All language subtitles for immo 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:25,250 "Subtitle by [www.chineseanime.co.in], thank you for faithfully watching at "[www.chineseanime.co.in]" 2 00:00:30,330 --> 00:00:32,950 Dear fellow practitioners from Class Elite of Faction 60, 3 00:00:32,950 --> 00:00:34,700 welcome to visit my company. 4 00:00:34,700 --> 00:00:37,160 I'm the general manager of Bp Animation. 5 00:00:37,160 --> 00:00:39,410 With over 80 employees, 6 00:00:39,410 --> 00:00:43,000 we are one of the biggest animation companies in Huaxiu. 7 00:00:43,000 --> 00:00:48,910 We cover key animation, art, 3D, action, photographing, and everything. 8 00:00:48,910 --> 00:00:50,830 Mr. Surprise of Huaxiu, High Above, My Unbelievable Magic Ware. 9 00:00:50,830 --> 00:00:52,620 "Down Below" "My Unbelievable Magic Ware" 10 00:00:50,830 --> 00:00:52,620 Mr. Surprise of Huaxiu, High Above, My Unbelievable Magic Ware. 11 00:00:52,620 --> 00:00:53,950 "Down Below" "My Unbelievable Magic Ware" 12 00:00:53,950 --> 00:00:56,000 Those are our early projects. 13 00:00:56,000 --> 00:00:57,500 We are now participating in the production of 14 00:00:57,500 --> 00:01:01,290 Time Is Like A Sharp Knife and The Adventure Of The Crown Prince. 15 00:01:01,290 --> 00:01:03,910 Will we have the opportunity to practice cultivation here? 16 00:01:03,910 --> 00:01:05,370 Of course. 17 00:01:05,370 --> 00:01:08,410 The company has institutes in many places across Huaxiu. 18 00:01:08,410 --> 00:01:11,410 You can have a complimentary experience of the art of liver bursting there. 19 00:01:11,410 --> 00:01:16,450 If you have passion for animation, you are welcome to join us at any time. 20 00:01:16,450 --> 00:01:17,910 All right, here we are. 21 00:01:20,040 --> 00:01:23,500 Welcome to Bp Animation. 22 00:01:25,000 --> 00:01:26,370 The storyboard is such a scribble. 23 00:01:26,370 --> 00:01:27,500 I just can't recognize it. 24 00:01:27,500 --> 00:01:28,910 Where is the director? 25 00:01:30,250 --> 00:01:31,620 It's been 49 days, 26 00:01:31,620 --> 00:01:33,200 and you haven't submitted your materials. 27 00:01:38,200 --> 00:01:40,080 Is this the place 28 00:01:40,080 --> 00:01:42,870 where an animation is made? 29 00:01:49,410 --> 00:01:55,410 "Adapted from the story of the same title by author Ku Xuan from Chinese Qidian Website of Yuewen Group" "The Daily Life of the Immortal King" 30 00:03:19,750 --> 00:03:22,620 "The Daily Life of the Immortal King Season 2" 31 00:03:22,790 --> 00:03:26,250 "Episode Ten: Extra: The Director Is Not Home Today" 32 00:03:28,660 --> 00:03:32,330 Sorry, the party you are calling is in retreat. 33 00:03:32,330 --> 00:03:35,950 --Please dial again one cycle later. --Damn it. 34 00:03:35,950 --> 00:03:39,620 Let me introduce the producer of the company. 35 00:03:39,620 --> 00:03:42,080 A project needs the collaboration of different sections. 36 00:03:42,080 --> 00:03:45,500 Therefore, we need a producer to coordinate their timetable and staff. 37 00:03:45,500 --> 00:03:48,000 Perfect timing, boss. 38 00:03:48,000 --> 00:03:49,790 She is the producer of the company. 39 00:03:49,790 --> 00:03:51,580 She has very strong capabilities 40 00:03:51,580 --> 00:03:54,040 and is one of the key employees of the company. 41 00:03:54,910 --> 00:03:58,410 Mr. Tang, the producer seems to have something to say. 42 00:03:59,250 --> 00:04:00,450 What is it? 43 00:04:02,000 --> 00:04:07,200 Well... Mr. Tang, the director has run away. 44 00:04:07,200 --> 00:04:08,700 What? 45 00:04:10,580 --> 00:04:12,910 It's going to go online very soon, 46 00:04:12,910 --> 00:04:15,750 and you are telling me the director has run away. 47 00:04:15,750 --> 00:04:17,540 He was drawing the storyboard in retreat. 48 00:04:17,540 --> 00:04:20,160 Somehow, he seemed to be bewitched. 49 00:04:20,160 --> 00:04:23,790 He rushed out of his room. God knows where he is now. 50 00:04:26,790 --> 00:04:29,120 What are you waiting for? Go find him. 51 00:04:29,120 --> 00:04:32,450 But someone has got to take care of the production site. 52 00:04:40,750 --> 00:04:42,370 My fellow practitioners, 53 00:04:42,370 --> 00:04:44,700 now that this is your practice trip, 54 00:04:44,700 --> 00:04:48,290 I'll give you a chance to experience how it feels to be a director. 55 00:04:49,620 --> 00:04:51,330 Are you serious, Mr. Tang? 56 00:04:51,330 --> 00:04:55,540 Mr. Tang, don't mess around like that. 57 00:04:55,540 --> 00:04:56,580 Don't worry. 58 00:04:56,580 --> 00:04:59,160 Most work of the early phases has been completed anyway. 59 00:04:59,160 --> 00:05:02,370 The only job left to the producer is content review. 60 00:05:02,370 --> 00:05:06,410 Think twice, Mr. Tang. 61 00:05:06,410 --> 00:05:07,660 Attention, all sections. 62 00:05:07,660 --> 00:05:08,830 As the old saying goes, 63 00:05:08,830 --> 00:05:11,700 viewers are our best directors. 64 00:05:11,700 --> 00:05:13,250 Our director is not home today, 65 00:05:13,250 --> 00:05:16,620 but we have our fellow practitioners from Faction 60 visiting our company. 66 00:05:16,620 --> 00:05:19,290 Now let's invite these Class Elite practitioners 67 00:05:19,290 --> 00:05:22,000 to take over the director's job, temporarily. 68 00:05:22,000 --> 00:05:25,080 I hope you'll follow their directions. 69 00:05:25,080 --> 00:05:28,370 Am I too late to resign? 70 00:05:28,620 --> 00:05:29,040 "Key Animation" 71 00:05:29,040 --> 00:05:32,500 "Key Animation" 72 00:05:29,040 --> 00:05:32,500 First, let me show you the key animation section. 73 00:05:32,500 --> 00:05:34,410 One season of an animation consists of a dozen episodes. 74 00:05:34,410 --> 00:05:37,120 It is not possible for the director to attend to every detail. 75 00:05:37,120 --> 00:05:40,790 We therefore need a conductor to oversee each episode. 76 00:05:40,790 --> 00:05:45,120 Simply put, a conductor can be seen as the director of each episode. 77 00:05:45,120 --> 00:05:46,950 After meeting with the director, 78 00:05:46,950 --> 00:05:48,410 the conductor will allocate the cuts 79 00:05:48,410 --> 00:05:50,910 to key animators who are good at drawing. 80 00:05:50,910 --> 00:05:53,580 This is terrific. 81 00:05:53,580 --> 00:05:55,200 It's cool. 82 00:05:55,200 --> 00:05:57,250 Did you draw all of these? 83 00:05:57,250 --> 00:05:59,450 That's what a key animator does. 84 00:05:59,450 --> 00:06:01,540 Are you satisfied, acting directors? 85 00:06:01,540 --> 00:06:03,330 Not bad, 86 00:06:03,330 --> 00:06:05,660 but there is a minor problem. 87 00:06:05,660 --> 00:06:07,830 I wonder if I can say it. 88 00:06:07,830 --> 00:06:10,040 Shoot. 89 00:06:10,040 --> 00:06:11,950 There seems to be some frame loss, 90 00:06:11,950 --> 00:06:13,410 and the sketches are kind of scribbled. 91 00:06:13,410 --> 00:06:15,160 It doesn't look like the animation I watch every day. 92 00:06:17,080 --> 00:06:18,790 I am the initial animator. 93 00:06:18,790 --> 00:06:20,290 The sketches I make will be modified by the conductor. 94 00:06:20,290 --> 00:06:22,870 Then, the 2nd animator will develop these sketches into line drawings. 95 00:06:22,870 --> 00:06:24,830 After that, there is the animation supervisor to modify them, 96 00:06:24,830 --> 00:06:26,700 and assistants to make the in-between pictures. 97 00:06:26,700 --> 00:06:28,870 It takes so many people to complete one picture. 98 00:06:28,870 --> 00:06:30,910 Who will be taken responsible if the picture is ruined? 99 00:06:30,910 --> 00:06:33,660 We have limited manpower. 100 00:06:33,660 --> 00:06:36,200 Films for theaters have developed to 120 frames per seconds. 101 00:06:36,200 --> 00:06:38,700 How come animations have lower and lower frame rate? 102 00:06:38,700 --> 00:06:42,040 I remember that Disney animations are all 24fps, 103 00:06:42,040 --> 00:06:44,660 but other animations are only 8fps. 104 00:06:44,660 --> 00:06:46,160 Films are shot, 105 00:06:46,160 --> 00:06:47,700 while animations are drawn. 106 00:06:47,700 --> 00:06:50,700 You can't require an animator to do that. 107 00:06:50,700 --> 00:06:52,290 Shut up! 108 00:06:52,290 --> 00:06:54,500 You want to see 24fps animations, don't you? 109 00:06:54,500 --> 00:06:56,250 Biblibablibo. 110 00:06:56,250 --> 00:06:59,450 Of all martial arts, speed beats everything. 111 00:07:03,870 --> 00:07:05,910 This is... 112 00:07:05,910 --> 00:07:07,450 The art of liver bursting. 113 00:07:07,450 --> 00:07:10,410 That's right. You know quite a lot. 114 00:07:10,410 --> 00:07:12,540 The animator enlightened his pen 115 00:07:12,540 --> 00:07:14,830 allowing the digital pen to draw by itself. 116 00:07:14,830 --> 00:07:17,580 It's a skill only someone of the golden pill phase can master. 117 00:07:17,580 --> 00:07:20,500 Why don't they draw like this all the time? 118 00:07:20,500 --> 00:07:23,000 Because this skill hurts your liver so much 119 00:07:23,000 --> 00:07:25,290 that you'll end up in the ICU if you use it too often. 120 00:07:30,000 --> 00:07:31,500 Come. 121 00:07:31,500 --> 00:07:35,410 I've made this cut into 24fps. 122 00:07:35,410 --> 00:07:36,700 Oh my god. 123 00:07:36,700 --> 00:07:39,410 Is this the long-lost full frame animation? 124 00:07:39,410 --> 00:07:42,120 It plays so smoothly. 125 00:07:42,120 --> 00:07:46,040 Acting director, are you satisfied now? 126 00:07:46,910 --> 00:07:49,660 Probably because I've played so many 3A games, 127 00:07:49,660 --> 00:07:52,410 I still feel the frame rate is a bit low. 128 00:07:52,410 --> 00:07:53,950 Can you make it 60fps? 129 00:08:11,540 --> 00:08:12,750 What shall we do, Mr. Tang? 130 00:08:12,750 --> 00:08:15,120 Another key animator is down. 131 00:08:17,040 --> 00:08:20,000 It seems that 60fps animations do not exist. 132 00:08:20,000 --> 00:08:22,410 You want to see 60fps animations? 133 00:08:25,910 --> 00:08:28,330 This is the photographing section. 134 00:08:28,330 --> 00:08:28,450 After receiving the backgrounds and the key animations you just saw, 135 00:08:28,450 --> 00:08:29,700 "Open " "Abort" 136 00:08:28,450 --> 00:08:29,700 After receiving the backgrounds and the key animations you just saw, 137 00:08:29,700 --> 00:08:31,910 After receiving the backgrounds and the key animations you just saw, 138 00:08:31,910 --> 00:08:34,370 photographing uses post-composite software to combine them 139 00:08:34,370 --> 00:08:36,290 and make the pictures move. 140 00:08:36,290 --> 00:08:39,790 Special effects like blur or fireworks-like water surface 141 00:08:39,790 --> 00:08:41,790 are also post-composite's job. 142 00:08:41,790 --> 00:08:46,200 Photographing and composite cannot be done until all other materials are finished. 143 00:08:46,200 --> 00:08:48,700 Normally, photographers are in a state of dormancy. 144 00:08:48,700 --> 00:08:50,450 When the time to go online comes close, 145 00:08:50,450 --> 00:08:52,080 the producer will wake them up. 146 00:08:54,330 --> 00:08:56,250 All right. Come on. 147 00:08:56,250 --> 00:08:58,700 It's time to witness the miracle. 148 00:09:05,950 --> 00:09:08,040 Is this some kind of magic? 149 00:09:08,040 --> 00:09:08,950 No. 150 00:09:08,950 --> 00:09:11,910 This is an AI complement frame plug-in. 151 00:09:11,910 --> 00:09:13,290 60fps is a small case. 152 00:09:13,290 --> 00:09:17,620 I can create 120fps, even 1,200fps if you want. 153 00:09:17,620 --> 00:09:21,250 Then why do they go to great pains to draw the pictures by hand? 154 00:09:22,500 --> 00:09:25,540 That's because AI has problems like this, 155 00:09:25,540 --> 00:09:29,000 only that at such a high frame rate, nobody notices it. 156 00:09:29,000 --> 00:09:32,290 Are you satisfied now, frame rate detective? 157 00:09:36,250 --> 00:09:40,910 I think animations made by a computer don't have souls in them. 158 00:09:47,040 --> 00:09:48,500 You do it if you can. 159 00:09:48,500 --> 00:09:53,000 Come on. Come into my body and make animations with souls. 160 00:09:53,000 --> 00:09:54,450 You do it if you can. 161 00:09:54,450 --> 00:09:58,580 --Come on. Come into my body and make animations with souls. --Do you feel it, master? 162 00:09:58,580 --> 00:09:58,700 "Scene" 163 00:09:58,700 --> 00:10:01,580 "Scene" 164 00:09:58,700 --> 00:10:01,580 Next, I'll show you our art section. 165 00:10:03,370 --> 00:10:05,910 Is this the great man in his infancy? 166 00:10:05,910 --> 00:10:08,370 The art section's job is not just drawing the scenes. 167 00:10:08,370 --> 00:10:10,830 It determines the artistic style of a production. 168 00:10:10,830 --> 00:10:15,080 For example, a scene about vigorous youth is best depicted by a golden dusk, 169 00:10:15,080 --> 00:10:18,580 while sad stories are usually set in a gloomy rainy day. 170 00:10:18,580 --> 00:10:20,620 Coming up with convincing scenes 171 00:10:20,620 --> 00:10:25,000 requires accumulation of numerous materials and long-time experience. 172 00:10:25,000 --> 00:10:27,620 If you have any comments on art, please... 173 00:10:27,620 --> 00:10:29,790 I beg you, Mr. Tang. 174 00:10:29,790 --> 00:10:32,290 No more comments. 175 00:10:32,290 --> 00:10:34,370 Mr. Zhu has been exhausting his liver for over half a year. 176 00:10:34,370 --> 00:10:37,330 He can't hold on much longer no matter what a high status he has. 177 00:10:38,370 --> 00:10:41,200 All right. I appreciate your hard work, Mr. Zhu. 178 00:10:41,200 --> 00:10:44,000 When this episode is completed, go back to your hometown to get married. 179 00:11:04,790 --> 00:11:08,080 --Mr. Zhu. --I didn't mean to do it. 180 00:11:15,000 --> 00:11:17,580 What is it, Brother Wang? 181 00:11:18,450 --> 00:11:21,450 Master, the total value of the world's spiritual force is dropping rapidly. 182 00:11:24,790 --> 00:11:28,080 There is nothing I can do now. 183 00:11:28,080 --> 00:11:30,660 We've lost so many hands. 184 00:11:30,660 --> 00:11:33,540 This episode will never be done. 185 00:11:34,370 --> 00:11:37,660 Don't give up, producer. 186 00:11:37,660 --> 00:11:40,750 You need more hands, and you have us. 187 00:11:41,500 --> 00:11:42,950 You? 188 00:11:42,950 --> 00:11:44,040 That's right. 189 00:11:44,040 --> 00:11:47,290 We've been learning quickly when we were touring around your company. 190 00:11:47,290 --> 00:11:50,790 We have full knowledge of the production process now. 191 00:11:50,790 --> 00:11:55,330 But it takes at least 30 years' endeavors to make a qualified key animator. 192 00:11:55,330 --> 00:11:58,160 Miss Wong, don't forget, 193 00:11:58,160 --> 00:12:01,620 when our company started, we were exactly like what they are. 194 00:12:01,620 --> 00:12:05,540 We grew from green hands that didn't know anything to what we are now. 195 00:12:05,540 --> 00:12:06,830 Bravo. Good for you. 196 00:12:06,830 --> 00:12:09,660 Look at the sincerity and enthusiasm in their eyes. 197 00:12:09,660 --> 00:12:12,000 That's the passion for animation. 198 00:12:12,000 --> 00:12:13,910 We must have belief in these youngsters. 199 00:12:13,910 --> 00:12:17,830 They are the future of Huaxiu. 200 00:12:26,410 --> 00:12:29,500 On your desk, you should have your part of the storyboard. 201 00:12:29,500 --> 00:12:31,700 Draw your picture as described in the storyboard. 202 00:12:34,290 --> 00:12:35,580 What's this? 203 00:12:35,580 --> 00:12:37,450 Sometimes the director is busy, 204 00:12:37,450 --> 00:12:40,950 so the storyboard he made might be kind of scribbled. 205 00:12:40,950 --> 00:12:43,250 Needs key animator's improvision for 30 seconds. 206 00:12:43,250 --> 00:12:44,870 What the hell is this? 207 00:12:44,870 --> 00:12:46,830 Some directors are not good at drawing action scenes, 208 00:12:46,830 --> 00:12:50,540 so they will ask the key animators who are good at it to improvise. 209 00:12:50,540 --> 00:12:53,790 Oh my God. It's so difficult. 210 00:12:53,790 --> 00:12:56,830 All I need to do is trace the original picture. 211 00:12:56,830 --> 00:12:58,790 Why is it still so difficult? 212 00:13:00,700 --> 00:13:02,040 Of course it is. 213 00:13:02,040 --> 00:13:05,330 Beginners are required to practice drawing solid lines in their first 3 months, 214 00:13:05,330 --> 00:13:06,750 countless circles and straight lines, 215 00:13:06,750 --> 00:13:09,160 until they can draw proper lines without any zigzags. 216 00:13:10,830 --> 00:13:13,000 I don't have a talent for drawing. 217 00:13:20,950 --> 00:13:23,500 My pen is moving by itself. 218 00:13:25,200 --> 00:13:26,410 Whatever I have in my mind, 219 00:13:26,410 --> 00:13:28,540 my pen draws it by itself. 220 00:13:28,540 --> 00:13:29,790 This is... 221 00:13:29,790 --> 00:13:31,290 The art of liver bursting? 222 00:13:31,290 --> 00:13:35,000 No, I previewed the art of enlightenment for the next semester. 223 00:13:35,000 --> 00:13:36,410 No worries about my hand trembling. 224 00:13:36,410 --> 00:13:38,750 You are a genius, Brother Wang. 225 00:13:38,750 --> 00:13:41,250 "Key Animation" 226 00:13:46,000 --> 00:13:47,830 Here are the key animations, Supervisor. 227 00:13:47,830 --> 00:13:50,040 Please modify them. 228 00:13:50,580 --> 00:13:54,580 Producer, why must the supervisor modify the key animations? 229 00:13:54,580 --> 00:13:57,040 Different animators draw the same face with slight differences. 230 00:13:57,040 --> 00:14:00,250 In the best cases, the supervisor just modifies the outline of the face 231 00:14:00,250 --> 00:14:02,410 to unify the style. 232 00:14:02,410 --> 00:14:05,000 But key animators nowadays are not all that good. 233 00:14:05,000 --> 00:14:07,790 In that case, the supervisor will have to modify the head and hands, 234 00:14:07,790 --> 00:14:10,660 sometimes even the whole picture. 235 00:14:10,660 --> 00:14:14,450 If the key animation is worse than that, 236 00:14:14,450 --> 00:14:18,830 the supervisor will give his comments and ask the animator to redraw it. 237 00:14:18,830 --> 00:14:19,950 No way. 238 00:14:19,950 --> 00:14:22,040 It takes so long to draw a picture. 239 00:14:22,040 --> 00:14:23,790 It's going to take forever to redraw it. 240 00:14:29,750 --> 00:14:31,040 I don't believe it. 241 00:14:31,040 --> 00:14:33,540 I won't allow such twisted things to exist in my computer. 242 00:14:33,540 --> 00:14:35,080 "twisted" 243 00:14:33,540 --> 00:14:35,080 I won't allow such twisted things to exist in my computer. 244 00:14:35,080 --> 00:14:38,330 "twisted things" 245 00:14:40,870 --> 00:14:43,290 It's so difficult to make an animation. 246 00:14:44,910 --> 00:14:47,540 There's really nothing I can do now. 247 00:14:59,500 --> 00:15:01,160 What shall we do, master? 248 00:15:01,160 --> 00:15:03,040 The total value of the world's spiritual force is coming to 0. 249 00:15:03,040 --> 00:15:04,830 The dimensions are going to collapse. 250 00:15:08,120 --> 00:15:10,080 The world is destroyed again. 251 00:15:26,250 --> 00:15:28,830 Producer, where is the director? 252 00:15:54,700 --> 00:15:56,080 They are working so hard. 253 00:15:57,540 --> 00:15:59,330 Are you ready, master? 254 00:15:59,330 --> 00:16:01,080 The battle is about to begin. 255 00:16:03,830 --> 00:16:06,750 When are you going to finish the storyboard, director? 256 00:16:06,750 --> 00:16:08,290 In a minute. 257 00:16:21,580 --> 00:16:22,790 The director is back. 258 00:16:25,660 --> 00:16:28,160 Conductor, how are the key animations going? 259 00:16:28,160 --> 00:16:29,950 How many scene cuts are not done yet? 260 00:16:29,950 --> 00:16:32,080 Move the lips 2 frames backward in this cut. 261 00:16:33,080 --> 00:16:35,540 He's so professional. 262 00:16:35,540 --> 00:16:37,950 This is a genuine director. 263 00:17:14,540 --> 00:17:18,950 Thank you all for creating this beautiful world. 264 00:17:20,540 --> 00:19:18,950 "Subtitle by [www.chineseanime.co.in], thank you for faithfully watching at "[www.chineseanime.co.in]" 21122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.