Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,420 --> 00:00:13,250
There is no need for
you to argue with her.
3
00:00:13,250 --> 00:00:19,900
I hear your mother has an unfortunate
rumor following her that she is a lowly slave.
4
00:00:19,900 --> 00:00:24,420
Also, I hear you have a
father somewhere.
5
00:00:24,420 --> 00:00:26,490
Your Majesty!
6
00:00:34,850 --> 00:00:39,140
You said you'd take
care of my mother!
7
00:00:39,140 --> 00:00:42,110
Look, I just...
8
00:00:43,820 --> 00:00:48,200
A lowly court lady addresses a concubine
with a proper status by saying, 'look'?
9
00:00:48,200 --> 00:00:51,110
Is this the custom of the palace?
10
00:00:51,110 --> 00:00:57,260
This wench...
How dare you...
11
00:00:59,880 --> 00:01:02,880
How dare you...
12
00:01:02,880 --> 00:01:06,600
Hitting the court lady of the Queen Mother
is the same as hitting Her Majesty!
13
00:01:06,600 --> 00:01:08,300
Aren't you being rude?
14
00:01:08,300 --> 00:01:11,390
Do we have to go over
whether it's rude or not?
15
00:01:11,390 --> 00:01:14,910
Court Lady Hong is just a court lady
with a lower status than me...
16
00:01:14,910 --> 00:01:18,470
And I'm a concubine who
serves His Majesty.
17
00:01:19,500 --> 00:01:22,800
And I can endure the
humiliation on myself...
18
00:01:22,800 --> 00:01:27,980
But I will never endure the
humiliation of my mother.
19
00:01:27,980 --> 00:01:30,890
Do you understand?
20
00:01:50,920 --> 00:01:54,140
Mother, please calm down.
21
00:01:56,560 --> 00:01:59,810
Mother, let's go to my room.
22
00:01:59,810 --> 00:02:04,850
Ma'am, it'll be better for
me to just go home.
23
00:02:04,850 --> 00:02:08,490
No, please come to my room.
24
00:02:08,490 --> 00:02:11,480
I have warm tea for you.
25
00:02:21,100 --> 00:02:24,620
His Majesty has arrived!
26
00:02:31,040 --> 00:02:34,310
Well... haven't we've met before?
27
00:02:34,310 --> 00:02:36,520
On the royal hunting grounds...
28
00:02:36,520 --> 00:02:42,560
Forgive me, I was a fool
not to recognize Your Majesty back then.
29
00:02:42,560 --> 00:02:46,720
My Ok Jung and you
saved my life...
30
00:02:46,720 --> 00:02:50,560
But I left without saying thank you.
31
00:02:50,560 --> 00:02:56,450
Let's go to Jang Suk Won's quarter.
I brew better tea than she does.
32
00:03:01,760 --> 00:03:06,170
Pardon me, Your Majesty,
but my mother is here visiting.
33
00:03:06,170 --> 00:03:09,810
She has a title of mother-in-law
of Your Majesty...
34
00:03:09,830 --> 00:03:12,210
so please allow
her to greet you.
35
00:03:16,100 --> 00:03:19,550
Your Majesty, have you been well?
36
00:03:19,550 --> 00:03:24,020
Yes, thanks...
have a good time.
37
00:03:25,260 --> 00:03:30,860
Let's get going. I'm curious to hear
about Jang Suk Won's childhood.
38
00:03:34,180 --> 00:03:37,140
Your Majesty, I'm too flattered...
39
00:03:54,570 --> 00:03:58,530
Even if you were mad, how could you
throw a rock at your brother?
40
00:03:59,900 --> 00:04:05,410
I can't believe my calm Ok Jung
was such a tomboy.
41
00:04:05,410 --> 00:04:08,580
Your Majesty, please stop teasing me.
42
00:04:08,580 --> 00:04:12,080
So that's how your childhood was.
43
00:04:14,260 --> 00:04:19,860
I envy you since you know all about
Ok Jung, even parts I don't know about.
44
00:04:21,100 --> 00:04:24,800
Your grace is immeasurable.
45
00:04:24,800 --> 00:04:29,780
Come by often and tell
me more about Ok Jung.
46
00:04:30,800 --> 00:04:34,660
I have to get going now,
Uncle Dongpyung is coming by.
47
00:04:34,660 --> 00:04:36,910
Enjoy your time here.
48
00:04:52,910 --> 00:04:59,790
I don't know if it's a dream or real.
My Lady Suk Won is so loved by His Majesty.
49
00:04:59,790 --> 00:05:03,150
It's like a dream to me.
50
00:05:03,150 --> 00:05:06,740
It's not a dream, Mother.
It's real.
51
00:05:06,740 --> 00:05:09,300
Yes, of course.
52
00:05:12,920 --> 00:05:15,020
But...
53
00:05:15,020 --> 00:05:16,780
What's wrong?
54
00:05:18,410 --> 00:05:22,620
My heart dropped earlier.
55
00:05:23,640 --> 00:05:27,360
Why don't you go to
the elders and apologize...
56
00:05:27,360 --> 00:05:32,950
No. I just have to go with it now.
57
00:05:32,950 --> 00:05:39,000
Unless I'm born again,
they'll never change...
58
00:05:39,000 --> 00:05:44,850
In order to survive in this palace,
I don't have a choice.
59
00:05:47,510 --> 00:05:49,500
Lady Suk Won...
60
00:05:54,030 --> 00:05:55,490
Mother...
61
00:05:59,180 --> 00:06:02,140
What on earth happened to my son?
62
00:06:03,680 --> 00:06:07,430
I will never understand it.
63
00:06:07,430 --> 00:06:12,600
To treat his mother-in-law so badly by
taking that lowly wench's mother's side.
64
00:06:14,140 --> 00:06:18,910
I can't even face your mother.
65
00:06:18,910 --> 00:06:23,630
Please make sure to comfort her.
66
00:06:23,630 --> 00:06:28,030
Yes, I will.
Don't be too concerned.
67
00:06:36,620 --> 00:06:38,040
Bullseye!
68
00:06:38,040 --> 00:06:41,440
The bow is made with the water
buffalo horns that came in this time.
69
00:06:41,440 --> 00:06:45,980
Yes, I'm going to give one to
everyone in the special force.
70
00:06:45,980 --> 00:06:49,270
From what I heard,
China is very sensitive...
71
00:06:49,290 --> 00:06:52,060
about strengthening
our military power.
72
00:06:52,060 --> 00:06:55,340
That's why Jang Hyun
is taking care of it.
73
00:06:55,340 --> 00:06:56,680
Jang Hyun is?
74
00:06:56,680 --> 00:06:59,720
I trusted him for his
connections in China...
75
00:06:59,720 --> 00:07:04,100
But I also promised him a prize of
doubling his trading rights of ginseng.
76
00:07:07,860 --> 00:07:14,950
Jang Hyun is importing water buffalo
horn to double his trading rights of ginseng?
77
00:07:14,950 --> 00:07:19,330
Jang Hyun will just end up
drinking a big gulp of water.
78
00:07:19,330 --> 00:07:20,660
End up drinking water?
79
00:07:20,660 --> 00:07:25,540
Because China will
never approve this trade.
80
00:07:25,540 --> 00:07:27,530
For what reason?
81
00:07:27,530 --> 00:07:32,780
First, China doesn't like Joseon
strengthening its military power.
82
00:07:32,780 --> 00:07:37,370
Second, because my father probably
took care of this in the court already.
83
00:07:37,370 --> 00:07:42,300
Then I'll take the water buffalo horn
that Jang Hyun is supposed to receive.
84
00:07:44,960 --> 00:07:48,740
If that's what really
happens, you'll be the one...
85
00:07:48,770 --> 00:07:52,190
getting the trade
rights to ginseng.
86
00:07:52,190 --> 00:07:57,190
I'll give that trading right to you as
a gift to commemorate our first trade.
87
00:07:57,190 --> 00:08:02,380
All the merchants from Joseon are
crazy about getting those rights...
88
00:08:02,380 --> 00:08:06,570
But you'd give it to me as a gift?
89
00:08:06,570 --> 00:08:11,500
I have a request in return.
90
00:08:11,500 --> 00:08:16,040
Well, it would be strange if you didn't.
91
00:08:16,040 --> 00:08:18,610
What is it that you want?
92
00:08:18,610 --> 00:08:24,420
Please introduce me
to the king of Joseon.
93
00:08:24,420 --> 00:08:27,030
You don't need the trading
rights for ginseng...
94
00:08:27,050 --> 00:08:29,460
but you want to be
introduced to the king?
95
00:08:29,460 --> 00:08:38,810
Is this at all related to taking
Jang Hyun's life?
96
00:08:40,670 --> 00:08:43,740
We just need to agree on
a good deal for each other...
97
00:08:43,740 --> 00:08:47,670
But we don't need to know every detail
of each other's business.
98
00:08:50,080 --> 00:08:53,270
Pay for an offering and
enjoy the rice cake...
99
00:08:54,800 --> 00:08:58,350
The more I get to know you,
the less I know about you.
100
00:08:59,390 --> 00:09:04,040
But the deal is complete when I see
the water buffalo horns.
101
00:09:04,040 --> 00:09:06,760
Let's talk again then.
102
00:09:15,350 --> 00:09:18,680
The garden peony flowers
are so beautiful...
103
00:09:18,680 --> 00:09:24,550
I heard you were arranging flowers,
so I came to do it with you.
104
00:09:24,550 --> 00:09:28,620
You always just have tree peony.
105
00:09:28,620 --> 00:09:32,480
My favorite is the tree peony,
the king of flowers.
106
00:09:32,480 --> 00:09:39,190
Now that I'm looking at them, tree peony
and garden peony look very similar.
107
00:09:39,190 --> 00:09:46,210
That's not the case. Garden peony falls
in rank behind tree peony in flowers.
108
00:09:47,330 --> 00:09:49,980
Flowers have a status?
109
00:09:49,980 --> 00:09:52,370
If you were to speak of
the status of flowers...
110
00:09:52,370 --> 00:09:55,600
Tree peony is the king of flowers...
111
00:09:55,600 --> 00:10:01,510
Garden peony is the minister of flowers,
meaning that they serve the tree peony.
112
00:10:01,510 --> 00:10:03,740
Isn't it truly amazing?
113
00:10:03,740 --> 00:10:08,910
Even our taste in flowers...
take after our status.
114
00:10:08,910 --> 00:10:11,130
By the way...
115
00:10:12,900 --> 00:10:16,820
Why would the status of flowers,
determined by humans, be important?
116
00:10:16,820 --> 00:10:18,920
Even if it looks beautiful...
117
00:10:18,920 --> 00:10:24,960
The true status of a flower is
determined by the butterflies and bees.
118
00:10:24,960 --> 00:10:30,440
Wouldn't it be no use to decide
the status of flowers?
119
00:10:31,460 --> 00:10:33,490
Of course, I'd say...
120
00:10:33,520 --> 00:10:35,830
the same thing about people.
121
00:10:37,510 --> 00:10:38,890
What?
122
00:10:38,890 --> 00:10:44,500
Lady Suk Won, you're being rude.
Please watch what you say...
123
00:10:44,500 --> 00:10:45,990
You're the one to watch what you say!
124
00:10:45,990 --> 00:10:48,570
How dare you cut in the middle
of our conversation!
125
00:10:55,440 --> 00:11:01,260
The talk of status went in its own
direction, please don't misunderstand.
126
00:11:21,560 --> 00:11:24,300
Why would you block my way?
127
00:11:24,300 --> 00:11:26,980
Why would I?
128
00:11:26,980 --> 00:11:31,880
I block your way a few times, and you
say, 'why would you block my way'?
129
00:11:33,130 --> 00:11:36,940
I almost lost my life because of you.
130
00:11:36,940 --> 00:11:39,550
I have no idea what
you're talking about.
131
00:11:39,550 --> 00:11:44,020
Both who ordered and who
received that order are shameless...
132
00:11:46,080 --> 00:11:47,750
I'll tell you.
133
00:11:48,850 --> 00:11:52,940
The crime of kidnapping and trying
to kill the woman of His Majesty...
134
00:11:52,940 --> 00:11:57,070
After I tell the truth to His Majesty
and you are tortured...
135
00:11:57,070 --> 00:12:00,090
Will you finally lower yourself to me?
136
00:12:03,640 --> 00:12:06,330
Please forgive me, Lady Suk Won!
137
00:12:06,330 --> 00:12:12,540
I had no choice but to follow
the order to survive!
138
00:12:17,320 --> 00:12:22,230
It doesn't matter. To take other
people's lives in order to save yours...
139
00:12:22,230 --> 00:12:27,220
So, it won't matter if I take
your life to save my own.
140
00:12:27,220 --> 00:12:29,290
Should I do that?
141
00:12:30,750 --> 00:12:32,660
Please save me.
142
00:12:32,660 --> 00:12:41,160
Lady Suk Won, I wronged you.
Please spare me this time!
143
00:12:41,160 --> 00:12:46,550
Fine, I'll forgive you half-way.
144
00:12:46,550 --> 00:12:51,980
With the condition of accepting any
request of mine, when the time comes.
145
00:12:51,980 --> 00:12:54,960
- Understood?
- Pardon?
146
00:12:56,200 --> 00:13:01,550
Yes, ma'am. Whatever it is, I will...
147
00:13:01,550 --> 00:13:07,310
Whatever the request is, remember
it will be cheaper than what you did to me.
148
00:13:07,310 --> 00:13:15,900
You should never forget that
you aimed for my life. Understand?
149
00:13:15,900 --> 00:13:21,310
Yes. Yes, I understand, Lady Suk Won.
150
00:13:25,050 --> 00:13:29,730
And no matter what I talk
about with the Queen Majesty...
151
00:13:29,730 --> 00:13:32,820
Don't ever jump in like that again.
152
00:13:32,820 --> 00:13:35,800
It's beyond bothersome.
153
00:13:35,800 --> 00:13:43,970
Yes, yes, ma'am.
I will keep that in mind.
154
00:14:00,990 --> 00:14:05,920
Well, even the mighty Jang Hyun
can't make it happen.
155
00:14:05,920 --> 00:14:07,700
That's disappointing.
156
00:14:07,700 --> 00:14:12,080
I wanted the soldiers of the
special force to own the best bows.
157
00:14:12,080 --> 00:14:14,960
Your Majesty, forgive me
for saying this...
158
00:14:14,960 --> 00:14:19,840
China is a bit nervous about importing
buffalo horns in large quantities.
159
00:14:19,840 --> 00:14:26,710
So if you'll give me some time, I'll go
to China and get to the bottom of it.
160
00:14:26,710 --> 00:14:30,610
You mean, more time is all
you need to make it happen?
161
00:14:30,610 --> 00:14:33,020
Of course I can give you more time.
162
00:14:33,020 --> 00:14:36,340
But if someone else
completes the deal...
163
00:14:36,370 --> 00:14:39,530
I'll have to give him the
ginseng trading rights.
164
00:14:39,530 --> 00:14:44,560
Your Majesty, did you command
this to someone else, too?
165
00:14:44,560 --> 00:14:49,810
It wasn't a command, he volunteered
to, so I told him to go ahead.
166
00:14:49,810 --> 00:14:54,540
As long as I'm fair,
there is no loss for me.
167
00:14:54,540 --> 00:14:58,240
Who would be the other person?
168
00:14:59,830 --> 00:15:03,450
Your Majesty, Lord Min is here.
169
00:15:03,450 --> 00:15:05,620
Let him in.
170
00:15:19,030 --> 00:15:24,580
Your Majesty, I'm late...
I was out completing the deal.
171
00:15:24,580 --> 00:15:28,510
Completing the deal?
You were successful...
172
00:15:29,550 --> 00:15:31,760
importing the water buffalo horn?
173
00:15:31,760 --> 00:15:35,910
I secured the amount you ordered.
174
00:15:41,270 --> 00:15:46,270
Officer Jang, you look like
a cat that ate a canary.
175
00:15:47,370 --> 00:15:49,780
I successfully imported
the buffalo horn...
176
00:15:49,810 --> 00:15:52,390
that will make the strongest
weapons in Joseon.
177
00:15:55,620 --> 00:15:57,830
That couldn't be.
178
00:15:57,830 --> 00:16:03,740
I'd be too embarrassed to dance
with joy in front of His Majesty.
179
00:16:24,050 --> 00:16:26,820
Your promise must be a sure thing.
180
00:16:26,820 --> 00:16:30,860
Of course it is. It's our first trade,
so I put my best effort.
181
00:16:30,860 --> 00:16:32,970
Where are the horns?
182
00:16:38,850 --> 00:16:41,780
This is the first shipment.
183
00:16:46,290 --> 00:16:49,870
Officer Jang surely ended up
drinking a big gulp of water this time.
184
00:16:49,870 --> 00:16:54,940
Now you'll introduce me to the King?
185
00:16:54,940 --> 00:17:01,100
Why would it be necessary for a
merchant like you to see the king?
186
00:17:01,100 --> 00:17:05,290
Sure, I'll take care of
all your requests.
187
00:17:05,290 --> 00:17:07,860
No, I don't need anything else.
188
00:17:08,950 --> 00:17:13,240
Joseon is a country
that follows strict customs.
189
00:17:13,240 --> 00:17:17,610
How can a merchant like you
be able to see the king?
190
00:17:29,130 --> 00:17:33,670
What are you doing! Put it out!
191
00:17:33,670 --> 00:17:36,560
It seems that only after you see
something is beyond your control...
192
00:17:36,560 --> 00:17:41,670
You'd take me to the King.
193
00:17:42,550 --> 00:17:47,000
Please work on the introduction.
194
00:17:47,000 --> 00:17:49,620
My my my!
195
00:18:03,250 --> 00:18:05,230
Master Jin...
196
00:18:05,230 --> 00:18:12,370
Find out everything about Master Jin,
even about the parasites that live off him.
197
00:18:12,370 --> 00:18:19,470
Uncle... he can handle the court of
China, would he even have parasites?
198
00:18:19,470 --> 00:18:24,320
It sounds like this horn
deal was very clean, too.
199
00:18:32,370 --> 00:18:37,990
I hear he made a home base out of the
courtesan house Man Wol. I'll check it out.
200
00:18:38,850 --> 00:18:46,210
Master Jin... from the first time I
heard the name, it ruined my mood.
201
00:18:46,210 --> 00:18:48,780
Master Jin.
202
00:19:01,270 --> 00:19:02,880
You really didn't see anything?
203
00:19:02,880 --> 00:19:06,160
Tattoo... I saw a tattoo.
204
00:19:10,780 --> 00:19:12,430
Mother!
205
00:19:12,430 --> 00:19:14,700
Teacher!
206
00:19:16,530 --> 00:19:17,670
Mother!
207
00:19:19,660 --> 00:19:22,370
I already took over the fabric store.
208
00:19:22,370 --> 00:19:27,570
No, my mother told me all it takes is
skill and smarts in business.
209
00:19:29,950 --> 00:19:34,510
Ok Jung, shouldn't you
get going with me now?
210
00:19:37,690 --> 00:19:40,080
Thank you, Chi Soo.
211
00:19:45,910 --> 00:19:53,880
Ok Jung, so much time has passed while
building my power to get you back.
212
00:19:53,880 --> 00:19:59,950
I'm coming to you now, Ok Jung.
213
00:20:22,390 --> 00:20:26,120
Your Majesty, it's a
bit of surprise to me...
214
00:20:26,120 --> 00:20:29,130
Why did I leave it to Min Yoo Joong?
215
00:20:29,130 --> 00:20:34,320
Yes, the ginseng trading
rights will go to him.
216
00:20:34,320 --> 00:20:38,190
Power is meant to be
given from competition.
217
00:20:38,190 --> 00:20:41,750
Although Min Yoo Joong and I are
enemies, in the grand scheme of things...
218
00:20:41,750 --> 00:20:46,600
sometimes it's necessary to
soothe him with petty bait.
219
00:20:46,600 --> 00:20:50,260
You mean, you gave him a carrot
this time instead of a stick?
220
00:20:51,350 --> 00:20:55,000
He's not completely in my hands yet.
221
00:20:55,000 --> 00:20:59,390
- Ok Jung.
- Yes, Your Majesty.
222
00:20:59,390 --> 00:21:03,000
Do you know what makes a great king?
223
00:21:03,000 --> 00:21:09,500
Isn't it one who is respected
and loved by the retainers?
224
00:21:09,500 --> 00:21:13,450
Respect and love are only
necessary from the people.
225
00:21:13,450 --> 00:21:20,800
To be a great king is to make them
completely dependent on me.
226
00:21:20,800 --> 00:21:25,850
The position given by me, the money
given by me, and the orders given by me!
227
00:21:25,850 --> 00:21:29,400
When I can make them laugh
and cry with my words...
228
00:21:29,400 --> 00:21:32,870
That's what will make me a great king.
229
00:21:32,870 --> 00:21:38,170
And there is something I
must make them realize.
230
00:21:38,170 --> 00:21:43,210
Make the retainers realize?
What is it?
231
00:21:43,210 --> 00:21:45,430
Fear.
232
00:21:45,430 --> 00:21:47,350
Fear?
233
00:21:47,350 --> 00:21:54,700
The retainers need to know how to fear
the king and the king's choice.
234
00:21:54,700 --> 00:21:58,830
That's what makes the
best king in my mind.
235
00:22:02,340 --> 00:22:05,460
I must have been too serious.
236
00:22:05,460 --> 00:22:11,070
Right, when is your mother
coming back to the palace?
237
00:22:11,070 --> 00:22:14,870
I want to hear more
about your childhood.
238
00:22:41,700 --> 00:22:43,950
Do you still remember?
239
00:22:43,950 --> 00:22:47,550
When you ran into bandits
on your way to the temple.
240
00:22:47,550 --> 00:22:51,270
When you heard I was Prince
Dongpyung Lee Hang...
241
00:22:51,300 --> 00:22:53,980
you were so obviously
disappointed.
242
00:22:55,220 --> 00:22:59,330
I thought my reputation of being a
playboy had spread to the noble families.
243
00:22:59,330 --> 00:23:02,400
I even stopped going to the courtesan
houses for a while.
244
00:23:02,400 --> 00:23:04,630
Now you finally sound like yourself.
245
00:23:04,630 --> 00:23:10,020
But... why did you look so down earlier?
246
00:23:10,020 --> 00:23:15,310
A person's mood can be sunny
or cloudy like the weather.
247
00:23:16,350 --> 00:23:19,300
Even for someone like you,
do you have worries?
248
00:23:19,300 --> 00:23:22,790
Is there anyone without
worries in this world?
249
00:23:22,790 --> 00:23:27,370
Would you... be able to tell me?
250
00:23:30,150 --> 00:23:31,770
Worries...
251
00:23:33,290 --> 00:23:37,830
The wall I cannot climb over
and the flower I cannot take.
252
00:23:38,930 --> 00:23:40,070
Pardon?
253
00:23:40,070 --> 00:23:43,430
Yes, those are my worries.
254
00:23:43,430 --> 00:23:47,800
The wall I cannot climb over
and the flower I cannot take.
255
00:24:07,970 --> 00:24:16,780
This honeyweed tea will warm your
womb and help with getting pregnant.
256
00:24:16,780 --> 00:24:22,710
Thank you, Mother,
because of my foolishness...
257
00:24:26,420 --> 00:24:31,010
I don't think I can last much longer...
258
00:24:31,010 --> 00:24:36,920
So I'm going to wrap things up myself.
259
00:24:36,920 --> 00:24:38,770
Mother...
260
00:24:38,770 --> 00:24:44,900
Queen, you have to have a son.
And it must be the first-born.
261
00:24:44,900 --> 00:24:48,700
That's the only way to get
His Majesty's favor back.
262
00:24:48,700 --> 00:24:53,490
But if His Majesty doesn't
open his heart to me...
263
00:24:53,490 --> 00:24:56,140
Then we'll have to make
him open his heart.
264
00:25:01,030 --> 00:25:06,290
So I'd like to suggest a plan...
265
00:25:06,290 --> 00:25:07,820
A plan...
266
00:25:07,820 --> 00:25:11,090
First, leave that
Jang Suk Won out of it...
267
00:25:11,090 --> 00:25:19,630
And change the mood by going out
to a palace in the countryside.
268
00:25:19,630 --> 00:25:22,170
A palace in the countryside?
269
00:25:22,170 --> 00:25:24,600
Leave it to me.
270
00:25:24,600 --> 00:25:27,580
Let's go see the king together.
271
00:25:27,580 --> 00:25:32,770
Hasn't it been a while since you saw
His Majesty's face?
272
00:25:36,110 --> 00:25:38,330
Thank you, Queen Majesty.
273
00:25:38,330 --> 00:25:40,820
You want to visit a royal tomb?
274
00:25:40,820 --> 00:25:48,460
I should have introduced the
Queen to the late King...
275
00:25:48,460 --> 00:25:53,230
But it's been delayed
because of my health.
276
00:25:53,230 --> 00:25:56,740
I also considered the visit myself...
277
00:25:56,740 --> 00:26:00,200
Will you be okay in your condition?
278
00:26:00,960 --> 00:26:03,580
This is the best time.
279
00:26:03,580 --> 00:26:08,870
There has been no official event
since the Queen came into the palace...
280
00:26:08,870 --> 00:26:11,710
But it's time to show the
happy royal family...
281
00:26:11,740 --> 00:26:14,730
to the people through the
visit to the royal tomb.
282
00:26:14,730 --> 00:26:18,100
Happy royal family...
283
00:26:19,280 --> 00:26:23,540
Then Jang Suk Won should come with us.
284
00:26:23,540 --> 00:26:28,570
That's how we can truly
show the happy royal family.
285
00:26:35,100 --> 00:26:39,950
Yes, if that's how you feel, please do.
286
00:26:39,950 --> 00:26:42,880
- Queen, that's...
- It's fine.
287
00:26:42,880 --> 00:26:46,810
I'll get ready.
288
00:26:56,590 --> 00:27:01,610
It must hurt you a lot to
think about your mother.
289
00:27:03,400 --> 00:27:09,940
Yes. It hurts a lot.
290
00:27:09,940 --> 00:27:17,150
Do you remember about what
I'm really looking forward to?
291
00:27:20,130 --> 00:27:26,100
That I want to have my child with you.
292
00:27:31,740 --> 00:27:37,140
Your Majesty, I have a question for you.
293
00:27:37,140 --> 00:27:38,930
What is it?
294
00:27:40,120 --> 00:27:46,910
Would you want a princess with me?
295
00:27:48,990 --> 00:27:50,490
A daughter...
296
00:27:50,490 --> 00:27:55,970
But it could it also be... a son?
297
00:28:03,190 --> 00:28:04,790
Yes, it could.
298
00:28:04,790 --> 00:28:11,330
It could be a son.
No, I really hope it's a son.
299
00:28:13,380 --> 00:28:20,180
Jang Ok Jung, I want to have
my first-born son with you.
300
00:28:21,740 --> 00:28:23,160
Your Majesty...
301
00:28:23,160 --> 00:28:28,820
Let's have a nice
time in the countryside.
302
00:28:28,820 --> 00:28:32,330
The view around the
pond is amazing.
303
00:28:44,070 --> 00:28:47,610
Did His Majesty really say that?
304
00:28:47,610 --> 00:28:51,510
You can have a son,
and the first-born son at that.
305
00:28:51,510 --> 00:28:54,700
Then isn't it a done deal?
306
00:28:54,700 --> 00:29:01,420
My heart fluttered
to hear it, Uncle Hee Jae.
307
00:29:01,420 --> 00:29:05,350
No, there is still the
task of claiming the flag.
308
00:29:05,350 --> 00:29:08,990
Who will give birth to the first son?
309
00:29:08,990 --> 00:29:12,940
I'll definitely be the one.
Of course. I have to.
310
00:29:12,940 --> 00:29:16,810
Then this trip could determine that.
311
00:29:16,810 --> 00:29:22,040
Why would the Queen Mother insist
on taking a trip and leaving the palace?
312
00:29:22,040 --> 00:29:28,340
It's to lay out a silk linen for the
Queen, leaving our Lady Suk Won.
313
00:29:28,340 --> 00:29:32,020
But His Majesty wouldn't
leave me like that.
314
00:29:32,020 --> 00:29:36,910
It's not as bad as before,
but they won't give up easily.
315
00:29:36,910 --> 00:29:43,400
Of course not. You cannot let His
Majesty be stolen from you on this trip.
316
00:29:43,400 --> 00:29:48,270
Lady Suk Won, I'm saying this
out of concern from my old age...
317
00:29:48,270 --> 00:29:52,990
Even if you get pregnant,
you shouldn't tell anyone about it.
318
00:29:52,990 --> 00:29:54,210
Pardon?
319
00:29:54,210 --> 00:29:59,840
Especially to the Queen or the
Queen Mother. Do you understand?
320
00:30:05,330 --> 00:30:08,120
Is there anything brighter?
321
00:30:08,120 --> 00:30:12,030
Bright like the forsythia
that just bloomed.
322
00:30:28,560 --> 00:30:34,850
Your Majesty's so beautiful,
even the flowers would be embarrassed.
323
00:30:34,850 --> 00:30:39,750
His Majesty surely won't abandon you...
324
00:30:45,170 --> 00:30:48,500
Let's start over.
325
00:30:48,500 --> 00:30:51,300
Why would you do that?
326
00:30:52,810 --> 00:30:56,800
If the mother of the country
is seen in fancy clothing...
327
00:30:56,800 --> 00:31:00,810
It might cause animosity
in the tired people.
328
00:31:00,810 --> 00:31:03,560
Maybe the one thing
I should hold on to...
329
00:31:03,590 --> 00:31:05,680
even as I get mistreated
by His Majesty...
330
00:31:05,680 --> 00:31:08,330
should be the hearts of the people.
331
00:31:10,120 --> 00:31:13,270
Start over.
Change everything...
332
00:31:13,300 --> 00:31:15,850
to make me look
humble but dignified.
333
00:31:22,440 --> 00:31:27,290
It's made with ramie fabric from Hansan.
Isn't it beautiful?
334
00:31:27,290 --> 00:31:32,960
You look good in fancy dresses, but
this white dress looks so good on you.
335
00:31:32,960 --> 00:31:36,610
Will you be wearing this
on your trip today?
336
00:31:36,610 --> 00:31:41,750
No, I'll be wearing something loud.
Just like everyone expects me.
337
00:31:41,750 --> 00:31:46,690
Still, maybe this time,
something calm like this one...
338
00:31:46,690 --> 00:31:49,300
Why? Worried that I'd
be blamed for being...
339
00:31:49,330 --> 00:31:51,690
a femme fatale that
seduced His Majesty?
340
00:31:51,690 --> 00:31:56,800
I hear that's the rumor that has
already spread among the people.
341
00:31:56,800 --> 00:32:02,420
I can't avoid the blame,
regardless of what I wear...
342
00:32:02,420 --> 00:32:04,050
So I might as well enjoy it.
343
00:32:06,030 --> 00:32:07,550
Let's go.
344
00:32:10,330 --> 00:32:13,220
Lady Suk Won, are you not feeling well?
345
00:32:13,220 --> 00:32:16,280
I've been feeling dizzy
for a few days now...
346
00:32:16,280 --> 00:32:20,760
How could you go on a trip?
Should I call for the doctor?
347
00:32:20,760 --> 00:32:24,340
I probably should.
348
00:32:28,390 --> 00:32:33,130
- Queen Mother.
- Lord Min, you've come.
349
00:32:34,700 --> 00:32:40,120
Two palanquins, does it mean
His Majesty is leaving later?
350
00:32:40,120 --> 00:32:43,540
No, he'll be leaving with us.
351
00:32:43,540 --> 00:32:46,380
The palanquins are for
the Queen and me...
352
00:32:46,380 --> 00:32:49,780
Jang Suk Won will be riding a horse
because of her low status.
353
00:32:49,780 --> 00:32:53,690
My son will also be riding a horse.
354
00:32:53,690 --> 00:32:58,590
You mean, Jang Suk Won's going?
355
00:32:58,590 --> 00:33:04,290
It just... happened that way.
But please don't worry.
356
00:33:04,290 --> 00:33:07,490
Following the palace
custom, the palanquins...
357
00:33:07,520 --> 00:33:10,840
are for the Queen and as
low as Level 2 Suk Eui.
358
00:33:10,840 --> 00:33:14,270
But the concubines below that status
are to ride a horse.
359
00:33:14,270 --> 00:33:20,760
After being covered in dust all day,
how could she look pretty to the king?
360
00:33:22,680 --> 00:33:25,060
A horse...
361
00:33:26,310 --> 00:33:31,430
If that's the custom of the palace,
it must be followed.
362
00:33:31,430 --> 00:33:35,860
I can't leave her in the palace...
363
00:33:35,860 --> 00:33:40,760
But I'm going with them,
so please don't worry about a thing.
364
00:33:42,220 --> 00:33:45,100
We'll hear good news.
365
00:33:58,980 --> 00:34:02,320
What's wrong?
Is it serious?
366
00:34:03,350 --> 00:34:05,720
I found a heartbeat...
367
00:34:05,720 --> 00:34:07,880
A heartbeat...
368
00:34:09,480 --> 00:34:11,250
It's fast like rolling beads.
369
00:34:11,250 --> 00:34:14,290
Fast... you mean...
370
00:34:15,400 --> 00:34:19,560
Congratulations, Lady Suk Won.
It looks like you're pregnant.
371
00:34:21,200 --> 00:34:25,120
- I'll report to the lead doctor...
- Hold on.
372
00:34:25,120 --> 00:34:29,000
Please keep it quiet for now.
373
00:34:29,000 --> 00:34:32,520
Your pregnancy is a happy occasion
for the country, so why...
374
00:34:32,520 --> 00:34:35,930
I'd like to tell His Majesty
before anyone else.
375
00:34:35,930 --> 00:34:39,470
I don't want anyone else to know yet.
376
00:34:39,470 --> 00:34:45,710
Pardon? Oh, I see.
If that's what you want to do.
377
00:34:48,940 --> 00:34:52,340
I'll be on the palanquin,
so it won't be too bad.
378
00:34:52,340 --> 00:34:58,430
Until I tell His Majesty,
I'll keep it a secret.
379
00:35:05,060 --> 00:35:07,380
Aren't you a doctor?
380
00:35:14,430 --> 00:35:17,870
Looks like you came out
of Chwi Seon Dang...
381
00:35:17,870 --> 00:35:24,440
What is it? Did Jang Suk Won get sick?
382
00:35:24,440 --> 00:35:28,900
No, that's not the case.
Lady Suk Won...
383
00:35:34,860 --> 00:35:39,950
There's going to be big personnel
changes in the medical chamber soon.
384
00:35:39,950 --> 00:35:43,020
What's your status?
385
00:35:44,160 --> 00:35:45,930
Well, that's...
386
00:35:50,930 --> 00:35:52,890
Actually...
387
00:36:02,880 --> 00:36:05,900
The signal of conflict on
the border came up!
388
00:36:05,900 --> 00:36:09,970
How many signals?
Does it mean war?
389
00:36:09,970 --> 00:36:13,940
It's not as bad as a war,
it seems to be an isolated incident.
390
00:36:13,940 --> 00:36:15,710
Call in the Minister of
Military and Minister of Protocol...
391
00:36:15,710 --> 00:36:20,480
But it may not be a big deal, so don't
exaggerate and stir up distress.
392
00:36:20,480 --> 00:36:21,500
Yes, Your Majesty.
393
00:36:21,760 --> 00:36:24,560
Your Majesty, what about the trip...
394
00:36:24,560 --> 00:36:29,670
Tell them to go without me,
I'll join them when things are settled.
395
00:36:29,670 --> 00:36:31,870
Yes, Your Majesty.
396
00:36:49,660 --> 00:36:54,400
Lord Min, everyone's
summoned to the hall.
397
00:37:00,700 --> 00:37:05,310
I have to leave soon,
so what brings you here now?
398
00:37:06,350 --> 00:37:11,330
It seems that Jang Suk Won is pregnant.
399
00:37:12,560 --> 00:37:14,280
No way...
400
00:37:14,280 --> 00:37:18,630
How did you find out?
Are you sure?
401
00:37:18,630 --> 00:37:23,180
A doctor was in Chwi Seon Dang just now.
402
00:37:25,060 --> 00:37:28,060
What about the King?
403
00:37:28,060 --> 00:37:31,020
Does he know about this?
404
00:37:31,020 --> 00:37:35,720
His Majesty is taking care of a
small dispute in the border area.
405
00:37:35,720 --> 00:37:40,540
I should be heading there too,
but this is also urgent...
406
00:37:43,240 --> 00:37:47,110
What should we do about it?
407
00:37:49,050 --> 00:37:54,620
Please make a decision.
408
00:37:54,620 --> 00:37:57,220
What decision?
409
00:37:58,590 --> 00:38:08,130
You said that Suk Won has to ride a
horse and is not allowed on a palanquin.
410
00:38:09,270 --> 00:38:11,000
That's right.
411
00:38:11,000 --> 00:38:16,510
Please, just adhere to that custom.
412
00:38:16,510 --> 00:38:20,710
I'll take care of the rest.
413
00:38:20,710 --> 00:38:25,850
But, my son...
414
00:38:32,310 --> 00:38:38,500
Fine. Of course.
We must follow the custom.
415
00:39:01,200 --> 00:39:03,120
Ma'am, hurry in and...
416
00:39:03,150 --> 00:39:07,960
Just for a while I'd like
to watch him like this.
417
00:39:43,180 --> 00:39:44,920
Hold on.
418
00:39:53,430 --> 00:39:54,800
Your Majesty!
419
00:39:54,800 --> 00:39:57,230
Didn't you come to tell me something?
420
00:39:57,230 --> 00:40:00,250
You came all the way here,
so why did you just turn around?
421
00:40:02,120 --> 00:40:06,480
It's nothing. I just came to see you.
422
00:40:06,480 --> 00:40:09,760
I was worried that I'd
be interrupting your work...
423
00:40:11,580 --> 00:40:16,000
It looks like I won't
be able to leave with you.
424
00:40:16,000 --> 00:40:19,980
But go ahead first,
I'll head there even if it's late.
425
00:40:19,980 --> 00:40:23,600
Then would you be coming to
the palace in the countryside?
426
00:40:23,600 --> 00:40:27,570
Of course. I'll be at the place
where my Ok Jung stays.
427
00:40:31,450 --> 00:40:33,750
Are you not feeling well?
428
00:40:37,150 --> 00:40:39,400
You have a bit of fever.
429
00:40:39,400 --> 00:40:43,460
It's true that I don't feel
well and I have a fever.
430
00:40:43,460 --> 00:40:45,940
But that's because...
431
00:40:47,530 --> 00:40:51,700
Your Majesty, to tell you the truth...
432
00:40:51,700 --> 00:40:53,560
Your Majesty!
433
00:40:54,930 --> 00:40:56,870
Got it.
434
00:41:00,700 --> 00:41:04,350
I'll see you there.
I won't be late.
435
00:41:04,350 --> 00:41:09,680
Yes, Your Majesty.
I'll tell you later.
436
00:41:09,680 --> 00:41:14,810
- You have to come.
- Got it, I definitely am.
437
00:41:24,170 --> 00:41:25,630
Your Majesty...
438
00:41:26,930 --> 00:41:29,260
Just for a while...
439
00:41:30,370 --> 00:41:32,910
Let's just stay like this for a while.
440
00:41:38,560 --> 00:41:40,110
Even now...
441
00:41:41,850 --> 00:41:47,170
Sometimes I wonder
if all this is a dream.
442
00:41:51,710 --> 00:41:55,010
Be safe on the road.
I'll see you later.
443
00:42:19,360 --> 00:42:23,230
I can't possibly do that.
444
00:42:23,230 --> 00:42:27,250
Jang Suk Won is already
breathing down my neck...
445
00:42:29,340 --> 00:42:35,970
Even if you don't do this, do you
think that she will leave you alone?
446
00:42:35,970 --> 00:42:41,630
As long as you're the court lady for
the Queen, you have the same fate.
447
00:42:41,630 --> 00:42:47,440
Then you should be ready to give up
your life for the Queen Majesty.
448
00:42:49,430 --> 00:42:59,890
Lord Min, if something goes wrong,
will you take care of my family?
449
00:43:02,290 --> 00:43:06,030
Then I'll do it.
450
00:43:17,640 --> 00:43:21,710
Why is my father talking
with Court Lady Joo?
451
00:43:23,720 --> 00:43:26,120
Stay out of this.
452
00:43:27,790 --> 00:43:30,140
It's better that you don't know.
453
00:43:31,010 --> 00:43:32,500
Mother.
454
00:44:05,130 --> 00:44:07,560
Your Majesty, how are you?
455
00:44:12,990 --> 00:44:16,800
There are three of us,
but this is all the palanquins?
456
00:44:16,800 --> 00:44:17,880
Yes.
457
00:44:22,540 --> 00:44:25,490
Jang Suk Won can't take a palanquin.
458
00:44:27,310 --> 00:44:30,230
- Isn't that what you said?
- Right.
459
00:44:30,230 --> 00:44:37,450
Based on the precedent set by the Queen
Sohun of King Sejong, that's how it is.
460
00:44:40,630 --> 00:44:46,370
Your Majesty, I'm not used
to riding a horse, and...
461
00:44:51,880 --> 00:44:55,180
Why? Are you saying
you can ignore customs...
462
00:44:55,200 --> 00:44:58,270
since you receive His
Majesty's favor?
463
00:45:01,960 --> 00:45:06,290
If we don't leave soon, we won't get
there before sundown.
464
00:45:06,290 --> 00:45:11,220
Make up your mind if
you'll ride or not.
465
00:45:19,690 --> 00:45:23,540
Then I'd rather not go.
466
00:45:27,690 --> 00:45:31,920
Then let's just go ourselves.
467
00:45:31,920 --> 00:45:37,420
And take a walk with His Majesty to
the view of the pond full of lotus flowers.
468
00:45:37,420 --> 00:45:41,940
It's an amazing view.
469
00:45:48,040 --> 00:45:51,170
What are you doing? Hurry up!
470
00:45:54,100 --> 00:45:57,870
- Let's get on.
- Yes, Mother.
471
00:46:09,870 --> 00:46:11,790
What are you going to do?
472
00:46:14,310 --> 00:46:17,660
You cannot let His Majesty
be stolen from you there.
473
00:46:17,660 --> 00:46:21,390
Go ahead first, and I'll head
there even if it's late.
474
00:46:23,060 --> 00:46:24,490
I'll ride the horse.
475
00:46:24,490 --> 00:46:27,860
Lady Suk Won, why don't
you just give up the trip?
476
00:46:27,860 --> 00:46:32,200
His Majesty's going there, so if I
don't go, we'll miss each other.
477
00:46:33,610 --> 00:46:35,950
I want to tell him today.
478
00:46:50,060 --> 00:46:54,900
- Hyun Moo, is everything ready?
- Yes, everything's set for departure.
479
00:46:54,900 --> 00:47:01,310
I just need a horse. If I take the
short cut, I'll get there in no time.
480
00:47:01,310 --> 00:47:02,870
I receive your order!
481
00:47:02,870 --> 00:47:27,280
Clear the way! The Queen Mother
and the Queen Majesty are coming!
482
00:48:07,540 --> 00:48:09,070
What's wrong with the horse?
483
00:48:28,610 --> 00:48:30,600
Stop, stop!
484
00:49:05,650 --> 00:49:06,790
Your Majesty.
485
00:49:06,790 --> 00:49:10,430
Did you find out?
Why haven't they arrived yet?
486
00:49:10,430 --> 00:49:13,630
Your Majesty...
487
00:49:13,630 --> 00:49:15,510
Did something happen?
488
00:49:15,510 --> 00:49:20,600
Lady Jang Suk Won fell
off the horse and went unconscious...
489
00:49:20,600 --> 00:49:24,500
Jang Suk Won fell off of a horse?
How could that...
490
00:49:25,550 --> 00:49:27,370
Did she get hurt?
491
00:49:27,370 --> 00:49:31,130
She went right back to the palace.
492
00:49:46,620 --> 00:49:49,070
Please take my life, ma'am.
493
00:49:53,910 --> 00:49:57,640
No... that can't be.
494
00:49:59,280 --> 00:50:01,100
Lady Suk Won...
495
00:50:03,190 --> 00:50:05,580
Please tell me it's not true.
496
00:50:06,820 --> 00:50:11,020
I didn't even get to welcome him...
497
00:50:14,560 --> 00:50:16,490
This can't be happening.
498
00:50:16,490 --> 00:50:18,400
Ma'am...
499
00:50:19,420 --> 00:50:22,180
The baby is unfortunately...
500
00:50:24,320 --> 00:50:28,830
- I'll report this to His Majesty.
- Don't.
501
00:50:30,300 --> 00:50:34,100
Don't say this to anyone.
502
00:50:34,100 --> 00:50:38,210
But His Majesty should know...
503
00:50:38,210 --> 00:50:40,190
No...
504
00:50:42,280 --> 00:50:45,330
He's been looking forward to a baby...
505
00:50:48,750 --> 00:50:53,560
It would hurt him so much.
506
00:50:53,560 --> 00:50:59,270
I'll bury him in my heart by myself.
507
00:50:59,270 --> 00:51:00,920
Ma'am...
508
00:51:02,760 --> 00:51:06,650
So please don't say anything.
509
00:51:07,840 --> 00:51:09,660
It's not my fault.
510
00:51:09,660 --> 00:51:12,220
Riding a horse is the custom.
511
00:51:12,220 --> 00:51:15,660
If she's pregnant,
she should've taken care of herself.
512
00:51:20,970 --> 00:51:26,160
Mother, did you say 'pregnant'?
Who's pregnant?
513
00:51:26,160 --> 00:51:27,670
Queen...
514
00:51:30,410 --> 00:51:34,820
Was Jang Suk Won pregnant?
515
00:51:37,100 --> 00:51:38,480
That's...
516
00:51:38,480 --> 00:51:41,740
His Majesty has returned to the palace!
517
00:51:48,160 --> 00:51:50,140
Welcome back.
518
00:51:50,140 --> 00:51:53,290
What about Jang Suk Won?
519
00:51:55,260 --> 00:51:57,060
She's resting in Chwi Seon Dang.
520
00:51:57,060 --> 00:52:00,700
I heard she fell off of a horse.
Did she get hurt?
521
00:52:05,620 --> 00:52:07,740
I heard she's fine.
522
00:52:09,640 --> 00:52:16,040
A doctor saw her, and she's fine
except for a bit of a shock.
523
00:52:16,040 --> 00:52:19,580
Medicine is being prepared to soothe
her mind and body...
524
00:52:19,580 --> 00:52:21,710
That's good to hear.
525
00:52:21,710 --> 00:52:26,520
It must have been a shock to
both of you, Queen and Mother.
526
00:52:36,290 --> 00:52:39,670
Ma'am, should I turn on the light?
527
00:52:40,690 --> 00:52:43,810
How could I face the light?
528
00:52:43,810 --> 00:52:45,900
Ma'am...
529
00:52:45,900 --> 00:52:51,230
I didn't even get to meet him.
530
00:52:54,050 --> 00:52:59,060
I didn't even get to tell him
that I'm his mother.
531
00:53:00,620 --> 00:53:03,500
I couldn't get the palanquin
because of my low status...
532
00:53:03,500 --> 00:53:08,670
I got on the horse being pregnant
because of my low status.
533
00:53:08,670 --> 00:53:11,540
I was afraid to be blamed
for special treatment...
534
00:53:11,570 --> 00:53:14,420
just because I have the
favor of His Majesty...
535
00:53:14,420 --> 00:53:17,230
And it would affect His Majesty...
536
00:53:18,460 --> 00:53:20,680
So I just rode the horse.
537
00:53:22,040 --> 00:53:24,320
What should I do?
538
00:53:25,420 --> 00:53:31,330
Just because I love His Majesty,
if I should stay by his side...
539
00:53:33,830 --> 00:53:38,140
His like is difficult because of me...
540
00:53:38,140 --> 00:53:45,360
He lost the baby he was looking forward
to have because of me.
541
00:53:48,480 --> 00:53:54,680
It's not your fault. If the Queen Mother
just let you be on the palanquin...
542
00:53:54,680 --> 00:53:57,660
The horse wouldn't have
jolted like that.
543
00:54:09,350 --> 00:54:11,660
Tell me the truth.
544
00:54:13,220 --> 00:54:16,360
What happened to Jang Suk Won?
545
00:54:16,360 --> 00:54:19,170
Please take my life, Your Majesty.
546
00:54:19,170 --> 00:54:22,450
About what? Why?
547
00:54:22,450 --> 00:54:28,480
Lady Suk Won was pregnant, but
she told me not to say anything.
548
00:54:36,400 --> 00:54:42,440
Who else knows?
549
00:54:42,440 --> 00:54:46,050
It's just... me...
550
00:54:50,750 --> 00:54:53,600
There can't be any trace of lies.
551
00:54:55,000 --> 00:55:00,770
Who else knows about
Jang Suk Won's pregnancy?
552
00:55:01,850 --> 00:55:05,160
The Queen Mother.
553
00:55:09,790 --> 00:55:11,850
My Mother knew...
554
00:55:11,850 --> 00:55:16,690
I didn't tell anyone else, Your Majesty.
555
00:55:16,690 --> 00:55:18,580
Then what about the Queen?
556
00:55:20,030 --> 00:55:21,300
What about the Queen!
557
00:55:21,300 --> 00:55:28,310
I swear my life that the
Queen Majesty didn't know.
558
00:55:28,310 --> 00:55:31,290
So the only one who knew
Jang Suk Won was pregnant was...
559
00:55:33,620 --> 00:55:36,330
my Mother?
560
00:55:41,680 --> 00:55:43,750
Yang Goon, are you outside?
561
00:55:47,290 --> 00:55:48,660
Yes, Your Majesty.
562
00:55:48,660 --> 00:55:54,830
Go to the transportation office and
check out the horse Jang Suk Won rode.
563
00:55:56,750 --> 00:56:01,610
If Jang Suk Won was pregnant and
had a miscarriage because of the trip...
564
00:56:01,610 --> 00:56:04,670
His Majesty must be very disappointed.
565
00:56:04,670 --> 00:56:09,810
But this may be luck
sent from heaven for you.
566
00:56:09,810 --> 00:56:15,690
You could still get pregnant first.
If Jang didn't have a miscarriage...
567
00:56:15,690 --> 00:56:19,660
The succession could have been a mess.
568
00:56:24,680 --> 00:56:27,690
Mother, please lie down.
569
00:56:27,690 --> 00:56:30,320
His Majesty has arrived!
570
00:56:47,360 --> 00:56:51,790
Your Majesty, what brings you here
at this late hour?
571
00:56:51,790 --> 00:56:54,950
What brings you?
572
00:56:54,950 --> 00:57:00,240
Both of you must be
very tired after today.
573
00:57:04,460 --> 00:57:06,810
We can't complain of being tired.
574
00:57:06,810 --> 00:57:12,270
Jang Suk Won fell off
a horse, so I feel bad for her.
575
00:57:12,270 --> 00:57:15,250
You're always very kind.
576
00:57:17,310 --> 00:57:19,530
How are you, Mother?
577
00:57:22,800 --> 00:57:27,690
Mother shares the same feelings.
We were just talking about it.
578
00:57:27,690 --> 00:57:32,440
Did Mother also talk about
how she insisted...
579
00:57:32,470 --> 00:57:37,220
on getting pregnant Jang
Suk Won on the horse?
580
00:57:38,850 --> 00:57:41,610
My son, how can you...
581
00:57:41,610 --> 00:57:43,970
Don't even try to avoid it.
582
00:57:46,690 --> 00:57:48,550
I came here knowing everything.
583
00:57:48,550 --> 00:57:54,320
My son, please listen to what
I have to say. Actually...
584
00:57:54,320 --> 00:58:00,690
Your Majesty, Mother and I heard
about the pregnancy just now.
585
00:58:00,690 --> 00:58:05,930
But nothing would've changed
even if we knew before.
586
00:58:05,930 --> 00:58:09,800
There is nothing that can overcome
the custom of the palace.
587
00:58:11,000 --> 00:58:16,880
I just feel bad that she
fell off of a horse.
588
00:58:16,880 --> 00:58:19,110
Custom?
589
00:58:19,110 --> 00:58:28,520
The wall that separates us is the
difference in our thoughts.
590
00:58:28,520 --> 00:58:32,420
Caring about customs before people...
591
00:58:35,750 --> 00:58:42,130
Right... I came to ask
you a favor, Queen.
592
00:58:43,520 --> 00:58:51,980
As the leader of the internal court,
appoint Jang Suk Won to Level 1 Bin.
593
00:58:52,790 --> 00:58:55,050
- Your Majesty.
- My son.
594
00:58:55,050 --> 00:58:57,850
That vulgar one to Level 1 Bin?
595
00:58:57,850 --> 00:59:01,590
Even if you favor her,
but a status of Bin...
596
00:59:01,620 --> 00:59:05,250
to a concubine who didn't
even have a son...
597
00:59:05,250 --> 00:59:07,890
This has never happened.
598
00:59:07,890 --> 00:59:13,600
You've also done something
that's never happened before.
599
00:59:13,600 --> 00:59:16,370
What... did I do?
600
00:59:16,370 --> 00:59:23,270
It would be the same as if
Jang Suk Won gave birth to my son.
601
00:59:23,270 --> 00:59:28,080
Do I really have to say anymore?
602
00:59:28,080 --> 00:59:30,800
My son, how can you...
603
00:59:30,800 --> 00:59:36,380
Do you know how much
anger I'm holding in?
604
00:59:36,380 --> 00:59:41,460
What terrible thing you did and
what you need to do to pay for it...
605
00:59:41,460 --> 00:59:45,230
My son, that's...
606
00:59:47,830 --> 00:59:49,370
Mother!
607
00:59:49,670 --> 00:59:55,210
I'm letting go of what you did
not because I don't know about it.
608
00:59:55,210 --> 00:59:58,650
If I blame you and stir up a dispute...
609
00:59:58,650 --> 01:00:02,380
The blame might end up
on Jang Suk Won again...
610
01:00:02,380 --> 01:00:07,620
So I'm holding it in.
Do you know that?
611
01:00:12,420 --> 01:00:20,820
Yes, I understand.
I will do that.
612
01:00:35,740 --> 01:00:38,250
Call the doctor! Now!
613
01:00:40,800 --> 01:00:42,330
Mother...
614
01:00:48,810 --> 01:00:52,200
I have a question for you.
615
01:00:53,000 --> 01:01:01,630
The child from me... could it be a son?
616
01:01:04,150 --> 01:01:05,880
Your Majesty.
617
01:01:13,320 --> 01:01:15,390
Were you looking for me, Your Majesty?
618
01:01:15,390 --> 01:01:18,990
It's time to keep my promise.
619
01:01:18,990 --> 01:01:23,060
Which promise are you referring to?
620
01:01:23,060 --> 01:01:26,900
Regardless of what's been
determined by the law...
621
01:01:26,900 --> 01:01:31,800
The dress that cleanses
even your status.
622
01:01:33,970 --> 01:01:38,580
It's time to give you that dress.
623
01:01:40,860 --> 01:01:45,450
Your Majesty...
do you mean...
624
01:01:45,450 --> 01:01:47,670
Give birth to a son.
625
01:01:48,720 --> 01:01:54,970
Then I'll give you that dress I
promised when we were young.
626
01:01:58,330 --> 01:02:00,380
Hee Bin.
627
01:02:00,380 --> 01:02:03,010
Did you say, Hee Bin?
628
01:02:03,010 --> 01:02:09,960
From now on, Jang Ok Jung,
you're Level 1, Bin.
629
01:02:11,110 --> 01:02:12,870
You're Hee Bin.
630
01:02:15,660 --> 01:02:20,570
Jang Hee Bin, that's your title.
631
01:02:22,920 --> 01:02:24,240
Your Majesty!
632
01:02:24,240 --> 01:02:30,600
And what I'm about to tell you is
only possible if you have a son.
633
01:02:33,290 --> 01:02:38,040
If you give birth to my first son...
634
01:02:38,040 --> 01:02:44,350
I'll let that son succeed the throne.
635
01:02:45,410 --> 01:02:47,000
Your Majesty!
636
01:03:07,000 --> 01:03:13,600
Subtitles by DramaFever
51232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.