Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,401 --> 00:02:33,107
It's okay. That's a girl.
2
00:02:33,445 --> 00:02:34,445
Come on.
3
00:02:36,323 --> 00:02:37,323
Robin.
4
00:02:37,908 --> 00:02:39,148
You shouldn't be up yet.
5
00:02:44,831 --> 00:02:47,072
Your father said you'd always
liked the name Elizabeth.
6
00:02:47,709 --> 00:02:48,915
I like that name.
7
00:02:49,836 --> 00:02:50,916
Elizabeth?
8
00:02:56,426 --> 00:02:57,541
Is that the other one?
9
00:02:58,303 --> 00:02:59,822
Robin, you should
be resting now. Come on.
10
00:02:59,846 --> 00:03:01,302
No, I wanna see it!
11
00:03:10,899 --> 00:03:13,015
Oh, god.
12
00:03:13,193 --> 00:03:15,900
Oh-oh, god!
13
00:03:23,662 --> 00:03:27,496
- It's gonna be fine.
- I'm not gonna be fine!
14
00:03:27,666 --> 00:03:30,282
That thing's my baby!
15
00:03:39,761 --> 00:03:41,968
- Where are we?
- This is where we get off!
16
00:03:42,139 --> 00:03:44,004
Great. In what?
17
00:03:46,309 --> 00:03:47,309
In these.
18
00:03:49,229 --> 00:03:50,344
What, are you joking?
19
00:03:50,814 --> 00:03:52,179
We're gonna skydive outta here?
20
00:03:52,941 --> 00:03:55,478
That's right.
It's our only chance.
21
00:03:55,944 --> 00:03:57,730
Do you realize
how many miles up we are?
22
00:03:58,280 --> 00:03:59,565
As a matter of fact, I do.
23
00:04:00,198 --> 00:04:02,552
There's no other choice.
We don't have time to debate.
24
00:04:02,576 --> 00:04:03,576
Got a better idea.
25
00:04:04,369 --> 00:04:05,722
Let's work our way
back to the landing bay,
26
00:04:05,746 --> 00:04:07,236
grab a fighter and cruise home.
27
00:04:07,414 --> 00:04:09,245
Get back here!
Put that thing on.
28
00:04:09,666 --> 00:04:11,202
I want the ship cordoned off,
29
00:04:11,793 --> 00:04:13,408
searched section by section.
30
00:04:14,546 --> 00:04:16,832
I want Donovan
and that traitor found!
31
00:04:17,466 --> 00:04:19,878
Is that the sound of panic
in your voice, Diana?
32
00:04:20,761 --> 00:04:23,173
The situation is under control.
33
00:04:23,638 --> 00:04:25,003
Oh, under control, you say?
34
00:04:25,307 --> 00:04:27,798
One of your most trusted
leftenants has betrayed you,
35
00:04:28,185 --> 00:04:30,705
escaped right under your nose
with the leader of the resistance,
36
00:04:30,771 --> 00:04:32,832
and you have the gall to tell me
things are under control?
37
00:04:32,856 --> 00:04:34,221
They will be captured
38
00:04:34,441 --> 00:04:36,227
and dealt with appropriately.
39
00:04:36,610 --> 00:04:37,850
Oh, I hope so.
40
00:04:39,905 --> 00:04:40,940
Otherwise...
41
00:04:42,616 --> 00:04:44,902
I'll be forced
to strip you of your command.
42
00:04:46,119 --> 00:04:47,119
Is that clear?
43
00:04:47,746 --> 00:04:48,986
Quite clear.
44
00:04:55,629 --> 00:04:57,106
Do I have to draw you a picture?
45
00:04:57,130 --> 00:04:58,649
Carry out my orders immediately!
46
00:04:58,673 --> 00:04:59,708
Very well.
47
00:05:05,931 --> 00:05:09,051
You know, I don't understand why you're
making such a fuss about this, Donovan.
48
00:05:09,684 --> 00:05:11,412
In our service, young cadets
are required to do this
49
00:05:11,436 --> 00:05:12,455
in their very first weeks
of training.
50
00:05:12,479 --> 00:05:13,844
All right. What do I do?
51
00:05:15,690 --> 00:05:17,430
Well, just lower yourself
over the edge.
52
00:05:19,778 --> 00:05:22,018
The force of air in the chute
will take care of the rest.
53
00:05:22,364 --> 00:05:24,525
Well, when we land, if we land
54
00:05:24,866 --> 00:05:26,026
you'll come with me, join us?
55
00:05:26,201 --> 00:05:27,201
Oh, no.
56
00:05:27,536 --> 00:05:28,821
My network has spread to earth.
57
00:05:29,162 --> 00:05:31,403
I can do more good down there.
Now go!
58
00:05:32,624 --> 00:05:34,990
Cadets really do this? = no.
59
00:05:35,335 --> 00:05:36,615
Sounded good, though, didn't it?
60
00:05:59,401 --> 00:06:01,892
- It's just like human skin.
- It is strange.
61
00:06:02,320 --> 00:06:05,027
We do not shed our skin
until we have six years.
62
00:06:05,198 --> 00:06:08,281
That's just fascinating,
she's only a week old
63
00:06:08,451 --> 00:06:09,907
and she's the size
of a two-year-old.
64
00:06:10,328 --> 00:06:12,819
- It's not normal.
- Is she all right?
65
00:06:12,998 --> 00:06:14,784
Well, as far as I can tell,
she's fine.
66
00:06:15,333 --> 00:06:17,244
Julie, Willie,
you better come quick.
67
00:06:19,254 --> 00:06:20,254
He's getting worse.
68
00:06:21,798 --> 00:06:23,067
I just...
I don't know what to do.
69
00:06:23,091 --> 00:06:24,611
I've tried everything
I could think of.
70
00:06:26,219 --> 00:06:28,210
I too have done all
that I know how.
71
00:06:29,180 --> 00:06:31,387
I have the fear he is dying.
72
00:06:31,600 --> 00:06:34,387
Oh, Willie. Please,
can't you do something?
73
00:06:37,856 --> 00:06:38,856
I am sorry.
74
00:07:05,342 --> 00:07:06,798
It's the first time
she's ever cried.
75
00:07:33,244 --> 00:07:34,244
Julie?
76
00:07:34,871 --> 00:07:36,551
Hey, Julie, come here.
Take a look at this.
77
00:07:39,584 --> 00:07:41,745
It's a blood sample
from the baby reptile's corpse.
78
00:07:41,920 --> 00:07:43,876
It's teaming with bacteria.'
= yeah.
79
00:07:44,297 --> 00:07:45,297
And this one..
80
00:07:46,132 --> 00:07:48,168
Is the bacterium
from Willie's gl tract.
81
00:07:49,844 --> 00:07:50,844
Hmm. Mm-hmm.
82
00:07:51,137 --> 00:07:53,799
And... that one.
83
00:07:53,974 --> 00:07:55,326
Oh, this is good ol' e. Coli,
84
00:07:55,350 --> 00:07:56,556
it's found in every one of us.
85
00:07:59,312 --> 00:08:01,348
The baby reptile
seems to be a hybrid of the two.
86
00:08:01,523 --> 00:08:04,981
Right... and I'll bet you, this hybrid
is the bacterium that killed him.
87
00:08:07,696 --> 00:08:08,902
I'm gonna do some more tests.
88
00:08:09,114 --> 00:08:10,132
Are you thinking
what I'm thinking?
89
00:08:10,156 --> 00:08:11,441
Julie, this is it.
90
00:08:11,825 --> 00:08:13,427
This is the breakthrough
we've been looking for,
91
00:08:13,451 --> 00:08:15,658
a bacterium the visitors
have no defense against.
92
00:08:34,723 --> 00:08:35,723
Where is she?
93
00:08:39,519 --> 00:08:40,519
Elizabeth.
94
00:09:28,693 --> 00:09:30,354
Oh, my god! = Katie!
95
00:09:30,528 --> 00:09:31,813
Oh, my god!
96
00:09:33,156 --> 00:09:35,363
Her face, it's all swollen.
97
00:09:35,575 --> 00:09:36,815
She spat venom on her!
98
00:09:39,037 --> 00:09:40,072
Cpr.
99
00:09:44,876 --> 00:09:45,916
One, one thousand
100
00:09:46,127 --> 00:09:48,209
two, one thousand,
three, one thousand,
101
00:09:48,797 --> 00:09:49,912
four, one thousand,
102
00:09:50,673 --> 00:09:53,255
five, one thousand,
six, one thousand,
103
00:09:53,968 --> 00:09:56,300
seven, one thousand,
eight, one thousand,
104
00:09:56,930 --> 00:09:59,546
nine, one thousand,
ten, one thousand.
105
00:10:00,475 --> 00:10:01,475
Come on, Katie.
106
00:10:01,601 --> 00:10:03,557
One, one thousand,
two, one thousand...
107
00:10:04,979 --> 00:10:06,874
She's coming around.
Come on, sweetheart.
108
00:10:06,898 --> 00:10:08,308
Harmony, get the oxygen.
109
00:10:08,942 --> 00:10:09,942
Katie.
110
00:10:12,028 --> 00:10:13,768
- Okay, honey.
- Katie?
111
00:10:24,499 --> 00:10:26,490
Someone oughta kill
that damn monster.
112
00:10:26,668 --> 00:10:28,875
- Robert, easy.
- She's your granddaughter.
113
00:10:39,430 --> 00:10:40,990
It's good of you
to take time out for us
114
00:10:41,141 --> 00:10:42,756
from your busy schedule, John.
115
00:10:44,310 --> 00:10:46,175
I think this is
very important to you.
116
00:10:54,237 --> 00:10:56,523
You don't know how it pains me
to say this, John...
117
00:10:56,948 --> 00:10:59,189
Because I'm
genuinely fond of Diana.
118
00:11:01,369 --> 00:11:02,859
I can keep silent no longer.
119
00:11:03,371 --> 00:11:05,407
She has become a liability
to our mission.
120
00:11:16,092 --> 00:11:17,092
I'll relieve you now.
121
00:11:17,552 --> 00:11:19,312
But I'm on duty until...
= you're dismissed.
122
00:11:24,225 --> 00:11:26,585
You're talking about my most valued aide.
123
00:11:27,103 --> 00:11:29,331
Yes, and
she's done wonders in her own field,
124
00:11:29,355 --> 00:11:30,390
the scientific area.
125
00:11:30,982 --> 00:11:32,751
But her attempt of running
a military operation
126
00:11:32,775 --> 00:11:34,561
is an unmitigated disaster.
127
00:11:35,028 --> 00:11:36,547
Aren't you being a bit harsh?
128
00:11:36,571 --> 00:11:38,611
She foolishly trusted kristine.
129
00:11:38,740 --> 00:11:41,356
She allowed Julie and Donovan
to slip through her fingers.
130
00:11:41,576 --> 00:11:42,576
And worst of all,
131
00:11:42,619 --> 00:11:45,361
she exposed you to public humiliation
in the medical center.
132
00:11:46,623 --> 00:11:48,113
That was your responsibility.
133
00:11:48,458 --> 00:11:49,743
You can't expect a professional
134
00:11:49,918 --> 00:11:51,704
to do his job
with a rank amateur
135
00:11:51,878 --> 00:11:53,789
constantly interfering
with every decision.
136
00:11:55,381 --> 00:11:56,587
I'm sick of this bickering.
137
00:11:56,758 --> 00:11:57,998
I couldn't agree more.
138
00:11:58,092 --> 00:12:00,048
And we must focus our attention
on these rebels.
139
00:12:00,220 --> 00:12:03,132
They've turned the most elementary
sort of operation into a nightmare.
140
00:12:03,389 --> 00:12:04,925
One that'll
soon be over, however.
141
00:12:05,892 --> 00:12:08,008
I've planted a spy
in the resistance.
142
00:12:08,186 --> 00:12:11,223
And I will personally coordinate
the offensive against them.
143
00:12:11,564 --> 00:12:13,805
We will rid you of this nuisance
once and for all.
144
00:12:15,360 --> 00:12:16,360
And what of Diana?
145
00:12:16,694 --> 00:12:18,255
I've given orders confining her
146
00:12:18,279 --> 00:12:20,019
strictly to scientific
activities
147
00:12:20,531 --> 00:12:23,238
where, I'm sure, her record
will continue to be superb.
148
00:12:24,244 --> 00:12:25,404
Very well.
149
00:12:26,829 --> 00:12:27,909
All I can say is...
150
00:12:28,414 --> 00:12:30,200
I had better see some results.
151
00:12:30,625 --> 00:12:32,490
And soon. = of course.
152
00:12:44,013 --> 00:12:45,449
You wanna come into the lab
and help me out?
153
00:12:45,473 --> 00:12:46,473
- Sure.
- Okay.
154
00:12:46,557 --> 00:12:47,888
Julie! Sean!
155
00:12:52,522 --> 00:12:53,682
Oh.
156
00:12:53,856 --> 00:12:55,392
I knew you'd come back.
157
00:12:58,736 --> 00:13:00,601
Come here.
158
00:13:02,615 --> 00:13:05,231
Oh. You look taller.
159
00:13:06,577 --> 00:13:07,857
Are you okay? Did they hurt you?
160
00:13:07,954 --> 00:13:10,240
No. How about you? = yeah.
161
00:13:11,207 --> 00:13:12,242
They kept me from you.
162
00:13:16,045 --> 00:13:17,606
I bet I know what you'd
like to do right now.
163
00:13:17,630 --> 00:13:18,335
What?
164
00:13:18,548 --> 00:13:19,988
Play some baseball
with your old man.
165
00:13:20,675 --> 00:13:21,790
I don't like baseball.
166
00:13:21,968 --> 00:13:24,675
- Since when? You love baseball!
- No, I don't.
167
00:13:24,846 --> 00:13:25,846
I think it stinks.
168
00:13:26,764 --> 00:13:28,379
But it's always
been your favorite.
169
00:13:29,350 --> 00:13:30,995
Take it easy, Mike.
He's been through a lot.
170
00:13:31,019 --> 00:13:32,099
It's gonna take time.
171
00:13:33,271 --> 00:13:34,271
I guess you're right.
172
00:13:35,064 --> 00:13:36,099
Maybe I'm rushing him.
173
00:13:38,818 --> 00:13:40,649
Brief him on the bacteria.
= sure.
174
00:13:40,903 --> 00:13:43,394
We discovered
this hybrid bacterium.
175
00:13:43,781 --> 00:13:45,362
It's what killed
the baby reptile.
176
00:13:45,575 --> 00:13:47,861
Now, it's also found
in Elizabeth's gl tract
177
00:13:48,369 --> 00:13:49,689
but it doesn't
seem to affect her.
178
00:13:50,163 --> 00:13:51,163
How does it affect us?
179
00:13:51,331 --> 00:13:54,011
We don't know, we don't even know
if it's dangerous to the visitors.
180
00:13:54,292 --> 00:13:56,292
The twin was a mixture
of the two species.
181
00:13:56,419 --> 00:13:59,252
So what we've got is something
as potentially dangerous as nerve gas...
182
00:13:59,922 --> 00:14:01,042
Or as harmless as baby food.
183
00:14:01,215 --> 00:14:02,215
That's right.
184
00:14:02,508 --> 00:14:04,248
We need to test this stuff.
= a lot.
185
00:14:04,427 --> 00:14:05,427
Yeah.
186
00:14:07,388 --> 00:14:09,174
It is time to feed them.
187
00:14:09,515 --> 00:14:10,515
Okay, go on.
188
00:14:14,687 --> 00:14:16,769
- Hello.
- Hi.
189
00:14:25,323 --> 00:14:27,279
- No way!
- Why not?
190
00:14:27,533 --> 00:14:29,819
Oh, come on, even you wouldn't
do something like that.
191
00:14:30,036 --> 00:14:31,867
In a cage, out of cage,
what's the difference?
192
00:14:33,873 --> 00:14:34,873
Why not?
193
00:14:40,880 --> 00:14:43,246
- Is that the stuff?
- That's it.
194
00:14:44,675 --> 00:14:46,836
Well, we'll find
some other way of testing it.
195
00:14:56,562 --> 00:14:59,645
All right, champagne and caviar.
196
00:14:59,899 --> 00:15:02,390
Nothing is too good for us.
Right, Brian?
197
00:15:06,489 --> 00:15:08,400
To the rewards of leadership.
198
00:15:10,159 --> 00:15:11,365
Yeah, all right.
199
00:15:13,246 --> 00:15:14,246
All right.
200
00:15:41,607 --> 00:15:43,438
Maggie, could you
go get that, please?
201
00:15:43,776 --> 00:15:45,437
See, Brian, you get some power
202
00:15:45,611 --> 00:15:47,442
and all of a sudden
you have lots of friends.
203
00:15:49,449 --> 00:15:52,441
Hello there. Got a delivery
for a Daniel Bernstein.
204
00:15:52,618 --> 00:15:53,618
Right this way.
205
00:15:53,661 --> 00:15:56,494
Hey, we got two cases of, uh,
California brut.
206
00:15:56,664 --> 00:15:57,664
Who's gonna sign for it?
207
00:15:57,707 --> 00:15:59,914
Hey, the good times
don't stop coming, do they?
208
00:16:01,502 --> 00:16:02,862
I didn't order this.
209
00:16:03,546 --> 00:16:05,082
Well, I-l didn't, either.
210
00:16:09,510 --> 00:16:10,920
- Maggie?
- Shut up.
211
00:16:11,220 --> 00:16:14,178
Yeah, we get upset
when somebody tries to refuse delivery.
212
00:16:18,811 --> 00:16:19,811
American.
213
00:16:21,105 --> 00:16:22,390
But not at all inferior.
214
00:16:25,485 --> 00:16:27,100
You're the punk
that killed Ruby.
215
00:16:28,196 --> 00:16:29,196
Huh?
216
00:16:30,448 --> 00:16:32,780
You like hurting
little old ladies, hey, punk?
217
00:16:34,660 --> 00:16:35,775
She was a spy.
218
00:16:36,704 --> 00:16:39,116
And, uh,
I'm proud of what I did.
219
00:16:39,832 --> 00:16:42,323
- Are you gonna kill him?
- As many times as I can.
220
00:16:42,502 --> 00:16:44,367
No, no. I got a better idea.
221
00:16:47,173 --> 00:16:48,173
That's it?
222
00:16:49,217 --> 00:16:50,217
Trust me.
223
00:17:19,914 --> 00:17:21,029
Yes, who is this?
224
00:17:21,207 --> 00:17:22,927
Uh, never mind who this is.
225
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Just listen.
226
00:17:24,669 --> 00:17:26,034
I just saw
one of your men captured
227
00:17:26,212 --> 00:17:27,952
and I know who it was
who set him up.
228
00:17:28,256 --> 00:17:30,622
All right. Tell me about it.
229
00:17:31,217 --> 00:17:34,300
His name is Daniel Bernstein.
230
00:17:34,929 --> 00:17:36,449
I saw the whole thing.
231
00:17:52,947 --> 00:17:54,466
Hey, what's that there?
The catch of the day?
232
00:17:54,490 --> 00:17:55,855
We stopped
the one that got away.
233
00:18:04,166 --> 00:18:05,997
Here you go, one live lizard.
234
00:18:06,168 --> 00:18:07,658
Hopefully not for too long.
235
00:18:10,506 --> 00:18:11,871
- Robert!
- Get him out of here.
236
00:18:12,049 --> 00:18:13,649
- Get him out of here!
- Robert!
237
00:18:13,801 --> 00:18:15,281
Take it easy, take it easy.
Take it...
238
00:18:16,971 --> 00:18:18,302
I'm not afraid of you.
239
00:18:18,681 --> 00:18:19,966
Then you're as dumb as you look.
240
00:18:20,141 --> 00:18:22,223
Take him to the lab.
241
00:18:23,978 --> 00:18:25,831
Robin, Robin, tell these people
I mean them no harm.
242
00:18:25,855 --> 00:18:27,186
You know that! I love you!
243
00:18:27,356 --> 00:18:29,517
Yeah, she's crazy
about you too, buddy.
244
00:18:45,708 --> 00:18:46,708
Steven.
245
00:18:49,295 --> 00:18:51,832
- Daniel.
- Please, Steven, no more.
246
00:18:53,090 --> 00:18:55,706
Look, I am sorry about all this.
247
00:18:56,427 --> 00:18:59,260
Oh, Steven,
I didn't do anything.
248
00:18:59,680 --> 00:19:01,011
I was set up.
249
00:19:01,474 --> 00:19:03,430
- That girl, um...
- What girl?
250
00:19:03,809 --> 00:19:04,924
Maggie blodgett...
251
00:19:05,394 --> 00:19:06,954
From the hospital,
you know, that nurse?
252
00:19:07,104 --> 00:19:08,104
We checked.
253
00:19:08,314 --> 00:19:10,600
There's no nurse by that name
registered at the hospital.
254
00:19:11,108 --> 00:19:12,108
Uh, but you saw her!
255
00:19:12,485 --> 00:19:14,441
You know, I think
there's the possibility here
256
00:19:14,612 --> 00:19:17,399
that you just might have seen
the chance to advance
257
00:19:17,573 --> 00:19:18,904
with Brian gone.
258
00:19:19,909 --> 00:19:21,274
Brian was my friend.
259
00:19:21,452 --> 00:19:24,159
The ambitious have no friends.
260
00:19:25,831 --> 00:19:27,037
I'm not ambitious.
261
00:19:27,208 --> 00:19:29,324
Ah... think you are.
262
00:19:32,129 --> 00:19:33,335
What are you gonna do with me?
263
00:19:34,590 --> 00:19:35,590
Transfer you.
264
00:19:36,258 --> 00:19:38,089
Give you the opportunity
to reflect...
265
00:19:39,095 --> 00:19:40,095
Rest.
266
00:19:41,514 --> 00:19:42,514
To think.
267
00:19:44,892 --> 00:19:46,974
I'll do whatever
you want, Steven, um...
268
00:19:48,062 --> 00:19:49,347
I just thought, um...
269
00:19:49,814 --> 00:19:51,600
- What?
- Well, I...
270
00:19:52,233 --> 00:19:54,633
Nothing, just I-l didn't know
what you were gonna do with me.
271
00:19:54,694 --> 00:19:55,694
That's all.
272
00:19:56,112 --> 00:19:57,648
What are you gonna
do with me, Steven?
273
00:19:58,030 --> 00:19:59,770
Send you where you'll
serve us well.
274
00:20:04,370 --> 00:20:06,201
- Where's that?
- Where else?
275
00:20:06,622 --> 00:20:08,408
On a serving platter.
276
00:20:09,250 --> 00:20:10,250
No!
277
00:20:10,584 --> 00:20:12,620
Stev... Steven, no!
278
00:20:13,629 --> 00:20:16,041
No!
279
00:21:16,233 --> 00:21:17,643
Robin. Robin.
280
00:21:19,987 --> 00:21:21,227
I knew you would come.
281
00:21:24,408 --> 00:21:26,569
The child... is she your sister?
282
00:21:27,077 --> 00:21:28,738
This is your daughter, Brian.
283
00:21:29,955 --> 00:21:31,161
This is Elizabeth.
284
00:21:32,458 --> 00:21:33,458
My daughter?
285
00:21:35,961 --> 00:21:36,996
Our daughter.
286
00:21:39,048 --> 00:21:41,664
- I'm glad, Robin.
- Why?
287
00:21:42,259 --> 00:21:43,465
The three of us.
288
00:21:44,386 --> 00:21:45,614
We'll be together,
away from this place,
289
00:21:45,638 --> 00:21:46,638
away from everyone.
290
00:21:47,473 --> 00:21:49,464
- Where will we go?
- Wherever you want.
291
00:21:50,768 --> 00:21:52,008
Wherever you want.
292
00:21:53,687 --> 00:21:54,767
Anywhere...
293
00:21:56,023 --> 00:21:57,638
Just so long as we're together.
294
00:21:58,359 --> 00:22:00,566
I don't care where we go, Robin.
295
00:22:06,075 --> 00:22:07,611
Look. Look.
296
00:22:09,078 --> 00:22:10,568
She knows I'm her father!
297
00:22:13,290 --> 00:22:15,370
Let me out of here, Robin.
Let me... let me hold her.
298
00:22:21,590 --> 00:22:22,590
Okay.
299
00:22:41,277 --> 00:22:42,277
What's this?
300
00:22:46,490 --> 00:22:48,090
What have you done, Robin?
301
00:23:29,366 --> 00:23:31,197
Julie! Donovan!
302
00:23:31,368 --> 00:23:34,030
Robin's used the toxin...
In the lab!
303
00:23:40,669 --> 00:23:41,669
Robin.
304
00:23:52,306 --> 00:23:53,306
Robin.
305
00:23:55,017 --> 00:23:56,132
Robin, let's go.
306
00:24:02,107 --> 00:24:03,107
Elizabeth?
307
00:24:04,151 --> 00:24:05,295
- Where's my baby?
- It's okay.
308
00:24:05,319 --> 00:24:07,480
She's with father Andrew.
It's all right, she's fine.
309
00:24:07,988 --> 00:24:10,024
He took her outside, it's okay.
310
00:24:13,369 --> 00:24:15,200
Well, we found out
what it does to them.
311
00:24:17,122 --> 00:24:18,487
I wonder what it does to us.
312
00:24:20,250 --> 00:24:22,890
Too bad we didn't bring
that little brown shirt back with us.
313
00:24:23,003 --> 00:24:24,883
Now we're gonna have to find
another Guinea pig.
314
00:24:25,464 --> 00:24:28,104
We can't just pick somebody
out at random, that'd be murder.
315
00:24:28,717 --> 00:24:30,445
There's plenty of
collaborators out there.
316
00:24:30,469 --> 00:24:32,189
- How about your mother?
- That's a cheap...
317
00:24:34,890 --> 00:24:35,890
Julie!
318
00:24:37,059 --> 00:24:38,059
Julie!
319
00:24:39,019 --> 00:24:41,351
- Where's the key?
- She's got it.
320
00:24:46,235 --> 00:24:47,235
Julie!
321
00:24:59,748 --> 00:25:00,863
You fool.
322
00:25:01,792 --> 00:25:02,952
We needed an answer.
323
00:25:06,130 --> 00:25:08,291
Looks like we got our hands
on some real red dynamite.
324
00:25:16,640 --> 00:25:18,760
Cages are very unpleasant, aren't they?
325
00:25:34,074 --> 00:25:35,484
I bring a caller for you, Diana.
326
00:25:36,618 --> 00:25:37,232
Oh?
327
00:25:37,453 --> 00:25:39,364
He claims to be
an emissary of peace.
328
00:25:40,414 --> 00:25:41,414
Bring him in.
329
00:25:51,258 --> 00:25:52,919
I'm father Andrew Doyle, Diana.
330
00:25:53,093 --> 00:25:54,708
I'm a Roman catholic priest.
331
00:25:55,554 --> 00:25:57,215
And this is Elizabeth.
332
00:25:57,765 --> 00:26:00,598
She's our first
interplanetary child.
333
00:26:02,811 --> 00:26:04,517
This is Robin Maxwell's child?
334
00:26:04,980 --> 00:26:05,980
Yes.
335
00:26:06,815 --> 00:26:08,430
Her growth is unprecedented.
336
00:26:10,069 --> 00:26:11,650
Do you think it's dangerous?
337
00:26:12,654 --> 00:26:14,315
She seems quite healthy.
338
00:26:14,907 --> 00:26:16,192
I'll have her examined.
339
00:26:17,117 --> 00:26:19,108
You risk a great deal
by bringing her here.
340
00:26:19,411 --> 00:26:21,948
Oh, Elizabeth's
an extraordinary child, Diana.
341
00:26:22,873 --> 00:26:25,455
She's a symbol
of the universal unity
342
00:26:25,626 --> 00:26:27,457
of all god's children.
343
00:26:27,753 --> 00:26:29,633
I think she can help bring peace
344
00:26:29,713 --> 00:26:31,078
between our two peoples.
345
00:26:36,011 --> 00:26:37,842
Yes, there was that factor.
346
00:26:39,389 --> 00:26:40,509
Look at her.
347
00:26:41,683 --> 00:26:44,595
She's proof we're made
of the same genetic stuff.
348
00:26:45,562 --> 00:26:46,893
Surely this child demonstrates
349
00:26:47,064 --> 00:26:50,101
that... harvesting
human beings for food...
350
00:26:50,901 --> 00:26:52,687
Is nothing short of cannibalism.
351
00:26:53,695 --> 00:26:55,151
An argument for another time.
352
00:26:56,031 --> 00:26:57,896
Meanwhile, accept
my hospitality.
353
00:27:03,080 --> 00:27:04,661
You'll be all right, Elizabeth.
354
00:27:05,999 --> 00:27:07,114
God bless you.
355
00:27:15,843 --> 00:27:17,123
Leave her with me.
356
00:27:17,219 --> 00:27:18,959
And see that the priest
is treated well.
357
00:27:19,555 --> 00:27:20,555
I shall.
358
00:27:26,145 --> 00:27:27,555
And what are we to do with you?
359
00:27:38,490 --> 00:27:40,196
I'm getting awful tired
of moving.
360
00:27:40,450 --> 00:27:42,111
This place sure beats that jail.
361
00:28:00,637 --> 00:28:03,128
You know, I never figured
the padre for going awol.
362
00:28:03,557 --> 00:28:06,219
He always struck me as being
a real stand-up guy, you know?
363
00:28:06,393 --> 00:28:09,313
You know, if you start believing in this
peace on earth, goodwill stuff...
364
00:28:09,521 --> 00:28:11,521
There's no telling
how screwed up you're gonna get.
365
00:28:21,283 --> 00:28:22,635
Robin, why don't you
come on down to the lab
366
00:28:22,659 --> 00:28:23,398
and help me out, all right?
367
00:28:23,577 --> 00:28:24,817
Don't feel like it.
368
00:28:25,412 --> 00:28:28,575
Well, you can't
sit in this room all day.
369
00:28:29,249 --> 00:28:31,831
Could you please
just leave me alone?
370
00:28:32,169 --> 00:28:33,659
Look, I know how you feel, but...
371
00:28:33,837 --> 00:28:35,577
You always say that!
372
00:28:35,797 --> 00:28:38,038
You have no idea how I feel!
373
00:28:38,634 --> 00:28:40,554
All right, then why don't we
talk about it, okay?
374
00:28:41,929 --> 00:28:44,796
How could father Andrew
steal my baby?
375
00:28:44,973 --> 00:28:46,554
After what happened to Brian,
376
00:28:46,850 --> 00:28:48,386
he was afraid for Elizabeth.
377
00:28:49,394 --> 00:28:51,476
I would never hurt her.
378
00:28:52,439 --> 00:28:53,804
But he wasn't sure of that.
379
00:28:54,149 --> 00:28:55,810
I wasn't so sure of that, Robin.
380
00:29:01,990 --> 00:29:03,821
I didn't realize how much...
381
00:29:04,409 --> 00:29:07,025
I loved her till she was gone.
382
00:29:07,579 --> 00:29:09,059
Look, we're gonna do
everything we can
383
00:29:09,206 --> 00:29:10,821
to get her back.
I promise you that.
384
00:29:11,458 --> 00:29:12,743
Even if we get her back,
385
00:29:13,085 --> 00:29:14,245
how can I face her?
386
00:29:15,545 --> 00:29:16,955
I killed her father.
387
00:29:17,172 --> 00:29:19,037
How do I explain that to her?
388
00:29:19,216 --> 00:29:21,002
You don't.
That's, that's the war.
389
00:29:21,176 --> 00:29:22,791
That's... that's part of the war!
390
00:29:22,970 --> 00:29:25,427
It had nothing to do
with the war.
391
00:29:26,306 --> 00:29:27,716
I hated him so much
392
00:29:28,058 --> 00:29:30,390
because of the way he used me.
I killed him!
393
00:29:30,644 --> 00:29:32,134
Doesn't that make me a murderer?
394
00:29:32,396 --> 00:29:34,011
No. I mean, I-i-l don't know.
395
00:29:34,273 --> 00:29:35,979
We were gonna use
the toxin on him!
396
00:29:36,275 --> 00:29:38,186
That's no answer!
397
00:29:39,319 --> 00:29:41,651
I-I don't have
any answers, Robin!
398
00:29:42,948 --> 00:29:44,529
Not now, not anymore!
399
00:29:45,534 --> 00:29:46,534
Look...
400
00:29:48,412 --> 00:29:50,744
There are some things
in life that we do
401
00:29:51,248 --> 00:29:54,365
that later... we deeply regret.
402
00:29:57,713 --> 00:29:59,544
I wanted to kill Elizabeth once.
403
00:30:02,134 --> 00:30:05,046
I just keep seeing his face.
404
00:30:05,220 --> 00:30:07,302
I can't forget his face.
405
00:30:14,271 --> 00:30:16,853
- I love you, daddy.
- I love you too.
406
00:30:17,024 --> 00:30:19,015
I know I haven't told you
in so long.
407
00:30:24,239 --> 00:30:26,230
- How's it going?
- Good.
408
00:30:26,408 --> 00:30:27,635
I think I'll have it
in about a week.
409
00:30:27,659 --> 00:30:28,659
Great.
410
00:30:28,910 --> 00:30:30,775
- I'll catch you later.
- Okay.
411
00:30:31,455 --> 00:30:33,616
Hey, kiddo. How you doing?
412
00:30:33,790 --> 00:30:35,451
Hi. What's Julie doing?
413
00:30:36,043 --> 00:30:37,874
She's developing a pill
so that the visitors
414
00:30:38,045 --> 00:30:40,627
who are our friends won't
be affected by the red toxin.
415
00:30:41,089 --> 00:30:43,375
- You mean, the fifth column?
- That's right.
416
00:30:43,592 --> 00:30:45,672
Aren't the fifth column
traitors to their own people?
417
00:30:47,137 --> 00:30:48,577
Well, that's one way
of looking at it
418
00:30:48,722 --> 00:30:51,429
but... what their people
are doing is wrong.
419
00:30:54,061 --> 00:30:55,767
Hey, you wanna go outside and
420
00:30:55,937 --> 00:30:57,657
learn how to pitch like
Fernando valenzuela?
421
00:30:57,939 --> 00:30:58,939
No, I'll stay here.
422
00:31:02,319 --> 00:31:03,319
Great.
423
00:31:10,410 --> 00:31:12,446
Just handling this stuff
gives me the shakes.
424
00:31:12,871 --> 00:31:13,906
Don't worry.
425
00:31:14,247 --> 00:31:16,158
They said it's not
harmful to humans.
426
00:31:17,626 --> 00:31:19,708
Hey, man, that's what
they said about ddt,
427
00:31:19,878 --> 00:31:21,209
agent orange, dio...
428
00:31:21,380 --> 00:31:22,620
Okay, okay, I got the message.
429
00:31:22,798 --> 00:31:23,913
Hey, guys. How's it going?
430
00:31:24,341 --> 00:31:25,547
Oh, excellent.
431
00:31:26,051 --> 00:31:29,293
The first shipment is going to the other
resistance fighters today.
432
00:31:30,180 --> 00:31:31,180
What do you mean?
433
00:31:32,057 --> 00:31:34,777
I thought we agreed not to ship the toxin
until the pills were ready.
434
00:31:35,018 --> 00:31:36,508
Ham ordered us to do it today.
435
00:31:37,062 --> 00:31:38,177
He did, huh?
436
00:31:49,032 --> 00:31:50,032
Tyler.
437
00:31:50,992 --> 00:31:52,983
I thought we'd agreed
not to ship this toxin
438
00:31:53,161 --> 00:31:54,867
until we developed a vaccine.
439
00:31:55,330 --> 00:31:57,366
You may wanna leave
some of them alive, I don't.
440
00:31:57,958 --> 00:31:59,435
We couldn't have gotten
as far as we did
441
00:31:59,459 --> 00:32:00,978
without the help of Martin
and the others.
442
00:32:01,002 --> 00:32:02,663
I'm not gonna pay 'em back
by killing 'em.
443
00:32:05,215 --> 00:32:07,001
You know, if you
let them live, gooder...
444
00:32:07,426 --> 00:32:08,426
They're gonna breed.
445
00:32:10,345 --> 00:32:12,006
I prefer them to you.
446
00:32:13,098 --> 00:32:15,384
I may bring the neighborhood
down, but they'll eat it.
447
00:32:16,393 --> 00:32:17,553
Let's unpack this stuff.
448
00:32:18,103 --> 00:32:19,889
The shipment's going.
Okay, move it out.
449
00:32:20,230 --> 00:32:21,845
This shipment's not going
anyplace.
450
00:32:35,787 --> 00:32:36,867
Think we should stop it?
451
00:32:37,205 --> 00:32:39,912
No, they're grown. Let 'em go.
452
00:32:47,591 --> 00:32:48,591
Hey!
453
00:32:58,310 --> 00:32:59,310
Nice.
454
00:33:01,354 --> 00:33:03,219
Come on, guys, knock it off!
455
00:33:41,520 --> 00:33:42,805
I didn't know...
456
00:33:43,980 --> 00:33:45,686
You felt so strongly
about all this.
457
00:33:47,192 --> 00:33:48,728
The truck stays.
458
00:33:53,532 --> 00:33:55,693
- Pretanama.
- It's not in our destiny.
459
00:33:56,993 --> 00:33:58,779
Pretanama. = no!
460
00:34:08,004 --> 00:34:09,084
- You sent for me?
- Yes.
461
00:34:09,256 --> 00:34:10,483
I'm worried about a fifth column
462
00:34:10,507 --> 00:34:12,463
assassination attempt
on father Andrew.
463
00:34:12,842 --> 00:34:14,298
I want you to double his guard.
464
00:34:14,636 --> 00:34:16,436
I'll relay your request
to Pamela immediately.
465
00:34:16,596 --> 00:34:18,132
This is not a request, captain.
466
00:34:19,015 --> 00:34:20,015
This is a command.
467
00:34:22,060 --> 00:34:23,345
I'm sorry, I thought you knew.
468
00:34:23,603 --> 00:34:25,603
Pamela issued orders
this morning that any security
469
00:34:25,730 --> 00:34:28,517
or military commands from you
had to be cleared through her.
470
00:34:29,359 --> 00:34:30,359
I see.
471
00:34:31,152 --> 00:34:32,187
You may leave, captain.
472
00:34:41,538 --> 00:34:42,538
Very nice, dear.
473
00:34:43,415 --> 00:34:44,415
But remember...
474
00:34:44,833 --> 00:34:46,494
What you work
so hard to build...
475
00:34:47,085 --> 00:34:49,451
Others take great pleasure
in tearing down.
476
00:34:52,173 --> 00:34:53,834
You must never
give them the chance.
477
00:35:15,530 --> 00:35:16,810
This is dangerous
for both of us.
478
00:35:16,906 --> 00:35:17,906
I had to see you.
479
00:35:18,450 --> 00:35:21,220
You and your people have embarked onto
something that could prove disastrous.
480
00:35:21,244 --> 00:35:23,222
- What are you talking about?
- This weapon you working...
481
00:35:23,246 --> 00:35:25,006
How do you know about that?
= listen to me!
482
00:35:25,081 --> 00:35:26,287
If they lose...
483
00:35:26,916 --> 00:35:29,578
The mothership can be turned
into a thermal nuclear device
484
00:35:29,836 --> 00:35:31,667
with the power
to destroy the earth.
485
00:35:32,255 --> 00:35:34,337
They'll take what they have
and annihilate the rest.
486
00:35:34,507 --> 00:35:36,873
You sure about this?
It's not an empty threat?
487
00:35:37,844 --> 00:35:38,959
I've seen it.
488
00:35:40,722 --> 00:35:42,007
I've seen them use it.
489
00:35:43,892 --> 00:35:46,133
- I'll tell the others.
- You tell them to stop!
490
00:35:47,395 --> 00:35:48,555
We'll be in contact.
491
00:35:48,980 --> 00:35:49,980
Martin...
492
00:35:51,232 --> 00:35:52,347
We owe you much.
493
00:35:53,485 --> 00:35:54,600
I speak for us all.
494
00:36:00,367 --> 00:36:03,484
Hold it, hold it, the man
just presented his side of the argument!
495
00:36:03,662 --> 00:36:05,493
There is no argument!
496
00:36:06,498 --> 00:36:09,490
We either win or we lose!
There's no in-between.
497
00:36:09,668 --> 00:36:12,730
No, no, because we're not talking
about just the people here in this room!
498
00:36:12,754 --> 00:36:14,039
Look, be real clear, people.
499
00:36:14,464 --> 00:36:17,547
If we lose,
then the whole damn world loses!
500
00:36:17,759 --> 00:36:19,875
We're not fighting
the same war anymore.
501
00:36:20,845 --> 00:36:22,051
The rules have changed now.
502
00:36:22,222 --> 00:36:23,962
It's escalated
way out of control.
503
00:36:24,557 --> 00:36:27,890
Yeah, see, war has a tendency
to do that, ma'am.
504
00:36:29,312 --> 00:36:31,143
What I'm saying is
we're not fighting
505
00:36:31,314 --> 00:36:32,929
a guerrilla war anymore.
506
00:36:33,692 --> 00:36:36,183
We are facing the certainty
of nuclear destruction.
507
00:36:36,361 --> 00:36:38,681
We've been living with
that threat for over 40 years.
508
00:36:39,531 --> 00:36:40,816
That was the threat.
509
00:36:42,992 --> 00:36:44,357
This is the reality.
510
00:36:46,579 --> 00:36:49,491
- They'll nuke us.
- Oh, this is crazy.
511
00:36:49,791 --> 00:36:51,622
Not long ago I was a gardener.
512
00:36:52,293 --> 00:36:54,625
She was a student, uh,
he used to work in a factory.
513
00:36:54,796 --> 00:36:57,503
Here were are, trying to figure
out the fate of the world.
514
00:36:57,757 --> 00:36:59,964
No, we're the only ones
capable of winning this war.
515
00:37:00,301 --> 00:37:01,381
We better decide to do it.
516
00:37:01,553 --> 00:37:04,010
I'm not prepared to risk the lives
of three billion people!
517
00:37:04,180 --> 00:37:06,091
How dare we even
have this debate
518
00:37:06,599 --> 00:37:09,181
after the visitors killed
Mark and they killed Ruby
519
00:37:09,436 --> 00:37:12,223
and they killed your wife
and they killed your son?
520
00:37:12,731 --> 00:37:14,813
They've made life a living hell
for all of us.
521
00:37:14,983 --> 00:37:16,377
- That's right.
- We've all suffered.
522
00:37:16,401 --> 00:37:18,483
No one in this room
needs to be reminded of that.
523
00:37:18,778 --> 00:37:21,440
We all want
quick and easy vengeance.
524
00:37:21,656 --> 00:37:23,817
This isn't revenge!
525
00:37:24,075 --> 00:37:26,612
This is a one-way ticket
to oblivion!
526
00:37:26,786 --> 00:37:28,777
The visitors came here
to suck us dry.
527
00:37:29,289 --> 00:37:30,433
And when they're finished with
this planet,
528
00:37:30,457 --> 00:37:33,018
they're gonna take it like an empty
beer can and toss it over their shoulder.
529
00:37:33,042 --> 00:37:34,657
Nobody's calling them
good guys, Tyler.
530
00:37:34,961 --> 00:37:36,961
Nobody's appealing
to their better nature.
531
00:37:37,130 --> 00:37:39,963
You can't win a war
if you're extinct!
532
00:37:40,383 --> 00:37:42,499
We've got to think
of another way!
533
00:37:43,011 --> 00:37:44,376
There is no other way.
534
00:37:48,808 --> 00:37:49,808
There's no time.
535
00:37:51,686 --> 00:37:52,686
Look...
536
00:37:52,729 --> 00:37:54,685
If Martin knows
about the red dust,
537
00:37:54,856 --> 00:37:57,063
then you can believe
that Diana does too.
538
00:37:57,650 --> 00:37:59,732
And if she doesn't,
then she will in a few days.
539
00:38:01,571 --> 00:38:06,031
Hey... mean, as raggedy and as ordinary
as this little bunch is...
540
00:38:07,368 --> 00:38:09,154
We're the last shot
before the buzzer.
541
00:38:09,329 --> 00:38:10,944
Last is exactly right.
542
00:38:12,040 --> 00:38:13,200
Now, if we attack...
543
00:38:14,417 --> 00:38:16,624
If we attack, at least
we have a fighting chance.
544
00:38:18,213 --> 00:38:20,750
We do nothing and we've signed
this planet's death warrant.
545
00:38:26,304 --> 00:38:28,184
Well, I hate to say it,
but for once in my life,
546
00:38:28,223 --> 00:38:29,463
I have to agree with Tyler.
547
00:38:32,727 --> 00:38:33,807
I say we attack.
548
00:38:34,437 --> 00:38:35,797
I thought
this was a secret ballot.
549
00:38:36,231 --> 00:38:37,231
I'm sorry.
550
00:38:38,525 --> 00:38:39,685
I've never felt more strongly
551
00:38:39,776 --> 00:38:41,312
about anything
in my entire life.
552
00:38:44,823 --> 00:38:47,189
Yeah. Let's vote.
553
00:38:47,867 --> 00:38:48,867
Let's vote.
554
00:39:12,725 --> 00:39:14,681
So by a narrow margin...
555
00:39:16,479 --> 00:39:17,559
Ohes who voted
556
00:39:17,856 --> 00:39:19,266
for the attack have won.
557
00:39:20,733 --> 00:39:23,850
Personally, I think that we
just voted for armageddon...
558
00:39:24,445 --> 00:39:26,652
But I will abide
by the decision.
559
00:39:27,532 --> 00:39:28,532
Donovan?
560
00:39:29,951 --> 00:39:30,951
All right.
561
00:39:32,412 --> 00:39:34,118
Tyler's gonna
distribute the toxin.
562
00:39:34,622 --> 00:39:36,078
He'll lead the ground assault.
563
00:39:36,666 --> 00:39:38,577
I'll be in charge of the raid
on Diana's ship.
564
00:39:40,211 --> 00:39:41,211
Okay, Tyler.
565
00:39:43,131 --> 00:39:44,621
The plan is basically
a simple one.
566
00:39:44,966 --> 00:39:47,924
We're gonna simultaneously hit
all the air bases across the country,
567
00:39:48,094 --> 00:39:50,005
then use the jets
to disperse the toxins.
568
00:39:50,722 --> 00:39:53,179
Chris here has detailed plans
of all the air bases.
569
00:39:53,600 --> 00:39:56,245
And after we've handed them out to you,
you'll all be broken up into groups,
570
00:39:56,269 --> 00:39:58,305
so just hold your places
until we get to you, okay?
571
00:39:59,314 --> 00:40:00,314
That's it.
572
00:40:07,113 --> 00:40:08,603
- Hi, Julie.
- Hi.
573
00:40:09,157 --> 00:40:10,551
Were you just
listening by the door?
574
00:40:10,575 --> 00:40:12,611
Uh, no, I was just
looking for my dad.
575
00:40:12,869 --> 00:40:15,029
- Is he in there?
- Mm-hmm. Yeah, he's in there.
576
00:40:15,204 --> 00:40:16,265
I'll tell him
you're looking for him.
577
00:40:16,289 --> 00:40:17,289
Okay.
578
00:40:32,931 --> 00:40:33,966
Ge
579
00:40:34,140 --> 00:40:36,426
- How's guard duty?
- Hmm, boring.
580
00:40:39,020 --> 00:40:40,556
Mike, I'm worried about Sean.
581
00:40:41,105 --> 00:40:42,595
Oh, he seems fine to me.
582
00:40:43,691 --> 00:40:45,002
He said the fifth column
were traitors
583
00:40:45,026 --> 00:40:46,641
and he doesn't like
baseball anymore.
584
00:40:47,820 --> 00:40:48,900
What are you getting at?
585
00:40:49,739 --> 00:40:51,946
Well, he was on Diana's ship
for an awful long time.
586
00:40:52,325 --> 00:40:53,405
I know that.
587
00:40:53,868 --> 00:40:55,346
Well, you know what they
do to people up there.
588
00:40:55,370 --> 00:40:56,200
What they did to me.
589
00:40:56,371 --> 00:40:57,986
You saying
they converted my son?
590
00:41:00,750 --> 00:41:02,206
Mike, I'm really sorry.
591
00:41:03,002 --> 00:41:05,314
And it just kills me to be
the one to have to tell you this,
592
00:41:05,338 --> 00:41:06,373
but maybe it's true.
593
00:41:06,547 --> 00:41:07,547
Oh, no, you don't.
594
00:41:07,924 --> 00:41:09,630
They had him asleep.
That's all. He's fine.
595
00:41:11,970 --> 00:41:14,677
I caught him spying on us
outside the conference room.
596
00:41:15,640 --> 00:41:16,720
Oh, that's enough.
597
00:41:17,767 --> 00:41:19,883
If anybody's been converted
around here, it's you!
598
00:41:20,269 --> 00:41:22,134
Mike, that's not fair. = no?
599
00:41:22,313 --> 00:41:23,593
Well, let me tell you something.
600
00:41:24,065 --> 00:41:26,351
Don't ever make me choose
between my son and you.
601
00:41:28,444 --> 00:41:29,444
You'll lose...
602
00:41:30,405 --> 00:41:31,485
Every time.
603
00:41:58,433 --> 00:41:59,433
Leave us.
604
00:42:04,230 --> 00:42:05,230
Well...
605
00:42:06,607 --> 00:42:07,607
What do you think?
606
00:42:08,067 --> 00:42:09,307
I found your Bible...
607
00:42:10,319 --> 00:42:11,809
Very intriguing, Andrew.
608
00:42:11,988 --> 00:42:15,151
Oh, I'm so pleased
to hear you say that, Diana.
609
00:42:15,324 --> 00:42:18,066
Perhaps, you'd allow me
to bring the word of god
610
00:42:18,411 --> 00:42:19,491
to your planet?
611
00:42:20,663 --> 00:42:21,869
You would abandon your world
612
00:42:22,040 --> 00:42:23,530
to bring these teachings
to ours?
613
00:42:23,708 --> 00:42:26,575
Oh, I'd consider that
a unique privilege.
614
00:42:27,045 --> 00:42:30,208
I'm sure that you would have as profound
an effect on my people
615
00:42:30,465 --> 00:42:31,465
as you've had on yours.
616
00:42:31,632 --> 00:42:33,293
Oh, well,
I'm only the spokesman.
617
00:42:33,801 --> 00:42:35,541
- He writes the words.
- Hmm.
618
00:42:36,220 --> 00:42:37,300
You're too humble.
619
00:42:39,265 --> 00:42:41,035
I have found
new strength of purpose
620
00:42:41,059 --> 00:42:42,515
because of our time together.
621
00:42:44,437 --> 00:42:45,552
And I thank you for that.
622
00:42:45,730 --> 00:42:47,686
This praise was unexpected
623
00:42:47,857 --> 00:42:50,394
coming from one so self-assured.
624
00:42:50,818 --> 00:42:52,058
Self-assured?
625
00:42:53,196 --> 00:42:55,278
You've shown me
that I have vulnerabilities.
626
00:42:55,448 --> 00:42:58,030
I never allowed myself
to experience them before.
627
00:42:58,743 --> 00:43:00,279
I never knew they existed.
628
00:43:01,245 --> 00:43:03,236
And I won't allow them
to exist anymore.
629
00:43:15,384 --> 00:43:17,545
Vulnerabilities,
my dear priest...
630
00:43:18,054 --> 00:43:19,965
Are exploitable weaknesses.
631
00:43:46,290 --> 00:43:48,326
Look, I'd rather fight you... again
632
00:43:48,501 --> 00:43:50,187
than have to tell you
what I have to tell you.
633
00:43:50,211 --> 00:43:51,451
And I don't wanna fight you.
634
00:43:53,840 --> 00:43:54,880
Your son's been converted.
635
00:43:55,216 --> 00:43:57,336
He never had a chance.
You know that, don't you?
636
00:44:01,889 --> 00:44:03,129
I know it's rotten for you...
637
00:44:03,975 --> 00:44:05,556
But maybe not
for what we've got to do.
638
00:44:06,227 --> 00:44:07,808
If we change our plan of attack,
639
00:44:08,104 --> 00:44:09,104
I think we can use him.
640
00:44:14,485 --> 00:44:16,646
Yo, yo, go easy
on the dust, dudes.
641
00:44:16,988 --> 00:44:18,853
Gonna do you no good
to snort it here.
642
00:44:20,825 --> 00:44:21,825
Elias.
643
00:44:23,327 --> 00:44:25,568
Look, pop, will you give me
a break, please, huh?
644
00:44:25,872 --> 00:44:28,232
I'm just joking with the guys.
I didn't mean anything by it.
645
00:44:28,374 --> 00:44:30,706
Right away you assume I'm
gonna come down on you, right?
646
00:44:30,877 --> 00:44:32,477
Isn't that the way
it's always been, huh?
647
00:44:34,463 --> 00:44:35,463
Perhaps so.
648
00:44:36,757 --> 00:44:38,713
I disagreed with what
you said at the meeting.
649
00:44:38,885 --> 00:44:39,885
So what's new?
650
00:44:41,012 --> 00:44:42,297
You said it well.
651
00:44:43,055 --> 00:44:44,920
I was damn proud of you, son.
652
00:44:47,393 --> 00:44:48,393
Really?
653
00:44:49,395 --> 00:44:50,395
Yes.
654
00:45:06,495 --> 00:45:09,282
- Hey, Sean, come here a second.
- Not now, dad. I gotta run.
655
00:45:09,457 --> 00:45:10,809
- I gotta catch Polly!
- Come here a minute.
656
00:45:10,833 --> 00:45:12,113
I just wanna tell you something.
657
00:45:18,341 --> 00:45:20,172
- I love you, Sean.
- I know, dad.
658
00:45:20,551 --> 00:45:21,551
Well...
659
00:45:23,304 --> 00:45:25,716
However things might change
in the future or...
660
00:45:26,265 --> 00:45:27,471
Get really crazy...
661
00:45:29,810 --> 00:45:31,490
I want you to know
that I'll still love you
662
00:45:31,520 --> 00:45:33,056
more than anybody
in the whole world.
663
00:45:33,648 --> 00:45:35,013
Sure, dad. I really gotta go.
664
00:45:41,072 --> 00:45:43,233
It was very clever of you
to get away, dear.
665
00:45:43,407 --> 00:45:45,193
What have you learned
about the weapon?
666
00:45:46,077 --> 00:45:48,033
It's some kind of germ.
I don't know.
667
00:45:48,204 --> 00:45:50,411
What are they planning
to do with it, darling?
668
00:45:51,040 --> 00:45:53,560
They're gonna use a bunch of jets
to spray the stuff in the air.
669
00:45:54,168 --> 00:45:55,954
Sean, where are they
gonna get the jets?
670
00:45:56,629 --> 00:45:57,789
From air force bases.
671
00:45:57,964 --> 00:46:00,455
They're gonna steal them.
=a common thief.
672
00:46:00,633 --> 00:46:02,464
Isn't that just
like your father?
673
00:46:02,760 --> 00:46:04,279
Do they really think that a few jets
674
00:46:04,303 --> 00:46:07,386
can spray enough of these germs
to do any harm?
675
00:46:07,765 --> 00:46:08,845
They're not doing it alone.
676
00:46:09,016 --> 00:46:10,416
They've got friends
in other cities.
677
00:46:10,685 --> 00:46:12,871
They're gonna attack air force
bases all around the country,
678
00:46:12,895 --> 00:46:13,895
all at the same time.
679
00:46:17,149 --> 00:46:20,141
When are they planning
to do all this, honey?
680
00:46:20,653 --> 00:46:21,653
Can I have some cake?
681
00:46:23,197 --> 00:46:25,483
It's not polite
to change the subject, dear.
682
00:46:25,825 --> 00:46:26,905
But I'm still hungry.
683
00:46:30,454 --> 00:46:32,786
Of course, you can have
a piece of cake, darling,
684
00:46:32,957 --> 00:46:34,993
ds soon as you
answer the question.
685
00:46:36,836 --> 00:46:39,043
The raid"s set for tomorrow,
at dawn.
686
00:46:39,380 --> 00:46:41,462
- Are you sure?
- I'm positive.
687
00:46:44,176 --> 00:46:46,087
Here's your cake, darling.
688
00:46:46,262 --> 00:46:47,877
Isn't he a good boy?
689
00:46:48,389 --> 00:46:50,846
He's going to like it here.
ยซI'm sure he is.
690
00:46:51,017 --> 00:46:52,427
I'll see you later, Eleanor.
691
00:46:53,269 --> 00:46:54,475
Good-bye, Sean.
692
00:47:28,429 --> 00:47:30,109
It's good
to see you again, Julie.
693
00:47:33,225 --> 00:47:35,216
- Martin.
- Hello, Donovan.
694
00:47:35,561 --> 00:47:37,281
Did you just stop by
to get some directions?
695
00:47:38,356 --> 00:47:40,062
We brought weapons and uniforms.
696
00:47:40,900 --> 00:47:43,141
- We're with you now.
- Good.
697
00:47:43,736 --> 00:47:45,772
Well, considering your plan,
we had no choice.
698
00:47:45,946 --> 00:47:48,266
Why don't you give me a minute
and I'll think of something?
699
00:47:48,783 --> 00:47:50,944
At least there won't be rats
in the dorm anymore.
700
00:47:53,245 --> 00:47:55,452
I apologize
for their rudeness, Martin.
701
00:47:55,790 --> 00:47:57,470
I hope that
we can all be friends.
702
00:47:58,876 --> 00:48:01,036
With some of you
we'll never be friends.
703
00:48:04,173 --> 00:48:05,583
Let me introduce you
to our team.
704
00:48:08,344 --> 00:48:10,460
This... is Robert.
705
00:48:20,064 --> 00:48:22,184
- Yes?
- I'd like to speak to you.
706
00:48:22,566 --> 00:48:23,931
I'm busy right now.
707
00:48:24,485 --> 00:48:26,021
It's about the rebel raids.
708
00:48:36,539 --> 00:48:38,419
How did you find out
about those raids?
709
00:48:38,707 --> 00:48:40,243
That's classified information.
710
00:48:40,501 --> 00:48:42,537
I'm entitled to know
about the raids.
711
00:48:42,920 --> 00:48:45,332
The intelligence comes
from a source that I created.
712
00:48:45,506 --> 00:48:48,373
You're entitled to information that
pertains to the scientific mission,
713
00:48:48,551 --> 00:48:49,551
nothing more.
714
00:48:49,718 --> 00:48:51,678
Then you're not taking
the boy's report seriously.
715
00:48:51,971 --> 00:48:54,553
It's not standard practice
to base troop movements
716
00:48:54,723 --> 00:48:56,554
on the tattling's
of a ten-year-old earthling.
717
00:48:56,767 --> 00:48:59,474
I converted him myself.
The information is reliable.
718
00:48:59,645 --> 00:49:02,102
I have serious doubts
about your conversion process.
719
00:49:02,314 --> 00:49:04,042
However, I'll have someone look into it.
720
00:49:04,066 --> 00:49:06,352
When? The raids
are planned for tomorrow.
721
00:49:09,488 --> 00:49:11,649
You scientific types
are so easily ruffled.
722
00:49:11,949 --> 00:49:14,440
And your military types
are so predictable.
723
00:49:26,547 --> 00:49:29,254
You rely on cunning, intrigue.
724
00:49:30,092 --> 00:49:31,707
I prefer the direct approach.
725
00:49:32,720 --> 00:49:34,051
Don't worry, dear Pamela.
726
00:49:34,555 --> 00:49:38,047
I'll do my scientific best
to command your fleet.
727
00:49:38,767 --> 00:49:40,928
And tomorrow
I'll destroy the rebels.
728
00:49:43,230 --> 00:49:45,767
Consider this
an early retirement.
729
00:50:03,792 --> 00:50:05,783
- We're ready when you are.
- Okay, come on.
730
00:50:09,632 --> 00:50:11,418
This pill, it is safe?
731
00:50:11,592 --> 00:50:14,379
Well, the good news, Willie,
is that it's safe.
732
00:50:15,095 --> 00:50:17,802
The bad news is that we don't know
how long the protection lasts.
733
00:50:18,390 --> 00:50:19,390
We'll survive.
734
00:50:29,318 --> 00:50:30,433
Well, I've tasted worse.
735
00:50:31,111 --> 00:50:32,111
When?
736
00:50:50,172 --> 00:50:51,708
Thinking about tomorrow?
737
00:50:53,467 --> 00:50:54,832
Thinking about Sean.
738
00:50:57,596 --> 00:50:58,823
You don't know how rotten I feel
739
00:50:58,847 --> 00:51:00,337
to have had to be
the one to tell you.
740
00:51:02,893 --> 00:51:03,928
I don't blame you.
741
00:51:07,022 --> 00:51:08,512
I'm sorry for what
I said to you.
742
00:51:10,276 --> 00:51:11,276
Thanks.
743
00:51:12,486 --> 00:51:14,067
And you shouldn't blame
Sean, either.
744
00:51:15,406 --> 00:51:17,112
He's not a traitor or a spy,
745
00:51:17,283 --> 00:51:18,773
he's just a little boy
746
00:51:19,159 --> 00:51:21,070
who couldn't fight back
like I did.
747
00:51:21,787 --> 00:51:22,902
I don't blame him.
748
00:51:25,708 --> 00:51:26,823
I blame them.
749
00:51:32,965 --> 00:51:34,546
You think
they'll believe his story?
750
00:51:36,510 --> 00:51:37,545
I hope so.
751
00:51:46,145 --> 00:51:47,455
This is baker flight commander
752
00:51:47,479 --> 00:51:49,720
reporting departure
to Edwards air force base
753
00:51:49,898 --> 00:51:50,898
oh schedule.
754
00:51:55,446 --> 00:51:58,188
Security forces in g sector
report they are ready.
755
00:51:58,365 --> 00:51:59,195
Good. Proceed.
756
00:51:59,366 --> 00:52:00,760
Denver squadron reporting
757
00:52:00,784 --> 00:52:02,695
full deployment at China lake.
758
00:52:02,870 --> 00:52:05,056
K-sector commander
reporting to mothership...
759
00:52:06,665 --> 00:52:08,826
Why is Pamela deploying
so many troops to earth?
760
00:52:09,001 --> 00:52:10,161
Pamela's dead.
761
00:52:10,294 --> 00:52:13,161
She was careless in choosing
a fifth columnist as her guard.
762
00:52:13,339 --> 00:52:14,499
I'm in charge now.
763
00:52:14,673 --> 00:52:17,164
How dare you deploy troops
without my authority!
764
00:52:17,760 --> 00:52:20,422
Pamela had begun preparations
before she was killed.
765
00:52:20,679 --> 00:52:22,670
I'm simply carrying out
her orders.
766
00:52:23,057 --> 00:52:25,844
The rebels are mounting
a nationwide series of raids.
767
00:52:26,060 --> 00:52:29,928
We have the opportunity to wipe out
their entire network in one blow.
768
00:52:30,189 --> 00:52:30,803
That's ridiculous.
769
00:52:30,981 --> 00:52:32,500
What could they possibly hope
to accomplish
770
00:52:32,524 --> 00:52:33,889
by raiding air force bases?
771
00:52:34,360 --> 00:52:36,396
Their jets are useless
against our fighters.
772
00:52:36,570 --> 00:52:39,277
They plan to disperse
a toxic biological weapon.
773
00:52:39,823 --> 00:52:40,967
I thought you'd inoculated us
774
00:52:40,991 --> 00:52:43,073
against all earthly bacteria
and viruses.
775
00:52:43,243 --> 00:52:45,524
They apparently think
they've developed a new one.
776
00:52:45,871 --> 00:52:47,611
- Is that possible?
- Perhaps.
777
00:52:48,624 --> 00:52:49,624
But don't worry.
778
00:52:49,917 --> 00:52:53,455
We're going to ensure that
their toxin never sees the light of day.
779
00:52:53,879 --> 00:52:54,879
Hmm.
780
00:52:56,382 --> 00:52:57,782
You've amassed quite an army.
781
00:52:58,217 --> 00:53:00,924
I want this victory
to be absolutely decisive.
782
00:53:01,387 --> 00:53:02,667
That shouldn't be too difficult.
783
00:53:03,097 --> 00:53:06,260
And if we fail...
There's always this.
784
00:53:30,749 --> 00:53:32,364
I hope we never have
to use this.
785
00:53:52,688 --> 00:53:54,728
This is your high
and low power right here.
786
00:53:55,315 --> 00:53:57,306
And this controls
the three sizes on your scope.
787
00:53:57,651 --> 00:53:59,971
- Is there a safety anywhere?
- Yeah, it's right down here.
788
00:54:00,571 --> 00:54:02,653
Hey, slick,
don't blow your foot off.
789
00:54:02,948 --> 00:54:04,529
No. And here.
790
00:54:04,700 --> 00:54:06,110
- I'm prepared for this.
- Okay.
791
00:54:06,285 --> 00:54:07,445
- Good.
- You gonna be okay?
792
00:54:07,619 --> 00:54:08,904
I'll be fine, thanks.
793
00:54:09,204 --> 00:54:10,694
No, here. = oh.
794
00:54:12,624 --> 00:54:14,064
I've got to go
check the other squad.
795
00:54:14,209 --> 00:54:15,889
- Yeah, okay.
- Is there anything you need?
796
00:54:16,378 --> 00:54:17,378
No, we got it.
797
00:54:42,780 --> 00:54:44,395
- Good luck.
- You too.
798
00:54:46,450 --> 00:54:47,450
Good luck!
799
00:55:13,894 --> 00:55:15,094
Where are they?
800
00:55:16,104 --> 00:55:17,344
Where are they?
801
00:55:18,398 --> 00:55:19,718
I expected them
to attack by dawn,
802
00:55:19,858 --> 00:55:21,298
and take full advantage
of the light.
803
00:55:21,902 --> 00:55:23,062
I wonder what they're up to.
804
00:55:23,737 --> 00:55:27,355
Those earthlings are stupid.
That makes them unpredictable.
805
00:55:42,339 --> 00:55:43,545
Come on, let's move it!
806
00:55:55,477 --> 00:55:56,477
Go ahead.
807
00:56:10,117 --> 00:56:11,448
Release time is 1100.
808
00:56:11,910 --> 00:56:14,447
If you make 10,000 feet
before then, just hold on.
809
00:56:14,872 --> 00:56:17,267
We gotta give the others a chance
to reach master control, okay?
810
00:56:17,291 --> 00:56:18,291
Okay.
811
00:56:49,948 --> 00:56:51,609
Come on! Go!
812
00:57:25,233 --> 00:57:28,066
Tanker triple-oh-28,
establish radio contact.
813
00:57:28,654 --> 00:57:30,454
This is tanker trpile-oh-28,
814
00:57:30,656 --> 00:57:32,256
requesting permission
to land and refuel.
815
00:57:32,532 --> 00:57:34,989
You're not listed in
our support squadron, triple-oh-28.
816
00:57:35,702 --> 00:57:37,738
We've been activated
by the auxiliary squadron...
817
00:57:38,330 --> 00:57:40,537
To help service
the current offensive on earth.
818
00:57:41,041 --> 00:57:44,283
We have code seven orders to refuel
and return immediately.
819
00:57:44,962 --> 00:57:45,962
Hold on.
820
00:57:52,469 --> 00:57:53,709
Tanker triple-oh-28,
821
00:57:53,887 --> 00:57:55,627
permission to land
and refuel granted.
822
00:58:11,113 --> 00:58:12,944
Tanker captain triple-oh-28,
823
00:58:13,115 --> 00:58:15,527
bring your flight log
to the controller's booth immediately.
824
00:58:16,201 --> 00:58:19,001
Tanker captain
triple-oh-28 to the controller's booth.
825
00:58:49,234 --> 00:58:51,714
Tanker triple-oh-28 checking in.
826
00:59:00,203 --> 00:59:01,864
We've lost contact
with the landing bay.
827
00:59:03,081 --> 00:59:04,081
Go to your backup system.
828
00:59:14,718 --> 00:59:15,718
Go!
829
00:59:16,303 --> 00:59:17,303
Halt!
830
00:59:22,267 --> 00:59:24,027
Don't let them escape!
831
00:59:26,563 --> 00:59:27,563
Fire!
832
00:59:45,707 --> 00:59:46,707
Cover me!
833
00:59:57,844 --> 00:59:58,844
Keep going.
834
01:00:31,336 --> 01:00:32,336
Search 'em!
835
01:00:32,671 --> 01:00:34,707
Caleb, that's the download hose,
there's the vent.
836
01:00:34,881 --> 01:00:35,881
Okay.
837
01:00:36,341 --> 01:00:37,735
- The rest of you...
- Let's go.
838
01:00:37,759 --> 01:00:39,237
Let's get these bodies out of here!
839
01:00:39,261 --> 01:00:40,546
You two, give me a hand here.
840
01:00:44,599 --> 01:00:46,009
Put it right on the front porch.
841
01:00:46,601 --> 01:00:47,807
No problem.
842
01:01:07,622 --> 01:01:08,828
Okay, three degrees left.
843
01:01:43,867 --> 01:01:44,867
Nice shot.
844
01:01:48,079 --> 01:01:50,240
Steven, what are you doing?
Are we leaving?
845
01:01:51,124 --> 01:01:52,739
- You've gotta help me.
- What can I do?
846
01:01:52,918 --> 01:01:55,000
Tell them I surrender.
Tell 'em anything!
847
01:01:55,378 --> 01:01:56,378
I will.
848
01:01:59,716 --> 01:02:01,877
Don't shoot. Don't shoot!
849
01:02:02,052 --> 01:02:03,212
I'm one of you!
850
01:02:03,553 --> 01:02:04,633
Hold it! Hold your fire!
851
01:02:05,180 --> 01:02:06,545
Their leader is here!
852
01:02:06,806 --> 01:02:08,342
He's been holding me prisoner!
853
01:02:12,395 --> 01:02:13,680
Let's go!
854
01:02:38,713 --> 01:02:39,873
Say goodnight, hotshot.
855
01:03:02,404 --> 01:03:03,404
Here.
856
01:03:05,282 --> 01:03:07,318
- You're late.
- Nice to see you too, lady.
857
01:03:07,492 --> 01:03:09,448
Here, this will protect
you from the toxin.
858
01:03:09,619 --> 01:03:10,619
What's that thing?
859
01:03:11,121 --> 01:03:13,407
Our most advanced decoder,
a last resort,
860
01:03:13,581 --> 01:03:15,867
in case Diana decides
to arm the doomsday machine.
861
01:03:16,209 --> 01:03:17,209
This way.
862
01:03:19,963 --> 01:03:21,003
This is the main air vent.
863
01:03:21,381 --> 01:03:23,167
From here we can reach
the rest of the ship.
864
01:03:24,342 --> 01:03:26,298
It's gonna take a while.
It's a big ship.
865
01:03:26,636 --> 01:03:27,636
Ready?
866
01:03:27,846 --> 01:03:29,211
Yeah, go ahead, shoot it!
867
01:03:48,491 --> 01:03:49,651
What's going on here?
868
01:03:50,076 --> 01:03:51,486
Where are the other
security guards?
869
01:03:51,953 --> 01:03:53,864
Testing the ventilation
system sensors.
870
01:03:54,289 --> 01:03:56,245
I wasn't informed
of any ventilation tests.
871
01:03:56,458 --> 01:03:57,698
Let me see your passes.
872
01:04:01,796 --> 01:04:02,982
Here, I've got one.
873
01:04:16,895 --> 01:04:17,895
What's that?
874
01:04:20,357 --> 01:04:21,767
Sensors detect
a foreign substance
875
01:04:21,941 --> 01:04:22,981
in the ventilation system.
876
01:04:23,109 --> 01:04:24,349
What kind of foreign substance?
877
01:04:25,028 --> 01:04:26,428
The rebels have come aboard.
878
01:04:26,529 --> 01:04:28,736
They're trying to feed toxin
into the air supply.
879
01:04:28,907 --> 01:04:30,667
And the bulk of our troops
are down on earth.
880
01:04:30,700 --> 01:04:33,540
Don't worry, I'm going to shut
off the contaminants in the outer sectors
881
01:04:33,661 --> 01:04:35,661
and put the master control
in the auxiliary system.
882
01:04:36,122 --> 01:04:37,362
It's completely self-contained
883
01:04:37,540 --> 01:04:38,905
and impenetrable
from the outside.
884
01:04:39,084 --> 01:04:39,743
Good.
885
01:04:39,918 --> 01:04:42,125
Then we'll round them up
and be done with them.
886
01:04:42,420 --> 01:04:43,420
Finally.
887
01:04:47,467 --> 01:04:49,833
We have a defense alert
on the mothership.
888
01:04:50,095 --> 01:04:52,837
All troops proceed
to battle stations immediately.
889
01:04:53,139 --> 01:04:55,471
Code nine orders
to secure the landing bay
890
01:04:55,642 --> 01:04:56,757
ahd outer corridors.
891
01:04:56,935 --> 01:04:59,642
Repeat, we have a code nine
defense alert.
892
01:05:00,772 --> 01:05:02,478
- They know.
- We're gonna have to hurry.
893
01:05:04,109 --> 01:05:05,815
Halt! Identify yourselves!
894
01:05:16,913 --> 01:05:17,618
All right, hurry up!
895
01:05:17,789 --> 01:05:19,269
We gotta take off
as soon as possible.
896
01:05:20,291 --> 01:05:21,602
- What's the matter here?
- It's jammed.
897
01:05:21,626 --> 01:05:23,241
We gotta switch
to the other tank.
898
01:05:26,339 --> 01:05:28,000
Hurry up. We're behind schedule.
899
01:05:28,174 --> 01:05:29,534
The troops will be
here any second.
900
01:05:41,271 --> 01:05:43,512
- Okay, we're ready.
- Ready!
901
01:05:45,066 --> 01:05:46,066
Willie!
902
01:05:51,823 --> 01:05:52,823
Take cover!
903
01:06:03,251 --> 01:06:04,395
Is there another way
out of here?
904
01:06:04,419 --> 01:06:05,033
No.
905
01:06:05,211 --> 01:06:06,246
Why aren't they dying?
906
01:06:09,716 --> 01:06:11,876
They must've discovered
your people in the landing bay.
907
01:06:12,010 --> 01:06:13,625
Without that red dust
we're done.
908
01:06:13,803 --> 01:06:15,683
This plan was ill-considered
from the beginning.
909
01:06:27,317 --> 01:06:28,432
Don't die, Harmony.
910
01:06:29,652 --> 01:06:30,983
You've gotta go, Willie.
911
01:06:31,404 --> 01:06:32,404
It's not safe.
912
01:06:32,780 --> 01:06:34,736
Please, Harmony.
913
01:06:35,700 --> 01:06:36,700
I love you.
914
01:06:37,494 --> 01:06:38,494
Go.
915
01:06:39,496 --> 01:06:40,496
No.
916
01:06:41,623 --> 01:06:42,908
No, I-l won't leave you here.
917
01:06:50,590 --> 01:06:52,501
Commander, I want you to return
immediately
918
01:06:52,675 --> 01:06:55,337
with as many troops as you can muster
within three minutes.
919
01:06:55,512 --> 01:06:57,352
Right. We're on our way.
920
01:06:59,724 --> 01:07:01,619
The rebels are pinned down
in the corridor
921
01:07:01,643 --> 01:07:02,928
and the landing bay.
922
01:07:03,394 --> 01:07:04,679
They don't stand a chance.
923
01:07:15,907 --> 01:07:16,942
Haul down that flag!
924
01:07:17,200 --> 01:07:18,815
I can't. It's stuck!
925
01:07:19,327 --> 01:07:20,327
Gimme that.
926
01:07:21,788 --> 01:07:22,788
Get back.
927
01:07:44,060 --> 01:07:45,060
We did it!
928
01:07:45,728 --> 01:07:47,013
Yeah, but did they do it?
929
01:07:48,189 --> 01:07:49,850
This could be
a very short celebration.
930
01:07:57,073 --> 01:07:58,153
Get on it, Caleb.
931
01:08:22,849 --> 01:08:24,464
Get 'em! Finish them off!
932
01:08:37,405 --> 01:08:38,986
It's almost 1100, let's go!
933
01:08:39,407 --> 01:08:41,238
We'll never make it in time.
934
01:08:51,586 --> 01:08:53,026
They've got master control
sealed up.
935
01:08:53,087 --> 01:08:54,452
We have to go through here.
936
01:09:14,859 --> 01:09:15,644
Report.
937
01:09:15,818 --> 01:09:16,962
There are thousands of balloons
938
01:09:16,986 --> 01:09:17,986
all over the area.
939
01:09:18,154 --> 01:09:20,065
Yes, I saw them.
What are they doing?
940
01:09:20,239 --> 01:09:21,959
Nothing. They're just rising.
941
01:09:22,075 --> 01:09:24,566
Why would someone release
thousands of balloons and just let...
942
01:09:25,995 --> 01:09:27,635
Diana, are you still there?
943
01:09:28,414 --> 01:09:29,683
What about the other
motherships?
944
01:09:29,707 --> 01:09:30,851
They've all sighted balloons.
945
01:09:30,875 --> 01:09:31,990
All over the planet.
946
01:09:32,377 --> 01:09:33,457
Keep me informed.
947
01:09:54,941 --> 01:09:56,460
They don't actually
think these balloons
948
01:09:56,484 --> 01:09:58,364
are gonna divert us
from the airfields, do they?
949
01:09:58,820 --> 01:10:00,356
Don't you understand yet?
950
01:10:00,738 --> 01:10:02,353
The air force bases
were the diversion.
951
01:10:02,615 --> 01:10:04,856
They're not using the jets
to disperse the toxin.
952
01:10:05,201 --> 01:10:07,362
- It's in the balloons.
- How primitive.
953
01:10:07,537 --> 01:10:09,337
Even millions of balloons
could hardly deliver
954
01:10:09,455 --> 01:10:10,820
enough toxin to do much harm.
955
01:10:11,040 --> 01:10:12,280
Don't you see?
956
01:10:12,458 --> 01:10:13,519
All they need is a small amount
957
01:10:13,543 --> 01:10:15,625
to spread into the planet's food
and water chain.
958
01:10:16,003 --> 01:10:18,244
Because it's a bacteria,
it will multiply.
959
01:10:19,090 --> 01:10:22,207
Very quickly everything on this
earth will be poison to us.
960
01:10:23,428 --> 01:10:24,668
You just shot one down.
961
01:10:25,513 --> 01:10:27,595
You started a chain reaction
that will kill us all.
962
01:10:27,974 --> 01:10:30,431
They knew we would.
They're much cleverer than I thought.
963
01:10:30,768 --> 01:10:32,724
A fatal miscalculation
for all of us.
964
01:10:32,979 --> 01:10:34,206
Don't worry,
you'll be safe here.
965
01:10:34,230 --> 01:10:35,595
I don't relish the idea
966
01:10:35,773 --> 01:10:37,980
of spending the rest
of my life in here with you.
967
01:10:39,902 --> 01:10:40,902
Damn them!
968
01:11:06,679 --> 01:11:07,919
Look up there!
969
01:11:09,265 --> 01:11:10,505
- What is it?
- What is it?
970
01:12:26,175 --> 01:12:28,757
This is Simon vander,
reporting from Rome,
971
01:12:29,178 --> 01:12:32,670
where hundreds of thousands
of people have gathered here in St. Peters
972
01:12:32,849 --> 01:12:35,807
to celebrate our apparent victory
over the visitors.
973
01:12:36,853 --> 01:12:39,515
Similar reports are pouring
in from around the globe.
974
01:12:40,481 --> 01:12:42,876
Everywhere
people are filling the streets to taste
975
01:12:42,900 --> 01:12:45,482
their first breath of freedom
in a very long time.
976
01:12:46,320 --> 01:12:48,777
Since early this morning when
the first flotilla of balloons
977
01:12:48,948 --> 01:12:50,813
was spotted over
the western United States,
978
01:12:51,200 --> 01:12:53,691
there has been a growing
worldwide sense of excitement
979
01:12:53,870 --> 01:12:56,407
unparalleled since the end
of the second world war.
980
01:13:05,756 --> 01:13:08,122
In New York today,
one million people line the streets
981
01:13:08,301 --> 01:13:10,132
to watch the New York
mothership rise above
982
01:13:10,303 --> 01:13:13,090
the statue of Liberty
and fly off into space.
983
01:13:13,514 --> 01:13:15,220
But we have reports
from Los Angeles
984
01:13:15,391 --> 01:13:17,256
that the mothership
there has not left.
985
01:13:17,560 --> 01:13:19,972
And there are persistent rumors
it may have been left behind
986
01:13:20,146 --> 01:13:21,932
as some kind of ultimate weapon.
987
01:13:22,189 --> 01:13:23,829
A meeting of
the national security council
988
01:13:23,941 --> 01:13:25,168
has been called
at the white house
989
01:13:25,192 --> 01:13:26,272
for later this afternoon.
990
01:13:31,699 --> 01:13:33,735
Our ships are safely
out of orbit. We must hurry.
991
01:13:33,993 --> 01:13:37,702
We'll leave, but first we'll scatter
their precious earth to the four winds.
992
01:13:37,955 --> 01:13:39,161
We've lost.
993
01:13:39,332 --> 01:13:41,243
Don't you understand, Diana?
It's over.
994
01:13:41,709 --> 01:13:43,370
Or can't your vanity
handle reality?
995
01:14:19,121 --> 01:14:21,058
- What's wrong?
- They've jammed the door.
996
01:14:21,082 --> 01:14:22,082
Blow it.
997
01:14:30,549 --> 01:14:33,291
Six, five, four,
998
01:14:33,636 --> 01:14:35,251
three, two...
999
01:14:39,600 --> 01:14:41,807
- They're breaking through.
- Give me your key.
1000
01:14:42,770 --> 01:14:43,770
No.
1001
01:14:44,188 --> 01:14:46,395
I'll not be part
of this obscene destruction.
1002
01:14:50,361 --> 01:14:51,630
What's holding this
thing together?
1003
01:14:51,654 --> 01:14:53,090
It's a special alloy
from our planet.
1004
01:14:53,114 --> 01:14:54,114
We need another charge.
1005
01:14:54,240 --> 01:14:55,240
Go.
1006
01:14:56,909 --> 01:14:57,989
Give me your key.
1007
01:15:05,209 --> 01:15:06,209
Now, get back.
1008
01:15:15,261 --> 01:15:17,092
This machine is now armed.
1009
01:15:17,304 --> 01:15:19,010
Five minutes
until critical mass.
1010
01:15:19,181 --> 01:15:20,591
Pamela said you were ambitious,
1011
01:15:21,350 --> 01:15:22,681
but she underestimated you.
1012
01:15:23,185 --> 01:15:25,392
You stupid, feeble man.
1013
01:15:26,731 --> 01:15:28,971
If it hadn't been for me,
you'd still be trying to decide
1014
01:15:29,066 --> 01:15:30,602
where to land on this planet.
1015
01:15:31,527 --> 01:15:34,314
You and your petty,
idiotic intrigue,
1016
01:15:34,947 --> 01:15:36,778
wondering who was in charge.
1017
01:15:37,867 --> 01:15:40,028
I was in charge!
1018
01:15:40,995 --> 01:15:43,452
I directed this entire operation
1019
01:15:43,622 --> 01:15:45,829
while you made pretty speeches.
1020
01:15:46,459 --> 01:15:50,202
I had the power
and you wore the crown.
1021
01:15:50,379 --> 01:15:51,619
Oh, the crown.
1022
01:15:53,007 --> 01:15:54,292
It's yours now, Diana.
1023
01:15:55,301 --> 01:15:56,916
Enjoy your reign.
1024
01:15:57,595 --> 01:16:00,758
Queen of a poisoned realm.
1025
01:16:17,323 --> 01:16:19,530
Four minutes until critical mass.
1026
01:16:23,537 --> 01:16:25,869
Come, Elizabeth.
It's time to go.
1027
01:16:42,890 --> 01:16:43,890
Go on. Go on.
1028
01:16:45,017 --> 01:16:47,298
Get back to the landing bay.
Get our people off this ship.
1029
01:16:47,353 --> 01:16:49,664
Martin, get us out of the
earth's atmosphere, quick.
1030
01:16:49,688 --> 01:16:50,848
We'll never make it.
1031
01:16:50,981 --> 01:16:52,541
We won't be able
to get up enough power.
1032
01:16:52,608 --> 01:16:53,608
Try dammit.
1033
01:17:00,699 --> 01:17:03,065
If we can find the program code
maybe we can stop it.
1034
01:17:05,079 --> 01:17:06,932
Has anybody ever disarmed
one of these things before?
1035
01:17:06,956 --> 01:17:07,956
Never.
1036
01:17:16,090 --> 01:17:18,210
Three minutes until critical mass.
1037
01:17:31,230 --> 01:17:32,265
We're on optimum power.
1038
01:17:32,773 --> 01:17:35,001
We'll break apart before
we clear the earth's atmosphere.
1039
01:17:35,025 --> 01:17:36,856
Keep going, Martin.
It's our only chance.
1040
01:17:42,074 --> 01:17:43,954
Few more minutes
of this and we'll disintegrate.
1041
01:17:52,209 --> 01:17:54,809
- Two minutes.
- Nothing. I'm getting nothing.
1042
01:17:55,629 --> 01:17:57,244
The decision is irreversible.
1043
01:17:58,340 --> 01:18:00,706
We can't give up. Let me try.
1044
01:18:04,638 --> 01:18:06,003
We're losing power!
1045
01:18:07,183 --> 01:18:08,263
Two engines have failed.
1046
01:18:08,434 --> 01:18:09,469
Keep going!
1047
01:18:09,727 --> 01:18:11,763
- There's nothing more can I do!
- Try!
1048
01:18:29,747 --> 01:18:31,783
One minute until critical mass.
1049
01:18:46,347 --> 01:18:47,347
Julie.
1050
01:18:48,682 --> 01:18:51,344
Julie, you must listen to me.
1051
01:18:55,606 --> 01:18:58,143
Stay where you are. Don't move.
1052
01:19:01,487 --> 01:19:04,479
Be careful, Julie.
The monster's here.
1053
01:19:06,700 --> 01:19:08,315
If you move, he'll find you.
1054
01:19:14,291 --> 01:19:15,872
Don't move, Julie.
1055
01:19:16,627 --> 01:19:18,834
If you stand still you're safe.
1056
01:19:33,978 --> 01:19:35,978
We have achieved critical mass.
1057
01:19:36,230 --> 01:19:39,848
Thirty seconds until detonation.
Thirty seconds.
1058
01:21:03,317 --> 01:21:04,727
Pretanama.
1059
01:21:06,779 --> 01:21:07,779
What does that mean?
1060
01:21:09,114 --> 01:21:10,695
It means peace.
1061
01:21:49,279 --> 01:21:50,279
Martin...
1062
01:21:51,698 --> 01:21:52,698
Take us home.
75916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.