All language subtitles for enkopl-zh-TW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,283 --> 00:00:38,283
由爆炸頭骨提供
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:03,171 --> 00:01:05,673
我不知道發生了什麼。
我沒有做任何這些。
3
00:01:05,715 --> 00:01:07,926
你可以看到這一切
在我們身後展開。
4
00:01:07,967 --> 00:01:10,136
兇手有,
到此為止,
5
00:01:10,178 --> 00:01:12,305
設法躲過了
鑑別...
6
00:01:12,347 --> 00:01:14,474
- 打擾一下。
- 儘管留下...
7
00:01:14,516 --> 00:01:16,100
對不起,請原諒。謝謝你。
8
00:01:16,142 --> 00:01:17,602
打擾一下。
9
00:01:17,644 --> 00:01:19,103
這太離譜了。
10
00:01:19,145 --> 00:01:21,147
我的客戶沒有意見。
11
00:01:21,189 --> 00:01:22,357
請讓開。
12
00:01:22,398 --> 00:01:23,942
我們需要讓他進來
用於處理。
13
00:01:23,983 --> 00:01:26,861
堅持,稍等。
你找錯人了
14
00:01:26,903 --> 00:01:27,862
哇。
15
00:01:29,239 --> 00:01:30,490
首席。
16
00:01:30,532 --> 00:01:32,784
那就對了。
我回來了。
17
00:01:32,826 --> 00:01:34,619
喝進去。
18
00:01:35,453 --> 00:01:36,621
這傢伙是誰?
19
00:01:36,663 --> 00:01:38,456
他是警察局長。
20
00:01:39,999 --> 00:01:42,752
你不是應該
現在要康復嗎?
21
00:01:42,794 --> 00:01:44,295
只要我有
警察掃描儀,
22
00:01:44,337 --> 00:01:46,214
考慮我同時處理多項任務
並在工作中。
23
00:01:46,256 --> 00:01:47,924
我會的,先生。
從這裡開始了。
24
00:01:47,966 --> 00:01:50,426
現在聽著,
因為這個有一個轉折。
25
00:01:52,637 --> 00:01:55,014
- 你的嫌疑人有胸毛。
- 胸毛?
26
00:01:55,056 --> 00:01:57,016
我的意思是,這是兒戲
和我的相比,
27
00:01:57,058 --> 00:01:58,226
但我們的殺手鐧。
28
00:01:58,268 --> 00:02:00,478
好的,但我們有
匹配的輪胎打印。
29
00:02:00,520 --> 00:02:01,855
正確的輪胎,錯誤的磨損。
30
00:02:01,896 --> 00:02:03,356
但他有
同樣的脖子紋身
31
00:02:03,398 --> 00:02:05,066
作為 ATM 安全錄像。
32
00:02:05,108 --> 00:02:06,192
脊柱的錯誤一側。
33
00:02:06,234 --> 00:02:07,902
酋長,所有應有的尊重,
34
00:02:07,944 --> 00:02:11,739
但這需要一個
史詩命題的框架工作。
35
00:02:11,781 --> 00:02:14,868
這就是為什麼你需要
逮捕他的律師。
36
00:02:14,909 --> 00:02:15,869
什麼?
37
00:02:15,910 --> 00:02:19,164
他自己的律師陷害了他。
如何?
38
00:02:19,205 --> 00:02:21,666
這很簡單。
39
00:02:21,708 --> 00:02:25,044
你吃一個肉餡捲餅,
把它包在墨西哥捲餅裡。
40
00:02:25,086 --> 00:02:27,547
打擾一下?
41
00:02:27,589 --> 00:02:29,424
- 呃...
- 格斯,安靜!
42
00:02:29,465 --> 00:02:30,842
我知道它不在菜單上,
43
00:02:30,884 --> 00:02:32,844
但 empanada-rito 不是
不合理的要求
44
00:02:32,886 --> 00:02:34,846
因為他們有
過去為我做的。
45
00:02:34,888 --> 00:02:36,431
不。不。
我不會這樣做的,肖恩。
46
00:02:36,472 --> 00:02:38,641
他們的玉米餅不能支持
填充物和重量
47
00:02:38,683 --> 00:02:39,976
的糕點殼。
48
00:02:40,018 --> 00:02:41,728
我不會走
到外賣櫃檯
49
00:02:41,769 --> 00:02:43,688
看起來像個業餘愛好者
尤其是當我只有
50
00:02:43,730 --> 00:02:45,273
還剩一個洞
在我的打孔卡上!
51
00:02:45,315 --> 00:02:47,567
格斯,不要成為阿德里安·布羅迪的
“村莊”的最後一口氣。
52
00:02:47,609 --> 00:02:49,277
我正在努力打破
拉西特的案子在這裡。
53
00:02:49,319 --> 00:02:50,361
你會好好吮吸它嗎?
54
00:02:50,403 --> 00:02:51,488
- 你糟透了。
- 吸它!
55
00:02:51,529 --> 00:02:52,780
他是不是剛剛告訴我
吮吸它?
56
00:02:52,822 --> 00:02:53,990
- 你糟透了。
- 你糟透了。
57
00:02:54,032 --> 00:02:54,991
你吸它。
58
00:02:55,033 --> 00:02:56,451
吸火焰吧!
59
00:02:56,493 --> 00:02:58,328
我想他告訴過你
吸它。
60
00:02:58,369 --> 00:02:59,996
你怎麼敢?
61
00:03:00,038 --> 00:03:01,623
等一等。
62
00:03:01,664 --> 00:03:03,583
當我按下時這個東西打開嗎
按鈕還是什麼時候放開?
63
00:03:03,625 --> 00:03:05,001
天啊。
64
00:03:05,043 --> 00:03:07,670
那麼這個玉米餅怎麼做
適合這種情況嗎?
65
00:03:07,712 --> 00:03:09,464
姑娘,你能聽到我說話嗎?
你好?
66
00:03:09,506 --> 00:03:12,800
嗯,它確實通過,嗯,
67
00:03:12,842 --> 00:03:14,844
憑藉,嗯...
68
00:03:16,888 --> 00:03:17,931
肉餡捲餅。
69
00:03:20,600 --> 00:03:22,727
嘿,這是一個有趣的說法。
肉餡捲餅。
70
00:03:22,769 --> 00:03:25,146
哦哦。
他在即興發揮,格斯。
71
00:03:25,188 --> 00:03:26,898
這可能是麻煩,
這是你的錯。
72
00:03:26,940 --> 00:03:27,815
這樣不好。
73
00:03:27,857 --> 00:03:29,901
肉餡捲餅。
肉餡捲餅。
74
00:03:29,943 --> 00:03:31,903
這樣不好。
如果你能等
75
00:03:31,945 --> 00:03:33,613
5分鐘,
控制你的食慾,
76
00:03:33,655 --> 00:03:35,406
五分鐘,我們可以
像紳士一樣秩序。
77
00:03:35,448 --> 00:03:37,742
- 我一直在等,肖恩。
- 我們可以先做這個,
78
00:03:37,784 --> 00:03:39,077
然後一切
本來...
79
00:03:39,118 --> 00:03:40,745
我一直在等待。
我一直在等待。
80
00:03:40,787 --> 00:03:42,330
啊,搞砸了。
你知道你做了什麼。
81
00:03:42,372 --> 00:03:45,917
- 什麼?
- 預訂他,麥克納布。
82
00:03:45,959 --> 00:03:46,918
什麼?
83
00:03:46,960 --> 00:03:48,169
預約他。
帶他離開這裡。
84
00:03:48,211 --> 00:03:49,754
得到那個糟糕的垃圾袋
離開這裡。
85
00:03:49,796 --> 00:03:52,173
好吧,好吧,他……他裹著
起來。他正在走開。
86
00:03:52,215 --> 00:03:54,175
他一定是把它取下來了,
不,謝謝你。
87
00:03:54,217 --> 00:03:55,885
- 去吧,肖恩。
- 吸它,吸-tavi。
88
00:03:55,927 --> 00:03:57,887
- 吮吸它,sucki-tavi?
- 吸它,吸-tavi。
89
00:03:57,929 --> 00:03:58,930
- 吸它。
- 生病了。
90
00:03:58,972 --> 00:03:59,931
- 吮吸它,吮吸它。
- 塔夫。
91
00:03:59,973 --> 00:04:01,349
- 吸它。
- Suck-tav。
92
00:04:01,391 --> 00:04:03,101
- ♪ 吸,吸 ♪
- ♪ Rikki-tikki,tikki ♪
93
00:04:03,142 --> 00:04:04,936
- ♪ Rikki-tikki,tikki ♪
- ♪ 吸,吸 ♪
94
00:04:04,978 --> 00:04:06,354
♪ 貓鼬
殺了蛇♪
95
00:04:06,396 --> 00:04:07,814
- 咲!
- ♪ 貓鼬 ♪
96
00:04:07,856 --> 00:04:09,190
- ♪ 殺了蛇 ♪
- 咲!
97
00:04:09,232 --> 00:04:10,483
♪ 貓鼬
殺了蛇♪
98
00:04:10,525 --> 00:04:11,818
咲!
99
00:04:11,860 --> 00:04:13,778
- ♪ 那隻貓鼬殺死了 ♪
- 咲!
100
00:04:13,820 --> 00:04:14,946
當然
我要米飯和豆子。
101
00:04:14,988 --> 00:04:17,574
- 獲得額外的guac。
- 還有額外的guac,請。
102
00:04:17,615 --> 00:04:19,033
我被羞辱了。
103
00:04:19,075 --> 00:04:21,536
哦,來吧,拉斯。
104
00:04:21,578 --> 00:04:23,454
你表現得像
我們是故意的。
105
00:04:23,496 --> 00:04:25,039
看,我們給了他們
綽綽有餘
106
00:04:25,081 --> 00:04:26,541
三思而後行
關於逮捕,
107
00:04:26,583 --> 00:04:28,084
然後你剪了一個刻薄的輪廓。
108
00:04:28,126 --> 00:04:29,669
我的意思是,看看
那個口袋方巾
109
00:04:29,711 --> 00:04:32,380
像
一個時髦的小烏龜。
110
00:04:32,422 --> 00:04:33,798
現在,讓我們送你回家吧?
111
00:04:33,840 --> 00:04:35,175
格斯和我度過了漫長的一天
在我們前面。
112
00:04:35,216 --> 00:04:37,135
這東西真的很驅動
從兩邊?
113
00:04:38,469 --> 00:04:40,722
你在開玩笑嗎?
是雙莓。
114
00:04:40,763 --> 00:04:42,182
這意味著它有
兩個一切。
115
00:04:42,223 --> 00:04:44,642
兩個方向盤,
兩套剎車,
116
00:04:44,684 --> 00:04:46,603
七個煙灰缸,
零杯架,
117
00:04:46,644 --> 00:04:48,146
準確地說
一個工作火花塞。
118
00:04:48,188 --> 00:04:49,856
如果你覺得很棒
比如投遞郵件
119
00:04:49,898 --> 00:04:52,484
或拉入
向後駕車。
120
00:04:52,525 --> 00:04:54,819
你介意我,嗯,
121
00:04:54,861 --> 00:04:56,654
坐在駕駛座上?
122
00:05:07,248 --> 00:05:08,708
不要想
我們有時間
123
00:05:08,750 --> 00:05:11,127
不好了。不不不。
你有片刻。
124
00:05:11,169 --> 00:05:13,213
我只是看著,
像宮城先生
125
00:05:13,254 --> 00:05:15,673
到最後
《空手道小子 1》。
126
00:05:17,175 --> 00:05:18,760
當然,
如果你真的有感覺
127
00:05:18,801 --> 00:05:20,345
我們可以牽手。
128
00:05:20,386 --> 00:05:23,139
我寧願穿那些
看起來像手套的鞋子。
129
00:05:23,181 --> 00:05:24,098
好的。
130
00:05:26,726 --> 00:05:29,729
該死的,我想念這個。
131
00:05:32,565 --> 00:05:34,317
看,萊西,
132
00:05:34,359 --> 00:05:36,986
你可以開車帶我和格斯到處走
隨時都可以。
133
00:05:37,028 --> 00:05:38,780
- 對不對,格斯?
- 肖恩,你沒有
134
00:05:38,822 --> 00:05:41,866
打斷一個人的時候
他在挑選餐巾環。
135
00:05:41,908 --> 00:05:44,244
他有點失落
最近在籌備婚禮。
136
00:05:44,285 --> 00:05:45,578
是的,別在意。
137
00:05:45,620 --> 00:05:47,622
你們兩個要怎樣
明天處理?
138
00:05:47,664 --> 00:05:48,915
- 明天?
- 嗯,很明顯,
139
00:05:48,957 --> 00:05:50,250
會有一個簡報
在我們的情況下。
140
00:05:50,291 --> 00:05:52,043
我需要知道我是怎麼來的
所有這些東西。
141
00:05:52,085 --> 00:05:53,127
不。
142
00:05:53,169 --> 00:05:54,504
現在,為什麼 Gus
只是說“不”?
143
00:05:54,546 --> 00:05:55,713
告訴他,肖恩。
144
00:05:55,755 --> 00:05:57,590
告訴我什麼,肖恩?
145
00:05:57,632 --> 00:05:59,217
對。
146
00:05:59,259 --> 00:06:03,763
好吧,Lassie,我知道這已經
對SBPD來說是個大案子,
147
00:06:03,805 --> 00:06:07,392
和過去幾週
彷彿舊時光,
148
00:06:07,433 --> 00:06:10,395
但事實是
我們不能一直下來
149
00:06:10,436 --> 00:06:13,940
並幫助您破案
從灌木叢中。
150
00:06:13,982 --> 00:06:15,942
但好消息是,
你不需要我們。
151
00:06:15,984 --> 00:06:19,237
我的意思是,看看你自己,伙計。
152
00:06:19,279 --> 00:06:21,739
看看你的鬍子。
153
00:06:21,781 --> 00:06:24,075
你準備好飛行,
154
00:06:24,117 --> 00:06:26,536
像鷹或鯊魚,
到未來。
155
00:06:26,578 --> 00:06:29,122
我的直覺告訴我錫。
156
00:06:29,164 --> 00:06:31,791
但是這種拉絲鎳有
一些非常好的重量。
157
00:06:40,633 --> 00:06:42,260
不。你正在做。
158
00:06:42,302 --> 00:06:45,597
萊西,我可以提醒你嗎
我們住五個小時?
159
00:06:45,638 --> 00:06:47,557
他們是來找我的工作的。
160
00:06:47,599 --> 00:06:48,641
什麼?
161
00:06:48,683 --> 00:06:49,934
他們像狼一樣盤旋。
162
00:06:49,976 --> 00:06:52,061
誰在盤旋?嗡嗡聲?
163
00:06:52,103 --> 00:06:55,106
巴茲麥克納布?
164
00:06:55,148 --> 00:06:57,025
他確實有
那些小尖牙
165
00:06:57,066 --> 00:07:00,153
看,你不需要我們,好嗎?
你是拉斯特。
166
00:07:00,195 --> 00:07:01,738
嘿,爸爸。
嘿,肖恩。
167
00:07:01,779 --> 00:07:03,531
- 嘿,魔頭。
- 你好。
168
00:07:03,573 --> 00:07:06,367
- 爸爸,我有一些壞消息。
- 那是什麼,親愛的?
169
00:07:06,409 --> 00:07:08,828
你將不得不做
我的數學作業給我。
170
00:07:08,870 --> 00:07:10,163
我感覺有點懶
171
00:07:10,205 --> 00:07:12,290
媽媽說
這對她來說太難了。
172
00:07:12,332 --> 00:07:13,833
哇。
173
00:07:13,875 --> 00:07:16,127
你媽媽在做某事
聰明,百合,叫說謊。
174
00:07:16,169 --> 00:07:18,087
此外,爸爸有個約會對象
用警察掃描儀。
175
00:07:18,129 --> 00:07:20,798
你明天不出現,
你對我來說已經死了。
176
00:07:20,840 --> 00:07:23,259
爸爸,我們還沒完
談論這個。
177
00:07:29,599 --> 00:07:31,184
- 你想要什麼?
- 哇。
178
00:07:31,226 --> 00:07:32,519
爸爸,我沒見過你
在幾週內。
179
00:07:32,560 --> 00:07:33,811
將此視為健康檢查。
180
00:07:33,853 --> 00:07:35,230
- 我能進來嗎?
- 我很忙,肖恩。
181
00:07:35,271 --> 00:07:36,648
你需要什麼?
吐出來。
182
00:07:36,689 --> 00:07:38,316
好的。
我需要你
183
00:07:38,358 --> 00:07:40,652
躲在灌木叢中
並幫助 Lassie 解決案件。
184
00:07:40,693 --> 00:07:42,153
我太老了
扮演西拉諾,肖恩,
185
00:07:42,195 --> 00:07:46,199
我告訴過你這是
參與其中是個壞主意。
186
00:07:46,241 --> 00:07:48,117
- 他還沒準備好。
- 真的?
187
00:07:48,159 --> 00:07:49,953
因為他想跑過去
回家路上的一隻松鼠。
188
00:07:49,994 --> 00:07:52,288
他在停滯不前。
189
00:07:52,330 --> 00:07:54,791
他還沒有
數月取得重大進展。
190
00:07:54,833 --> 00:07:56,251
醫生說
這可能是一個階段。
191
00:07:56,292 --> 00:07:58,920
也可以
他的新常態。
192
00:07:58,962 --> 00:08:01,297
他很害怕
再也不會當警察了。
193
00:08:01,339 --> 00:08:03,508
你知道那是
他如何定義自己。
194
00:08:03,550 --> 00:08:04,759
你們下來
195
00:08:04,801 --> 00:08:06,344
給他一些希望,
那太棒了。
196
00:08:06,386 --> 00:08:10,431
但你不能給他
虛假的希望。
197
00:08:10,473 --> 00:08:12,642
你明白嗎?
198
00:08:12,684 --> 00:08:14,435
哦,不,我不知道。
199
00:08:14,477 --> 00:08:16,271
好吧,你看。
我給他打個電話。
200
00:08:16,312 --> 00:08:18,356
我會談談他
通過案件的點滴。
201
00:08:18,398 --> 00:08:20,358
但就是這樣。
202
00:08:20,400 --> 00:08:21,401
還要別的嗎?
203
00:08:24,320 --> 00:08:26,156
是的。是的。
204
00:08:26,197 --> 00:08:29,742
事實上,我有
我自己有點危機。
205
00:08:29,784 --> 00:08:31,661
哦,祝你好運。
206
00:08:31,703 --> 00:08:34,289
嘿!這是什麼?
207
00:08:34,330 --> 00:08:35,373
喔喔喔喔!
208
00:08:35,415 --> 00:08:37,375
我過來
和我父親談談。
209
00:08:37,417 --> 00:08:38,710
我伸出手。
210
00:08:38,751 --> 00:08:40,712
這是那種東西
你為之而活。
211
00:08:40,753 --> 00:08:42,213
哦。你有女人嗎
回到那裡?
212
00:08:43,590 --> 00:08:46,050
聞起來像木頭。
213
00:08:46,092 --> 00:08:47,427
你有木頭女人嗎
回到那裡?
214
00:08:47,468 --> 00:08:49,888
等等。
肖恩,無論你需要什麼,
215
00:08:49,929 --> 00:08:51,306
你可以從這裡說出來。
216
00:08:55,268 --> 00:08:58,313
是格斯。
217
00:08:58,354 --> 00:09:00,190
感覺就像
我們漸行漸遠。
218
00:09:00,231 --> 00:09:01,733
我是說,最近
我給他發短信,
219
00:09:01,774 --> 00:09:04,569
他只是回應
用表情符號,
220
00:09:04,611 --> 00:09:06,029
或者通過強調我的文字。
221
00:09:06,070 --> 00:09:08,490
我就像,
“我知道,我送的。”
222
00:09:08,531 --> 00:09:12,160
所有男性朋友都死了
在父親身份時,肖恩。
223
00:09:12,202 --> 00:09:14,329
我試圖讓你為此做好準備
你年輕的時候。
224
00:09:14,370 --> 00:09:15,622
我不記得了。
225
00:09:15,663 --> 00:09:17,540
那是因為你有
非常有選擇性的記憶。
226
00:09:17,582 --> 00:09:19,375
嗯,當然,有什麼意義
有記憶的
227
00:09:19,417 --> 00:09:20,919
如果你不能選擇
要記住什麼?
228
00:09:20,960 --> 00:09:22,295
- 它被稱為美國。
- 好吧,看。
229
00:09:22,337 --> 00:09:24,839
事情是這樣的:
他在進化。
230
00:09:24,881 --> 00:09:26,549
而這下一章
在格斯的生活中
231
00:09:26,591 --> 00:09:29,177
會像什麼都沒有
他以前經歷過,
232
00:09:29,219 --> 00:09:31,012
他不能
準備不足。
233
00:09:31,054 --> 00:09:34,390
我懷疑他會愛上
每一個清醒的時刻。
234
00:09:34,432 --> 00:09:36,976
好吧,你猜怎麼著。
我也在進化
235
00:09:37,018 --> 00:09:38,561
那怎麼來的
我們不能一起進化
236
00:09:38,603 --> 00:09:41,397
就像 NSYNC,當他們打開
那個熱狗攤?
237
00:09:41,439 --> 00:09:44,025
去和你最好的朋友談談。
告訴他你愛他。
238
00:09:44,067 --> 00:09:45,693
告訴他你會一直
在他身邊。
239
00:09:45,735 --> 00:09:47,070
然後你就會明白,
240
00:09:47,111 --> 00:09:49,989
即使它不涉及
毗鄰的水滑道。
241
00:09:50,031 --> 00:09:51,783
肖恩,我們得振作起來。
242
00:09:54,828 --> 00:09:56,162
古斯特?
243
00:09:56,204 --> 00:09:57,956
你在建
一個木頭女人?
244
00:10:03,253 --> 00:10:06,798
格斯,我愛你,伙計。
245
00:10:06,840 --> 00:10:09,133
但我們總是說,如果
我們中的一個開始表現得很瘋狂
246
00:10:09,175 --> 00:10:11,886
關於我們的婚禮
或即將分娩,
247
00:10:11,928 --> 00:10:13,137
另一個
會說話,對吧?
248
00:10:13,179 --> 00:10:14,305
我也愛你,肖恩,
249
00:10:14,347 --> 00:10:15,807
而你剛剛彌補
那個協議。
250
00:10:15,849 --> 00:10:16,933
我很擔心我們,伙計。
251
00:10:19,727 --> 00:10:22,438
- 好的,這是什麼?
- 這是一個爆炸裝置。
252
00:10:22,480 --> 00:10:24,774
- 為什麼是禮品包裝的?
- 這是一個性別展示框。
253
00:10:24,816 --> 00:10:26,651
我們不是用來取笑的嗎
這樣的事情?
254
00:10:26,693 --> 00:10:29,821
是的,但不再是了。
我寶寶的性別將被揭露
255
00:10:29,863 --> 00:10:31,531
好主的方式
一直想...
256
00:10:31,573 --> 00:10:33,491
在輝煌的
無毒粉雲
257
00:10:33,533 --> 00:10:35,034
在 35 面前
我最親密的朋友。
258
00:10:35,076 --> 00:10:36,870
你沒有
35個親密的朋友。
259
00:10:36,911 --> 00:10:38,204
為了我的婚禮,
我做。
260
00:10:38,246 --> 00:10:40,373
現在,請
拉開婚禮行李袋的拉鍊。
261
00:10:40,415 --> 00:10:42,333
如果它開始發出嗶嗶聲,
掩護。
262
00:10:42,375 --> 00:10:43,835
這正是
我在說什麼。
263
00:10:43,877 --> 00:10:45,170
對不起,肖恩,
264
00:10:45,211 --> 00:10:48,673
我只有這麼多
現在在我的盤子裡。
265
00:10:48,715 --> 00:10:50,216
但是你以前結過婚。
266
00:10:50,258 --> 00:10:53,344
肖恩,我在天黑時喝醉了
朗姆酒、五香朗姆酒和艾草。
267
00:10:53,386 --> 00:10:55,555
我私奔了。
那差點害死我的父母。
268
00:10:55,597 --> 00:10:56,556
現在我在路上
269
00:10:56,598 --> 00:10:57,765
為了生孩子
非婚生子女。
270
00:10:57,807 --> 00:10:59,559
我不能那樣做
我親愛的母親的靈魂。
271
00:10:59,601 --> 00:11:01,436
她需要一個教堂婚禮
和洗禮,
272
00:11:01,477 --> 00:11:02,896
就是這樣
她會得到。
273
00:11:02,937 --> 00:11:04,522
美好的。
所以已經選好日期了。
274
00:11:04,564 --> 00:11:07,025
我不能!賽琳娜沒有得到
離婚文件還沒簽。
275
00:11:07,066 --> 00:11:08,526
- 為什麼不?
- 我不知道。
276
00:11:08,568 --> 00:11:10,111
我來幫你。
告訴我這個人的名字。
277
00:11:10,153 --> 00:11:11,404
她不會
告訴我。
278
00:11:11,446 --> 00:11:13,031
這不會打動你
很奇怪嗎?
279
00:11:13,072 --> 00:11:14,657
我們可以試試冰淇淋原木嗎?
280
00:11:14,699 --> 00:11:16,659
她說她想要
照顧好自己。
281
00:11:16,701 --> 00:11:18,328
她說她不需要
某個人要衝進來
282
00:11:18,369 --> 00:11:19,746
為她解決問題。
283
00:11:19,787 --> 00:11:20,705
- 她說的?
- 她做過。
284
00:11:20,747 --> 00:11:22,040
- 大聲?
- 是的!
285
00:11:22,081 --> 00:11:23,500
她知道嗎
這將是我們猛撲過去,
286
00:11:23,541 --> 00:11:25,126
那不是
完全一樣嗎?
287
00:11:25,168 --> 00:11:26,544
肖恩,我同意了
讓她照顧,
288
00:11:26,586 --> 00:11:28,046
這就是為什麼
我只是想集中註意力
289
00:11:28,087 --> 00:11:29,339
在我能控制的事情上。
290
00:11:29,380 --> 00:11:31,549
- 像花束。
- 和一名官員。
291
00:11:31,591 --> 00:11:33,551
我在韋斯特利神父身上放了一個別針
進行儀式。
292
00:11:33,593 --> 00:11:35,345
韋斯特利神父擅長
在驅魔。
293
00:11:35,386 --> 00:11:38,348
他也辦婚禮,肖恩。
他也在客串。
294
00:11:38,389 --> 00:11:41,559
但你確定
她想離婚,對吧?
295
00:11:41,601 --> 00:11:43,728
不要再問那些
嚇死我了,肖恩。
296
00:11:43,770 --> 00:11:45,104
我相信賽琳娜。
297
00:11:45,146 --> 00:11:46,856
我再說一遍。
我信任她。
298
00:11:46,898 --> 00:11:49,025
- 好的。
- 我們已經八個月了,
299
00:11:49,067 --> 00:11:50,568
還有那個寶貝
不會停止懷孕。
300
00:11:50,610 --> 00:11:52,237
我試著尊重她的意願
等等,
301
00:11:52,278 --> 00:11:54,572
但時鐘即將到期,
我有一個婚禮要計劃。
302
00:11:54,614 --> 00:11:56,199
我是來找你的,伙計。
303
00:11:56,241 --> 00:11:58,701
哦,廢話。我得見面
與攝像師。
304
00:12:00,912 --> 00:12:02,372
我會說實話,
305
00:12:02,413 --> 00:12:04,457
我沒想到我們會有
為此脫掉褲子。
306
00:12:04,499 --> 00:12:07,752
我沒有請你。
你就像蹣跚學步的孩子。
307
00:12:07,794 --> 00:12:10,880
觀察得很好。
308
00:12:10,922 --> 00:12:12,298
這裡有一個問題:
309
00:12:12,340 --> 00:12:14,509
我的可以當降落傘褲嗎?
310
00:12:15,760 --> 00:12:17,470
- 你必須離開。
- 是的。
311
00:12:30,817 --> 00:12:34,112
嘿!你早回來了。
312
00:12:34,154 --> 00:12:35,363
只是想確定
我準備好了
313
00:12:35,405 --> 00:12:36,781
今晚我們的情侶晚餐。
314
00:12:36,823 --> 00:12:38,700
想也許我們可以花
一些情侶時間
315
00:12:38,741 --> 00:12:40,285
做夫妻的事情。
316
00:12:40,326 --> 00:12:41,870
這麼多“情侶”
一句話,
317
00:12:41,911 --> 00:12:44,330
我頓時起了疑心。
你要做什麼?
318
00:12:44,372 --> 00:12:47,375
沒有什麼。只是超級
對我的夜間情人來說很甜蜜。
319
00:12:47,417 --> 00:12:49,002
你說我們破解什麼
一盤奶酪
320
00:12:49,043 --> 00:12:51,796
也許跑
背景調查...
321
00:12:51,838 --> 00:12:54,799
賽琳娜的老公?不。
322
00:12:54,841 --> 00:12:56,968
你說你想要
一起做事。
323
00:12:57,010 --> 00:12:58,344
Selene現在是我們的家人,
324
00:12:58,386 --> 00:12:59,596
你有
尊重她的意願
325
00:12:59,637 --> 00:13:01,097
並讓她處理
情況。
326
00:13:01,139 --> 00:13:02,932
現場...
所以你知道。
327
00:13:02,974 --> 00:13:04,142
我當然是了。
328
00:13:04,184 --> 00:13:05,643
她不想
談論它。
329
00:13:05,685 --> 00:13:08,271
- 很奇怪吧?
- 這不是由我們來判斷的。
330
00:13:08,313 --> 00:13:10,023
你錯了。我們應該
判斷一切
331
00:13:10,064 --> 00:13:12,150
- 每時每刻。
- 肖恩。肖恩。
332
00:13:12,192 --> 00:13:14,444
我終於有
一個真正的成年朋友,
333
00:13:14,486 --> 00:13:16,154
你不會去
毀了我的最後一槍
334
00:13:16,196 --> 00:13:17,322
作為教父。
335
00:13:17,363 --> 00:13:19,282
教父?
那是我們想要的東西嗎?
336
00:13:19,324 --> 00:13:20,658
我們當然知道!
337
00:13:20,700 --> 00:13:23,161
如果孩子很糟糕怎麼辦
或沉迷於手工藝?
338
00:13:23,203 --> 00:13:26,164
肖恩、格斯和賽琳娜
都有姐妹在排隊
339
00:13:26,206 --> 00:13:27,457
在我前面。
340
00:13:27,499 --> 00:13:30,126
而他們的孩子是
我能得到的最接近的
341
00:13:30,168 --> 00:13:31,836
成為父母。
342
00:13:31,878 --> 00:13:34,172
你知道,現在我們已經
決定我們不是...
343
00:13:36,883 --> 00:13:38,718
你懂...
344
00:13:38,760 --> 00:13:41,679
嘿,如果你有
關於……的第二個想法
345
00:13:44,390 --> 00:13:46,643
肖恩,如果我們都沒有
甚至可以說“有孩子”,
346
00:13:46,684 --> 00:13:48,353
我想我們知道
正是我們所在的位置。
347
00:13:48,394 --> 00:13:50,146
我可以說,我們可以
重新開始這些討論
348
00:13:50,188 --> 00:13:51,523
此時此刻。
349
00:13:51,564 --> 00:13:54,025
或者很久以後,
在遙遠的未來。
350
00:13:54,067 --> 00:13:55,568
肖恩,幾歲
你認為我們是?
351
00:13:55,610 --> 00:13:58,112
比詹姆斯·斯派德年輕
當他做“粉紅色的漂亮”時。
352
00:13:58,154 --> 00:13:59,989
還有麥卡錫。和哭泣者。
353
00:14:00,031 --> 00:14:01,908
看,我知道我們同意了
354
00:14:01,950 --> 00:14:05,328
我們沒有的
用孩子來定義自己,
355
00:14:05,370 --> 00:14:07,997
並且我們有有價值的職業
和我們熱愛的生活。
356
00:14:08,039 --> 00:14:10,166
只是...
357
00:14:10,208 --> 00:14:13,920
只是感覺真的很最終
突然間。
358
00:14:13,962 --> 00:14:17,257
嗯,沒有必要。
我們可以改變主意。
359
00:14:17,298 --> 00:14:20,009
有面霜
香脂和提取物
360
00:14:20,051 --> 00:14:21,302
這將有助於我們懷孕。
361
00:14:21,344 --> 00:14:24,264
另外,他們有
電動子宮之類的。
362
00:14:26,975 --> 00:14:28,476
我得走了,肖恩。
363
00:14:28,518 --> 00:14:30,061
我今晚見。
364
00:14:30,103 --> 00:14:32,188
這將是社交活動。
365
00:14:42,073 --> 00:14:43,158
喲,長官。
366
00:14:43,199 --> 00:14:44,742
- 不。
- 什麼?
367
00:14:44,784 --> 00:14:47,370
我沒有運行後台
檢查塞琳娜的丈夫。
368
00:14:47,412 --> 00:14:48,538
朱爾斯已經給你打電話了?
369
00:14:48,580 --> 00:14:50,206
是的,第二個
你離開了她的身邊。
370
00:14:50,248 --> 00:14:51,708
媽的,那個女人
可以劃分。
371
00:14:51,749 --> 00:14:54,085
是的。
這就是我們所做的。
372
00:14:54,127 --> 00:14:57,213
現在,走開。
我在打包。
373
00:14:57,255 --> 00:14:59,215
你加入邪教了嗎?
374
00:14:59,257 --> 00:15:01,885
不,我要去度假
375
00:15:01,926 --> 00:15:04,846
首次
在,像,十年。
376
00:15:04,888 --> 00:15:07,348
我已經工作了 60 個小時
我到這裡一周後,
377
00:15:07,390 --> 00:15:11,019
所以我值得去露營
和我的家人,
378
00:15:11,060 --> 00:15:12,103
在樹林裡足夠遠
379
00:15:12,145 --> 00:15:14,189
手機在哪裡
無法追踪到我。
380
00:15:14,230 --> 00:15:15,648
凱倫……我可以這樣稱呼你嗎?
381
00:15:15,690 --> 00:15:17,108
我的意思是,在光
最近的事件?
382
00:15:17,150 --> 00:15:18,776
我不改名字。
383
00:15:18,818 --> 00:15:22,197
我正在努力幫助
我最好的朋友結婚了
384
00:15:22,238 --> 00:15:23,490
在他生孩子之前
結婚的
385
00:15:23,531 --> 00:15:24,866
並傷了他母親的心。
386
00:15:24,908 --> 00:15:27,785
所以以一種奇怪的方式,
我是這個故事的主角
387
00:15:27,827 --> 00:15:30,622
就像菲爾柯林斯
在“巴斯特”中。
388
00:15:30,663 --> 00:15:32,957
他們在等你
在法庭樓下。
389
00:15:32,999 --> 00:15:36,878
不好了。
我這麼晚了。
390
00:15:36,920 --> 00:15:38,254
你能叫我老公嗎
391
00:15:38,296 --> 00:15:40,423
然後告訴他
我會延遲一點,
392
00:15:40,465 --> 00:15:44,177
但我仍然認為我們可以打
6:00-ish 的路?
393
00:15:44,219 --> 00:15:46,221
- 好的。
- 狡猾的維姬。
394
00:15:46,262 --> 00:15:47,639
- 停下來。
- LL 酷 K。
395
00:15:47,680 --> 00:15:49,599
- 哦,這不會發生。
- 首席討厭的Taquanda。
396
00:15:49,641 --> 00:15:51,476
肖恩,我告訴你不。
397
00:15:51,518 --> 00:15:53,811
如果這個人怎麼辦
是個瘋子吧?
398
00:15:53,853 --> 00:15:55,772
我們只是邀請他
進入我們的核心圈子?
399
00:15:55,813 --> 00:15:59,901
來吧,長官。我認識你。
我他媽的認識你。
400
00:15:59,943 --> 00:16:01,736
我可以看到
你也懷疑
401
00:16:01,778 --> 00:16:03,363
毫米...
402
00:16:05,740 --> 00:16:07,492
我告訴你沒有。
403
00:16:07,534 --> 00:16:11,204
我要離開我的辦公室
無人看管。
404
00:16:11,246 --> 00:16:12,872
做你想做的。
405
00:16:12,914 --> 00:16:17,252
只是不要被抓住,
否則我會起訴你。
406
00:16:42,068 --> 00:16:43,236
呵呵。
407
00:16:46,906 --> 00:16:48,867
你想要什麼,肖恩?
408
00:16:48,908 --> 00:16:51,661
嗨朋友。
只是想你。
409
00:16:51,703 --> 00:16:53,496
進行此預訂
今晚吃晚飯。
410
00:16:53,538 --> 00:16:55,415
你如何拼寫
賽琳娜的名字?
411
00:16:55,456 --> 00:16:57,584
- 吉爾摩,就像在“女孩”中一樣。
- 我也這麼想。
412
00:16:57,625 --> 00:16:59,460
我只是覺得這會很有趣
以她的名義,
413
00:16:59,502 --> 00:17:01,254
你知道,以防萬一
你們兩個在那裡打敗了我們。
414
00:17:03,548 --> 00:17:05,550
你會重複嗎?
給我拼一下就行了。
415
00:17:05,592 --> 00:17:08,428
- 吉爾摩。 G-I-L-更多。
- 嗯。
416
00:17:13,474 --> 00:17:15,268
有沒有機會
她是一個 86 歲的老人
417
00:17:15,310 --> 00:17:17,478
- 來自佐治亞州的格威內特?
- 你很奇怪,肖恩。
418
00:17:17,520 --> 00:17:18,688
我承諾,
我不奇怪。
419
00:17:18,730 --> 00:17:20,231
只是,你是
絕對肯定
420
00:17:20,273 --> 00:17:21,566
她是人類?
421
00:17:21,608 --> 00:17:22,859
我不能這樣做
現在和你在一起。
422
00:17:22,901 --> 00:17:24,569
好的,好的。
今晚我會和你談談。
423
00:17:24,611 --> 00:17:26,863
哇,在你走之前,
你有多死心
424
00:17:26,905 --> 00:17:29,199
在晚餐時並不奇怪
還是不舒服?
425
00:17:39,042 --> 00:17:40,752
你是誰,賽琳娜吉爾摩?
426
00:18:33,054 --> 00:18:35,723
而且……他不在這裡。
427
00:18:35,765 --> 00:18:38,142
哦。
428
00:18:38,184 --> 00:18:41,354
堅持,稍等。
429
00:18:41,396 --> 00:18:43,273
伍迪,你應該
現在就到這裡。
430
00:18:43,314 --> 00:18:45,108
哦,不要成為凱倫,凱倫。
431
00:18:45,150 --> 00:18:47,485
你聽說過這個詞嗎
“時髦地遲到”?
432
00:18:47,527 --> 00:18:50,238
- 你是被告。
- 課堂就是課堂。
433
00:18:50,280 --> 00:18:53,324
即使國家正在努力
錯誤地起訴你。
434
00:18:53,366 --> 00:18:55,660
好的,現在就到這裡。
435
00:18:55,702 --> 00:18:57,162
你有一點緩刑
436
00:18:57,203 --> 00:18:59,455
因為你的公設辯護人
還沒有到。
437
00:18:59,497 --> 00:19:02,125
嗯,他們當然不是
那裡,因為他們是我。
438
00:19:02,167 --> 00:19:05,128
達達!我已決定
來代表我自己。
439
00:19:05,170 --> 00:19:07,213
等待。等等,什麼?
440
00:19:07,255 --> 00:19:09,549
- 不。
- 聽我說。
441
00:19:09,591 --> 00:19:10,884
這條路,
我可以把錢放在口袋裡
442
00:19:10,925 --> 00:19:12,760
他們指定了
為公設辯護人。
443
00:19:12,802 --> 00:19:14,846
我想我可以拖出去
六個月的審判,
444
00:19:14,888 --> 00:19:16,514
建立一個漂亮的小
為自己築巢,
445
00:19:16,556 --> 00:19:18,725
然後懇求精神錯亂。
446
00:19:18,766 --> 00:19:23,188
伍迪,我精雕細琢
本次聽證會時間為 90 分鐘。
447
00:19:23,229 --> 00:19:25,732
你不能只是決定
你是一名律師。
448
00:19:25,773 --> 00:19:28,443
首席,
我不是昨天出生的。
449
00:19:28,485 --> 00:19:30,236
我通過了酒吧。
450
00:19:30,278 --> 00:19:33,031
法官去嗎
要穿這個?
451
00:19:33,072 --> 00:19:34,532
我不要
踩到他的腳趾。
452
00:19:34,574 --> 00:19:36,951
我發送了所有相關的
信息給您的助手。
453
00:19:36,993 --> 00:19:39,204
我想你會發現
這一切都檢查出來了。
454
00:19:39,245 --> 00:19:40,830
他們已經為我們準備好了。
455
00:19:40,872 --> 00:19:44,459
伍迪,現在離開你的房子。
456
00:19:44,501 --> 00:19:46,586
我會拖延,好嗎?
457
00:19:46,628 --> 00:19:49,214
而在路上,
回顧你的陳述。
458
00:19:49,255 --> 00:19:51,424
只堅持事實。
459
00:19:51,466 --> 00:19:54,928
你沒有冒充
一個醫生的樂趣。
460
00:19:54,969 --> 00:19:58,890
你在臥底工作,
對於首席卡爾頓拉西特,
461
00:19:58,932 --> 00:20:00,725
誰有迫在眉睫的危險
從人民
462
00:20:00,767 --> 00:20:03,353
誰在工作
在康復設施。
463
00:20:03,394 --> 00:20:06,940
更別提手術了
您嘗試執行的操作。
464
00:20:06,981 --> 00:20:08,900
哦,拜託,是
一個小型的門診手術,
465
00:20:08,942 --> 00:20:10,527
我的帳單不足
保險公司。
466
00:20:10,568 --> 00:20:13,321
好的,伍迪,
我還有一個電話。
467
00:20:13,363 --> 00:20:16,449
十分鐘後到,否則你
沒有角色見證人。
468
00:20:16,491 --> 00:20:18,493
哦,我需要一個小時。
我剛剃了腋毛。
469
00:20:18,535 --> 00:20:19,786
我需要青銅...
470
00:20:22,038 --> 00:20:25,291
嘿,親愛的。
471
00:20:25,333 --> 00:20:27,210
是的。是的,你是對的。
472
00:20:27,252 --> 00:20:29,587
看來我們不是
今天離開這裡。
473
00:20:33,842 --> 00:20:35,677
把東西拿出來
冰櫃的,
474
00:20:35,718 --> 00:20:39,389
接著
我們明天早點出發。
475
00:20:39,430 --> 00:20:40,723
是的。
476
00:20:44,477 --> 00:20:46,688
好的。是的。
477
00:20:46,729 --> 00:20:50,191
呃,也許你們兩個繼續前進,
我會在那裡見到你。
478
00:20:58,032 --> 00:21:00,201
你在說話
關於庫爾和幫派?
479
00:21:00,243 --> 00:21:02,704
是的。我不會手工雕刻
Kool and the Gang 手機
480
00:21:02,745 --> 00:21:04,205
給我寶寶的嬰兒床
並且不包括
481
00:21:04,247 --> 00:21:06,207
所有現在的和以前的
樂隊成員!來吧。
482
00:21:06,249 --> 00:21:08,793
我只想說,
一對兄弟
483
00:21:08,835 --> 00:21:09,919
會有
共享一個字符串。
484
00:21:09,961 --> 00:21:12,964
- 不。不。
- 所以它是一個不起眼的人
485
00:21:13,006 --> 00:21:15,633
也許做一些
比Kool小一點?
486
00:21:15,675 --> 00:21:17,510
- 這是個好主意,朱麗葉。
- 沒有發生。
487
00:21:17,552 --> 00:21:18,803
你們都曾經
玩了遊戲
488
00:21:18,845 --> 00:21:20,972
“什麼是我的社交
安全號碼”?
489
00:21:21,014 --> 00:21:23,308
超級有趣。
賽琳娜,你為什麼不先走?
490
00:21:26,269 --> 00:21:29,355
- 別理他。
- 所以幫幫我,肖恩...
491
00:21:29,397 --> 00:21:31,816
我只是發起
一個有趣的桌面遊戲。
492
00:21:31,858 --> 00:21:33,485
你做的正是
我讓你不要的。
493
00:21:33,526 --> 00:21:34,527
我有新信息。
494
00:21:34,569 --> 00:21:35,987
主要是切線
在船上。
495
00:21:36,029 --> 00:21:38,072
- 你把凱倫拖進來了?如何?
- 我不能告訴你。
496
00:21:38,114 --> 00:21:39,574
還有,她要
改變她的名字。
497
00:21:39,616 --> 00:21:40,950
她不去
改變她的名字。
498
00:21:40,992 --> 00:21:42,827
一直特別辛苦
在她的女兒 Reba 身上。
499
00:21:42,869 --> 00:21:44,496
- 她女兒的名字是艾瑞斯。
- 這是一個測試。
500
00:21:44,537 --> 00:21:45,997
- 你通過了。
- 肖恩。
501
00:21:46,039 --> 00:21:48,833
- 哦。哦!
- 讓我看看。
502
00:21:48,875 --> 00:21:51,836
今晚將是
教父問。
503
00:21:51,878 --> 00:21:53,338
- 擰緊它。
- 哎喲!
504
00:21:55,048 --> 00:21:57,175
你創造了
“哎喲!”情況。
505
00:21:58,510 --> 00:21:59,886
我要走了
到小男孩的房間。
506
00:21:59,928 --> 00:22:02,013
你為什麼不呆在那裡
直到你長大?
507
00:22:02,055 --> 00:22:05,099
哈,我從來沒有
會長大的,朱爾斯。
508
00:22:12,148 --> 00:22:13,316
醫生。
509
00:22:22,158 --> 00:22:23,409
好的。
510
00:22:47,433 --> 00:22:48,601
哇。
511
00:23:02,574 --> 00:23:04,325
你到底在做什麼?
512
00:23:04,367 --> 00:23:06,411
好的。我知道這看起來很糟糕。
513
00:23:06,452 --> 00:23:07,996
你偷了我未婚妻的錢包。
514
00:23:08,037 --> 00:23:10,415
你是完全正確的
在這一刻心煩意亂。
515
00:23:10,456 --> 00:23:11,583
但也有好處。
516
00:23:11,624 --> 00:23:13,585
一,我創造
我自己的法醫學,
517
00:23:13,626 --> 00:23:14,919
它可能奏效了。
518
00:23:14,961 --> 00:23:18,923
二,賽琳娜,事實證明,
不存在。
519
00:23:18,965 --> 00:23:21,384
- 她什麼?
- 為你。為你!
520
00:23:21,426 --> 00:23:23,428
我無私地做了一個小檢查
在警察數據庫中。
521
00:23:23,469 --> 00:23:24,762
不,不。
522
00:23:24,804 --> 00:23:27,015
肖恩,你不去
這次要做。
523
00:23:27,056 --> 00:23:29,350
你指責我約會的每個女人
成為某種罪犯。
524
00:23:29,392 --> 00:23:31,978
你對切爾西做到了,
瑞秋,艾曼紐,
525
00:23:32,020 --> 00:23:33,646
Ruby,有雕像的女士。
526
00:23:33,688 --> 00:23:34,939
好的,
但僅從那份清單來看,
527
00:23:34,981 --> 00:23:36,691
我更對了
超過 50% 的時間。
528
00:23:36,733 --> 00:23:38,818
等待。魯比是誰?
529
00:23:38,860 --> 00:23:41,362
肖恩,放下它,
或承擔後果。
530
00:23:41,404 --> 00:23:44,157
- 那是隱蔽的威脅嗎?
- 這是赤裸裸的威脅。
531
00:23:45,992 --> 00:23:47,535
你已經越界了,肖恩。
532
00:23:47,577 --> 00:23:49,412
好的,給我看看線路。
533
00:23:51,289 --> 00:23:53,208
那很乾淨。
534
00:23:53,249 --> 00:23:55,835
你一定出去了
你他媽的腦子!停下來。
535
00:23:55,877 --> 00:23:56,920
- 你停下來。
- 停下來。
536
00:23:56,961 --> 00:23:58,129
你覺得男生會
537
00:23:58,171 --> 00:23:59,547
- 喜歡一瓶好酒?
- 哦耶。
538
00:23:59,589 --> 00:24:01,883
格斯真的在踩
他的老練遊戲了。
539
00:24:01,925 --> 00:24:04,928
嗯。你有什麼
在歌海娜?
540
00:24:04,969 --> 00:24:07,222
歌海娜?
嗯,這取決於,
541
00:24:07,263 --> 00:24:09,474
多麼複雜
這兩位先生?
542
00:24:09,516 --> 00:24:10,892
放手吧。
543
00:24:10,934 --> 00:24:12,644
放手吧。
放手吧。
544
00:24:20,568 --> 00:24:22,779
我需要這個錢包,格斯。
545
00:24:22,821 --> 00:24:23,822
這是為了你好。
546
00:24:40,755 --> 00:24:42,257
等待。等待。
547
00:24:42,298 --> 00:24:45,093
不不不。
548
00:24:45,134 --> 00:24:49,264
就讓我做我該做的
你可以把它拿回來。
549
00:24:50,390 --> 00:24:52,767
我是來說“晚安”的
肖恩。
550
00:24:52,809 --> 00:24:55,436
晚安。
551
00:24:55,478 --> 00:24:57,146
- 站起來。
- 不。
552
00:24:57,188 --> 00:24:59,524
傑斯。
553
00:24:59,566 --> 00:25:01,651
嗯,你願意嗎
聽特價?
554
00:25:01,693 --> 00:25:03,153
- 我們喜歡特別的。
- 耶,當然了。
555
00:25:03,194 --> 00:25:06,364
對。嗯,我們有
一個經過認證的有機藻類碗,
556
00:25:06,406 --> 00:25:09,117
服務家庭風格
在鑄鐵鍋中
557
00:25:09,159 --> 00:25:11,995
或者為了一個渾身濕透
在可食用的海綿中。
558
00:25:12,036 --> 00:25:13,496
我們應該繼續。
559
00:25:13,538 --> 00:25:18,418
我們也有一個麵筋注入
cuatro quesos dos Fritos。
560
00:25:18,459 --> 00:25:20,420
這是在床上的服務
溫暖的沙子。
561
00:25:20,461 --> 00:25:22,297
不要太熱,只是溫暖。
562
00:25:22,338 --> 00:25:24,132
- 燒焦了嗎?
- 你覺得怎麼樣?
563
00:25:24,174 --> 00:25:26,259
對不起我噴你了
與傑斯。
564
00:25:26,301 --> 00:25:29,095
但是,你知道,我們真的應該
考慮可能性
565
00:25:29,137 --> 00:25:32,098
她的計劃是起飛
並偷走這個孩子……
566
00:25:41,441 --> 00:25:43,818
我們還有
酸菜雜燴
567
00:25:43,860 --> 00:25:46,237
帶有側水坑
鹽湖城炸醬,
568
00:25:46,279 --> 00:25:48,615
這對人們來說是完美的
喜歡扣東西的人。
569
00:25:48,656 --> 00:25:50,116
進到那裡去。
570
00:25:50,158 --> 00:25:52,952
進到那裡去。進到那裡去。
進到那裡去。進到那裡去。
571
00:25:57,624 --> 00:25:58,833
這是一種非常鬆散的醬汁,
572
00:25:58,875 --> 00:26:01,002
我們只是把它
在平板上。
573
00:26:05,173 --> 00:26:06,883
- 不,你不會那樣做。
- 是的。
574
00:26:06,925 --> 00:26:09,302
- 是的。
- 不,你不會那樣做。
575
00:26:18,311 --> 00:26:20,730
好像他們已經
很久沒去了?
576
00:26:20,772 --> 00:26:22,148
不,好像
關於我的權利。
577
00:26:22,190 --> 00:26:24,359
哦,你知道這幾天見面了。
578
00:26:24,400 --> 00:26:26,945
他們只是在那裡
這麼久,總是裝扮。
579
00:26:26,986 --> 00:26:29,823
不。
我們的男人不打扮。
580
00:26:29,864 --> 00:26:32,367
你是個怪物。
絕對的怪物。
581
00:26:32,408 --> 00:26:34,244
對不起
用來貼臉。
582
00:26:34,285 --> 00:26:35,370
但這就是我的遺憾,
583
00:26:35,411 --> 00:26:38,456
因為你從來沒有
聽著,肖恩。曾經。
584
00:26:38,498 --> 00:26:39,666
而且我知道
你只是在做這個
585
00:26:39,707 --> 00:26:41,459
因為你害怕
我要消失了
586
00:26:41,501 --> 00:26:44,212
但讓我提醒你
非洲諺語/保險槓貼紙
587
00:26:44,254 --> 00:26:47,841
這教會我們需要
一個撫養孩子的村莊。
588
00:26:47,882 --> 00:26:49,509
你在我的村子裡,肖恩。
589
00:26:51,386 --> 00:26:53,972
嗯,謝謝
因為這樣說。
590
00:26:54,013 --> 00:26:55,640
但我做不到的原因
找到Selene的丈夫
591
00:26:55,682 --> 00:26:57,851
是因為她不是
在警察數據庫中,
592
00:26:57,892 --> 00:26:59,394
或任何數據庫。
593
00:26:59,435 --> 00:27:01,020
抱歉,
但她不存在。
594
00:27:01,062 --> 00:27:02,981
她確實存在,肖恩,
而我要嫁給她
595
00:27:03,022 --> 00:27:04,357
她懷著我們的孩子
596
00:27:04,399 --> 00:27:06,401
這正是為什麼
你應該更關心
597
00:27:06,442 --> 00:27:07,652
比我。
598
00:27:07,694 --> 00:27:09,279
哥們,我們問問她吧。
599
00:27:09,320 --> 00:27:11,239
不好了。她會
從來不知道這個。
600
00:27:11,281 --> 00:27:13,533
而唯一的人
要問的是我。
601
00:27:15,702 --> 00:27:19,330
Gus 和 Selene 都有
在我面前排隊的姐妹們。
602
00:27:19,372 --> 00:27:21,583
等待。
603
00:27:21,624 --> 00:27:25,712
Selene沒有妹妹嗎?
你沒見過她嗎?
604
00:27:25,753 --> 00:27:29,507
是的。惠特尼。
我去過她家一次。
605
00:27:29,549 --> 00:27:32,677
格斯,就是這樣。
我求求你了,讓我們過去吧。
606
00:27:32,719 --> 00:27:35,346
我們會問一個探索性的問題。
這可能讓我們
607
00:27:35,388 --> 00:27:37,140
對丈夫,
這讓我們參加你的婚禮。
608
00:27:37,182 --> 00:27:40,101
來吧,伙計。我們會
像豺狼一樣隱蔽。
609
00:27:40,143 --> 00:27:42,770
除非你的
豺狼開關壞了。
610
00:27:42,812 --> 00:27:44,272
- 你說什麼?
- 嗯?
611
00:27:44,314 --> 00:27:46,941
哦,我說除非你
豺狼開關壞了,傑克。
612
00:27:46,983 --> 00:27:48,902
我的豺狼開關
永遠不會壞,傑克。
613
00:27:48,943 --> 00:27:50,528
我會做的
傑克標記在這裡。
614
00:27:50,570 --> 00:27:52,530
美好的。我會做
一夜之間的豺狼升級,
615
00:27:52,572 --> 00:27:53,865
因為已經過了一分鐘。
616
00:27:53,907 --> 00:27:55,408
- 美好的。
- 美好的。
617
00:28:00,663 --> 00:28:01,581
只是……來吧。只是...
618
00:28:03,500 --> 00:28:04,918
我認為
她想了想,
619
00:28:04,959 --> 00:28:06,419
但不,她不是
要改名了
620
00:28:06,461 --> 00:28:07,629
我喜歡珍妮特。
621
00:28:07,670 --> 00:28:09,506
珍妮特維克?
622
00:28:09,547 --> 00:28:12,634
- 嘿。
- 所以……我們做開胃菜?
623
00:28:12,675 --> 00:28:14,427
哦,我可以分享一些東西。
624
00:28:19,933 --> 00:28:21,142
那些是什麼?
625
00:28:21,184 --> 00:28:23,269
這些是
邀請樣本,肖恩。
626
00:28:23,311 --> 00:28:25,021
格斯,沒感覺
就像你在給
627
00:28:25,063 --> 00:28:27,565
這次調查
它應得的關注。
628
00:28:27,607 --> 00:28:29,651
這不是調查。
這是一種形式。
629
00:28:29,692 --> 00:28:31,861
惠特尼會清理的
這整個身份廢話
630
00:28:31,903 --> 00:28:33,238
在兩分鐘內。
現在安靜點。
631
00:28:33,279 --> 00:28:35,240
我有一個更緊迫的問題。
632
00:28:35,281 --> 00:28:37,909
我必須得到
訂了婚戒。
633
00:28:37,951 --> 00:28:40,537
哈!你打電話
柯特史密斯?
634
00:28:40,578 --> 00:28:42,705
他不會玩
你的婚禮,伙計。
635
00:28:42,747 --> 00:28:46,042
警告:Guster 呼叫。
636
00:28:46,084 --> 00:28:48,545
警告:Guster 呼叫。
637
00:28:48,586 --> 00:28:52,090
警告:Guster 呼叫。
警告...
638
00:28:52,131 --> 00:28:54,551
我還沒決定
古斯特。
639
00:28:54,592 --> 00:28:55,760
是的,你有。
640
00:28:55,802 --> 00:28:56,886
你當然想在那裡
641
00:28:56,928 --> 00:28:58,805
在最特別的日子
我年輕的生活。
642
00:28:58,847 --> 00:29:01,975
嗯,首先,你是
堅定地步入中年,
643
00:29:02,016 --> 00:29:03,268
如果你不
介意我說,
644
00:29:03,309 --> 00:29:05,311
你表現得像
有點新郎。
645
00:29:05,353 --> 00:29:07,564
有11個電話
昨晚在我的手機上,
646
00:29:07,605 --> 00:29:10,275
你試圖訪問
我的門鈴攝像頭。
647
00:29:10,316 --> 00:29:12,026
我只需要口頭
你現在的承諾。
648
00:29:12,068 --> 00:29:13,486
我們要清理
這一問題
649
00:29:13,528 --> 00:29:15,446
老婆離婚了,
然後是儀式
650
00:29:15,488 --> 00:29:17,323
會超速行駛。
我不能再等了。
651
00:29:17,365 --> 00:29:19,159
看,我不應該
告訴任何人這個,
652
00:29:19,200 --> 00:29:21,369
但是我有
潛在的衝突。
653
00:29:23,663 --> 00:29:26,583
我在上面
一個非常短的名單
654
00:29:26,624 --> 00:29:30,170
加入安德魯·里奇利的
新改造的 Wam。
655
00:29:30,211 --> 00:29:32,714
什麼? Ridgely 的推桿 Wham!
重新走到一起?
656
00:29:32,755 --> 00:29:34,591
他是否允許這樣做,
比如,合法嗎?
657
00:29:34,632 --> 00:29:36,801
他當然是。
他寫了“Club Tropicana”,
658
00:29:36,843 --> 00:29:38,136
為了基督的緣故。
659
00:29:38,178 --> 00:29:40,305
那好像
一個合法的雷區,Curt。
660
00:29:40,346 --> 00:29:43,600
不,他在拿“H”
和感嘆號
661
00:29:43,641 --> 00:29:44,934
出於“哇!”
662
00:29:44,976 --> 00:29:46,853
這是一個完全不同的
樂隊名稱。
663
00:29:46,895 --> 00:29:49,480
雅緻地低調。
根本沒有標點符號。
664
00:29:49,522 --> 00:29:51,441
柯特,你知道
那永遠不會飛
665
00:29:51,482 --> 00:29:53,318
還有這場婚禮
是有保證的演出。
666
00:29:53,359 --> 00:29:54,444
讓我們轉到工作上。
667
00:29:54,486 --> 00:29:56,362
你學會了嗎
“童謠”了嗎?
668
00:29:56,404 --> 00:29:57,947
不要破壞這個
對我來說,伙計們。
669
00:29:57,989 --> 00:30:00,366
我必須準備好突襲
如果我拿到offer?
670
00:30:00,408 --> 00:30:01,951
柯特,我真的需要你。
671
00:30:01,993 --> 00:30:04,078
如果這樣做會有所不同嗎
我多投了 35 塊錢?
672
00:30:05,914 --> 00:30:07,207
其實,會的。
673
00:30:07,248 --> 00:30:09,584
我的曼聯賭注沒有
最近在鍛煉。
674
00:30:09,626 --> 00:30:11,336
完畢。我送過去
排練信息
675
00:30:11,377 --> 00:30:12,879
我們得到的第二個
這段婚姻解散了。
676
00:30:12,921 --> 00:30:15,173
快速問題:怎麼樣
你的攝影技巧?
677
00:30:16,591 --> 00:30:17,592
你好?
678
00:30:27,060 --> 00:30:29,521
你好,好心的先生。
我的名字是肖恩斯賓塞。
679
00:30:29,562 --> 00:30:31,856
這是夥伴,
Birdindahand Anddabush。
680
00:30:31,898 --> 00:30:33,900
- 我的名字不是 Birdindahand。
- 安達布什。
681
00:30:33,942 --> 00:30:35,151
我叫伯頓·古斯特
682
00:30:35,193 --> 00:30:36,528
這是我的搭檔,
潛在的垃圾郵件。
683
00:30:36,569 --> 00:30:38,071
- 稍後我會打電話。
- 我們開車出去
684
00:30:38,112 --> 00:30:39,656
來自舊金山
快速清理
685
00:30:39,697 --> 00:30:41,241
小小的理解
我們有大約...
686
00:30:41,282 --> 00:30:42,700
她在這裡。
687
00:30:42,742 --> 00:30:44,869
嘿,寶貝女兒...
688
00:30:44,911 --> 00:30:46,329
我的錯。
689
00:30:46,371 --> 00:30:48,373
我們只有幾個問題。
應該用不了多久。
690
00:30:48,414 --> 00:30:51,668
呃,你需要離開,
無論你是誰。
691
00:30:51,709 --> 00:30:53,086
你在開玩笑嗎?
692
00:30:53,127 --> 00:30:55,046
是我,格斯。
我八月份來過這裡。
693
00:30:55,088 --> 00:30:57,423
我不小心把燈弄壞了
並吃了所有的澳洲堅果。
694
00:30:57,465 --> 00:30:59,092
她說
她不認識你。
695
00:30:59,133 --> 00:31:00,385
你需要打磚塊。
696
00:31:00,426 --> 00:31:02,887
先生,我是賽琳娜的
未婚夫。
697
00:31:02,929 --> 00:31:04,264
賽琳娜是誰?
698
00:31:04,305 --> 00:31:06,266
好吧,我覺得
這是橫盤整理。
699
00:31:06,307 --> 00:31:07,976
你能帶惠特尼嗎
請退下好嗎?
700
00:31:08,017 --> 00:31:09,435
- 誰他媽的惠特尼?
- 格斯。
701
00:31:09,477 --> 00:31:11,312
惠特尼到底是誰?
她是我未婚妻的妹妹。
702
00:31:11,354 --> 00:31:12,897
我不喜歡
你的話在做什麼
703
00:31:12,939 --> 00:31:14,148
現在到我的頭上。
704
00:31:14,190 --> 00:31:15,900
我的話最少
你的頭的問題。
705
00:31:15,942 --> 00:31:17,068
- 格斯。
- 什麼?
706
00:31:17,110 --> 00:31:20,238
- 她在行動。
- 什麼...
707
00:31:34,294 --> 00:31:35,420
怎麼了?
708
00:31:35,461 --> 00:31:36,754
她為什麼要假裝
不認識我?
709
00:31:36,796 --> 00:31:38,381
這個的
令人頭疼的,格斯。
710
00:31:38,423 --> 00:31:40,758
但我確實有一個理論。
我認為她和 Ke'Brian
711
00:31:40,800 --> 00:31:43,094
被關在那個房子裡
違背他們的意願。
712
00:31:43,136 --> 00:31:44,804
- 誰是 Ke'Brian?
- 那個傢伙,格斯。
713
00:31:44,846 --> 00:31:46,556
- 開門的那個人。
- 請。
714
00:31:46,598 --> 00:31:48,099
那哥們分明是
節肢動物。
715
00:31:48,141 --> 00:31:49,601
什麼?不。
716
00:31:49,642 --> 00:31:51,936
你看到了他的樣子
搖晃那件南瓜衫。
717
00:31:51,978 --> 00:31:54,856
這意味著大“K”,
小“e”加上撇號。
718
00:31:54,898 --> 00:31:56,774
一些獨特的東西......或格倫。
719
00:31:56,816 --> 00:31:58,485
伙計,她不是
會轉彎。
720
00:31:58,526 --> 00:32:01,112
我覺得你是對的。
721
00:32:01,154 --> 00:32:02,405
- 該死!
- 我的天啊!
722
00:32:11,164 --> 00:32:14,209
如果她跛行,
723
00:32:14,250 --> 00:32:16,961
她可能還好?
724
00:32:17,003 --> 00:32:20,715
哦,天哪,肖恩。
這將是遺憾的一天。
725
00:32:22,884 --> 00:32:24,969
哦哦。
726
00:32:25,011 --> 00:32:26,971
噢!嗨!嘿!
727
00:32:27,013 --> 00:32:28,389
你還好嗎?
728
00:32:28,431 --> 00:32:31,893
好吧,我剛剛推出了我的車!
你覺得我感覺如何?
729
00:32:31,935 --> 00:32:34,979
這是一個混合包。
發射角度是史詩般的!
730
00:32:35,021 --> 00:32:36,606
請別打擾我!
731
00:32:36,648 --> 00:32:37,982
我們有一些問題
為你!
732
00:32:38,024 --> 00:32:40,568
是的,你知道的越少,
更好。
733
00:32:40,610 --> 00:32:42,612
Selene 懷著我的孩子!
734
00:32:45,198 --> 00:32:47,992
該死。
735
00:32:48,034 --> 00:32:52,038
是的。好吧,好吧……好吧,看。
736
00:32:52,080 --> 00:32:55,959
她僱我做她的妹妹。
737
00:32:56,000 --> 00:33:00,171
而且,實際上,Selene
是她使用的眾多名字之一,
738
00:33:00,213 --> 00:33:03,424
你不是第一個人
她被帶過來了。
739
00:33:03,466 --> 00:33:05,468
她付給我 600 美元
每次。
740
00:33:05,510 --> 00:33:07,220
我假裝是某人
741
00:33:07,262 --> 00:33:10,515
誰可以驗證
她的假身份之一。
742
00:33:10,557 --> 00:33:13,977
- 所以你是個演員。
- 我是。
743
00:33:14,018 --> 00:33:15,436
我們見過你嗎?
744
00:33:15,478 --> 00:33:16,896
呃,你有孔雀嗎?
745
00:33:18,982 --> 00:33:21,317
- 那是什麼?
- 這是一個流媒體服務。
746
00:33:21,359 --> 00:33:22,610
啊,有
這麼多主播。
747
00:33:22,652 --> 00:33:24,028
你知道嗎
她在說什麼?
748
00:33:24,070 --> 00:33:25,405
不,這是她編造的。
749
00:33:25,446 --> 00:33:27,448
還要別的嗎?
750
00:33:27,490 --> 00:33:29,284
你有沒有
看美國網絡?
751
00:33:29,325 --> 00:33:30,702
自 2014 年以來沒有。
752
00:33:30,743 --> 00:33:32,453
還有最近幾季
的“西裝”。
753
00:33:32,495 --> 00:33:34,539
好吧好吧,她說
如果有人發現
754
00:33:34,581 --> 00:33:38,585
關於我們的安排,
我處於極度危險之中。
755
00:33:38,626 --> 00:33:40,879
這個女人不是
你認為她是誰。
756
00:33:40,920 --> 00:33:44,424
- 她是王子嗎?
- 她不是王子,肖恩。
757
00:33:44,465 --> 00:33:46,926
- 哇,你要去哪裡?
- 我們還能見到你。
758
00:33:46,968 --> 00:33:48,678
這個計劃很奇怪。
759
00:33:48,720 --> 00:33:50,430
你為什麼不讓我們
載你一程?
760
00:33:50,471 --> 00:33:52,807
請讓我走。
761
00:33:52,849 --> 00:33:55,602
我很害怕。
而我幫不了你。
762
00:34:01,149 --> 00:34:02,692
再回答一個問題。
763
00:34:02,734 --> 00:34:05,987
你還記得她說話嗎
關於住在聖莫尼卡?
764
00:34:06,029 --> 00:34:09,073
呃,那是...
765
00:34:09,115 --> 00:34:10,825
我們相遇的地方。
766
00:34:10,867 --> 00:34:12,577
你能填三個數字嗎
和五個字母
767
00:34:12,619 --> 00:34:14,704
在一個地址,好嗎?
768
00:34:14,746 --> 00:34:16,289
你可以給我男朋友打電話嗎?
769
00:34:16,331 --> 00:34:17,916
我們當然可以。
他的名字是什麼?
770
00:34:17,957 --> 00:34:19,042
格倫。
771
00:34:26,466 --> 00:34:28,593
- 嘿。
- 嘿。
772
00:34:28,635 --> 00:34:31,846
能打擾你幾分鐘嗎?
這有點私人。
773
00:34:31,888 --> 00:34:34,807
是的。是的,我願意。
774
00:34:34,849 --> 00:34:37,560
你想……你想不想
問我什麼事?
775
00:34:37,602 --> 00:34:38,895
是的,我願意。
就是這樣...
776
00:34:38,937 --> 00:34:40,438
哦,其實,
我要坐下來。
777
00:34:40,480 --> 00:34:42,106
好的。所以...
778
00:34:42,148 --> 00:34:43,525
不,我要站起來。
779
00:34:43,566 --> 00:34:45,109
- 好的。
- 好的。
780
00:34:45,151 --> 00:34:46,611
好的。
781
00:34:46,653 --> 00:34:49,531
格斯錯過了他的約會
與婚禮食火者。
782
00:34:49,572 --> 00:34:51,115
- 他們有嗎?
- 顯然。
783
00:34:51,157 --> 00:34:53,284
但問題是,
他從不會錯過任何東西嗎
784
00:34:53,326 --> 00:34:54,786
關於
來策劃這場婚禮。
785
00:34:54,828 --> 00:34:57,038
現在我無法抓住
他的。你見過他嗎?
786
00:34:57,080 --> 00:34:59,624
我有
現在嚴重似曾相識。
787
00:34:59,666 --> 00:35:01,459
- 嗯,我確定他和肖恩在一起。
- 是的。
788
00:35:01,501 --> 00:35:04,045
我也這麼想。
789
00:35:04,087 --> 00:35:05,547
然後我發現了這個。
790
00:35:08,675 --> 00:35:10,552
他們翻了你的錢包?
791
00:35:10,593 --> 00:35:12,220
如果他們在做
我認為他們在做什麼,
792
00:35:12,262 --> 00:35:13,763
他們處於嚴重的危險之中。
793
00:35:13,805 --> 00:35:16,349
更糟糕的是,
我的錯。
794
00:35:18,351 --> 00:35:21,646
我們需要備份。
795
00:35:21,688 --> 00:35:23,606
你認為梅根馬克爾
邀請了全體演員
796
00:35:23,648 --> 00:35:25,024
《西裝》
參加皇室婚禮?
797
00:35:25,066 --> 00:35:26,401
不。她沒有。
798
00:35:26,442 --> 00:35:28,111
- 關掉電話,肖恩。
- 什麼?
799
00:35:28,153 --> 00:35:30,029
賽琳娜和我有
查找我的位置功能
800
00:35:30,071 --> 00:35:31,948
在我們的電話...
如果我們要這樣做
801
00:35:31,990 --> 00:35:33,908
我們必須是隱身模式
從這裡開始了。
802
00:35:33,950 --> 00:35:36,578
格斯、朱爾斯和我相信
彼此暗中。
803
00:35:36,619 --> 00:35:39,664
我永遠不會做任何事
違背那個誓言。
804
00:35:39,706 --> 00:35:43,543
再說一遍,我不能說謊
如果我的手機關機了。
805
00:35:47,714 --> 00:35:50,091
你好,女士。
我的名字是肖恩斯賓塞。
806
00:35:50,133 --> 00:35:52,552
這是我的伙伴,
伯頓古斯特-羅德里格斯。
807
00:35:52,594 --> 00:35:54,262
- 羅德里格斯?
- 它一直在那裡,伙計。
808
00:35:54,304 --> 00:35:58,183
哦。我們想問你一個
關於這個女人的幾個問題。
809
00:35:58,224 --> 00:36:00,268
哦,該死的。
810
00:36:00,310 --> 00:36:03,855
如果我再也見不到那個女人
在我的生活中,這太快了。
811
00:36:03,897 --> 00:36:06,441
她和那個有魅力的人,
健談的丈夫
812
00:36:06,482 --> 00:36:08,860
她的
該死的消失了。
813
00:36:08,902 --> 00:36:11,571
半夜。
並留下了他們所有的垃圾。
814
00:36:11,613 --> 00:36:13,781
沒有通知,什麼都沒有。
815
00:36:13,823 --> 00:36:15,742
我知道了。
還有,呃,這是什麼時候?
816
00:36:15,783 --> 00:36:17,243
- 幾年了。
- 哇,哇,哇。
817
00:36:17,285 --> 00:36:20,079
我們……我們回去吧。
我們談論的魅力有多大?
818
00:36:20,121 --> 00:36:21,748
在你的範圍內
丹尼爾·卡盧亞,
819
00:36:21,789 --> 00:36:23,708
他是……哈里·貝拉方特。
820
00:36:23,750 --> 00:36:24,959
- 神聖的...
- 保持專注。
821
00:36:25,001 --> 00:36:27,045
看,一大群人
陰暗的人物
822
00:36:27,086 --> 00:36:31,758
已經來過這裡,
你遲到了。
823
00:36:31,799 --> 00:36:33,885
- 你們警察?
- 我是她現在的未婚妻。
824
00:36:33,927 --> 00:36:35,428
我有幾個問題
為你。
825
00:36:35,470 --> 00:36:38,056
首先,她叫什麼名字?
826
00:36:38,097 --> 00:36:39,766
你不知道
你未婚妻的名字?
827
00:36:39,807 --> 00:36:41,059
不是她的真人,不。
828
00:36:41,100 --> 00:36:43,394
- 不是王子,是嗎?
- 忽略他。
829
00:36:43,436 --> 00:36:45,772
不會是太子吧?
830
00:36:45,813 --> 00:36:48,191
聽著,我什麼都不想要
與此有關。
831
00:36:48,233 --> 00:36:51,236
這兩個人有毒。
麻煩的磁鐵。
832
00:36:51,277 --> 00:36:55,114
你需要打敗它
在我打電話給真正的警察之前。
833
00:36:57,450 --> 00:36:58,785
- 好的。
- 哇,哇,哇。
834
00:36:58,827 --> 00:37:00,912
肖恩,我們不能就此放棄。
我們在做什麼?
835
00:37:00,954 --> 00:37:02,247
我開始
在這裡擔心。
836
00:37:02,288 --> 00:37:03,373
我需要一個合乎邏輯的解釋。
837
00:37:03,414 --> 00:37:04,833
格斯,別這樣
所有的聖杯
838
00:37:04,874 --> 00:37:06,876
那個印地沒有選擇
在“最後的十字軍東征”結束時。
839
00:37:06,918 --> 00:37:08,920
有展示
Selene的舊公寓
840
00:37:08,962 --> 00:37:10,463
給潛在租戶
在 45 分鐘內。
841
00:37:10,505 --> 00:37:11,673
- 所以?
- 所以...
842
00:37:11,714 --> 00:37:13,091
有一家舊貨店,
一個派對城市,
843
00:37:13,132 --> 00:37:14,843
和萬聖節精神彈出窗口
街對面。
844
00:37:14,884 --> 00:37:16,511
20 年後回到這裡來見我
845
00:37:16,553 --> 00:37:18,638
偽裝成
我的想法並不蒼白。
846
00:37:18,680 --> 00:37:20,014
這是一場比賽。
847
00:37:24,602 --> 00:37:27,313
好吧,我想它就在這裡。
848
00:37:27,355 --> 00:37:29,148
你好嗎?你還好嗎?
你的腳怎麼樣?
849
00:37:29,190 --> 00:37:30,608
您需要 LÄRABAR 嗎?
我有一個 LÄRABAR。
850
00:37:30,650 --> 00:37:32,443
我很好。我是說,
我的拇囊炎發炎了
851
00:37:32,485 --> 00:37:35,947
這可能是絕唱
對於我左手小腳趾的小疙瘩,
852
00:37:35,989 --> 00:37:37,532
但這更大
比我,朱麗葉。
853
00:37:37,574 --> 00:37:38,741
是的,它更大
比我們兩個。
854
00:37:38,783 --> 00:37:41,119
- 哦,我猜...
- 哦。
855
00:37:41,161 --> 00:37:43,329
我想說的話
856
00:37:43,371 --> 00:37:44,706
是謝謝你。
857
00:37:44,747 --> 00:37:47,000
謝謝你信任我,
因為相信我
858
00:37:47,041 --> 00:37:48,710
當你不知道
整個故事,
859
00:37:48,751 --> 00:37:51,129
因為沒有評判我。
860
00:37:51,171 --> 00:37:53,214
但是,主要是,
861
00:37:53,256 --> 00:37:55,550
謝謝你成為我的朋友。
862
00:37:55,592 --> 00:37:57,510
現在你被我困住了。
863
00:37:57,552 --> 00:37:59,137
而且你知道
那是什麼意思,對吧?
864
00:37:59,179 --> 00:38:00,597
我做?
865
00:38:00,638 --> 00:38:02,974
我的意思是……我的意思是,我知道。
866
00:38:03,016 --> 00:38:05,602
我的意思是,我希望我...哦!
867
00:38:14,444 --> 00:38:16,863
凱倫?
868
00:38:16,905 --> 00:38:18,907
奧哈拉?
869
00:38:18,948 --> 00:38:21,701
哦,請告訴我
沒有殭屍啟示錄。
870
00:38:28,708 --> 00:38:30,168
那就對了。
871
00:38:30,210 --> 00:38:35,089
威利泰勒,最偉大的
世界口技。
872
00:38:35,131 --> 00:38:36,466
還有萊斯特。
873
00:38:36,508 --> 00:38:38,176
我接受你的讓步
的失敗。
874
00:38:38,218 --> 00:38:40,720
- 我,當然,打敗你。
- 威利泰勒快 80 歲了。
875
00:38:40,762 --> 00:38:43,306
肖恩,需要我提醒你嗎
什麼不破解?
876
00:38:43,348 --> 00:38:44,432
我們在好萊塢。
877
00:38:44,474 --> 00:38:45,892
如果人們真的相信
我是威利
878
00:38:45,934 --> 00:38:47,602
那是即時的街頭信譽。
879
00:38:47,644 --> 00:38:50,021
我們在聖莫尼卡。
萊斯特還算過得去。
880
00:38:50,063 --> 00:38:52,941
你的天花板是拉蒙特
來自“桑福德和兒子”。
881
00:38:52,982 --> 00:38:54,692
那傢伙說
誰戴上了灰色女士假髮
882
00:38:54,734 --> 00:38:57,529
還有假鬍子。”
883
00:38:57,570 --> 00:39:01,199
你現在是在逗我嗎?
看看我的臉,格斯。
884
00:39:01,241 --> 00:39:03,034
我是隨地吐痰的圖片
羅布殭屍。
885
00:39:03,076 --> 00:39:07,997
噗,求求你了。
你看起來一點也不像...
886
00:39:08,039 --> 00:39:09,958
天啊。
887
00:39:09,999 --> 00:39:11,543
你知道你長得像他嗎?
888
00:39:11,584 --> 00:39:13,044
我沒有。
889
00:39:13,086 --> 00:39:15,421
直到我戴上這個假髮
並添加了側扣。
890
00:39:15,463 --> 00:39:16,714
這很奇怪,對吧?
891
00:39:16,756 --> 00:39:18,007
- 超級奇怪。
- 是的。
892
00:39:18,049 --> 00:39:20,593
嗯,這只是一部分
我現在的現實。
893
00:39:23,346 --> 00:39:24,806
我們應該慢走嗎?
894
00:39:24,848 --> 00:39:27,934
肖恩別問
愚蠢的問題。
895
00:39:41,447 --> 00:39:43,241
- 那很快。
- 是的。
896
00:39:43,283 --> 00:39:45,785
我沒有意識到
我們離單位太近了。
897
00:39:45,827 --> 00:39:48,204
- 好吧,我們可以堅強地結束。
- 我們開始做吧。
898
00:39:54,043 --> 00:39:56,004
我們有個約會
看公寓,假人。
899
00:39:56,045 --> 00:39:57,922
她不是假人。
你是假人
900
00:39:57,964 --> 00:39:59,424
我沒有我的手
一個木偶的屁股。
901
00:39:59,465 --> 00:40:03,178
哇,語言。
周圍可能有孩子。
902
00:40:03,219 --> 00:40:04,304
哪些孩子?
903
00:40:04,345 --> 00:40:06,264
我討厭洛杉磯。
904
00:40:06,306 --> 00:40:11,144
布林,給這兩個白痴看
336號公寓。
905
00:40:11,186 --> 00:40:12,770
需要一個
要知道兩個,貝奧武夫。
906
00:40:12,812 --> 00:40:13,855
貝奧武夫?
907
00:40:13,897 --> 00:40:15,481
我看到你的嘴唇在動。
908
00:40:15,523 --> 00:40:16,983
我可以看到你的嘴唇在動。
909
00:40:17,025 --> 00:40:18,818
還有兩個。
910
00:40:18,860 --> 00:40:20,153
不,你不能。
911
00:40:29,621 --> 00:40:31,623
噓。
912
00:40:31,664 --> 00:40:33,291
- 噓。
- 什麼?
913
00:40:33,333 --> 00:40:35,251
她對我們。
914
00:40:35,293 --> 00:40:36,753
表現自然。
915
00:40:39,714 --> 00:40:42,133
我……對不起。你好。
916
00:40:42,175 --> 00:40:44,802
我知道我在盯著。
我只需要問一下。
917
00:40:44,844 --> 00:40:46,095
你真的是他嗎?
918
00:40:46,137 --> 00:40:48,431
噗,別開玩笑了
在那隻烏鴉上,兒子。
919
00:40:50,016 --> 00:40:51,976
我只是一個超級粉絲,
殭屍先生。
920
00:40:52,018 --> 00:40:53,770
我知道“31”
不適合所有人
921
00:40:53,811 --> 00:40:56,105
但這絕對是給我的。
922
00:40:56,147 --> 00:40:58,066
哦。謝謝你。
923
00:40:58,107 --> 00:41:01,236
你帶來了更多
野餐比土豆沙拉。
924
00:41:01,277 --> 00:41:05,657
只是要清楚,
你認得我,對嗎?
925
00:41:05,698 --> 00:41:07,200
- 不是他。
- 不,對不起。
926
00:41:07,242 --> 00:41:09,160
我不熟悉
和你的朋友
927
00:41:09,202 --> 00:41:11,162
和他的烏克爾傀儡,
但他看起來很不錯。
928
00:41:11,204 --> 00:41:13,790
哇,哇,哇。
烏克爾?烏克爾?
929
00:41:13,832 --> 00:41:16,334
命名一次
Urkel 曾經戴過一頂帽子。
930
00:41:16,376 --> 00:41:18,378
命名它。一度。
931
00:41:18,419 --> 00:41:21,548
好的。我可以看到
我冒犯了你。
932
00:41:21,589 --> 00:41:23,007
我道歉。
933
00:41:23,049 --> 00:41:25,844
我仍然在學習
基本的社交協議。
934
00:41:25,885 --> 00:41:28,429
我是在一個修行場所長大的。
935
00:41:28,471 --> 00:41:29,931
我的母親是一棵樹。
936
00:41:29,973 --> 00:41:33,017
他穿著牛仔褲,吊帶褲,
有時他吃冰淇淋。
937
00:41:33,059 --> 00:41:35,854
- 這很簡單...
- 請原諒我們一會兒。
938
00:41:35,895 --> 00:41:37,689
我需要你把它捲進去。
939
00:41:37,730 --> 00:41:40,066
- 我知道烏克爾,肖恩。
- 我知道你知道。
940
00:41:40,108 --> 00:41:41,609
但她很有同情心
到我們的需要。
941
00:41:41,651 --> 00:41:43,111
密切關注獎品。
942
00:41:43,153 --> 00:41:45,738
她也許能給我們
我們可以使用的東西。
943
00:41:48,199 --> 00:41:49,909
- 我很冷靜。
- 好的。
944
00:41:49,951 --> 00:41:52,036
現在開始叫我羅布,
或懷蒂Z。
945
00:41:52,078 --> 00:41:53,496
- 噗。
- 為了她,
946
00:41:53,538 --> 00:41:55,373
你為什麼不做木偶
說:“是我做的嗎?”
947
00:41:55,415 --> 00:41:57,917
我不會破壞
傀儡的完整性。
948
00:41:57,959 --> 00:42:01,421
- 我不會。
- 美好的。那是我的壞處。
949
00:42:01,462 --> 00:42:02,505
布林...
950
00:42:06,676 --> 00:42:11,556
我不能確切地告訴你為什麼
我們需要看看這個地方。
951
00:42:11,598 --> 00:42:13,766
我在嚴格
保密協議
952
00:42:13,808 --> 00:42:17,228
和我的唱片公司
和梅格福斯特。
953
00:42:17,270 --> 00:42:21,983
我可以告訴你的是,我們
必須非常徹底。
954
00:42:22,025 --> 00:42:24,194
- 你明白。
- 完全。這很酷。
955
00:42:27,739 --> 00:42:29,908
哦。我的意思是,這不是...
956
00:42:29,949 --> 00:42:32,327
通常,那是
真的不允許。
957
00:42:32,368 --> 00:42:35,163
- 抱歉。
- 沒關係。我喜歡它。
958
00:42:35,205 --> 00:42:37,540
我會對你說實話。
959
00:42:37,582 --> 00:42:38,750
我不是羅布殭屍。
960
00:42:44,047 --> 00:42:46,090
你怎麼知道
那會在那裡嗎?
961
00:42:46,132 --> 00:42:48,843
因為,布林,我是個通靈者。
962
00:42:48,885 --> 00:42:51,763
正如,你看到的
用你自己的眼睛,
963
00:42:51,804 --> 00:42:54,432
我也是偽裝高手。
964
00:42:54,474 --> 00:42:57,685
我們正在追踪這對夫婦
兩年前住在這裡的
965
00:42:57,727 --> 00:43:00,438
和可能的所有者
這個盒子裡的任何東西。
966
00:43:00,480 --> 00:43:04,442
任何你可以
記住他們
967
00:43:04,484 --> 00:43:06,277
可能會挽救生命。
968
00:43:06,319 --> 00:43:08,696
哦好的。
969
00:43:08,738 --> 00:43:11,366
嗯,我記得他們是
在一起真的很可愛。
970
00:43:11,407 --> 00:43:13,660
哇,哇。
無需編輯。
971
00:43:13,701 --> 00:43:16,162
她留著短髮,
我認為。
972
00:43:16,204 --> 00:43:20,250
任何。沒關係。
他。我的天啊。
973
00:43:20,291 --> 00:43:23,670
他很漂亮,
從內到外。
974
00:43:23,711 --> 00:43:26,047
雖然我確實得到了
感覺他真的沒...
975
00:43:26,089 --> 00:43:27,215
關心她?
976
00:43:27,257 --> 00:43:28,591
不,他沒有
真的住在這裡。
977
00:43:28,633 --> 00:43:31,219
就像,他會消失
幾天一次
978
00:43:31,261 --> 00:43:32,554
然後只是
直接搬回去。
979
00:43:32,595 --> 00:43:34,681
陰涼。
980
00:43:34,722 --> 00:43:36,474
- 格斯!
- 什麼?
981
00:43:36,516 --> 00:43:38,059
我需要你停下來
982
00:43:38,101 --> 00:43:40,895
並打開這個東西。
983
00:43:40,937 --> 00:43:45,150
無論如何,所以,有一天晚上,那裡
這是一場響亮的小衝突,對吧?
984
00:43:45,191 --> 00:43:49,112
然後,他們只是狂奔
在黑暗的掩護下。
985
00:43:49,154 --> 00:43:50,822
就像舊的克利夫蘭布朗隊一樣。
986
00:43:50,864 --> 00:43:53,992
老克利夫蘭布朗隊。
987
00:43:54,033 --> 00:43:55,368
那是行不通的。
988
00:43:56,911 --> 00:43:59,414
你會用...
989
00:44:03,001 --> 00:44:04,836
相信它。
相信它。
990
00:44:04,878 --> 00:44:07,172
你擁有了它。
991
00:44:07,213 --> 00:44:09,257
非常令人印象深刻。
992
00:44:11,009 --> 00:44:12,719
樂於助人。
993
00:44:12,760 --> 00:44:13,970
好吧,沒有。
抱歉。
994
00:44:14,012 --> 00:44:15,388
他只是正常說話
995
00:44:15,430 --> 00:44:17,891
像,
唇部功能正常。
996
00:44:20,018 --> 00:44:21,060
哇。
997
00:44:35,783 --> 00:44:37,285
太感謝了
您的幫助。
998
00:44:37,327 --> 00:44:39,704
我們要拿走這個盒子
及其內容。
999
00:44:39,746 --> 00:44:42,540
但是……啊!啊!
1000
00:44:42,582 --> 00:44:44,459
我收到一條消息
從你媽媽那裡。
1001
00:44:44,501 --> 00:44:45,919
真的嗎?
1002
00:44:45,960 --> 00:44:48,713
她要你
給她的根澆水……
1003
00:44:48,755 --> 00:44:51,049
在植樹節。
1004
00:44:51,090 --> 00:44:52,509
告訴她我會的。
1005
00:44:56,262 --> 00:44:58,723
我告訴你什麼,
1006
00:44:58,765 --> 00:45:00,850
這些贗品是一流的。
1007
00:45:00,892 --> 00:45:03,102
這不是一些
隨機騙子。
1008
00:45:03,144 --> 00:45:06,397
這是誰幹的
正在做一些嚴肅的事情。
1009
00:45:06,439 --> 00:45:07,440
偉大的。
1010
00:45:09,400 --> 00:45:11,694
哦,古斯特。
沒有了。
1011
00:45:11,736 --> 00:45:13,696
會有
一個很好的解釋。
1012
00:45:13,738 --> 00:45:15,698
而這把槍與
刮掉的序列號?
1013
00:45:15,740 --> 00:45:17,909
也許這是一份禮物。或許
她在垃圾箱裡找到的。
1014
00:45:17,951 --> 00:45:20,078
也許你應該考慮
你的女揀貨員壞了,
1015
00:45:20,119 --> 00:45:21,579
繼續前進。
1016
00:45:21,621 --> 00:45:24,123
爸爸,無論賽琳娜與否
是國際間諜
1017
00:45:24,165 --> 00:45:25,583
或者連環殺手,
這無關緊要。
1018
00:45:25,625 --> 00:45:30,380
我們現在需要什麼
是警察協助,好嗎?
1019
00:45:30,421 --> 00:45:33,049
萊西對我們不滿意。
1020
00:45:33,091 --> 00:45:34,551
是的,他不是
也跟我說話。
1021
00:45:34,592 --> 00:45:36,636
他說他什麼都不想做
與所有斯賓塞。
1022
00:45:36,678 --> 00:45:38,638
只要堅持
他接受你的幫助。
1023
00:45:38,680 --> 00:45:40,849
我會把我的耳機給你。
1024
00:45:40,890 --> 00:45:42,475
我的天啊!
1025
00:45:42,517 --> 00:45:43,768
格斯,進來吧。
1026
00:45:43,810 --> 00:45:45,186
肖恩。
1027
00:45:45,228 --> 00:45:47,063
他有孩子了。
爸爸,你有孩子了,
1028
00:45:47,105 --> 00:45:48,356
- 在你這個年紀?
- 肖恩,停下。停止。
1029
00:45:48,398 --> 00:45:49,315
我不會分享我的
遺產
1030
00:45:49,357 --> 00:45:51,234
與這個惡魔
產卵。
1031
00:45:51,276 --> 00:45:53,778
代表我和
我可能要坐牢的妻子,
1032
00:45:53,820 --> 00:45:56,865
讓我第一個說,
恭喜你。
1033
00:45:56,906 --> 00:45:58,658
停止!我沒有孩子。
1034
00:46:02,495 --> 00:46:04,831
這個嬰兒床
是給你的,肖恩。
1035
00:46:04,873 --> 00:46:06,124
哦,爸爸,那太甜了,
1036
00:46:06,166 --> 00:46:09,377
但我睡了
現在在一張大男孩的床上。
1037
00:46:09,419 --> 00:46:12,422
古斯特告訴我你和朱麗葉
正在生孩子。
1038
00:46:12,463 --> 00:46:13,464
什麼?
1039
00:46:13,506 --> 00:46:15,800
哦。
1040
00:46:15,842 --> 00:46:17,093
我可能已經跳起來了
1041
00:46:17,135 --> 00:46:18,469
關於致幻冰片
當時。
1042
00:46:18,511 --> 00:46:20,638
我從來沒有澄清過
原來是我?
1043
00:46:20,680 --> 00:46:22,599
- 不。
- 哦。
1044
00:46:22,640 --> 00:46:24,475
但是,幸運的是,
我想到了,
1045
00:46:24,517 --> 00:46:27,270
肖恩九週後
什麼也沒說。
1046
00:46:27,312 --> 00:46:29,189
你們有一些
嚴重的溝通問題。
1047
00:46:29,230 --> 00:46:30,440
那傢伙說
誰關了他的手機
1048
00:46:30,481 --> 00:46:32,317
所以他的妻子無法追踪他。
1049
00:46:32,358 --> 00:46:35,695
所以一旦我過去了
感覺被排除在外,
1050
00:46:35,737 --> 00:46:37,947
我決定完成
我已經開始了。
1051
00:46:37,989 --> 00:46:40,325
你們兩個笨蛋從來不會
沒有另一個的任何東西,
1052
00:46:40,366 --> 00:46:42,327
所以我想
這只是時間問題
1053
00:46:42,368 --> 00:46:45,371
你和朱麗葉
會彈出一個。
1054
00:46:48,082 --> 00:46:50,502
是的。呃,爸爸,
1055
00:46:50,543 --> 00:46:55,256
朱麗葉和我已經決定
不生孩子。
1056
00:46:59,427 --> 00:47:02,055
嗯,很明顯,
你必須重新考慮。
1057
00:47:02,096 --> 00:47:04,224
我們談過了。
1058
00:47:04,265 --> 00:47:06,684
我們倆都很開心。
我們有一件好事。
1059
00:47:06,726 --> 00:47:09,896
肖恩。肖恩,
這是一個大問題。
1060
00:47:09,938 --> 00:47:12,857
不只是為了我。
1061
00:47:12,899 --> 00:47:14,275
但也適合我。
1062
00:47:14,317 --> 00:47:15,985
好的,爸爸,我不能這樣做
現在和你在一起
1063
00:47:16,027 --> 00:47:17,987
因為今天是關於格斯的
1064
00:47:18,029 --> 00:47:20,406
和他即將成為妻子的
誰過著雙重生活
1065
00:47:20,448 --> 00:47:22,617
有事可做
用我們找到的那把槍。
1066
00:47:22,659 --> 00:47:24,828
此外,我們終於在
給丈夫。
1067
00:47:24,869 --> 00:47:26,162
她結婚了?
1068
00:47:26,204 --> 00:47:28,289
爸爸,請努力跟上。
1069
00:47:28,331 --> 00:47:30,458
Gus 正在失去希望
感覺有點失禁。
1070
00:47:30,500 --> 00:47:32,001
大部分是真的。
1071
00:47:32,043 --> 00:47:34,629
我們需要追踪那些假貨
ID 並追溯他們的步驟。
1072
00:47:34,671 --> 00:47:37,715
- 那沒有必要。
- 為什麼不?
1073
00:47:37,757 --> 00:47:41,261
因為這些 ID 之一
不是假的。
1074
00:47:43,471 --> 00:47:45,557
- 你拿著這個。
- 我想讓你擁有它。
1075
00:47:45,598 --> 00:47:47,559
- 不,這就是你的全部。
- 這是你的旅程。
1076
00:47:47,600 --> 00:47:52,146
這是一個不看的空中接力賽。
扣籃。
1077
00:47:52,188 --> 00:47:53,439
兩者:哪個?
1078
00:47:53,481 --> 00:47:56,109
樓主,嚇死我了
在這裡遇見你。
1079
00:47:56,151 --> 00:47:58,653
只是你的助手
說你是最後一個
1080
00:47:58,695 --> 00:48:00,405
去看肖恩,
他現在失踪了,
1081
00:48:00,446 --> 00:48:03,158
我們需要知道
他告訴你的。
1082
00:48:03,199 --> 00:48:05,827
對不起毀了
你的家庭假期。
1083
00:48:05,869 --> 00:48:09,247
哦,你知道,
沒有家庭假期。
1084
00:48:09,289 --> 00:48:10,874
我想我們要去
重新安排。
1085
00:48:10,915 --> 00:48:12,083
是啊,大家都在哪裡?
1086
00:48:12,125 --> 00:48:14,294
我想念他們。
他們回家了。
1087
00:48:14,335 --> 00:48:16,796
是的,我到了
今天一大早
1088
00:48:16,838 --> 00:48:20,175
並意識到他們不想要
再去一次沒有我的旅行。
1089
00:48:20,216 --> 00:48:22,760
所以他們只是讓你一個人呆著?
1090
00:48:22,802 --> 00:48:24,304
不,幾乎沒有。幾乎不。
1091
00:48:24,345 --> 00:48:26,931
我讓他們一個人呆著...
1092
00:48:26,973 --> 00:48:28,433
一百次。
1093
00:48:28,474 --> 00:48:32,770
工作到我不能。
1094
00:48:32,812 --> 00:48:34,272
我讓他們失望了。
1095
00:48:34,314 --> 00:48:36,232
我的意思是,艾瑞斯被綁架了
1096
00:48:36,274 --> 00:48:38,359
並被帶到惡魔島,
看在上帝的份上。
1097
00:48:38,401 --> 00:48:39,903
你救了她,凱倫。
1098
00:48:39,944 --> 00:48:43,406
是的,嗯,幾乎沒有,而且它
不應該發生。
1099
00:48:46,117 --> 00:48:48,244
嗯,我想這就是
橡膠碰到路面,
1100
00:48:48,286 --> 00:48:50,371
非常歡迎
女士們。
1101
00:48:50,413 --> 00:48:52,499
好好看看。
1102
00:48:56,211 --> 00:48:57,837
你需要一個擁抱嗎?
1103
00:49:07,639 --> 00:49:08,932
不,現在,
1104
00:49:08,973 --> 00:49:11,726
我認為我需要什麼
是我可以解決的。
1105
00:49:13,311 --> 00:49:16,439
但我從肖恩那裡得到的一切
是他擔心
1106
00:49:16,481 --> 00:49:19,609
你,Selene,不是
完全誠實
1107
00:49:19,651 --> 00:49:21,694
與 Gus 關於你是誰。
1108
00:49:25,031 --> 00:49:27,325
他是對的。
1109
00:49:27,367 --> 00:49:30,703
你需要告訴我們
正是你是誰。
1110
00:49:33,039 --> 00:49:34,791
到最糟糕的細節。
1111
00:49:37,210 --> 00:49:40,338
我們可以先吃飯嗎?
1112
00:49:40,380 --> 00:49:42,006
嗯,這是“Kiakos”,
1113
00:49:42,048 --> 00:49:44,342
這樣你就可以停止盯著
那個人的駕照。
1114
00:49:44,384 --> 00:49:45,969
我覺得這哥們
戴著假髮。
1115
00:49:46,010 --> 00:49:49,097
- 他沒有戴假髮。
- 你不知道非洲人,肖恩。
1116
00:49:49,138 --> 00:49:51,182
偉大的。又一個假地址。
1117
00:49:51,224 --> 00:49:52,517
除非他活著
在水塔里,
1118
00:49:52,559 --> 00:49:56,271
這會讓他
Animaniacs 之一。
1119
00:49:56,312 --> 00:49:58,314
他來了,肖恩。
我知道。
1120
00:49:58,356 --> 00:50:00,942
只有 2,692 人
在這個小鎮。
1121
00:50:00,984 --> 00:50:02,777
我們可以敲每一扇門,
如果我們必須這樣做。
1122
00:50:02,819 --> 00:50:04,612
不要做一個消極的煎餅,
肖恩。
1123
00:50:04,654 --> 00:50:06,865
我們是偵探。
讓我們檢測一下。
1124
00:50:06,906 --> 00:50:09,492
我感謝你的努力,格斯。
我真的。
1125
00:50:09,534 --> 00:50:11,035
但添加一個雙關語
對“不要”
1126
00:50:11,077 --> 00:50:12,370
感覺就像帽子上的帽子。
1127
00:50:12,412 --> 00:50:14,706
我不在乎,肖恩。
我說的是賽琳娜。
1128
00:50:14,747 --> 00:50:16,583
我不在乎她有沒有
所有這些東西。
1129
00:50:16,624 --> 00:50:19,335
我不在乎警察是否想要
她,如果她搶劫了某人。
1130
00:50:19,377 --> 00:50:21,129
我什至不在乎
如果那個孩子不是我的
1131
00:50:21,171 --> 00:50:22,463
- 哦。
- 我愛那個女人,
1132
00:50:22,505 --> 00:50:24,883
不管。
你了解我嗎?
1133
00:50:24,924 --> 00:50:26,259
讓我問你一下。
1134
00:50:26,301 --> 00:50:28,386
好的,我在乎
如果孩子不是我的
1135
00:50:30,805 --> 00:50:34,225
為什麼退役
水塔需要郵箱嗎?
1136
00:50:34,267 --> 00:50:36,603
為什麼裡面有郵件?
1137
00:50:41,941 --> 00:50:43,568
好消息,伙計。
1138
00:50:50,950 --> 00:50:54,412
住在這裡的人都有
望遠鏡指向道路
1139
00:50:54,454 --> 00:50:56,372
並且至少
五個安全攝像頭,
1140
00:50:56,414 --> 00:50:58,541
所有這些我們都在。
1141
00:51:02,253 --> 00:51:04,380
格斯,如果有人在家怎麼辦?
你在做什麼?
1142
00:51:04,422 --> 00:51:07,175
我在撬鎖,肖恩。
1143
00:51:07,217 --> 00:51:08,927
那是什麼?
你為什麼要這樣做?
1144
00:51:08,968 --> 00:51:10,803
我在做自己
不顯眼的。
1145
00:51:10,845 --> 00:51:13,264
我向你保證,它有
完全相反的效果。
1146
00:51:13,306 --> 00:51:15,475
你覺得它長什麼樣
到鎮上的其他地方?
1147
00:51:15,517 --> 00:51:16,851
鎮上的其他地方
可以吸。
1148
00:51:20,647 --> 00:51:24,317
不。把那東西拿開
從我。
1149
00:51:24,359 --> 00:51:25,610
噓。
1150
00:51:25,652 --> 00:51:27,320
我什麼都沒說,肖恩。
1151
00:51:29,447 --> 00:51:32,325
我就知道。
1152
00:51:32,367 --> 00:51:34,702
他是一個令人毛骨悚然的跟踪者。
1153
00:51:34,744 --> 00:51:36,371
這是
“與敵人同眠。”
1154
00:51:36,412 --> 00:51:38,540
檢查他的毛巾。
1155
00:51:38,581 --> 00:51:42,043
再試一次,格斯。
1156
00:51:42,085 --> 00:51:43,461
這是“西卡里奧”。
1157
00:51:43,503 --> 00:51:44,963
這對我沒有幫助,肖恩。
1158
00:51:45,004 --> 00:51:47,590
你知道我轉過身
在“狼人”之後的貝尼西奧。
1159
00:51:47,632 --> 00:51:49,300
好的。
姜是誰?
1160
00:51:49,342 --> 00:51:51,803
他在每一個人
這些照片。
1161
00:51:51,845 --> 00:51:54,556
眼睛向前!
眼睛向前!
1162
00:51:54,597 --> 00:51:56,099
你在處理
和一個絕望的人
1163
00:51:56,140 --> 00:52:00,144
有幾個很癢
觸發手指。
1164
00:52:00,186 --> 00:52:01,688
哦,你別動。
1165
00:52:09,529 --> 00:52:12,949
我知道她會繼續前進。
1166
00:52:12,991 --> 00:52:14,367
任何人都會有。
1167
00:52:16,744 --> 00:52:18,413
好的。
你們都可以轉。
1168
00:52:21,708 --> 00:52:23,209
這些甚至都不是真槍。
1169
00:52:23,251 --> 00:52:24,836
那些甚至不是假槍。
1170
00:52:24,878 --> 00:52:26,254
你是誰?
1171
00:52:26,296 --> 00:52:27,589
我的名字是肖恩斯賓塞。
1172
00:52:27,630 --> 00:52:30,258
這是我的伙伴,
黑傑克阿諾德。
1173
00:52:30,300 --> 00:52:31,676
我可以做到這一點。
1174
00:52:31,718 --> 00:52:33,970
但我的真名
是伯頓古斯特,該死的。
1175
00:52:34,012 --> 00:52:36,556
還有賽琳娜吉爾摩,或者別的什麼
她的教名是,
1176
00:52:36,598 --> 00:52:39,058
她是我的未婚妻
她懷著我的孩子。
1177
00:52:39,100 --> 00:52:42,812
我是來除掉她的
從你的功夫握法,sucka。
1178
00:52:42,854 --> 00:52:44,772
- 功夫握法?
- 是的。
1179
00:52:44,814 --> 00:52:46,858
看起來像嗎
我在這裡發號施令?
1180
00:52:46,900 --> 00:52:48,610
我沒有室內水管。
1181
00:52:48,651 --> 00:52:50,278
看,不要讓那個
水塔騙你。
1182
00:52:50,320 --> 00:52:52,113
那你為什麼在這裡?
1183
00:52:52,155 --> 00:52:53,656
這傢伙是誰
你一直在跟踪?
1184
00:52:53,698 --> 00:52:55,992
嗯,那個怪物
1185
00:52:56,034 --> 00:52:58,661
是boo和我的原因
不得不分手。
1186
00:52:58,703 --> 00:53:00,330
- 她不是你的寶貝。
- 是的。
1187
00:53:00,371 --> 00:53:01,956
她是我的妻子。
1188
00:53:01,998 --> 00:53:03,666
格斯。格斯。
1189
00:53:03,708 --> 00:53:05,543
讓男人帶我們上來
加速。
1190
00:53:05,585 --> 00:53:09,047
這就是為什麼我們一路來
到“庫亞卡斯”。
1191
00:53:09,088 --> 00:53:12,175
Caya... Cayu... 我沒有
兩種方式都聽到了。
1192
00:53:12,217 --> 00:53:13,676
我根本沒聽說過。
我們在哪?
1193
00:53:13,718 --> 00:53:15,303
看,沒關係。
1194
00:53:15,345 --> 00:53:17,555
那是羅納德·科...
打擾一下...
1195
00:53:17,597 --> 00:53:19,766
環保總裁
小型啤酒廠
1196
00:53:19,807 --> 00:53:21,601
太平洋山地釀酒廠,
1197
00:53:21,643 --> 00:53:23,603
環境英雄,
但對我們來說,
1198
00:53:23,645 --> 00:53:26,898
他不過是
走私毒品的軍火商
1199
00:53:26,940 --> 00:53:28,691
現在,你認為你可以
處理整個故事?
1200
00:53:28,733 --> 00:53:30,944
我是為整個故事而生的。
1201
00:53:35,156 --> 00:53:36,699
他自稱...
1202
00:53:36,741 --> 00:53:39,786
等待。暫停。是不是很奇怪
我站在你旁邊?
1203
00:53:39,828 --> 00:53:41,579
就像我們要
一起講故事?
1204
00:53:41,621 --> 00:53:43,873
我的意思是,我不知道
你是什麼...
1205
00:53:43,915 --> 00:53:45,375
我要站著
在那邊。
1206
00:53:45,416 --> 00:53:46,876
嗯嗯。
1207
00:53:46,918 --> 00:53:49,921
我在這裡,在我朋友旁邊。
1208
00:53:49,963 --> 00:53:51,756
請繼續。
1209
00:53:51,798 --> 00:53:54,008
他自稱...
1210
00:53:54,050 --> 00:53:55,802
兩者:公牛。
1211
00:53:55,844 --> 00:53:58,054
但沒人知道,
因為他是最後一個人
1212
00:53:58,096 --> 00:54:01,766
任何人都會認為是
運行槍支和毒品。
1213
00:54:01,808 --> 00:54:03,935
CEO 犯罪。好的。
1214
00:54:03,977 --> 00:54:06,104
所以我們基本上是在談論
關於維克多·梅特蘭。
1215
00:54:06,145 --> 00:54:07,814
你在說小人
來自“比佛利山莊警察”?
1216
00:54:07,856 --> 00:54:09,899
白髮紳士,
摩羯座,皮膚很黑。
1217
00:54:09,941 --> 00:54:11,568
根本沒有這樣的事情。
1218
00:54:11,609 --> 00:54:13,111
梅特蘭擁有一家畫廊
並住在一個城市。
1219
00:54:13,153 --> 00:54:14,654
當然,但他是
賣藥。
1220
00:54:14,696 --> 00:54:15,780
- 在一邊。
- 好的。
1221
00:54:15,822 --> 00:54:17,407
是否必須是
電影人物?
1222
00:54:17,448 --> 00:54:18,741
你想讓我們明白嗎?
是的。
1223
00:54:18,783 --> 00:54:21,286
- 這將極大地幫助我們。
- 好的。
1224
00:54:21,327 --> 00:54:22,829
維克多·梅特蘭。
1225
00:54:22,871 --> 00:54:26,124
所以我是一名調查員
在一家私人保安公司。
1226
00:54:26,166 --> 00:54:28,877
我在工作
為保險理賠公司。
1227
00:54:28,918 --> 00:54:31,754
我被派去拍照
工人的補償索賠。
1228
00:54:31,796 --> 00:54:33,798
我偶然發現這光滑的,
1229
00:54:33,840 --> 00:54:35,842
臭弟弟
名叫艾倫·德克爾。
1230
00:54:35,884 --> 00:54:38,553
他躲在街對面,
看著一樣複雜。
1231
00:54:38,595 --> 00:54:41,222
她有照片,
我得到了圖片。
1232
00:54:41,264 --> 00:54:42,891
我們把我們的東西放在一起。
1233
00:54:42,932 --> 00:54:45,810
所以我們工作
在近距離。
1234
00:54:45,852 --> 00:54:48,646
嗯嗯。
在危險的幽靈之下。
1235
00:54:48,688 --> 00:54:50,648
- 毫米。
- 火花開始飛舞。
1236
00:54:50,690 --> 00:54:52,692
與時間一樣古老的故事。
1237
00:54:52,734 --> 00:54:54,861
我們無法否認炎熱
不再。
1238
00:54:54,903 --> 00:54:57,822
你可以跳過這部分。
那真令人噁心。
1239
00:54:57,864 --> 00:55:00,992
這是令人興奮和性感的。
1240
00:55:01,034 --> 00:55:03,703
我們覺得這些
道德鬥士,你知道嗎?
1241
00:55:03,745 --> 00:55:05,747
所以我們要尾隨
一輛送貨車,
1242
00:55:05,788 --> 00:55:07,832
和他的一個肌肉頭
即將下降。
1243
00:55:07,874 --> 00:55:10,418
談論嚴重的罪行。
1244
00:55:10,460 --> 00:55:12,921
出了點問題。
這是一場槍戰。
1245
00:55:14,380 --> 00:55:17,258
暴徒之一
在現場留下一把槍。
1246
00:55:17,300 --> 00:55:20,887
就是這樣。
我們有一個真正的吸煙槍。
1247
00:55:20,929 --> 00:55:24,224
但沒有人願意相信
這傢伙有什麼不好的。
1248
00:55:24,265 --> 00:55:25,683
警察更擔心
1249
00:55:25,725 --> 00:55:27,852
我們是如何找到槍的
缺少序列號。
1250
00:55:27,894 --> 00:55:30,897
那時我們才知道
我們不得不獨自完成。
1251
00:55:32,398 --> 00:55:34,651
而我們陶醉其中。
1252
00:55:34,692 --> 00:55:36,861
是的,那是晚上
我向她求婚。
1253
00:55:36,903 --> 00:55:39,322
必須罷工
當熨斗熱的時候。
1254
00:55:39,364 --> 00:55:42,242
我陷入了困境
並說是的。
1255
00:55:42,283 --> 00:55:45,286
他的堂兄尼普西被任命為
從貝克斯菲爾德開車過來。
1256
00:55:45,328 --> 00:55:48,998
我還欠她一個
訂婚戒指,蜜月。
1257
00:55:49,040 --> 00:55:50,834
我們認為會有時間。
1258
00:55:50,875 --> 00:55:53,545
但無論多麼小心
我們以為我們是,
1259
00:55:53,586 --> 00:55:55,088
他的暴徒總是
找到我們。
1260
00:55:57,715 --> 00:55:59,300
那時我才意識到:
1261
00:55:59,342 --> 00:56:01,594
我們活下去的唯一方法
是如果我們分手。
1262
00:56:01,636 --> 00:56:04,222
最艱難的決定之一
我一生中做過。
1263
00:56:04,264 --> 00:56:06,516
他和我分手了
在便利貼上。
1264
00:56:06,558 --> 00:56:07,809
不。
1265
00:56:07,851 --> 00:56:09,853
就像當伯傑
和嘉莉分手了?
1266
00:56:09,894 --> 00:56:11,479
- “抱歉。”
- “我不能”?
1267
00:56:11,521 --> 00:56:13,356
- “不要恨我”?
- 是的。
1268
00:56:14,774 --> 00:56:17,694
所以我意識到我有
沒有什麼可失去的,
1269
00:56:17,735 --> 00:56:19,529
所以我回來了
完成工作。
1270
00:56:19,571 --> 00:56:20,738
我們來了。
1271
00:56:20,780 --> 00:56:23,324
足夠的。你畫過
一張漂亮的圖,
1272
00:56:23,366 --> 00:56:25,869
但你忘記了一件事。
1273
00:56:25,910 --> 00:56:28,872
- 射擊。
- 她的真名是什麼?
1274
00:56:28,913 --> 00:56:30,456
- 是王子嗎?
- 哦。
1275
00:56:30,498 --> 00:56:33,209
是的,這可能是最好的
如果她告訴你。
1276
00:56:33,251 --> 00:56:36,004
不。你得告訴我!
現在!
1277
00:56:38,548 --> 00:56:40,592
你很親近
我的臉。
1278
00:56:40,633 --> 00:56:42,886
告訴我,
1279
00:56:42,927 --> 00:56:45,889
或者事情是關於
變得奇怪。
1280
00:56:46,973 --> 00:56:48,766
他們不是關於
變得奇怪,格斯。
1281
00:56:48,808 --> 00:56:50,351
他們很奇怪。
1282
00:56:50,393 --> 00:56:52,270
是你和我的時間
花很短的時間
1283
00:56:52,312 --> 00:56:53,563
但有意義的步行。
1284
00:56:53,605 --> 00:56:55,857
美好的。
1285
00:56:55,899 --> 00:56:57,442
我們會回來的。
1286
00:56:57,484 --> 00:57:00,612
我什至不知道
如果他還活著。
1287
00:57:00,653 --> 00:57:02,280
我意識到整件事是
1288
00:57:02,322 --> 00:57:03,865
只是強度
當下,
1289
00:57:03,907 --> 00:57:05,992
我需要繼續
用我的生命。
1290
00:57:07,577 --> 00:57:10,205
我做到了。
1291
00:57:10,246 --> 00:57:12,832
我遇到了格斯。
1292
00:57:12,874 --> 00:57:15,335
而我不能失去他。
1293
00:57:15,376 --> 00:57:17,170
所以我們需要找到他
並阻止他
1294
00:57:17,212 --> 00:57:19,422
在他意識到之前
他在做什麼。
1295
00:57:21,341 --> 00:57:24,677
好的。沒關係。
我要改變
1296
00:57:24,719 --> 00:57:26,387
塞勒涅,你把火澆滅。
1297
00:57:26,429 --> 00:57:27,680
奧哈拉,你在開車,
1298
00:57:27,722 --> 00:57:30,141
因為這些人不是
會自救。
1299
00:57:35,688 --> 00:57:37,315
- 嘿。
- 該死的,亨利。
1300
00:57:37,357 --> 00:57:39,192
我一直不理你的電話
故意。
1301
00:57:39,234 --> 00:57:40,819
我知道。
1302
00:57:40,860 --> 00:57:43,112
但你不會
出-“大都靈”我。
1303
00:57:43,154 --> 00:57:45,490
只是看。
1304
00:57:45,532 --> 00:57:47,867
哦,哇。
1305
00:57:47,909 --> 00:57:48,910
新烤架,嗯?
1306
00:57:48,952 --> 00:57:50,662
紅外線燃燒器。
1307
00:57:50,703 --> 00:57:53,039
聖母。
1308
00:57:53,081 --> 00:57:54,874
他們釋放了我的嫌疑人。
1309
00:57:54,916 --> 00:57:57,335
完全是我的錯
他又回到了街頭。
1310
00:57:57,377 --> 00:57:59,462
哦。
1311
00:57:59,504 --> 00:58:02,090
嗯,不會很久的。
1312
00:58:02,131 --> 00:58:05,176
只需要建立
案件的結果,一起。
1313
00:58:05,218 --> 00:58:07,136
我看起來像個白痴。
1314
00:58:07,178 --> 00:58:10,390
好吧,我們有時都會這樣做。
1315
00:58:10,431 --> 00:58:11,850
麥克納布詢問動機。
1316
00:58:11,891 --> 00:58:14,811
我點了一份套餐。
1317
00:58:14,853 --> 00:58:16,813
- 那挺好的。
- 這不好笑。
1318
00:58:18,565 --> 00:58:20,024
哦,來吧,伙計。
1319
00:58:20,066 --> 00:58:24,529
看,肖恩在工作
在非常重要的事情上。
1320
00:58:24,571 --> 00:58:26,948
沒興趣。
1321
00:58:26,990 --> 00:58:28,408
他找到了這把槍,
1322
00:58:28,449 --> 00:58:30,326
但序列號
被刮掉了。
1323
00:58:30,368 --> 00:58:31,870
現在,我知道
你是大師
1324
00:58:31,911 --> 00:58:33,371
在恢復這些東西。
1325
00:58:33,413 --> 00:58:34,831
哦耶?
1326
00:58:34,873 --> 00:58:38,835
好吧,事實證明恢復是
畢竟不是我的東西。
1327
00:58:38,877 --> 00:58:40,920
也許
我就把它放在這裡。
1328
00:58:43,339 --> 00:58:44,757
嘿,斯賓塞先生。
1329
00:58:44,799 --> 00:58:46,009
嘿,莉莉。
1330
00:58:46,050 --> 00:58:47,552
真是個驚喜。
1331
00:58:47,594 --> 00:58:49,512
你知道的,別打擾,
蜂蜜。他剛要離開。
1332
00:58:49,554 --> 00:58:51,723
別擔心,爸爸。
我拿到了過期的東西。
1333
00:58:51,764 --> 00:58:53,892
- 莉莉,我剛剛說什麼...
- 等等,我的電話響了。
1334
00:58:53,933 --> 00:58:57,312
你沒有電話。
1335
00:58:57,353 --> 00:58:58,438
住口。
1336
00:59:00,940 --> 00:59:03,485
你知道,有時我認為我的
孩子比我更直觀。
1337
00:59:05,778 --> 00:59:08,031
歡迎來到俱樂部。
1338
00:59:08,072 --> 00:59:10,158
失敗者。
1339
00:59:25,256 --> 00:59:27,300
我可以假設
這不適合我。
1340
00:59:27,342 --> 00:59:28,468
不。
1341
00:59:28,510 --> 00:59:31,387
我不會動搖的
如果我是你。
1342
00:59:31,429 --> 00:59:32,722
嗯,你不是我。
1343
00:59:35,308 --> 00:59:37,602
聽著,伙計,我只是在嘗試
把事情做好
1344
00:59:37,644 --> 00:59:38,937
為了我未出生的孩子。
1345
00:59:38,978 --> 00:59:40,355
我是一個正派的人
1346
00:59:40,396 --> 00:59:42,440
你看起來像
也是一個體面的人。
1347
00:59:42,482 --> 00:59:45,485
是的,這個很難。
1348
00:59:45,527 --> 00:59:47,695
看到她這樣。
1349
00:59:47,737 --> 00:59:49,531
而你,全額頭。
1350
00:59:51,157 --> 00:59:54,244
就像這樣
應該是我的生活。
1351
00:59:54,285 --> 00:59:56,162
然後我意識到,
我沒有生活。
1352
00:59:56,204 --> 00:59:59,040
我所做的就是隱藏和等待。
1353
00:59:59,082 --> 01:00:01,084
那我跟你做個交易。
1354
01:00:01,125 --> 01:00:03,628
- 我在聽。
- 看,我很接近。
1355
01:00:03,670 --> 01:00:07,257
如果你們兩個幫我完成這個,
1356
01:00:07,298 --> 01:00:08,800
我會讓她走。
1357
01:00:08,842 --> 01:00:10,218
永遠。
1358
01:00:10,260 --> 01:00:12,220
幫我找時間
我自己的生活版本回來了,
1359
01:00:12,262 --> 01:00:14,973
我會走出她的。
1360
01:00:15,014 --> 01:00:18,393
你會簽離婚協議嗎?
1361
01:00:18,434 --> 01:00:20,603
- 好我會這麼做的。
- 我們進去了。
1362
01:00:20,645 --> 01:00:23,022
哇。你還沒有
聽說計劃了。
1363
01:00:23,064 --> 01:00:24,607
計劃是
嫁給我的未婚妻
1364
01:00:24,649 --> 01:00:25,900
在她破水之前。
1365
01:00:25,942 --> 01:00:27,402
我們有協議。
1366
01:00:27,443 --> 01:00:29,487
你們都想要
分裂一個月亮派?
1367
01:00:29,529 --> 01:00:32,991
首先,我不在
直到有一個萬無一失的計劃。
1368
01:00:33,032 --> 01:00:34,159
- 從何時起?
- 其次,
1369
01:00:34,200 --> 01:00:35,827
任何小於
一整個月餅
1370
01:00:35,869 --> 01:00:37,829
是一個無足輕重的人,
為了我們倆。
1371
01:00:37,871 --> 01:00:40,206
- 3/4。
- 你還是我們?
1372
01:00:40,248 --> 01:00:41,791
你。
1373
01:00:41,833 --> 01:00:43,793
那是什麼數學?
1374
01:00:43,835 --> 01:00:45,170
我們每人得到 3/8。
1375
01:00:45,211 --> 01:00:48,006
這不止
兩個完整的月餅。
1376
01:00:50,508 --> 01:00:52,635
我們接受。
1377
01:00:52,677 --> 01:00:53,887
這只是語義。
1378
01:00:53,928 --> 01:00:56,556
這不是語義,肖恩。
1379
01:00:56,598 --> 01:00:58,433
好的,約翰遜。
玩得開心,伙計。
1380
01:00:58,474 --> 01:01:00,018
你是個瘋子。
1381
01:01:00,059 --> 01:01:01,853
媽媽的電話!
1382
01:01:01,895 --> 01:01:03,229
馬洛最近怎麼樣?
1383
01:01:03,271 --> 01:01:05,106
我確定這些都不是
對她來說已經很容易了。
1384
01:01:05,148 --> 01:01:06,983
是的,我的妻子
非常相信我
1385
01:01:07,025 --> 01:01:08,818
她貸款了
並回到學校。
1386
01:01:08,860 --> 01:01:10,737
我知道
你不相信。
1387
01:01:10,778 --> 01:01:12,322
夜校?
來吧,伙計。
1388
01:01:12,363 --> 01:01:14,032
那不是在公園裡散步。
1389
01:01:14,073 --> 01:01:15,325
媽媽在回家的路上,
1390
01:01:15,366 --> 01:01:17,410
她說不要忘記
帶上你的 Keppra。
1391
01:01:17,452 --> 01:01:19,037
我不是11
1392
01:01:19,078 --> 01:01:20,663
- 我也不。
- 是的,你是。
1393
01:01:20,705 --> 01:01:23,166
她正在接
布羅菲兄弟共進晚餐。
1394
01:01:23,208 --> 01:01:24,918
哦,我喜歡那個地方。
1395
01:01:24,959 --> 01:01:27,462
這是爸爸的最愛。
你應該留下來。
1396
01:01:27,504 --> 01:01:28,755
好的。
1397
01:01:28,796 --> 01:01:30,715
但你會有
看我們吃飯。
1398
01:01:33,134 --> 01:01:35,386
- 你在幹什麼?
- 你收到了媽媽的短信。
1399
01:01:35,428 --> 01:01:37,222
而你離開了
你的老花鏡裡面。
1400
01:01:37,263 --> 01:01:38,515
你怎麼知道我的密碼?
1401
01:01:38,556 --> 01:01:40,016
為什麼我不知道
你的密碼?
1402
01:01:40,058 --> 01:01:41,893
觸摸。
1403
01:01:41,935 --> 01:01:43,811
“我親愛的愛人。”
1404
01:01:43,853 --> 01:01:44,979
總的。
1405
01:01:46,523 --> 01:01:48,066
“我已經等不及了
告訴你
1406
01:01:48,107 --> 01:01:50,485
我給我們買了 Ted Nugent 的票
27 日,”
1407
01:01:50,527 --> 01:01:53,238
帶三個感嘆號
由於某些原因。
1408
01:01:53,279 --> 01:01:55,198
“我愛你。
馬上回家。”
1409
01:02:04,749 --> 01:02:06,084
你在那邊還好嗎,卡爾頓?
1410
01:02:06,125 --> 01:02:07,335
你可能是第一個
1411
01:02:07,377 --> 01:02:10,421
我曾見過哭泣
在泰德紐金特。
1412
01:02:10,463 --> 01:02:12,757
面巾紙。在上面。
1413
01:02:12,799 --> 01:02:15,218
我的女孩們看到了我
在我最糟糕的時候
1414
01:02:15,260 --> 01:02:18,263
並沒有眨眼。
不止一次。
1415
01:02:18,304 --> 01:02:20,014
天啊,我真是個傻瓜。
1416
01:02:20,056 --> 01:02:22,350
哦,來吧。
你不是傻子。
1417
01:02:22,392 --> 01:02:25,061
你一生的夢想被偷走了
從你一夜之間。
1418
01:02:25,103 --> 01:02:26,521
我有消息要告訴你。
1419
01:02:26,563 --> 01:02:30,483
你還有很多
不僅僅是當警察,卡爾頓。
1420
01:02:30,525 --> 01:02:31,776
我是嗎?
1421
01:02:31,818 --> 01:02:35,029
看。
1422
01:02:35,071 --> 01:02:36,322
我知道這可能看起來不公平,
1423
01:02:36,364 --> 01:02:38,616
你可能沒有
所有你想要的,
1424
01:02:38,658 --> 01:02:40,785
但你要相信
你得到了你需要的一切。
1425
01:02:40,827 --> 01:02:43,621
從我這裡拿走它,你沒有
想度過接下來的20年
1426
01:02:43,663 --> 01:02:46,124
坐在這個門廊上
1427
01:02:46,166 --> 01:02:48,126
試圖彌補
為失去的時間。
1428
01:02:50,378 --> 01:02:52,172
我不知道我是否準備好了
放手呢。
1429
01:02:58,511 --> 01:02:59,971
馬洛會回家
在 20 分鐘內。
1430
01:03:00,013 --> 01:03:02,891
給我看看槍。
1431
01:03:02,932 --> 01:03:05,476
是的。嘿,太好了。
1432
01:03:05,518 --> 01:03:07,812
好吧,你看。
1433
01:03:07,854 --> 01:03:10,607
需要什麼
解除這些數字?
1434
01:03:10,648 --> 01:03:12,066
它是一種酸性化合物。
1435
01:03:12,108 --> 01:03:14,152
我在哪裡可以找到東西
就在這個時候?
1436
01:03:14,194 --> 01:03:17,030
在車庫裡,
在“A”下表示酸。
1437
01:03:17,071 --> 01:03:18,072
嚴重地?
1438
01:03:18,114 --> 01:03:19,574
這才是我的姑娘。
1439
01:03:23,369 --> 01:03:26,372
- 嘿,爸爸。
- 是啊,莉莉兔?
1440
01:03:26,414 --> 01:03:29,501
泰德紐金特不是那個人
用弩,是嗎?
1441
01:03:29,542 --> 01:03:32,212
他肯定是,親愛的。
1442
01:03:36,341 --> 01:03:37,509
這應該是
成為我,對嗎?
1443
01:03:37,550 --> 01:03:39,219
嗯,是的,
應該是你
1444
01:03:39,260 --> 01:03:41,095
看起來像
安東尼·拉帕格利亞現在。
1445
01:03:41,137 --> 01:03:43,806
- 我的記號筆快用完了。
- 沒關係。這將不得不做。
1446
01:03:43,848 --> 01:03:46,851
好的!
1447
01:03:46,893 --> 01:03:48,353
我得到了計劃。
1448
01:03:48,394 --> 01:03:49,771
我們已經想通了。
1449
01:03:49,812 --> 01:03:51,898
伙計們,我真的去過
研究來龍去脈
1450
01:03:51,940 --> 01:03:53,066
這個地方幾個月了。
1451
01:03:53,107 --> 01:03:54,609
我們知道,
這是非常令人印象深刻的。
1452
01:03:54,651 --> 01:03:58,363
但在你開始之前
象形文字和弦論
1453
01:03:58,404 --> 01:04:01,199
以及你擁有的其他任何東西
在軟木板上,只是...
1454
01:04:01,241 --> 01:04:02,867
你會想要
聽聽我們的計劃。
1455
01:04:02,909 --> 01:04:04,577
快一點。
1456
01:04:04,619 --> 01:04:06,913
我們挖溝
和啤酒廠下面的隧道,
1457
01:04:06,955 --> 01:04:08,832
在內部重鋪。
1458
01:04:08,873 --> 01:04:11,709
你,艾倫,自由攀登
大麥桶
1459
01:04:11,751 --> 01:04:14,254
並等待頂部,旁邊
熱排氣口。
1460
01:04:14,295 --> 01:04:15,588
有
沒有熱排氣口。
1461
01:04:15,630 --> 01:04:18,258
格斯伸出手
並拉你過去。
1462
01:04:18,299 --> 01:04:20,343
我在哪裡?
我在側翼,
1463
01:04:20,385 --> 01:04:22,387
服務“看,是我,
不是替身演員”的真實性。
1464
01:04:22,428 --> 01:04:24,430
有交鋒
一個拿著扳手的男人,
1465
01:04:24,472 --> 01:04:26,224
我們都被追趕
騎摩托車。
1466
01:04:26,266 --> 01:04:27,433
你抓住證據。
1467
01:04:27,475 --> 01:04:29,143
我們逃過一劫
牆上的一個洞。
1468
01:04:29,185 --> 01:04:32,397
然後,我發現
有窗戶的房子。
1469
01:04:32,438 --> 01:04:34,065
- 什麼?
- 有窗戶的房子。
1470
01:04:34,107 --> 01:04:35,150
- 什麼?
- 一個房子...
1471
01:04:35,191 --> 01:04:36,526
窗戶的。
1472
01:04:36,568 --> 01:04:39,320
你意識到我不是
我看起來是誰,
1473
01:04:39,362 --> 01:04:42,282
但我的頭髮沒有改變。
1474
01:04:42,323 --> 01:04:44,868
我們最終回到這裡,
在這間小屋裡,
1475
01:04:44,909 --> 01:04:48,496
我開始投擲自己的地方
靠牆。
1476
01:04:50,373 --> 01:04:52,625
然後我停下來
原因不明。
1477
01:04:52,667 --> 01:04:54,836
- 格斯哭了。
- 你哭了。
1478
01:04:54,878 --> 01:04:56,838
你剛剛投的
本質上是情節
1479
01:04:56,880 --> 01:04:58,423
來自“Take on Me”視頻。
1480
01:04:58,464 --> 01:05:00,008
哇。
他真的很了解他的東西。
1481
01:05:00,049 --> 01:05:01,718
那是不可能的。
1482
01:05:01,759 --> 01:05:04,470
你會得到它嗎
沒有插圖?
1483
01:05:04,512 --> 01:05:07,390
- 沒看過。
- 好的。
1484
01:05:07,432 --> 01:05:08,641
你的垃圾計劃是什麼?
1485
01:05:08,683 --> 01:05:10,810
好的。你們
會分心。
1486
01:05:10,852 --> 01:05:12,353
不。無聊。
1487
01:05:12,395 --> 01:05:15,398
是興奮
你在找什麼?
1488
01:05:15,440 --> 01:05:17,192
取點。
繼續。
1489
01:05:17,233 --> 01:05:18,485
謝謝你。
1490
01:05:18,526 --> 01:05:21,613
今天是星期日。
Coe不在安息日釀造。
1491
01:05:21,654 --> 01:05:25,492
這是一個骨幹船員,而且
空桶得到交付。
1492
01:05:25,533 --> 01:05:28,745
- 我們是小桶送貨員?
- 那是問題嗎?
1493
01:05:28,786 --> 01:05:30,788
就像,我真的只是
與這些人達成協議
1494
01:05:30,830 --> 01:05:33,625
通常進行交付。
這是一項艱鉅的任務。
1495
01:05:33,666 --> 01:05:36,336
好的,好的。
我們該怎麼辦?
1496
01:05:38,213 --> 01:05:40,423
好的。聽我說。
聽我說。
1497
01:05:40,465 --> 01:05:43,468
你們可以關閉
輔助電網,
1498
01:05:43,510 --> 01:05:46,137
禁用警報系統。
1499
01:05:46,179 --> 01:05:48,056
- 是的!
- 這是橄欖枝。
1500
01:05:48,097 --> 01:05:51,601
- 感覺就像餐桌上的殘羹剩飯,格斯。
- 讓我們聽他說完。
1501
01:05:51,643 --> 01:05:53,478
好的。
我會去安全室。
1502
01:05:53,520 --> 01:05:54,896
哇,哇,哇,
我就是被選擇的那一位
1503
01:05:54,938 --> 01:05:57,148
誰做的安全破解
在這附近,好嗎?
1504
01:05:57,190 --> 01:05:58,483
沒有保險箱。
1505
01:05:58,525 --> 01:06:00,735
簡直就是辦公室
有強化窗戶。
1506
01:06:00,777 --> 01:06:01,945
就像一個恐慌室。
1507
01:06:01,986 --> 01:06:03,613
你沒有讓它聽起來
不那麼酷。
1508
01:06:03,655 --> 01:06:05,657
安全室
有時間鎖。
1509
01:06:05,698 --> 01:06:07,909
如果門被激活,你
鎖在那裡兩個小時,
1510
01:06:07,951 --> 01:06:09,327
而你是死肉。
1511
01:06:09,369 --> 01:06:11,037
- 我們不想要那場演出。
- 不,我們沒有。
1512
01:06:11,079 --> 01:06:13,498
好吧,你已經把我們賣給了
不是安全室的傢伙。
1513
01:06:13,540 --> 01:06:15,875
但是......而且這不是開放的
談判...
1514
01:06:15,917 --> 01:06:18,378
當我們講故事時,
我們保留說的權利
1515
01:06:18,419 --> 01:06:20,839
那是我們中的任何一個
誰是安全室的人
1516
01:06:20,880 --> 01:06:24,092
你跑來跑去
帶小桶,什麼的。
1517
01:06:26,094 --> 01:06:27,512
好的。
1518
01:06:27,554 --> 01:06:29,514
看,我只需要
系統停機時間足夠長
1519
01:06:29,556 --> 01:06:32,559
獲取公牛的分類帳
帶著我的心跳離開。
1520
01:06:32,600 --> 01:06:34,727
看,我確切地知道
一切都在哪裡。
1521
01:06:34,769 --> 01:06:36,145
除了熱
排氣口。
1522
01:06:38,439 --> 01:06:40,441
你們準備好了嗎
去取貨車?
1523
01:06:40,483 --> 01:06:42,193
- 這是我們製作...
- 搬進來。
1524
01:06:42,235 --> 01:06:44,320
他必須說是,因為
他沒有其他人。
1525
01:06:44,362 --> 01:06:46,865
我告訴你。
1526
01:06:46,906 --> 01:06:48,032
讓它成為 Wienermobile。
1527
01:06:48,074 --> 01:06:49,742
- 不。
雙方:該死!
1528
01:06:55,748 --> 01:06:58,835
是的,我想我們進去了。
我的意思是,我們到了,對吧?
1529
01:06:58,877 --> 01:07:01,713
好的。
雙手放在中間。
1530
01:07:01,754 --> 01:07:04,674
莫滕·哈克特,主唱
啊哈,在三個。
1531
01:07:04,716 --> 01:07:07,093
- 一。
- 我是不是...
1532
01:07:07,135 --> 01:07:09,262
二。三。
1533
01:07:09,304 --> 01:07:11,306
全部:莫滕·哈克特,
啊哈的主唱!
1534
01:07:11,347 --> 01:07:12,891
- 是的!
- 看?
1535
01:07:12,932 --> 01:07:15,643
你只是承諾某事,
感覺很好,不是嗎?
1536
01:07:18,938 --> 01:07:20,899
然後通靈者做了
這個,因為他有,比如,
1537
01:07:20,940 --> 01:07:22,901
看到有,比如,
一個盒子在那裡什麼的。
1538
01:07:22,942 --> 01:07:24,944
然後是口技師,
平時說話的人,
1539
01:07:24,986 --> 01:07:26,613
使用了傀儡
作為萬能鑰匙,
1540
01:07:26,654 --> 01:07:28,615
然後通靈師告訴我
我必須給我媽媽澆水。
1541
01:07:28,656 --> 01:07:30,533
那個故事很可笑。
1542
01:07:30,575 --> 01:07:32,410
而且非常有品牌。
1543
01:07:32,452 --> 01:07:33,703
他們有沒有說
他們要去哪裡?
1544
01:07:33,745 --> 01:07:36,164
是的。我給他們指路
到 DQ。
1545
01:07:36,206 --> 01:07:37,874
嗯嗯。
1546
01:07:39,792 --> 01:07:41,836
- 亨利?
- 是的,嘿,朱麗葉。
1547
01:07:41,878 --> 01:07:43,213
我以為你可能會喜歡
知道
1548
01:07:43,254 --> 01:07:44,672
你的丈夫
和他的搭檔
1549
01:07:44,714 --> 01:07:47,383
正在瘋狂追逐
尋找塞琳娜的丈夫,
1550
01:07:47,425 --> 01:07:49,093
在這一切的中間,
沒有驚喜,
1551
01:07:49,135 --> 01:07:52,013
他們設法參與
自己帶著槍賽跑者。
1552
01:07:52,055 --> 01:07:54,933
- 槍手,是的,我們知道。
- 是的。
1553
01:07:54,974 --> 01:07:57,310
拉西特追踪了一把槍
他們在一個彈藥箱後面找到
1554
01:07:57,352 --> 01:07:59,604
卡塔赫納的卡特爾。
1555
01:07:59,646 --> 01:08:01,689
等等,怎麼...
你怎麼有槍?
1556
01:08:01,731 --> 01:08:04,067
它在一個盒子裡
有幾個假身份證
1557
01:08:04,108 --> 01:08:07,904
和一個合法的
來自一個叫卡尤科斯的城市。
1558
01:08:07,946 --> 01:08:09,864
卡尤科斯在哪裡?
1559
01:08:11,991 --> 01:08:13,451
我知道他們在哪裡。
1560
01:08:13,493 --> 01:08:15,161
他去了我們的第一個藏身處。
1561
01:08:15,203 --> 01:08:16,955
我知道他們在做什麼。
1562
01:08:16,996 --> 01:08:19,374
而且你岳父有
第一個證據
1563
01:08:19,415 --> 01:08:20,542
那可以把公牛帶走。
1564
01:08:22,418 --> 01:08:24,629
我們能開多快?
1565
01:08:24,671 --> 01:08:26,840
快如我們所願。
1566
01:08:33,429 --> 01:08:35,974
嘿。你的性別揭示盒
正在顯示。
1567
01:08:36,015 --> 01:08:38,726
哦!哎呀。
1568
01:08:38,768 --> 01:08:40,478
你們來早了
你拿到工單了嗎?
1569
01:08:40,520 --> 01:08:43,731
金貝辛格
有奧斯卡?
1570
01:08:43,773 --> 01:08:45,191
說真的,你知道嗎?
1571
01:08:45,233 --> 01:08:48,611
因為,嗯,好像
發生的事情。
1572
01:08:50,363 --> 01:08:51,531
你不是普通人。
1573
01:08:51,573 --> 01:08:54,784
不,不,我們不是。
好眼光。
1574
01:08:54,826 --> 01:08:57,745
傑里米有一個酸溜溜的槍,
所以他請病假了。
1575
01:08:57,787 --> 01:09:00,123
然後他們給了
布魯諾也放假了,
1576
01:09:00,165 --> 01:09:01,499
因為他有所有這些孩子。
1577
01:09:03,543 --> 01:09:06,421
是的,呃,我不知道
什麼是槍
1578
01:09:06,462 --> 01:09:08,214
或者有多少孩子
有個叫布魯諾的傢伙有。
1579
01:09:08,256 --> 01:09:09,549
我的老闆不
喜歡驚喜。
1580
01:09:09,591 --> 01:09:10,675
我得把這個叫進來。
1581
01:09:10,717 --> 01:09:13,052
讓他們過去!
1582
01:09:15,805 --> 01:09:17,932
- 那是什麼?
- 沒有什麼。
1583
01:09:17,974 --> 01:09:19,684
你剛才是不是說
“讓他們通過”
1584
01:09:19,726 --> 01:09:21,227
不移動你的嘴唇?
1585
01:09:21,269 --> 01:09:24,063
首先,謝謝你。
1586
01:09:24,105 --> 01:09:25,523
我一直在練習...
1587
01:09:25,565 --> 01:09:27,233
有了這個。
1588
01:09:27,275 --> 01:09:29,736
我這樣做了嗎?
1589
01:09:31,070 --> 01:09:32,280
他...
1590
01:09:32,322 --> 01:09:34,574
伙計!
1591
01:09:34,616 --> 01:09:37,035
我在維加斯見過傑夫·鄧納姆
幾年前。
1592
01:09:37,076 --> 01:09:38,495
然後在 Hardee's
在新年前夜。
1593
01:09:38,536 --> 01:09:39,913
這很可悲。
1594
01:09:39,954 --> 01:09:41,915
嗯,那個墨西哥胡椒
在棍子上太有趣了,伙計。
1595
01:09:41,956 --> 01:09:43,208
“在一根棍子上!”
1596
01:09:43,249 --> 01:09:45,168
這是史詩,是的。
1597
01:09:45,210 --> 01:09:47,795
- 但相當種族主義。
- 是的。是的。
1598
01:09:49,839 --> 01:09:51,508
好吧,看,
只要確保
1599
01:09:51,549 --> 01:09:52,926
你派普通人
下次好嗎?
1600
01:09:52,967 --> 01:09:56,471
會做。
謝謝你,先生。
1601
01:09:56,513 --> 01:09:57,597
這是工作時間。
1602
01:10:04,604 --> 01:10:06,898
他真有趣。
1603
01:10:12,445 --> 01:10:14,906
看?這樣就容易多了。
1604
01:10:14,948 --> 01:10:16,199
- 好吧,我們做得併不容易。
- 不。
1605
01:10:16,241 --> 01:10:18,785
- 我們的品牌是危機。
- 還有藍天劇。
1606
01:10:22,914 --> 01:10:26,376
關掉鬧鐘就行
給我。
1607
01:10:26,417 --> 01:10:27,752
並且不要死。
1608
01:10:33,883 --> 01:10:35,426
好的。
1609
01:10:35,468 --> 01:10:36,678
好的。我知道了。
1610
01:10:36,719 --> 01:10:38,054
你得到什麼?
1611
01:10:38,096 --> 01:10:40,056
他就是一切
你曾經想成為,
1612
01:10:40,098 --> 01:10:41,099
減去馬尾辮。
1613
01:10:41,140 --> 01:10:42,976
- 我可以搖馬尾。
- 不。
1614
01:10:45,854 --> 01:10:48,189
我可以跳那麼高
如果我的鞋子裡有彈簧。
1615
01:10:48,231 --> 01:10:49,941
你認為他有
他鞋子裡的小彈簧?
1616
01:10:49,983 --> 01:10:52,026
我覺得他有很大的彈簧
在他的鞋子裡。
1617
01:10:52,068 --> 01:10:54,404
或者有蹦床
在那裡。
1618
01:10:54,445 --> 01:10:55,780
像個小寶寶
蹦床?
1619
01:10:55,822 --> 01:10:57,157
- 就在裝貨碼頭外面?
- 是的。
1620
01:10:57,198 --> 01:10:59,117
- 是的。上面有條的那個。
- 嗯。
1621
01:11:01,494 --> 01:11:04,747
- 我們該走了。
- 我們走吧。
1622
01:11:04,789 --> 01:11:06,416
好吧,伙計,根據這個,
1623
01:11:06,457 --> 01:11:08,501
應該是正確的
在右側。
1624
01:11:08,543 --> 01:11:10,628
不,離開了。
1625
01:11:10,670 --> 01:11:12,338
你真的需要嗎
把包帶進來?
1626
01:11:12,380 --> 01:11:14,799
這有每一個細節
我在這裡的婚禮,肖恩。
1627
01:11:14,841 --> 01:11:16,843
我不會讓這件事出去的
在我看來。
1628
01:11:16,885 --> 01:11:17,844
左邊。
1629
01:11:19,596 --> 01:11:20,847
答對了。
1630
01:11:23,099 --> 01:11:24,684
這是我的負擔。
1631
01:11:24,726 --> 01:11:27,187
我進去看看。
1632
01:11:27,228 --> 01:11:29,105
嘿。
1633
01:11:29,147 --> 01:11:32,817
如果那個槓桿,開關,
或者不管它是什麼
1634
01:11:32,859 --> 01:11:35,236
最終變得更大
比我們想像的
1635
01:11:35,278 --> 01:11:36,571
我在這兒。
1636
01:11:36,613 --> 01:11:39,282
我和你一起拉。
1637
01:11:39,324 --> 01:11:40,992
肖恩,
1638
01:11:41,034 --> 01:11:43,703
謝謝您的一切
並調查賽琳娜,
1639
01:11:43,745 --> 01:11:45,163
雖然
我明確告訴你不要,
1640
01:11:45,205 --> 01:11:47,540
- 這導致我們打架。
- 格斯。
1641
01:11:52,086 --> 01:11:53,630
我以你為榮。
1642
01:11:53,671 --> 01:11:55,423
不,我為你感到驕傲。
1643
01:11:55,465 --> 01:11:56,591
我很感激,
1644
01:11:56,633 --> 01:11:58,009
但在這個
具體事例,
1645
01:11:58,051 --> 01:12:00,637
我想我只是個小
比你驕傲一點。
1646
01:12:00,678 --> 01:12:02,764
不,我是無可爭議的
驕傲的冠軍
1647
01:12:02,805 --> 01:12:04,265
關於你的世界。
1648
01:12:04,307 --> 01:12:05,850
我覺得我最驕傲
我們兩個。
1649
01:12:05,892 --> 01:12:07,560
- 我比驕傲更自豪。
- 我是最驕傲的。
1650
01:12:07,602 --> 01:12:09,270
不,如果我是
攀登傲山,
1651
01:12:09,312 --> 01:12:12,607
我會在巔峰
傲之山。
1652
01:12:16,986 --> 01:12:18,112
好的。
1653
01:12:47,934 --> 01:12:50,228
所以這是
公牛的藏身之處?
1654
01:12:50,270 --> 01:12:51,771
這是一家微型啤酒廠。
1655
01:12:51,813 --> 01:12:53,982
但實際上,這是一個正面。
1656
01:12:54,023 --> 01:12:56,985
只是,你有點
把它當作致命的東西出售。
1657
01:12:57,026 --> 01:12:59,904
- 你確定他們在嗎?
- 是的。
1658
01:12:59,946 --> 01:13:02,115
他們的車停在外面
艾倫的地方。
1659
01:13:02,157 --> 01:13:03,408
我們都看到了。
1660
01:13:03,449 --> 01:13:04,868
所以這意味著他們在這裡,
1661
01:13:04,909 --> 01:13:07,120
總而言之,大約
做一些愚蠢的事情。
1662
01:13:47,827 --> 01:13:50,205
伙計!你做到了!
1663
01:13:50,246 --> 01:13:52,499
- 我們走吧!
- 好的。
1664
01:14:12,644 --> 01:14:13,811
哦哦。
1665
01:14:18,942 --> 01:14:21,903
那個守衛
剛離開他的職位。
1666
01:14:21,945 --> 01:14:23,321
有什麼東西在下降。
1667
01:14:23,363 --> 01:14:25,615
奧哈拉,我們進去吧。
1668
01:14:25,657 --> 01:14:27,742
- 塞勒涅,別動。
- 不...
1669
01:14:27,784 --> 01:14:29,244
盡量不要生育。
1670
01:14:29,285 --> 01:14:30,703
並打電話給當地警察
用於備份,
1671
01:14:30,745 --> 01:14:32,372
讓我們確保
這個周長。
1672
01:14:38,002 --> 01:14:39,170
你有沒有按照圖
1673
01:14:39,212 --> 01:14:40,964
並切換藍線
用綠線?
1674
01:14:41,005 --> 01:14:42,882
我只是剪掉了所有東西
連接到主開關。
1675
01:14:42,924 --> 01:14:44,300
好決定。
那看起來一點都不奇怪。
1676
01:14:44,342 --> 01:14:47,345
不...
哥們,有人來了。
1677
01:14:47,387 --> 01:14:48,304
冬日士兵。
1678
01:14:55,895 --> 01:14:58,398
什麼?什麼?
1679
01:15:00,650 --> 01:15:02,110
那聽起來像是槍聲。
1680
01:15:02,152 --> 01:15:04,070
你認為那可能有
不是槍聲嗎?
1681
01:15:04,112 --> 01:15:06,948
- 也許是 Tap-Man。
- 踢人?
1682
01:15:06,990 --> 01:15:09,033
伙計,你是 Tap-Man。
我們……是我們編造的。
1683
01:15:09,075 --> 01:15:10,660
我不知道,肖恩。
也許是The Catch。
1684
01:15:10,702 --> 01:15:12,871
什麼?我是Catch。
1685
01:15:12,912 --> 01:15:14,247
哦,開槍。
1686
01:15:16,958 --> 01:15:18,168
- 這是忍者。
- 發生了什麼事
1687
01:15:18,209 --> 01:15:19,878
- “星期天沒人來”?
- 往那邊走。
1688
01:15:26,718 --> 01:15:29,053
我應該
就坐在這裡?
1689
01:15:34,434 --> 01:15:36,019
- 來吧。
- 噓,噓。噓,噓。
1690
01:15:36,060 --> 01:15:38,897
好吧,好吧。
讓我們保持低調,躲起來。
1691
01:15:38,938 --> 01:15:41,649
希望德克爾做到了
到安全室。
1692
01:15:41,691 --> 01:15:44,486
- 呃,肖恩?
- 什麼?
1693
01:15:44,527 --> 01:15:46,112
這裡有一個死人。
1694
01:15:46,154 --> 01:15:47,989
什麼?
1695
01:15:48,031 --> 01:15:49,782
是德克嗎?
1696
01:15:49,824 --> 01:15:53,036
不,這是一個隨機的傢伙。
1697
01:15:53,077 --> 01:15:54,954
什麼,你剛剛
公然失望?
1698
01:15:54,996 --> 01:15:56,956
我無動於衷,肖恩。
1699
01:16:03,213 --> 01:16:05,298
格斯。
1700
01:16:05,340 --> 01:16:07,383
這不僅僅是
一些隨機的傢伙。
1701
01:16:10,470 --> 01:16:12,180
那是公牛。
1702
01:16:12,222 --> 01:16:13,806
電源系統關閉。
1703
01:16:13,848 --> 01:16:18,061
我們有一個安全漏洞。
各單位,報到。
1704
01:16:20,438 --> 01:16:23,608
你們還有多少
在那裡?
1705
01:16:23,650 --> 01:16:26,444
- 這怎麼發生的?
- 他還在這裡做什麼?
1706
01:16:30,573 --> 01:16:32,909
嘿!德克爾!嘿!
1707
01:16:32,951 --> 01:16:35,620
哦,不,不!
1708
01:16:35,662 --> 01:16:37,288
不!不!
1709
01:16:37,330 --> 01:16:39,457
哦,不,不,不,不。
不要看我們。
1710
01:16:39,499 --> 01:16:41,209
我們堅持計劃
並關閉電源。
1711
01:16:41,251 --> 01:16:43,127
是的,然後
我們聽到一聲槍響
1712
01:16:43,169 --> 01:16:45,129
看到了什麼可能
曾經當過忍者
1713
01:16:45,171 --> 01:16:46,464
拿著槍就在外面。
1714
01:16:46,506 --> 01:16:48,174
然後我們意識到
不可能是忍者
1715
01:16:48,216 --> 01:16:50,218
因為沒有自尊
忍者會拿著槍。
1716
01:16:50,260 --> 01:16:51,761
那麼
我們是來這裡躲藏的。
1717
01:16:51,803 --> 01:16:52,804
不隱瞞。重組。
1718
01:16:52,846 --> 01:16:54,055
- 重啟。
- 重新評估。
1719
01:16:54,097 --> 01:16:56,140
- 重新評估情況。
- 喜歡男人。
1720
01:16:56,182 --> 01:17:00,520
正如你所看到的,
公牛不再與我們同在。
1721
01:17:00,562 --> 01:17:02,188
- 願他安息。
- 呃...
1722
01:17:02,230 --> 01:17:05,692
嗯,嗯,好消息是
我去了安全室。
1723
01:17:05,733 --> 01:17:07,652
恭喜你,伙計。
這是一個漫長的過程。
1724
01:17:07,694 --> 01:17:08,903
壞消息是什麼?
1725
01:17:08,945 --> 01:17:12,490
壞消息是
他真的死了。
1726
01:17:12,532 --> 01:17:14,993
而你們兩個是
誰殺了他。
1727
01:17:16,911 --> 01:17:20,665
現在,相信我,如果我沒有
必須絕對這樣做,
1728
01:17:20,707 --> 01:17:22,167
我不會。
1729
01:17:22,208 --> 01:17:25,128
但是,哇,兩個
你們在這裡
1730
01:17:25,170 --> 01:17:26,629
捆綁很多
對我來說是鬆散的。
1731
01:17:26,671 --> 01:17:28,798
你永遠不會
簽署離婚文件。
1732
01:17:28,840 --> 01:17:30,341
那甚至沒有必要。
1733
01:17:30,383 --> 01:17:31,843
我的表弟尼普西
沒有被任命。
1734
01:17:31,885 --> 01:17:33,261
他的名字是尼普西。
1735
01:17:33,303 --> 01:17:35,513
- 那不是暱稱?
- 不,這不是暱稱!
1736
01:17:35,555 --> 01:17:38,433
婚姻不合法。
我不能告訴她這些。
1737
01:17:38,474 --> 01:17:40,018
她就這樣留下了
與我相連。
1738
01:17:40,059 --> 01:17:42,187
這樣我就可以嫁給塞琳娜了。
1739
01:17:42,228 --> 01:17:43,813
從技術上講,是的。
1740
01:17:43,855 --> 01:17:45,732
如果我不是要殺了你。
1741
01:17:45,773 --> 01:17:47,150
你真的認為
1742
01:17:47,192 --> 01:17:48,526
賽琳娜會
回來陪你
1743
01:17:48,568 --> 01:17:51,237
在她發現之後
你殺了她孩子的父親?
1744
01:17:51,279 --> 01:17:53,364
好吧,他們會想
公牛殺了你。
1745
01:17:53,406 --> 01:17:54,908
並且大概
肖恩殺死了公牛。
1746
01:17:54,949 --> 01:17:56,201
而且會很難
1747
01:17:56,242 --> 01:17:57,744
整理
一堆屍體。
1748
01:17:57,785 --> 01:18:02,081
看,不管怎樣,他們找到了你
死了,每個人都贏了。
1749
01:18:02,123 --> 01:18:04,042
嗯,我猜
這是主觀的。
1750
01:18:04,083 --> 01:18:05,502
- 不。
- 格斯。
1751
01:18:05,543 --> 01:18:07,170
- 地獄,不。
- 你在幹什麼?
1752
01:18:07,212 --> 01:18:08,922
我不會站在這裡,
計算時刻
1753
01:18:08,963 --> 01:18:10,423
直到我即將死去。
1754
01:18:10,465 --> 01:18:12,717
你準備好殺了人
誰不是軍閥?
1755
01:18:12,759 --> 01:18:15,053
嗯?
你夠男人嗎?
1756
01:18:15,094 --> 01:18:17,555
用你的槍
還有你的小錢包?
1757
01:18:17,597 --> 01:18:19,557
看到我的包了嗎?
1758
01:18:19,599 --> 01:18:21,726
這與。。。無關
袋子的大小。
1759
01:18:21,768 --> 01:18:22,977
我愛賽琳娜。
1760
01:18:23,019 --> 01:18:25,522
我已經共同解決了
超過 130 起謀殺案
1761
01:18:25,563 --> 01:18:27,357
同時保持
一份全職工作
1762
01:18:27,398 --> 01:18:29,234
並完成不少
比第 9 出 12
1763
01:18:29,275 --> 01:18:31,945
在每年
縣博覽會陶器扔掉。
1764
01:18:31,986 --> 01:18:33,905
除了那一年
我被取消了資格。
1765
01:18:33,947 --> 01:18:35,490
所以盡你最大的努力,
媽媽...
1766
01:18:35,532 --> 01:18:37,450
艾倫。
1767
01:18:37,492 --> 01:18:39,953
放下那把槍。
1768
01:18:39,994 --> 01:18:41,871
特別K,
那真的是你嗎?
1769
01:18:41,913 --> 01:18:43,581
克?克什麼?
1770
01:18:43,623 --> 01:18:45,250
那不重要
現在,寶貝。
1771
01:18:45,291 --> 01:18:46,709
如果我要死了
我需要去知道
1772
01:18:46,751 --> 01:18:48,545
你的真名是什麼...
至少給我那個。
1773
01:18:50,839 --> 01:18:52,966
卡里姆。
1774
01:18:53,007 --> 01:18:56,719
你……你叫卡里姆?
1775
01:18:56,761 --> 01:18:58,638
我們怎麼拼寫?
1776
01:18:58,680 --> 01:19:00,765
我叫賽琳娜
1777
01:19:00,807 --> 01:19:03,142
現在和永遠。
1778
01:19:03,184 --> 01:19:04,853
只是不合法。然而。
1779
01:19:04,894 --> 01:19:08,439
哦,我知道。我就知道。
我知道我會再見到你。
1780
01:19:08,481 --> 01:19:10,900
哦,伙計,我知道...
好吧好吧好吧
1781
01:19:10,942 --> 01:19:12,318
對,現在不是
理想的時間,
1782
01:19:12,360 --> 01:19:14,362
但是,噓,我得到了一切......
1783
01:19:14,404 --> 01:19:16,739
對不起,對不起。
我搞定了一切。
1784
01:19:16,781 --> 01:19:18,449
- 放下槍,艾倫。
- 實在抱歉。
1785
01:19:18,491 --> 01:19:19,617
抱歉。
1786
01:19:19,659 --> 01:19:21,286
我認識你。
1787
01:19:21,327 --> 01:19:22,579
你不是殺手。
1788
01:19:22,620 --> 01:19:25,582
呃,這裡的公牛
可能會有所不同。
1789
01:19:29,836 --> 01:19:31,129
他是個怪物。
1790
01:19:36,843 --> 01:19:38,845
你受夠了。
1791
01:19:38,887 --> 01:19:40,430
是時候讓你快樂了。
1792
01:19:40,471 --> 01:19:43,641
去。運行之前
警察出現了。
1793
01:19:43,683 --> 01:19:46,102
跟我來。
1794
01:19:46,144 --> 01:19:48,938
我不能。
1795
01:19:48,980 --> 01:19:51,149
Gus現在是我的幸福。
1796
01:19:51,191 --> 01:19:53,234
是時候給你了
找到你的。
1797
01:20:01,576 --> 01:20:02,785
抱歉。
1798
01:20:06,372 --> 01:20:07,707
但是沒有人帶走我的女孩...
1799
01:20:10,793 --> 01:20:13,671
格斯,你是不是想帶我出去
帶著小禮物?
1800
01:20:15,757 --> 01:20:17,217
因為你應該
做得更好。
1801
01:20:19,385 --> 01:20:22,305
哦!我的眼睛!我的眼睛!
1802
01:20:22,347 --> 01:20:23,723
- 不...
- 哦...
1803
01:20:31,314 --> 01:20:32,565
我殺了他。
1804
01:20:34,818 --> 01:20:37,403
什麼?不,你沒有,格斯。
他只是不省人事。
1805
01:20:37,445 --> 01:20:39,572
我說的是我的萊斯特。
1806
01:20:39,614 --> 01:20:41,199
哦。是的。
1807
01:20:41,241 --> 01:20:43,701
你確實這樣做了。
1808
01:20:43,743 --> 01:20:46,704
我們有一個男孩!
1809
01:20:46,746 --> 01:20:47,622
哦……哦,天哪!
1810
01:20:47,664 --> 01:20:48,957
- 天啊!
- 天啊!
1811
01:20:48,998 --> 01:20:50,208
- 天啊!
- 天啊!
1812
01:20:50,250 --> 01:20:52,377
- 天啊!
- 啊!
1813
01:20:52,418 --> 01:20:54,087
這沒什麼大不了的。
這只是一種收縮。
1814
01:20:54,128 --> 01:20:55,964
沒關係。
我們有時間……哦!
1815
01:20:56,005 --> 01:20:58,716
好的。肖恩,肖恩,
把小桶從小車上拿下來。
1816
01:20:58,758 --> 01:21:01,094
- 是的。
- 好的。
1817
01:21:01,135 --> 01:21:02,554
來吧。
好的,慢慢來。
1818
01:21:02,595 --> 01:21:04,556
慢慢來。
慢慢來。
1819
01:21:04,597 --> 01:21:07,350
好吧,我的愛。
呼吸。呼吸。呼吸。
1820
01:21:07,392 --> 01:21:08,476
- 我接到你了。我接到你了。
- 好的。
1821
01:21:08,518 --> 01:21:11,062
- 哦!
- 在那裡。
1822
01:21:11,104 --> 01:21:12,480
你要回去拿包?
1823
01:21:12,522 --> 01:21:13,731
肖恩,
我們經歷過這一切!
1824
01:21:13,773 --> 01:21:15,358
- 讓她坐上小車!
- 好,好,好!
1825
01:21:15,400 --> 01:21:17,277
小心。小心。好的。
1826
01:21:17,318 --> 01:21:18,778
好的,我們開始。
1827
01:21:37,881 --> 01:21:38,923
我想每個人都是這樣。
1828
01:21:38,965 --> 01:21:40,925
好吧,再來一波。
1829
01:21:40,967 --> 01:21:42,844
- 找到你的丈夫。
- 嗯嗯。
1830
01:21:45,180 --> 01:21:46,598
沒關係。
放輕鬆。
1831
01:21:46,639 --> 01:21:47,849
你覺得怎麼樣,
左還是右?
1832
01:21:47,891 --> 01:21:50,435
- 我不知道!
- 好吧,我們走吧!
1833
01:21:50,476 --> 01:21:52,437
肖恩,我們如何
滾出這裡?
1834
01:21:52,478 --> 01:21:53,438
我不知道。
我不知道。
1835
01:21:53,479 --> 01:21:55,023
也許我們沒有。
也許我們迷路了。
1836
01:21:55,064 --> 01:21:58,026
停止。抱歉。不。
我只是……我只需要一分鐘。
1837
01:21:58,067 --> 01:21:59,652
是的,喘口氣。
喘口氣。
1838
01:22:01,321 --> 01:22:02,947
- 好的。好的。
- 格斯。
1839
01:22:02,989 --> 01:22:05,450
格斯,那是……
那是安全室,對吧?
1840
01:22:05,492 --> 01:22:06,868
- 有沙發。
- 哦,沙發聽起來不錯。
1841
01:22:06,910 --> 01:22:08,745
是的,還有後牆
是《異形》中的那艘船。
1842
01:22:08,786 --> 01:22:10,330
- 諾斯特羅莫。
- 是諾斯特羅莫嗎?
1843
01:22:10,371 --> 01:22:11,789
那麼普羅米修斯是什麼...
1844
01:22:11,831 --> 01:22:13,791
伙計們,我只是……我願意
真的很想進去。
1845
01:22:13,833 --> 01:22:15,793
是的。是的,是的,是的,是的。
來,來,來。
1846
01:22:15,835 --> 01:22:17,420
- 好的謝謝。
- 開始了。開始了。
1847
01:22:17,462 --> 01:22:19,339
很寬。
這邊請。
1848
01:22:19,380 --> 01:22:20,632
這邊請。
你做得很好。
1849
01:22:20,673 --> 01:22:22,467
- 開始了。好的。
- 做的很好。
1850
01:22:22,509 --> 01:22:24,135
看那個,嗯?
1851
01:22:24,177 --> 01:22:26,679
哇!好的。
1852
01:22:26,721 --> 01:22:27,847
- 啊。
- 啊!
1853
01:22:27,889 --> 01:22:29,098
- 哦!
- 好的。
1854
01:22:29,140 --> 01:22:30,391
- 好的。
- 好的。好的。
1855
01:22:30,433 --> 01:22:31,559
- 好的。好的?
- 好,嗯?
1856
01:22:31,601 --> 01:22:33,186
哦耶。那是毛絨絨的。
1857
01:22:33,228 --> 01:22:35,730
哦哦哦!堅持,稍等。
堅持,稍等。哦好的。
1858
01:22:35,772 --> 01:22:37,482
謝謝你來到這裡
這麼快。
1859
01:22:37,524 --> 01:22:39,651
我們有一名槍擊受害者,
但我不認為
1860
01:22:39,692 --> 01:22:41,236
護理人員是
會做很多好事。
1861
01:22:41,277 --> 01:22:44,781
但讓我們繼續探索
這個地方的每一寸,好嗎?
1862
01:22:44,823 --> 01:22:46,449
你走那條路。
1863
01:22:46,491 --> 01:22:48,910
這是一個捲餅
裡面有一個肉餡捲餅。
1864
01:22:48,952 --> 01:22:50,787
現在,它會帶我們
需要一點時間才能到達那裡,
1865
01:22:50,829 --> 01:22:52,372
但你要去
永遠感謝我。
1866
01:22:52,413 --> 01:22:53,873
聽起來很好吃。
1867
01:22:53,915 --> 01:22:56,751
我知道我說過我想
我有大約一個小時左右,
1868
01:22:56,793 --> 01:22:58,211
但是這個嬰兒的
馬上來。
1869
01:22:58,253 --> 01:22:59,212
- 格斯。
- 哦。
1870
01:22:59,254 --> 01:23:00,213
- 格斯。
- 哦!
1871
01:23:00,255 --> 01:23:01,256
- 格斯!
- 哦!
1872
01:23:01,297 --> 01:23:02,173
- 格斯!
- 好的,別擔心。
1873
01:23:02,215 --> 01:23:04,008
別擔心。
1874
01:23:04,050 --> 01:23:06,386
我確切地知道該怎麼做。
1875
01:23:06,427 --> 01:23:08,388
你為什麼要離開?
為什麼要這麼做?
1876
01:23:08,429 --> 01:23:10,348
好的。好的。
我怎麼幫你?
1877
01:23:10,390 --> 01:23:11,891
脫掉這雙靴子
我的,肖恩!
1878
01:23:11,933 --> 01:23:13,560
好的。好的。
好的。我可以做到。
1879
01:23:13,601 --> 01:23:15,311
現在,看,我們只是
會分散我們自己的注意力
1880
01:23:15,353 --> 01:23:17,730
一會兒,直到格斯
帶著醫護人員回來,
1881
01:23:17,772 --> 01:23:19,566
因為他們在醫學上
受過訓練,不是嗎?
1882
01:23:19,607 --> 01:23:20,942
- 是的。
- 對,他們是。
1883
01:23:20,984 --> 01:23:23,194
現在,你好嗎?
你的水還完好無損嗎?
1884
01:23:23,236 --> 01:23:25,530
老實說,它壞了
三小時前。
1885
01:23:25,572 --> 01:23:27,824
你為什麼要保留一些東西
喜歡那個秘密?
1886
01:23:27,866 --> 01:23:29,534
我不想要女士們
把我拋在腦後。
1887
01:23:29,576 --> 01:23:31,870
另外,我不想要它們
以為我……軟弱!
1888
01:23:31,911 --> 01:23:32,912
格斯!
1889
01:23:32,954 --> 01:23:34,581
聽著,這很好,好嗎?
1890
01:23:34,622 --> 01:23:36,541
我們只是即興發揮
再等 30 秒左右。
1891
01:23:36,583 --> 01:23:38,501
現在,你有棍子嗎
或皮錶帶
1892
01:23:38,543 --> 01:23:40,420
或一把刀,你可以
咬下去的痛苦?
1893
01:23:40,461 --> 01:23:41,754
你要我咬下去
在刀上?
1894
01:23:41,796 --> 01:23:43,506
我在《羅賓漢:
盜賊王子。”
1895
01:23:43,548 --> 01:23:45,216
像魅力一樣工作。
你沒看過電影嗎?
1896
01:23:45,258 --> 01:23:47,343
- 開始了。
- 感謝上帝!
1897
01:23:47,385 --> 01:23:49,554
醫護人員在哪裡?
1898
01:23:49,596 --> 01:23:52,098
你為什麼要放大
與……韋斯特利神父?
1899
01:23:52,140 --> 01:23:54,058
- 婚禮第一。
- 嘿!
1900
01:23:54,100 --> 01:23:56,603
格斯,你要去哪裡?
她在分娩!
1901
01:23:56,644 --> 01:23:58,980
哦,新娘來了。
1902
01:23:59,022 --> 01:24:00,732
嗯,她看起來很可愛。
1903
01:24:00,773 --> 01:24:03,401
韋斯特利神父,是個變焦鏡頭
婚禮甚至合法?
1904
01:24:03,443 --> 01:24:04,986
我所知道的。
1905
01:24:05,028 --> 01:24:06,654
沒關係。
不,這是為了上帝的眼睛。
1906
01:24:06,696 --> 01:24:08,156
你和格斯都是瘋子。
1907
01:24:08,198 --> 01:24:10,366
嗯,這是一個美妙的
但意外的驚喜。
1908
01:24:10,408 --> 01:24:12,577
我有驅魔
預定在2:00,
1909
01:24:12,619 --> 01:24:13,912
但他們取消了。
1910
01:24:13,953 --> 01:24:15,622
他們倒霉。
1911
01:24:15,663 --> 01:24:17,582
機緣巧合,對吧?
1912
01:24:17,624 --> 01:24:19,918
我們在哪裡你得到所有
這些筆記本電腦?
1913
01:24:19,959 --> 01:24:21,211
就是它...
1914
01:24:21,252 --> 01:24:22,962
柯特史密斯?
你還活著!
1915
01:24:24,047 --> 01:24:28,009
哦,嘿,塞琳娜。
嗨,古斯特。
1916
01:24:28,051 --> 01:24:29,344
我有時間嗎
進行試音?
1917
01:24:29,385 --> 01:24:30,678
哇。
1918
01:24:30,720 --> 01:24:32,639
我們需要開始
儀式現在!
1919
01:24:32,680 --> 01:24:34,516
是的。我們走吧。我們走吧。
1920
01:24:34,557 --> 01:24:36,684
基督的能力
強迫你!
1921
01:24:36,726 --> 01:24:38,520
- 的力量...
- 父親,那是驅魔。
1922
01:24:38,561 --> 01:24:41,439
哦對不起。習慣的力量。
習慣的力量。
1923
01:24:41,481 --> 01:24:42,941
這是警察。
1924
01:24:42,982 --> 01:24:45,819
你所在的大樓是
活躍的犯罪現場。
1925
01:24:45,860 --> 01:24:47,904
請撤離現場。
1926
01:24:50,073 --> 01:24:51,366
好多了。
1927
01:24:51,407 --> 01:24:53,493
不,格斯,
那是一個時間鎖門。
1928
01:24:53,535 --> 01:24:55,620
我們在安全室。
為什麼要這麼做?
1929
01:24:55,662 --> 01:24:57,121
聲音很大,肖恩。
1930
01:24:57,163 --> 01:24:59,874
但是現在我們被困在這裡了!
1931
01:24:59,916 --> 01:25:01,501
是的。
1932
01:25:01,543 --> 01:25:03,336
不過,你做得很好。
只要保持呼吸。
1933
01:25:03,378 --> 01:25:04,796
是的,你是。呼吸。
1934
01:25:04,838 --> 01:25:06,840
好吧,看,
我真的在工作。
1935
01:25:06,881 --> 01:25:09,801
就像在路上很遠。
這就像磨骨一樣。
1936
01:25:09,843 --> 01:25:11,344
朱爾斯!天啊。
1937
01:25:11,386 --> 01:25:13,429
感謝上帝,朱爾斯。
你得幫幫我。
1938
01:25:13,471 --> 01:25:15,014
你得幫幫我。
它不會打開。
1939
01:25:16,933 --> 01:25:19,519
你必須進來,
因為我不能出去。
1940
01:25:21,229 --> 01:25:22,355
朱爾斯,你有
來到這裡,
1941
01:25:22,397 --> 01:25:24,274
因為我出不去!
1942
01:25:24,315 --> 01:25:26,609
你必須進來,
因為我出不去!
1943
01:25:26,651 --> 01:25:28,695
肖恩?肖恩!
1944
01:25:28,736 --> 01:25:31,114
什麼?我是說,
什麼……什麼,父親?
1945
01:25:31,156 --> 01:25:33,158
如果我們要
完成儀式,
1946
01:25:33,199 --> 01:25:35,368
你必須是
接生這個嬰兒的那個。
1947
01:25:35,410 --> 01:25:36,995
不,我不能那樣做。
1948
01:25:37,036 --> 01:25:39,289
你會給我嗎
我的夢想婚禮與否,肖恩?
1949
01:25:39,330 --> 01:25:41,249
這是你夢想中的婚禮嗎?
1950
01:25:41,291 --> 01:25:43,209
是的!
過來!
1951
01:25:43,251 --> 01:25:45,753
在這平靜的日子裡,
1952
01:25:45,795 --> 01:25:48,715
我們是來為這兩個人結婚的
在神聖的婚姻中
1953
01:25:48,756 --> 01:25:51,968
並且,作為獎勵,見證
一個新嬰兒的誕生。
1954
01:25:52,010 --> 01:25:55,638
現在,我曾經認識格斯
從小到大,
1955
01:25:55,680 --> 01:25:58,016
我一直懷疑
他的婚禮
1956
01:25:58,057 --> 01:26:00,476
將是一天
讓所有人記住。
1957
01:26:00,518 --> 01:26:03,938
肖恩,我需要你
確保你避開你的眼睛。
1958
01:26:03,980 --> 01:26:05,356
從何而來?
1959
01:26:05,398 --> 01:26:07,150
你知道的,業務。
1960
01:26:07,192 --> 01:26:08,735
格斯,我該怎麼辦
生孩子
1961
01:26:08,776 --> 01:26:10,153
如果我不能用我的眼球?
1962
01:26:10,195 --> 01:26:13,573
瓦爾基爾默,“一見鍾情”。
1963
01:26:13,615 --> 01:26:16,451
- 該死的。這還算公平。
- 嗯嗯。嗯嗯。
1964
01:26:16,493 --> 01:26:17,785
好的。
讓我們扭轉這個。
1965
01:26:17,827 --> 01:26:19,913
不,我們不要扭曲這個。
1966
01:26:24,584 --> 01:26:26,794
不,不。
1967
01:26:28,671 --> 01:26:29,881
不不不。
1968
01:26:29,923 --> 01:26:31,883
父親,你在後退
進入那個拉丁語。
1969
01:26:31,925 --> 01:26:34,928
哦,這更難
比看起來。我的錯。
1970
01:26:34,969 --> 01:26:37,931
上邊,寶寶會
比較沒有惡魔。
1971
01:26:37,972 --> 01:26:39,766
- 好的,加快速度,Padre。
- 是的女士。
1972
01:26:39,807 --> 01:26:42,143
你準備好誓言了嗎?
1973
01:26:42,185 --> 01:26:44,020
兩者:跳過它們。
1974
01:26:44,062 --> 01:26:45,104
它在哪裡?
1975
01:26:45,146 --> 01:26:46,564
啊。
1976
01:26:46,606 --> 01:26:48,566
你,Selene,帶Guster,
1977
01:26:48,608 --> 01:26:50,819
在疾病和健康...
1978
01:26:50,860 --> 01:26:51,986
還有所有其他的東西?
1979
01:26:52,028 --> 01:26:54,572
我做!
我認為他正在加冕。
1980
01:26:54,614 --> 01:26:56,449
哦,我什至不想
要知道那是什麼。
1981
01:26:56,491 --> 01:26:58,243
- 肖恩。
- 哦對不起。推。
1982
01:26:58,284 --> 01:26:59,702
- 不,不推。
- 不推?
1983
01:26:59,744 --> 01:27:01,496
“推”是唯一的
分娩指導我知道!
1984
01:27:01,538 --> 01:27:03,248
- 父親。
- 啊,我們開始了。
1985
01:27:03,289 --> 01:27:05,416
你呢,伯頓古斯特……
1986
01:27:05,458 --> 01:27:06,835
噢!嗨。
1987
01:27:06,876 --> 01:27:09,420
- 嘿,奧哈拉。
- 嘿。
1988
01:27:09,462 --> 01:27:10,463
親愛的,你哭了嗎?
1989
01:27:10,505 --> 01:27:12,632
哦,我總是在婚禮上哭。
1990
01:27:12,674 --> 01:27:15,093
- 婚禮?
- 嗯嗯。
1991
01:27:15,134 --> 01:27:17,220
- 嘿,是韋斯特利神父嗎?
- 嗯嗯。
1992
01:27:17,262 --> 01:27:18,304
是的。
1993
01:27:18,346 --> 01:27:19,806
而且她正在分娩。
1994
01:27:19,848 --> 01:27:22,433
- 什麼?
- 是的!
1995
01:27:22,475 --> 01:27:25,144
好吧,他為什麼要扔聖
筆記本電腦屏幕進水了?
1996
01:27:25,186 --> 01:27:26,229
出去!出去!
1997
01:27:26,271 --> 01:27:27,605
父親,認真的?
1998
01:27:27,647 --> 01:27:30,567
哦對不起。再次。
1999
01:27:30,608 --> 01:27:32,360
你剛才說什麼,我就做什麼。
2000
01:27:32,402 --> 01:27:34,571
完美的。完美的。
2001
01:27:38,158 --> 01:27:42,996
現在,史密斯先生,
你知道哥林多前書 13 章嗎?
2002
01:27:43,037 --> 01:27:45,206
不,你介意嗎
如果我做“上一個假期”
2003
01:27:45,248 --> 01:27:46,207
從我的新項目?
2004
01:27:46,249 --> 01:27:48,543
哦,哇。
伙計,你得到了演出。
2005
01:27:48,585 --> 01:27:50,962
不,他們把它給了杰羅姆。
2006
01:27:51,004 --> 01:27:53,256
你知道,那個拿著
《時代》中的鏡子。
2007
01:27:53,298 --> 01:27:55,758
不代表我做不到
不過,我自己的 Wham!
2008
01:27:55,800 --> 01:27:58,761
期待我會
發音為“Whahm”。
2009
01:27:58,803 --> 01:28:00,763
你在說什麼
大約現在?
2010
01:28:00,805 --> 01:28:02,473
歡迎你們
在視頻中。
2011
01:28:02,515 --> 01:28:05,351
- 哦!我非常想要那個。
- 美好的。我也進去了
2012
01:28:05,393 --> 01:28:09,189
沒有視頻!啊!
2013
01:28:09,230 --> 01:28:10,356
- 沒有我。
- 什麼?
2014
01:28:10,398 --> 01:28:12,984
美好的。你們都可以
在視頻中。
2015
01:28:13,026 --> 01:28:16,446
啊,那是我的通行證。
我更像是一個歌手。
2016
01:28:16,488 --> 01:28:18,490
好的。拉!
2017
01:28:18,531 --> 01:28:20,158
- 拉?
- 那不是一回事嗎?
2018
01:28:20,200 --> 01:28:21,367
- 不!
- 好的!
2019
01:28:21,409 --> 01:28:23,995
好的!好的!
2020
01:28:24,037 --> 01:28:26,664
如果我們只是跳過怎麼辦
插曲?
2021
01:28:26,706 --> 01:28:27,999
只要支票過關。
2022
01:28:28,041 --> 01:28:30,335
天啊。
哦,去……哦,上帝。
2023
01:28:30,376 --> 01:28:33,671
哦,我……我……我……我……我能感覺到
有一個人來了。
2024
01:28:33,713 --> 01:28:35,006
我的意思是,我不看!
我感應。
2025
01:28:35,048 --> 01:28:36,841
- 他來了。
- 我就像盧克天行者
2026
01:28:36,883 --> 01:28:38,384
與他的
目標計算機關閉。
2027
01:28:38,426 --> 01:28:40,887
以我賦予的力量
由加利福尼亞州
2028
01:28:40,929 --> 01:28:42,931
和那些好人
在州立農場保險...
2029
01:28:42,972 --> 01:28:44,557
別問……
我現在宣布你...
2030
01:28:44,599 --> 01:28:46,309
- 他來了!
- 不,他不是!
2031
01:28:46,351 --> 01:28:47,519
丈夫和妻子。
2032
01:28:47,560 --> 01:28:48,811
好吧,推。
2033
01:28:48,853 --> 01:28:50,188
給它一切
你明白了,女人!
2034
01:28:50,230 --> 01:28:52,607
來吧,兒子!
2035
01:28:52,649 --> 01:28:55,902
- 啊!
- 啊!
2036
01:28:55,944 --> 01:28:58,279
- 你現在可以親吻新娘了。
- 好的!
2037
01:29:01,533 --> 01:29:02,700
啊!
2038
01:29:02,742 --> 01:29:04,744
好的。
我們開工吧!
2039
01:29:07,956 --> 01:29:11,626
推!
2040
01:29:11,668 --> 01:29:13,294
啊!
2041
01:29:13,336 --> 01:29:15,380
雙方:推!
2042
01:29:15,421 --> 01:29:18,132
推!
2043
01:29:18,174 --> 01:29:19,300
浦...
2044
01:29:22,428 --> 01:29:23,721
哦,格斯。
2045
01:29:23,763 --> 01:29:25,974
格斯,我覺得這個寶貝
AF來了!
2046
01:29:26,015 --> 01:29:28,101
移開你的眼睛,肖恩!
移開視線!
2047
01:29:28,142 --> 01:29:31,688
- 移開視線!
- 我的天啊!它在我手中!
2048
01:29:31,729 --> 01:29:34,649
它在我手中,格斯!
有人帶走這個孩子!
2049
01:29:34,691 --> 01:29:36,776
全體:啊!
2050
01:29:36,818 --> 01:29:37,986
移開視線!
2051
01:29:38,027 --> 01:29:40,280
移開視線!
移開視線!
2052
01:29:40,321 --> 01:29:43,199
有人帶走這個寶貝
從我!天啊!
2053
01:29:43,241 --> 01:29:44,409
我已結婚!
2054
01:29:44,450 --> 01:29:47,620
分娩的奇蹟
太可怕了!
2055
01:29:47,662 --> 01:29:49,914
哦,朱爾斯。
哦,感謝上帝你在這裡。
2056
01:29:49,956 --> 01:29:52,917
我會永遠傷痕累累。
哦,拍拍我的背。
2057
01:29:52,959 --> 01:29:55,003
那感覺好嗎?
你還好!
2058
01:29:55,044 --> 01:29:57,755
天啊!
2059
01:29:57,797 --> 01:29:58,756
- 用你的指甲。
- 我的寶貝。
2060
01:29:58,798 --> 01:30:00,925
- 天啊!
- 噢我的寶貝!
2061
01:30:00,967 --> 01:30:03,219
- 哦,我知道。我接到你了。
- 天啊。
2062
01:30:03,261 --> 01:30:05,096
沒關係。沒關係。
我是來抓你的。
2063
01:30:05,138 --> 01:30:07,557
- 這是我們的寶貝。
- 哦……哦,你好,酋長。
2064
01:30:07,599 --> 01:30:09,934
我沒看見你
站在那兒。
2065
01:30:09,976 --> 01:30:13,771
哦,請告訴我
你拘留了德克爾。
2066
01:30:13,813 --> 01:30:17,025
- 嗯?
- 德克爾。賽琳娜的前任。
2067
01:30:17,066 --> 01:30:19,777
他應該在
品酒室的地板,
2068
01:30:19,819 --> 01:30:21,863
覆蓋著藍色粉末,
2069
01:30:21,905 --> 01:30:25,575
他的褲子一般
在他的膝蓋周圍……
2070
01:30:25,617 --> 01:30:28,828
在死去的薑CEO旁邊,
誰也是主銷。
2071
01:30:30,872 --> 01:30:33,208
我看到一個死去的 CEO,
一個假人的頭顱,
2072
01:30:33,249 --> 01:30:35,960
和大量的藍色粉末,
但就是這樣。
2073
01:30:36,002 --> 01:30:38,171
- 情況不妙。
- 不。
2074
01:30:40,089 --> 01:30:43,801
我們不會告訴他們
他馬上就逃走了。
2075
01:30:43,843 --> 01:30:45,345
是的。是的。
2076
01:30:47,180 --> 01:30:49,307
我需要三個軍官
現在和我在一起。
2077
01:30:50,934 --> 01:30:52,310
看看那個嬰兒。
2078
01:30:52,352 --> 01:30:56,397
他的頭好重,
而且他的身體是那麼的輕盈。
2079
01:30:56,439 --> 01:30:57,941
哇,但你沒事。
2080
01:30:57,982 --> 01:30:59,400
他咬了我的手指
在那裡。
2081
01:30:59,442 --> 01:31:01,986
- 他沒有……他沒有咬……
- 如果你看得很近,
2082
01:31:02,028 --> 01:31:04,030
你可以看到
他咬了我的手指。
2083
01:31:04,072 --> 01:31:06,115
他沒有咬你的手指。
2084
01:31:07,992 --> 01:31:09,869
你願意嗎
去見見你的寶貝?
2085
01:31:09,911 --> 01:31:11,913
我會從這裡見到他。
2086
01:31:11,955 --> 01:31:14,624
哦!哦,天哪。
2087
01:31:14,666 --> 01:31:15,959
你已經見過他了。
2088
01:31:16,000 --> 01:31:18,336
我要見他!
2089
01:31:18,378 --> 01:31:19,420
是的!
2090
01:31:21,589 --> 01:31:22,715
謝謝你。
2091
01:31:22,757 --> 01:31:25,385
是的!
2092
01:31:25,426 --> 01:31:27,303
哦你好。
2093
01:31:27,345 --> 01:31:30,807
你好。天啊。
2094
01:31:35,603 --> 01:31:37,689
我能告訴你一些事嗎?
2095
01:31:37,730 --> 01:31:40,024
誰把他包起來
在那裡面...
2096
01:31:40,066 --> 01:31:43,153
在那張小餐巾紙裡,
2097
01:31:43,194 --> 01:31:45,280
這才是真正的MVP。
2098
01:31:53,997 --> 01:31:56,416
啊!
2099
01:31:56,457 --> 01:31:57,876
我有一個兒子。
2100
01:32:13,433 --> 01:32:15,435
WAM UL。
2101
01:32:15,476 --> 01:32:17,437
不是英國。
2102
01:32:17,478 --> 01:32:18,938
那是沒有 H.
2103
01:32:18,980 --> 01:32:21,733
或者一個感嘆號。
我們走吧!
2104
01:32:55,642 --> 01:32:56,976
節日快樂。
2105
01:32:58,770 --> 01:32:59,938
哎呀。
2106
01:33:21,292 --> 01:33:23,670
動用你的想像力。
2107
01:33:33,888 --> 01:33:36,140
甚至雕塑之類的東西。
2108
01:33:38,852 --> 01:33:40,270
那真的很遠。
2109
01:33:45,441 --> 01:33:47,360
WAM UL。
2110
01:33:47,402 --> 01:33:49,404
不是英國。
2111
01:33:49,445 --> 01:33:51,531
U到L。
2112
01:33:51,573 --> 01:33:54,325
各方面都不一樣。
2113
01:33:55,368 --> 01:33:57,036
我們走吧!
2114
01:33:57,078 --> 01:33:59,289
我們走吧!
2115
01:34:07,589 --> 01:34:09,674
沒關係。
沒有人是完美的。
2116
01:34:23,605 --> 01:34:26,191
在時間的歷史上。
2117
01:35:38,684 --> 01:35:41,567
由爆炸頭骨提供
https://twitter.com/kaboomskull
159586