All language subtitles for X-Files.S04E19.Synchrony

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:00,400 25.000 2 00:00:29,280 --> 00:00:31,000 {y:i}(thunder) 3 00:00:31,790 --> 00:00:33,000 You know what he's capable of. 4 00:00:33,560 --> 00:00:36,000 McFarland's gonna turn this into a witch-hunt. 5 00:00:36,960 --> 00:00:41,000 - You should've thought of that before. - No, you should've come to me before. 6 00:00:41,560 --> 00:00:43,000 - I did, Jason! - That's bull! 7 00:00:44,000 --> 00:00:48,000 - You didn't wanna hear anything I had to say. - So you went behind my back. 8 00:00:48,640 --> 00:00:51,000 - Please. I need to talk to you. - Excuse us, please. 9 00:00:52,390 --> 00:00:55,000 - That street is dangerous. - Thank you, we'll be fine. 10 00:00:55,560 --> 00:00:58,000 - I won't lie about this. - I'm not asking you to lie. 11 00:00:58,759 --> 00:01:01,000 - Then what? - I've travelled a long way. 12 00:01:01,359 --> 00:01:03,000 You want some money? Here's a dollar. 13 00:01:04,400 --> 00:01:05,000 - No, listen to me. - Hey! 14 00:01:05,959 --> 00:01:08,000 - I'm trying to save your life. - Hey, take it easy! 15 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 Let go! 16 00:01:12,400 --> 00:01:15,000 - What's the problem here? - This old guy is harassing me! 17 00:01:15,959 --> 00:01:19,000 - He's just a little bit agitated. - He's going to die... 18 00:01:19,680 --> 00:01:21,000 ... at exactly 11.46. 19 00:01:22,239 --> 00:01:24,000 - The bus! - We're all gonna die, Pop. 20 00:01:24,560 --> 00:01:26,000 - Let's go sleep it off. - No! 21 00:01:26,879 --> 00:01:28,000 Jason! 22 00:01:28,400 --> 00:01:33,000 Don't let him cross the street! His papers... He won't see the bus! 23 00:01:33,519 --> 00:01:35,000 - At 11.46! - All right, into the car. 24 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 Stop him! No! Jason! 25 00:01:39,159 --> 00:01:41,000 How did he know my name? 26 00:01:41,480 --> 00:01:43,000 How the hell should I know? 27 00:01:45,879 --> 00:01:47,000 {y:i}(car starts up) 28 00:01:48,159 --> 00:01:50,000 Stop him! You've got to stop him! 29 00:01:50,560 --> 00:01:53,000 You don't have much time! He's going to die! Stop him now! 30 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Stop him now! 31 00:01:55,680 --> 00:01:57,000 Lucas! 32 00:01:57,640 --> 00:02:02,000 - Wait! Look, man, give me a chance! - We have got nothing left to talk about. 33 00:02:12,400 --> 00:02:14,000 {y:i}(air brakes) 34 00:02:27,240 --> 00:02:28,000 Lucas! 35 00:02:29,800 --> 00:02:31,000 Damn it! 36 00:02:34,280 --> 00:02:35,000 Lucas! 37 00:02:39,400 --> 00:02:40,000 Lucas! 38 00:02:45,400 --> 00:02:47,000 Lucas! No! 39 00:02:54,199 --> 00:02:56,000 What did you do to him? 40 00:02:57,800 --> 00:03:01,000 You pushed him. You pushed him right in front of me. 41 00:03:01,919 --> 00:03:04,000 You killed him! 42 00:03:04,280 --> 00:03:06,000 What the hell did you do? 43 00:03:52,639 --> 00:03:56,000 (Mulder) His name was Lucas Menand, a postdoctoral fellow at MIT. 44 00:03:56,439 --> 00:04:01,000 He was a bright researcher. A life dedicated to science, cut short by a bus accident. 45 00:04:02,159 --> 00:04:06,000 Cause of death was massive head trauma, pronounced on site. 46 00:04:06,800 --> 00:04:08,000 The bus driver says it was no accident? 47 00:04:08,360 --> 00:04:12,000 He claims Menand was pushed by a suspect identified as Jason Nichols... 48 00:04:12,639 --> 00:04:16,000 ... an associate professor of biology and Menand's academic adviser. 49 00:04:16,720 --> 00:04:19,000 They'd been seen arguing earlier that evening... 50 00:04:19,720 --> 00:04:22,000 ... but Nichols has refused to tell police about what. 51 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 Sounds like a motive. 52 00:04:24,600 --> 00:04:28,000 Between that and the driver's statement, why am I looking at this? 53 00:04:28,399 --> 00:04:30,000 Would you like to hear his alibi? 54 00:04:34,319 --> 00:04:37,000 {y:i}If I wanted to kill him, {y:i}do you think this is how I'd do it? 55 00:04:38,800 --> 00:04:42,000 {y:i}- Then what were you doing? {y:i}- Trying to save him! 56 00:04:42,480 --> 00:04:44,000 {y:i}From getting hit by the bus. 57 00:04:44,439 --> 00:04:48,000 {y:i}I told you! There was a man, some old guy, {y:i}who said it would happen. 58 00:04:48,800 --> 00:04:53,000 {y:i}He warned Lucas about the bus. {y:i}He knew the exact time and place. 59 00:04:53,120 --> 00:04:55,000 {y:i}He tried telling us. He knew my name! 60 00:04:56,480 --> 00:04:59,000 That's his alibi? An old man warned him his colleague would die? 61 00:04:59,959 --> 00:05:05,000 Well, he gives a convincing narrative, and a detailed description of the old man. 62 00:05:05,319 --> 00:05:08,000 Was he wearing a long black robe and carrying a scythe? 63 00:05:08,360 --> 00:05:11,000 - Not when security picked him up. - He was arrested? 64 00:05:11,360 --> 00:05:13,000 Minutes before the accident. 65 00:05:13,319 --> 00:05:17,000 Packed into a security vehicle, tryin' to warn Nichols as he was hauled away. 66 00:05:17,560 --> 00:05:21,000 Has anybody talked to him? Or talked to the security officer? 67 00:05:21,790 --> 00:05:22,000 - Can't. - Why not? 68 00:05:22,560 --> 00:05:25,000 - He's dead. - Of what? 69 00:05:26,160 --> 00:05:31,000 I haven't been able to make a definitive determination as to cause or time of death. 70 00:05:31,120 --> 00:05:34,000 There's been some internal disagreement over how to proceed. 71 00:05:34,959 --> 00:05:37,000 - You mean with the autopsy? - Yes. 72 00:05:37,360 --> 00:05:40,000 But mostly whether to cut or to saw. 73 00:05:47,360 --> 00:05:50,000 You see why we didn't put him in refrigeration. 74 00:05:51,400 --> 00:05:54,000 Have you ever seen such an advanced hypothermic state? 75 00:05:54,439 --> 00:05:57,000 Hypothermic? Mulder, this man's an icicle. 76 00:06:01,680 --> 00:06:05,000 Did you see his ear? Looks like something's been inserted in it. 77 00:06:05,240 --> 00:06:07,000 Something has. 78 00:06:07,759 --> 00:06:11,000 I took his temperature. I don't know if the reading was accurate... 79 00:06:11,560 --> 00:06:15,000 ... but it said his body temp was 15 degrees Fahrenheit. 80 00:06:15,319 --> 00:06:18,000 - Where was he found? - On campus inside his patrol car. 81 00:06:18,879 --> 00:06:21,000 Parked just off Adams with one wheel on the kerb. 82 00:06:21,920 --> 00:06:25,000 Police also found an empty gin bottle under the driver's seat. 83 00:06:25,560 --> 00:06:28,000 He had a history. He'd been cited for drinking on duty. 84 00:06:28,879 --> 00:06:31,000 You'd assume he passed out and froze to death... 85 00:06:31,560 --> 00:06:34,000 ...except the low temperature for last night was 28. 86 00:06:34,720 --> 00:06:37,000 And now his body temperature is eight degrees. 87 00:06:37,480 --> 00:06:39,000 You mean he's actually getting colder. 88 00:06:39,839 --> 00:06:44,000 Like I said, we're a little betwixt and between on how to go forward here. 89 00:06:44,240 --> 00:06:46,000 We'd be happy to take your lead on it. 90 00:06:46,360 --> 00:06:49,000 I think we're gonna need some time ourselves. 91 00:06:55,600 --> 00:06:59,000 So what's your medical opinion, Scully? 92 00:06:59,790 --> 00:07:03,000 I'd guess he's been exposed to some chemical refrigerant like liquid nitrogen. 93 00:07:03,839 --> 00:07:05,000 Possibly even ingested it. 94 00:07:05,839 --> 00:07:07,000 See what happens when you drink and drive? 95 00:07:07,959 --> 00:07:10,000 I don't know what to say. What this doesn't do... 96 00:07:10,800 --> 00:07:14,000 ... is add any credence to his alibi that the old man was on the scene. 97 00:07:14,920 --> 00:07:18,000 - Let's ask Nichols if he can explain. - What if he can't? 98 00:07:18,120 --> 00:07:21,000 We'll just hope that he keeps until Thanksgiving. 99 00:07:34,920 --> 00:07:38,000 This is serious, Jason. This couldn't be more serious. 100 00:07:38,319 --> 00:07:42,000 They're talking about charging you with second-degree murder. 101 00:07:45,519 --> 00:07:48,000 I'll call you as soon as I speak to the lawyer. 102 00:08:01,720 --> 00:08:04,000 - Are you from the FBI? - Yeah. Special Agent Mulder. 103 00:08:04,639 --> 00:08:07,000 - Is that your girlfriend? - Yeah. 104 00:08:08,160 --> 00:08:12,000 Thanks for seeing me. I know your attorney advised against it. I appreciate it. 105 00:08:12,399 --> 00:08:15,000 I just want to talk to somebody who's going to listen to me. 106 00:08:15,759 --> 00:08:19,000 Somebody who's going to tell me they can find that old man. 107 00:08:19,439 --> 00:08:22,000 - There are people lookin' for him. - Who? The campus police? 108 00:08:23,400 --> 00:08:28,000 You know that the man who allegedly detained the man you described is now dead. 109 00:08:28,800 --> 00:08:32,000 So are they going to try and blame me for that one too? 110 00:08:32,519 --> 00:08:36,000 Not unless you're capable of killing a man by flash-freezing him. 111 00:08:36,919 --> 00:08:38,000 What? 112 00:08:38,320 --> 00:08:40,000 The security officer in the morgue... 113 00:08:40,320 --> 00:08:43,000 ... has a body temperature a little south of Frosty the Snowman. 114 00:08:43,759 --> 00:08:46,000 - You think that's funny? - Do I think what's funny? 115 00:08:46,919 --> 00:08:50,000 Coming in here and trying to screw with my head! 116 00:08:51,919 --> 00:08:53,000 Is this about you and Menand? 117 00:08:53,919 --> 00:08:57,000 Look, he's the one that had been threatening me, OK? 118 00:08:57,800 --> 00:09:00,000 - He threatened your life? - My reputation. 119 00:09:00,519 --> 00:09:02,000 How'd he do that? 120 00:09:03,639 --> 00:09:08,000 By saying he would go public on his claim that I falsified data on my research paper. 121 00:09:08,440 --> 00:09:10,000 - Had you? - No. 122 00:09:13,720 --> 00:09:15,000 The theory was sound. 123 00:09:16,879 --> 00:09:19,000 If my interpretation of data was a little lax... 124 00:09:19,960 --> 00:09:23,000 ... it's because I was under pressure to produce results. 125 00:09:23,320 --> 00:09:25,000 My NSA grant is up for renewal. 126 00:09:25,240 --> 00:09:29,000 And Lucas knew how damaging his allegations would be. 127 00:09:30,759 --> 00:09:33,000 Was Lucas Menand up for the same grant? 128 00:09:38,390 --> 00:09:41,000 What research would this grant have funded? 129 00:09:41,919 --> 00:09:43,000 Cryobiology. 130 00:09:45,390 --> 00:09:49,000 I study the effects of freezing temperatures on biological systems. 131 00:09:50,879 --> 00:09:53,000 {y:i}- (cellphone) - Excuse me. 132 00:09:55,919 --> 00:09:56,000 Mulder. 133 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 - Has Nichols said anything? - No. I'm right in the middle of it. 134 00:10:00,440 --> 00:10:02,000 I think we may be filing a second murder charge. 135 00:10:03,390 --> 00:10:07,000 - Security officer? - Nichols's thumbprint is on his uniform. 136 00:10:07,320 --> 00:10:12,000 Forensics also matched his with the prints they lifted off the interior of the patrol car. 137 00:10:12,879 --> 00:10:15,000 I think the old man is gonna be Jason Nichols... 138 00:10:15,559 --> 00:10:18,000 ...serving 25 to life in a federal prison. 139 00:10:25,360 --> 00:10:27,000 I understand. Thank you. 140 00:10:27,399 --> 00:10:31,000 - I'm sorry, sir. There's nothing we can do. - My name is Yonechi. 141 00:10:31,840 --> 00:10:36,000 Yes, sir, you've told me. But I'm not finding a reservation under that name. 142 00:10:36,480 --> 00:10:39,000 This is where I am supposed to stay. 143 00:10:39,120 --> 00:10:41,000 I'm sorry, sir. I don't know what else to tell you. 144 00:10:42,390 --> 00:10:44,000 Dr Yonechi? 145 00:10:44,200 --> 00:10:47,000 - Yes? - There's been a misunderstanding. 146 00:10:47,120 --> 00:10:51,000 I'm afraid my assistant made a reservation at the wrong hotel. 147 00:10:51,399 --> 00:10:54,000 So I came here myself to make sure you got a room. 148 00:10:54,879 --> 00:10:57,000 It's a good room, with a view of the river. 149 00:10:57,960 --> 00:11:00,000 You are not Dr Nichols. 150 00:11:00,240 --> 00:11:03,000 He apologises. He was not able to be here to meet you himself... 151 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 ... so he asked me to come in his place. 152 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Excuse me, but who are you? 153 00:11:09,639 --> 00:11:12,000 A great admirer of your work. 154 00:11:17,799 --> 00:11:20,000 - Here we go, sir. - Thank you. 155 00:11:20,679 --> 00:11:23,000 - After you, sir. - No. Go ahead. 156 00:11:27,360 --> 00:11:30,000 If you need anything, just give us a call. Here you are, sir. 157 00:11:32,679 --> 00:11:34,000 Have a good evening, sir. 158 00:11:36,759 --> 00:11:40,000 - Are you sick? - No, no. I'm fine, thank you. 159 00:11:40,320 --> 00:11:43,000 - May I get you some water? - If it's no trouble. 160 00:11:44,720 --> 00:11:46,000 Please. Come in. 161 00:11:59,519 --> 00:12:02,000 The mix-up with the reservation... 162 00:12:02,919 --> 00:12:05,000 ... it was actually my fault. 163 00:12:06,800 --> 00:12:08,000 Your fault? 164 00:12:08,159 --> 00:12:10,000 But I owe you so much. 165 00:12:10,600 --> 00:12:14,000 - For what? - Your contribution to my work. 166 00:12:14,320 --> 00:12:16,000 Vitrification. 167 00:12:16,799 --> 00:12:18,000 You solved the problem. 168 00:12:19,159 --> 00:12:20,000 Me? 169 00:12:20,720 --> 00:12:22,000 No. 170 00:12:22,800 --> 00:12:25,000 Not yet. No one has solved vitrification. 171 00:12:25,240 --> 00:12:27,000 Oh yes, Yonni. 172 00:12:27,519 --> 00:12:31,000 You found a way to substitute water with a sugar: 173 00:12:31,840 --> 00:12:33,000 Trehalose. 174 00:12:35,720 --> 00:12:37,000 Your paper... 175 00:12:38,639 --> 00:12:41,000 It changed everything. 176 00:12:54,159 --> 00:12:56,000 I am sorry, Yonni. 177 00:12:57,679 --> 00:12:59,000 But this is the only way. 178 00:13:06,919 --> 00:13:08,000 {y:i}(screaming) 179 00:13:26,799 --> 00:13:29,000 - I just spoke with the bellman. - What did he say? 180 00:13:29,440 --> 00:13:33,000 The Iceman Cometh. Dr Yonechi was with a man in his seventies. 181 00:13:33,800 --> 00:13:37,000 It's confirmed by the desk clerk. They're working on a sketch right now. 182 00:13:37,279 --> 00:13:40,000 - Sounds like Nichols has an accomplice. - Sounds like that. 183 00:13:40,879 --> 00:13:42,000 More than that, it makes sense. 184 00:13:42,919 --> 00:13:46,000 Science is a high-stakes game. Nichols is eliminating competitors. 185 00:13:46,480 --> 00:13:49,000 - He's succeeding. - What if he's being set up? 186 00:13:49,120 --> 00:13:53,000 He's a cryobiologist. He freezes things for a living. How many people can do that? 187 00:13:53,480 --> 00:13:56,000 Just about anybody who's up for that grant money could. 188 00:13:56,519 --> 00:13:59,000 Right... I want to show you something. 189 00:13:59,840 --> 00:14:02,000 This is a nuclear magnetic resonance spectra. 190 00:14:02,960 --> 00:14:05,000 Dr Yonechi had a spot of blood on the heel of his hand. 191 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Something that might have been caused by a small-gauge hypodermic needle. 192 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 I found the same thing on the security officer. This is the analysis. 193 00:14:13,399 --> 00:14:16,000 - What is it? - No one at the lab would hazard a guess. 194 00:14:16,279 --> 00:14:19,000 But we think it's an unidentifiable chemical compound. 195 00:14:19,639 --> 00:14:22,000 - A lethal injection? - You'll have to ask Nichols. 196 00:14:22,639 --> 00:14:25,000 No. There's somebody I wanna talk to first. 197 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 Lisa lanelli? Sorry. I didn't mean to startle you. 198 00:14:43,960 --> 00:14:47,000 No, I was... working. Sometimes you just get lost in it. 199 00:14:47,279 --> 00:14:50,000 You may remember me from this afternoon. I spoke with Jason. 200 00:14:50,840 --> 00:14:52,000 From the FBI. 201 00:14:52,120 --> 00:14:55,000 I'm Agent Scully. May I show you something? 202 00:15:03,600 --> 00:15:06,000 - Where did you get this? - You recognise it? 203 00:15:08,919 --> 00:15:12,000 You can tell us now, or we can subpoena your testimony in court. 204 00:15:12,440 --> 00:15:15,000 Either way we'll find out what you know about it. 205 00:15:17,440 --> 00:15:20,000 - It's a kind of catalyst. - A catalyst for what? 206 00:15:20,600 --> 00:15:24,000 A self-sustaining endothermic reaction. 207 00:15:24,120 --> 00:15:26,000 It's a rapid-freezing agent. 208 00:15:26,360 --> 00:15:29,000 Something Jason's been engineering for years. 209 00:15:29,759 --> 00:15:33,000 When a cell freezes, its moisture forms into ice crystals... 210 00:15:33,240 --> 00:15:36,000 ...which literally grind up the cell from the inside out. 211 00:15:36,399 --> 00:15:41,000 But extreme rapid-freezing causes a smoother, glass-like structure to form... 212 00:15:41,480 --> 00:15:46,000 ... so the cell can survive being thawed. At least, according to Jason's theory. 213 00:15:47,960 --> 00:15:50,000 This compound, has Jason tested it yet? 214 00:15:50,600 --> 00:15:54,000 He hasn't tested it because it doesn't exist, except in the computer. 215 00:15:54,480 --> 00:15:59,000 So far the work's been limited to generating virtual chemicals. Like this. 216 00:15:59,800 --> 00:16:03,000 In fact, what we're looking at here is a version of the catalyst you brought me. 217 00:16:03,799 --> 00:16:07,000 Could he have synthesised the compound without you knowing? 218 00:16:07,399 --> 00:16:13,000 No. The technology to engineer something like that is five, ten years away, minimum. 219 00:16:14,240 --> 00:16:17,000 - Not any more, apparently. - What are you talking about? 220 00:16:17,600 --> 00:16:21,000 Traces of the compound were detected in a man who was found dead last night. 221 00:16:21,639 --> 00:16:24,000 - Frozen solid. - There must be some mistake. 222 00:16:24,879 --> 00:16:28,000 And a Dr Yonechi was also found frozen to death. 223 00:16:28,399 --> 00:16:30,000 - What? - In his heated hotel room. 224 00:16:30,639 --> 00:16:33,000 - When was this? - Just over two hours ago. 225 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 - Why is that relevant? - Because he may not be dead. 226 00:16:39,679 --> 00:16:41,000 What's his temp? 227 00:16:44,120 --> 00:16:46,000 His core temperature is up to 97. 228 00:16:46,759 --> 00:16:49,000 OK. Let's take him out. 229 00:16:50,279 --> 00:16:52,000 And then what? 230 00:16:52,320 --> 00:16:55,000 We've got to try to resuscitate him. Let's go. 231 00:16:55,799 --> 00:16:58,000 (doctor) All right, on my count. One. Two. Three. 232 00:17:04,839 --> 00:17:08,000 This isn't gonna work. His body temperature was eight degrees. 233 00:17:08,559 --> 00:17:12,000 The lowest body temperature ever survived by a human being was 70. 234 00:17:12,599 --> 00:17:16,000 If he's already dead, he's got nothin' to lose. 235 00:17:16,400 --> 00:17:18,000 (doctor) OK, we're hooked up here. 236 00:17:19,359 --> 00:17:24,000 All right, Dr lanelli, we're gonna start with 300 joules and an amp of epi. 237 00:17:27,680 --> 00:17:29,000 Charging. 238 00:17:29,359 --> 00:17:31,000 - Clear? - (nurse) Clear. 239 00:17:33,160 --> 00:17:36,000 - Still no pulse. - Go to 360. 240 00:17:37,790 --> 00:17:38,000 No response. 241 00:17:38,519 --> 00:17:43,000 Give him another amp of epi, and atropine one milligram. Try again at 360. 242 00:17:43,279 --> 00:17:44,000 Clear. 243 00:17:46,400 --> 00:17:47,000 {y:i}(beeping) 244 00:17:48,880 --> 00:17:51,000 He's got a rhythm. 245 00:17:51,200 --> 00:17:55,000 Dr Yonechi? You're in a prototype frostbite bay in Cambridge, Mass. 246 00:17:56,790 --> 00:17:59,000 You've been unconscious for almost 12 hours. 247 00:18:01,200 --> 00:18:05,000 Dr Yonechi? My name is Lisa lanelli. 248 00:18:05,480 --> 00:18:07,000 {y:i}(groaning) 249 00:18:07,559 --> 00:18:11,000 Don't try and talk right now. We've inserted a tube to help you breathe. 250 00:18:11,920 --> 00:18:15,000 Try not to fight the machine. Let it breathe for you. 251 00:18:16,390 --> 00:18:17,000 {y:i}(gasping) 252 00:18:22,839 --> 00:18:25,000 - Something's wrong. {y:i}- (Yonechi screaming) 253 00:18:26,359 --> 00:18:29,000 Scully, look at his temperature. 254 00:18:31,559 --> 00:18:33,000 Oh, my God. He's on fire. 255 00:18:33,920 --> 00:18:37,000 - He's having febrile seizures. - This can't be right. 256 00:18:37,720 --> 00:18:39,000 He's burning up. Hold him down. 257 00:18:40,720 --> 00:18:42,000 Hold him down! 258 00:18:46,720 --> 00:18:49,000 {y:i}(fire alarm ringing) 259 00:19:00,839 --> 00:19:07,000 Lisa, what happened? What could've created such a violent cellular reaction? 260 00:19:07,240 --> 00:19:09,000 I don't know. 261 00:19:09,279 --> 00:19:13,000 All I can think is the compound used to freeze him must have been unstable. 262 00:19:13,640 --> 00:19:17,000 So raising his body temperature may have catalysed an opposite reaction... 263 00:19:17,920 --> 00:19:20,000 ...heating him internally? 264 00:19:20,480 --> 00:19:26,000 I question now if we should've removed him from the tub. We might've saved him. 265 00:19:26,200 --> 00:19:31,000 The real question is how somebody could access a compound that doesn't exist. 266 00:19:34,390 --> 00:19:36,000 I'm sorry. I need to talk to Jason. 267 00:21:20,240 --> 00:21:22,000 Who are you? 268 00:21:22,790 --> 00:21:25,000 I said who are you? What do you want? Why are you following me? 269 00:21:25,559 --> 00:21:28,000 Unless I'm mistaken, you're the one following me. 270 00:21:28,400 --> 00:21:32,000 - I saw you outside. - You're confusing me with someone else. 271 00:21:32,790 --> 00:21:36,000 You're the man Jason saw, aren't you? You killed Lucas Menand and Dr Yonechi. 272 00:21:36,920 --> 00:21:40,000 - And I can kill you. - Let go of me! 273 00:21:41,960 --> 00:21:44,000 I came here... to kill you. 274 00:21:49,240 --> 00:21:50,000 Who are you? 275 00:22:06,119 --> 00:22:11,000 - You say he followed you off the bus? - Yes. I noticed him just before my stop. 276 00:22:11,160 --> 00:22:13,000 - And you were on your way to see Jason? - Yes. 277 00:22:13,960 --> 00:22:17,000 I confronted him inside the library. He followed me in there. 278 00:22:18,279 --> 00:22:20,000 And then he grabbed me. Hurt my arm. 279 00:22:23,640 --> 00:22:25,000 What did he say? 280 00:22:26,160 --> 00:22:27,000 That he could kill me. 281 00:22:28,390 --> 00:22:30,000 That that's why he was following me. 282 00:22:30,759 --> 00:22:34,000 He threatened me with some kind of medical instrument. 283 00:22:34,160 --> 00:22:36,000 But he just let you go? 284 00:22:36,599 --> 00:22:39,000 Lisa, if you're leaving anything out... 285 00:22:39,200 --> 00:22:43,000 ... you could be held accountable if Jason committed a crime. 286 00:22:47,680 --> 00:22:50,000 It wasn't Jason. It was me. 287 00:22:51,759 --> 00:22:54,000 I falsified the data to get the grant. 288 00:22:54,319 --> 00:22:56,000 Jason's covering for me. 289 00:22:56,920 --> 00:23:00,000 - He's in jail because of me. - That's what he can't tell anyone? 290 00:23:00,880 --> 00:23:05,000 But people could've figured it out: Lucas Menand, Dr Yonechi. 291 00:23:06,390 --> 00:23:09,000 - These people are now dead. - No, it's not what you think. 292 00:23:09,839 --> 00:23:13,000 - You know who this old man is, don't you? - I don't. I swear to you. 293 00:23:13,720 --> 00:23:18,000 But Jason does. This man is doing what Jason can't - he's protecting your secret. 294 00:23:18,240 --> 00:23:20,000 He swore he would never confess it to a soul. 295 00:23:20,880 --> 00:23:25,000 If he'd lie for you, what makes you think he wouldn't lie to you? 296 00:23:27,400 --> 00:23:29,000 Scully? 297 00:23:33,440 --> 00:23:37,000 Why would he threaten her if she's the one protecting his secret? 298 00:23:37,240 --> 00:23:41,000 Because it's Jason's secret too. And the old man is protecting Jason. 299 00:23:42,390 --> 00:23:44,000 With a medical instrument? 300 00:23:44,119 --> 00:23:47,000 I suppose it is an unlikely choice as a murder weapon. 301 00:23:47,559 --> 00:23:49,000 What if it's not a murder weapon? 302 00:23:50,240 --> 00:23:54,000 I'm just speculating. But what if it was designed for some other purpose? 303 00:23:54,480 --> 00:23:56,000 Agent Mulder? 304 00:23:57,440 --> 00:24:02,000 Hotel manager from a couple of blocks away thinks he's made your guy. 305 00:24:02,240 --> 00:24:06,000 It's on McKinney Street. Hotel's called the Lighthouse. 306 00:24:06,319 --> 00:24:08,000 Tell the unit to keep watch until we get there. 307 00:24:08,920 --> 00:24:11,000 Make sure she gets home safe. 308 00:24:28,839 --> 00:24:30,000 {y:i}(knocking) 309 00:24:30,480 --> 00:24:33,000 Federal agents, sir. Open the door. 310 00:24:43,440 --> 00:24:45,000 (Scully) Sure this is the room? 311 00:24:45,200 --> 00:24:48,000 The manager says he's been living here for five days. 312 00:24:48,200 --> 00:24:52,000 I'm not sure if living is the word I'd use on this place. 313 00:25:07,519 --> 00:25:11,000 Yonechi's flight information was taken down on this pad. 314 00:25:11,960 --> 00:25:13,000 Look at this. 315 00:25:20,960 --> 00:25:22,000 When was this taken? 316 00:25:22,960 --> 00:25:24,000 And what's the occasion? 317 00:25:24,880 --> 00:25:27,000 A celebration. But of what? 318 00:25:27,200 --> 00:25:29,000 Of something that never happened. 319 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 What? 320 00:25:32,920 --> 00:25:36,000 This is a photograph. A documented moment in time. 321 00:25:36,119 --> 00:25:39,000 In a future that somebody's trying to prevent happening. 322 00:25:39,279 --> 00:25:40,000 - What? - Think about it. 323 00:25:40,640 --> 00:25:44,000 If Menand never gets hit by that bus, his complaint gets heard. 324 00:25:44,400 --> 00:25:48,000 Jason Nichols loses his funding. He never gets to collaborate with Dr Yonechi. 325 00:25:49,000 --> 00:25:53,000 This photo never gets taken because this celebration never happens. 326 00:25:53,119 --> 00:25:56,000 If your sister is your aunt and your mother marries your uncle, you're your own grandpa. 327 00:25:56,640 --> 00:25:59,000 The old man couldn't save Menand, so he had to kill Yonechi. 328 00:25:59,680 --> 00:26:01,000 OK, this photo - when was it never taken? 329 00:26:02,000 --> 00:26:06,000 At least five years in the future, when they first synthesised the freezing compound. 330 00:26:06,920 --> 00:26:09,000 Let's take the stairs. 331 00:26:09,200 --> 00:26:12,000 The compound already exists. We have evidence. 332 00:26:12,790 --> 00:26:14,000 Only because the old man brought it back. 333 00:26:14,319 --> 00:26:17,000 - Back from where? - From when may be the real question. 334 00:26:17,319 --> 00:26:20,000 You're seriously suggesting this old man is back from the future? 335 00:26:21,000 --> 00:26:25,000 Unless you can explain how he knew when and how Lucas Menand would be killed... 336 00:26:25,720 --> 00:26:30,000 ... why Nichols' fingerprints were inside that patrol car, and how he knew lanelli's secret. 337 00:26:30,279 --> 00:26:32,000 So what you're saying is the old man is... 338 00:26:32,559 --> 00:26:34,000 Jason Nichols. 339 00:26:34,279 --> 00:26:39,000 Common sense may rule out time travel. The laws of quantum physics do not. 340 00:26:39,119 --> 00:26:43,000 That's from your graduate thesis. You were more open-minded as a youngster. 341 00:26:43,640 --> 00:26:48,000 I know that the laws of physics would permit the theoretical possibility of time travel... 342 00:26:48,759 --> 00:26:52,000 ... but the limits of human endurance would prevent such a trip happening. 343 00:26:52,480 --> 00:26:55,000 - There's one way to prove that possibility. - How? 344 00:26:55,839 --> 00:26:59,000 Show this photo to Lisa lanelli and ask her if it was ever taken. 345 00:28:26,790 --> 00:28:27,000 Jason? 346 00:28:33,880 --> 00:28:35,000 I don't understand. 347 00:28:37,359 --> 00:28:39,000 How is this possible? 348 00:28:40,390 --> 00:28:42,000 Because you made it possible. 349 00:28:43,519 --> 00:28:45,000 It was you. 350 00:28:46,519 --> 00:28:48,000 How? 351 00:28:50,480 --> 00:28:52,000 I need to know. 352 00:29:15,799 --> 00:29:17,000 30 years ago... 353 00:29:18,920 --> 00:29:20,000 ... 10 years from now... 354 00:29:20,839 --> 00:29:25,000 ...you'll be at a conference in Zurich. You'll meet a man named McGuane... 355 00:29:25,960 --> 00:29:30,000 ...who's just discovered the first evidence of tachyons: 356 00:29:30,680 --> 00:29:36,000 Subatomic particles that can travel faster than the speed of light... 357 00:29:36,640 --> 00:29:38,000 ... and go back in time. 358 00:29:38,960 --> 00:29:41,000 But only for a few seconds... 359 00:29:41,720 --> 00:29:45,000 ... and only at a temperature of absolute zero. 360 00:29:45,839 --> 00:29:50,000 But from that, and from your correspondence with McGuane... 361 00:29:50,640 --> 00:29:53,000 ...you'll have an idea... 362 00:29:53,559 --> 00:29:55,000 {y:i}... a revelation. 363 00:29:57,790 --> 00:29:59,000 What revelation? 364 00:29:59,559 --> 00:30:02,000 One so remarkable... 365 00:30:03,160 --> 00:30:06,000 ... it would change the course of history. 366 00:30:06,839 --> 00:30:09,000 Then why did you? 367 00:30:10,279 --> 00:30:13,000 You said you came back to kill me. 368 00:30:13,640 --> 00:30:16,000 But I couldn't do it. 369 00:30:26,119 --> 00:30:28,000 You're cold. 370 00:30:31,160 --> 00:30:33,000 Jason? 371 00:30:33,640 --> 00:30:35,000 Yes. 372 00:30:42,319 --> 00:30:43,000 {y:i}(gasps) 373 00:31:09,599 --> 00:31:11,000 Sign here. 374 00:31:12,160 --> 00:31:13,000 Jason. 375 00:31:13,359 --> 00:31:16,000 - What are you doing here? - I arranged for your bail. 376 00:31:16,240 --> 00:31:18,000 - I assumed it was Lisa. - No. That's why I'm here. 377 00:31:18,960 --> 00:31:22,000 - Something's happened to her. - What are you talking about? 378 00:31:22,480 --> 00:31:27,000 It's something you should see for yourself. She's at the medical research facility. 379 00:31:27,790 --> 00:31:29,000 - Was it the old man? - Yes. 380 00:31:29,359 --> 00:31:31,000 Who the hell is he? 381 00:31:31,160 --> 00:31:34,000 Jason, I don't expect you to get your mind around this right now. 382 00:31:34,640 --> 00:31:36,000 What? 383 00:31:36,799 --> 00:31:39,000 The man we're looking for, the old man... 384 00:31:40,480 --> 00:31:43,000 He's you. 385 00:31:45,279 --> 00:31:49,000 If that photo is indicative of a pattern, you may be his next target. 386 00:31:50,200 --> 00:31:52,000 Puts a whole new spin on being your own worst enemy. 387 00:31:53,390 --> 00:31:56,000 Except that I've never met Dr Yonechi, and neither has Lisa. 388 00:31:56,599 --> 00:31:59,000 So this must have been altered somehow. 389 00:31:59,119 --> 00:32:02,000 Not according to the photo specialist that I had examine it. 390 00:32:02,720 --> 00:32:05,000 As far as she could tell, it's the real McCoy. 391 00:32:05,640 --> 00:32:10,000 Maybe you should get a second opinion, because I'm not buying your story. 392 00:32:10,200 --> 00:32:13,000 - Jason, it's your story. - It's science fiction. 393 00:32:13,160 --> 00:32:16,000 So was your rapid-freezing agent, until two days ago. 394 00:32:16,759 --> 00:32:19,000 Just consider the evidence as a scientist. 395 00:32:19,720 --> 00:32:24,000 How could the old man come to possess a compound that you admit doesn't exist? 396 00:32:24,640 --> 00:32:29,000 Whoever he is, why would he try to prevent my compound from being developed? 397 00:32:29,790 --> 00:32:32,000 - I'm not sure of that yet. - But you have a theory. 398 00:32:32,480 --> 00:32:36,000 I think it's to do with the practical application of your compound... 399 00:32:36,279 --> 00:32:39,000 ...though I don't know what that is yet. 400 00:32:39,400 --> 00:32:41,000 Involving time travel? 401 00:32:41,880 --> 00:32:45,000 Physicists have hypothesised the existence of wormholes and time loops... 402 00:32:46,390 --> 00:32:49,000 ...portals through which matter can travel back through time. 403 00:32:49,720 --> 00:32:55,000 Although, extreme heat and gravity would render the trip lethal for any organism. 404 00:32:55,160 --> 00:32:58,000 So you're saying my compound will make it possible? 405 00:32:58,799 --> 00:33:01,000 Eventually, yes. That's what I'm saying. 406 00:33:01,790 --> 00:33:03,000 But why stop time travel? 407 00:33:03,440 --> 00:33:07,000 That's what I'm hoping the old man can tell us. 408 00:33:11,200 --> 00:33:13,000 Agent Mulder, if any of this is true... 409 00:33:14,720 --> 00:33:17,000 ... then what happened to Lisa... 410 00:33:18,759 --> 00:33:21,000 ... is really my fault. 411 00:33:29,640 --> 00:33:32,000 We're going up to the cryo lab. 412 00:33:38,720 --> 00:33:40,000 Hey, wait a sec. 413 00:33:41,559 --> 00:33:44,000 - Are you Dr Jason Nichols? - That's right. 414 00:33:44,790 --> 00:33:46,000 Then something's wrong. 415 00:33:47,390 --> 00:33:49,000 It says you're already in the building. 416 00:33:50,640 --> 00:33:54,000 Jason, I need you to get to Scully and tell her that he's here. 417 00:33:54,790 --> 00:33:57,000 She's in the frostbite bay with Lisa. Can you do that? 418 00:33:57,279 --> 00:33:58,000 All right. 419 00:34:03,390 --> 00:34:05,000 - (doctor) Clear. - (nurse) Clear. 420 00:34:06,480 --> 00:34:11,000 Let's give her another amp of epinephrine and we'll go again at 360. 421 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 Epi given. 422 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 - Clear. - Everybody clear. 423 00:34:21,920 --> 00:34:25,000 - Increase the DMSO. - We have a rhythm. 424 00:34:25,679 --> 00:34:27,000 Now what? 425 00:34:31,199 --> 00:34:33,000 Get her back in the tub. 426 00:34:34,000 --> 00:34:37,000 - Now. - All right, disconnect and get her back in. 427 00:34:37,599 --> 00:34:39,000 Let's go. 428 00:34:42,119 --> 00:34:43,000 Easy. 429 00:34:43,199 --> 00:34:47,000 - (Scully) How high is the reading now? - 106. 430 00:34:50,400 --> 00:34:52,000 107. 431 00:35:08,239 --> 00:35:10,000 - Is there a problem? - Has anybody been here? 432 00:35:10,679 --> 00:35:15,000 Well, a maintenance guy fixed the fan. Other than that, it's just been me. 433 00:35:15,119 --> 00:35:18,000 I'm lookin' for an older man. A man in his mid-seventies. 434 00:35:18,559 --> 00:35:20,000 I haven't seen anybody like that. 435 00:35:20,480 --> 00:35:22,000 Is this something to do with Dr Nichols? 436 00:35:22,800 --> 00:35:25,000 - You work with him? - I'm his research assistant. 437 00:35:25,559 --> 00:35:28,000 - You have access to his files? - Yeah. 438 00:35:28,320 --> 00:35:32,000 I'd like to pull up some information about his rapid-freezing compound. 439 00:35:33,880 --> 00:35:35,000 {y:i}(cellphone) 440 00:35:37,360 --> 00:35:40,000 - Mulder. - We've resuscitated her, Mulder. 441 00:35:40,790 --> 00:35:43,000 Her body temperature's high, but it seems to have stabilised. 442 00:35:43,760 --> 00:35:46,000 {y:i}- Did Jason help? - He's not here. 443 00:35:46,719 --> 00:35:49,000 He should've been there five minutes ago. 444 00:35:49,400 --> 00:35:51,000 {y:i}- Where are you? - This is crazy. 445 00:35:51,920 --> 00:35:55,000 {y:i}- Mulder? - Let me get back to you, Scully. 446 00:35:55,360 --> 00:35:57,000 What? 447 00:35:57,639 --> 00:36:00,000 Dr Nichols's files - they're totally whacked. 448 00:36:00,440 --> 00:36:04,000 - What do you mean, whacked? - His data. It's gone. 449 00:36:04,960 --> 00:36:09,000 It's like somebody's completely erased it from the mainframe. 450 00:36:22,719 --> 00:36:24,000 I knew I'd find you here. 451 00:36:31,239 --> 00:36:34,000 I figured this is where I'd go to stop myself. 452 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 I don't have much time. 453 00:36:37,159 --> 00:36:39,000 Please. Let me finish. 454 00:36:41,360 --> 00:36:44,000 Let you finish destroying my work? 455 00:36:44,440 --> 00:36:46,000 It's my work too. 456 00:36:46,400 --> 00:36:49,000 - I want her back. - I know. 457 00:36:49,400 --> 00:36:53,000 Then tell me how to go back, so I can save her. Please. 458 00:36:53,639 --> 00:36:55,000 I don't expect you to understand. 459 00:36:55,400 --> 00:36:59,000 - Understand what? - What she created. 460 00:36:59,159 --> 00:37:02,000 What you... we helped to create. 461 00:37:03,320 --> 00:37:06,000 A world without history, without hope... 462 00:37:07,880 --> 00:37:12,000 ...where anyone can know everything that will ever happen. 463 00:37:15,719 --> 00:37:17,000 I've seen that world. 464 00:37:20,360 --> 00:37:22,000 Tell me how to go back. 465 00:37:22,800 --> 00:37:24,000 I can't. 466 00:37:24,519 --> 00:37:25,000 You will! 467 00:37:26,719 --> 00:37:28,000 - Tell me! - No! 468 00:37:28,599 --> 00:37:31,000 - Jason, try to understand! - Jason! 469 00:37:31,880 --> 00:37:35,000 - Tell me how to go back, so I can save her! - Jason! She's alive! 470 00:37:36,119 --> 00:37:39,000 Lisa's alive! Don't hurt him! 471 00:37:39,519 --> 00:37:42,000 If you hurt him, we'll never know the truth! 472 00:37:43,360 --> 00:37:45,000 Open the door. 473 00:37:45,719 --> 00:37:47,000 She's OK? 474 00:37:54,760 --> 00:37:57,000 It's better that we never were. 475 00:37:57,320 --> 00:37:58,000 No! 476 00:38:12,320 --> 00:38:14,000 {y:i}(screaming) 477 00:38:17,639 --> 00:38:20,000 {y:i}(screaming) 478 00:38:26,480 --> 00:38:29,000 Lisa? It's Dana Scully. Can you hear me? 479 00:38:30,199 --> 00:38:32,000 You're going to be fine. 480 00:38:32,239 --> 00:38:35,000 We knew to keep you submerged to maintain your body temperature. 481 00:38:35,880 --> 00:38:40,000 After what happened to Dr Yonechi, your theory about the compound's instability... 482 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 ... you proved it yourself. 483 00:38:44,390 --> 00:38:46,000 (weakly) He said he was Jason. 484 00:38:46,360 --> 00:38:48,000 The old man? 485 00:38:49,480 --> 00:38:53,000 There's been incongruous evidence I've had difficulty explaining myself. 486 00:38:53,360 --> 00:38:56,000 It was him... Agent Scully. 487 00:38:57,390 --> 00:38:59,000 He was Jason. 488 00:39:01,679 --> 00:39:03,000 Lisa, Jason's dead. 489 00:39:03,840 --> 00:39:06,000 There was a fire in the mainframe room. 490 00:39:07,360 --> 00:39:09,000 I'm sorry. 491 00:39:13,280 --> 00:39:15,000 I'll see you at the hospital. 492 00:39:37,800 --> 00:39:41,000 - Did they find the second corpse? - No. And I'm not hopeful they will. 493 00:39:42,390 --> 00:39:45,000 - We should put out an APB on the old man. - We won't find him. 494 00:39:45,239 --> 00:39:48,000 I know what I saw, Scully, and I know what I believe happened. 495 00:39:48,559 --> 00:39:51,000 - Even if it can never be proven? - Never? 496 00:39:51,719 --> 00:39:55,000 Never is a very long time, Scully. You said that yourself. 497 00:39:56,119 --> 00:40:01,000 Although multidimensionality suggests infinite outcomes in infinite universes... 498 00:40:01,239 --> 00:40:04,000 ... each universe can produce only one outcome. 499 00:40:04,719 --> 00:40:06,000 I was 23 when I wrote that. 500 00:40:06,239 --> 00:40:10,000 But I take that to mean that you were suggesting the future can't be altered... 501 00:40:10,400 --> 00:40:15,000 ...which means the elder Jason Nichols' attempts to stop his own research will fail... 502 00:40:15,199 --> 00:40:19,000 ... and that eventually his compound, and time travel, will be discovered. 503 00:41:37,320 --> 00:41:39,000 Subtitles by Visiontext 504 00:41:46,119 --> 00:41:47,000 {y:i}(child) I made this! 505 00:41:51,239 --> 00:41:53,000 ENGLISH SDH 41993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.