen Majesty.
237
00:24:48,400 --> 00:24:52,340
I won't even be able to
take care of my own child.
238
00:24:52,340 --> 00:24:56,230
How could I possibly ensure
your father-in-law title?
239
00:24:56,230 --> 00:25:02,700
According to the royal custom, I'll have
my child stolen by Queen Min.
240
00:25:02,700 --> 00:25:06,500
And you'll have your father-in-law
title stolen by Min Yoo Joong.
241
00:25:06,500 --> 00:25:14,510
I even had to swear that I'd give
up my children to the Queen.
242
00:25:14,510 --> 00:25:17,950
No no... that could never happen.
243
00:25:19,060 --> 00:25:21,880
Even now, when I think
about my dead Hong Joo...
244
00:25:21,880 --> 00:25:25,800
It's not enough to chew up
Min Yoo Joong's stomach...
245
00:25:26,850 --> 00:25:30,050
I can't have the father-in-law
title stolen by him.
246
00:25:30,050 --> 00:25:31,760
Then?
247
00:25:31,760 --> 00:25:38,180
You have a goal, so I believe
you called me to ask for a way.
248
00:25:38,180 --> 00:25:43,210
A way? There is only one way.
249
00:25:43,210 --> 00:25:46,100
For me to take the quarter
without a dragon on the roof.
250
00:25:46,100 --> 00:25:49,160
Before I give birth to a son.
251
00:25:51,530 --> 00:25:57,430
By 'the quarter without a dragon on the roof,'
you mean, the queen's quarter?
252
00:25:57,430 --> 00:26:01,260
Will you be able to find a way?
253
00:26:03,860 --> 00:26:06,140
It's obvious.
254
00:26:06,140 --> 00:26:09,640
There is one queen's quarter.
And only one master of it.
255
00:26:09,640 --> 00:26:14,630
So one of the two has
to either die or leave.
256
00:26:16,180 --> 00:26:23,160
Or at least pretend to be dead.
257
00:26:23,160 --> 00:26:25,900
The only thing left is
to put my life on the line.
258
00:26:25,900 --> 00:26:29,300
Either I take the
quarter without a dragon...
259
00:26:30,800 --> 00:26:34,610
Or give up my precious son.
260
00:26:34,610 --> 00:26:41,070
Ma'am, this Uncle of
yours is here for you.
261
00:26:42,780 --> 00:26:48,750
Queen Mother... who interrupts
the path of my Lady Hee Bin.
262
00:26:48,750 --> 00:26:55,720
Shouldn't I help to reduce
her life little by little?
263
00:26:55,720 --> 00:27:01,990
Ok Jung, just take the
path I lay out for you.
264
00:27:07,000 --> 00:27:10,410
- Is this medicine for the Queen Mother?
- Yes.
265
00:27:10,410 --> 00:27:13,450
Start using more
aconite root from now on.
266
00:27:13,450 --> 00:27:17,080
The treatment should be stronger.
267
00:27:17,080 --> 00:27:20,810
Aconite root at this
point may be too much.
268
00:27:20,810 --> 00:27:25,390
I'm giving you orders
from the higher-ups!
269
00:27:25,390 --> 00:27:28,420
How dare you to talk back at a
doctor as a mere medical maid!
270
00:27:28,420 --> 00:27:30,990
Yes, I'll add it!
271
00:27:51,430 --> 00:27:55,710
Your Majesty, isn't there a court
lady who does the tasting?
272
00:27:55,710 --> 00:28:00,170
It's my pleasure, I don't want
anyone else to take it away from me.
273
00:28:00,170 --> 00:28:03,420
But this is a palace where you can't
take your guard off even for a minute.
274
00:28:03,420 --> 00:28:05,300
What if there was poison?
275
00:28:05,300 --> 00:28:07,540
I agree with you.
276
00:28:07,540 --> 00:28:12,670
No matter how many times I tried to stop
her, my Hee Bin doesn't listen to me.
277
00:28:12,670 --> 00:28:16,430
To give up my life
for Your Majesty...
278
00:28:16,430 --> 00:28:18,940
is my honor and pleasure.
279
00:28:25,100 --> 00:28:26,520
What's going on?
280
00:28:26,520 --> 00:28:29,720
The inspectors that were sent to
eight provinces are back.
281
00:28:31,660 --> 00:28:33,270
Inspectors...
282
00:28:34,460 --> 00:28:37,950
The good times are over.
I have to go now.
283
00:28:37,950 --> 00:28:40,200
At this late hour?
284
00:28:40,200 --> 00:28:43,600
They move about in late hours.
285
00:28:57,240 --> 00:29:00,130
Why do you all look so haggard?
286
00:29:00,130 --> 00:29:01,660
It's not an easy thing to do.
287
00:29:01,660 --> 00:29:04,210
How dangerous it is
to keep it a secret...
288
00:29:04,210 --> 00:29:06,760
until I reveal myself
with the badge...
289
00:29:06,760 --> 00:29:09,310
That's why you're secret inspectors.
290
00:29:10,270 --> 00:29:12,730
Tell me the complaints
and things to improve.
291
00:29:12,730 --> 00:29:16,440
Your Majesty, please give me a
badge that will allow for more horses.
292
00:29:18,460 --> 00:29:21,470
- How many more?
- Four?
293
00:29:21,470 --> 00:29:24,960
You're only on your third year,
what a show off!
294
00:29:24,960 --> 00:29:30,050
Fine, I'll tell the office and
raise it to three.
295
00:29:30,050 --> 00:29:33,480
Your Majesty, due to the
people's urgent situation...
296
00:29:33,480 --> 00:29:35,650
I fired the
magistrate of Namwon.
297
00:29:35,650 --> 00:29:39,470
I fired first, then wrote a report,
so please take a look.
298
00:29:39,470 --> 00:29:44,570
Okay. Since I gave you that right,
I'll take care of it.
299
00:29:44,570 --> 00:29:49,510
Let's see the report on
each province and discuss.
300
00:29:53,260 --> 00:29:56,260
Minister of Taxation, here
is the inspector's report...
301
00:29:56,260 --> 00:29:58,510
on Samsu and Gapsan
of Hamgyung Province.
302
00:29:58,510 --> 00:30:01,680
I've told you a long time
ago to find a solution...
303
00:30:01,680 --> 00:30:07,330
Are you just killing time because
the magistrate there is your relative?
304
00:30:07,330 --> 00:30:09,840
That's not it, Your Majesty...
305
00:30:12,060 --> 00:30:14,410
According to the inspector's
report on Gangwon Province...
306
00:30:14,410 --> 00:30:17,880
The ban on wild ginseng
was ordered last spring.
307
00:30:17,880 --> 00:30:20,310
But your relatives are
harvesting it...
308
00:30:20,310 --> 00:30:23,140
in secret and taking
excessive profit out of it?
309
00:30:23,140 --> 00:30:30,010
My relatives are so far away, it's
hard for me to watch over them.
310
00:30:30,010 --> 00:30:33,840
Plus, from the report of the inspector
to Hwanghae Province...
311
00:30:33,840 --> 00:30:38,780
The county leader you recommended
is corrupted beyond reason.
312
00:30:39,760 --> 00:30:43,860
Have a sense of responsibility when you
recommend someone for a position.
313
00:30:44,930 --> 00:30:47,290
All the retainers here
and the countryside...
314
00:30:47,300 --> 00:30:49,560
only try to take
advantage of the people.
315
00:30:49,560 --> 00:30:52,940
I'm too embarrassed to collect taxes.
316
00:30:53,740 --> 00:31:00,220
Your Majesty, if you don't trust
the retainers you appointed...
317
00:31:00,220 --> 00:31:03,710
Enough to send
secret inspectors there...
318
00:31:03,710 --> 00:31:08,490
How could the magistrate of each
town focus on their job?
319
00:31:08,490 --> 00:31:16,470
Yes, Your Majesty. They'll be
disappointed that you can't trust them.
320
00:31:16,470 --> 00:31:21,800
The real goal in sending
out the inspectors was...
321
00:31:21,800 --> 00:31:25,030
To put the people's minds at ease.
322
00:31:25,030 --> 00:31:30,800
I hear the phrase 'Inspector Coming!'
is popular in the countryside...
323
00:31:30,800 --> 00:31:36,920
Imagine how oppressed the people must
feel to be comforted by that phrase?
324
00:31:40,230 --> 00:31:43,980
Oh, and about the coins...
325
00:31:43,980 --> 00:31:46,990
I plan to check on that myself...
326
00:31:46,990 --> 00:31:52,450
Let's come up with a positive solution
instead of just trying to abolish it.
327
00:31:54,510 --> 00:31:58,260
- But...
- You may leave now.
328
00:32:06,840 --> 00:32:08,890
Using the secret inspectors...
329
00:32:08,890 --> 00:32:10,940
The King is trying to
seize intelligence...
330
00:32:10,940 --> 00:32:12,690
to understand the
organization of the countryside.
331
00:32:12,690 --> 00:32:18,010
His skills are improving day by day.
332
00:32:18,010 --> 00:32:21,410
He's definitely different
from the late king.
333
00:32:27,870 --> 00:32:31,800
So you want to check for the fake coins?
334
00:32:31,800 --> 00:32:36,560
I have to know the problem
so that I can pressure the retainers.
335
00:32:41,330 --> 00:32:43,220
What is this?
336
00:32:43,220 --> 00:32:48,980
Spend it wisely. Buy only what's
necessary and don't waste it.
337
00:32:52,600 --> 00:32:57,090
They call that 'nagging'
outside of the palace, right?
338
00:33:04,170 --> 00:33:10,830
I really like that you share
the same thoughts as I do.
339
00:33:10,830 --> 00:33:15,070
Because I feel like you're looking in
the same direction as I do.
340
00:33:15,070 --> 00:33:21,850
I am also happy that I can look in
the same direction as you do.
341
00:33:27,150 --> 00:33:29,700
So now they'll try to
change the commercial...
342
00:33:29,700 --> 00:33:31,820
paradigm with these
coins in Joseon...
343
00:33:31,820 --> 00:33:35,530
That's the fake coin...
344
00:33:37,860 --> 00:33:39,600
This is the real one.
345
00:33:41,310 --> 00:33:44,300
I thought fake coins were
everywhere just in China.
346
00:33:44,300 --> 00:33:50,170
The fake ones will be popular
anywhere people and greed exist.
347
00:33:50,170 --> 00:33:52,810
How's the King of Joseon?
348
00:33:53,850 --> 00:33:55,610
In what sense?
349
00:33:55,610 --> 00:33:58,200
Reputation among the
people or something...
350
00:33:58,200 --> 00:34:03,040
As the King or as your rival in love?
351
00:34:08,040 --> 00:34:12,730
How scary. I just made a guess
after being a courtesan for decades...
352
00:34:12,730 --> 00:34:16,760
Guess I got it right.
353
00:34:25,870 --> 00:34:28,400
The womb is so cold...
354
00:34:28,400 --> 00:34:33,940
It's like freezing weather
in the snowy cold winter.
355
00:34:33,940 --> 00:34:36,920
It is infertility.
356
00:34:38,350 --> 00:34:42,580
Queen Majesty, Lady Hee Bin is here.
357
00:34:44,330 --> 00:34:45,960
Let her in.
358
00:35:07,030 --> 00:35:09,490
What's... this?
359
00:35:12,580 --> 00:35:15,540
It's a snack that His Majesty enjoys.
360
00:35:15,540 --> 00:35:17,990
If I put it in commoners' terms...
361
00:35:17,990 --> 00:35:19,900
'He's crazy about them.'
362
00:35:20,900 --> 00:35:22,900
Why did you bring these?
363
00:35:22,900 --> 00:35:26,360
To be honest, I was
very upset by...
364
00:35:26,360 --> 00:35:30,280
what the Queen Mother
said the other day.
365
00:35:30,280 --> 00:35:37,110
How she made me swear that I'd give up
my children to you, Your Majesty.
366
00:35:38,800 --> 00:35:42,360
Sure, it's a possibility.
367
00:35:43,430 --> 00:35:46,490
- But that's not my wish.
- I know.
368
00:35:46,490 --> 00:35:52,160
I know it's not your wish.
But I'm still a human and a woman.
369
00:35:52,160 --> 00:35:57,060
How could I be at ease giving
my child to someone else?
370
00:36:02,150 --> 00:36:07,110
But that's the custom of the palace
and it's for His Majesty...
371
00:36:07,110 --> 00:36:12,350
It's the pain I have to endure
as long as I serve His Majesty.
372
00:36:12,350 --> 00:36:17,350
As long as His Majesty is happy,
I can endure anything.
373
00:36:17,350 --> 00:36:20,060
That goes the same with you, right?
374
00:36:21,250 --> 00:36:26,060
Of course. We're here to
care for His Majesty.
375
00:36:26,060 --> 00:36:31,430
By the way, I'd like to go to
my mother's house tonight.
376
00:36:31,430 --> 00:36:37,900
Since you're above me, I came to ask for
a favor and permission from you.
377
00:36:37,900 --> 00:36:40,650
You want to go to your mother's home?
378
00:36:40,650 --> 00:36:44,410
Yes, would you allow me?
379
00:36:44,410 --> 00:36:48,280
Of course, go ahead.
380
00:36:48,280 --> 00:36:56,730
Thank you, Your Majesty.
And I'd like to make another request.
381
00:36:56,730 --> 00:36:58,660
What is it?
382
00:37:01,430 --> 00:37:03,440
Please taste these
and if you like them...
383
00:37:03,440 --> 00:37:08,310
I'd like you to make these
for His Majesty tonight.
384
00:37:08,310 --> 00:37:10,070
Me?
385
00:37:10,070 --> 00:37:17,420
Since he likes them so much, it'll be
good for you to have them with him.
386
00:37:22,640 --> 00:37:24,620
You...
387
00:37:24,620 --> 00:37:29,640
Queen Mother said she'd accept me
as her daughter-in-law.
388
00:37:29,640 --> 00:37:33,400
She gave me medicine to help me get
pregnant and said kind words to me...
389
00:37:33,400 --> 00:37:36,740
I feel grateful everyday...
390
00:37:36,740 --> 00:37:43,200
Please have the happy time that
you couldn't because of me.
391
00:37:58,110 --> 00:38:02,290
Go buy something.
I want to see your sense of style.
392
00:38:02,290 --> 00:38:05,320
There isn't anything I need.
393
00:38:09,960 --> 00:38:11,450
I receive your command.
394
00:38:25,760 --> 00:38:27,260
I'll take this one.
395
00:38:28,950 --> 00:38:33,260
- Here... you take the coins?
- Of course.
396
00:38:40,000 --> 00:38:41,760
Is this enough?
397
00:38:43,500 --> 00:38:47,930
It's five won, so I'll give you change.
398
00:38:47,930 --> 00:38:49,410
Here.
399
00:38:51,430 --> 00:38:53,950
You shouldn't take those coins.
400
00:38:55,490 --> 00:38:58,880
What are you talking about?
Of course I should take the coins.
401
00:38:59,760 --> 00:39:03,290
- They're fake coins.
- Fake coins?
402
00:39:03,970 --> 00:39:05,680
You mean, illegal coins...
403
00:39:05,680 --> 00:39:11,330
It's my guess... that they distribute
fake coins on purpose.
404
00:39:11,330 --> 00:39:13,800
What do you mean, fake coins?
405
00:39:13,800 --> 00:39:17,790
- Is that true?
- Are you trying to ruin my business?
406
00:39:17,790 --> 00:39:20,230
Who'd distribute fake coins on purpose?
407
00:39:20,230 --> 00:39:22,700
Then the county office
will determine that.
408
00:39:24,890 --> 00:39:28,170
I'll report this to the county office
and have them investigate...
409
00:39:28,170 --> 00:39:29,980
So tell your story there.
410
00:39:47,640 --> 00:39:48,790
Hold on.
411
00:39:49,900 --> 00:39:53,720
Can you explain it to me?
Why those are fake coins?
412
00:39:56,600 --> 00:40:02,680
If you look closely, it's poorly made,
and the top of the back is different.
413
00:40:02,680 --> 00:40:07,520
And the numbers on them are all over the
place, that's why I think they're fake.
414
00:40:11,420 --> 00:40:15,760
Can we... have tea together?
415
00:40:15,760 --> 00:40:19,620
I don't drink tea.
Alcohol is different.
416
00:40:19,620 --> 00:40:25,800
Wait, I believe it's the first time we've
met, but you're not speaking politely.
417
00:40:27,430 --> 00:40:30,730
And you could've just passed by,
but why did you help me?
418
00:40:30,730 --> 00:40:34,330
Being tricked by others
could happen to me, too.
419
00:40:34,330 --> 00:40:42,300
Letting the fake coins circulate will
destroy the order of the market.
420
00:40:43,600 --> 00:40:46,260
The order of the market...
421
00:40:47,900 --> 00:40:50,440
Because I'm going to
start a big business now.
422
00:40:53,510 --> 00:40:54,760
Wait.
423
00:40:54,760 --> 00:40:58,470
You'll grow your business here...
424
00:40:58,470 --> 00:41:01,560
I don't know what kind of business
it is, but let me in on it.
425
00:41:04,810 --> 00:41:06,370
Are you a spy?
426
00:41:07,380 --> 00:41:09,210
Why are you bothering me?
427
00:41:12,730 --> 00:41:14,200
Withdraw your sword.
428
00:41:14,200 --> 00:41:16,910
Unless you want to be
taken away for treason.
429
00:41:16,910 --> 00:41:21,120
- Treason?
- Withdraw the sword and lower yourself!
430
00:41:21,120 --> 00:41:24,890
He's the King of Joseon.
431
00:41:38,730 --> 00:41:42,500
I don't reveal myself in the market...
432
00:41:44,110 --> 00:41:48,310
But with the point of a sword
on my neck, I had to reveal myself.
433
00:41:49,370 --> 00:41:51,960
Your Majesty, please
return to the palace.
434
00:41:51,960 --> 00:41:54,410
I should do that.
435
00:41:54,410 --> 00:41:58,630
Your story was very interesting.
436
00:41:59,960 --> 00:42:02,970
Maybe we'll see each other
again should our paths cross.
437
00:42:04,080 --> 00:42:05,340
Withdraw.
438
00:42:13,550 --> 00:42:15,240
Ok Jung.
439
00:42:16,810 --> 00:42:19,310
The King of Joseon.
440
00:42:24,930 --> 00:42:28,990
- Aside!
- How far will you follow him?
441
00:42:28,990 --> 00:42:30,170
What's it to you?
Move aside!
442
00:42:30,170 --> 00:42:32,460
Even if you follow him,
what will you do now?
443
00:42:32,460 --> 00:42:33,850
To the front gate?
444
00:42:33,850 --> 00:42:38,370
Knock out the gate guards and beat up
the royal guards, then to the main hall?
445
00:42:39,450 --> 00:42:44,140
Unless you'll go to the king's bedroom,
you'd better stop.
446
00:42:53,910 --> 00:42:57,280
His Majesty really enjoys this?
447
00:42:57,280 --> 00:43:00,490
Yes, Lady Hee Bin always
asks me to make them.
448
00:43:00,490 --> 00:43:05,990
It's the Queen Majesty's
special order, so do your best.
449
00:43:49,750 --> 00:43:53,720
Lady Hee Bin, Queen Majesty gave
an order to the kitchen chamber.
450
00:43:53,720 --> 00:43:59,380
Since you're going home, she's probably
trying to do something with His Majesty.
451
00:43:59,380 --> 00:44:02,340
Then let her try.
452
00:44:02,340 --> 00:44:04,990
By the way, why do you
take so much time...
453
00:44:04,990 --> 00:44:07,160
to prepare yourself
for going home?
454
00:44:07,160 --> 00:44:08,860
You look more beautiful
than other days...
455
00:44:08,860 --> 00:44:10,560
when you're getting
ready for His Majesty.
456
00:44:11,780 --> 00:44:16,660
Do I?
Then should I not go?
457
00:44:20,100 --> 00:44:25,110
Why is she so late?
She should've arrived a while ago.
458
00:44:28,330 --> 00:44:34,150
Hee Jae, you should go check.
I wonder why she's so late...
459
00:44:34,150 --> 00:44:36,770
Mother, please just go inside.
460
00:44:37,890 --> 00:44:39,870
Lady Hee Bin won't be coming.
461
00:44:39,870 --> 00:44:43,900
What are you saying?
I got a message that she'd be coming.
462
00:44:44,510 --> 00:44:47,720
Something came up...
Please.
463
00:45:06,570 --> 00:45:11,450
Turn around the palanquin.
464
00:45:39,540 --> 00:45:41,400
Please tell His Majesty.
465
00:45:41,400 --> 00:45:46,220
He just left for a walk,
but he's about to go to bed.
466
00:45:46,220 --> 00:45:51,690
Is he? Then can I wait inside for now?
467
00:45:51,690 --> 00:45:54,480
That's...
468
00:45:56,010 --> 00:45:57,600
Please do.
469
00:46:11,010 --> 00:46:13,990
How can you...
470
00:46:13,990 --> 00:46:19,240
Yes, I was on my way to my mother's,
but came back.
471
00:46:19,240 --> 00:46:24,830
I got a message from His Majesty to
wait for him in the bedroom, so I'm here.
472
00:46:32,120 --> 00:46:35,110
That must be the snacks
I told you about earlier.
473
00:46:37,560 --> 00:46:40,310
His Majesty has arrived.
474
00:46:47,210 --> 00:46:49,040
Hee Bin, you're here.
475
00:46:50,250 --> 00:46:52,000
What brought you here?
476
00:46:53,500 --> 00:46:59,160
Your Majesty, Queen Majesty prepared
some snacks you enjoy.
477
00:47:00,590 --> 00:47:02,620
You did?
478
00:47:02,620 --> 00:47:05,710
Then let me...
479
00:47:05,710 --> 00:47:11,550
I'll taste them, so please stay
and have some, Queen Majesty.
480
00:47:18,850 --> 00:47:23,190
Your Majesty, I'll taste them
first and then offer it to you.
481
00:47:23,190 --> 00:47:28,050
Why do you taste it?
There is a court lady for that.
482
00:47:29,830 --> 00:47:33,220
I do the tasting for His Majesty.
483
00:47:53,750 --> 00:47:56,680
Your Majesty, it's truly delicious.
484
00:47:56,680 --> 00:48:00,440
It seems fine to eat.
Please, Queen Majesty.
485
00:48:00,440 --> 00:48:02,420
Then let me try it.
486
00:48:02,420 --> 00:48:04,720
Queen Majesty, please try some.
487
00:48:23,330 --> 00:48:25,920
Hee Bin, what's wrong?
488
00:48:30,190 --> 00:48:31,310
Ok Jung!
489
00:48:35,210 --> 00:48:39,370
Ok Jung!
490
00:48:41,340 --> 00:48:43,600
Is there poison in the food?
491
00:48:45,270 --> 00:48:49,540
Your Majesty! No, there isn't!
How can this...
492
00:48:49,540 --> 00:48:51,410
Doctor! Call the doctor now!
493
00:48:52,350 --> 00:48:53,430
Ok Jung!
494
00:49:01,160 --> 00:49:03,780
I need you to die.
495
00:49:03,780 --> 00:49:08,770
That's how you are reborn.
496
00:49:08,770 --> 00:49:13,630
You need to let it all go.
497
00:49:25,960 --> 00:49:27,780
Hee Bin is fine, right?
498
00:49:27,780 --> 00:49:30,220
Nothing's wrong with her, right?
499
00:49:30,220 --> 00:49:34,850
She's in critical condition,
but she still has a heartbeat.
500
00:49:34,850 --> 00:49:38,680
Save her. You have to save her.
501
00:49:54,400 --> 00:49:56,470
Yang Goon, are you outside?
502
00:50:00,740 --> 00:50:01,770
Yes, Your Majesty.
503
00:50:01,770 --> 00:50:04,050
Call the
Justice of The Royal Magistrate...
504
00:50:04,050 --> 00:50:10,330
Investigate what happened today,
the culprit and everyone behind it!
505
00:50:11,890 --> 00:50:13,330
Yes, Your Majesty.
506
00:50:15,220 --> 00:50:20,220
Are you... suspicious of me,
by any chance?
507
00:50:20,220 --> 00:50:22,510
I didn't say I was suspicious of you.
508
00:50:23,570 --> 00:50:25,360
I'm just investigating.
509
00:50:25,360 --> 00:50:30,330
And you'll be included in it, too.
510
00:50:41,210 --> 00:50:44,390
Ok Jung! I heard Ok Jung fell ill.
511
00:50:44,390 --> 00:50:46,780
I have to see her.
I have to check...
512
00:50:46,780 --> 00:50:47,720
You can't.
513
00:50:47,720 --> 00:50:49,800
No one can go in right now.
514
00:50:49,800 --> 00:50:53,020
Jo Hyun Moo!
I'm Prince Dongpyung Lee Hang.
515
00:50:53,020 --> 00:50:55,990
- I'm the closest relative of His Majesty...
- No!
516
00:50:55,990 --> 00:50:58,740
His Majesty wants to stay inside alone.
517
00:51:00,180 --> 00:51:04,510
Prince Dongpyung, please calm down
and come back another time.
518
00:51:30,460 --> 00:51:35,140
Hee Bin fell ill?
What on earth happened?
519
00:51:35,770 --> 00:51:40,090
I wonder what happened, too.
I'm looking into it.
520
00:51:41,970 --> 00:51:45,690
The Western Party...
Did they make a move?
521
00:51:45,690 --> 00:51:47,780
They're more than capable of it!
522
00:51:47,780 --> 00:51:54,210
But Your Majesty, it's just like
treason, how could they be so bold?
523
00:51:54,210 --> 00:51:59,570
For now, we should watch how things go.
524
00:52:01,630 --> 00:52:05,280
Lord Jo, His Majesty is
urgently looking for you.
525
00:52:23,110 --> 00:52:27,640
Your Majesty, Jo Sa Seok
at your service.
526
00:52:27,640 --> 00:52:34,670
You'll have to take charge
of this investigation.
527
00:52:36,930 --> 00:52:43,580
I'll get to the bottom of it without
a trace of doubt, Your Majesty.
528
00:52:46,480 --> 00:52:51,310
Hee Bin's life is in danger...
What does that mean?
529
00:52:51,310 --> 00:52:55,260
So the palace has
been turned upside down.
530
00:52:55,260 --> 00:52:59,780
Hee Bin tasted the food that Queen
Majesty brought for His Majesty...
531
00:52:59,780 --> 00:53:04,900
- There was poison in that food.
- My my...
532
00:53:04,900 --> 00:53:08,730
I'm glad that the King wasn't hurt...
533
00:53:08,730 --> 00:53:13,060
But why was it from the food
that the Queen brought?
534
00:53:15,080 --> 00:53:17,830
That's big trouble.
535
00:53:17,830 --> 00:53:24,530
But why did the Queen go to the King's
bedroom when Hee Bin was there?
536
00:53:24,530 --> 00:53:27,510
Hee Bin asked her to
care for His Majesty...
537
00:53:27,510 --> 00:53:30,090
while she was out to
visit her mother.
538
00:53:30,090 --> 00:53:37,960
But Hee Bin came back on her way out
and went to His Majesty's bedroom.
539
00:53:37,960 --> 00:53:44,830
Hee Bin asked the Queen
to care for the King...
540
00:53:46,130 --> 00:53:48,240
But she came back?
541
00:53:53,930 --> 00:53:57,100
Your Majesty...
542
00:54:04,720 --> 00:54:07,560
Hello, Lord Min.
543
00:54:07,560 --> 00:54:12,870
With Hee Bin on your back,
you're always in and out of the palace.
544
00:54:12,870 --> 00:54:16,730
He volunteered to care
for my Lady Hee Bin...
545
00:54:16,730 --> 00:54:20,410
and stayed by her side
all night long...
546
00:54:20,410 --> 00:54:23,110
His Majesty himself did.
547
00:54:25,860 --> 00:54:29,210
The rumor I heard on the
way here sounded ominous.
548
00:54:31,020 --> 00:54:36,250
The Queen Majesty is behind
the poisoning of my Lady Hee Bin.
549
00:54:36,250 --> 00:54:40,950
What's that?
You must be insane!
550
00:54:40,950 --> 00:54:43,730
Even with an ax under your tongue...
551
00:54:43,730 --> 00:54:47,360
Will you come to your senses
only after you taste that ax?
552
00:54:47,360 --> 00:54:52,610
Lord, what's the fault of
the ears that heard it?
553
00:54:52,610 --> 00:54:55,030
It's already spread
in the palace...
554
00:54:55,030 --> 00:54:58,370
and His Majesty already
started his investigation.
555
00:54:58,370 --> 00:55:01,650
That's why you're so busy...
556
00:55:02,830 --> 00:55:08,310
You must have a lot on your mind
already, I started useless chatter...
557
00:55:10,390 --> 00:55:12,980
Please go on with your business.
558
00:55:32,450 --> 00:55:35,210
What about Hee Bin?
How is she doing?
559
00:55:35,210 --> 00:55:38,660
She's still unconscious.
560
00:55:39,780 --> 00:55:43,550
What do I do...
what should I do?
561
00:55:43,550 --> 00:55:45,610
Forgive me.
562
00:55:45,610 --> 00:55:48,500
I should go.
563
00:55:50,110 --> 00:55:52,190
Lord Min is here.
564
00:55:56,620 --> 00:56:00,600
How were you involved in
this unfortunate incident...
565
00:56:00,600 --> 00:56:02,790
I'm not sure.
566
00:56:02,790 --> 00:56:08,040
I had good lotus leaves...
And Hee Bin suggested it, too.
567
00:56:08,040 --> 00:56:10,810
So I just took them to His Majesty.
568
00:56:10,810 --> 00:56:14,980
Did you say Hee Bin suggested it?
569
00:56:14,980 --> 00:56:16,890
Yes.
570
00:56:16,890 --> 00:56:24,030
It seems that Hee Bin plotted this.
571
00:56:24,030 --> 00:56:29,890
A plot? If it's a plot, His Majesty
or I should've been hurt...
572
00:56:29,890 --> 00:56:33,120
But to put her own life in danger?
573
00:56:33,120 --> 00:56:36,370
That's the strange part...
574
00:56:36,370 --> 00:56:40,530
From what I found, a maid
from the kitchen chamber...
575
00:56:40,540 --> 00:56:43,010
missed reporting to duty today.
576
00:56:43,010 --> 00:56:47,110
You mean, this was a conspiracy?
577
00:56:47,110 --> 00:56:52,060
That's scary, for someone to plan
such a horrible thing...
578
00:56:52,060 --> 00:56:55,030
What's worse is...
579
00:56:55,030 --> 00:56:59,180
The lead investigator is Jo Sa Seok.
580
00:56:59,180 --> 00:57:04,540
Isn't Jo Sa Seok... on Hee Bin's side?
581
00:57:04,540 --> 00:57:08,390
That bothers me.
582
00:57:08,390 --> 00:57:13,330
Queen Majesty, let me confirm one thing.
583
00:57:14,820 --> 00:57:21,080
You definitely had nothing
to do with it, right?
584
00:57:21,080 --> 00:57:22,710
Father!
585
00:57:23,690 --> 00:57:26,030
It's my old age.
586
00:57:26,030 --> 00:57:30,580
It's been bad with that Jang.
587
00:57:44,010 --> 00:57:45,440
Stop!
588
00:57:46,490 --> 00:57:48,750
You are still not going to confess?
589
00:57:48,750 --> 00:57:53,330
Who put the poison in the food that
His Majesty was going to eat?
590
00:57:53,330 --> 00:57:57,480
I don't know who ordered it!
591
00:57:58,760 --> 00:58:03,380
But I left for a moment in
the middle of cooking.
592
00:58:03,380 --> 00:58:07,060
Other than that,
I have nothing to confess.
593
00:58:07,060 --> 00:58:10,860
What are you doing!
Keep torturing!
594
00:58:15,370 --> 00:58:21,330
I'll check the reports later,
so leave for now.
595
00:59:04,350 --> 00:59:10,750
Are you awake, Ok Jung?
596
00:59:12,030 --> 00:59:13,670
Your Majesty...
597
00:59:15,690 --> 00:59:23,310
Did I really make it back?
598
00:59:23,310 --> 00:59:28,670
Of course. You did
great hanging in there.
599
00:59:28,670 --> 00:59:30,920
Thank you for hanging in there.
600
00:59:32,040 --> 00:59:36,360
- Doctor, what are you doing?
- No, Your Majesty.
601
00:59:36,360 --> 00:59:42,590
I just want to be with
you alone, Your Majesty.
602
00:59:44,620 --> 00:59:47,160
Are you really going to be okay?
603
00:59:51,150 --> 00:59:55,840
I thought something went wrong
with you... my heart dropped.
604
01:00:16,310 --> 01:00:24,270
Your Majesty, who put
the poison in there?
605
01:00:24,270 --> 01:00:27,140
We're still investigating.
606
01:00:28,280 --> 01:00:32,610
If it was aimed for me or you...
607
01:00:32,610 --> 01:00:41,010
But I really couldn't do
anything until you woke up.
608
01:00:41,010 --> 01:00:45,630
Yes, how unfortunate
that it happened...
609
01:00:45,630 --> 01:00:50,250
with the food the Queen
Majesty brought.
610
01:00:51,700 --> 01:00:55,800
I am afflicted and regretful.
611
01:01:05,630 --> 01:01:07,350
Your Majesty.
612
01:01:09,970 --> 01:01:12,080
What's going on with you?
613
01:01:12,080 --> 01:01:19,330
I'm just so happy to come back
alive and see you again.
614
01:01:20,410 --> 01:01:24,370
I feel the same way.
The same way.
615
01:01:26,390 --> 01:01:29,310
I thought I'd never see you again...
616
01:01:29,310 --> 01:01:32,620
I felt hopeless.
617
01:01:34,500 --> 01:01:40,880
Your Majesty. Whatever I do...
618
01:01:40,880 --> 01:01:46,540
It's because I want to love you
whole-heartedly.
619
01:01:46,540 --> 01:01:51,090
That much is my truth.
620
01:01:52,840 --> 01:01:54,690
This is what Uncle got us.
621
01:01:54,690 --> 01:01:58,230
You'll only be unconscious for a while.
622
01:02:07,210 --> 01:02:08,360
But...
623
01:02:09,820 --> 01:02:12,040
Will you be able to come back safely?
624
01:02:12,040 --> 01:02:14,270
I have to try it.
625
01:02:14,270 --> 01:02:20,110
Is there anything that can be achieved
without putting my life on the line?
626
01:02:20,110 --> 01:02:23,400
Uncle said that you have
to fool the maids, too.
627
01:02:23,400 --> 01:02:29,850
The only people who know about this
are Uncle, you and me.
628
01:02:29,850 --> 01:02:31,720
Of course.
629
01:02:31,720 --> 01:02:34,570
Even if it doesn't work this time...
630
01:02:34,570 --> 01:02:38,270
If I keep trying,
I'm sure I can destroy them.
631
01:02:40,370 --> 01:02:45,650
If I don't remove the Min's
before my son comes...
632
01:02:47,490 --> 01:02:51,170
Then there is nothing I can own.
633
01:02:54,200 --> 01:02:58,150
That's a relief that Hee Bin is awake.
634
01:02:58,150 --> 01:03:03,330
I was so worried that
something might go wrong...
635
01:03:03,330 --> 01:03:05,590
Pardon me.
636
01:03:05,590 --> 01:03:08,810
I'll go see Hee Bin now.
637
01:03:08,810 --> 01:03:15,250
His Majesty is still
there by her side...
638
01:03:17,530 --> 01:03:22,740
I see.
I'll go tomorrow.
639
01:03:22,740 --> 01:03:24,430
Move aside!
640
01:03:31,070 --> 01:03:33,620
How dare you barge in here!
641
01:03:33,620 --> 01:03:35,600
The Queen Majesty has
been mentioned...
642
01:03:35,600 --> 01:03:38,080
as the one behind the poisoning
of Lady Hee Bin.
643
01:03:38,080 --> 01:03:43,020
You may not leave the queen's quarter
without the permission of His Majesty.
644
01:03:43,020 --> 01:03:48,100
Behind? I'll talk to His Majesty now,
so move aside.
645
01:03:48,100 --> 01:03:50,740
We only receive His Majesty's command.
646
01:03:50,740 --> 01:03:53,110
Please go inside.
647
01:03:53,110 --> 01:03:55,780
- Escort her.
- Yes!
648
01:03:57,930 --> 01:03:59,430
Stop!
649
01:04:01,000 --> 01:04:05,440
Without your force,
I'll go inside the queen's quarter.
650
01:04:05,440 --> 01:04:09,190
And I'm the mother
of this country Joseon.
651
01:04:09,190 --> 01:04:14,790
I won't forgive you for your rudeness
regardless of the situation.
652
01:04:18,260 --> 01:04:21,030
Take her to the investigation grounds
and start the search!
653
01:04:21,030 --> 01:04:24,600
If you find any evidence,
make sure to save it!
654
01:04:24,600 --> 01:04:25,650
Yes, sir!
655
01:04:26,710 --> 01:04:31,430
Queen Majesty!
656
01:04:32,310 --> 01:04:33,790
Court Lady Joo!
657
01:04:44,680 --> 01:04:47,000
Do you know, Queen Majesty...
658
01:04:47,000 --> 01:04:51,940
the seat you just had to go to
from the beginning.
659
01:04:51,940 --> 01:04:58,070
But I've had to put my life on
the line to love His Majesty.
660
01:04:58,070 --> 01:05:01,130
The Queen Majesty and
I share the fate.
661
01:05:01,130 --> 01:05:05,980
But it seems doomed that
we live under the same roof.
662
01:05:05,980 --> 01:05:08,180
I've come this far,
so I can't back down now.
663
01:05:08,180 --> 01:05:10,540
I'll try to the end.
664
01:05:10,540 --> 01:05:14,830
Wherever the finish line is,
I'll get there.
665
01:05:14,830 --> 01:05:24,770
Subtitles by DramaFever
666
01:05:40,720 --> 01:05:43,370
How dare you discuss dethroning
the mother of this country!
667
01:05:43,370 --> 01:05:45,420
Isn't it an obvious
fact that the queen's...
668
01:05:45,420 --> 01:05:47,510
quarter is the center of
this horrible accident?
669
01:05:47,510 --> 01:05:49,680
More than finding out the truth...
670
01:05:49,680 --> 01:05:54,090
Maybe I was more afraid of the decision
I have to make after that.
671
01:05:54,090 --> 01:05:59,300
To save the Queen,
I have to make the decision.
672
01:05:59,300 --> 01:06:03,260
Who ordered you to put poison
in the food that His Majesty will eat?
673
01:06:03,260 --> 01:06:06,120
That... that's...
54699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.