All language subtitles for jung ok jung 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,420 --> 00:00:13,250 There is no need for you to argue with her. 3 00:00:13,250 --> 00:00:19,900 I hear your mother has an unfortunate rumor following her that she is a lowly slave. 4 00:00:19,900 --> 00:00:24,420 Also, I hear you have a father somewhere. 5 00:00:24,420 --> 00:00:26,490 Your Majesty! 6 00:00:34,850 --> 00:00:39,140 You said you'd take care of my mother! 7 00:00:39,140 --> 00:00:42,110 Look, I just... 8 00:00:43,820 --> 00:00:48,200 A lowly court lady addresses a concubine with a proper status by saying, 'look'? 9 00:00:48,200 --> 00:00:51,110 Is this the custom of the palace? 10 00:00:51,110 --> 00:00:57,260 This wench... How dare you... 11 00:00:59,880 --> 00:01:02,880 How dare you... 12 00:01:02,880 --> 00:01:06,600 Hitting the court lady of the Queen Mother is the same as hitting Her Majesty! 13 00:01:06,600 --> 00:01:08,300 Aren't you being rude? 14 00:01:08,300 --> 00:01:11,390 Do we have to go over whether it's rude or not? 15 00:01:11,390 --> 00:01:14,910 Court Lady Hong is just a court lady with a lower status than me... 16 00:01:14,910 --> 00:01:18,470 And I'm a concubine who serves His Majesty. 17 00:01:19,500 --> 00:01:22,800 And I can endure the humiliation on myself... 18 00:01:22,800 --> 00:01:27,980 But I will never endure the humiliation of my mother. 19 00:01:27,980 --> 00:01:30,890 Do you understand? 20 00:01:50,920 --> 00:01:54,140 Mother, please calm down. 21 00:01:56,560 --> 00:01:59,810 Mother, let's go to my room. 22 00:01:59,810 --> 00:02:04,850 Ma'am, it'll be better for me to just go home. 23 00:02:04,850 --> 00:02:08,490 No, please come to my room. 24 00:02:08,490 --> 00:02:11,480 I have warm tea for you. 25 00:02:21,100 --> 00:02:24,620 His Majesty has arrived! 26 00:02:31,040 --> 00:02:34,310 Well... haven't we've met before? 27 00:02:34,310 --> 00:02:36,520 On the royal hunting grounds... 28 00:02:36,520 --> 00:02:42,560 Forgive me, I was a fool not to recognize Your Majesty back then. 29 00:02:42,560 --> 00:02:46,720 My Ok Jung and you saved my life... 30 00:02:46,720 --> 00:02:50,560 But I left without saying thank you. 31 00:02:50,560 --> 00:02:56,450 Let's go to Jang Suk Won's quarter. I brew better tea than she does. 32 00:03:01,760 --> 00:03:06,170 Pardon me, Your Majesty, but my mother is here visiting. 33 00:03:06,170 --> 00:03:09,810 She has a title of mother-in-law of Your Majesty... 34 00:03:09,830 --> 00:03:12,210 so please allow her to greet you. 35 00:03:16,100 --> 00:03:19,550 Your Majesty, have you been well? 36 00:03:19,550 --> 00:03:24,020 Yes, thanks... have a good time. 37 00:03:25,260 --> 00:03:30,860 Let's get going. I'm curious to hear about Jang Suk Won's childhood. 38 00:03:34,180 --> 00:03:37,140 Your Majesty, I'm too flattered... 39 00:03:54,570 --> 00:03:58,530 Even if you were mad, how could you throw a rock at your brother? 40 00:03:59,900 --> 00:04:05,410 I can't believe my calm Ok Jung was such a tomboy. 41 00:04:05,410 --> 00:04:08,580 Your Majesty, please stop teasing me. 42 00:04:08,580 --> 00:04:12,080 So that's how your childhood was. 43 00:04:14,260 --> 00:04:19,860 I envy you since you know all about Ok Jung, even parts I don't know about. 44 00:04:21,100 --> 00:04:24,800 Your grace is immeasurable. 45 00:04:24,800 --> 00:04:29,780 Come by often and tell me more about Ok Jung. 46 00:04:30,800 --> 00:04:34,660 I have to get going now, Uncle Dongpyung is coming by. 47 00:04:34,660 --> 00:04:36,910 Enjoy your time here. 48 00:04:52,910 --> 00:04:59,790 I don't know if it's a dream or real. My Lady Suk Won is so loved by His Majesty. 49 00:04:59,790 --> 00:05:03,150 It's like a dream to me. 50 00:05:03,150 --> 00:05:06,740 It's not a dream, Mother. It's real. 51 00:05:06,740 --> 00:05:09,300 Yes, of course. 52 00:05:12,920 --> 00:05:15,020 But... 53 00:05:15,020 --> 00:05:16,780 What's wrong? 54 00:05:18,410 --> 00:05:22,620 My heart dropped earlier. 55 00:05:23,640 --> 00:05:27,360 Why don't you go to the elders and apologize... 56 00:05:27,360 --> 00:05:32,950 No. I just have to go with it now. 57 00:05:32,950 --> 00:05:39,000 Unless I'm born again, they'll never change... 58 00:05:39,000 --> 00:05:44,850 In order to survive in this palace, I don't have a choice. 59 00:05:47,510 --> 00:05:49,500 Lady Suk Won... 60 00:05:54,030 --> 00:05:55,490 Mother... 61 00:05:59,180 --> 00:06:02,140 What on earth happened to my son? 62 00:06:03,680 --> 00:06:07,430 I will never understand it. 63 00:06:07,430 --> 00:06:12,600 To treat his mother-in-law so badly by taking that lowly wench's mother's side. 64 00:06:14,140 --> 00:06:18,910 I can't even face your mother. 65 00:06:18,910 --> 00:06:23,630 Please make sure to comfort her. 66 00:06:23,630 --> 00:06:28,030 Yes, I will. Don't be too concerned. 67 00:06:36,620 --> 00:06:38,040 Bullseye! 68 00:06:38,040 --> 00:06:41,440 The bow is made with the water buffalo horns that came in this time. 69 00:06:41,440 --> 00:06:45,980 Yes, I'm going to give one to everyone in the special force. 70 00:06:45,980 --> 00:06:49,270 From what I heard, China is very sensitive... 71 00:06:49,290 --> 00:06:52,060 about strengthening our military power. 72 00:06:52,060 --> 00:06:55,340 That's why Jang Hyun is taking care of it. 73 00:06:55,340 --> 00:06:56,680 Jang Hyun is? 74 00:06:56,680 --> 00:06:59,720 I trusted him for his connections in China... 75 00:06:59,720 --> 00:07:04,100 But I also promised him a prize of doubling his trading rights of ginseng. 76 00:07:07,860 --> 00:07:14,950 Jang Hyun is importing water buffalo horn to double his trading rights of ginseng? 77 00:07:14,950 --> 00:07:19,330 Jang Hyun will just end up drinking a big gulp of water. 78 00:07:19,330 --> 00:07:20,660 End up drinking water? 79 00:07:20,660 --> 00:07:25,540 Because China will never approve this trade. 80 00:07:25,540 --> 00:07:27,530 For what reason? 81 00:07:27,530 --> 00:07:32,780 First, China doesn't like Joseon strengthening its military power. 82 00:07:32,780 --> 00:07:37,370 Second, because my father probably took care of this in the court already. 83 00:07:37,370 --> 00:07:42,300 Then I'll take the water buffalo horn that Jang Hyun is supposed to receive. 84 00:07:44,960 --> 00:07:48,740 If that's what really happens, you'll be the one... 85 00:07:48,770 --> 00:07:52,190 getting the trade rights to ginseng. 86 00:07:52,190 --> 00:07:57,190 I'll give that trading right to you as a gift to commemorate our first trade. 87 00:07:57,190 --> 00:08:02,380 All the merchants from Joseon are crazy about getting those rights... 88 00:08:02,380 --> 00:08:06,570 But you'd give it to me as a gift? 89 00:08:06,570 --> 00:08:11,500 I have a request in return. 90 00:08:11,500 --> 00:08:16,040 Well, it would be strange if you didn't. 91 00:08:16,040 --> 00:08:18,610 What is it that you want? 92 00:08:18,610 --> 00:08:24,420 Please introduce me to the king of Joseon. 93 00:08:24,420 --> 00:08:27,030 You don't need the trading rights for ginseng... 94 00:08:27,050 --> 00:08:29,460 but you want to be introduced to the king? 95 00:08:29,460 --> 00:08:38,810 Is this at all related to taking Jang Hyun's life? 96 00:08:40,670 --> 00:08:43,740 We just need to agree on a good deal for each other... 97 00:08:43,740 --> 00:08:47,670 But we don't need to know every detail of each other's business. 98 00:08:50,080 --> 00:08:53,270 Pay for an offering and enjoy the rice cake... 99 00:08:54,800 --> 00:08:58,350 The more I get to know you, the less I know about you. 100 00:08:59,390 --> 00:09:04,040 But the deal is complete when I see the water buffalo horns. 101 00:09:04,040 --> 00:09:06,760 Let's talk again then. 102 00:09:15,350 --> 00:09:18,680 The garden peony flowers are so beautiful... 103 00:09:18,680 --> 00:09:24,550 I heard you were arranging flowers, so I came to do it with you. 104 00:09:24,550 --> 00:09:28,620 You always just have tree peony. 105 00:09:28,620 --> 00:09:32,480 My favorite is the tree peony, the king of flowers. 106 00:09:32,480 --> 00:09:39,190 Now that I'm looking at them, tree peony and garden peony look very similar. 107 00:09:39,190 --> 00:09:46,210 That's not the case. Garden peony falls in rank behind tree peony in flowers. 108 00:09:47,330 --> 00:09:49,980 Flowers have a status? 109 00:09:49,980 --> 00:09:52,370 If you were to speak of the status of flowers... 110 00:09:52,370 --> 00:09:55,600 Tree peony is the king of flowers... 111 00:09:55,600 --> 00:10:01,510 Garden peony is the minister of flowers, meaning that they serve the tree peony. 112 00:10:01,510 --> 00:10:03,740 Isn't it truly amazing? 113 00:10:03,740 --> 00:10:08,910 Even our taste in flowers... take after our status. 114 00:10:08,910 --> 00:10:11,130 By the way... 115 00:10:12,900 --> 00:10:16,820 Why would the status of flowers, determined by humans, be important? 116 00:10:16,820 --> 00:10:18,920 Even if it looks beautiful... 117 00:10:18,920 --> 00:10:24,960 The true status of a flower is determined by the butterflies and bees. 118 00:10:24,960 --> 00:10:30,440 Wouldn't it be no use to decide the status of flowers? 119 00:10:31,460 --> 00:10:33,490 Of course, I'd say... 120 00:10:33,520 --> 00:10:35,830 the same thing about people. 121 00:10:37,510 --> 00:10:38,890 What? 122 00:10:38,890 --> 00:10:44,500 Lady Suk Won, you're being rude. Please watch what you say... 123 00:10:44,500 --> 00:10:45,990 You're the one to watch what you say! 124 00:10:45,990 --> 00:10:48,570 How dare you cut in the middle of our conversation! 125 00:10:55,440 --> 00:11:01,260 The talk of status went in its own direction, please don't misunderstand. 126 00:11:21,560 --> 00:11:24,300 Why would you block my way? 127 00:11:24,300 --> 00:11:26,980 Why would I? 128 00:11:26,980 --> 00:11:31,880 I block your way a few times, and you say, 'why would you block my way'? 129 00:11:33,130 --> 00:11:36,940 I almost lost my life because of you. 130 00:11:36,940 --> 00:11:39,550 I have no idea what you're talking about. 131 00:11:39,550 --> 00:11:44,020 Both who ordered and who received that order are shameless... 132 00:11:46,080 --> 00:11:47,750 I'll tell you. 133 00:11:48,850 --> 00:11:52,940 The crime of kidnapping and trying to kill the woman of His Majesty... 134 00:11:52,940 --> 00:11:57,070 After I tell the truth to His Majesty and you are tortured... 135 00:11:57,070 --> 00:12:00,090 Will you finally lower yourself to me? 136 00:12:03,640 --> 00:12:06,330 Please forgive me, Lady Suk Won! 137 00:12:06,330 --> 00:12:12,540 I had no choice but to follow the order to survive! 138 00:12:17,320 --> 00:12:22,230 It doesn't matter. To take other people's lives in order to save yours... 139 00:12:22,230 --> 00:12:27,220 So, it won't matter if I take your life to save my own. 140 00:12:27,220 --> 00:12:29,290 Should I do that? 141 00:12:30,750 --> 00:12:32,660 Please save me. 142 00:12:32,660 --> 00:12:41,160 Lady Suk Won, I wronged you. Please spare me this time! 143 00:12:41,160 --> 00:12:46,550 Fine, I'll forgive you half-way. 144 00:12:46,550 --> 00:12:51,980 With the condition of accepting any request of mine, when the time comes. 145 00:12:51,980 --> 00:12:54,960 - Understood? - Pardon? 146 00:12:56,200 --> 00:13:01,550 Yes, ma'am. Whatever it is, I will... 147 00:13:01,550 --> 00:13:07,310 Whatever the request is, remember it will be cheaper than what you did to me. 148 00:13:07,310 --> 00:13:15,900 You should never forget that you aimed for my life. Understand? 149 00:13:15,900 --> 00:13:21,310 Yes. Yes, I understand, Lady Suk Won. 150 00:13:25,050 --> 00:13:29,730 And no matter what I talk about with the Queen Majesty... 151 00:13:29,730 --> 00:13:32,820 Don't ever jump in like that again. 152 00:13:32,820 --> 00:13:35,800 It's beyond bothersome. 153 00:13:35,800 --> 00:13:43,970 Yes, yes, ma'am. I will keep that in mind. 154 00:14:00,990 --> 00:14:05,920 Well, even the mighty Jang Hyun can't make it happen. 155 00:14:05,920 --> 00:14:07,700 That's disappointing. 156 00:14:07,700 --> 00:14:12,080 I wanted the soldiers of the special force to own the best bows. 157 00:14:12,080 --> 00:14:14,960 Your Majesty, forgive me for saying this... 158 00:14:14,960 --> 00:14:19,840 China is a bit nervous about importing buffalo horns in large quantities. 159 00:14:19,840 --> 00:14:26,710 So if you'll give me some time, I'll go to China and get to the bottom of it. 160 00:14:26,710 --> 00:14:30,610 You mean, more time is all you need to make it happen? 161 00:14:30,610 --> 00:14:33,020 Of course I can give you more time. 162 00:14:33,020 --> 00:14:36,340 But if someone else completes the deal... 163 00:14:36,370 --> 00:14:39,530 I'll have to give him the ginseng trading rights. 164 00:14:39,530 --> 00:14:44,560 Your Majesty, did you command this to someone else, too? 165 00:14:44,560 --> 00:14:49,810 It wasn't a command, he volunteered to, so I told him to go ahead. 166 00:14:49,810 --> 00:14:54,540 As long as I'm fair, there is no loss for me. 167 00:14:54,540 --> 00:14:58,240 Who would be the other person? 168 00:14:59,830 --> 00:15:03,450 Your Majesty, Lord Min is here. 169 00:15:03,450 --> 00:15:05,620 Let him in. 170 00:15:19,030 --> 00:15:24,580 Your Majesty, I'm late... I was out completing the deal. 171 00:15:24,580 --> 00:15:28,510 Completing the deal? You were successful... 172 00:15:29,550 --> 00:15:31,760 importing the water buffalo horn? 173 00:15:31,760 --> 00:15:35,910 I secured the amount you ordered. 174 00:15:41,270 --> 00:15:46,270 Officer Jang, you look like a cat that ate a canary. 175 00:15:47,370 --> 00:15:49,780 I successfully imported the buffalo horn... 176 00:15:49,810 --> 00:15:52,390 that will make the strongest weapons in Joseon. 177 00:15:55,620 --> 00:15:57,830 That couldn't be. 178 00:15:57,830 --> 00:16:03,740 I'd be too embarrassed to dance with joy in front of His Majesty. 179 00:16:24,050 --> 00:16:26,820 Your promise must be a sure thing. 180 00:16:26,820 --> 00:16:30,860 Of course it is. It's our first trade, so I put my best effort. 181 00:16:30,860 --> 00:16:32,970 Where are the horns? 182 00:16:38,850 --> 00:16:41,780 This is the first shipment. 183 00:16:46,290 --> 00:16:49,870 Officer Jang surely ended up drinking a big gulp of water this time. 184 00:16:49,870 --> 00:16:54,940 Now you'll introduce me to the King? 185 00:16:54,940 --> 00:17:01,100 Why would it be necessary for a merchant like you to see the king? 186 00:17:01,100 --> 00:17:05,290 Sure, I'll take care of all your requests. 187 00:17:05,290 --> 00:17:07,860 No, I don't need anything else. 188 00:17:08,950 --> 00:17:13,240 Joseon is a country that follows strict customs. 189 00:17:13,240 --> 00:17:17,610 How can a merchant like you be able to see the king? 190 00:17:29,130 --> 00:17:33,670 What are you doing! Put it out! 191 00:17:33,670 --> 00:17:36,560 It seems that only after you see something is beyond your control... 192 00:17:36,560 --> 00:17:41,670 You'd take me to the King. 193 00:17:42,550 --> 00:17:47,000 Please work on the introduction. 194 00:17:47,000 --> 00:17:49,620 My my my! 195 00:18:03,250 --> 00:18:05,230 Master Jin... 196 00:18:05,230 --> 00:18:12,370 Find out everything about Master Jin, even about the parasites that live off him. 197 00:18:12,370 --> 00:18:19,470 Uncle... he can handle the court of China, would he even have parasites? 198 00:18:19,470 --> 00:18:24,320 It sounds like this horn deal was very clean, too. 199 00:18:32,370 --> 00:18:37,990 I hear he made a home base out of the courtesan house Man Wol. I'll check it out. 200 00:18:38,850 --> 00:18:46,210 Master Jin... from the first time I heard the name, it ruined my mood. 201 00:18:46,210 --> 00:18:48,780 Master Jin. 202 00:19:01,270 --> 00:19:02,880 You really didn't see anything? 203 00:19:02,880 --> 00:19:06,160 Tattoo... I saw a tattoo. 204 00:19:10,780 --> 00:19:12,430 Mother! 205 00:19:12,430 --> 00:19:14,700 Teacher! 206 00:19:16,530 --> 00:19:17,670 Mother! 207 00:19:19,660 --> 00:19:22,370 I already took over the fabric store. 208 00:19:22,370 --> 00:19:27,570 No, my mother told me all it takes is skill and smarts in business. 209 00:19:29,950 --> 00:19:34,510 Ok Jung, shouldn't you get going with me now? 210 00:19:37,690 --> 00:19:40,080 Thank you, Chi Soo. 211 00:19:45,910 --> 00:19:53,880 Ok Jung, so much time has passed while building my power to get you back. 212 00:19:53,880 --> 00:19:59,950 I'm coming to you now, Ok Jung. 213 00:20:22,390 --> 00:20:26,120 Your Majesty, it's a bit of surprise to me... 214 00:20:26,120 --> 00:20:29,130 Why did I leave it to Min Yoo Joong? 215 00:20:29,130 --> 00:20:34,320 Yes, the ginseng trading rights will go to him. 216 00:20:34,320 --> 00:20:38,190 Power is meant to be given from competition. 217 00:20:38,190 --> 00:20:41,750 Although Min Yoo Joong and I are enemies, in the grand scheme of things... 218 00:20:41,750 --> 00:20:46,600 sometimes it's necessary to soothe him with petty bait. 219 00:20:46,600 --> 00:20:50,260 You mean, you gave him a carrot this time instead of a stick? 220 00:20:51,350 --> 00:20:55,000 He's not completely in my hands yet. 221 00:20:55,000 --> 00:20:59,390 - Ok Jung. - Yes, Your Majesty. 222 00:20:59,390 --> 00:21:03,000 Do you know what makes a great king? 223 00:21:03,000 --> 00:21:09,500 Isn't it one who is respected and loved by the retainers? 224 00:21:09,500 --> 00:21:13,450 Respect and love are only necessary from the people. 225 00:21:13,450 --> 00:21:20,800 To be a great king is to make them completely dependent on me. 226 00:21:20,800 --> 00:21:25,850 The position given by me, the money given by me, and the orders given by me! 227 00:21:25,850 --> 00:21:29,400 When I can make them laugh and cry with my words... 228 00:21:29,400 --> 00:21:32,870 That's what will make me a great king. 229 00:21:32,870 --> 00:21:38,170 And there is something I must make them realize. 230 00:21:38,170 --> 00:21:43,210 Make the retainers realize? What is it? 231 00:21:43,210 --> 00:21:45,430 Fear. 232 00:21:45,430 --> 00:21:47,350 Fear? 233 00:21:47,350 --> 00:21:54,700 The retainers need to know how to fear the king and the king's choice. 234 00:21:54,700 --> 00:21:58,830 That's what makes the best king in my mind. 235 00:22:02,340 --> 00:22:05,460 I must have been too serious. 236 00:22:05,460 --> 00:22:11,070 Right, when is your mother coming back to the palace? 237 00:22:11,070 --> 00:22:14,870 I want to hear more about your childhood. 238 00:22:41,700 --> 00:22:43,950 Do you still remember? 239 00:22:43,950 --> 00:22:47,550 When you ran into bandits on your way to the temple. 240 00:22:47,550 --> 00:22:51,270 When you heard I was Prince Dongpyung Lee Hang... 241 00:22:51,300 --> 00:22:53,980 you were so obviously disappointed. 242 00:22:55,220 --> 00:22:59,330 I thought my reputation of being a playboy had spread to the noble families. 243 00:22:59,330 --> 00:23:02,400 I even stopped going to the courtesan houses for a while. 244 00:23:02,400 --> 00:23:04,630 Now you finally sound like yourself. 245 00:23:04,630 --> 00:23:10,020 But... why did you look so down earlier? 246 00:23:10,020 --> 00:23:15,310 A person's mood can be sunny or cloudy like the weather. 247 00:23:16,350 --> 00:23:19,300 Even for someone like you, do you have worries? 248 00:23:19,300 --> 00:23:22,790 Is there anyone without worries in this world? 249 00:23:22,790 --> 00:23:27,370 Would you... be able to tell me? 250 00:23:30,150 --> 00:23:31,770 Worries... 251 00:23:33,290 --> 00:23:37,830 The wall I cannot climb over and the flower I cannot take. 252 00:23:38,930 --> 00:23:40,070 Pardon? 253 00:23:40,070 --> 00:23:43,430 Yes, those are my worries. 254 00:23:43,430 --> 00:23:47,800 The wall I cannot climb over and the flower I cannot take. 255 00:24:07,970 --> 00:24:16,780 This honeyweed tea will warm your womb and help with getting pregnant. 256 00:24:16,780 --> 00:24:22,710 Thank you, Mother, because of my foolishness... 257 00:24:26,420 --> 00:24:31,010 I don't think I can last much longer... 258 00:24:31,010 --> 00:24:36,920 So I'm going to wrap things up myself. 259 00:24:36,920 --> 00:24:38,770 Mother... 260 00:24:38,770 --> 00:24:44,900 Queen, you have to have a son. And it must be the first-born. 261 00:24:44,900 --> 00:24:48,700 That's the only way to get His Majesty's favor back. 262 00:24:48,700 --> 00:24:53,490 But if His Majesty doesn't open his heart to me... 263 00:24:53,490 --> 00:24:56,140 Then we'll have to make him open his heart. 264 00:25:01,030 --> 00:25:06,290 So I'd like to suggest a plan... 265 00:25:06,290 --> 00:25:07,820 A plan... 266 00:25:07,820 --> 00:25:11,090 First, leave that Jang Suk Won out of it... 267 00:25:11,090 --> 00:25:19,630 And change the mood by going out to a palace in the countryside. 268 00:25:19,630 --> 00:25:22,170 A palace in the countryside? 269 00:25:22,170 --> 00:25:24,600 Leave it to me. 270 00:25:24,600 --> 00:25:27,580 Let's go see the king together. 271 00:25:27,580 --> 00:25:32,770 Hasn't it been a while since you saw His Majesty's face? 272 00:25:36,110 --> 00:25:38,330 Thank you, Queen Majesty. 273 00:25:38,330 --> 00:25:40,820 You want to visit a royal tomb? 274 00:25:40,820 --> 00:25:48,460 I should have introduced the Queen to the late King... 275 00:25:48,460 --> 00:25:53,230 But it's been delayed because of my health. 276 00:25:53,230 --> 00:25:56,740 I also considered the visit myself... 277 00:25:56,740 --> 00:26:00,200 Will you be okay in your condition? 278 00:26:00,960 --> 00:26:03,580 This is the best time. 279 00:26:03,580 --> 00:26:08,870 There has been no official event since the Queen came into the palace... 280 00:26:08,870 --> 00:26:11,710 But it's time to show the happy royal family... 281 00:26:11,740 --> 00:26:14,730 to the people through the visit to the royal tomb. 282 00:26:14,730 --> 00:26:18,100 Happy royal family... 283 00:26:19,280 --> 00:26:23,540 Then Jang Suk Won should come with us. 284 00:26:23,540 --> 00:26:28,570 That's how we can truly show the happy royal family. 285 00:26:35,100 --> 00:26:39,950 Yes, if that's how you feel, please do. 286 00:26:39,950 --> 00:26:42,880 - Queen, that's... - It's fine. 287 00:26:42,880 --> 00:26:46,810 I'll get ready. 288 00:26:56,590 --> 00:27:01,610 It must hurt you a lot to think about your mother. 289 00:27:03,400 --> 00:27:09,940 Yes. It hurts a lot. 290 00:27:09,940 --> 00:27:17,150 Do you remember about what I'm really looking forward to? 291 00:27:20,130 --> 00:27:26,100 That I want to have my child with you. 292 00:27:31,740 --> 00:27:37,140 Your Majesty, I have a question for you. 293 00:27:37,140 --> 00:27:38,930 What is it? 294 00:27:40,120 --> 00:27:46,910 Would you want a princess with me? 295 00:27:48,990 --> 00:27:50,490 A daughter... 296 00:27:50,490 --> 00:27:55,970 But it could it also be... a son? 297 00:28:03,190 --> 00:28:04,790 Yes, it could. 298 00:28:04,790 --> 00:28:11,330 It could be a son. No, I really hope it's a son. 299 00:28:13,380 --> 00:28:20,180 Jang Ok Jung, I want to have my first-born son with you. 300 00:28:21,740 --> 00:28:23,160 Your Majesty... 301 00:28:23,160 --> 00:28:28,820 Let's have a nice time in the countryside. 302 00:28:28,820 --> 00:28:32,330 The view around the pond is amazing. 303 00:28:44,070 --> 00:28:47,610 Did His Majesty really say that? 304 00:28:47,610 --> 00:28:51,510 You can have a son, and the first-born son at that. 305 00:28:51,510 --> 00:28:54,700 Then isn't it a done deal? 306 00:28:54,700 --> 00:29:01,420 My heart fluttered to hear it, Uncle Hee Jae. 307 00:29:01,420 --> 00:29:05,350 No, there is still the task of claiming the flag. 308 00:29:05,350 --> 00:29:08,990 Who will give birth to the first son? 309 00:29:08,990 --> 00:29:12,940 I'll definitely be the one. Of course. I have to. 310 00:29:12,940 --> 00:29:16,810 Then this trip could determine that. 311 00:29:16,810 --> 00:29:22,040 Why would the Queen Mother insist on taking a trip and leaving the palace? 312 00:29:22,040 --> 00:29:28,340 It's to lay out a silk linen for the Queen, leaving our Lady Suk Won. 313 00:29:28,340 --> 00:29:32,020 But His Majesty wouldn't leave me like that. 314 00:29:32,020 --> 00:29:36,910 It's not as bad as before, but they won't give up easily. 315 00:29:36,910 --> 00:29:43,400 Of course not. You cannot let His Majesty be stolen from you on this trip. 316 00:29:43,400 --> 00:29:48,270 Lady Suk Won, I'm saying this out of concern from my old age... 317 00:29:48,270 --> 00:29:52,990 Even if you get pregnant, you shouldn't tell anyone about it. 318 00:29:52,990 --> 00:29:54,210 Pardon? 319 00:29:54,210 --> 00:29:59,840 Especially to the Queen or the Queen Mother. Do you understand? 320 00:30:05,330 --> 00:30:08,120 Is there anything brighter? 321 00:30:08,120 --> 00:30:12,030 Bright like the forsythia that just bloomed. 322 00:30:28,560 --> 00:30:34,850 Your Majesty's so beautiful, even the flowers would be embarrassed. 323 00:30:34,850 --> 00:30:39,750 His Majesty surely won't abandon you... 324 00:30:45,170 --> 00:30:48,500 Let's start over. 325 00:30:48,500 --> 00:30:51,300 Why would you do that? 326 00:30:52,810 --> 00:30:56,800 If the mother of the country is seen in fancy clothing... 327 00:30:56,800 --> 00:31:00,810 It might cause animosity in the tired people. 328 00:31:00,810 --> 00:31:03,560 Maybe the one thing I should hold on to... 329 00:31:03,590 --> 00:31:05,680 even as I get mistreated by His Majesty... 330 00:31:05,680 --> 00:31:08,330 should be the hearts of the people. 331 00:31:10,120 --> 00:31:13,270 Start over. Change everything... 332 00:31:13,300 --> 00:31:15,850 to make me look humble but dignified. 333 00:31:22,440 --> 00:31:27,290 It's made with ramie fabric from Hansan. Isn't it beautiful? 334 00:31:27,290 --> 00:31:32,960 You look good in fancy dresses, but this white dress looks so good on you. 335 00:31:32,960 --> 00:31:36,610 Will you be wearing this on your trip today? 336 00:31:36,610 --> 00:31:41,750 No, I'll be wearing something loud. Just like everyone expects me. 337 00:31:41,750 --> 00:31:46,690 Still, maybe this time, something calm like this one... 338 00:31:46,690 --> 00:31:49,300 Why? Worried that I'd be blamed for being... 339 00:31:49,330 --> 00:31:51,690 a femme fatale that seduced His Majesty? 340 00:31:51,690 --> 00:31:56,800 I hear that's the rumor that has already spread among the people. 341 00:31:56,800 --> 00:32:02,420 I can't avoid the blame, regardless of what I wear... 342 00:32:02,420 --> 00:32:04,050 So I might as well enjoy it. 343 00:32:06,030 --> 00:32:07,550 Let's go. 344 00:32:10,330 --> 00:32:13,220 Lady Suk Won, are you not feeling well? 345 00:32:13,220 --> 00:32:16,280 I've been feeling dizzy for a few days now... 346 00:32:16,280 --> 00:32:20,760 How could you go on a trip? Should I call for the doctor? 347 00:32:20,760 --> 00:32:24,340 I probably should. 348 00:32:28,390 --> 00:32:33,130 - Queen Mother. - Lord Min, you've come. 349 00:32:34,700 --> 00:32:40,120 Two palanquins, does it mean His Majesty is leaving later? 350 00:32:40,120 --> 00:32:43,540 No, he'll be leaving with us. 351 00:32:43,540 --> 00:32:46,380 The palanquins are for the Queen and me... 352 00:32:46,380 --> 00:32:49,780 Jang Suk Won will be riding a horse because of her low status. 353 00:32:49,780 --> 00:32:53,690 My son will also be riding a horse. 354 00:32:53,690 --> 00:32:58,590 You mean, Jang Suk Won's going? 355 00:32:58,590 --> 00:33:04,290 It just... happened that way. But please don't worry. 356 00:33:04,290 --> 00:33:07,490 Following the palace custom, the palanquins... 357 00:33:07,520 --> 00:33:10,840 are for the Queen and as low as Level 2 Suk Eui. 358 00:33:10,840 --> 00:33:14,270 But the concubines below that status are to ride a horse. 359 00:33:14,270 --> 00:33:20,760 After being covered in dust all day, how could she look pretty to the king? 360 00:33:22,680 --> 00:33:25,060 A horse... 361 00:33:26,310 --> 00:33:31,430 If that's the custom of the palace, it must be followed. 362 00:33:31,430 --> 00:33:35,860 I can't leave her in the palace... 363 00:33:35,860 --> 00:33:40,760 But I'm going with them, so please don't worry about a thing. 364 00:33:42,220 --> 00:33:45,100 We'll hear good news. 365 00:33:58,980 --> 00:34:02,320 What's wrong? Is it serious? 366 00:34:03,350 --> 00:34:05,720 I found a heartbeat... 367 00:34:05,720 --> 00:34:07,880 A heartbeat... 368 00:34:09,480 --> 00:34:11,250 It's fast like rolling beads. 369 00:34:11,250 --> 00:34:14,290 Fast... you mean... 370 00:34:15,400 --> 00:34:19,560 Congratulations, Lady Suk Won. It looks like you're pregnant. 371 00:34:21,200 --> 00:34:25,120 - I'll report to the lead doctor... - Hold on. 372 00:34:25,120 --> 00:34:29,000 Please keep it quiet for now. 373 00:34:29,000 --> 00:34:32,520 Your pregnancy is a happy occasion for the country, so why... 374 00:34:32,520 --> 00:34:35,930 I'd like to tell His Majesty before anyone else. 375 00:34:35,930 --> 00:34:39,470 I don't want anyone else to know yet. 376 00:34:39,470 --> 00:34:45,710 Pardon? Oh, I see. If that's what you want to do. 377 00:34:48,940 --> 00:34:52,340 I'll be on the palanquin, so it won't be too bad. 378 00:34:52,340 --> 00:34:58,430 Until I tell His Majesty, I'll keep it a secret. 379 00:35:05,060 --> 00:35:07,380 Aren't you a doctor? 380 00:35:14,430 --> 00:35:17,870 Looks like you came out of Chwi Seon Dang... 381 00:35:17,870 --> 00:35:24,440 What is it? Did Jang Suk Won get sick? 382 00:35:24,440 --> 00:35:28,900 No, that's not the case. Lady Suk Won... 383 00:35:34,860 --> 00:35:39,950 There's going to be big personnel changes in the medical chamber soon. 384 00:35:39,950 --> 00:35:43,020 What's your status? 385 00:35:44,160 --> 00:35:45,930 Well, that's... 386 00:35:50,930 --> 00:35:52,890 Actually... 387 00:36:02,880 --> 00:36:05,900 The signal of conflict on the border came up! 388 00:36:05,900 --> 00:36:09,970 How many signals? Does it mean war? 389 00:36:09,970 --> 00:36:13,940 It's not as bad as a war, it seems to be an isolated incident. 390 00:36:13,940 --> 00:36:15,710 Call in the Minister of Military and Minister of Protocol... 391 00:36:15,710 --> 00:36:20,480 But it may not be a big deal, so don't exaggerate and stir up distress. 392 00:36:20,480 --> 00:36:21,500 Yes, Your Majesty. 393 00:36:21,760 --> 00:36:24,560 Your Majesty, what about the trip... 394 00:36:24,560 --> 00:36:29,670 Tell them to go without me, I'll join them when things are settled. 395 00:36:29,670 --> 00:36:31,870 Yes, Your Majesty. 396 00:36:49,660 --> 00:36:54,400 Lord Min, everyone's summoned to the hall. 397 00:37:00,700 --> 00:37:05,310 I have to leave soon, so what brings you here now? 398 00:37:06,350 --> 00:37:11,330 It seems that Jang Suk Won is pregnant. 399 00:37:12,560 --> 00:37:14,280 No way... 400 00:37:14,280 --> 00:37:18,630 How did you find out? Are you sure? 401 00:37:18,630 --> 00:37:23,180 A doctor was in Chwi Seon Dang just now. 402 00:37:25,060 --> 00:37:28,060 What about the King? 403 00:37:28,060 --> 00:37:31,020 Does he know about this? 404 00:37:31,020 --> 00:37:35,720 His Majesty is taking care of a small dispute in the border area. 405 00:37:35,720 --> 00:37:40,540 I should be heading there too, but this is also urgent... 406 00:37:43,240 --> 00:37:47,110 What should we do about it? 407 00:37:49,050 --> 00:37:54,620 Please make a decision. 408 00:37:54,620 --> 00:37:57,220 What decision? 409 00:37:58,590 --> 00:38:08,130 You said that Suk Won has to ride a horse and is not allowed on a palanquin. 410 00:38:09,270 --> 00:38:11,000 That's right. 411 00:38:11,000 --> 00:38:16,510 Please, just adhere to that custom. 412 00:38:16,510 --> 00:38:20,710 I'll take care of the rest. 413 00:38:20,710 --> 00:38:25,850 But, my son... 414 00:38:32,310 --> 00:38:38,500 Fine. Of course. We must follow the custom. 415 00:39:01,200 --> 00:39:03,120 Ma'am, hurry in and... 416 00:39:03,150 --> 00:39:07,960 Just for a while I'd like to watch him like this. 417 00:39:43,180 --> 00:39:44,920 Hold on. 418 00:39:53,430 --> 00:39:54,800 Your Majesty! 419 00:39:54,800 --> 00:39:57,230 Didn't you come to tell me something? 420 00:39:57,230 --> 00:40:00,250 You came all the way here, so why did you just turn around? 421 00:40:02,120 --> 00:40:06,480 It's nothing. I just came to see you. 422 00:40:06,480 --> 00:40:09,760 I was worried that I'd be interrupting your work... 423 00:40:11,580 --> 00:40:16,000 It looks like I won't be able to leave with you. 424 00:40:16,000 --> 00:40:19,980 But go ahead first, I'll head there even if it's late. 425 00:40:19,980 --> 00:40:23,600 Then would you be coming to the palace in the countryside? 426 00:40:23,600 --> 00:40:27,570 Of course. I'll be at the place where my Ok Jung stays. 427 00:40:31,450 --> 00:40:33,750 Are you not feeling well? 428 00:40:37,150 --> 00:40:39,400 You have a bit of fever. 429 00:40:39,400 --> 00:40:43,460 It's true that I don't feel well and I have a fever. 430 00:40:43,460 --> 00:40:45,940 But that's because... 431 00:40:47,530 --> 00:40:51,700 Your Majesty, to tell you the truth... 432 00:40:51,700 --> 00:40:53,560 Your Majesty! 433 00:40:54,930 --> 00:40:56,870 Got it. 434 00:41:00,700 --> 00:41:04,350 I'll see you there. I won't be late. 435 00:41:04,350 --> 00:41:09,680 Yes, Your Majesty. I'll tell you later. 436 00:41:09,680 --> 00:41:14,810 - You have to come. - Got it, I definitely am. 437 00:41:24,170 --> 00:41:25,630 Your Majesty... 438 00:41:26,930 --> 00:41:29,260 Just for a while... 439 00:41:30,370 --> 00:41:32,910 Let's just stay like this for a while. 440 00:41:38,560 --> 00:41:40,110 Even now... 441 00:41:41,850 --> 00:41:47,170 Sometimes I wonder if all this is a dream. 442 00:41:51,710 --> 00:41:55,010 Be safe on the road. I'll see you later. 443 00:42:19,360 --> 00:42:23,230 I can't possibly do that. 444 00:42:23,230 --> 00:42:27,250 Jang Suk Won is already breathing down my neck... 445 00:42:29,340 --> 00:42:35,970 Even if you don't do this, do you think that she will leave you alone? 446 00:42:35,970 --> 00:42:41,630 As long as you're the court lady for the Queen, you have the same fate. 447 00:42:41,630 --> 00:42:47,440 Then you should be ready to give up your life for the Queen Majesty. 448 00:42:49,430 --> 00:42:59,890 Lord Min, if something goes wrong, will you take care of my family? 449 00:43:02,290 --> 00:43:06,030 Then I'll do it. 450 00:43:17,640 --> 00:43:21,710 Why is my father talking with Court Lady Joo? 451 00:43:23,720 --> 00:43:26,120 Stay out of this. 452 00:43:27,790 --> 00:43:30,140 It's better that you don't know. 453 00:43:31,010 --> 00:43:32,500 Mother. 454 00:44:05,130 --> 00:44:07,560 Your Majesty, how are you? 455 00:44:12,990 --> 00:44:16,800 There are three of us, but this is all the palanquins? 456 00:44:16,800 --> 00:44:17,880 Yes. 457 00:44:22,540 --> 00:44:25,490 Jang Suk Won can't take a palanquin. 458 00:44:27,310 --> 00:44:30,230 - Isn't that what you said? - Right. 459 00:44:30,230 --> 00:44:37,450 Based on the precedent set by the Queen Sohun of King Sejong, that's how it is. 460 00:44:40,630 --> 00:44:46,370 Your Majesty, I'm not used to riding a horse, and... 461 00:44:51,880 --> 00:44:55,180 Why? Are you saying you can ignore customs... 462 00:44:55,200 --> 00:44:58,270 since you receive His Majesty's favor? 463 00:45:01,960 --> 00:45:06,290 If we don't leave soon, we won't get there before sundown. 464 00:45:06,290 --> 00:45:11,220 Make up your mind if you'll ride or not. 465 00:45:19,690 --> 00:45:23,540 Then I'd rather not go. 466 00:45:27,690 --> 00:45:31,920 Then let's just go ourselves. 467 00:45:31,920 --> 00:45:37,420 And take a walk with His Majesty to the view of the pond full of lotus flowers. 468 00:45:37,420 --> 00:45:41,940 It's an amazing view. 469 00:45:48,040 --> 00:45:51,170 What are you doing? Hurry up! 470 00:45:54,100 --> 00:45:57,870 - Let's get on. - Yes, Mother. 471 00:46:09,870 --> 00:46:11,790 What are you going to do? 472 00:46:14,310 --> 00:46:17,660 You cannot let His Majesty be stolen from you there. 473 00:46:17,660 --> 00:46:21,390 Go ahead first, and I'll head there even if it's late. 474 00:46:23,060 --> 00:46:24,490 I'll ride the horse. 475 00:46:24,490 --> 00:46:27,860 Lady Suk Won, why don't you just give up the trip? 476 00:46:27,860 --> 00:46:32,200 His Majesty's going there, so if I don't go, we'll miss each other. 477 00:46:33,610 --> 00:46:35,950 I want to tell him today. 478 00:46:50,060 --> 00:46:54,900 - Hyun Moo, is everything ready? - Yes, everything's set for departure. 479 00:46:54,900 --> 00:47:01,310 I just need a horse. If I take the short cut, I'll get there in no time. 480 00:47:01,310 --> 00:47:02,870 I receive your order! 481 00:47:02,870 --> 00:47:27,280 Clear the way! The Queen Mother and the Queen Majesty are coming! 482 00:48:07,540 --> 00:48:09,070 What's wrong with the horse? 483 00:48:28,610 --> 00:48:30,600 Stop, stop! 484 00:49:05,650 --> 00:49:06,790 Your Majesty. 485 00:49:06,790 --> 00:49:10,430 Did you find out? Why haven't they arrived yet? 486 00:49:10,430 --> 00:49:13,630 Your Majesty... 487 00:49:13,630 --> 00:49:15,510 Did something happen? 488 00:49:15,510 --> 00:49:20,600 Lady Jang Suk Won fell off the horse and went unconscious... 489 00:49:20,600 --> 00:49:24,500 Jang Suk Won fell off of a horse? How could that... 490 00:49:25,550 --> 00:49:27,370 Did she get hurt? 491 00:49:27,370 --> 00:49:31,130 She went right back to the palace. 492 00:49:46,620 --> 00:49:49,070 Please take my life, ma'am. 493 00:49:53,910 --> 00:49:57,640 No... that can't be. 494 00:49:59,280 --> 00:50:01,100 Lady Suk Won... 495 00:50:03,190 --> 00:50:05,580 Please tell me it's not true. 496 00:50:06,820 --> 00:50:11,020 I didn't even get to welcome him... 497 00:50:14,560 --> 00:50:16,490 This can't be happening. 498 00:50:16,490 --> 00:50:18,400 Ma'am... 499 00:50:19,420 --> 00:50:22,180 The baby is unfortunately... 500 00:50:24,320 --> 00:50:28,830 - I'll report this to His Majesty. - Don't. 501 00:50:30,300 --> 00:50:34,100 Don't say this to anyone. 502 00:50:34,100 --> 00:50:38,210 But His Majesty should know... 503 00:50:38,210 --> 00:50:40,190 No... 504 00:50:42,280 --> 00:50:45,330 He's been looking forward to a baby... 505 00:50:48,750 --> 00:50:53,560 It would hurt him so much. 506 00:50:53,560 --> 00:50:59,270 I'll bury him in my heart by myself. 507 00:50:59,270 --> 00:51:00,920 Ma'am... 508 00:51:02,760 --> 00:51:06,650 So please don't say anything. 509 00:51:07,840 --> 00:51:09,660 It's not my fault. 510 00:51:09,660 --> 00:51:12,220 Riding a horse is the custom. 511 00:51:12,220 --> 00:51:15,660 If she's pregnant, she should've taken care of herself. 512 00:51:20,970 --> 00:51:26,160 Mother, did you say 'pregnant'? Who's pregnant? 513 00:51:26,160 --> 00:51:27,670 Queen... 514 00:51:30,410 --> 00:51:34,820 Was Jang Suk Won pregnant? 515 00:51:37,100 --> 00:51:38,480 That's... 516 00:51:38,480 --> 00:51:41,740 His Majesty has returned to the palace! 517 00:51:48,160 --> 00:51:50,140 Welcome back. 518 00:51:50,140 --> 00:51:53,290 What about Jang Suk Won? 519 00:51:55,260 --> 00:51:57,060 She's resting in Chwi Seon Dang. 520 00:51:57,060 --> 00:52:00,700 I heard she fell off of a horse. Did she get hurt? 521 00:52:05,620 --> 00:52:07,740 I heard she's fine. 522 00:52:09,640 --> 00:52:16,040 A doctor saw her, and she's fine except for a bit of a shock. 523 00:52:16,040 --> 00:52:19,580 Medicine is being prepared to soothe her mind and body... 524 00:52:19,580 --> 00:52:21,710 That's good to hear. 525 00:52:21,710 --> 00:52:26,520 It must have been a shock to both of you, Queen and Mother. 526 00:52:36,290 --> 00:52:39,670 Ma'am, should I turn on the light? 527 00:52:40,690 --> 00:52:43,810 How could I face the light? 528 00:52:43,810 --> 00:52:45,900 Ma'am... 529 00:52:45,900 --> 00:52:51,230 I didn't even get to meet him. 530 00:52:54,050 --> 00:52:59,060 I didn't even get to tell him that I'm his mother. 531 00:53:00,620 --> 00:53:03,500 I couldn't get the palanquin because of my low status... 532 00:53:03,500 --> 00:53:08,670 I got on the horse being pregnant because of my low status. 533 00:53:08,670 --> 00:53:11,540 I was afraid to be blamed for special treatment... 534 00:53:11,570 --> 00:53:14,420 just because I have the favor of His Majesty... 535 00:53:14,420 --> 00:53:17,230 And it would affect His Majesty... 536 00:53:18,460 --> 00:53:20,680 So I just rode the horse. 537 00:53:22,040 --> 00:53:24,320 What should I do? 538 00:53:25,420 --> 00:53:31,330 Just because I love His Majesty, if I should stay by his side... 539 00:53:33,830 --> 00:53:38,140 His like is difficult because of me... 540 00:53:38,140 --> 00:53:45,360 He lost the baby he was looking forward to have because of me. 541 00:53:48,480 --> 00:53:54,680 It's not your fault. If the Queen Mother just let you be on the palanquin... 542 00:53:54,680 --> 00:53:57,660 The horse wouldn't have jolted like that. 543 00:54:09,350 --> 00:54:11,660 Tell me the truth. 544 00:54:13,220 --> 00:54:16,360 What happened to Jang Suk Won? 545 00:54:16,360 --> 00:54:19,170 Please take my life, Your Majesty. 546 00:54:19,170 --> 00:54:22,450 About what? Why? 547 00:54:22,450 --> 00:54:28,480 Lady Suk Won was pregnant, but she told me not to say anything. 548 00:54:36,400 --> 00:54:42,440 Who else knows? 549 00:54:42,440 --> 00:54:46,050 It's just... me... 550 00:54:50,750 --> 00:54:53,600 There can't be any trace of lies. 551 00:54:55,000 --> 00:55:00,770 Who else knows about Jang Suk Won's pregnancy? 552 00:55:01,850 --> 00:55:05,160 The Queen Mother. 553 00:55:09,790 --> 00:55:11,850 My Mother knew... 554 00:55:11,850 --> 00:55:16,690 I didn't tell anyone else, Your Majesty. 555 00:55:16,690 --> 00:55:18,580 Then what about the Queen? 556 00:55:20,030 --> 00:55:21,300 What about the Queen! 557 00:55:21,300 --> 00:55:28,310 I swear my life that the Queen Majesty didn't know. 558 00:55:28,310 --> 00:55:31,290 So the only one who knew Jang Suk Won was pregnant was... 559 00:55:33,620 --> 00:55:36,330 my Mother? 560 00:55:41,680 --> 00:55:43,750 Yang Goon, are you outside? 561 00:55:47,290 --> 00:55:48,660 Yes, Your Majesty. 562 00:55:48,660 --> 00:55:54,830 Go to the transportation office and check out the horse Jang Suk Won rode. 563 00:55:56,750 --> 00:56:01,610 If Jang Suk Won was pregnant and had a miscarriage because of the trip... 564 00:56:01,610 --> 00:56:04,670 His Majesty must be very disappointed. 565 00:56:04,670 --> 00:56:09,810 But this may be luck sent from heaven for you. 566 00:56:09,810 --> 00:56:15,690 You could still get pregnant first. If Jang didn't have a miscarriage... 567 00:56:15,690 --> 00:56:19,660 The succession could have been a mess. 568 00:56:24,680 --> 00:56:27,690 Mother, please lie down. 569 00:56:27,690 --> 00:56:30,320 His Majesty has arrived! 570 00:56:47,360 --> 00:56:51,790 Your Majesty, what brings you here at this late hour? 571 00:56:51,790 --> 00:56:54,950 What brings you? 572 00:56:54,950 --> 00:57:00,240 Both of you must be very tired after today. 573 00:57:04,460 --> 00:57:06,810 We can't complain of being tired. 574 00:57:06,810 --> 00:57:12,270 Jang Suk Won fell off a horse, so I feel bad for her. 575 00:57:12,270 --> 00:57:15,250 You're always very kind. 576 00:57:17,310 --> 00:57:19,530 How are you, Mother? 577 00:57:22,800 --> 00:57:27,690 Mother shares the same feelings. We were just talking about it. 578 00:57:27,690 --> 00:57:32,440 Did Mother also talk about how she insisted... 579 00:57:32,470 --> 00:57:37,220 on getting pregnant Jang Suk Won on the horse? 580 00:57:38,850 --> 00:57:41,610 My son, how can you... 581 00:57:41,610 --> 00:57:43,970 Don't even try to avoid it. 582 00:57:46,690 --> 00:57:48,550 I came here knowing everything. 583 00:57:48,550 --> 00:57:54,320 My son, please listen to what I have to say. Actually... 584 00:57:54,320 --> 00:58:00,690 Your Majesty, Mother and I heard about the pregnancy just now. 585 00:58:00,690 --> 00:58:05,930 But nothing would've changed even if we knew before. 586 00:58:05,930 --> 00:58:09,800 There is nothing that can overcome the custom of the palace. 587 00:58:11,000 --> 00:58:16,880 I just feel bad that she fell off of a horse. 588 00:58:16,880 --> 00:58:19,110 Custom? 589 00:58:19,110 --> 00:58:28,520 The wall that separates us is the difference in our thoughts. 590 00:58:28,520 --> 00:58:32,420 Caring about customs before people... 591 00:58:35,750 --> 00:58:42,130 Right... I came to ask you a favor, Queen. 592 00:58:43,520 --> 00:58:51,980 As the leader of the internal court, appoint Jang Suk Won to Level 1 Bin. 593 00:58:52,790 --> 00:58:55,050 - Your Majesty. - My son. 594 00:58:55,050 --> 00:58:57,850 That vulgar one to Level 1 Bin? 595 00:58:57,850 --> 00:59:01,590 Even if you favor her, but a status of Bin... 596 00:59:01,620 --> 00:59:05,250 to a concubine who didn't even have a son... 597 00:59:05,250 --> 00:59:07,890 This has never happened. 598 00:59:07,890 --> 00:59:13,600 You've also done something that's never happened before. 599 00:59:13,600 --> 00:59:16,370 What... did I do? 600 00:59:16,370 --> 00:59:23,270 It would be the same as if Jang Suk Won gave birth to my son. 601 00:59:23,270 --> 00:59:28,080 Do I really have to say anymore? 602 00:59:28,080 --> 00:59:30,800 My son, how can you... 603 00:59:30,800 --> 00:59:36,380 Do you know how much anger I'm holding in? 604 00:59:36,380 --> 00:59:41,460 What terrible thing you did and what you need to do to pay for it... 605 00:59:41,460 --> 00:59:45,230 My son, that's... 606 00:59:47,830 --> 00:59:49,370 Mother! 607 00:59:49,670 --> 00:59:55,210 I'm letting go of what you did not because I don't know about it. 608 00:59:55,210 --> 00:59:58,650 If I blame you and stir up a dispute... 609 00:59:58,650 --> 01:00:02,380 The blame might end up on Jang Suk Won again... 610 01:00:02,380 --> 01:00:07,620 So I'm holding it in. Do you know that? 611 01:00:12,420 --> 01:00:20,820 Yes, I understand. I will do that. 612 01:00:35,740 --> 01:00:38,250 Call the doctor! Now! 613 01:00:40,800 --> 01:00:42,330 Mother... 614 01:00:48,810 --> 01:00:52,200 I have a question for you. 615 01:00:53,000 --> 01:01:01,630 The child from me... could it be a son? 616 01:01:04,150 --> 01:01:05,880 Your Majesty. 617 01:01:13,320 --> 01:01:15,390 Were you looking for me, Your Majesty? 618 01:01:15,390 --> 01:01:18,990 It's time to keep my promise. 619 01:01:18,990 --> 01:01:23,060 Which promise are you referring to? 620 01:01:23,060 --> 01:01:26,900 Regardless of what's been determined by the law... 621 01:01:26,900 --> 01:01:31,800 The dress that cleanses even your status. 622 01:01:33,970 --> 01:01:38,580 It's time to give you that dress. 623 01:01:40,860 --> 01:01:45,450 Your Majesty... do you mean... 624 01:01:45,450 --> 01:01:47,670 Give birth to a son. 625 01:01:48,720 --> 01:01:54,970 Then I'll give you that dress I promised when we were young. 626 01:01:58,330 --> 01:02:00,380 Hee Bin. 627 01:02:00,380 --> 01:02:03,010 Did you say, Hee Bin? 628 01:02:03,010 --> 01:02:09,960 From now on, Jang Ok Jung, you're Level 1, Bin. 629 01:02:11,110 --> 01:02:12,870 You're Hee Bin. 630 01:02:15,660 --> 01:02:20,570 Jang Hee Bin, that's your title. 631 01:02:22,920 --> 01:02:24,240 Your Majesty! 632 01:02:24,240 --> 01:02:30,600 And what I'm about to tell you is only possible if you have a son. 633 01:02:33,290 --> 01:02:38,040 If you give birth to my first son... 634 01:02:38,040 --> 01:02:44,350 I'll let that son succeed the throne. 635 01:02:45,410 --> 01:02:47,000 Your Majesty! 636 01:03:07,000 --> 01:03:13,600 Subtitles by DramaFever 51232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.