All language subtitles for enkopl-zh-TW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,283 --> 00:00:38,283 由爆炸頭骨提供 https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:03,171 --> 00:01:05,673 我不知道發生了什麼。 我沒有做任何這些。 3 00:01:05,715 --> 00:01:07,926 你可以看到這一切 在我們身後展開。 4 00:01:07,967 --> 00:01:10,136 兇手有, 到此為止, 5 00:01:10,178 --> 00:01:12,305 設法躲過了 鑑別... 6 00:01:12,347 --> 00:01:14,474 - 打擾一下。 - 儘管留下... 7 00:01:14,516 --> 00:01:16,100 對不起,請原諒。謝謝你。 8 00:01:16,142 --> 00:01:17,602 打擾一下。 9 00:01:17,644 --> 00:01:19,103 這太離譜了。 10 00:01:19,145 --> 00:01:21,147 我的客戶沒有意見。 11 00:01:21,189 --> 00:01:22,357 請讓開。 12 00:01:22,398 --> 00:01:23,942 我們需要讓他進來 用於處理。 13 00:01:23,983 --> 00:01:26,861 堅持,稍等。 你找錯人了 14 00:01:26,903 --> 00:01:27,862 哇。 15 00:01:29,239 --> 00:01:30,490 首席。 16 00:01:30,532 --> 00:01:32,784 那就對了。 我回來了。 17 00:01:32,826 --> 00:01:34,619 喝進去。 18 00:01:35,453 --> 00:01:36,621 這傢伙是誰? 19 00:01:36,663 --> 00:01:38,456 他是警察局長。 20 00:01:39,999 --> 00:01:42,752 你不是應該 現在要康復嗎? 21 00:01:42,794 --> 00:01:44,295 只要我有 警察掃描儀, 22 00:01:44,337 --> 00:01:46,214 考慮我同時處理多項任務 並在工作中。 23 00:01:46,256 --> 00:01:47,924 我會的,先生。 從這裡開始了。 24 00:01:47,966 --> 00:01:50,426 現在聽著, 因為這個有一個轉折。 25 00:01:52,637 --> 00:01:55,014 - 你的嫌疑人有胸毛。 - 胸毛? 26 00:01:55,056 --> 00:01:57,016 我的意思是,這是兒戲 和我的相比, 27 00:01:57,058 --> 00:01:58,226 但我們的殺手鐧。 28 00:01:58,268 --> 00:02:00,478 好的,但我們有 匹配的輪胎打印。 29 00:02:00,520 --> 00:02:01,855 正確的輪胎,錯誤的磨損。 30 00:02:01,896 --> 00:02:03,356 但他有 同樣的脖子紋身 31 00:02:03,398 --> 00:02:05,066 作為 ATM 安全錄像。 32 00:02:05,108 --> 00:02:06,192 脊柱的錯誤一側。 33 00:02:06,234 --> 00:02:07,902 酋長,所有應有的尊重, 34 00:02:07,944 --> 00:02:11,739 但這需要一個 史詩命題的框架工作。 35 00:02:11,781 --> 00:02:14,868 這就是為什麼你需要 逮捕他的律師。 36 00:02:14,909 --> 00:02:15,869 什麼? 37 00:02:15,910 --> 00:02:19,164 他自己的律師陷害了他。 如何? 38 00:02:19,205 --> 00:02:21,666 這很簡單。 39 00:02:21,708 --> 00:02:25,044 你吃一個肉餡捲餅, 把它包在墨西哥捲餅裡。 40 00:02:25,086 --> 00:02:27,547 打擾一下? 41 00:02:27,589 --> 00:02:29,424 - 呃... - 格斯,安靜! 42 00:02:29,465 --> 00:02:30,842 我知道它不在菜單上, 43 00:02:30,884 --> 00:02:32,844 但 empanada-rito 不是 不合理的要求 44 00:02:32,886 --> 00:02:34,846 因為他們有 過去為我做的。 45 00:02:34,888 --> 00:02:36,431 不。不。 我不會這樣做的,肖恩。 46 00:02:36,472 --> 00:02:38,641 他們的玉米餅不能支持 填充物和重量 47 00:02:38,683 --> 00:02:39,976 的糕點殼。 48 00:02:40,018 --> 00:02:41,728 我不會走 到外賣櫃檯 49 00:02:41,769 --> 00:02:43,688 看起來像個業餘愛好者 尤其是當我只有 50 00:02:43,730 --> 00:02:45,273 還剩一個洞 在我的打孔卡上! 51 00:02:45,315 --> 00:02:47,567 格斯,不要成為阿德里安·布羅迪的 “村莊”的最後一口氣。 52 00:02:47,609 --> 00:02:49,277 我正在努力打破 拉西特的案子在這裡。 53 00:02:49,319 --> 00:02:50,361 你會好好吮吸它嗎? 54 00:02:50,403 --> 00:02:51,488 - 你糟透了。 - 吸它! 55 00:02:51,529 --> 00:02:52,780 他是不是剛剛告訴我 吮吸它? 56 00:02:52,822 --> 00:02:53,990 - 你糟透了。 - 你糟透了。 57 00:02:54,032 --> 00:02:54,991 你吸它。 58 00:02:55,033 --> 00:02:56,451 吸火焰吧! 59 00:02:56,493 --> 00:02:58,328 我想他告訴過你 吸它。 60 00:02:58,369 --> 00:02:59,996 你怎麼敢? 61 00:03:00,038 --> 00:03:01,623 等一等。 62 00:03:01,664 --> 00:03:03,583 當我按下時這個東西打開嗎 按鈕還是什麼時候放開? 63 00:03:03,625 --> 00:03:05,001 天啊。 64 00:03:05,043 --> 00:03:07,670 那麼這個玉米餅怎麼做 適合這種情況嗎? 65 00:03:07,712 --> 00:03:09,464 姑娘,你能聽到我說話嗎? 你好? 66 00:03:09,506 --> 00:03:12,800 嗯,它確實通過,嗯, 67 00:03:12,842 --> 00:03:14,844 憑藉,嗯... 68 00:03:16,888 --> 00:03:17,931 肉餡捲餅。 69 00:03:20,600 --> 00:03:22,727 嘿,這是一個有趣的說法。 肉餡捲餅。 70 00:03:22,769 --> 00:03:25,146 哦哦。 他在即興發揮,格斯。 71 00:03:25,188 --> 00:03:26,898 這可能是麻煩, 這是你的錯。 72 00:03:26,940 --> 00:03:27,815 這樣不好。 73 00:03:27,857 --> 00:03:29,901 肉餡捲餅。 肉餡捲餅。 74 00:03:29,943 --> 00:03:31,903 這樣不好。 如果你能等 75 00:03:31,945 --> 00:03:33,613 5分鐘, 控制你的食慾, 76 00:03:33,655 --> 00:03:35,406 五分鐘,我們可以 像紳士一樣秩序。 77 00:03:35,448 --> 00:03:37,742 - 我一直在等,肖恩。 - 我們可以先做這個, 78 00:03:37,784 --> 00:03:39,077 然後一切 本來... 79 00:03:39,118 --> 00:03:40,745 我一直在等待。 我一直在等待。 80 00:03:40,787 --> 00:03:42,330 啊,搞砸了。 你知道你做了什麼。 81 00:03:42,372 --> 00:03:45,917 - 什麼? - 預訂他,麥克納布。 82 00:03:45,959 --> 00:03:46,918 什麼? 83 00:03:46,960 --> 00:03:48,169 預約他。 帶他離開這裡。 84 00:03:48,211 --> 00:03:49,754 得到那個糟糕的垃圾袋 離開這裡。 85 00:03:49,796 --> 00:03:52,173 好吧,好吧,他……他裹著 起來。他正在走開。 86 00:03:52,215 --> 00:03:54,175 他一定是把它取下來了, 不,謝謝你。 87 00:03:54,217 --> 00:03:55,885 - 去吧,肖恩。 - 吸它,吸-tavi。 88 00:03:55,927 --> 00:03:57,887 - 吮吸它,sucki-tavi? - 吸它,吸-tavi。 89 00:03:57,929 --> 00:03:58,930 - 吸它。 - 生病了。 90 00:03:58,972 --> 00:03:59,931 - 吮吸它,吮吸它。 - 塔夫。 91 00:03:59,973 --> 00:04:01,349 - 吸它。 - Suck-tav。 92 00:04:01,391 --> 00:04:03,101 - ♪ 吸,吸 ♪ - ♪ Rikki-tikki,tikki ♪ 93 00:04:03,142 --> 00:04:04,936 - ♪ Rikki-tikki,tikki ♪ - ♪ 吸,吸 ♪ 94 00:04:04,978 --> 00:04:06,354 ♪ 貓鼬 殺了蛇♪ 95 00:04:06,396 --> 00:04:07,814 - 咲! - ♪ 貓鼬 ♪ 96 00:04:07,856 --> 00:04:09,190 - ♪ 殺了蛇 ♪ - 咲! 97 00:04:09,232 --> 00:04:10,483 ♪ 貓鼬 殺了蛇♪ 98 00:04:10,525 --> 00:04:11,818 咲! 99 00:04:11,860 --> 00:04:13,778 - ♪ 那隻貓鼬殺死了 ♪ - 咲! 100 00:04:13,820 --> 00:04:14,946 當然 我要米飯和豆子。 101 00:04:14,988 --> 00:04:17,574 - 獲得額外的guac。 - 還有額外的guac,請。 102 00:04:17,615 --> 00:04:19,033 我被羞辱了。 103 00:04:19,075 --> 00:04:21,536 哦,來吧,拉斯。 104 00:04:21,578 --> 00:04:23,454 你表現得像 我們是故意的。 105 00:04:23,496 --> 00:04:25,039 看,我們給了他們 綽綽有餘 106 00:04:25,081 --> 00:04:26,541 三思而後行 關於逮捕, 107 00:04:26,583 --> 00:04:28,084 然後你剪了一個刻薄的輪廓。 108 00:04:28,126 --> 00:04:29,669 我的意思是,看看 那個口袋方巾 109 00:04:29,711 --> 00:04:32,380 像 一個時髦的小烏龜。 110 00:04:32,422 --> 00:04:33,798 現在,讓我們送你回家吧? 111 00:04:33,840 --> 00:04:35,175 格斯和我度過了漫長的一天 在我們前面。 112 00:04:35,216 --> 00:04:37,135 這東西真的很驅動 從兩邊? 113 00:04:38,469 --> 00:04:40,722 你在開玩笑嗎? 是雙莓。 114 00:04:40,763 --> 00:04:42,182 這意味著它有 兩個一切。 115 00:04:42,223 --> 00:04:44,642 兩個方向盤, 兩套剎車, 116 00:04:44,684 --> 00:04:46,603 七個煙灰缸, 零杯架, 117 00:04:46,644 --> 00:04:48,146 準確地說 一個工作火花塞。 118 00:04:48,188 --> 00:04:49,856 如果你覺得很棒 比如投遞郵件 119 00:04:49,898 --> 00:04:52,484 或拉入 向後駕車。 120 00:04:52,525 --> 00:04:54,819 你介意我,嗯, 121 00:04:54,861 --> 00:04:56,654 坐在駕駛座上? 122 00:05:07,248 --> 00:05:08,708 不要想 我們有時間 123 00:05:08,750 --> 00:05:11,127 不好了。不不不。 你有片刻。 124 00:05:11,169 --> 00:05:13,213 我只是看著, 像宮城先生 125 00:05:13,254 --> 00:05:15,673 到最後 《空手道小子 1》。 126 00:05:17,175 --> 00:05:18,760 當然, 如果你真的有感覺 127 00:05:18,801 --> 00:05:20,345 我們可以牽手。 128 00:05:20,386 --> 00:05:23,139 我寧願穿那些 看起來像手套的鞋子。 129 00:05:23,181 --> 00:05:24,098 好的。 130 00:05:26,726 --> 00:05:29,729 該死的,我想念這個。 131 00:05:32,565 --> 00:05:34,317 看,萊西, 132 00:05:34,359 --> 00:05:36,986 你可以開車帶我和格斯到處走 隨時都可以。 133 00:05:37,028 --> 00:05:38,780 - 對不對,格斯? - 肖恩,你沒有 134 00:05:38,822 --> 00:05:41,866 打斷一個人的時候 他在挑選餐巾環。 135 00:05:41,908 --> 00:05:44,244 他有點失落 最近在籌備婚禮。 136 00:05:44,285 --> 00:05:45,578 是的,別在意。 137 00:05:45,620 --> 00:05:47,622 你們兩個要怎樣 明天處理? 138 00:05:47,664 --> 00:05:48,915 - 明天? - 嗯,很明顯, 139 00:05:48,957 --> 00:05:50,250 會有一個簡報 在我們的情況下。 140 00:05:50,291 --> 00:05:52,043 我需要知道我是怎麼來的 所有這些東西。 141 00:05:52,085 --> 00:05:53,127 不。 142 00:05:53,169 --> 00:05:54,504 現在,為什麼 Gus 只是說“不”? 143 00:05:54,546 --> 00:05:55,713 告訴他,肖恩。 144 00:05:55,755 --> 00:05:57,590 告訴我什麼,肖恩? 145 00:05:57,632 --> 00:05:59,217 對。 146 00:05:59,259 --> 00:06:03,763 好吧,Lassie,我知道這已經 對SBPD來說是個大案子, 147 00:06:03,805 --> 00:06:07,392 和過去幾週 彷彿舊時光, 148 00:06:07,433 --> 00:06:10,395 但事實是 我們不能一直下來 149 00:06:10,436 --> 00:06:13,940 並幫助您破案 從灌木叢中。 150 00:06:13,982 --> 00:06:15,942 但好消息是, 你不需要我們。 151 00:06:15,984 --> 00:06:19,237 我的意思是,看看你自己,伙計。 152 00:06:19,279 --> 00:06:21,739 看看你的鬍子。 153 00:06:21,781 --> 00:06:24,075 你準備好飛行, 154 00:06:24,117 --> 00:06:26,536 像鷹或鯊魚, 到未來。 155 00:06:26,578 --> 00:06:29,122 我的直覺告訴我錫。 156 00:06:29,164 --> 00:06:31,791 但是這種拉絲鎳有 一些非常好的重量。 157 00:06:40,633 --> 00:06:42,260 不。你正在做。 158 00:06:42,302 --> 00:06:45,597 萊西,我可以提醒你嗎 我們住五個小時? 159 00:06:45,638 --> 00:06:47,557 他們是來找我的工作的。 160 00:06:47,599 --> 00:06:48,641 什麼? 161 00:06:48,683 --> 00:06:49,934 他們像狼一樣盤旋。 162 00:06:49,976 --> 00:06:52,061 誰在盤旋?嗡嗡聲? 163 00:06:52,103 --> 00:06:55,106 巴茲麥克納布? 164 00:06:55,148 --> 00:06:57,025 他確實有 那些小尖牙 165 00:06:57,066 --> 00:07:00,153 看,你不需要我們,好嗎? 你是拉斯特。 166 00:07:00,195 --> 00:07:01,738 嘿,爸爸。 嘿,肖恩。 167 00:07:01,779 --> 00:07:03,531 - 嘿,魔頭。 - 你好。 168 00:07:03,573 --> 00:07:06,367 - 爸爸,我有一些壞消息。 - 那是什麼,親愛的? 169 00:07:06,409 --> 00:07:08,828 你將不得不做 我的數學作業給我。 170 00:07:08,870 --> 00:07:10,163 我感覺有點懶 171 00:07:10,205 --> 00:07:12,290 媽媽說 這對她來說太難了。 172 00:07:12,332 --> 00:07:13,833 哇。 173 00:07:13,875 --> 00:07:16,127 你媽媽在做某事 聰明,百合,叫說謊。 174 00:07:16,169 --> 00:07:18,087 此外,爸爸有個約會對象 用警察掃描儀。 175 00:07:18,129 --> 00:07:20,798 你明天不出現, 你對我來說已經死了。 176 00:07:20,840 --> 00:07:23,259 爸爸,我們還沒完 談論這個。 177 00:07:29,599 --> 00:07:31,184 - 你想要什麼? - 哇。 178 00:07:31,226 --> 00:07:32,519 爸爸,我沒見過你 在幾週內。 179 00:07:32,560 --> 00:07:33,811 將此視為健康檢查。 180 00:07:33,853 --> 00:07:35,230 - 我能進來嗎? - 我很忙,肖恩。 181 00:07:35,271 --> 00:07:36,648 你需要什麼? 吐出來。 182 00:07:36,689 --> 00:07:38,316 好的。 我需要你 183 00:07:38,358 --> 00:07:40,652 躲在灌木叢中 並幫助 Lassie 解決案件。 184 00:07:40,693 --> 00:07:42,153 我太老了 扮演西拉諾,肖恩, 185 00:07:42,195 --> 00:07:46,199 我告訴過你這是 參與其中是個壞主意。 186 00:07:46,241 --> 00:07:48,117 - 他還沒準備好。 - 真的? 187 00:07:48,159 --> 00:07:49,953 因為他想跑過去 回家路上的一隻松鼠。 188 00:07:49,994 --> 00:07:52,288 他在停滯不前。 189 00:07:52,330 --> 00:07:54,791 他還沒有 數月取得重大進展。 190 00:07:54,833 --> 00:07:56,251 醫生說 這可能是一個階段。 191 00:07:56,292 --> 00:07:58,920 也可以 他的新常態。 192 00:07:58,962 --> 00:08:01,297 他很害怕 再也不會當警察了。 193 00:08:01,339 --> 00:08:03,508 你知道那是 他如何定義自己。 194 00:08:03,550 --> 00:08:04,759 你們下來 195 00:08:04,801 --> 00:08:06,344 給他一些希望, 那太棒了。 196 00:08:06,386 --> 00:08:10,431 但你不能給他 虛假的希望。 197 00:08:10,473 --> 00:08:12,642 你明白嗎? 198 00:08:12,684 --> 00:08:14,435 哦,不,我不知道。 199 00:08:14,477 --> 00:08:16,271 好吧,你看。 我給他打個電話。 200 00:08:16,312 --> 00:08:18,356 我會談談他 通過案件的點滴。 201 00:08:18,398 --> 00:08:20,358 但就是這樣。 202 00:08:20,400 --> 00:08:21,401 還要別的嗎? 203 00:08:24,320 --> 00:08:26,156 是的。是的。 204 00:08:26,197 --> 00:08:29,742 事實上,我有 我自己有點危機。 205 00:08:29,784 --> 00:08:31,661 哦,祝你好運。 206 00:08:31,703 --> 00:08:34,289 嘿!這是什麼? 207 00:08:34,330 --> 00:08:35,373 喔喔喔喔! 208 00:08:35,415 --> 00:08:37,375 我過來 和我父親談談。 209 00:08:37,417 --> 00:08:38,710 我伸出手。 210 00:08:38,751 --> 00:08:40,712 這是那種東西 你為之而活。 211 00:08:40,753 --> 00:08:42,213 哦。你有女人嗎 回到那裡? 212 00:08:43,590 --> 00:08:46,050 聞起來像木頭。 213 00:08:46,092 --> 00:08:47,427 你有木頭女人嗎 回到那裡? 214 00:08:47,468 --> 00:08:49,888 等等。 肖恩,無論你需要什麼, 215 00:08:49,929 --> 00:08:51,306 你可以從這裡說出來。 216 00:08:55,268 --> 00:08:58,313 是格斯。 217 00:08:58,354 --> 00:09:00,190 感覺就像 我們漸行漸遠。 218 00:09:00,231 --> 00:09:01,733 我是說,最近 我給他發短信, 219 00:09:01,774 --> 00:09:04,569 他只是回應 用表情符號, 220 00:09:04,611 --> 00:09:06,029 或者通過強調我的文字。 221 00:09:06,070 --> 00:09:08,490 我就像, “我知道,我送的。” 222 00:09:08,531 --> 00:09:12,160 所有男性朋友都死了 在父親身份時,肖恩。 223 00:09:12,202 --> 00:09:14,329 我試圖讓你為此做好準備 你年輕的時候。 224 00:09:14,370 --> 00:09:15,622 我不記得了。 225 00:09:15,663 --> 00:09:17,540 那是因為你有 非常有選擇性的記憶。 226 00:09:17,582 --> 00:09:19,375 嗯,當然,有什麼意義 有記憶的 227 00:09:19,417 --> 00:09:20,919 如果你不能選擇 要記住什麼? 228 00:09:20,960 --> 00:09:22,295 - 它被稱為美國。 - 好吧,看。 229 00:09:22,337 --> 00:09:24,839 事情是這樣的: 他在進化。 230 00:09:24,881 --> 00:09:26,549 而這下一章 在格斯的生活中 231 00:09:26,591 --> 00:09:29,177 會像什麼都沒有 他以前經歷過, 232 00:09:29,219 --> 00:09:31,012 他不能 準備不足。 233 00:09:31,054 --> 00:09:34,390 我懷疑他會愛上 每一個清醒的時刻。 234 00:09:34,432 --> 00:09:36,976 好吧,你猜怎麼著。 我也在進化 235 00:09:37,018 --> 00:09:38,561 那怎麼來的 我們不能一起進化 236 00:09:38,603 --> 00:09:41,397 就像 NSYNC,當他們打開 那個熱狗攤? 237 00:09:41,439 --> 00:09:44,025 去和你最好的朋友談談。 告訴他你愛他。 238 00:09:44,067 --> 00:09:45,693 告訴他你會一直 在他身邊。 239 00:09:45,735 --> 00:09:47,070 然後你就會明白, 240 00:09:47,111 --> 00:09:49,989 即使它不涉及 毗鄰的水滑道。 241 00:09:50,031 --> 00:09:51,783 肖恩,我們得振作起來。 242 00:09:54,828 --> 00:09:56,162 古斯特? 243 00:09:56,204 --> 00:09:57,956 你在建 一個木頭女人? 244 00:10:03,253 --> 00:10:06,798 格斯,我愛你,伙計。 245 00:10:06,840 --> 00:10:09,133 但我們總是說,如果 我們中的一個開始表現得很瘋狂 246 00:10:09,175 --> 00:10:11,886 關於我們的婚禮 或即將分娩, 247 00:10:11,928 --> 00:10:13,137 另一個 會說話,對吧? 248 00:10:13,179 --> 00:10:14,305 我也愛你,肖恩, 249 00:10:14,347 --> 00:10:15,807 而你剛剛彌補 那個協議。 250 00:10:15,849 --> 00:10:16,933 我很擔心我們,伙計。 251 00:10:19,727 --> 00:10:22,438 - 好的,這是什麼? - 這是一個爆炸裝置。 252 00:10:22,480 --> 00:10:24,774 - 為什麼是禮品包裝的? - 這是一個性別展示框。 253 00:10:24,816 --> 00:10:26,651 我們不是用來取笑的嗎 這樣的事情? 254 00:10:26,693 --> 00:10:29,821 是的,但不再是了。 我寶寶的性別將被揭露 255 00:10:29,863 --> 00:10:31,531 好主的方式 一直想... 256 00:10:31,573 --> 00:10:33,491 在輝煌的 無毒粉雲 257 00:10:33,533 --> 00:10:35,034 在 35 面前 我最親密的朋友。 258 00:10:35,076 --> 00:10:36,870 你沒有 35個親密的朋友。 259 00:10:36,911 --> 00:10:38,204 為了我的婚禮, 我做。 260 00:10:38,246 --> 00:10:40,373 現在,請 拉開婚禮行李袋的拉鍊。 261 00:10:40,415 --> 00:10:42,333 如果它開始發出嗶嗶聲, 掩護。 262 00:10:42,375 --> 00:10:43,835 這正是 我在說什麼。 263 00:10:43,877 --> 00:10:45,170 對不起,肖恩, 264 00:10:45,211 --> 00:10:48,673 我只有這麼多 現在在我的盤子裡。 265 00:10:48,715 --> 00:10:50,216 但是你以前結過婚。 266 00:10:50,258 --> 00:10:53,344 肖恩,我在天黑時喝醉了 朗姆酒、五香朗姆酒和艾草。 267 00:10:53,386 --> 00:10:55,555 我私奔了。 那差點害死我的父母。 268 00:10:55,597 --> 00:10:56,556 現在我在路上 269 00:10:56,598 --> 00:10:57,765 為了生孩子 非婚生子女。 270 00:10:57,807 --> 00:10:59,559 我不能那樣做 我親愛的母親的靈魂。 271 00:10:59,601 --> 00:11:01,436 她需要一個教堂婚禮 和洗禮, 272 00:11:01,477 --> 00:11:02,896 就是這樣 她會得到。 273 00:11:02,937 --> 00:11:04,522 美好的。 所以已經選好日期了。 274 00:11:04,564 --> 00:11:07,025 我不能!賽琳娜沒有得到 離婚文件還沒簽。 275 00:11:07,066 --> 00:11:08,526 - 為什麼不? - 我不知道。 276 00:11:08,568 --> 00:11:10,111 我來幫你。 告訴我這個人的名字。 277 00:11:10,153 --> 00:11:11,404 她不會 告訴我。 278 00:11:11,446 --> 00:11:13,031 這不會打動你 很奇怪嗎? 279 00:11:13,072 --> 00:11:14,657 我們可以試試冰淇淋原木嗎? 280 00:11:14,699 --> 00:11:16,659 她說她想要 照顧好自己。 281 00:11:16,701 --> 00:11:18,328 她說她不需要 某個人要衝進來 282 00:11:18,369 --> 00:11:19,746 為她解決問題。 283 00:11:19,787 --> 00:11:20,705 - 她說的? - 她做過。 284 00:11:20,747 --> 00:11:22,040 - 大聲? - 是的! 285 00:11:22,081 --> 00:11:23,500 她知道嗎 這將是我們猛撲過去, 286 00:11:23,541 --> 00:11:25,126 那不是 完全一樣嗎? 287 00:11:25,168 --> 00:11:26,544 肖恩,我同意了 讓她照顧, 288 00:11:26,586 --> 00:11:28,046 這就是為什麼 我只是想集中註意力 289 00:11:28,087 --> 00:11:29,339 在我能控制的事情上。 290 00:11:29,380 --> 00:11:31,549 - 像花束。 - 和一名官員。 291 00:11:31,591 --> 00:11:33,551 我在韋斯特利神父身上放了一個別針 進行儀式。 292 00:11:33,593 --> 00:11:35,345 韋斯特利神父擅長 在驅魔。 293 00:11:35,386 --> 00:11:38,348 他也辦婚禮,肖恩。 他也在客串。 294 00:11:38,389 --> 00:11:41,559 但你確定 她想離婚,對吧? 295 00:11:41,601 --> 00:11:43,728 不要再問那些 嚇死我了,肖恩。 296 00:11:43,770 --> 00:11:45,104 我相信賽琳娜。 297 00:11:45,146 --> 00:11:46,856 我再說一遍。 我信任她。 298 00:11:46,898 --> 00:11:49,025 - 好的。 - 我們已經八個月了, 299 00:11:49,067 --> 00:11:50,568 還有那個寶貝 不會停止懷孕。 300 00:11:50,610 --> 00:11:52,237 我試著尊重她的意願 等等, 301 00:11:52,278 --> 00:11:54,572 但時鐘即將到期, 我有一個婚禮要計劃。 302 00:11:54,614 --> 00:11:56,199 我是來找你的,伙計。 303 00:11:56,241 --> 00:11:58,701 哦,廢話。我得見面 與攝像師。 304 00:12:00,912 --> 00:12:02,372 我會說實話, 305 00:12:02,413 --> 00:12:04,457 我沒想到我們會有 為此脫掉褲子。 306 00:12:04,499 --> 00:12:07,752 我沒有請你。 你就像蹣跚學步的孩子。 307 00:12:07,794 --> 00:12:10,880 觀察得很好。 308 00:12:10,922 --> 00:12:12,298 這裡有一個問題: 309 00:12:12,340 --> 00:12:14,509 我的可以當降落傘褲嗎? 310 00:12:15,760 --> 00:12:17,470 - 你必須離開。 - 是的。 311 00:12:30,817 --> 00:12:34,112 嘿!你早回來了。 312 00:12:34,154 --> 00:12:35,363 只是想確定 我準備好了 313 00:12:35,405 --> 00:12:36,781 今晚我們的情侶晚餐。 314 00:12:36,823 --> 00:12:38,700 想也許我們可以花 一些情侶時間 315 00:12:38,741 --> 00:12:40,285 做夫妻的事情。 316 00:12:40,326 --> 00:12:41,870 這麼多“情侶” 一句話, 317 00:12:41,911 --> 00:12:44,330 我頓時起了疑心。 你要做什麼? 318 00:12:44,372 --> 00:12:47,375 沒有什麼。只是超級 對我的夜間情人來說很甜蜜。 319 00:12:47,417 --> 00:12:49,002 你說我們破解什麼 一盤奶酪 320 00:12:49,043 --> 00:12:51,796 也許跑 背景調查... 321 00:12:51,838 --> 00:12:54,799 賽琳娜的老公?不。 322 00:12:54,841 --> 00:12:56,968 你說你想要 一起做事。 323 00:12:57,010 --> 00:12:58,344 Selene現在是我們的家人, 324 00:12:58,386 --> 00:12:59,596 你有 尊重她的意願 325 00:12:59,637 --> 00:13:01,097 並讓她處理 情況。 326 00:13:01,139 --> 00:13:02,932 現場... 所以你知道。 327 00:13:02,974 --> 00:13:04,142 我當然是了。 328 00:13:04,184 --> 00:13:05,643 她不想 談論它。 329 00:13:05,685 --> 00:13:08,271 - 很奇怪吧? - 這不是由我們來判斷的。 330 00:13:08,313 --> 00:13:10,023 你錯了。我們應該 判斷一切 331 00:13:10,064 --> 00:13:12,150 - 每時每刻。 - 肖恩。肖恩。 332 00:13:12,192 --> 00:13:14,444 我終於有 一個真正的成年朋友, 333 00:13:14,486 --> 00:13:16,154 你不會去 毀了我的最後一槍 334 00:13:16,196 --> 00:13:17,322 作為教父。 335 00:13:17,363 --> 00:13:19,282 教父? 那是我們想要的東西嗎? 336 00:13:19,324 --> 00:13:20,658 我們當然知道! 337 00:13:20,700 --> 00:13:23,161 如果孩子很糟糕怎麼辦 或沉迷於手工藝? 338 00:13:23,203 --> 00:13:26,164 肖恩、格斯和賽琳娜 都有姐妹在排隊 339 00:13:26,206 --> 00:13:27,457 在我前面。 340 00:13:27,499 --> 00:13:30,126 而他們的孩子是 我能得到的最接近的 341 00:13:30,168 --> 00:13:31,836 成為父母。 342 00:13:31,878 --> 00:13:34,172 你知道,現在我們已經 決定我們不是... 343 00:13:36,883 --> 00:13:38,718 你懂... 344 00:13:38,760 --> 00:13:41,679 嘿,如果你有 關於……的第二個想法 345 00:13:44,390 --> 00:13:46,643 肖恩,如果我們都沒有 甚至可以說“有孩子”, 346 00:13:46,684 --> 00:13:48,353 我想我們知道 正是我們所在的位置。 347 00:13:48,394 --> 00:13:50,146 我可以說,我們可以 重新開始這些討論 348 00:13:50,188 --> 00:13:51,523 此時此刻。 349 00:13:51,564 --> 00:13:54,025 或者很久以後, 在遙遠的未來。 350 00:13:54,067 --> 00:13:55,568 肖恩,幾歲 你認為我們是? 351 00:13:55,610 --> 00:13:58,112 比詹姆斯·斯派德年輕 當他做“粉紅色的漂亮”時。 352 00:13:58,154 --> 00:13:59,989 還有麥卡錫。和哭泣者。 353 00:14:00,031 --> 00:14:01,908 看,我知道我們同意了 354 00:14:01,950 --> 00:14:05,328 我們沒有的 用孩子來定義自己, 355 00:14:05,370 --> 00:14:07,997 並且我們有有價值的職業 和我們熱愛的生活。 356 00:14:08,039 --> 00:14:10,166 只是... 357 00:14:10,208 --> 00:14:13,920 只是感覺真的很最終 突然間。 358 00:14:13,962 --> 00:14:17,257 嗯,沒有必要。 我們可以改變主意。 359 00:14:17,298 --> 00:14:20,009 有面霜 香脂和提取物 360 00:14:20,051 --> 00:14:21,302 這將有助於我們懷孕。 361 00:14:21,344 --> 00:14:24,264 另外,他們有 電動子宮之類的。 362 00:14:26,975 --> 00:14:28,476 我得走了,肖恩。 363 00:14:28,518 --> 00:14:30,061 我今晚見。 364 00:14:30,103 --> 00:14:32,188 這將是社交活動。 365 00:14:42,073 --> 00:14:43,158 喲,長官。 366 00:14:43,199 --> 00:14:44,742 - 不。 - 什麼? 367 00:14:44,784 --> 00:14:47,370 我沒有運行後台 檢查塞琳娜的丈夫。 368 00:14:47,412 --> 00:14:48,538 朱爾斯已經給你打電話了? 369 00:14:48,580 --> 00:14:50,206 是的,第二個 你離開了她的身邊。 370 00:14:50,248 --> 00:14:51,708 媽的,那個女人 可以劃分。 371 00:14:51,749 --> 00:14:54,085 是的。 這就是我們所做的。 372 00:14:54,127 --> 00:14:57,213 現在,走開。 我在打包。 373 00:14:57,255 --> 00:14:59,215 你加入邪教了嗎? 374 00:14:59,257 --> 00:15:01,885 不,我要去度假 375 00:15:01,926 --> 00:15:04,846 首次 在,像,十年。 376 00:15:04,888 --> 00:15:07,348 我已經工作了 60 個小時 我到這裡一周後, 377 00:15:07,390 --> 00:15:11,019 所以我值得去露營 和我的家人, 378 00:15:11,060 --> 00:15:12,103 在樹林裡足夠遠 379 00:15:12,145 --> 00:15:14,189 手機在哪裡 無法追踪到我。 380 00:15:14,230 --> 00:15:15,648 凱倫……我可以這樣稱呼你嗎? 381 00:15:15,690 --> 00:15:17,108 我的意思是,在光 最近的事件? 382 00:15:17,150 --> 00:15:18,776 我不改名字。 383 00:15:18,818 --> 00:15:22,197 我正在努力幫助 我最好的朋友結婚了 384 00:15:22,238 --> 00:15:23,490 在他生孩子之前 結婚的 385 00:15:23,531 --> 00:15:24,866 並傷了他母親的心。 386 00:15:24,908 --> 00:15:27,785 所以以一種奇怪的方式, 我是這個故事的主角 387 00:15:27,827 --> 00:15:30,622 就像菲爾柯林斯 在“巴斯特”中。 388 00:15:30,663 --> 00:15:32,957 他們在等你 在法庭樓下。 389 00:15:32,999 --> 00:15:36,878 不好了。 我這麼晚了。 390 00:15:36,920 --> 00:15:38,254 你能叫我老公嗎 391 00:15:38,296 --> 00:15:40,423 然後告訴他 我會延遲一點, 392 00:15:40,465 --> 00:15:44,177 但我仍然認為我們可以打 6:00-ish 的路? 393 00:15:44,219 --> 00:15:46,221 - 好的。 - 狡猾的維姬。 394 00:15:46,262 --> 00:15:47,639 - 停下來。 - LL 酷 K。 395 00:15:47,680 --> 00:15:49,599 - 哦,這不會發生。 - 首席討厭的Taquanda。 396 00:15:49,641 --> 00:15:51,476 肖恩,我告訴你不。 397 00:15:51,518 --> 00:15:53,811 如果這個人怎麼辦 是個瘋子吧? 398 00:15:53,853 --> 00:15:55,772 我們只是邀請他 進入我們的核心圈子? 399 00:15:55,813 --> 00:15:59,901 來吧,長官。我認識你。 我他媽的認識你。 400 00:15:59,943 --> 00:16:01,736 我可以看到 你也懷疑 401 00:16:01,778 --> 00:16:03,363 毫米... 402 00:16:05,740 --> 00:16:07,492 我告訴你沒有。 403 00:16:07,534 --> 00:16:11,204 我要離開我的辦公室 無人看管。 404 00:16:11,246 --> 00:16:12,872 做你想做的。 405 00:16:12,914 --> 00:16:17,252 只是不要被抓住, 否則我會起訴你。 406 00:16:42,068 --> 00:16:43,236 呵呵。 407 00:16:46,906 --> 00:16:48,867 你想要什麼,肖恩? 408 00:16:48,908 --> 00:16:51,661 嗨朋友。 只是想你。 409 00:16:51,703 --> 00:16:53,496 進行此預訂 今晚吃晚飯。 410 00:16:53,538 --> 00:16:55,415 你如何拼寫 賽琳娜的名字? 411 00:16:55,456 --> 00:16:57,584 - 吉爾摩,就像在“女孩”中一樣。 - 我也這麼想。 412 00:16:57,625 --> 00:16:59,460 我只是覺得這會很有趣 以她的名義, 413 00:16:59,502 --> 00:17:01,254 你知道,以防萬一 你們兩個在那裡打敗了我們。 414 00:17:03,548 --> 00:17:05,550 你會重複嗎? 給我拼一下就行了。 415 00:17:05,592 --> 00:17:08,428 - 吉爾摩。 G-I-L-更多。 - 嗯。 416 00:17:13,474 --> 00:17:15,268 有沒有機會 她是一個 86 歲的老人 417 00:17:15,310 --> 00:17:17,478 - 來自佐治亞州的格威內特? - 你很奇怪,肖恩。 418 00:17:17,520 --> 00:17:18,688 我承諾, 我不奇怪。 419 00:17:18,730 --> 00:17:20,231 只是,你是 絕對肯定 420 00:17:20,273 --> 00:17:21,566 她是人類? 421 00:17:21,608 --> 00:17:22,859 我不能這樣做 現在和你在一起。 422 00:17:22,901 --> 00:17:24,569 好的,好的。 今晚我會和你談談。 423 00:17:24,611 --> 00:17:26,863 哇,在你走之前, 你有多死心 424 00:17:26,905 --> 00:17:29,199 在晚餐時並不奇怪 還是不舒服? 425 00:17:39,042 --> 00:17:40,752 你是誰,賽琳娜吉爾摩? 426 00:18:33,054 --> 00:18:35,723 而且……他不在這裡。 427 00:18:35,765 --> 00:18:38,142 哦。 428 00:18:38,184 --> 00:18:41,354 堅持,稍等。 429 00:18:41,396 --> 00:18:43,273 伍迪,你應該 現在就到這裡。 430 00:18:43,314 --> 00:18:45,108 哦,不要成為凱倫,凱倫。 431 00:18:45,150 --> 00:18:47,485 你聽說過這個詞嗎 “時髦地遲到”? 432 00:18:47,527 --> 00:18:50,238 - 你是被告。 - 課堂就是課堂。 433 00:18:50,280 --> 00:18:53,324 即使國家正在努力 錯誤地起訴你。 434 00:18:53,366 --> 00:18:55,660 好的,現在就到這裡。 435 00:18:55,702 --> 00:18:57,162 你有一點緩刑 436 00:18:57,203 --> 00:18:59,455 因為你的公設辯護人 還沒有到。 437 00:18:59,497 --> 00:19:02,125 嗯,他們當然不是 那裡,因為他們是我。 438 00:19:02,167 --> 00:19:05,128 達達!我已決定 來代表我自己。 439 00:19:05,170 --> 00:19:07,213 等待。等等,什麼? 440 00:19:07,255 --> 00:19:09,549 - 不。 - 聽我說。 441 00:19:09,591 --> 00:19:10,884 這條路, 我可以把錢放在口袋裡 442 00:19:10,925 --> 00:19:12,760 他們指定了 為公設辯護人。 443 00:19:12,802 --> 00:19:14,846 我想我可以拖出去 六個月的審判, 444 00:19:14,888 --> 00:19:16,514 建立一個漂亮的小 為自己築巢, 445 00:19:16,556 --> 00:19:18,725 然後懇求精神錯亂。 446 00:19:18,766 --> 00:19:23,188 伍迪,我精雕細琢 本次聽證會時間為 90 分鐘。 447 00:19:23,229 --> 00:19:25,732 你不能只是決定 你是一名律師。 448 00:19:25,773 --> 00:19:28,443 首席, 我不是昨天出生的。 449 00:19:28,485 --> 00:19:30,236 我通過了酒吧。 450 00:19:30,278 --> 00:19:33,031 法官去嗎 要穿這個? 451 00:19:33,072 --> 00:19:34,532 我不要 踩到他的腳趾。 452 00:19:34,574 --> 00:19:36,951 我發送了所有相關的 信息給您的助手。 453 00:19:36,993 --> 00:19:39,204 我想你會發現 這一切都檢查出來了。 454 00:19:39,245 --> 00:19:40,830 他們已經為我們準備好了。 455 00:19:40,872 --> 00:19:44,459 伍迪,現在離開你的房子。 456 00:19:44,501 --> 00:19:46,586 我會拖延,好嗎? 457 00:19:46,628 --> 00:19:49,214 而在路上, 回顧你的陳述。 458 00:19:49,255 --> 00:19:51,424 只堅持事實。 459 00:19:51,466 --> 00:19:54,928 你沒有冒充 一個醫生的樂趣。 460 00:19:54,969 --> 00:19:58,890 你在臥底工作, 對於首席卡爾頓拉西特, 461 00:19:58,932 --> 00:20:00,725 誰有迫在眉睫的危險 從人民 462 00:20:00,767 --> 00:20:03,353 誰在工作 在康復設施。 463 00:20:03,394 --> 00:20:06,940 更別提手術了 您嘗試執行的操作。 464 00:20:06,981 --> 00:20:08,900 哦,拜託,是 一個小型的門診手術, 465 00:20:08,942 --> 00:20:10,527 我的帳單不足 保險公司。 466 00:20:10,568 --> 00:20:13,321 好的,伍迪, 我還有一個電話。 467 00:20:13,363 --> 00:20:16,449 十分鐘後到,否則你 沒有角色見證人。 468 00:20:16,491 --> 00:20:18,493 哦,我需要一個小時。 我剛剃了腋毛。 469 00:20:18,535 --> 00:20:19,786 我需要青銅... 470 00:20:22,038 --> 00:20:25,291 嘿,親愛的。 471 00:20:25,333 --> 00:20:27,210 是的。是的,你是對的。 472 00:20:27,252 --> 00:20:29,587 看來我們不是 今天離開這裡。 473 00:20:33,842 --> 00:20:35,677 把東西拿出來 冰櫃的, 474 00:20:35,718 --> 00:20:39,389 接著 我們明天早點出發。 475 00:20:39,430 --> 00:20:40,723 是的。 476 00:20:44,477 --> 00:20:46,688 好的。是的。 477 00:20:46,729 --> 00:20:50,191 呃,也許你們兩個繼續前進, 我會在那裡見到你。 478 00:20:58,032 --> 00:21:00,201 你在說話 關於庫爾和幫派? 479 00:21:00,243 --> 00:21:02,704 是的。我不會手工雕刻 Kool and the Gang 手機 480 00:21:02,745 --> 00:21:04,205 給我寶寶的嬰兒床 並且不包括 481 00:21:04,247 --> 00:21:06,207 所有現在的和以前的 樂隊成員!來吧。 482 00:21:06,249 --> 00:21:08,793 我只想說, 一對兄弟 483 00:21:08,835 --> 00:21:09,919 會有 共享一個字符串。 484 00:21:09,961 --> 00:21:12,964 - 不。不。 - 所以它是一個不起眼的人 485 00:21:13,006 --> 00:21:15,633 也許做一些 比Kool小一點? 486 00:21:15,675 --> 00:21:17,510 - 這是個好主意,朱麗葉。 - 沒有發生。 487 00:21:17,552 --> 00:21:18,803 你們都曾經 玩了遊戲 488 00:21:18,845 --> 00:21:20,972 “什麼是我的社交 安全號碼”? 489 00:21:21,014 --> 00:21:23,308 超級有趣。 賽琳娜,你為什麼不先走? 490 00:21:26,269 --> 00:21:29,355 - 別理他。 - 所以幫幫我,肖恩... 491 00:21:29,397 --> 00:21:31,816 我只是發起 一個有趣的桌面遊戲。 492 00:21:31,858 --> 00:21:33,485 你做的正是 我讓你不要的。 493 00:21:33,526 --> 00:21:34,527 我有新信息。 494 00:21:34,569 --> 00:21:35,987 主要是切線 在船上。 495 00:21:36,029 --> 00:21:38,072 - 你把凱倫拖進來了?如何? - 我不能告訴你。 496 00:21:38,114 --> 00:21:39,574 還有,她要 改變她的名字。 497 00:21:39,616 --> 00:21:40,950 她不去 改變她的名字。 498 00:21:40,992 --> 00:21:42,827 一直特別辛苦 在她的女兒 Reba 身上。 499 00:21:42,869 --> 00:21:44,496 - 她女兒的名字是艾瑞斯。 - 這是一個測試。 500 00:21:44,537 --> 00:21:45,997 - 你通過了。 - 肖恩。 501 00:21:46,039 --> 00:21:48,833 - 哦。哦! - 讓我看看。 502 00:21:48,875 --> 00:21:51,836 今晚將是 教父問。 503 00:21:51,878 --> 00:21:53,338 - 擰緊它。 - 哎喲! 504 00:21:55,048 --> 00:21:57,175 你創造了 “哎喲!”情況。 505 00:21:58,510 --> 00:21:59,886 我要走了 到小男孩的房間。 506 00:21:59,928 --> 00:22:02,013 你為什麼不呆在那裡 直到你長大? 507 00:22:02,055 --> 00:22:05,099 哈,我從來沒有 會長大的,朱爾斯。 508 00:22:12,148 --> 00:22:13,316 醫生。 509 00:22:22,158 --> 00:22:23,409 好的。 510 00:22:47,433 --> 00:22:48,601 哇。 511 00:23:02,574 --> 00:23:04,325 你到底在做什麼? 512 00:23:04,367 --> 00:23:06,411 好的。我知道這看起來很糟糕。 513 00:23:06,452 --> 00:23:07,996 你偷了我未婚妻的錢包。 514 00:23:08,037 --> 00:23:10,415 你是完全正確的 在這一刻心煩意亂。 515 00:23:10,456 --> 00:23:11,583 但也有好處。 516 00:23:11,624 --> 00:23:13,585 一,我創造 我自己的法醫學, 517 00:23:13,626 --> 00:23:14,919 它可能奏效了。 518 00:23:14,961 --> 00:23:18,923 二,賽琳娜,事實證明, 不存在。 519 00:23:18,965 --> 00:23:21,384 - 她什麼? - 為你。為你! 520 00:23:21,426 --> 00:23:23,428 我無私地做了一個小檢查 在警察數據庫中。 521 00:23:23,469 --> 00:23:24,762 不,不。 522 00:23:24,804 --> 00:23:27,015 肖恩,你不去 這次要做。 523 00:23:27,056 --> 00:23:29,350 你指責我約會的每個女人 成為某種罪犯。 524 00:23:29,392 --> 00:23:31,978 你對切爾西做到了, 瑞秋,艾曼紐, 525 00:23:32,020 --> 00:23:33,646 Ruby,有雕像的女士。 526 00:23:33,688 --> 00:23:34,939 好的, 但僅從那份清單來看, 527 00:23:34,981 --> 00:23:36,691 我更對了 超過 50% 的時間。 528 00:23:36,733 --> 00:23:38,818 等待。魯比是誰? 529 00:23:38,860 --> 00:23:41,362 肖恩,放下它, 或承擔後果。 530 00:23:41,404 --> 00:23:44,157 - 那是隱蔽的威脅嗎? - 這是赤裸裸的威脅。 531 00:23:45,992 --> 00:23:47,535 你已經越界了,肖恩。 532 00:23:47,577 --> 00:23:49,412 好的,給我看看線路。 533 00:23:51,289 --> 00:23:53,208 那很乾淨。 534 00:23:53,249 --> 00:23:55,835 你一定出去了 你他媽的腦子!停下來。 535 00:23:55,877 --> 00:23:56,920 - 你停下來。 - 停下來。 536 00:23:56,961 --> 00:23:58,129 你覺得男生會 537 00:23:58,171 --> 00:23:59,547 - 喜歡一瓶好酒? - 哦耶。 538 00:23:59,589 --> 00:24:01,883 格斯真的在踩 他的老練遊戲了。 539 00:24:01,925 --> 00:24:04,928 嗯。你有什麼 在歌海娜? 540 00:24:04,969 --> 00:24:07,222 歌海娜? 嗯,這取決於, 541 00:24:07,263 --> 00:24:09,474 多麼複雜 這兩位先生? 542 00:24:09,516 --> 00:24:10,892 放手吧。 543 00:24:10,934 --> 00:24:12,644 放手吧。 放手吧。 544 00:24:20,568 --> 00:24:22,779 我需要這個錢包,格斯。 545 00:24:22,821 --> 00:24:23,822 這是為了你好。 546 00:24:40,755 --> 00:24:42,257 等待。等待。 547 00:24:42,298 --> 00:24:45,093 不不不。 548 00:24:45,134 --> 00:24:49,264 就讓我做我該做的 你可以把它拿回來。 549 00:24:50,390 --> 00:24:52,767 我是來說“晚安”的 肖恩。 550 00:24:52,809 --> 00:24:55,436 晚安。 551 00:24:55,478 --> 00:24:57,146 - 站起來。 - 不。 552 00:24:57,188 --> 00:24:59,524 傑斯。 553 00:24:59,566 --> 00:25:01,651 嗯,你願意嗎 聽特價? 554 00:25:01,693 --> 00:25:03,153 - 我們喜歡特別的。 - 耶,當然了。 555 00:25:03,194 --> 00:25:06,364 對。嗯,我們有 一個經過認證的有機藻類碗, 556 00:25:06,406 --> 00:25:09,117 服務家庭風格 在鑄鐵鍋中 557 00:25:09,159 --> 00:25:11,995 或者為了一個渾身濕透 在可食用的海綿中。 558 00:25:12,036 --> 00:25:13,496 我們應該繼續。 559 00:25:13,538 --> 00:25:18,418 我們也有一個麵筋注入 cuatro quesos dos Fritos。 560 00:25:18,459 --> 00:25:20,420 這是在床上的服務 溫暖的沙子。 561 00:25:20,461 --> 00:25:22,297 不要太熱,只是溫暖。 562 00:25:22,338 --> 00:25:24,132 - 燒焦了嗎? - 你覺得怎麼樣? 563 00:25:24,174 --> 00:25:26,259 對不起我噴你了 與傑斯。 564 00:25:26,301 --> 00:25:29,095 但是,你知道,我們真的應該 考慮可能性 565 00:25:29,137 --> 00:25:32,098 她的計劃是起飛 並偷走這個孩子…… 566 00:25:41,441 --> 00:25:43,818 我們還有 酸菜雜燴 567 00:25:43,860 --> 00:25:46,237 帶有側水坑 鹽湖城炸醬, 568 00:25:46,279 --> 00:25:48,615 這對人們來說是完美的 喜歡扣東西的人。 569 00:25:48,656 --> 00:25:50,116 進到那裡去。 570 00:25:50,158 --> 00:25:52,952 進到那裡去。進到那裡去。 進到那裡去。進到那裡去。 571 00:25:57,624 --> 00:25:58,833 這是一種非常鬆散的醬汁, 572 00:25:58,875 --> 00:26:01,002 我們只是把它 在平板上。 573 00:26:05,173 --> 00:26:06,883 - 不,你不會那樣做。 - 是的。 574 00:26:06,925 --> 00:26:09,302 - 是的。 - 不,你不會那樣做。 575 00:26:18,311 --> 00:26:20,730 好像他們已經 很久沒去了? 576 00:26:20,772 --> 00:26:22,148 不,好像 關於我的權利。 577 00:26:22,190 --> 00:26:24,359 哦,你知道這幾天見面了。 578 00:26:24,400 --> 00:26:26,945 他們只是在那裡 這麼久,總是裝扮。 579 00:26:26,986 --> 00:26:29,823 不。 我們的男人不打扮。 580 00:26:29,864 --> 00:26:32,367 你是個怪物。 絕對的怪物。 581 00:26:32,408 --> 00:26:34,244 對不起 用來貼臉。 582 00:26:34,285 --> 00:26:35,370 但這就是我的遺憾, 583 00:26:35,411 --> 00:26:38,456 因為你從來沒有 聽著,肖恩。曾經。 584 00:26:38,498 --> 00:26:39,666 而且我知道 你只是在做這個 585 00:26:39,707 --> 00:26:41,459 因為你害怕 我要消失了 586 00:26:41,501 --> 00:26:44,212 但讓我提醒你 非洲諺語/保險槓貼紙 587 00:26:44,254 --> 00:26:47,841 這教會我們需要 一個撫養孩子的村莊。 588 00:26:47,882 --> 00:26:49,509 你在我的村子裡,肖恩。 589 00:26:51,386 --> 00:26:53,972 嗯,謝謝 因為這樣說。 590 00:26:54,013 --> 00:26:55,640 但我做不到的原因 找到Selene的丈夫 591 00:26:55,682 --> 00:26:57,851 是因為她不是 在警察數據庫中, 592 00:26:57,892 --> 00:26:59,394 或任何數據庫。 593 00:26:59,435 --> 00:27:01,020 抱歉, 但她不存在。 594 00:27:01,062 --> 00:27:02,981 她確實存在,肖恩, 而我要嫁給她 595 00:27:03,022 --> 00:27:04,357 她懷著我們的孩子 596 00:27:04,399 --> 00:27:06,401 這正是為什麼 你應該更關心 597 00:27:06,442 --> 00:27:07,652 比我。 598 00:27:07,694 --> 00:27:09,279 哥們,我們問問她吧。 599 00:27:09,320 --> 00:27:11,239 不好了。她會 從來不知道這個。 600 00:27:11,281 --> 00:27:13,533 而唯一的人 要問的是我。 601 00:27:15,702 --> 00:27:19,330 Gus 和 Selene 都有 在我面前排隊的姐妹們。 602 00:27:19,372 --> 00:27:21,583 等待。 603 00:27:21,624 --> 00:27:25,712 Selene沒有妹妹嗎? 你沒見過她嗎? 604 00:27:25,753 --> 00:27:29,507 是的。惠特尼。 我去過她家一次。 605 00:27:29,549 --> 00:27:32,677 格斯,就是這樣。 我求求你了,讓我們過去吧。 606 00:27:32,719 --> 00:27:35,346 我們會問一個探索性的問題。 這可能讓我們 607 00:27:35,388 --> 00:27:37,140 對丈夫, 這讓我們參加你的婚禮。 608 00:27:37,182 --> 00:27:40,101 來吧,伙計。我們會 像豺狼一樣隱蔽。 609 00:27:40,143 --> 00:27:42,770 除非你的 豺狼開關壞了。 610 00:27:42,812 --> 00:27:44,272 - 你說什麼? - 嗯? 611 00:27:44,314 --> 00:27:46,941 哦,我說除非你 豺狼開關壞了,傑克。 612 00:27:46,983 --> 00:27:48,902 我的豺狼開關 永遠不會壞,傑克。 613 00:27:48,943 --> 00:27:50,528 我會做的 傑克標記在這裡。 614 00:27:50,570 --> 00:27:52,530 美好的。我會做 一夜之間的豺狼升級, 615 00:27:52,572 --> 00:27:53,865 因為已經過了一分鐘。 616 00:27:53,907 --> 00:27:55,408 - 美好的。 - 美好的。 617 00:28:00,663 --> 00:28:01,581 只是……來吧。只是... 618 00:28:03,500 --> 00:28:04,918 我認為 她想了想, 619 00:28:04,959 --> 00:28:06,419 但不,她不是 要改名了 620 00:28:06,461 --> 00:28:07,629 我喜歡珍妮特。 621 00:28:07,670 --> 00:28:09,506 珍妮特維克? 622 00:28:09,547 --> 00:28:12,634 - 嘿。 - 所以……我們做開胃菜? 623 00:28:12,675 --> 00:28:14,427 哦,我可以分享一些東西。 624 00:28:19,933 --> 00:28:21,142 那些是什麼? 625 00:28:21,184 --> 00:28:23,269 這些是 邀請樣本,肖恩。 626 00:28:23,311 --> 00:28:25,021 格斯,沒感覺 就像你在給 627 00:28:25,063 --> 00:28:27,565 這次調查 它應得的關注。 628 00:28:27,607 --> 00:28:29,651 這不是調查。 這是一種形式。 629 00:28:29,692 --> 00:28:31,861 惠特尼會清理的 這整個身份廢話 630 00:28:31,903 --> 00:28:33,238 在兩分鐘內。 現在安靜點。 631 00:28:33,279 --> 00:28:35,240 我有一個更緊迫的問題。 632 00:28:35,281 --> 00:28:37,909 我必須得到 訂了婚戒。 633 00:28:37,951 --> 00:28:40,537 哈!你打電話 柯特史密斯? 634 00:28:40,578 --> 00:28:42,705 他不會玩 你的婚禮,伙計。 635 00:28:42,747 --> 00:28:46,042 警告:Guster 呼叫。 636 00:28:46,084 --> 00:28:48,545 警告:Guster 呼叫。 637 00:28:48,586 --> 00:28:52,090 警告:Guster 呼叫。 警告... 638 00:28:52,131 --> 00:28:54,551 我還沒決定 古斯特。 639 00:28:54,592 --> 00:28:55,760 是的,你有。 640 00:28:55,802 --> 00:28:56,886 你當然想在那裡 641 00:28:56,928 --> 00:28:58,805 在最特別的日子 我年輕的生活。 642 00:28:58,847 --> 00:29:01,975 嗯,首先,你是 堅定地步入中年, 643 00:29:02,016 --> 00:29:03,268 如果你不 介意我說, 644 00:29:03,309 --> 00:29:05,311 你表現得像 有點新郎。 645 00:29:05,353 --> 00:29:07,564 有11個電話 昨晚在我的手機上, 646 00:29:07,605 --> 00:29:10,275 你試圖訪問 我的門鈴攝像頭。 647 00:29:10,316 --> 00:29:12,026 我只需要口頭 你現在的承諾。 648 00:29:12,068 --> 00:29:13,486 我們要清理 這一問題 649 00:29:13,528 --> 00:29:15,446 老婆離婚了, 然後是儀式 650 00:29:15,488 --> 00:29:17,323 會超速行駛。 我不能再等了。 651 00:29:17,365 --> 00:29:19,159 看,我不應該 告訴任何人這個, 652 00:29:19,200 --> 00:29:21,369 但是我有 潛在的衝突。 653 00:29:23,663 --> 00:29:26,583 我在上面 一個非常短的名單 654 00:29:26,624 --> 00:29:30,170 加入安德魯·里奇利的 新改造的 Wam。 655 00:29:30,211 --> 00:29:32,714 什麼? Ridgely 的推桿 Wham! 重新走到一起? 656 00:29:32,755 --> 00:29:34,591 他是否允許這樣做, 比如,合法嗎? 657 00:29:34,632 --> 00:29:36,801 他當然是。 他寫了“Club Tropicana”, 658 00:29:36,843 --> 00:29:38,136 為了基督的緣故。 659 00:29:38,178 --> 00:29:40,305 那好像 一個合法的雷區,Curt。 660 00:29:40,346 --> 00:29:43,600 不,他在拿“H” 和感嘆號 661 00:29:43,641 --> 00:29:44,934 出於“哇!” 662 00:29:44,976 --> 00:29:46,853 這是一個完全不同的 樂隊名稱。 663 00:29:46,895 --> 00:29:49,480 雅緻地低調。 根本沒有標點符號。 664 00:29:49,522 --> 00:29:51,441 柯特,你知道 那永遠不會飛 665 00:29:51,482 --> 00:29:53,318 還有這場婚禮 是有保證的演出。 666 00:29:53,359 --> 00:29:54,444 讓我們轉到工作上。 667 00:29:54,486 --> 00:29:56,362 你學會了嗎 “童謠”了嗎? 668 00:29:56,404 --> 00:29:57,947 不要破壞這個 對我來說,伙計們。 669 00:29:57,989 --> 00:30:00,366 我必須準備好突襲 如果我拿到offer? 670 00:30:00,408 --> 00:30:01,951 柯特,我真的需要你。 671 00:30:01,993 --> 00:30:04,078 如果這樣做會有所不同嗎 我多投了 35 塊錢? 672 00:30:05,914 --> 00:30:07,207 其實,會的。 673 00:30:07,248 --> 00:30:09,584 我的曼聯賭注沒有 最近在鍛煉。 674 00:30:09,626 --> 00:30:11,336 完畢。我送過去 排練信息 675 00:30:11,377 --> 00:30:12,879 我們得到的第二個 這段婚姻解散了。 676 00:30:12,921 --> 00:30:15,173 快速問題:怎麼樣 你的攝影技巧? 677 00:30:16,591 --> 00:30:17,592 你好? 678 00:30:27,060 --> 00:30:29,521 你好,好心的先生。 我的名字是肖恩斯賓塞。 679 00:30:29,562 --> 00:30:31,856 這是夥伴, Birdindahand Anddabush。 680 00:30:31,898 --> 00:30:33,900 - 我的名字不是 Birdindahand。 - 安達布什。 681 00:30:33,942 --> 00:30:35,151 我叫伯頓·古斯特 682 00:30:35,193 --> 00:30:36,528 這是我的搭檔, 潛在的垃圾郵件。 683 00:30:36,569 --> 00:30:38,071 - 稍後我會打電話。 - 我們開車出去 684 00:30:38,112 --> 00:30:39,656 來自舊金山 快速清理 685 00:30:39,697 --> 00:30:41,241 小小的理解 我們有大約... 686 00:30:41,282 --> 00:30:42,700 她在這裡。 687 00:30:42,742 --> 00:30:44,869 嘿,寶貝女兒... 688 00:30:44,911 --> 00:30:46,329 我的錯。 689 00:30:46,371 --> 00:30:48,373 我們只有幾個問題。 應該用不了多久。 690 00:30:48,414 --> 00:30:51,668 呃,你需要離開, 無論你是誰。 691 00:30:51,709 --> 00:30:53,086 你在開玩笑嗎? 692 00:30:53,127 --> 00:30:55,046 是我,格斯。 我八月份來過這裡。 693 00:30:55,088 --> 00:30:57,423 我不小心把燈弄壞了 並吃了所有的澳洲堅果。 694 00:30:57,465 --> 00:30:59,092 她說 她不認識你。 695 00:30:59,133 --> 00:31:00,385 你需要打磚塊。 696 00:31:00,426 --> 00:31:02,887 先生,我是賽琳娜的 未婚夫。 697 00:31:02,929 --> 00:31:04,264 賽琳娜是誰? 698 00:31:04,305 --> 00:31:06,266 好吧,我覺得 這是橫盤整理。 699 00:31:06,307 --> 00:31:07,976 你能帶惠特尼嗎 請退下好嗎? 700 00:31:08,017 --> 00:31:09,435 - 誰他媽的惠特尼? - 格斯。 701 00:31:09,477 --> 00:31:11,312 惠特尼到底是誰? 她是我未婚妻的妹妹。 702 00:31:11,354 --> 00:31:12,897 我不喜歡 你的話在做什麼 703 00:31:12,939 --> 00:31:14,148 現在到我的頭上。 704 00:31:14,190 --> 00:31:15,900 我的話最少 你的頭的問題。 705 00:31:15,942 --> 00:31:17,068 - 格斯。 - 什麼? 706 00:31:17,110 --> 00:31:20,238 - 她在行動。 - 什麼... 707 00:31:34,294 --> 00:31:35,420 怎麼了? 708 00:31:35,461 --> 00:31:36,754 她為什麼要假裝 不認識我? 709 00:31:36,796 --> 00:31:38,381 這個的 令人頭疼的,格斯。 710 00:31:38,423 --> 00:31:40,758 但我確實有一個理論。 我認為她和 Ke'Brian 711 00:31:40,800 --> 00:31:43,094 被關在那個房子裡 違背他們的意願。 712 00:31:43,136 --> 00:31:44,804 - 誰是 Ke'Brian? - 那個傢伙,格斯。 713 00:31:44,846 --> 00:31:46,556 - 開門的那個人。 - 請。 714 00:31:46,598 --> 00:31:48,099 那哥們分明是 節肢動物。 715 00:31:48,141 --> 00:31:49,601 什麼?不。 716 00:31:49,642 --> 00:31:51,936 你看到了他的樣子 搖晃那件南瓜衫。 717 00:31:51,978 --> 00:31:54,856 這意味著大“K”, 小“e”加上撇號。 718 00:31:54,898 --> 00:31:56,774 一些獨特的東西......或格倫。 719 00:31:56,816 --> 00:31:58,485 伙計,她不是 會轉彎。 720 00:31:58,526 --> 00:32:01,112 我覺得你是對的。 721 00:32:01,154 --> 00:32:02,405 - 該死! - 我的天啊! 722 00:32:11,164 --> 00:32:14,209 如果她跛行, 723 00:32:14,250 --> 00:32:16,961 她可能還好? 724 00:32:17,003 --> 00:32:20,715 哦,天哪,肖恩。 這將是遺憾的一天。 725 00:32:22,884 --> 00:32:24,969 哦哦。 726 00:32:25,011 --> 00:32:26,971 噢!嗨!嘿! 727 00:32:27,013 --> 00:32:28,389 你還好嗎? 728 00:32:28,431 --> 00:32:31,893 好吧,我剛剛推出了我的車! 你覺得我感覺如何? 729 00:32:31,935 --> 00:32:34,979 這是一個混合包。 發射角度是史詩般的! 730 00:32:35,021 --> 00:32:36,606 請別打擾我! 731 00:32:36,648 --> 00:32:37,982 我們有一些問題 為你! 732 00:32:38,024 --> 00:32:40,568 是的,你知道的越少, 更好。 733 00:32:40,610 --> 00:32:42,612 Selene 懷著我的孩子! 734 00:32:45,198 --> 00:32:47,992 該死。 735 00:32:48,034 --> 00:32:52,038 是的。好吧,好吧……好吧,看。 736 00:32:52,080 --> 00:32:55,959 她僱我做她的妹妹。 737 00:32:56,000 --> 00:33:00,171 而且,實際上,Selene 是她使用的眾多名字之一, 738 00:33:00,213 --> 00:33:03,424 你不是第一個人 她被帶過來了。 739 00:33:03,466 --> 00:33:05,468 她付給我 600 美元 每次。 740 00:33:05,510 --> 00:33:07,220 我假裝是某人 741 00:33:07,262 --> 00:33:10,515 誰可以驗證 她的假身份之一。 742 00:33:10,557 --> 00:33:13,977 - 所以你是個演員。 - 我是。 743 00:33:14,018 --> 00:33:15,436 我們見過你嗎? 744 00:33:15,478 --> 00:33:16,896 呃,你有孔雀嗎? 745 00:33:18,982 --> 00:33:21,317 - 那是什麼? - 這是一個流媒體服務。 746 00:33:21,359 --> 00:33:22,610 啊,有 這麼多主播。 747 00:33:22,652 --> 00:33:24,028 你知道嗎 她在說什麼? 748 00:33:24,070 --> 00:33:25,405 不,這是她編造的。 749 00:33:25,446 --> 00:33:27,448 還要別的嗎? 750 00:33:27,490 --> 00:33:29,284 你有沒有 看美國網絡? 751 00:33:29,325 --> 00:33:30,702 自 2014 年以來沒有。 752 00:33:30,743 --> 00:33:32,453 還有最近幾季 的“西裝”。 753 00:33:32,495 --> 00:33:34,539 好吧好吧,她說 如果有人發現 754 00:33:34,581 --> 00:33:38,585 關於我們的安排, 我處於極度危險之中。 755 00:33:38,626 --> 00:33:40,879 這個女人不是 你認為她是誰。 756 00:33:40,920 --> 00:33:44,424 - 她是王子嗎? - 她不是王子,肖恩。 757 00:33:44,465 --> 00:33:46,926 - 哇,你要去哪裡? - 我們還能見到你。 758 00:33:46,968 --> 00:33:48,678 這個計劃很奇怪。 759 00:33:48,720 --> 00:33:50,430 你為什麼不讓我們 載你一程? 760 00:33:50,471 --> 00:33:52,807 請讓我走。 761 00:33:52,849 --> 00:33:55,602 我很害怕。 而我幫不了你。 762 00:34:01,149 --> 00:34:02,692 再回答一個問題。 763 00:34:02,734 --> 00:34:05,987 你還記得她說話嗎 關於住在聖莫尼卡? 764 00:34:06,029 --> 00:34:09,073 呃,那是... 765 00:34:09,115 --> 00:34:10,825 我們相遇的地方。 766 00:34:10,867 --> 00:34:12,577 你能填三個數字嗎 和五個字母 767 00:34:12,619 --> 00:34:14,704 在一個地址,好嗎? 768 00:34:14,746 --> 00:34:16,289 你可以給我男朋友打電話嗎? 769 00:34:16,331 --> 00:34:17,916 我們當然可以。 他的名字是什麼? 770 00:34:17,957 --> 00:34:19,042 格倫。 771 00:34:26,466 --> 00:34:28,593 - 嘿。 - 嘿。 772 00:34:28,635 --> 00:34:31,846 能打擾你幾分鐘嗎? 這有點私人。 773 00:34:31,888 --> 00:34:34,807 是的。是的,我願意。 774 00:34:34,849 --> 00:34:37,560 你想……你想不想 問我什麼事? 775 00:34:37,602 --> 00:34:38,895 是的,我願意。 就是這樣... 776 00:34:38,937 --> 00:34:40,438 哦,其實, 我要坐下來。 777 00:34:40,480 --> 00:34:42,106 好的。所以... 778 00:34:42,148 --> 00:34:43,525 不,我要站起來。 779 00:34:43,566 --> 00:34:45,109 - 好的。 - 好的。 780 00:34:45,151 --> 00:34:46,611 好的。 781 00:34:46,653 --> 00:34:49,531 格斯錯過了他的約會 與婚禮食火者。 782 00:34:49,572 --> 00:34:51,115 - 他們有嗎? - 顯然。 783 00:34:51,157 --> 00:34:53,284 但問題是, 他從不會錯過任何東西嗎 784 00:34:53,326 --> 00:34:54,786 關於 來策劃這場婚禮。 785 00:34:54,828 --> 00:34:57,038 現在我無法抓住 他的。你見過他嗎? 786 00:34:57,080 --> 00:34:59,624 我有 現在嚴重似曾相識。 787 00:34:59,666 --> 00:35:01,459 - 嗯,我確定他和肖恩在一起。 - 是的。 788 00:35:01,501 --> 00:35:04,045 我也這麼想。 789 00:35:04,087 --> 00:35:05,547 然後我發現了這個。 790 00:35:08,675 --> 00:35:10,552 他們翻了你的錢包? 791 00:35:10,593 --> 00:35:12,220 如果他們在做 我認為他們在做什麼, 792 00:35:12,262 --> 00:35:13,763 他們處於嚴重的危險之中。 793 00:35:13,805 --> 00:35:16,349 更糟糕的是, 我的錯。 794 00:35:18,351 --> 00:35:21,646 我們需要備份。 795 00:35:21,688 --> 00:35:23,606 你認為梅根馬克爾 邀請了全體演員 796 00:35:23,648 --> 00:35:25,024 《西裝》 參加皇室婚禮? 797 00:35:25,066 --> 00:35:26,401 不。她沒有。 798 00:35:26,442 --> 00:35:28,111 - 關掉電話,肖恩。 - 什麼? 799 00:35:28,153 --> 00:35:30,029 賽琳娜和我有 查找我的位置功能 800 00:35:30,071 --> 00:35:31,948 在我們的電話... 如果我們要這樣做 801 00:35:31,990 --> 00:35:33,908 我們必須是隱身模式 從這裡開始了。 802 00:35:33,950 --> 00:35:36,578 格斯、朱爾斯和我相信 彼此暗中。 803 00:35:36,619 --> 00:35:39,664 我永遠不會做任何事 違背那個誓言。 804 00:35:39,706 --> 00:35:43,543 再說一遍,我不能說謊 如果我的手機關機了。 805 00:35:47,714 --> 00:35:50,091 你好,女士。 我的名字是肖恩斯賓塞。 806 00:35:50,133 --> 00:35:52,552 這是我的伙伴, 伯頓古斯特-羅德里格斯。 807 00:35:52,594 --> 00:35:54,262 - 羅德里格斯? - 它一直在那裡,伙計。 808 00:35:54,304 --> 00:35:58,183 哦。我們想問你一個 關於這個女人的幾個問題。 809 00:35:58,224 --> 00:36:00,268 哦,該死的。 810 00:36:00,310 --> 00:36:03,855 如果我再也見不到那個女人 在我的生活中,這太快了。 811 00:36:03,897 --> 00:36:06,441 她和那個有魅力的人, 健談的丈夫 812 00:36:06,482 --> 00:36:08,860 她的 該死的消失了。 813 00:36:08,902 --> 00:36:11,571 半夜。 並留下了他們所有的垃圾。 814 00:36:11,613 --> 00:36:13,781 沒有通知,什麼都沒有。 815 00:36:13,823 --> 00:36:15,742 我知道了。 還有,呃,這是什麼時候? 816 00:36:15,783 --> 00:36:17,243 - 幾年了。 - 哇,哇,哇。 817 00:36:17,285 --> 00:36:20,079 我們……我們回去吧。 我們談論的魅力有多大? 818 00:36:20,121 --> 00:36:21,748 在你的範圍內 丹尼爾·卡盧亞, 819 00:36:21,789 --> 00:36:23,708 他是……哈里·貝拉方特。 820 00:36:23,750 --> 00:36:24,959 - 神聖的... - 保持專注。 821 00:36:25,001 --> 00:36:27,045 看,一大群人 陰暗的人物 822 00:36:27,086 --> 00:36:31,758 已經來過這裡, 你遲到了。 823 00:36:31,799 --> 00:36:33,885 - 你們警察? - 我是她現在的未婚妻。 824 00:36:33,927 --> 00:36:35,428 我有幾個問題 為你。 825 00:36:35,470 --> 00:36:38,056 首先,她叫什麼名字? 826 00:36:38,097 --> 00:36:39,766 你不知道 你未婚妻的名字? 827 00:36:39,807 --> 00:36:41,059 不是她的真人,不。 828 00:36:41,100 --> 00:36:43,394 - 不是王子,是嗎? - 忽略他。 829 00:36:43,436 --> 00:36:45,772 不會是太子吧? 830 00:36:45,813 --> 00:36:48,191 聽著,我什麼都不想要 與此有關。 831 00:36:48,233 --> 00:36:51,236 這兩個人有毒。 麻煩的磁鐵。 832 00:36:51,277 --> 00:36:55,114 你需要打敗它 在我打電話給真正的警察之前。 833 00:36:57,450 --> 00:36:58,785 - 好的。 - 哇,哇,哇。 834 00:36:58,827 --> 00:37:00,912 肖恩,我們不能就此放棄。 我們在做什麼? 835 00:37:00,954 --> 00:37:02,247 我開始 在這裡擔心。 836 00:37:02,288 --> 00:37:03,373 我需要一個合乎邏輯的解釋。 837 00:37:03,414 --> 00:37:04,833 格斯,別這樣 所有的聖杯 838 00:37:04,874 --> 00:37:06,876 那個印地沒有選擇 在“最後的十字軍東征”結束時。 839 00:37:06,918 --> 00:37:08,920 有展示 Selene的舊公寓 840 00:37:08,962 --> 00:37:10,463 給潛在租戶 在 45 分鐘內。 841 00:37:10,505 --> 00:37:11,673 - 所以? - 所以... 842 00:37:11,714 --> 00:37:13,091 有一家舊貨店, 一個派對城市, 843 00:37:13,132 --> 00:37:14,843 和萬聖節精神彈出窗口 街對面。 844 00:37:14,884 --> 00:37:16,511 20 年後回到這裡來見我 845 00:37:16,553 --> 00:37:18,638 偽裝成 我的想法並不蒼白。 846 00:37:18,680 --> 00:37:20,014 這是一場比賽。 847 00:37:24,602 --> 00:37:27,313 好吧,我想它就在這裡。 848 00:37:27,355 --> 00:37:29,148 你好嗎?你還好嗎? 你的腳怎麼樣? 849 00:37:29,190 --> 00:37:30,608 您需要 LÄRABAR 嗎? 我有一個 LÄRABAR。 850 00:37:30,650 --> 00:37:32,443 我很好。我是說, 我的拇囊炎發炎了 851 00:37:32,485 --> 00:37:35,947 這可能是絕唱 對於我左手小腳趾的小疙瘩, 852 00:37:35,989 --> 00:37:37,532 但這更大 比我,朱麗葉。 853 00:37:37,574 --> 00:37:38,741 是的,它更大 比我們兩個。 854 00:37:38,783 --> 00:37:41,119 - 哦,我猜... - 哦。 855 00:37:41,161 --> 00:37:43,329 我想說的話 856 00:37:43,371 --> 00:37:44,706 是謝謝你。 857 00:37:44,747 --> 00:37:47,000 謝謝你信任我, 因為相信我 858 00:37:47,041 --> 00:37:48,710 當你不知道 整個故事, 859 00:37:48,751 --> 00:37:51,129 因為沒有評判我。 860 00:37:51,171 --> 00:37:53,214 但是,主要是, 861 00:37:53,256 --> 00:37:55,550 謝謝你成為我的朋友。 862 00:37:55,592 --> 00:37:57,510 現在你被我困住了。 863 00:37:57,552 --> 00:37:59,137 而且你知道 那是什麼意思,對吧? 864 00:37:59,179 --> 00:38:00,597 我做? 865 00:38:00,638 --> 00:38:02,974 我的意思是……我的意思是,我知道。 866 00:38:03,016 --> 00:38:05,602 我的意思是,我希望我...哦! 867 00:38:14,444 --> 00:38:16,863 凱倫? 868 00:38:16,905 --> 00:38:18,907 奧哈拉? 869 00:38:18,948 --> 00:38:21,701 哦,請告訴我 沒有殭屍啟示錄。 870 00:38:28,708 --> 00:38:30,168 那就對了。 871 00:38:30,210 --> 00:38:35,089 威利泰勒,最偉大的 世界口技。 872 00:38:35,131 --> 00:38:36,466 還有萊斯特。 873 00:38:36,508 --> 00:38:38,176 我接受你的讓步 的失敗。 874 00:38:38,218 --> 00:38:40,720 - 我,當然,打敗你。 - 威利泰勒快 80 歲了。 875 00:38:40,762 --> 00:38:43,306 肖恩,需要我提醒你嗎 什麼不破解? 876 00:38:43,348 --> 00:38:44,432 我們在好萊塢。 877 00:38:44,474 --> 00:38:45,892 如果人們真的相信 我是威利 878 00:38:45,934 --> 00:38:47,602 那是即時的街頭信譽。 879 00:38:47,644 --> 00:38:50,021 我們在聖莫尼卡。 萊斯特還算過得去。 880 00:38:50,063 --> 00:38:52,941 你的天花板是拉蒙特 來自“桑福德和兒子”。 881 00:38:52,982 --> 00:38:54,692 那傢伙說 誰戴上了灰色女士假髮 882 00:38:54,734 --> 00:38:57,529 還有假鬍子。” 883 00:38:57,570 --> 00:39:01,199 你現在是在逗我嗎? 看看我的臉,格斯。 884 00:39:01,241 --> 00:39:03,034 我是隨地吐痰的圖片 羅布殭屍。 885 00:39:03,076 --> 00:39:07,997 噗,求求你了。 你看起來一點也不像... 886 00:39:08,039 --> 00:39:09,958 天啊。 887 00:39:09,999 --> 00:39:11,543 你知道你長得像他嗎? 888 00:39:11,584 --> 00:39:13,044 我沒有。 889 00:39:13,086 --> 00:39:15,421 直到我戴上這個假髮 並添加了側扣。 890 00:39:15,463 --> 00:39:16,714 這很奇怪,對吧? 891 00:39:16,756 --> 00:39:18,007 - 超級奇怪。 - 是的。 892 00:39:18,049 --> 00:39:20,593 嗯,這只是一部分 我現在的現實。 893 00:39:23,346 --> 00:39:24,806 我們應該慢走嗎? 894 00:39:24,848 --> 00:39:27,934 肖恩別問 愚蠢的問題。 895 00:39:41,447 --> 00:39:43,241 - 那很快。 - 是的。 896 00:39:43,283 --> 00:39:45,785 我沒有意識到 我們離單位太近了。 897 00:39:45,827 --> 00:39:48,204 - 好吧,我們可以堅強地結束。 - 我們開始做吧。 898 00:39:54,043 --> 00:39:56,004 我們有個約會 看公寓,假人。 899 00:39:56,045 --> 00:39:57,922 她不是假人。 你是假人 900 00:39:57,964 --> 00:39:59,424 我沒有我的手 一個木偶的屁股。 901 00:39:59,465 --> 00:40:03,178 哇,語言。 周圍可能有孩子。 902 00:40:03,219 --> 00:40:04,304 哪些孩子? 903 00:40:04,345 --> 00:40:06,264 我討厭洛杉磯。 904 00:40:06,306 --> 00:40:11,144 布林,給這兩個白痴看 336號公寓。 905 00:40:11,186 --> 00:40:12,770 需要一個 要知道兩個,貝奧武夫。 906 00:40:12,812 --> 00:40:13,855 貝奧武夫? 907 00:40:13,897 --> 00:40:15,481 我看到你的嘴唇在動。 908 00:40:15,523 --> 00:40:16,983 我可以看到你的嘴唇在動。 909 00:40:17,025 --> 00:40:18,818 還有兩個。 910 00:40:18,860 --> 00:40:20,153 不,你不能。 911 00:40:29,621 --> 00:40:31,623 噓。 912 00:40:31,664 --> 00:40:33,291 - 噓。 - 什麼? 913 00:40:33,333 --> 00:40:35,251 她對我們。 914 00:40:35,293 --> 00:40:36,753 表現自然。 915 00:40:39,714 --> 00:40:42,133 我……對不起。你好。 916 00:40:42,175 --> 00:40:44,802 我知道我在盯著。 我只需要問一下。 917 00:40:44,844 --> 00:40:46,095 你真的是他嗎? 918 00:40:46,137 --> 00:40:48,431 噗,別開玩笑了 在那隻烏鴉上,兒子。 919 00:40:50,016 --> 00:40:51,976 我只是一個超級粉絲, 殭屍先生。 920 00:40:52,018 --> 00:40:53,770 我知道“31” 不適合所有人 921 00:40:53,811 --> 00:40:56,105 但這絕對是給我的。 922 00:40:56,147 --> 00:40:58,066 哦。謝謝你。 923 00:40:58,107 --> 00:41:01,236 你帶來了更多 野餐比土豆沙拉。 924 00:41:01,277 --> 00:41:05,657 只是要清楚, 你認得我,對嗎? 925 00:41:05,698 --> 00:41:07,200 - 不是他。 - 不,對不起。 926 00:41:07,242 --> 00:41:09,160 我不熟悉 和你的朋友 927 00:41:09,202 --> 00:41:11,162 和他的烏克爾傀儡, 但他看起來很不錯。 928 00:41:11,204 --> 00:41:13,790 哇,哇,哇。 烏克爾?烏克爾? 929 00:41:13,832 --> 00:41:16,334 命名一次 Urkel 曾經戴過一頂帽子。 930 00:41:16,376 --> 00:41:18,378 命名它。一度。 931 00:41:18,419 --> 00:41:21,548 好的。我可以看到 我冒犯了你。 932 00:41:21,589 --> 00:41:23,007 我道歉。 933 00:41:23,049 --> 00:41:25,844 我仍然在學習 基本的社交協議。 934 00:41:25,885 --> 00:41:28,429 我是在一個修行場所長大的。 935 00:41:28,471 --> 00:41:29,931 我的母親是一棵樹。 936 00:41:29,973 --> 00:41:33,017 他穿著牛仔褲,吊帶褲, 有時他吃冰淇淋。 937 00:41:33,059 --> 00:41:35,854 - 這很簡單... - 請原諒我們一會兒。 938 00:41:35,895 --> 00:41:37,689 我需要你把它捲進去。 939 00:41:37,730 --> 00:41:40,066 - 我知道烏克爾,肖恩。 - 我知道你知道。 940 00:41:40,108 --> 00:41:41,609 但她很有同情心 到我們的需要。 941 00:41:41,651 --> 00:41:43,111 密切關注獎品。 942 00:41:43,153 --> 00:41:45,738 她也許能給我們 我們可以使用的東西。 943 00:41:48,199 --> 00:41:49,909 - 我很冷靜。 - 好的。 944 00:41:49,951 --> 00:41:52,036 現在開始叫我羅布, 或懷蒂Z。 945 00:41:52,078 --> 00:41:53,496 - 噗。 - 為了她, 946 00:41:53,538 --> 00:41:55,373 你為什麼不做木偶 說:“是我做的嗎?” 947 00:41:55,415 --> 00:41:57,917 我不會破壞 傀儡的完整性。 948 00:41:57,959 --> 00:42:01,421 - 我不會。 - 美好的。那是我的壞處。 949 00:42:01,462 --> 00:42:02,505 布林... 950 00:42:06,676 --> 00:42:11,556 我不能確切地告訴你為什麼 我們需要看看這個地方。 951 00:42:11,598 --> 00:42:13,766 我在嚴格 保密協議 952 00:42:13,808 --> 00:42:17,228 和我的唱片公司 和梅格福斯特。 953 00:42:17,270 --> 00:42:21,983 我可以告訴你的是,我們 必須非常徹底。 954 00:42:22,025 --> 00:42:24,194 - 你明白。 - 完全。這很酷。 955 00:42:27,739 --> 00:42:29,908 哦。我的意思是,這不是... 956 00:42:29,949 --> 00:42:32,327 通常,那是 真的不允許。 957 00:42:32,368 --> 00:42:35,163 - 抱歉。 - 沒關係。我喜歡它。 958 00:42:35,205 --> 00:42:37,540 我會對你說實話。 959 00:42:37,582 --> 00:42:38,750 我不是羅布殭屍。 960 00:42:44,047 --> 00:42:46,090 你怎麼知道 那會在那裡嗎? 961 00:42:46,132 --> 00:42:48,843 因為,布林,我是個通靈者。 962 00:42:48,885 --> 00:42:51,763 正如,你看到的 用你自己的眼睛, 963 00:42:51,804 --> 00:42:54,432 我也是偽裝高手。 964 00:42:54,474 --> 00:42:57,685 我們正在追踪這對夫婦 兩年前住在這裡的 965 00:42:57,727 --> 00:43:00,438 和可能的所有者 這個盒子裡的任何東西。 966 00:43:00,480 --> 00:43:04,442 任何你可以 記住他們 967 00:43:04,484 --> 00:43:06,277 可能會挽救生命。 968 00:43:06,319 --> 00:43:08,696 哦好的。 969 00:43:08,738 --> 00:43:11,366 嗯,我記得他們是 在一起真的很可愛。 970 00:43:11,407 --> 00:43:13,660 哇,哇。 無需編輯。 971 00:43:13,701 --> 00:43:16,162 她留著短髮, 我認為。 972 00:43:16,204 --> 00:43:20,250 任何。沒關係。 他。我的天啊。 973 00:43:20,291 --> 00:43:23,670 他很漂亮, 從內到外。 974 00:43:23,711 --> 00:43:26,047 雖然我確實得到了 感覺他真的沒... 975 00:43:26,089 --> 00:43:27,215 關心她? 976 00:43:27,257 --> 00:43:28,591 不,他沒有 真的住在這裡。 977 00:43:28,633 --> 00:43:31,219 就像,他會消失 幾天一次 978 00:43:31,261 --> 00:43:32,554 然後只是 直接搬回去。 979 00:43:32,595 --> 00:43:34,681 陰涼。 980 00:43:34,722 --> 00:43:36,474 - 格斯! - 什麼? 981 00:43:36,516 --> 00:43:38,059 我需要你停下來 982 00:43:38,101 --> 00:43:40,895 並打開這個東西。 983 00:43:40,937 --> 00:43:45,150 無論如何,所以,有一天晚上,那裡 這是一場響亮的小衝突,對吧? 984 00:43:45,191 --> 00:43:49,112 然後,他們只是狂奔 在黑暗的掩護下。 985 00:43:49,154 --> 00:43:50,822 就像舊的克利夫蘭布朗隊一樣。 986 00:43:50,864 --> 00:43:53,992 老克利夫蘭布朗隊。 987 00:43:54,033 --> 00:43:55,368 那是行不通的。 988 00:43:56,911 --> 00:43:59,414 你會用... 989 00:44:03,001 --> 00:44:04,836 相信它。 相信它。 990 00:44:04,878 --> 00:44:07,172 你擁有了它。 991 00:44:07,213 --> 00:44:09,257 非常令人印象深刻。 992 00:44:11,009 --> 00:44:12,719 樂於助人。 993 00:44:12,760 --> 00:44:13,970 好吧,沒有。 抱歉。 994 00:44:14,012 --> 00:44:15,388 他只是正常說話 995 00:44:15,430 --> 00:44:17,891 像, 唇部功能正常。 996 00:44:20,018 --> 00:44:21,060 哇。 997 00:44:35,783 --> 00:44:37,285 太感謝了 您的幫助。 998 00:44:37,327 --> 00:44:39,704 我們要拿走這個盒子 及其內容。 999 00:44:39,746 --> 00:44:42,540 但是……啊!啊! 1000 00:44:42,582 --> 00:44:44,459 我收到一條消息 從你媽媽那裡。 1001 00:44:44,501 --> 00:44:45,919 真的嗎? 1002 00:44:45,960 --> 00:44:48,713 她要你 給她的根澆水…… 1003 00:44:48,755 --> 00:44:51,049 在植樹節。 1004 00:44:51,090 --> 00:44:52,509 告訴她我會的。 1005 00:44:56,262 --> 00:44:58,723 我告訴你什麼, 1006 00:44:58,765 --> 00:45:00,850 這些贗品是一流的。 1007 00:45:00,892 --> 00:45:03,102 這不是一些 隨機騙子。 1008 00:45:03,144 --> 00:45:06,397 這是誰幹的 正在做一些嚴肅的事情。 1009 00:45:06,439 --> 00:45:07,440 偉大的。 1010 00:45:09,400 --> 00:45:11,694 哦,古斯特。 沒有了。 1011 00:45:11,736 --> 00:45:13,696 會有 一個很好的解釋。 1012 00:45:13,738 --> 00:45:15,698 而這把槍與 刮掉的序列號? 1013 00:45:15,740 --> 00:45:17,909 也許這是一份禮物。或許 她在垃圾箱裡找到的。 1014 00:45:17,951 --> 00:45:20,078 也許你應該考慮 你的女揀貨員壞了, 1015 00:45:20,119 --> 00:45:21,579 繼續前進。 1016 00:45:21,621 --> 00:45:24,123 爸爸,無論賽琳娜與否 是國際間諜 1017 00:45:24,165 --> 00:45:25,583 或者連環殺手, 這無關緊要。 1018 00:45:25,625 --> 00:45:30,380 我們現在需要什麼 是警察協助,好嗎? 1019 00:45:30,421 --> 00:45:33,049 萊西對我們不滿意。 1020 00:45:33,091 --> 00:45:34,551 是的,他不是 也跟我說話。 1021 00:45:34,592 --> 00:45:36,636 他說他什麼都不想做 與所有斯賓塞。 1022 00:45:36,678 --> 00:45:38,638 只要堅持 他接受你的幫助。 1023 00:45:38,680 --> 00:45:40,849 我會把我的耳機給你。 1024 00:45:40,890 --> 00:45:42,475 我的天啊! 1025 00:45:42,517 --> 00:45:43,768 格斯,進來吧。 1026 00:45:43,810 --> 00:45:45,186 肖恩。 1027 00:45:45,228 --> 00:45:47,063 他有孩子了。 爸爸,你有孩子了, 1028 00:45:47,105 --> 00:45:48,356 - 在你這個年紀? - 肖恩,停下。停止。 1029 00:45:48,398 --> 00:45:49,315 我不會分享我的 遺產 1030 00:45:49,357 --> 00:45:51,234 與這個惡魔 產卵。 1031 00:45:51,276 --> 00:45:53,778 代表我和 我可能要坐牢的妻子, 1032 00:45:53,820 --> 00:45:56,865 讓我第一個說, 恭喜你。 1033 00:45:56,906 --> 00:45:58,658 停止!我沒有孩子。 1034 00:46:02,495 --> 00:46:04,831 這個嬰兒床 是給你的,肖恩。 1035 00:46:04,873 --> 00:46:06,124 哦,爸爸,那太甜了, 1036 00:46:06,166 --> 00:46:09,377 但我睡了 現在在一張大男孩的床上。 1037 00:46:09,419 --> 00:46:12,422 古斯特告訴我你和朱麗葉 正在生孩子。 1038 00:46:12,463 --> 00:46:13,464 什麼? 1039 00:46:13,506 --> 00:46:15,800 哦。 1040 00:46:15,842 --> 00:46:17,093 我可能已經跳起來了 1041 00:46:17,135 --> 00:46:18,469 關於致幻冰片 當時。 1042 00:46:18,511 --> 00:46:20,638 我從來沒有澄清過 原來是我? 1043 00:46:20,680 --> 00:46:22,599 - 不。 - 哦。 1044 00:46:22,640 --> 00:46:24,475 但是,幸運的是, 我想到了, 1045 00:46:24,517 --> 00:46:27,270 肖恩九週後 什麼也沒說。 1046 00:46:27,312 --> 00:46:29,189 你們有一些 嚴重的溝通問題。 1047 00:46:29,230 --> 00:46:30,440 那傢伙說 誰關了他的手機 1048 00:46:30,481 --> 00:46:32,317 所以他的妻子無法追踪他。 1049 00:46:32,358 --> 00:46:35,695 所以一旦我過去了 感覺被排除在外, 1050 00:46:35,737 --> 00:46:37,947 我決定完成 我已經開始了。 1051 00:46:37,989 --> 00:46:40,325 你們兩個笨蛋從來不會 沒有另一個的任何東西, 1052 00:46:40,366 --> 00:46:42,327 所以我想 這只是時間問題 1053 00:46:42,368 --> 00:46:45,371 你和朱麗葉 會彈出一個。 1054 00:46:48,082 --> 00:46:50,502 是的。呃,爸爸, 1055 00:46:50,543 --> 00:46:55,256 朱麗葉和我已經決定 不生孩子。 1056 00:46:59,427 --> 00:47:02,055 嗯,很明顯, 你必須重新考慮。 1057 00:47:02,096 --> 00:47:04,224 我們談過了。 1058 00:47:04,265 --> 00:47:06,684 我們倆都很開心。 我們有一件好事。 1059 00:47:06,726 --> 00:47:09,896 肖恩。肖恩, 這是一個大問題。 1060 00:47:09,938 --> 00:47:12,857 不只是為了我。 1061 00:47:12,899 --> 00:47:14,275 但也適合我。 1062 00:47:14,317 --> 00:47:15,985 好的,爸爸,我不能這樣做 現在和你在一起 1063 00:47:16,027 --> 00:47:17,987 因為今天是關於格斯的 1064 00:47:18,029 --> 00:47:20,406 和他即將成為妻子的 誰過著雙重生活 1065 00:47:20,448 --> 00:47:22,617 有事可做 用我們找到的那把槍。 1066 00:47:22,659 --> 00:47:24,828 此外,我們終於在 給丈夫。 1067 00:47:24,869 --> 00:47:26,162 她結婚了? 1068 00:47:26,204 --> 00:47:28,289 爸爸,請努力跟上。 1069 00:47:28,331 --> 00:47:30,458 Gus 正在失去希望 感覺有點失禁。 1070 00:47:30,500 --> 00:47:32,001 大部分是真的。 1071 00:47:32,043 --> 00:47:34,629 我們需要追踪那些假貨 ID 並追溯他們的步驟。 1072 00:47:34,671 --> 00:47:37,715 - 那沒有必要。 - 為什麼不? 1073 00:47:37,757 --> 00:47:41,261 因為這些 ID 之一 不是假的。 1074 00:47:43,471 --> 00:47:45,557 - 你拿著這個。 - 我想讓你擁有它。 1075 00:47:45,598 --> 00:47:47,559 - 不,這就是你的全部。 - 這是你的旅程。 1076 00:47:47,600 --> 00:47:52,146 這是一個不看的空中接力賽。 扣籃。 1077 00:47:52,188 --> 00:47:53,439 兩者:哪個? 1078 00:47:53,481 --> 00:47:56,109 樓主,嚇死我了 在這裡遇見你。 1079 00:47:56,151 --> 00:47:58,653 只是你的助手 說你是最後一個 1080 00:47:58,695 --> 00:48:00,405 去看肖恩, 他現在失踪了, 1081 00:48:00,446 --> 00:48:03,158 我們需要知道 他告訴你的。 1082 00:48:03,199 --> 00:48:05,827 對不起毀了 你的家庭假期。 1083 00:48:05,869 --> 00:48:09,247 哦,你知道, 沒有家庭假期。 1084 00:48:09,289 --> 00:48:10,874 我想我們要去 重新安排。 1085 00:48:10,915 --> 00:48:12,083 是啊,大家都在哪裡? 1086 00:48:12,125 --> 00:48:14,294 我想念他們。 他們回家了。 1087 00:48:14,335 --> 00:48:16,796 是的,我到了 今天一大早 1088 00:48:16,838 --> 00:48:20,175 並意識到他們不想要 再去一次沒有我的旅行。 1089 00:48:20,216 --> 00:48:22,760 所以他們只是讓你一個人呆著? 1090 00:48:22,802 --> 00:48:24,304 不,幾乎沒有。幾乎不。 1091 00:48:24,345 --> 00:48:26,931 我讓他們一個人呆著... 1092 00:48:26,973 --> 00:48:28,433 一百次。 1093 00:48:28,474 --> 00:48:32,770 工作到我不能。 1094 00:48:32,812 --> 00:48:34,272 我讓他們失望了。 1095 00:48:34,314 --> 00:48:36,232 我的意思是,艾瑞斯被綁架了 1096 00:48:36,274 --> 00:48:38,359 並被帶到惡魔島, 看在上帝的份上。 1097 00:48:38,401 --> 00:48:39,903 你救了她,凱倫。 1098 00:48:39,944 --> 00:48:43,406 是的,嗯,幾乎沒有,而且它 不應該發生。 1099 00:48:46,117 --> 00:48:48,244 嗯,我想這就是 橡膠碰到路面, 1100 00:48:48,286 --> 00:48:50,371 非常歡迎 女士們。 1101 00:48:50,413 --> 00:48:52,499 好好看看。 1102 00:48:56,211 --> 00:48:57,837 你需要一個擁抱嗎? 1103 00:49:07,639 --> 00:49:08,932 不,現在, 1104 00:49:08,973 --> 00:49:11,726 我認為我需要什麼 是我可以解決的。 1105 00:49:13,311 --> 00:49:16,439 但我從肖恩那裡得到的一切 是他擔心 1106 00:49:16,481 --> 00:49:19,609 你,Selene,不是 完全誠實 1107 00:49:19,651 --> 00:49:21,694 與 Gus 關於你是誰。 1108 00:49:25,031 --> 00:49:27,325 他是對的。 1109 00:49:27,367 --> 00:49:30,703 你需要告訴我們 正是你是誰。 1110 00:49:33,039 --> 00:49:34,791 到最糟糕的細節。 1111 00:49:37,210 --> 00:49:40,338 我們可以先吃飯嗎? 1112 00:49:40,380 --> 00:49:42,006 嗯,這是“Kiakos”, 1113 00:49:42,048 --> 00:49:44,342 這樣你就可以停止盯著 那個人的駕照。 1114 00:49:44,384 --> 00:49:45,969 我覺得這哥們 戴著假髮。 1115 00:49:46,010 --> 00:49:49,097 - 他沒有戴假髮。 - 你不知道非洲人,肖恩。 1116 00:49:49,138 --> 00:49:51,182 偉大的。又一個假地址。 1117 00:49:51,224 --> 00:49:52,517 除非他活著 在水塔里, 1118 00:49:52,559 --> 00:49:56,271 這會讓他 Animaniacs 之一。 1119 00:49:56,312 --> 00:49:58,314 他來了,肖恩。 我知道。 1120 00:49:58,356 --> 00:50:00,942 只有 2,692 人 在這個小鎮。 1121 00:50:00,984 --> 00:50:02,777 我們可以敲每一扇門, 如果我們必須這樣做。 1122 00:50:02,819 --> 00:50:04,612 不要做一個消極的煎餅, 肖恩。 1123 00:50:04,654 --> 00:50:06,865 我們是偵探。 讓我們檢測一下。 1124 00:50:06,906 --> 00:50:09,492 我感謝你的努力,格斯。 我真的。 1125 00:50:09,534 --> 00:50:11,035 但添加一個雙關語 對“不要” 1126 00:50:11,077 --> 00:50:12,370 感覺就像帽子上的帽子。 1127 00:50:12,412 --> 00:50:14,706 我不在乎,肖恩。 我說的是賽琳娜。 1128 00:50:14,747 --> 00:50:16,583 我不在乎她有沒有 所有這些東西。 1129 00:50:16,624 --> 00:50:19,335 我不在乎警察是否想要 她,如果她搶劫了某人。 1130 00:50:19,377 --> 00:50:21,129 我什至不在乎 如果那個孩子不是我的 1131 00:50:21,171 --> 00:50:22,463 - 哦。 - 我愛那個女人, 1132 00:50:22,505 --> 00:50:24,883 不管。 你了解我嗎? 1133 00:50:24,924 --> 00:50:26,259 讓我問你一下。 1134 00:50:26,301 --> 00:50:28,386 好的,我在乎 如果孩子不是我的 1135 00:50:30,805 --> 00:50:34,225 為什麼退役 水塔需要郵箱嗎? 1136 00:50:34,267 --> 00:50:36,603 為什麼裡面有郵件? 1137 00:50:41,941 --> 00:50:43,568 好消息,伙計。 1138 00:50:50,950 --> 00:50:54,412 住在這裡的人都有 望遠鏡指向道路 1139 00:50:54,454 --> 00:50:56,372 並且至少 五個安全攝像頭, 1140 00:50:56,414 --> 00:50:58,541 所有這些我們都在。 1141 00:51:02,253 --> 00:51:04,380 格斯,如果有人在家怎麼辦? 你在做什麼? 1142 00:51:04,422 --> 00:51:07,175 我在撬鎖,肖恩。 1143 00:51:07,217 --> 00:51:08,927 那是什麼? 你為什麼要這樣做? 1144 00:51:08,968 --> 00:51:10,803 我在做自己 不顯眼的。 1145 00:51:10,845 --> 00:51:13,264 我向你保證,它有 完全相反的效果。 1146 00:51:13,306 --> 00:51:15,475 你覺得它長什麼樣 到鎮上的其他地方? 1147 00:51:15,517 --> 00:51:16,851 鎮上的其他地方 可以吸。 1148 00:51:20,647 --> 00:51:24,317 不。把那東西拿開 從我。 1149 00:51:24,359 --> 00:51:25,610 噓。 1150 00:51:25,652 --> 00:51:27,320 我什麼都沒說,肖恩。 1151 00:51:29,447 --> 00:51:32,325 我就知道。 1152 00:51:32,367 --> 00:51:34,702 他是一個令人毛骨悚然的跟踪者。 1153 00:51:34,744 --> 00:51:36,371 這是 “與敵人同眠。” 1154 00:51:36,412 --> 00:51:38,540 檢查他的毛巾。 1155 00:51:38,581 --> 00:51:42,043 再試一次,格斯。 1156 00:51:42,085 --> 00:51:43,461 這是“西卡里奧”。 1157 00:51:43,503 --> 00:51:44,963 這對我沒有幫助,肖恩。 1158 00:51:45,004 --> 00:51:47,590 你知道我轉過身 在“狼人”之後的貝尼西奧。 1159 00:51:47,632 --> 00:51:49,300 好的。 姜是誰? 1160 00:51:49,342 --> 00:51:51,803 他在每一個人 這些照片。 1161 00:51:51,845 --> 00:51:54,556 眼睛向前! 眼睛向前! 1162 00:51:54,597 --> 00:51:56,099 你在處理 和一個絕望的人 1163 00:51:56,140 --> 00:52:00,144 有幾個很癢 觸發手指。 1164 00:52:00,186 --> 00:52:01,688 哦,你別動。 1165 00:52:09,529 --> 00:52:12,949 我知道她會繼續前進。 1166 00:52:12,991 --> 00:52:14,367 任何人都會有。 1167 00:52:16,744 --> 00:52:18,413 好的。 你們都可以轉。 1168 00:52:21,708 --> 00:52:23,209 這些甚至都不是真槍。 1169 00:52:23,251 --> 00:52:24,836 那些甚至不是假槍。 1170 00:52:24,878 --> 00:52:26,254 你是誰? 1171 00:52:26,296 --> 00:52:27,589 我的名字是肖恩斯賓塞。 1172 00:52:27,630 --> 00:52:30,258 這是我的伙伴, 黑傑克阿諾德。 1173 00:52:30,300 --> 00:52:31,676 我可以做到這一點。 1174 00:52:31,718 --> 00:52:33,970 但我的真名 是伯頓古斯特,該死的。 1175 00:52:34,012 --> 00:52:36,556 還有賽琳娜吉爾摩,或者別的什麼 她的教名是, 1176 00:52:36,598 --> 00:52:39,058 她是我的未婚妻 她懷著我的孩子。 1177 00:52:39,100 --> 00:52:42,812 我是來除掉她的 從你的功夫握法,sucka。 1178 00:52:42,854 --> 00:52:44,772 - 功夫握法? - 是的。 1179 00:52:44,814 --> 00:52:46,858 看起來像嗎 我在這裡發號施令? 1180 00:52:46,900 --> 00:52:48,610 我沒有室內水管。 1181 00:52:48,651 --> 00:52:50,278 看,不要讓那個 水塔騙你。 1182 00:52:50,320 --> 00:52:52,113 那你為什麼在這裡? 1183 00:52:52,155 --> 00:52:53,656 這傢伙是誰 你一直在跟踪? 1184 00:52:53,698 --> 00:52:55,992 嗯,那個怪物 1185 00:52:56,034 --> 00:52:58,661 是boo和我的原因 不得不分手。 1186 00:52:58,703 --> 00:53:00,330 - 她不是你的寶貝。 - 是的。 1187 00:53:00,371 --> 00:53:01,956 她是我的妻子。 1188 00:53:01,998 --> 00:53:03,666 格斯。格斯。 1189 00:53:03,708 --> 00:53:05,543 讓男人帶我們上來 加速。 1190 00:53:05,585 --> 00:53:09,047 這就是為什麼我們一路來 到“庫亞卡斯”。 1191 00:53:09,088 --> 00:53:12,175 Caya... Cayu... 我沒有 兩種方式都聽到了。 1192 00:53:12,217 --> 00:53:13,676 我根本沒聽說過。 我們在哪? 1193 00:53:13,718 --> 00:53:15,303 看,沒關係。 1194 00:53:15,345 --> 00:53:17,555 那是羅納德·科... 打擾一下... 1195 00:53:17,597 --> 00:53:19,766 環保總裁 小型啤酒廠 1196 00:53:19,807 --> 00:53:21,601 太平洋山地釀酒廠, 1197 00:53:21,643 --> 00:53:23,603 環境英雄, 但對我們來說, 1198 00:53:23,645 --> 00:53:26,898 他不過是 走私毒品的軍火商 1199 00:53:26,940 --> 00:53:28,691 現在,你認為你可以 處理整個故事? 1200 00:53:28,733 --> 00:53:30,944 我是為整個故事而生的。 1201 00:53:35,156 --> 00:53:36,699 他自稱... 1202 00:53:36,741 --> 00:53:39,786 等待。暫停。是不是很奇怪 我站在你旁邊? 1203 00:53:39,828 --> 00:53:41,579 就像我們要 一起講故事? 1204 00:53:41,621 --> 00:53:43,873 我的意思是,我不知道 你是什​​麼... 1205 00:53:43,915 --> 00:53:45,375 我要站著 在那邊。 1206 00:53:45,416 --> 00:53:46,876 嗯嗯。 1207 00:53:46,918 --> 00:53:49,921 我在這裡,在我朋友旁邊。 1208 00:53:49,963 --> 00:53:51,756 請繼續。 1209 00:53:51,798 --> 00:53:54,008 他自稱... 1210 00:53:54,050 --> 00:53:55,802 兩者:公牛。 1211 00:53:55,844 --> 00:53:58,054 但沒人知道, 因為他是最後一個人 1212 00:53:58,096 --> 00:54:01,766 任何人都會認為是 運行槍支和毒品。 1213 00:54:01,808 --> 00:54:03,935 CEO 犯罪。好的。 1214 00:54:03,977 --> 00:54:06,104 所以我們基本上是在談論 關於維克多·梅特蘭。 1215 00:54:06,145 --> 00:54:07,814 你在說小人 來自“比佛利山莊警察”? 1216 00:54:07,856 --> 00:54:09,899 白髮紳士, 摩羯座,皮膚很黑。 1217 00:54:09,941 --> 00:54:11,568 根本沒有這樣的事情。 1218 00:54:11,609 --> 00:54:13,111 梅特蘭擁有一家畫廊 並住在一個城市。 1219 00:54:13,153 --> 00:54:14,654 當然,但他是 賣藥。 1220 00:54:14,696 --> 00:54:15,780 - 在一邊。 - 好的。 1221 00:54:15,822 --> 00:54:17,407 是否必須是 電影人物? 1222 00:54:17,448 --> 00:54:18,741 你想讓我們明白嗎? 是的。 1223 00:54:18,783 --> 00:54:21,286 - 這將極大地幫助我們。 - 好的。 1224 00:54:21,327 --> 00:54:22,829 維克多·梅特蘭。 1225 00:54:22,871 --> 00:54:26,124 所以我是一名調查員 在一家私人保安公司。 1226 00:54:26,166 --> 00:54:28,877 我在工作 為保險理賠公司。 1227 00:54:28,918 --> 00:54:31,754 我被派去拍照 工人的補償索賠。 1228 00:54:31,796 --> 00:54:33,798 我偶然發現這光滑的, 1229 00:54:33,840 --> 00:54:35,842 臭弟弟 名叫艾倫·德克爾。 1230 00:54:35,884 --> 00:54:38,553 他躲在街對面, 看著一樣複雜。 1231 00:54:38,595 --> 00:54:41,222 她有照片, 我得到了圖片。 1232 00:54:41,264 --> 00:54:42,891 我們把我們的東西放在一起。 1233 00:54:42,932 --> 00:54:45,810 所以我們工作 在近距離。 1234 00:54:45,852 --> 00:54:48,646 嗯嗯。 在危險的幽靈之下。 1235 00:54:48,688 --> 00:54:50,648 - 毫米。 - 火花開始飛舞。 1236 00:54:50,690 --> 00:54:52,692 與時間一樣古老的故事。 1237 00:54:52,734 --> 00:54:54,861 我們無法否認炎熱 不再。 1238 00:54:54,903 --> 00:54:57,822 你可以跳過這部分。 那真令人噁心。 1239 00:54:57,864 --> 00:55:00,992 這是令人興奮和性感的。 1240 00:55:01,034 --> 00:55:03,703 我們覺得這些 道德鬥士,你知道嗎? 1241 00:55:03,745 --> 00:55:05,747 所以我們要尾隨 一輛送貨車, 1242 00:55:05,788 --> 00:55:07,832 和他的一個肌肉頭 即將下降。 1243 00:55:07,874 --> 00:55:10,418 談論嚴重的罪行。 1244 00:55:10,460 --> 00:55:12,921 出了點問題。 這是一場槍戰。 1245 00:55:14,380 --> 00:55:17,258 暴徒之一 在現場留下一把槍。 1246 00:55:17,300 --> 00:55:20,887 就是這樣。 我們有一個真正的吸煙槍。 1247 00:55:20,929 --> 00:55:24,224 但沒有人願意相信 這傢伙有什麼不好的。 1248 00:55:24,265 --> 00:55:25,683 警察更擔心 1249 00:55:25,725 --> 00:55:27,852 我們是如何找到槍的 缺少序列號。 1250 00:55:27,894 --> 00:55:30,897 那時我們才知道 我們不得不獨自完成。 1251 00:55:32,398 --> 00:55:34,651 而我們陶醉其中。 1252 00:55:34,692 --> 00:55:36,861 是的,那是晚上 我向她求婚。 1253 00:55:36,903 --> 00:55:39,322 必須罷工 當熨斗熱的時候。 1254 00:55:39,364 --> 00:55:42,242 我陷入了困境 並說是的。 1255 00:55:42,283 --> 00:55:45,286 他的堂兄尼普西被任命為 從貝克斯菲爾德開車過來。 1256 00:55:45,328 --> 00:55:48,998 我還欠她一個 訂婚戒指,蜜月。 1257 00:55:49,040 --> 00:55:50,834 我們認為會有時間。 1258 00:55:50,875 --> 00:55:53,545 但無論多麼小心 我們以為我們是, 1259 00:55:53,586 --> 00:55:55,088 他的暴徒總是 找到我們。 1260 00:55:57,715 --> 00:55:59,300 那時我才意識到: 1261 00:55:59,342 --> 00:56:01,594 我們活下去的唯一方法 是如果我們分手。 1262 00:56:01,636 --> 00:56:04,222 最艱難的決定之一 我一生中做過。 1263 00:56:04,264 --> 00:56:06,516 他和我分手了 在便利貼上。 1264 00:56:06,558 --> 00:56:07,809 不。 1265 00:56:07,851 --> 00:56:09,853 就像當伯傑 和嘉莉分手了? 1266 00:56:09,894 --> 00:56:11,479 - “抱歉。” - “我不能”? 1267 00:56:11,521 --> 00:56:13,356 - “不要恨我”? - 是的。 1268 00:56:14,774 --> 00:56:17,694 所以我意識到我有 沒有什麼可失去的, 1269 00:56:17,735 --> 00:56:19,529 所以我回來了 完成工作。 1270 00:56:19,571 --> 00:56:20,738 我們來了。 1271 00:56:20,780 --> 00:56:23,324 足夠的。你畫過 一張漂亮的圖, 1272 00:56:23,366 --> 00:56:25,869 但你忘記了一件事。 1273 00:56:25,910 --> 00:56:28,872 - 射擊。 - 她的真名是什麼? 1274 00:56:28,913 --> 00:56:30,456 - 是王子嗎? - 哦。 1275 00:56:30,498 --> 00:56:33,209 是的,這可能是最好的 如果她告訴你。 1276 00:56:33,251 --> 00:56:36,004 不。你得告訴我! 現在! 1277 00:56:38,548 --> 00:56:40,592 你很親近 我的臉。 1278 00:56:40,633 --> 00:56:42,886 告訴我, 1279 00:56:42,927 --> 00:56:45,889 或者事情是關於 變得奇怪。 1280 00:56:46,973 --> 00:56:48,766 他們不是關於 變得奇怪,格斯。 1281 00:56:48,808 --> 00:56:50,351 他們很奇怪。 1282 00:56:50,393 --> 00:56:52,270 是你和我的時間 花很短的時間 1283 00:56:52,312 --> 00:56:53,563 但有意義的步行。 1284 00:56:53,605 --> 00:56:55,857 美好的。 1285 00:56:55,899 --> 00:56:57,442 我們會回來的。 1286 00:56:57,484 --> 00:57:00,612 我什至不知道 如果他還活著。 1287 00:57:00,653 --> 00:57:02,280 我意識到整件事是 1288 00:57:02,322 --> 00:57:03,865 只是強度 當下, 1289 00:57:03,907 --> 00:57:05,992 我需要繼續 用我的生命。 1290 00:57:07,577 --> 00:57:10,205 我做到了。 1291 00:57:10,246 --> 00:57:12,832 我遇到了格斯。 1292 00:57:12,874 --> 00:57:15,335 而我不能失去他。 1293 00:57:15,376 --> 00:57:17,170 所以我們需要找到他 並阻止他 1294 00:57:17,212 --> 00:57:19,422 在他意識到之前 他在做什麼。 1295 00:57:21,341 --> 00:57:24,677 好的。沒關係。 我要改變 1296 00:57:24,719 --> 00:57:26,387 塞勒涅,你把火澆滅。 1297 00:57:26,429 --> 00:57:27,680 奧哈拉,你在開車, 1298 00:57:27,722 --> 00:57:30,141 因為這些人不是 會自救。 1299 00:57:35,688 --> 00:57:37,315 - 嘿。 - 該死的,亨利。 1300 00:57:37,357 --> 00:57:39,192 我一直不理你的電話 故意。 1301 00:57:39,234 --> 00:57:40,819 我知道。 1302 00:57:40,860 --> 00:57:43,112 但你不會 出-“大都靈”我。 1303 00:57:43,154 --> 00:57:45,490 只是看。 1304 00:57:45,532 --> 00:57:47,867 哦,哇。 1305 00:57:47,909 --> 00:57:48,910 新烤架,嗯? 1306 00:57:48,952 --> 00:57:50,662 紅外線燃燒器。 1307 00:57:50,703 --> 00:57:53,039 聖母。 1308 00:57:53,081 --> 00:57:54,874 他們釋放了我的嫌疑人。 1309 00:57:54,916 --> 00:57:57,335 完全是我的錯 他又回到了街頭。 1310 00:57:57,377 --> 00:57:59,462 哦。 1311 00:57:59,504 --> 00:58:02,090 嗯,不會很久的。 1312 00:58:02,131 --> 00:58:05,176 只需要建立 案件的結果,一起。 1313 00:58:05,218 --> 00:58:07,136 我看起來像個白痴。 1314 00:58:07,178 --> 00:58:10,390 好吧,我們有時都會這樣做。 1315 00:58:10,431 --> 00:58:11,850 麥克納布詢問動機。 1316 00:58:11,891 --> 00:58:14,811 我點了一份套餐。 1317 00:58:14,853 --> 00:58:16,813 - 那挺好的。 - 這不好笑。 1318 00:58:18,565 --> 00:58:20,024 哦,來吧,伙計。 1319 00:58:20,066 --> 00:58:24,529 看,肖恩在工作 在非常重要的事情上。 1320 00:58:24,571 --> 00:58:26,948 沒興趣。 1321 00:58:26,990 --> 00:58:28,408 他找到了這把槍, 1322 00:58:28,449 --> 00:58:30,326 但序列號 被刮掉了。 1323 00:58:30,368 --> 00:58:31,870 現在,我知道 你是大師 1324 00:58:31,911 --> 00:58:33,371 在恢復這些東西。 1325 00:58:33,413 --> 00:58:34,831 哦耶? 1326 00:58:34,873 --> 00:58:38,835 好吧,事實證明恢復是 畢竟不是我的東西。 1327 00:58:38,877 --> 00:58:40,920 也許 我就把它放在這裡。 1328 00:58:43,339 --> 00:58:44,757 嘿,斯賓塞先生。 1329 00:58:44,799 --> 00:58:46,009 嘿,莉莉。 1330 00:58:46,050 --> 00:58:47,552 真是個驚喜。 1331 00:58:47,594 --> 00:58:49,512 你知道的,別打擾, 蜂蜜。他剛要離開。 1332 00:58:49,554 --> 00:58:51,723 別擔心,爸爸。 我拿到了過期的東西。 1333 00:58:51,764 --> 00:58:53,892 - 莉莉,我剛剛說什麼... - 等等,我的電話響了。 1334 00:58:53,933 --> 00:58:57,312 你沒有電話。 1335 00:58:57,353 --> 00:58:58,438 住口。 1336 00:59:00,940 --> 00:59:03,485 你知道,有時我認為我的 孩子比我更直觀。 1337 00:59:05,778 --> 00:59:08,031 歡迎來到俱樂部。 1338 00:59:08,072 --> 00:59:10,158 失敗者。 1339 00:59:25,256 --> 00:59:27,300 我可以假設 這不適合我。 1340 00:59:27,342 --> 00:59:28,468 不。 1341 00:59:28,510 --> 00:59:31,387 我不會動搖的 如果我是你。 1342 00:59:31,429 --> 00:59:32,722 嗯,你不是我。 1343 00:59:35,308 --> 00:59:37,602 聽著,伙計,我只是在嘗試 把事情做好 1344 00:59:37,644 --> 00:59:38,937 為了我未出生的孩子。 1345 00:59:38,978 --> 00:59:40,355 我是一個正派的人 1346 00:59:40,396 --> 00:59:42,440 你看起來像 也是一個體面的人。 1347 00:59:42,482 --> 00:59:45,485 是的,這個很難。 1348 00:59:45,527 --> 00:59:47,695 看到她這樣。 1349 00:59:47,737 --> 00:59:49,531 而你,全額頭。 1350 00:59:51,157 --> 00:59:54,244 就像這樣 應該是我的生活。 1351 00:59:54,285 --> 00:59:56,162 然後我意識到, 我沒有生活。 1352 00:59:56,204 --> 00:59:59,040 我所做的就是隱藏和等待。 1353 00:59:59,082 --> 01:00:01,084 那我跟你做個交易。 1354 01:00:01,125 --> 01:00:03,628 - 我在聽。 - 看,我很接近。 1355 01:00:03,670 --> 01:00:07,257 如果你們兩個幫我完成這個, 1356 01:00:07,298 --> 01:00:08,800 我會讓她走。 1357 01:00:08,842 --> 01:00:10,218 永遠。 1358 01:00:10,260 --> 01:00:12,220 幫我找時間 我自己的生活版本回來了, 1359 01:00:12,262 --> 01:00:14,973 我會走出她的。 1360 01:00:15,014 --> 01:00:18,393 你會簽離婚協議嗎? 1361 01:00:18,434 --> 01:00:20,603 - 好我會這麼做的。 - 我們進去了。 1362 01:00:20,645 --> 01:00:23,022 哇。你還沒有 聽說計劃了。 1363 01:00:23,064 --> 01:00:24,607 計劃是 嫁給我的未婚妻 1364 01:00:24,649 --> 01:00:25,900 在她破水之前。 1365 01:00:25,942 --> 01:00:27,402 我們有協議。 1366 01:00:27,443 --> 01:00:29,487 你們都想要 分裂一個月亮派? 1367 01:00:29,529 --> 01:00:32,991 首先,我不在 直到有一個萬無一失的計劃。 1368 01:00:33,032 --> 01:00:34,159 - 從何時起? - 其次, 1369 01:00:34,200 --> 01:00:35,827 任何小於 一整個月餅 1370 01:00:35,869 --> 01:00:37,829 是一個無足輕重的人, 為了我們倆。 1371 01:00:37,871 --> 01:00:40,206 - 3/4。 - 你還是我們? 1372 01:00:40,248 --> 01:00:41,791 你。 1373 01:00:41,833 --> 01:00:43,793 那是什麼數學? 1374 01:00:43,835 --> 01:00:45,170 我們每人得到 3/8。 1375 01:00:45,211 --> 01:00:48,006 這不止 兩個完整的月餅。 1376 01:00:50,508 --> 01:00:52,635 我們接受。 1377 01:00:52,677 --> 01:00:53,887 這只是語義。 1378 01:00:53,928 --> 01:00:56,556 這不是語義,肖恩。 1379 01:00:56,598 --> 01:00:58,433 好的,約翰遜。 玩得開心,伙計。 1380 01:00:58,474 --> 01:01:00,018 你是個瘋子。 1381 01:01:00,059 --> 01:01:01,853 媽媽的電話! 1382 01:01:01,895 --> 01:01:03,229 馬洛最近怎麼樣? 1383 01:01:03,271 --> 01:01:05,106 我確定這些都不是 對她來說已經很容易了。 1384 01:01:05,148 --> 01:01:06,983 是的,我的妻子 非常相信我 1385 01:01:07,025 --> 01:01:08,818 她貸款了 並回到學校。 1386 01:01:08,860 --> 01:01:10,737 我知道 你不相信。 1387 01:01:10,778 --> 01:01:12,322 夜校? 來吧,伙計。 1388 01:01:12,363 --> 01:01:14,032 那不是在公園裡散步。 1389 01:01:14,073 --> 01:01:15,325 媽媽在回家的路上, 1390 01:01:15,366 --> 01:01:17,410 她說不要忘記 帶上你的 Keppra。 1391 01:01:17,452 --> 01:01:19,037 我不是11 1392 01:01:19,078 --> 01:01:20,663 - 我也不。 - 是的,你是。 1393 01:01:20,705 --> 01:01:23,166 她正在接 布羅菲兄弟共進晚餐。 1394 01:01:23,208 --> 01:01:24,918 哦,我喜歡那個地方。 1395 01:01:24,959 --> 01:01:27,462 這是爸爸的最愛。 你應該留下來。 1396 01:01:27,504 --> 01:01:28,755 好的。 1397 01:01:28,796 --> 01:01:30,715 但你會有 看我們吃飯。 1398 01:01:33,134 --> 01:01:35,386 - 你在幹什麼? - 你收到了媽媽的短信。 1399 01:01:35,428 --> 01:01:37,222 而你離開了 你的老花鏡裡面。 1400 01:01:37,263 --> 01:01:38,515 你怎麼知道我的密碼? 1401 01:01:38,556 --> 01:01:40,016 為什麼我不知道 你的密碼? 1402 01:01:40,058 --> 01:01:41,893 觸摸。 1403 01:01:41,935 --> 01:01:43,811 “我親愛的愛人。” 1404 01:01:43,853 --> 01:01:44,979 總的。 1405 01:01:46,523 --> 01:01:48,066 “我已經等不及了 告訴你 1406 01:01:48,107 --> 01:01:50,485 我給我們買了 Ted Nugent 的票 27 日,” 1407 01:01:50,527 --> 01:01:53,238 帶三個感嘆號 由於某些原因。 1408 01:01:53,279 --> 01:01:55,198 “我愛你。 馬上回家。” 1409 01:02:04,749 --> 01:02:06,084 你在那邊還好嗎,卡爾頓? 1410 01:02:06,125 --> 01:02:07,335 你可能是第一個 1411 01:02:07,377 --> 01:02:10,421 我曾見過哭泣 在泰德紐金特。 1412 01:02:10,463 --> 01:02:12,757 面巾紙。在上面。 1413 01:02:12,799 --> 01:02:15,218 我的女孩們看到了我 在我最糟糕的時候 1414 01:02:15,260 --> 01:02:18,263 並沒有眨眼。 不止一次。 1415 01:02:18,304 --> 01:02:20,014 天啊,我真是個傻瓜。 1416 01:02:20,056 --> 01:02:22,350 哦,來吧。 你不是傻子。 1417 01:02:22,392 --> 01:02:25,061 你一生的夢想被偷走了 從你一夜之間。 1418 01:02:25,103 --> 01:02:26,521 我有消息要告訴你。 1419 01:02:26,563 --> 01:02:30,483 你還有很多 不僅僅是當警察,卡爾頓。 1420 01:02:30,525 --> 01:02:31,776 我是嗎? 1421 01:02:31,818 --> 01:02:35,029 看。 1422 01:02:35,071 --> 01:02:36,322 我知道這可能看起來不公平, 1423 01:02:36,364 --> 01:02:38,616 你可能沒有 所有你想要的, 1424 01:02:38,658 --> 01:02:40,785 但你要相信 你得到了你需要的一切。 1425 01:02:40,827 --> 01:02:43,621 從我這裡拿走它,你沒有 想度過接下來的20年 1426 01:02:43,663 --> 01:02:46,124 坐在這個門廊上 1427 01:02:46,166 --> 01:02:48,126 試圖彌補 為失去的時間。 1428 01:02:50,378 --> 01:02:52,172 我不知道我是否準備好了 放手呢。 1429 01:02:58,511 --> 01:02:59,971 馬洛會回家 在 20 分鐘內。 1430 01:03:00,013 --> 01:03:02,891 給我看看槍。 1431 01:03:02,932 --> 01:03:05,476 是的。嘿,太好了。 1432 01:03:05,518 --> 01:03:07,812 好吧,你看。 1433 01:03:07,854 --> 01:03:10,607 需要什麼 解除這些數字? 1434 01:03:10,648 --> 01:03:12,066 它是一種酸性化合物。 1435 01:03:12,108 --> 01:03:14,152 我在哪裡可以找到東西 就在這個時候? 1436 01:03:14,194 --> 01:03:17,030 在車庫裡, 在“A”下表示酸。 1437 01:03:17,071 --> 01:03:18,072 嚴重地? 1438 01:03:18,114 --> 01:03:19,574 這才是我的姑娘。 1439 01:03:23,369 --> 01:03:26,372 - 嘿,爸爸。 - 是啊,莉莉兔? 1440 01:03:26,414 --> 01:03:29,501 泰德紐金特不是那個人 用弩,是嗎? 1441 01:03:29,542 --> 01:03:32,212 他肯定是,親愛的。 1442 01:03:36,341 --> 01:03:37,509 這應該是 成為我,對嗎? 1443 01:03:37,550 --> 01:03:39,219 嗯,是的, 應該是你 1444 01:03:39,260 --> 01:03:41,095 看起來像 安東尼·拉帕格利亞現在。 1445 01:03:41,137 --> 01:03:43,806 - 我的記號筆快用完了。 - 沒關係。這將不得不做。 1446 01:03:43,848 --> 01:03:46,851 好的! 1447 01:03:46,893 --> 01:03:48,353 我得到了計劃。 1448 01:03:48,394 --> 01:03:49,771 我們已經想通了。 1449 01:03:49,812 --> 01:03:51,898 伙計們,我真的去過 研究來龍去脈 1450 01:03:51,940 --> 01:03:53,066 這個地方幾個月了。 1451 01:03:53,107 --> 01:03:54,609 我們知道, 這是非常令人印象深刻的。 1452 01:03:54,651 --> 01:03:58,363 但在你開始之前 象形文字和弦論 1453 01:03:58,404 --> 01:04:01,199 以及你擁有的其他任何東西 在軟木板上,只是... 1454 01:04:01,241 --> 01:04:02,867 你會想要 聽聽我們的計劃。 1455 01:04:02,909 --> 01:04:04,577 快一點。 1456 01:04:04,619 --> 01:04:06,913 我們挖溝 和啤酒廠下面的隧道, 1457 01:04:06,955 --> 01:04:08,832 在內部重鋪。 1458 01:04:08,873 --> 01:04:11,709 你,艾倫,自由攀登 大麥桶 1459 01:04:11,751 --> 01:04:14,254 並等待頂部,旁邊 熱排氣口。 1460 01:04:14,295 --> 01:04:15,588 有 沒有熱排氣口。 1461 01:04:15,630 --> 01:04:18,258 格斯伸出手 並拉你過去。 1462 01:04:18,299 --> 01:04:20,343 我在哪裡? 我在側翼, 1463 01:04:20,385 --> 01:04:22,387 服務“看,是我, 不是替身演員”的真實性。 1464 01:04:22,428 --> 01:04:24,430 有交鋒 一個拿著扳手的男人, 1465 01:04:24,472 --> 01:04:26,224 我們都被追趕 騎摩托車。 1466 01:04:26,266 --> 01:04:27,433 你抓住證據。 1467 01:04:27,475 --> 01:04:29,143 我們逃過一劫 牆上的一個洞。 1468 01:04:29,185 --> 01:04:32,397 然後,我發現 有窗戶的房子。 1469 01:04:32,438 --> 01:04:34,065 - 什麼? - 有窗戶的房子。 1470 01:04:34,107 --> 01:04:35,150 - 什麼? - 一個房子... 1471 01:04:35,191 --> 01:04:36,526 窗戶的。 1472 01:04:36,568 --> 01:04:39,320 你意識到我不是 我看起來是誰, 1473 01:04:39,362 --> 01:04:42,282 但我的頭髮沒有改變。 1474 01:04:42,323 --> 01:04:44,868 我們最終回到這裡, 在這間小屋裡, 1475 01:04:44,909 --> 01:04:48,496 我開始投擲自己的地方 靠牆。 1476 01:04:50,373 --> 01:04:52,625 然後我停下來 原因不明。 1477 01:04:52,667 --> 01:04:54,836 - 格斯哭了。 - 你哭了。 1478 01:04:54,878 --> 01:04:56,838 你剛剛投的 本質上是情節 1479 01:04:56,880 --> 01:04:58,423 來自“Take on Me”視頻。 1480 01:04:58,464 --> 01:05:00,008 哇。 他真的很了解他的東西。 1481 01:05:00,049 --> 01:05:01,718 那是不可能的。 1482 01:05:01,759 --> 01:05:04,470 你會得到它嗎 沒有插圖? 1483 01:05:04,512 --> 01:05:07,390 - 沒看過。 - 好的。 1484 01:05:07,432 --> 01:05:08,641 你的垃圾計劃是什麼? 1485 01:05:08,683 --> 01:05:10,810 好的。你們 會分心。 1486 01:05:10,852 --> 01:05:12,353 不。無聊。 1487 01:05:12,395 --> 01:05:15,398 是興奮 你在找什麼? 1488 01:05:15,440 --> 01:05:17,192 取點。 繼續。 1489 01:05:17,233 --> 01:05:18,485 謝謝你。 1490 01:05:18,526 --> 01:05:21,613 今天是星期日。 Coe不在安息日釀造。 1491 01:05:21,654 --> 01:05:25,492 這是一個骨幹船員,而且 空桶得到交付。 1492 01:05:25,533 --> 01:05:28,745 - 我們是小桶送貨員? - 那是問題嗎? 1493 01:05:28,786 --> 01:05:30,788 就像,我真的只是 與這些人達成協議 1494 01:05:30,830 --> 01:05:33,625 通常進行交付。 這是一項艱鉅的任務。 1495 01:05:33,666 --> 01:05:36,336 好的,好的。 我們該怎麼辦? 1496 01:05:38,213 --> 01:05:40,423 好的。聽我說。 聽我說。 1497 01:05:40,465 --> 01:05:43,468 你們可以關閉 輔助電網, 1498 01:05:43,510 --> 01:05:46,137 禁用警報系統。 1499 01:05:46,179 --> 01:05:48,056 - 是的! - 這是橄欖枝。 1500 01:05:48,097 --> 01:05:51,601 - 感覺就像餐桌上的殘羹剩飯,格斯。 - 讓我們聽他說完。 1501 01:05:51,643 --> 01:05:53,478 好的。 我會去安全室。 1502 01:05:53,520 --> 01:05:54,896 哇,哇,哇, 我就是被選擇的那一位 1503 01:05:54,938 --> 01:05:57,148 誰做的安全破解 在這附近,好嗎? 1504 01:05:57,190 --> 01:05:58,483 沒有保險箱。 1505 01:05:58,525 --> 01:06:00,735 簡直就是辦公室 有強化窗戶。 1506 01:06:00,777 --> 01:06:01,945 就像一個恐慌室。 1507 01:06:01,986 --> 01:06:03,613 你沒有讓它聽起來 不那麼酷。 1508 01:06:03,655 --> 01:06:05,657 安全室 有時間鎖。 1509 01:06:05,698 --> 01:06:07,909 如果門被激活,你 鎖在那裡兩個小時, 1510 01:06:07,951 --> 01:06:09,327 而你是死肉。 1511 01:06:09,369 --> 01:06:11,037 - 我們不想要那場演出。 - 不,我們沒有。 1512 01:06:11,079 --> 01:06:13,498 好吧,你已經把我們賣給了 不是安全室的傢伙。 1513 01:06:13,540 --> 01:06:15,875 但是......而且這不是開放的 談判... 1514 01:06:15,917 --> 01:06:18,378 當我們講故事時, 我們保留說的權利 1515 01:06:18,419 --> 01:06:20,839 那是我們中的任何一個 誰是安全室的人 1516 01:06:20,880 --> 01:06:24,092 你跑來跑去 帶小桶,什麼的。 1517 01:06:26,094 --> 01:06:27,512 好的。 1518 01:06:27,554 --> 01:06:29,514 看,我只需要 系統停機時間足夠長 1519 01:06:29,556 --> 01:06:32,559 獲取公牛的分類帳 帶著我的心跳離開。 1520 01:06:32,600 --> 01:06:34,727 看,我確切地知道 一切都在哪裡。 1521 01:06:34,769 --> 01:06:36,145 除了熱 排氣口。 1522 01:06:38,439 --> 01:06:40,441 你們準備好了嗎 去取貨車? 1523 01:06:40,483 --> 01:06:42,193 - 這是我們製作... - 搬進來。 1524 01:06:42,235 --> 01:06:44,320 他必須說是,因為 他沒有其他人。 1525 01:06:44,362 --> 01:06:46,865 我告訴你。 1526 01:06:46,906 --> 01:06:48,032 讓它成為 Wienermobile。 1527 01:06:48,074 --> 01:06:49,742 - 不。 雙方:該死! 1528 01:06:55,748 --> 01:06:58,835 是的,我想我們進去了。 我的意思是,我們到了,對吧? 1529 01:06:58,877 --> 01:07:01,713 好的。 雙手放在中間。 1530 01:07:01,754 --> 01:07:04,674 莫滕·哈克特,主唱 啊哈,在三個。 1531 01:07:04,716 --> 01:07:07,093 - 一。 - 我是不是... 1532 01:07:07,135 --> 01:07:09,262 二。三。 1533 01:07:09,304 --> 01:07:11,306 全部:莫滕·哈克特, 啊哈的主唱! 1534 01:07:11,347 --> 01:07:12,891 - 是的! - 看? 1535 01:07:12,932 --> 01:07:15,643 你只是承諾某事, 感覺很好,不是嗎? 1536 01:07:18,938 --> 01:07:20,899 然後通靈者做了 這個,因為他有,比如, 1537 01:07:20,940 --> 01:07:22,901 看到有,比如, 一個盒子在那裡什麼的。 1538 01:07:22,942 --> 01:07:24,944 然後是口技師, 平時說話的人, 1539 01:07:24,986 --> 01:07:26,613 使用了傀儡 作為萬能鑰匙, 1540 01:07:26,654 --> 01:07:28,615 然後通靈師告訴我 我必須給我媽媽澆水。 1541 01:07:28,656 --> 01:07:30,533 那個故事很可笑。 1542 01:07:30,575 --> 01:07:32,410 而且非常有品牌。 1543 01:07:32,452 --> 01:07:33,703 他們有沒有說 他們要去哪裡? 1544 01:07:33,745 --> 01:07:36,164 是的。我給他們指路 到 DQ。 1545 01:07:36,206 --> 01:07:37,874 嗯嗯。 1546 01:07:39,792 --> 01:07:41,836 - 亨利? - 是的,嘿,朱麗葉。 1547 01:07:41,878 --> 01:07:43,213 我以為你可能會喜歡 知道 1548 01:07:43,254 --> 01:07:44,672 你的丈夫 和他的搭檔 1549 01:07:44,714 --> 01:07:47,383 正在瘋狂追逐 尋找塞琳娜的丈夫, 1550 01:07:47,425 --> 01:07:49,093 在這一切的中間, 沒有驚喜, 1551 01:07:49,135 --> 01:07:52,013 他們設法參與 自己帶著槍賽跑者。 1552 01:07:52,055 --> 01:07:54,933 - 槍手,是的,我們知道。 - 是的。 1553 01:07:54,974 --> 01:07:57,310 拉西特追踪了一把槍 他們在一個彈藥箱後面找到 1554 01:07:57,352 --> 01:07:59,604 卡塔赫納的卡特爾。 1555 01:07:59,646 --> 01:08:01,689 等等,怎麼... 你怎麼有槍? 1556 01:08:01,731 --> 01:08:04,067 它在一個盒子裡 有幾個假身份證 1557 01:08:04,108 --> 01:08:07,904 和一個合法的 來自一個叫卡尤科斯的城市。 1558 01:08:07,946 --> 01:08:09,864 卡尤科斯在哪裡? 1559 01:08:11,991 --> 01:08:13,451 我知道他們在哪裡。 1560 01:08:13,493 --> 01:08:15,161 他去了我們的第一個藏身處。 1561 01:08:15,203 --> 01:08:16,955 我知道他們在做什麼。 1562 01:08:16,996 --> 01:08:19,374 而且你岳父有 第一個證據 1563 01:08:19,415 --> 01:08:20,542 那可以把公牛帶走。 1564 01:08:22,418 --> 01:08:24,629 我們能開多快? 1565 01:08:24,671 --> 01:08:26,840 快如我們所願。 1566 01:08:33,429 --> 01:08:35,974 嘿。你的性別揭示盒 正在顯示。 1567 01:08:36,015 --> 01:08:38,726 哦!哎呀。 1568 01:08:38,768 --> 01:08:40,478 你們來早了 你拿到工單了嗎? 1569 01:08:40,520 --> 01:08:43,731 金貝辛格 有奧斯卡? 1570 01:08:43,773 --> 01:08:45,191 說真的,你知道嗎? 1571 01:08:45,233 --> 01:08:48,611 因為,嗯,好像 發生的事情。 1572 01:08:50,363 --> 01:08:51,531 你不是普通人。 1573 01:08:51,573 --> 01:08:54,784 不,不,我們不是。 好眼光。 1574 01:08:54,826 --> 01:08:57,745 傑里米有一個酸溜溜的槍, 所以他請病假了。 1575 01:08:57,787 --> 01:09:00,123 然後他們給了 布魯諾也放假了, 1576 01:09:00,165 --> 01:09:01,499 因為他有所有這些孩子。 1577 01:09:03,543 --> 01:09:06,421 是的,呃,我不知道 什麼是槍 1578 01:09:06,462 --> 01:09:08,214 或者有多少孩子 有個叫布魯諾的傢伙有。 1579 01:09:08,256 --> 01:09:09,549 我的老闆不 喜歡驚喜。 1580 01:09:09,591 --> 01:09:10,675 我得把這個叫進來。 1581 01:09:10,717 --> 01:09:13,052 讓他們過去​​! 1582 01:09:15,805 --> 01:09:17,932 - 那是什麼? - 沒有什麼。 1583 01:09:17,974 --> 01:09:19,684 你剛才是不是說 “讓他們通過” 1584 01:09:19,726 --> 01:09:21,227 不移動你的嘴唇? 1585 01:09:21,269 --> 01:09:24,063 首先,謝謝你。 1586 01:09:24,105 --> 01:09:25,523 我一直在練習... 1587 01:09:25,565 --> 01:09:27,233 有了這個。 1588 01:09:27,275 --> 01:09:29,736 我這樣做了嗎? 1589 01:09:31,070 --> 01:09:32,280 他... 1590 01:09:32,322 --> 01:09:34,574 伙計! 1591 01:09:34,616 --> 01:09:37,035 我在維加斯見過傑夫·鄧納姆 幾年前。 1592 01:09:37,076 --> 01:09:38,495 然後在 Hardee's 在新年前夜。 1593 01:09:38,536 --> 01:09:39,913 這很可悲。 1594 01:09:39,954 --> 01:09:41,915 嗯,那個墨西哥胡椒 在棍子上太有趣了,伙計。 1595 01:09:41,956 --> 01:09:43,208 “在一根棍子上!” 1596 01:09:43,249 --> 01:09:45,168 這是史詩,是的。 1597 01:09:45,210 --> 01:09:47,795 - 但相當種族主義。 - 是的。是的。 1598 01:09:49,839 --> 01:09:51,508 好吧,看, 只要確保 1599 01:09:51,549 --> 01:09:52,926 你派普通人 下次好嗎? 1600 01:09:52,967 --> 01:09:56,471 會做。 謝謝你,先生。 1601 01:09:56,513 --> 01:09:57,597 這是工作時間。 1602 01:10:04,604 --> 01:10:06,898 他真有趣。 1603 01:10:12,445 --> 01:10:14,906 看?這樣就容易多了。 1604 01:10:14,948 --> 01:10:16,199 - 好吧,我們做得併不容易。 - 不。 1605 01:10:16,241 --> 01:10:18,785 - 我們的品牌是危機。 - 還有藍天劇。 1606 01:10:22,914 --> 01:10:26,376 關掉鬧鐘就行 給我。 1607 01:10:26,417 --> 01:10:27,752 並且不要死。 1608 01:10:33,883 --> 01:10:35,426 好的。 1609 01:10:35,468 --> 01:10:36,678 好的。我知道了。 1610 01:10:36,719 --> 01:10:38,054 你得到什麼? 1611 01:10:38,096 --> 01:10:40,056 他就是一切 你曾經想成為, 1612 01:10:40,098 --> 01:10:41,099 減去馬尾辮。 1613 01:10:41,140 --> 01:10:42,976 - 我可以搖馬尾。 - 不。 1614 01:10:45,854 --> 01:10:48,189 我可以跳那麼高 如果我的鞋子裡有彈簧。 1615 01:10:48,231 --> 01:10:49,941 你認為他有 他鞋子裡的小彈簧? 1616 01:10:49,983 --> 01:10:52,026 我覺得他有很大的彈簧 在他的鞋子裡。 1617 01:10:52,068 --> 01:10:54,404 或者有蹦床 在那裡。 1618 01:10:54,445 --> 01:10:55,780 像個小寶寶 蹦床? 1619 01:10:55,822 --> 01:10:57,157 - 就在裝貨碼頭外面? - 是的。 1620 01:10:57,198 --> 01:10:59,117 - 是的。上面有條的那個。 - 嗯。 1621 01:11:01,494 --> 01:11:04,747 - 我們該走了。 - 我們走吧。 1622 01:11:04,789 --> 01:11:06,416 好吧,伙計,根據這個, 1623 01:11:06,457 --> 01:11:08,501 應該是正確的 在右側。 1624 01:11:08,543 --> 01:11:10,628 不,離開了。 1625 01:11:10,670 --> 01:11:12,338 你真的需要嗎 把包帶進來? 1626 01:11:12,380 --> 01:11:14,799 這有每一個細節 我在這裡的婚禮,肖恩。 1627 01:11:14,841 --> 01:11:16,843 我不會讓這件事出去的 在我看來。 1628 01:11:16,885 --> 01:11:17,844 左邊。 1629 01:11:19,596 --> 01:11:20,847 答對了。 1630 01:11:23,099 --> 01:11:24,684 這是我的負擔。 1631 01:11:24,726 --> 01:11:27,187 我進去看看。 1632 01:11:27,228 --> 01:11:29,105 嘿。 1633 01:11:29,147 --> 01:11:32,817 如果那個槓桿,開關, 或者不管它是什麼 1634 01:11:32,859 --> 01:11:35,236 最終變得更大 比我們想像的 1635 01:11:35,278 --> 01:11:36,571 我在這兒。 1636 01:11:36,613 --> 01:11:39,282 我和你一起拉。 1637 01:11:39,324 --> 01:11:40,992 肖恩, 1638 01:11:41,034 --> 01:11:43,703 謝謝您的一切 並調查賽琳娜, 1639 01:11:43,745 --> 01:11:45,163 雖然 我明確告訴你不要, 1640 01:11:45,205 --> 01:11:47,540 - 這導致我們打架。 - 格斯。 1641 01:11:52,086 --> 01:11:53,630 我以你為榮。 1642 01:11:53,671 --> 01:11:55,423 不,我為你感到驕傲。 1643 01:11:55,465 --> 01:11:56,591 我很感激, 1644 01:11:56,633 --> 01:11:58,009 但在這個 具體事例, 1645 01:11:58,051 --> 01:12:00,637 我想我只是個小 比你驕傲一點。 1646 01:12:00,678 --> 01:12:02,764 不,我是無可爭議的 驕傲的冠軍 1647 01:12:02,805 --> 01:12:04,265 關於你的世界。 1648 01:12:04,307 --> 01:12:05,850 我覺得我最驕傲 我們兩個。 1649 01:12:05,892 --> 01:12:07,560 - 我比驕傲更自豪。 - 我是最驕傲的。 1650 01:12:07,602 --> 01:12:09,270 不,如果我是 攀登傲山, 1651 01:12:09,312 --> 01:12:12,607 我會在巔峰 傲之山。 1652 01:12:16,986 --> 01:12:18,112 好的。 1653 01:12:47,934 --> 01:12:50,228 所以這是 公牛的藏身之處? 1654 01:12:50,270 --> 01:12:51,771 這是一家微型啤酒廠。 1655 01:12:51,813 --> 01:12:53,982 但實際上,這是一個正面。 1656 01:12:54,023 --> 01:12:56,985 只是,你有點 把它當作致命的東西出售。 1657 01:12:57,026 --> 01:12:59,904 - 你確定他們在嗎? - 是的。 1658 01:12:59,946 --> 01:13:02,115 他們的車停在外面 艾倫的地方。 1659 01:13:02,157 --> 01:13:03,408 我們都看到了。 1660 01:13:03,449 --> 01:13:04,868 所以這意味著他們在這裡, 1661 01:13:04,909 --> 01:13:07,120 總而言之,大約 做一些愚蠢的事情。 1662 01:13:47,827 --> 01:13:50,205 伙計!你做到了! 1663 01:13:50,246 --> 01:13:52,499 - 我們走吧! - 好的。 1664 01:14:12,644 --> 01:14:13,811 哦哦。 1665 01:14:18,942 --> 01:14:21,903 那個守衛 剛離開他的職位。 1666 01:14:21,945 --> 01:14:23,321 有什麼東西在下降。 1667 01:14:23,363 --> 01:14:25,615 奧哈拉,我們進去吧。 1668 01:14:25,657 --> 01:14:27,742 - 塞勒涅,別動。 - 不... 1669 01:14:27,784 --> 01:14:29,244 盡量不要生育。 1670 01:14:29,285 --> 01:14:30,703 並打電話給當地警察 用於備份, 1671 01:14:30,745 --> 01:14:32,372 讓我們確保 這個周長。 1672 01:14:38,002 --> 01:14:39,170 你有沒有按照圖 1673 01:14:39,212 --> 01:14:40,964 並切換藍線 用綠線? 1674 01:14:41,005 --> 01:14:42,882 我只是剪掉了所有東西 連接到主開關。 1675 01:14:42,924 --> 01:14:44,300 好決定。 那看起來一點都不奇怪。 1676 01:14:44,342 --> 01:14:47,345 不... 哥們,有人來了。 1677 01:14:47,387 --> 01:14:48,304 冬日士兵。 1678 01:14:55,895 --> 01:14:58,398 什麼?什麼? 1679 01:15:00,650 --> 01:15:02,110 那聽起來像是槍聲。 1680 01:15:02,152 --> 01:15:04,070 你認為那可能有 不是槍聲嗎? 1681 01:15:04,112 --> 01:15:06,948 - 也許是 Tap-Man。 - 踢人? 1682 01:15:06,990 --> 01:15:09,033 伙計,你是 Tap-Man。 我們……是我們編造的。 1683 01:15:09,075 --> 01:15:10,660 我不知道,肖恩。 也許是The Catch。 1684 01:15:10,702 --> 01:15:12,871 什麼?我是Catch。 1685 01:15:12,912 --> 01:15:14,247 哦,開槍。 1686 01:15:16,958 --> 01:15:18,168 - 這是忍者。 - 發生了什麼事 1687 01:15:18,209 --> 01:15:19,878 - “星期天沒人來”? - 往那邊走。 1688 01:15:26,718 --> 01:15:29,053 我應該 就坐在這裡? 1689 01:15:34,434 --> 01:15:36,019 - 來吧。 - 噓,噓。噓,噓。 1690 01:15:36,060 --> 01:15:38,897 好吧,好吧。 讓我們保持低調,躲起來。 1691 01:15:38,938 --> 01:15:41,649 希望德克爾做到了 到安全室。 1692 01:15:41,691 --> 01:15:44,486 - 呃,肖恩? - 什麼? 1693 01:15:44,527 --> 01:15:46,112 這裡有一個死人。 1694 01:15:46,154 --> 01:15:47,989 什麼? 1695 01:15:48,031 --> 01:15:49,782 是德克嗎? 1696 01:15:49,824 --> 01:15:53,036 不,這是一個隨機的傢伙。 1697 01:15:53,077 --> 01:15:54,954 什麼,你剛剛 公然失望? 1698 01:15:54,996 --> 01:15:56,956 我無動於衷,肖恩。 1699 01:16:03,213 --> 01:16:05,298 格斯。 1700 01:16:05,340 --> 01:16:07,383 這不僅僅是 一些隨機的傢伙。 1701 01:16:10,470 --> 01:16:12,180 那是公牛。 1702 01:16:12,222 --> 01:16:13,806 電源系統關閉。 1703 01:16:13,848 --> 01:16:18,061 我們有一個安全漏洞。 各單位,報到。 1704 01:16:20,438 --> 01:16:23,608 你們還有多少 在那裡? 1705 01:16:23,650 --> 01:16:26,444 - 這怎麼發生的? - 他還在這裡做什麼? 1706 01:16:30,573 --> 01:16:32,909 嘿!德克爾!嘿! 1707 01:16:32,951 --> 01:16:35,620 哦,不,不! 1708 01:16:35,662 --> 01:16:37,288 不!不! 1709 01:16:37,330 --> 01:16:39,457 哦,不,不,不,不。 不要看我們。 1710 01:16:39,499 --> 01:16:41,209 我們堅持計劃 並關閉電源。 1711 01:16:41,251 --> 01:16:43,127 是的,然後 我們聽到一聲槍響 1712 01:16:43,169 --> 01:16:45,129 看到了什麼可能 曾經當過忍者 1713 01:16:45,171 --> 01:16:46,464 拿著槍就在外面。 1714 01:16:46,506 --> 01:16:48,174 然後我們意識到 不可能是忍者 1715 01:16:48,216 --> 01:16:50,218 因為沒有自尊 忍者會拿著槍。 1716 01:16:50,260 --> 01:16:51,761 那麼 我們是來這裡躲藏的。 1717 01:16:51,803 --> 01:16:52,804 不隱瞞。重組。 1718 01:16:52,846 --> 01:16:54,055 - 重啟。 - 重新評估。 1719 01:16:54,097 --> 01:16:56,140 - 重新評估情況。 - 喜歡男人。 1720 01:16:56,182 --> 01:17:00,520 正如你所看到的, 公牛不再與我們同在。 1721 01:17:00,562 --> 01:17:02,188 - 願他安息。 - 呃... 1722 01:17:02,230 --> 01:17:05,692 嗯,嗯,好消息是 我去了安全室。 1723 01:17:05,733 --> 01:17:07,652 恭喜你,伙計。 這是一個漫長的過程。 1724 01:17:07,694 --> 01:17:08,903 壞消息是什麼? 1725 01:17:08,945 --> 01:17:12,490 壞消息是 他真的死了。 1726 01:17:12,532 --> 01:17:14,993 而你們兩個是 誰殺了他。 1727 01:17:16,911 --> 01:17:20,665 現在,相信我,如果我沒有 必須絕對這樣做, 1728 01:17:20,707 --> 01:17:22,167 我不會。 1729 01:17:22,208 --> 01:17:25,128 但是,哇,兩個 你們在這裡 1730 01:17:25,170 --> 01:17:26,629 捆綁很多 對我來說是鬆散的。 1731 01:17:26,671 --> 01:17:28,798 你永遠不會 簽署離婚文件。 1732 01:17:28,840 --> 01:17:30,341 那甚至沒有必要。 1733 01:17:30,383 --> 01:17:31,843 我的表弟尼普西 沒有被任命。 1734 01:17:31,885 --> 01:17:33,261 他的名字是尼普西。 1735 01:17:33,303 --> 01:17:35,513 - 那不是暱稱? - 不,這不是暱稱! 1736 01:17:35,555 --> 01:17:38,433 婚姻不合法。 我不能告訴她這些。 1737 01:17:38,474 --> 01:17:40,018 她就這樣留下了 與我相連。 1738 01:17:40,059 --> 01:17:42,187 這樣我就可以嫁給塞琳娜了。 1739 01:17:42,228 --> 01:17:43,813 從技術上講,是的。 1740 01:17:43,855 --> 01:17:45,732 如果我不是要殺了你。 1741 01:17:45,773 --> 01:17:47,150 你真的認為 1742 01:17:47,192 --> 01:17:48,526 賽琳娜會 回來陪你 1743 01:17:48,568 --> 01:17:51,237 在她發現之後 你殺了她孩子的父親? 1744 01:17:51,279 --> 01:17:53,364 好吧,他們會想 公牛殺了你。 1745 01:17:53,406 --> 01:17:54,908 並且大概 肖恩殺死了公牛。 1746 01:17:54,949 --> 01:17:56,201 而且會很難 1747 01:17:56,242 --> 01:17:57,744 整理 一堆屍體。 1748 01:17:57,785 --> 01:18:02,081 看,不管怎樣,他們找到了你 死了,每個人都贏了。 1749 01:18:02,123 --> 01:18:04,042 嗯,我猜 這是主觀的。 1750 01:18:04,083 --> 01:18:05,502 - 不。 - 格斯。 1751 01:18:05,543 --> 01:18:07,170 - 地獄,不。 - 你在幹什麼? 1752 01:18:07,212 --> 01:18:08,922 我不會站在這裡, 計算時刻 1753 01:18:08,963 --> 01:18:10,423 直到我即將死去。 1754 01:18:10,465 --> 01:18:12,717 你準備好殺了人 誰不是軍閥? 1755 01:18:12,759 --> 01:18:15,053 嗯? 你夠男人嗎? 1756 01:18:15,094 --> 01:18:17,555 用你的槍 還有你的小錢包? 1757 01:18:17,597 --> 01:18:19,557 看到我的包了嗎? 1758 01:18:19,599 --> 01:18:21,726 這與。。。無關 袋子的大小。 1759 01:18:21,768 --> 01:18:22,977 我愛賽琳娜。 1760 01:18:23,019 --> 01:18:25,522 我已經共同解決了 超過 130 起謀殺案 1761 01:18:25,563 --> 01:18:27,357 同時保持 一份全職工作 1762 01:18:27,398 --> 01:18:29,234 並完成不少 比第 9 出 12 1763 01:18:29,275 --> 01:18:31,945 在每年 縣博覽會陶器扔掉。 1764 01:18:31,986 --> 01:18:33,905 除了那一年 我被取消了資格。 1765 01:18:33,947 --> 01:18:35,490 所以盡你最大的努力, 媽媽... 1766 01:18:35,532 --> 01:18:37,450 艾倫。 1767 01:18:37,492 --> 01:18:39,953 放下那把槍。 1768 01:18:39,994 --> 01:18:41,871 特別K, 那真的是你嗎? 1769 01:18:41,913 --> 01:18:43,581 克?克什麼? 1770 01:18:43,623 --> 01:18:45,250 那不重要 現在,寶貝。 1771 01:18:45,291 --> 01:18:46,709 如果我要死了 我需要去知道 1772 01:18:46,751 --> 01:18:48,545 你的真名是什麼... 至少給我那個。 1773 01:18:50,839 --> 01:18:52,966 卡里姆。 1774 01:18:53,007 --> 01:18:56,719 你……你叫卡里姆? 1775 01:18:56,761 --> 01:18:58,638 我們怎麼拼寫? 1776 01:18:58,680 --> 01:19:00,765 我叫賽琳娜 1777 01:19:00,807 --> 01:19:03,142 現在和永遠。 1778 01:19:03,184 --> 01:19:04,853 只是不合法。然而。 1779 01:19:04,894 --> 01:19:08,439 哦,我知道。我就知道。 我知道我會再見到你。 1780 01:19:08,481 --> 01:19:10,900 哦,伙計,我知道... 好吧好吧好吧 1781 01:19:10,942 --> 01:19:12,318 對,現在不是 理想的時間, 1782 01:19:12,360 --> 01:19:14,362 但是,噓,我得到了一切...... 1783 01:19:14,404 --> 01:19:16,739 對不起,對不起。 我搞定了一切。 1784 01:19:16,781 --> 01:19:18,449 - 放下槍,艾倫。 - 實在抱歉。 1785 01:19:18,491 --> 01:19:19,617 抱歉。 1786 01:19:19,659 --> 01:19:21,286 我認識你。 1787 01:19:21,327 --> 01:19:22,579 你不是殺手。 1788 01:19:22,620 --> 01:19:25,582 呃,這裡的公牛 可能會有所不同。 1789 01:19:29,836 --> 01:19:31,129 他是個怪物。 1790 01:19:36,843 --> 01:19:38,845 你受夠了。 1791 01:19:38,887 --> 01:19:40,430 是時候讓你快樂了。 1792 01:19:40,471 --> 01:19:43,641 去。運行之前 警察出現了。 1793 01:19:43,683 --> 01:19:46,102 跟我來。 1794 01:19:46,144 --> 01:19:48,938 我不能。 1795 01:19:48,980 --> 01:19:51,149 Gus現在是我的幸福。 1796 01:19:51,191 --> 01:19:53,234 是時候給你了 找到你的。 1797 01:20:01,576 --> 01:20:02,785 抱歉。 1798 01:20:06,372 --> 01:20:07,707 但是沒有人帶走我的女孩... 1799 01:20:10,793 --> 01:20:13,671 格斯,你是不是想帶我出去 帶著小禮物? 1800 01:20:15,757 --> 01:20:17,217 因為你應該 做得更好。 1801 01:20:19,385 --> 01:20:22,305 哦!我的眼睛!我的眼睛! 1802 01:20:22,347 --> 01:20:23,723 - 不... - 哦... 1803 01:20:31,314 --> 01:20:32,565 我殺了他。 1804 01:20:34,818 --> 01:20:37,403 什麼?不,你沒有,格斯。 他只是不省人事。 1805 01:20:37,445 --> 01:20:39,572 我說的是我的萊斯特。 1806 01:20:39,614 --> 01:20:41,199 哦。是的。 1807 01:20:41,241 --> 01:20:43,701 你確實這樣做了。 1808 01:20:43,743 --> 01:20:46,704 我們有一個男孩! 1809 01:20:46,746 --> 01:20:47,622 哦……哦,天哪! 1810 01:20:47,664 --> 01:20:48,957 - 天啊! - 天啊! 1811 01:20:48,998 --> 01:20:50,208 - 天啊! - 天啊! 1812 01:20:50,250 --> 01:20:52,377 - 天啊! - 啊! 1813 01:20:52,418 --> 01:20:54,087 這沒什麼大不了的。 這只是一種收縮。 1814 01:20:54,128 --> 01:20:55,964 沒關係。 我們有時間……哦! 1815 01:20:56,005 --> 01:20:58,716 好的。肖恩,肖恩, 把小桶從小車上拿下來。 1816 01:20:58,758 --> 01:21:01,094 - 是的。 - 好的。 1817 01:21:01,135 --> 01:21:02,554 來吧。 好的,慢慢來。 1818 01:21:02,595 --> 01:21:04,556 慢慢來。 慢慢來。 1819 01:21:04,597 --> 01:21:07,350 好吧,我的愛。 呼吸。呼吸。呼吸。 1820 01:21:07,392 --> 01:21:08,476 - 我接到你了。我接到你了。 - 好的。 1821 01:21:08,518 --> 01:21:11,062 - 哦! - 在那裡。 1822 01:21:11,104 --> 01:21:12,480 你要回去拿包? 1823 01:21:12,522 --> 01:21:13,731 肖恩, 我們經歷過這一切! 1824 01:21:13,773 --> 01:21:15,358 - 讓她坐上小車! - 好,好,好! 1825 01:21:15,400 --> 01:21:17,277 小心。小心。好的。 1826 01:21:17,318 --> 01:21:18,778 好的,我們開始。 1827 01:21:37,881 --> 01:21:38,923 我想每個人都是這樣。 1828 01:21:38,965 --> 01:21:40,925 好吧,再來一波。 1829 01:21:40,967 --> 01:21:42,844 - 找到你的丈夫。 - 嗯嗯。 1830 01:21:45,180 --> 01:21:46,598 沒關係。 放輕鬆。 1831 01:21:46,639 --> 01:21:47,849 你覺得怎麼樣, 左還是右? 1832 01:21:47,891 --> 01:21:50,435 - 我不知道! - 好吧,我們走吧! 1833 01:21:50,476 --> 01:21:52,437 肖恩,我們如何 滾出這裡? 1834 01:21:52,478 --> 01:21:53,438 我不知道。 我不知道。 1835 01:21:53,479 --> 01:21:55,023 也許我們沒有。 也許我們迷路了。 1836 01:21:55,064 --> 01:21:58,026 停止。抱歉。不。 我只是……我只需要一分鐘。 1837 01:21:58,067 --> 01:21:59,652 是的,喘口氣。 喘口氣。 1838 01:22:01,321 --> 01:22:02,947 - 好的。好的。 - 格斯。 1839 01:22:02,989 --> 01:22:05,450 格斯,那是…… 那是安全室,對吧? 1840 01:22:05,492 --> 01:22:06,868 - 有沙發。 - 哦,沙發聽起來不錯。 1841 01:22:06,910 --> 01:22:08,745 是的,還有後牆 是《異形》中的那艘船。 1842 01:22:08,786 --> 01:22:10,330 - 諾斯特羅莫。 - 是諾斯特羅莫嗎? 1843 01:22:10,371 --> 01:22:11,789 那麼普羅米修斯是什麼... 1844 01:22:11,831 --> 01:22:13,791 伙計們,我只是……我願意 真的很想進去。 1845 01:22:13,833 --> 01:22:15,793 是的。是的,是的,是的,是的。 來,來,來。 1846 01:22:15,835 --> 01:22:17,420 - 好的謝謝。 - 開始了。開始了。 1847 01:22:17,462 --> 01:22:19,339 很寬。 這邊請。 1848 01:22:19,380 --> 01:22:20,632 這邊請。 你做得很好。 1849 01:22:20,673 --> 01:22:22,467 - 開始了。好的。 - 做的很好。 1850 01:22:22,509 --> 01:22:24,135 看那個,嗯? 1851 01:22:24,177 --> 01:22:26,679 哇!好的。 1852 01:22:26,721 --> 01:22:27,847 - 啊。 - 啊! 1853 01:22:27,889 --> 01:22:29,098 - 哦! - 好的。 1854 01:22:29,140 --> 01:22:30,391 - 好的。 - 好的。好的。 1855 01:22:30,433 --> 01:22:31,559 - 好的。好的? - 好,嗯? 1856 01:22:31,601 --> 01:22:33,186 哦耶。那是毛絨絨的。 1857 01:22:33,228 --> 01:22:35,730 哦哦哦!堅持,稍等。 堅持,稍等。哦好的。 1858 01:22:35,772 --> 01:22:37,482 謝謝你來到這裡 這麼快。 1859 01:22:37,524 --> 01:22:39,651 我們有一名槍擊受害者, 但我不認為 1860 01:22:39,692 --> 01:22:41,236 護理人員是 會做很多好事。 1861 01:22:41,277 --> 01:22:44,781 但讓我們繼續探索 這個地方的每一寸,好嗎? 1862 01:22:44,823 --> 01:22:46,449 你走那條路。 1863 01:22:46,491 --> 01:22:48,910 這是一個捲餅 裡面有一個肉餡捲餅。 1864 01:22:48,952 --> 01:22:50,787 現在,它會帶我們 需要一點時間才能到達那裡, 1865 01:22:50,829 --> 01:22:52,372 但你要去 永遠感謝我。 1866 01:22:52,413 --> 01:22:53,873 聽起來很好吃。 1867 01:22:53,915 --> 01:22:56,751 我知道我說過我想 我有大約一個小時左右, 1868 01:22:56,793 --> 01:22:58,211 但是這個嬰兒的 馬上來。 1869 01:22:58,253 --> 01:22:59,212 - 格斯。 - 哦。 1870 01:22:59,254 --> 01:23:00,213 - 格斯。 - 哦! 1871 01:23:00,255 --> 01:23:01,256 - 格斯! - 哦! 1872 01:23:01,297 --> 01:23:02,173 - 格斯! - 好的,別擔心。 1873 01:23:02,215 --> 01:23:04,008 別擔心。 1874 01:23:04,050 --> 01:23:06,386 我確切地知道該怎麼做。 1875 01:23:06,427 --> 01:23:08,388 你為什麼要離開? 為什麼要這麼做? 1876 01:23:08,429 --> 01:23:10,348 好的。好的。 我怎麼幫你? 1877 01:23:10,390 --> 01:23:11,891 脫掉這雙靴子 我的,肖恩! 1878 01:23:11,933 --> 01:23:13,560 好的。好的。 好的。我可以做到。 1879 01:23:13,601 --> 01:23:15,311 現在,看,我們只是 會分散我們自己的注意力 1880 01:23:15,353 --> 01:23:17,730 一會兒,直到格斯 帶著醫護人員回來, 1881 01:23:17,772 --> 01:23:19,566 因為他們在醫學上 受過訓練,不是嗎? 1882 01:23:19,607 --> 01:23:20,942 - 是的。 - 對,他們是。 1883 01:23:20,984 --> 01:23:23,194 現在,你好嗎? 你的水還完好無損嗎? 1884 01:23:23,236 --> 01:23:25,530 老實說,它壞了 三小時前。 1885 01:23:25,572 --> 01:23:27,824 你為什麼要保留一些東西 喜歡那個秘密? 1886 01:23:27,866 --> 01:23:29,534 我不想要女士們 把我拋在腦後。 1887 01:23:29,576 --> 01:23:31,870 另外,我不想要它們 以為我……軟弱! 1888 01:23:31,911 --> 01:23:32,912 格斯! 1889 01:23:32,954 --> 01:23:34,581 聽著,這很好,好嗎? 1890 01:23:34,622 --> 01:23:36,541 我們只是即興發揮 再等 30 秒左右。 1891 01:23:36,583 --> 01:23:38,501 現在,你有棍子嗎 或皮錶帶 1892 01:23:38,543 --> 01:23:40,420 或一把刀,你可以 咬下去的痛苦? 1893 01:23:40,461 --> 01:23:41,754 你要我咬下去 在刀上? 1894 01:23:41,796 --> 01:23:43,506 我在《羅賓漢: 盜賊王子。” 1895 01:23:43,548 --> 01:23:45,216 像魅力一樣工作。 你沒看過電影嗎? 1896 01:23:45,258 --> 01:23:47,343 - 開始了。 - 感謝上帝! 1897 01:23:47,385 --> 01:23:49,554 醫護人員在哪裡? 1898 01:23:49,596 --> 01:23:52,098 你為什麼要放大 與……韋斯特利神父? 1899 01:23:52,140 --> 01:23:54,058 - 婚禮第一。 - 嘿! 1900 01:23:54,100 --> 01:23:56,603 格斯,你要去哪裡? 她在分娩! 1901 01:23:56,644 --> 01:23:58,980 哦,新娘來了。 1902 01:23:59,022 --> 01:24:00,732 嗯,她看起來很可愛。 1903 01:24:00,773 --> 01:24:03,401 韋斯特利神父,是個變焦鏡頭 婚禮甚至合法? 1904 01:24:03,443 --> 01:24:04,986 我所知道的。 1905 01:24:05,028 --> 01:24:06,654 沒關係。 不,這是為了上帝的眼睛。 1906 01:24:06,696 --> 01:24:08,156 你和格斯都是瘋子。 1907 01:24:08,198 --> 01:24:10,366 嗯,這是一個美妙的 但意外的驚喜。 1908 01:24:10,408 --> 01:24:12,577 我有驅魔 預定在2:00, 1909 01:24:12,619 --> 01:24:13,912 但他們取消了。 1910 01:24:13,953 --> 01:24:15,622 他們倒霉。 1911 01:24:15,663 --> 01:24:17,582 機緣巧合,對吧? 1912 01:24:17,624 --> 01:24:19,918 我們在哪裡你得到所有 這些筆記本電腦? 1913 01:24:19,959 --> 01:24:21,211 就是它... 1914 01:24:21,252 --> 01:24:22,962 柯特史密斯? 你還活著! 1915 01:24:24,047 --> 01:24:28,009 哦,嘿,塞琳娜。 嗨,古斯特。 1916 01:24:28,051 --> 01:24:29,344 我有時間嗎 進行試音? 1917 01:24:29,385 --> 01:24:30,678 哇。 1918 01:24:30,720 --> 01:24:32,639 我們需要開始 儀式現在! 1919 01:24:32,680 --> 01:24:34,516 是的。我們走吧。我們走吧。 1920 01:24:34,557 --> 01:24:36,684 基督的能力 強迫你! 1921 01:24:36,726 --> 01:24:38,520 - 的力量... - 父親,那是驅魔。 1922 01:24:38,561 --> 01:24:41,439 哦對不起。習慣的力量。 習慣的力量。 1923 01:24:41,481 --> 01:24:42,941 這是警察。 1924 01:24:42,982 --> 01:24:45,819 你所在的大樓是 活躍的犯罪現場。 1925 01:24:45,860 --> 01:24:47,904 請撤離現場。 1926 01:24:50,073 --> 01:24:51,366 好多了。 1927 01:24:51,407 --> 01:24:53,493 不,格斯, 那是一個時間鎖門。 1928 01:24:53,535 --> 01:24:55,620 我們在安全室。 為什麼要這麼做? 1929 01:24:55,662 --> 01:24:57,121 聲音很大,肖恩。 1930 01:24:57,163 --> 01:24:59,874 但是現在我們被困在這裡了! 1931 01:24:59,916 --> 01:25:01,501 是的。 1932 01:25:01,543 --> 01:25:03,336 不過,你做得很好。 只要保持呼吸。 1933 01:25:03,378 --> 01:25:04,796 是的,你是。呼吸。 1934 01:25:04,838 --> 01:25:06,840 好吧,看, 我真的在工作。 1935 01:25:06,881 --> 01:25:09,801 就像在路上很遠。 這就像磨骨一樣。 1936 01:25:09,843 --> 01:25:11,344 朱爾斯!天啊。 1937 01:25:11,386 --> 01:25:13,429 感謝上帝,朱爾斯。 你得幫幫我。 1938 01:25:13,471 --> 01:25:15,014 你得幫幫我。 它不會打開。 1939 01:25:16,933 --> 01:25:19,519 你必須進來, 因為我不能出去。 1940 01:25:21,229 --> 01:25:22,355 朱爾斯,你有 來到這裡, 1941 01:25:22,397 --> 01:25:24,274 因為我出不去! 1942 01:25:24,315 --> 01:25:26,609 你必須進來, 因為我出不去! 1943 01:25:26,651 --> 01:25:28,695 肖恩?肖恩! 1944 01:25:28,736 --> 01:25:31,114 什麼?我是說, 什麼……什麼,父親? 1945 01:25:31,156 --> 01:25:33,158 如果我們要 完成儀式, 1946 01:25:33,199 --> 01:25:35,368 你必須是 接生這個嬰兒的那個。 1947 01:25:35,410 --> 01:25:36,995 不,我不能那樣做。 1948 01:25:37,036 --> 01:25:39,289 你會給我嗎 我的夢想婚禮與否,肖恩? 1949 01:25:39,330 --> 01:25:41,249 這是你夢想中的婚禮嗎? 1950 01:25:41,291 --> 01:25:43,209 是的! 過來! 1951 01:25:43,251 --> 01:25:45,753 在這平靜的日子裡, 1952 01:25:45,795 --> 01:25:48,715 我們是來為這兩個人結婚的 在神聖的婚姻中 1953 01:25:48,756 --> 01:25:51,968 並且,作為獎勵,見證 一個新嬰兒的誕生。 1954 01:25:52,010 --> 01:25:55,638 現在,我曾經認識格斯 從小到大, 1955 01:25:55,680 --> 01:25:58,016 我一直懷疑 他的婚禮 1956 01:25:58,057 --> 01:26:00,476 將是一天 讓所有人記住。 1957 01:26:00,518 --> 01:26:03,938 肖恩,我需要你 確保你避開你的眼睛。 1958 01:26:03,980 --> 01:26:05,356 從何而來? 1959 01:26:05,398 --> 01:26:07,150 你知道的,業務。 1960 01:26:07,192 --> 01:26:08,735 格斯,我該怎麼辦 生孩子 1961 01:26:08,776 --> 01:26:10,153 如果我不能用我的眼球? 1962 01:26:10,195 --> 01:26:13,573 瓦爾基爾默,“一見鍾情”。 1963 01:26:13,615 --> 01:26:16,451 - 該死的。這還算公平。 - 嗯嗯。嗯嗯。 1964 01:26:16,493 --> 01:26:17,785 好的。 讓我們扭轉這個。 1965 01:26:17,827 --> 01:26:19,913 不,我們不要扭曲這個。 1966 01:26:24,584 --> 01:26:26,794 不,不。 1967 01:26:28,671 --> 01:26:29,881 不不不。 1968 01:26:29,923 --> 01:26:31,883 父親,你在後退 進入那個拉丁語。 1969 01:26:31,925 --> 01:26:34,928 哦,這更難 比看起來。我的錯。 1970 01:26:34,969 --> 01:26:37,931 上邊,寶寶會 比較沒有惡魔。 1971 01:26:37,972 --> 01:26:39,766 - 好的,加快速度,Padre。 - 是的女士。 1972 01:26:39,807 --> 01:26:42,143 你準備好誓言了嗎? 1973 01:26:42,185 --> 01:26:44,020 兩者:跳過它們。 1974 01:26:44,062 --> 01:26:45,104 它在哪裡? 1975 01:26:45,146 --> 01:26:46,564 啊。 1976 01:26:46,606 --> 01:26:48,566 你,Selene,帶Guster, 1977 01:26:48,608 --> 01:26:50,819 在疾病和健康... 1978 01:26:50,860 --> 01:26:51,986 還有所有其他的東西? 1979 01:26:52,028 --> 01:26:54,572 我做! 我認為他正在加冕。 1980 01:26:54,614 --> 01:26:56,449 哦,我什至不想 要知道那是什麼。 1981 01:26:56,491 --> 01:26:58,243 - 肖恩。 - 哦對不起。推。 1982 01:26:58,284 --> 01:26:59,702 - 不,不推。 - 不推? 1983 01:26:59,744 --> 01:27:01,496 “推”是唯一的 分娩指導我知道! 1984 01:27:01,538 --> 01:27:03,248 - 父親。 - 啊,我們開始了。 1985 01:27:03,289 --> 01:27:05,416 你呢,伯頓古斯特…… 1986 01:27:05,458 --> 01:27:06,835 噢!嗨。 1987 01:27:06,876 --> 01:27:09,420 - 嘿,奧哈拉。 - 嘿。 1988 01:27:09,462 --> 01:27:10,463 親愛的,你哭了嗎? 1989 01:27:10,505 --> 01:27:12,632 哦,我總是在婚禮上哭。 1990 01:27:12,674 --> 01:27:15,093 - 婚禮? - 嗯嗯。 1991 01:27:15,134 --> 01:27:17,220 - 嘿,是韋斯特利神父嗎? - 嗯嗯。 1992 01:27:17,262 --> 01:27:18,304 是的。 1993 01:27:18,346 --> 01:27:19,806 而且她正在分娩。 1994 01:27:19,848 --> 01:27:22,433 - 什麼? - 是的! 1995 01:27:22,475 --> 01:27:25,144 好吧,他為什麼要扔聖 筆記本電腦屏幕進水了? 1996 01:27:25,186 --> 01:27:26,229 出去!出去! 1997 01:27:26,271 --> 01:27:27,605 父親,認真的? 1998 01:27:27,647 --> 01:27:30,567 哦對不起。再次。 1999 01:27:30,608 --> 01:27:32,360 你剛才說什麼,我就做什麼。 2000 01:27:32,402 --> 01:27:34,571 完美的。完美的。 2001 01:27:38,158 --> 01:27:42,996 現在,史密斯先生, 你知道哥林多前書 13 章嗎? 2002 01:27:43,037 --> 01:27:45,206 不,你介意嗎 如果我做“上一個假期” 2003 01:27:45,248 --> 01:27:46,207 從我的新項目? 2004 01:27:46,249 --> 01:27:48,543 哦,哇。 伙計,你得到了演出。 2005 01:27:48,585 --> 01:27:50,962 不,他們把它給了杰羅姆。 2006 01:27:51,004 --> 01:27:53,256 你知道,那個拿著 《時代》中的鏡子。 2007 01:27:53,298 --> 01:27:55,758 不代表我做不到 不過,我自己的 Wham! 2008 01:27:55,800 --> 01:27:58,761 期待我會 發音為“Whahm”。 2009 01:27:58,803 --> 01:28:00,763 你在說什麼 大約現在? 2010 01:28:00,805 --> 01:28:02,473 歡迎你們 在視頻中。 2011 01:28:02,515 --> 01:28:05,351 - 哦!我非常想要那個。 - 美好的。我也進去了 2012 01:28:05,393 --> 01:28:09,189 沒有視頻!啊! 2013 01:28:09,230 --> 01:28:10,356 - 沒有我。 - 什麼? 2014 01:28:10,398 --> 01:28:12,984 美好的。你們都可以 在視頻中。 2015 01:28:13,026 --> 01:28:16,446 啊,那是我的通行證。 我更像是一個歌手。 2016 01:28:16,488 --> 01:28:18,490 好的。拉! 2017 01:28:18,531 --> 01:28:20,158 - 拉? - 那不是一回事嗎? 2018 01:28:20,200 --> 01:28:21,367 - 不! - 好的! 2019 01:28:21,409 --> 01:28:23,995 好的!好的! 2020 01:28:24,037 --> 01:28:26,664 如果我們只是跳過怎麼辦 插曲? 2021 01:28:26,706 --> 01:28:27,999 只要支票過關。 2022 01:28:28,041 --> 01:28:30,335 天啊。 哦,去……哦,上帝。 2023 01:28:30,376 --> 01:28:33,671 哦,我……我……我……我……我能感覺到 有一個人來了。 2024 01:28:33,713 --> 01:28:35,006 我的意思是,我不看! 我感應。 2025 01:28:35,048 --> 01:28:36,841 - 他來了。 - 我就像盧克天行者 2026 01:28:36,883 --> 01:28:38,384 與他的 目標計算機關閉。 2027 01:28:38,426 --> 01:28:40,887 以我賦予的力量 由加利福尼亞州 2028 01:28:40,929 --> 01:28:42,931 和那些好人 在州立農場保險... 2029 01:28:42,972 --> 01:28:44,557 別問…… 我現在宣布你... 2030 01:28:44,599 --> 01:28:46,309 - 他來了! - 不,他不是! 2031 01:28:46,351 --> 01:28:47,519 丈夫和妻子。 2032 01:28:47,560 --> 01:28:48,811 好吧,推。 2033 01:28:48,853 --> 01:28:50,188 給它一切 你明白了,女人! 2034 01:28:50,230 --> 01:28:52,607 來吧,兒子! 2035 01:28:52,649 --> 01:28:55,902 - 啊! - 啊! 2036 01:28:55,944 --> 01:28:58,279 - 你現在可以親吻新娘了。 - 好的! 2037 01:29:01,533 --> 01:29:02,700 啊! 2038 01:29:02,742 --> 01:29:04,744 好的。 我們開工吧! 2039 01:29:07,956 --> 01:29:11,626 推! 2040 01:29:11,668 --> 01:29:13,294 啊! 2041 01:29:13,336 --> 01:29:15,380 雙方:推! 2042 01:29:15,421 --> 01:29:18,132 推! 2043 01:29:18,174 --> 01:29:19,300 浦... 2044 01:29:22,428 --> 01:29:23,721 哦,格斯。 2045 01:29:23,763 --> 01:29:25,974 格斯,我覺得這個寶貝 AF來了! 2046 01:29:26,015 --> 01:29:28,101 移開你的眼睛,肖恩! 移開視線! 2047 01:29:28,142 --> 01:29:31,688 - 移開視線! - 我的天啊!它在我手中! 2048 01:29:31,729 --> 01:29:34,649 它在我手中,格斯! 有人帶走這個孩子! 2049 01:29:34,691 --> 01:29:36,776 全體:啊! 2050 01:29:36,818 --> 01:29:37,986 移開視線! 2051 01:29:38,027 --> 01:29:40,280 移開視線! 移開視線! 2052 01:29:40,321 --> 01:29:43,199 有人帶走這個寶貝 從我!天啊! 2053 01:29:43,241 --> 01:29:44,409 我已結婚! 2054 01:29:44,450 --> 01:29:47,620 分娩的奇蹟 太可怕了! 2055 01:29:47,662 --> 01:29:49,914 哦,朱爾斯。 哦,感謝上帝你在這裡。 2056 01:29:49,956 --> 01:29:52,917 我會永遠傷痕累累。 哦,拍拍我的背。 2057 01:29:52,959 --> 01:29:55,003 那感覺好嗎? 你還好! 2058 01:29:55,044 --> 01:29:57,755 天啊! 2059 01:29:57,797 --> 01:29:58,756 - 用你的指甲。 - 我的寶貝。 2060 01:29:58,798 --> 01:30:00,925 - 天啊! - 噢我的寶貝! 2061 01:30:00,967 --> 01:30:03,219 - 哦,我知道。我接到你了。 - 天啊。 2062 01:30:03,261 --> 01:30:05,096 沒關係。沒關係。 我是來抓你的。 2063 01:30:05,138 --> 01:30:07,557 - 這是我們的寶貝。 - 哦……哦,你好,酋長。 2064 01:30:07,599 --> 01:30:09,934 我沒看見你 站在那兒。 2065 01:30:09,976 --> 01:30:13,771 哦,請告訴我 你拘留了德克爾。 2066 01:30:13,813 --> 01:30:17,025 - 嗯? - 德克爾。賽琳娜的前任。 2067 01:30:17,066 --> 01:30:19,777 他應該在 品酒室的地板, 2068 01:30:19,819 --> 01:30:21,863 覆蓋著藍色粉末, 2069 01:30:21,905 --> 01:30:25,575 他的褲子一般 在他的膝蓋周圍…… 2070 01:30:25,617 --> 01:30:28,828 在死去的薑CEO旁邊, 誰也是主銷。 2071 01:30:30,872 --> 01:30:33,208 我看到一個死去的 CEO, 一個假人的頭顱, 2072 01:30:33,249 --> 01:30:35,960 和大量的藍色粉末, 但就是這樣。 2073 01:30:36,002 --> 01:30:38,171 - 情況不妙。 - 不。 2074 01:30:40,089 --> 01:30:43,801 我們不會告訴他們 他馬上就逃走了。 2075 01:30:43,843 --> 01:30:45,345 是的。是的。 2076 01:30:47,180 --> 01:30:49,307 我需要三個軍官 現在和我在一起。 2077 01:30:50,934 --> 01:30:52,310 看看那個嬰兒。 2078 01:30:52,352 --> 01:30:56,397 他的頭好重, 而且他的身體是那麼的輕盈。 2079 01:30:56,439 --> 01:30:57,941 哇,但你沒事。 2080 01:30:57,982 --> 01:30:59,400 他咬了我的手指 在那裡。 2081 01:30:59,442 --> 01:31:01,986 - 他沒有……他沒有咬…… - 如果你看得很近, 2082 01:31:02,028 --> 01:31:04,030 你可以看到 他咬了我的手指。 2083 01:31:04,072 --> 01:31:06,115 他沒有咬你的手指。 2084 01:31:07,992 --> 01:31:09,869 你願意嗎 去見見你的寶貝? 2085 01:31:09,911 --> 01:31:11,913 我會從這裡見到他。 2086 01:31:11,955 --> 01:31:14,624 哦!哦,天哪。 2087 01:31:14,666 --> 01:31:15,959 你已經見過他了。 2088 01:31:16,000 --> 01:31:18,336 我要見他! 2089 01:31:18,378 --> 01:31:19,420 是的! 2090 01:31:21,589 --> 01:31:22,715 謝謝你。 2091 01:31:22,757 --> 01:31:25,385 是的! 2092 01:31:25,426 --> 01:31:27,303 哦你好。 2093 01:31:27,345 --> 01:31:30,807 你好。天啊。 2094 01:31:35,603 --> 01:31:37,689 我能告訴你一些事嗎? 2095 01:31:37,730 --> 01:31:40,024 誰把他包起來 在那裡面... 2096 01:31:40,066 --> 01:31:43,153 在那張小餐巾紙裡, 2097 01:31:43,194 --> 01:31:45,280 這才是真正的MVP。 2098 01:31:53,997 --> 01:31:56,416 啊! 2099 01:31:56,457 --> 01:31:57,876 我有一個兒子。 2100 01:32:13,433 --> 01:32:15,435 WAM UL。 2101 01:32:15,476 --> 01:32:17,437 不是英國。 2102 01:32:17,478 --> 01:32:18,938 那是沒有 H. 2103 01:32:18,980 --> 01:32:21,733 或者一個感嘆號。 我們走吧! 2104 01:32:55,642 --> 01:32:56,976 節日快樂。 2105 01:32:58,770 --> 01:32:59,938 哎呀。 2106 01:33:21,292 --> 01:33:23,670 動用你的想像力。 2107 01:33:33,888 --> 01:33:36,140 甚至雕塑之類的東西。 2108 01:33:38,852 --> 01:33:40,270 那真的很遠。 2109 01:33:45,441 --> 01:33:47,360 WAM UL。 2110 01:33:47,402 --> 01:33:49,404 不是英國。 2111 01:33:49,445 --> 01:33:51,531 U到L。 2112 01:33:51,573 --> 01:33:54,325 各方面都不一樣。 2113 01:33:55,368 --> 01:33:57,036 我們走吧! 2114 01:33:57,078 --> 01:33:59,289 我們走吧! 2115 01:34:07,589 --> 01:34:09,674 沒關係。 沒有人是完美的。 2116 01:34:23,605 --> 01:34:26,191 在時間的歷史上。 2117 01:35:38,684 --> 01:35:41,567 由爆炸頭骨提供 https://twitter.com/kaboomskull 159586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.