All language subtitles for V.The.Final.Battle.1984.S01E03.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,401 --> 00:02:33,107 It's okay. That's a girl. 2 00:02:33,445 --> 00:02:34,445 Come on. 3 00:02:36,323 --> 00:02:37,323 Robin. 4 00:02:37,908 --> 00:02:39,148 You shouldn't be up yet. 5 00:02:44,831 --> 00:02:47,072 Your father said you'd always liked the name Elizabeth. 6 00:02:47,709 --> 00:02:48,915 I like that name. 7 00:02:49,836 --> 00:02:50,916 Elizabeth? 8 00:02:56,426 --> 00:02:57,541 Is that the other one? 9 00:02:58,303 --> 00:02:59,822 Robin, you should be resting now. Come on. 10 00:02:59,846 --> 00:03:01,302 No, I wanna see it! 11 00:03:10,899 --> 00:03:13,015 Oh, god. 12 00:03:13,193 --> 00:03:15,900 Oh-oh, god! 13 00:03:23,662 --> 00:03:27,496 - It's gonna be fine. - I'm not gonna be fine! 14 00:03:27,666 --> 00:03:30,282 That thing's my baby! 15 00:03:39,761 --> 00:03:41,968 - Where are we? - This is where we get off! 16 00:03:42,139 --> 00:03:44,004 Great. In what? 17 00:03:46,309 --> 00:03:47,309 In these. 18 00:03:49,229 --> 00:03:50,344 What, are you joking? 19 00:03:50,814 --> 00:03:52,179 We're gonna skydive outta here? 20 00:03:52,941 --> 00:03:55,478 That's right. It's our only chance. 21 00:03:55,944 --> 00:03:57,730 Do you realize how many miles up we are? 22 00:03:58,280 --> 00:03:59,565 As a matter of fact, I do. 23 00:04:00,198 --> 00:04:02,552 There's no other choice. We don't have time to debate. 24 00:04:02,576 --> 00:04:03,576 Got a better idea. 25 00:04:04,369 --> 00:04:05,722 Let's work our way back to the landing bay, 26 00:04:05,746 --> 00:04:07,236 grab a fighter and cruise home. 27 00:04:07,414 --> 00:04:09,245 Get back here! Put that thing on. 28 00:04:09,666 --> 00:04:11,202 I want the ship cordoned off, 29 00:04:11,793 --> 00:04:13,408 searched section by section. 30 00:04:14,546 --> 00:04:16,832 I want Donovan and that traitor found! 31 00:04:17,466 --> 00:04:19,878 Is that the sound of panic in your voice, Diana? 32 00:04:20,761 --> 00:04:23,173 The situation is under control. 33 00:04:23,638 --> 00:04:25,003 Oh, under control, you say? 34 00:04:25,307 --> 00:04:27,798 One of your most trusted leftenants has betrayed you, 35 00:04:28,185 --> 00:04:30,705 escaped right under your nose with the leader of the resistance, 36 00:04:30,771 --> 00:04:32,832 and you have the gall to tell me things are under control? 37 00:04:32,856 --> 00:04:34,221 They will be captured 38 00:04:34,441 --> 00:04:36,227 and dealt with appropriately. 39 00:04:36,610 --> 00:04:37,850 Oh, I hope so. 40 00:04:39,905 --> 00:04:40,940 Otherwise... 41 00:04:42,616 --> 00:04:44,902 I'll be forced to strip you of your command. 42 00:04:46,119 --> 00:04:47,119 Is that clear? 43 00:04:47,746 --> 00:04:48,986 Quite clear. 44 00:04:55,629 --> 00:04:57,106 Do I have to draw you a picture? 45 00:04:57,130 --> 00:04:58,649 Carry out my orders immediately! 46 00:04:58,673 --> 00:04:59,708 Very well. 47 00:05:05,931 --> 00:05:09,051 You know, I don't understand why you're making such a fuss about this, Donovan. 48 00:05:09,684 --> 00:05:11,412 In our service, young cadets are required to do this 49 00:05:11,436 --> 00:05:12,455 in their very first weeks of training. 50 00:05:12,479 --> 00:05:13,844 All right. What do I do? 51 00:05:15,690 --> 00:05:17,430 Well, just lower yourself over the edge. 52 00:05:19,778 --> 00:05:22,018 The force of air in the chute will take care of the rest. 53 00:05:22,364 --> 00:05:24,525 Well, when we land, if we land 54 00:05:24,866 --> 00:05:26,026 you'll come with me, join us? 55 00:05:26,201 --> 00:05:27,201 Oh, no. 56 00:05:27,536 --> 00:05:28,821 My network has spread to earth. 57 00:05:29,162 --> 00:05:31,403 I can do more good down there. Now go! 58 00:05:32,624 --> 00:05:34,990 Cadets really do this? = no. 59 00:05:35,335 --> 00:05:36,615 Sounded good, though, didn't it? 60 00:05:59,401 --> 00:06:01,892 - It's just like human skin. - It is strange. 61 00:06:02,320 --> 00:06:05,027 We do not shed our skin until we have six years. 62 00:06:05,198 --> 00:06:08,281 That's just fascinating, she's only a week old 63 00:06:08,451 --> 00:06:09,907 and she's the size of a two-year-old. 64 00:06:10,328 --> 00:06:12,819 - It's not normal. - Is she all right? 65 00:06:12,998 --> 00:06:14,784 Well, as far as I can tell, she's fine. 66 00:06:15,333 --> 00:06:17,244 Julie, Willie, you better come quick. 67 00:06:19,254 --> 00:06:20,254 He's getting worse. 68 00:06:21,798 --> 00:06:23,067 I just... I don't know what to do. 69 00:06:23,091 --> 00:06:24,611 I've tried everything I could think of. 70 00:06:26,219 --> 00:06:28,210 I too have done all that I know how. 71 00:06:29,180 --> 00:06:31,387 I have the fear he is dying. 72 00:06:31,600 --> 00:06:34,387 Oh, Willie. Please, can't you do something? 73 00:06:37,856 --> 00:06:38,856 I am sorry. 74 00:07:05,342 --> 00:07:06,798 It's the first time she's ever cried. 75 00:07:33,244 --> 00:07:34,244 Julie? 76 00:07:34,871 --> 00:07:36,551 Hey, Julie, come here. Take a look at this. 77 00:07:39,584 --> 00:07:41,745 It's a blood sample from the baby reptile's corpse. 78 00:07:41,920 --> 00:07:43,876 It's teaming with bacteria.' = yeah. 79 00:07:44,297 --> 00:07:45,297 And this one.. 80 00:07:46,132 --> 00:07:48,168 Is the bacterium from Willie's gl tract. 81 00:07:49,844 --> 00:07:50,844 Hmm. Mm-hmm. 82 00:07:51,137 --> 00:07:53,799 And... that one. 83 00:07:53,974 --> 00:07:55,326 Oh, this is good ol' e. Coli, 84 00:07:55,350 --> 00:07:56,556 it's found in every one of us. 85 00:07:59,312 --> 00:08:01,348 The baby reptile seems to be a hybrid of the two. 86 00:08:01,523 --> 00:08:04,981 Right... and I'll bet you, this hybrid is the bacterium that killed him. 87 00:08:07,696 --> 00:08:08,902 I'm gonna do some more tests. 88 00:08:09,114 --> 00:08:10,132 Are you thinking what I'm thinking? 89 00:08:10,156 --> 00:08:11,441 Julie, this is it. 90 00:08:11,825 --> 00:08:13,427 This is the breakthrough we've been looking for, 91 00:08:13,451 --> 00:08:15,658 a bacterium the visitors have no defense against. 92 00:08:34,723 --> 00:08:35,723 Where is she? 93 00:08:39,519 --> 00:08:40,519 Elizabeth. 94 00:09:28,693 --> 00:09:30,354 Oh, my god! = Katie! 95 00:09:30,528 --> 00:09:31,813 Oh, my god! 96 00:09:33,156 --> 00:09:35,363 Her face, it's all swollen. 97 00:09:35,575 --> 00:09:36,815 She spat venom on her! 98 00:09:39,037 --> 00:09:40,072 Cpr. 99 00:09:44,876 --> 00:09:45,916 One, one thousand 100 00:09:46,127 --> 00:09:48,209 two, one thousand, three, one thousand, 101 00:09:48,797 --> 00:09:49,912 four, one thousand, 102 00:09:50,673 --> 00:09:53,255 five, one thousand, six, one thousand, 103 00:09:53,968 --> 00:09:56,300 seven, one thousand, eight, one thousand, 104 00:09:56,930 --> 00:09:59,546 nine, one thousand, ten, one thousand. 105 00:10:00,475 --> 00:10:01,475 Come on, Katie. 106 00:10:01,601 --> 00:10:03,557 One, one thousand, two, one thousand... 107 00:10:04,979 --> 00:10:06,874 She's coming around. Come on, sweetheart. 108 00:10:06,898 --> 00:10:08,308 Harmony, get the oxygen. 109 00:10:08,942 --> 00:10:09,942 Katie. 110 00:10:12,028 --> 00:10:13,768 - Okay, honey. - Katie? 111 00:10:24,499 --> 00:10:26,490 Someone oughta kill that damn monster. 112 00:10:26,668 --> 00:10:28,875 - Robert, easy. - She's your granddaughter. 113 00:10:39,430 --> 00:10:40,990 It's good of you to take time out for us 114 00:10:41,141 --> 00:10:42,756 from your busy schedule, John. 115 00:10:44,310 --> 00:10:46,175 I think this is very important to you. 116 00:10:54,237 --> 00:10:56,523 You don't know how it pains me to say this, John... 117 00:10:56,948 --> 00:10:59,189 Because I'm genuinely fond of Diana. 118 00:11:01,369 --> 00:11:02,859 I can keep silent no longer. 119 00:11:03,371 --> 00:11:05,407 She has become a liability to our mission. 120 00:11:16,092 --> 00:11:17,092 I'll relieve you now. 121 00:11:17,552 --> 00:11:19,312 But I'm on duty until... = you're dismissed. 122 00:11:24,225 --> 00:11:26,585 You're talking about my most valued aide. 123 00:11:27,103 --> 00:11:29,331 Yes, and she's done wonders in her own field, 124 00:11:29,355 --> 00:11:30,390 the scientific area. 125 00:11:30,982 --> 00:11:32,751 But her attempt of running a military operation 126 00:11:32,775 --> 00:11:34,561 is an unmitigated disaster. 127 00:11:35,028 --> 00:11:36,547 Aren't you being a bit harsh? 128 00:11:36,571 --> 00:11:38,611 She foolishly trusted kristine. 129 00:11:38,740 --> 00:11:41,356 She allowed Julie and Donovan to slip through her fingers. 130 00:11:41,576 --> 00:11:42,576 And worst of all, 131 00:11:42,619 --> 00:11:45,361 she exposed you to public humiliation in the medical center. 132 00:11:46,623 --> 00:11:48,113 That was your responsibility. 133 00:11:48,458 --> 00:11:49,743 You can't expect a professional 134 00:11:49,918 --> 00:11:51,704 to do his job with a rank amateur 135 00:11:51,878 --> 00:11:53,789 constantly interfering with every decision. 136 00:11:55,381 --> 00:11:56,587 I'm sick of this bickering. 137 00:11:56,758 --> 00:11:57,998 I couldn't agree more. 138 00:11:58,092 --> 00:12:00,048 And we must focus our attention on these rebels. 139 00:12:00,220 --> 00:12:03,132 They've turned the most elementary sort of operation into a nightmare. 140 00:12:03,389 --> 00:12:04,925 One that'll soon be over, however. 141 00:12:05,892 --> 00:12:08,008 I've planted a spy in the resistance. 142 00:12:08,186 --> 00:12:11,223 And I will personally coordinate the offensive against them. 143 00:12:11,564 --> 00:12:13,805 We will rid you of this nuisance once and for all. 144 00:12:15,360 --> 00:12:16,360 And what of Diana? 145 00:12:16,694 --> 00:12:18,255 I've given orders confining her 146 00:12:18,279 --> 00:12:20,019 strictly to scientific activities 147 00:12:20,531 --> 00:12:23,238 where, I'm sure, her record will continue to be superb. 148 00:12:24,244 --> 00:12:25,404 Very well. 149 00:12:26,829 --> 00:12:27,909 All I can say is... 150 00:12:28,414 --> 00:12:30,200 I had better see some results. 151 00:12:30,625 --> 00:12:32,490 And soon. = of course. 152 00:12:44,013 --> 00:12:45,449 You wanna come into the lab and help me out? 153 00:12:45,473 --> 00:12:46,473 - Sure. - Okay. 154 00:12:46,557 --> 00:12:47,888 Julie! Sean! 155 00:12:52,522 --> 00:12:53,682 Oh. 156 00:12:53,856 --> 00:12:55,392 I knew you'd come back. 157 00:12:58,736 --> 00:13:00,601 Come here. 158 00:13:02,615 --> 00:13:05,231 Oh. You look taller. 159 00:13:06,577 --> 00:13:07,857 Are you okay? Did they hurt you? 160 00:13:07,954 --> 00:13:10,240 No. How about you? = yeah. 161 00:13:11,207 --> 00:13:12,242 They kept me from you. 162 00:13:16,045 --> 00:13:17,606 I bet I know what you'd like to do right now. 163 00:13:17,630 --> 00:13:18,335 What? 164 00:13:18,548 --> 00:13:19,988 Play some baseball with your old man. 165 00:13:20,675 --> 00:13:21,790 I don't like baseball. 166 00:13:21,968 --> 00:13:24,675 - Since when? You love baseball! - No, I don't. 167 00:13:24,846 --> 00:13:25,846 I think it stinks. 168 00:13:26,764 --> 00:13:28,379 But it's always been your favorite. 169 00:13:29,350 --> 00:13:30,995 Take it easy, Mike. He's been through a lot. 170 00:13:31,019 --> 00:13:32,099 It's gonna take time. 171 00:13:33,271 --> 00:13:34,271 I guess you're right. 172 00:13:35,064 --> 00:13:36,099 Maybe I'm rushing him. 173 00:13:38,818 --> 00:13:40,649 Brief him on the bacteria. = sure. 174 00:13:40,903 --> 00:13:43,394 We discovered this hybrid bacterium. 175 00:13:43,781 --> 00:13:45,362 It's what killed the baby reptile. 176 00:13:45,575 --> 00:13:47,861 Now, it's also found in Elizabeth's gl tract 177 00:13:48,369 --> 00:13:49,689 but it doesn't seem to affect her. 178 00:13:50,163 --> 00:13:51,163 How does it affect us? 179 00:13:51,331 --> 00:13:54,011 We don't know, we don't even know if it's dangerous to the visitors. 180 00:13:54,292 --> 00:13:56,292 The twin was a mixture of the two species. 181 00:13:56,419 --> 00:13:59,252 So what we've got is something as potentially dangerous as nerve gas... 182 00:13:59,922 --> 00:14:01,042 Or as harmless as baby food. 183 00:14:01,215 --> 00:14:02,215 That's right. 184 00:14:02,508 --> 00:14:04,248 We need to test this stuff. = a lot. 185 00:14:04,427 --> 00:14:05,427 Yeah. 186 00:14:07,388 --> 00:14:09,174 It is time to feed them. 187 00:14:09,515 --> 00:14:10,515 Okay, go on. 188 00:14:14,687 --> 00:14:16,769 - Hello. - Hi. 189 00:14:25,323 --> 00:14:27,279 - No way! - Why not? 190 00:14:27,533 --> 00:14:29,819 Oh, come on, even you wouldn't do something like that. 191 00:14:30,036 --> 00:14:31,867 In a cage, out of cage, what's the difference? 192 00:14:33,873 --> 00:14:34,873 Why not? 193 00:14:40,880 --> 00:14:43,246 - Is that the stuff? - That's it. 194 00:14:44,675 --> 00:14:46,836 Well, we'll find some other way of testing it. 195 00:14:56,562 --> 00:14:59,645 All right, champagne and caviar. 196 00:14:59,899 --> 00:15:02,390 Nothing is too good for us. Right, Brian? 197 00:15:06,489 --> 00:15:08,400 To the rewards of leadership. 198 00:15:10,159 --> 00:15:11,365 Yeah, all right. 199 00:15:13,246 --> 00:15:14,246 All right. 200 00:15:41,607 --> 00:15:43,438 Maggie, could you go get that, please? 201 00:15:43,776 --> 00:15:45,437 See, Brian, you get some power 202 00:15:45,611 --> 00:15:47,442 and all of a sudden you have lots of friends. 203 00:15:49,449 --> 00:15:52,441 Hello there. Got a delivery for a Daniel Bernstein. 204 00:15:52,618 --> 00:15:53,618 Right this way. 205 00:15:53,661 --> 00:15:56,494 Hey, we got two cases of, uh, California brut. 206 00:15:56,664 --> 00:15:57,664 Who's gonna sign for it? 207 00:15:57,707 --> 00:15:59,914 Hey, the good times don't stop coming, do they? 208 00:16:01,502 --> 00:16:02,862 I didn't order this. 209 00:16:03,546 --> 00:16:05,082 Well, I-l didn't, either. 210 00:16:09,510 --> 00:16:10,920 - Maggie? - Shut up. 211 00:16:11,220 --> 00:16:14,178 Yeah, we get upset when somebody tries to refuse delivery. 212 00:16:18,811 --> 00:16:19,811 American. 213 00:16:21,105 --> 00:16:22,390 But not at all inferior. 214 00:16:25,485 --> 00:16:27,100 You're the punk that killed Ruby. 215 00:16:28,196 --> 00:16:29,196 Huh? 216 00:16:30,448 --> 00:16:32,780 You like hurting little old ladies, hey, punk? 217 00:16:34,660 --> 00:16:35,775 She was a spy. 218 00:16:36,704 --> 00:16:39,116 And, uh, I'm proud of what I did. 219 00:16:39,832 --> 00:16:42,323 - Are you gonna kill him? - As many times as I can. 220 00:16:42,502 --> 00:16:44,367 No, no. I got a better idea. 221 00:16:47,173 --> 00:16:48,173 That's it? 222 00:16:49,217 --> 00:16:50,217 Trust me. 223 00:17:19,914 --> 00:17:21,029 Yes, who is this? 224 00:17:21,207 --> 00:17:22,927 Uh, never mind who this is. 225 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Just listen. 226 00:17:24,669 --> 00:17:26,034 I just saw one of your men captured 227 00:17:26,212 --> 00:17:27,952 and I know who it was who set him up. 228 00:17:28,256 --> 00:17:30,622 All right. Tell me about it. 229 00:17:31,217 --> 00:17:34,300 His name is Daniel Bernstein. 230 00:17:34,929 --> 00:17:36,449 I saw the whole thing. 231 00:17:52,947 --> 00:17:54,466 Hey, what's that there? The catch of the day? 232 00:17:54,490 --> 00:17:55,855 We stopped the one that got away. 233 00:18:04,166 --> 00:18:05,997 Here you go, one live lizard. 234 00:18:06,168 --> 00:18:07,658 Hopefully not for too long. 235 00:18:10,506 --> 00:18:11,871 - Robert! - Get him out of here. 236 00:18:12,049 --> 00:18:13,649 - Get him out of here! - Robert! 237 00:18:13,801 --> 00:18:15,281 Take it easy, take it easy. Take it... 238 00:18:16,971 --> 00:18:18,302 I'm not afraid of you. 239 00:18:18,681 --> 00:18:19,966 Then you're as dumb as you look. 240 00:18:20,141 --> 00:18:22,223 Take him to the lab. 241 00:18:23,978 --> 00:18:25,831 Robin, Robin, tell these people I mean them no harm. 242 00:18:25,855 --> 00:18:27,186 You know that! I love you! 243 00:18:27,356 --> 00:18:29,517 Yeah, she's crazy about you too, buddy. 244 00:18:45,708 --> 00:18:46,708 Steven. 245 00:18:49,295 --> 00:18:51,832 - Daniel. - Please, Steven, no more. 246 00:18:53,090 --> 00:18:55,706 Look, I am sorry about all this. 247 00:18:56,427 --> 00:18:59,260 Oh, Steven, I didn't do anything. 248 00:18:59,680 --> 00:19:01,011 I was set up. 249 00:19:01,474 --> 00:19:03,430 - That girl, um... - What girl? 250 00:19:03,809 --> 00:19:04,924 Maggie blodgett... 251 00:19:05,394 --> 00:19:06,954 From the hospital, you know, that nurse? 252 00:19:07,104 --> 00:19:08,104 We checked. 253 00:19:08,314 --> 00:19:10,600 There's no nurse by that name registered at the hospital. 254 00:19:11,108 --> 00:19:12,108 Uh, but you saw her! 255 00:19:12,485 --> 00:19:14,441 You know, I think there's the possibility here 256 00:19:14,612 --> 00:19:17,399 that you just might have seen the chance to advance 257 00:19:17,573 --> 00:19:18,904 with Brian gone. 258 00:19:19,909 --> 00:19:21,274 Brian was my friend. 259 00:19:21,452 --> 00:19:24,159 The ambitious have no friends. 260 00:19:25,831 --> 00:19:27,037 I'm not ambitious. 261 00:19:27,208 --> 00:19:29,324 Ah... think you are. 262 00:19:32,129 --> 00:19:33,335 What are you gonna do with me? 263 00:19:34,590 --> 00:19:35,590 Transfer you. 264 00:19:36,258 --> 00:19:38,089 Give you the opportunity to reflect... 265 00:19:39,095 --> 00:19:40,095 Rest. 266 00:19:41,514 --> 00:19:42,514 To think. 267 00:19:44,892 --> 00:19:46,974 I'll do whatever you want, Steven, um... 268 00:19:48,062 --> 00:19:49,347 I just thought, um... 269 00:19:49,814 --> 00:19:51,600 - What? - Well, I... 270 00:19:52,233 --> 00:19:54,633 Nothing, just I-l didn't know what you were gonna do with me. 271 00:19:54,694 --> 00:19:55,694 That's all. 272 00:19:56,112 --> 00:19:57,648 What are you gonna do with me, Steven? 273 00:19:58,030 --> 00:19:59,770 Send you where you'll serve us well. 274 00:20:04,370 --> 00:20:06,201 - Where's that? - Where else? 275 00:20:06,622 --> 00:20:08,408 On a serving platter. 276 00:20:09,250 --> 00:20:10,250 No! 277 00:20:10,584 --> 00:20:12,620 Stev... Steven, no! 278 00:20:13,629 --> 00:20:16,041 No! 279 00:21:16,233 --> 00:21:17,643 Robin. Robin. 280 00:21:19,987 --> 00:21:21,227 I knew you would come. 281 00:21:24,408 --> 00:21:26,569 The child... is she your sister? 282 00:21:27,077 --> 00:21:28,738 This is your daughter, Brian. 283 00:21:29,955 --> 00:21:31,161 This is Elizabeth. 284 00:21:32,458 --> 00:21:33,458 My daughter? 285 00:21:35,961 --> 00:21:36,996 Our daughter. 286 00:21:39,048 --> 00:21:41,664 - I'm glad, Robin. - Why? 287 00:21:42,259 --> 00:21:43,465 The three of us. 288 00:21:44,386 --> 00:21:45,614 We'll be together, away from this place, 289 00:21:45,638 --> 00:21:46,638 away from everyone. 290 00:21:47,473 --> 00:21:49,464 - Where will we go? - Wherever you want. 291 00:21:50,768 --> 00:21:52,008 Wherever you want. 292 00:21:53,687 --> 00:21:54,767 Anywhere... 293 00:21:56,023 --> 00:21:57,638 Just so long as we're together. 294 00:21:58,359 --> 00:22:00,566 I don't care where we go, Robin. 295 00:22:06,075 --> 00:22:07,611 Look. Look. 296 00:22:09,078 --> 00:22:10,568 She knows I'm her father! 297 00:22:13,290 --> 00:22:15,370 Let me out of here, Robin. Let me... let me hold her. 298 00:22:21,590 --> 00:22:22,590 Okay. 299 00:22:41,277 --> 00:22:42,277 What's this? 300 00:22:46,490 --> 00:22:48,090 What have you done, Robin? 301 00:23:29,366 --> 00:23:31,197 Julie! Donovan! 302 00:23:31,368 --> 00:23:34,030 Robin's used the toxin... In the lab! 303 00:23:40,669 --> 00:23:41,669 Robin. 304 00:23:52,306 --> 00:23:53,306 Robin. 305 00:23:55,017 --> 00:23:56,132 Robin, let's go. 306 00:24:02,107 --> 00:24:03,107 Elizabeth? 307 00:24:04,151 --> 00:24:05,295 - Where's my baby? - It's okay. 308 00:24:05,319 --> 00:24:07,480 She's with father Andrew. It's all right, she's fine. 309 00:24:07,988 --> 00:24:10,024 He took her outside, it's okay. 310 00:24:13,369 --> 00:24:15,200 Well, we found out what it does to them. 311 00:24:17,122 --> 00:24:18,487 I wonder what it does to us. 312 00:24:20,250 --> 00:24:22,890 Too bad we didn't bring that little brown shirt back with us. 313 00:24:23,003 --> 00:24:24,883 Now we're gonna have to find another Guinea pig. 314 00:24:25,464 --> 00:24:28,104 We can't just pick somebody out at random, that'd be murder. 315 00:24:28,717 --> 00:24:30,445 There's plenty of collaborators out there. 316 00:24:30,469 --> 00:24:32,189 - How about your mother? - That's a cheap... 317 00:24:34,890 --> 00:24:35,890 Julie! 318 00:24:37,059 --> 00:24:38,059 Julie! 319 00:24:39,019 --> 00:24:41,351 - Where's the key? - She's got it. 320 00:24:46,235 --> 00:24:47,235 Julie! 321 00:24:59,748 --> 00:25:00,863 You fool. 322 00:25:01,792 --> 00:25:02,952 We needed an answer. 323 00:25:06,130 --> 00:25:08,291 Looks like we got our hands on some real red dynamite. 324 00:25:16,640 --> 00:25:18,760 Cages are very unpleasant, aren't they? 325 00:25:34,074 --> 00:25:35,484 I bring a caller for you, Diana. 326 00:25:36,618 --> 00:25:37,232 Oh? 327 00:25:37,453 --> 00:25:39,364 He claims to be an emissary of peace. 328 00:25:40,414 --> 00:25:41,414 Bring him in. 329 00:25:51,258 --> 00:25:52,919 I'm father Andrew Doyle, Diana. 330 00:25:53,093 --> 00:25:54,708 I'm a Roman catholic priest. 331 00:25:55,554 --> 00:25:57,215 And this is Elizabeth. 332 00:25:57,765 --> 00:26:00,598 She's our first interplanetary child. 333 00:26:02,811 --> 00:26:04,517 This is Robin Maxwell's child? 334 00:26:04,980 --> 00:26:05,980 Yes. 335 00:26:06,815 --> 00:26:08,430 Her growth is unprecedented. 336 00:26:10,069 --> 00:26:11,650 Do you think it's dangerous? 337 00:26:12,654 --> 00:26:14,315 She seems quite healthy. 338 00:26:14,907 --> 00:26:16,192 I'll have her examined. 339 00:26:17,117 --> 00:26:19,108 You risk a great deal by bringing her here. 340 00:26:19,411 --> 00:26:21,948 Oh, Elizabeth's an extraordinary child, Diana. 341 00:26:22,873 --> 00:26:25,455 She's a symbol of the universal unity 342 00:26:25,626 --> 00:26:27,457 of all god's children. 343 00:26:27,753 --> 00:26:29,633 I think she can help bring peace 344 00:26:29,713 --> 00:26:31,078 between our two peoples. 345 00:26:36,011 --> 00:26:37,842 Yes, there was that factor. 346 00:26:39,389 --> 00:26:40,509 Look at her. 347 00:26:41,683 --> 00:26:44,595 She's proof we're made of the same genetic stuff. 348 00:26:45,562 --> 00:26:46,893 Surely this child demonstrates 349 00:26:47,064 --> 00:26:50,101 that... harvesting human beings for food... 350 00:26:50,901 --> 00:26:52,687 Is nothing short of cannibalism. 351 00:26:53,695 --> 00:26:55,151 An argument for another time. 352 00:26:56,031 --> 00:26:57,896 Meanwhile, accept my hospitality. 353 00:27:03,080 --> 00:27:04,661 You'll be all right, Elizabeth. 354 00:27:05,999 --> 00:27:07,114 God bless you. 355 00:27:15,843 --> 00:27:17,123 Leave her with me. 356 00:27:17,219 --> 00:27:18,959 And see that the priest is treated well. 357 00:27:19,555 --> 00:27:20,555 I shall. 358 00:27:26,145 --> 00:27:27,555 And what are we to do with you? 359 00:27:38,490 --> 00:27:40,196 I'm getting awful tired of moving. 360 00:27:40,450 --> 00:27:42,111 This place sure beats that jail. 361 00:28:00,637 --> 00:28:03,128 You know, I never figured the padre for going awol. 362 00:28:03,557 --> 00:28:06,219 He always struck me as being a real stand-up guy, you know? 363 00:28:06,393 --> 00:28:09,313 You know, if you start believing in this peace on earth, goodwill stuff... 364 00:28:09,521 --> 00:28:11,521 There's no telling how screwed up you're gonna get. 365 00:28:21,283 --> 00:28:22,635 Robin, why don't you come on down to the lab 366 00:28:22,659 --> 00:28:23,398 and help me out, all right? 367 00:28:23,577 --> 00:28:24,817 Don't feel like it. 368 00:28:25,412 --> 00:28:28,575 Well, you can't sit in this room all day. 369 00:28:29,249 --> 00:28:31,831 Could you please just leave me alone? 370 00:28:32,169 --> 00:28:33,659 Look, I know how you feel, but... 371 00:28:33,837 --> 00:28:35,577 You always say that! 372 00:28:35,797 --> 00:28:38,038 You have no idea how I feel! 373 00:28:38,634 --> 00:28:40,554 All right, then why don't we talk about it, okay? 374 00:28:41,929 --> 00:28:44,796 How could father Andrew steal my baby? 375 00:28:44,973 --> 00:28:46,554 After what happened to Brian, 376 00:28:46,850 --> 00:28:48,386 he was afraid for Elizabeth. 377 00:28:49,394 --> 00:28:51,476 I would never hurt her. 378 00:28:52,439 --> 00:28:53,804 But he wasn't sure of that. 379 00:28:54,149 --> 00:28:55,810 I wasn't so sure of that, Robin. 380 00:29:01,990 --> 00:29:03,821 I didn't realize how much... 381 00:29:04,409 --> 00:29:07,025 I loved her till she was gone. 382 00:29:07,579 --> 00:29:09,059 Look, we're gonna do everything we can 383 00:29:09,206 --> 00:29:10,821 to get her back. I promise you that. 384 00:29:11,458 --> 00:29:12,743 Even if we get her back, 385 00:29:13,085 --> 00:29:14,245 how can I face her? 386 00:29:15,545 --> 00:29:16,955 I killed her father. 387 00:29:17,172 --> 00:29:19,037 How do I explain that to her? 388 00:29:19,216 --> 00:29:21,002 You don't. That's, that's the war. 389 00:29:21,176 --> 00:29:22,791 That's... that's part of the war! 390 00:29:22,970 --> 00:29:25,427 It had nothing to do with the war. 391 00:29:26,306 --> 00:29:27,716 I hated him so much 392 00:29:28,058 --> 00:29:30,390 because of the way he used me. I killed him! 393 00:29:30,644 --> 00:29:32,134 Doesn't that make me a murderer? 394 00:29:32,396 --> 00:29:34,011 No. I mean, I-i-l don't know. 395 00:29:34,273 --> 00:29:35,979 We were gonna use the toxin on him! 396 00:29:36,275 --> 00:29:38,186 That's no answer! 397 00:29:39,319 --> 00:29:41,651 I-I don't have any answers, Robin! 398 00:29:42,948 --> 00:29:44,529 Not now, not anymore! 399 00:29:45,534 --> 00:29:46,534 Look... 400 00:29:48,412 --> 00:29:50,744 There are some things in life that we do 401 00:29:51,248 --> 00:29:54,365 that later... we deeply regret. 402 00:29:57,713 --> 00:29:59,544 I wanted to kill Elizabeth once. 403 00:30:02,134 --> 00:30:05,046 I just keep seeing his face. 404 00:30:05,220 --> 00:30:07,302 I can't forget his face. 405 00:30:14,271 --> 00:30:16,853 - I love you, daddy. - I love you too. 406 00:30:17,024 --> 00:30:19,015 I know I haven't told you in so long. 407 00:30:24,239 --> 00:30:26,230 - How's it going? - Good. 408 00:30:26,408 --> 00:30:27,635 I think I'll have it in about a week. 409 00:30:27,659 --> 00:30:28,659 Great. 410 00:30:28,910 --> 00:30:30,775 - I'll catch you later. - Okay. 411 00:30:31,455 --> 00:30:33,616 Hey, kiddo. How you doing? 412 00:30:33,790 --> 00:30:35,451 Hi. What's Julie doing? 413 00:30:36,043 --> 00:30:37,874 She's developing a pill so that the visitors 414 00:30:38,045 --> 00:30:40,627 who are our friends won't be affected by the red toxin. 415 00:30:41,089 --> 00:30:43,375 - You mean, the fifth column? - That's right. 416 00:30:43,592 --> 00:30:45,672 Aren't the fifth column traitors to their own people? 417 00:30:47,137 --> 00:30:48,577 Well, that's one way of looking at it 418 00:30:48,722 --> 00:30:51,429 but... what their people are doing is wrong. 419 00:30:54,061 --> 00:30:55,767 Hey, you wanna go outside and 420 00:30:55,937 --> 00:30:57,657 learn how to pitch like Fernando valenzuela? 421 00:30:57,939 --> 00:30:58,939 No, I'll stay here. 422 00:31:02,319 --> 00:31:03,319 Great. 423 00:31:10,410 --> 00:31:12,446 Just handling this stuff gives me the shakes. 424 00:31:12,871 --> 00:31:13,906 Don't worry. 425 00:31:14,247 --> 00:31:16,158 They said it's not harmful to humans. 426 00:31:17,626 --> 00:31:19,708 Hey, man, that's what they said about ddt, 427 00:31:19,878 --> 00:31:21,209 agent orange, dio... 428 00:31:21,380 --> 00:31:22,620 Okay, okay, I got the message. 429 00:31:22,798 --> 00:31:23,913 Hey, guys. How's it going? 430 00:31:24,341 --> 00:31:25,547 Oh, excellent. 431 00:31:26,051 --> 00:31:29,293 The first shipment is going to the other resistance fighters today. 432 00:31:30,180 --> 00:31:31,180 What do you mean? 433 00:31:32,057 --> 00:31:34,777 I thought we agreed not to ship the toxin until the pills were ready. 434 00:31:35,018 --> 00:31:36,508 Ham ordered us to do it today. 435 00:31:37,062 --> 00:31:38,177 He did, huh? 436 00:31:49,032 --> 00:31:50,032 Tyler. 437 00:31:50,992 --> 00:31:52,983 I thought we'd agreed not to ship this toxin 438 00:31:53,161 --> 00:31:54,867 until we developed a vaccine. 439 00:31:55,330 --> 00:31:57,366 You may wanna leave some of them alive, I don't. 440 00:31:57,958 --> 00:31:59,435 We couldn't have gotten as far as we did 441 00:31:59,459 --> 00:32:00,978 without the help of Martin and the others. 442 00:32:01,002 --> 00:32:02,663 I'm not gonna pay 'em back by killing 'em. 443 00:32:05,215 --> 00:32:07,001 You know, if you let them live, gooder... 444 00:32:07,426 --> 00:32:08,426 They're gonna breed. 445 00:32:10,345 --> 00:32:12,006 I prefer them to you. 446 00:32:13,098 --> 00:32:15,384 I may bring the neighborhood down, but they'll eat it. 447 00:32:16,393 --> 00:32:17,553 Let's unpack this stuff. 448 00:32:18,103 --> 00:32:19,889 The shipment's going. Okay, move it out. 449 00:32:20,230 --> 00:32:21,845 This shipment's not going anyplace. 450 00:32:35,787 --> 00:32:36,867 Think we should stop it? 451 00:32:37,205 --> 00:32:39,912 No, they're grown. Let 'em go. 452 00:32:47,591 --> 00:32:48,591 Hey! 453 00:32:58,310 --> 00:32:59,310 Nice. 454 00:33:01,354 --> 00:33:03,219 Come on, guys, knock it off! 455 00:33:41,520 --> 00:33:42,805 I didn't know... 456 00:33:43,980 --> 00:33:45,686 You felt so strongly about all this. 457 00:33:47,192 --> 00:33:48,728 The truck stays. 458 00:33:53,532 --> 00:33:55,693 - Pretanama. - It's not in our destiny. 459 00:33:56,993 --> 00:33:58,779 Pretanama. = no! 460 00:34:08,004 --> 00:34:09,084 - You sent for me? - Yes. 461 00:34:09,256 --> 00:34:10,483 I'm worried about a fifth column 462 00:34:10,507 --> 00:34:12,463 assassination attempt on father Andrew. 463 00:34:12,842 --> 00:34:14,298 I want you to double his guard. 464 00:34:14,636 --> 00:34:16,436 I'll relay your request to Pamela immediately. 465 00:34:16,596 --> 00:34:18,132 This is not a request, captain. 466 00:34:19,015 --> 00:34:20,015 This is a command. 467 00:34:22,060 --> 00:34:23,345 I'm sorry, I thought you knew. 468 00:34:23,603 --> 00:34:25,603 Pamela issued orders this morning that any security 469 00:34:25,730 --> 00:34:28,517 or military commands from you had to be cleared through her. 470 00:34:29,359 --> 00:34:30,359 I see. 471 00:34:31,152 --> 00:34:32,187 You may leave, captain. 472 00:34:41,538 --> 00:34:42,538 Very nice, dear. 473 00:34:43,415 --> 00:34:44,415 But remember... 474 00:34:44,833 --> 00:34:46,494 What you work so hard to build... 475 00:34:47,085 --> 00:34:49,451 Others take great pleasure in tearing down. 476 00:34:52,173 --> 00:34:53,834 You must never give them the chance. 477 00:35:15,530 --> 00:35:16,810 This is dangerous for both of us. 478 00:35:16,906 --> 00:35:17,906 I had to see you. 479 00:35:18,450 --> 00:35:21,220 You and your people have embarked onto something that could prove disastrous. 480 00:35:21,244 --> 00:35:23,222 - What are you talking about? - This weapon you working... 481 00:35:23,246 --> 00:35:25,006 How do you know about that? = listen to me! 482 00:35:25,081 --> 00:35:26,287 If they lose... 483 00:35:26,916 --> 00:35:29,578 The mothership can be turned into a thermal nuclear device 484 00:35:29,836 --> 00:35:31,667 with the power to destroy the earth. 485 00:35:32,255 --> 00:35:34,337 They'll take what they have and annihilate the rest. 486 00:35:34,507 --> 00:35:36,873 You sure about this? It's not an empty threat? 487 00:35:37,844 --> 00:35:38,959 I've seen it. 488 00:35:40,722 --> 00:35:42,007 I've seen them use it. 489 00:35:43,892 --> 00:35:46,133 - I'll tell the others. - You tell them to stop! 490 00:35:47,395 --> 00:35:48,555 We'll be in contact. 491 00:35:48,980 --> 00:35:49,980 Martin... 492 00:35:51,232 --> 00:35:52,347 We owe you much. 493 00:35:53,485 --> 00:35:54,600 I speak for us all. 494 00:36:00,367 --> 00:36:03,484 Hold it, hold it, the man just presented his side of the argument! 495 00:36:03,662 --> 00:36:05,493 There is no argument! 496 00:36:06,498 --> 00:36:09,490 We either win or we lose! There's no in-between. 497 00:36:09,668 --> 00:36:12,730 No, no, because we're not talking about just the people here in this room! 498 00:36:12,754 --> 00:36:14,039 Look, be real clear, people. 499 00:36:14,464 --> 00:36:17,547 If we lose, then the whole damn world loses! 500 00:36:17,759 --> 00:36:19,875 We're not fighting the same war anymore. 501 00:36:20,845 --> 00:36:22,051 The rules have changed now. 502 00:36:22,222 --> 00:36:23,962 It's escalated way out of control. 503 00:36:24,557 --> 00:36:27,890 Yeah, see, war has a tendency to do that, ma'am. 504 00:36:29,312 --> 00:36:31,143 What I'm saying is we're not fighting 505 00:36:31,314 --> 00:36:32,929 a guerrilla war anymore. 506 00:36:33,692 --> 00:36:36,183 We are facing the certainty of nuclear destruction. 507 00:36:36,361 --> 00:36:38,681 We've been living with that threat for over 40 years. 508 00:36:39,531 --> 00:36:40,816 That was the threat. 509 00:36:42,992 --> 00:36:44,357 This is the reality. 510 00:36:46,579 --> 00:36:49,491 - They'll nuke us. - Oh, this is crazy. 511 00:36:49,791 --> 00:36:51,622 Not long ago I was a gardener. 512 00:36:52,293 --> 00:36:54,625 She was a student, uh, he used to work in a factory. 513 00:36:54,796 --> 00:36:57,503 Here were are, trying to figure out the fate of the world. 514 00:36:57,757 --> 00:36:59,964 No, we're the only ones capable of winning this war. 515 00:37:00,301 --> 00:37:01,381 We better decide to do it. 516 00:37:01,553 --> 00:37:04,010 I'm not prepared to risk the lives of three billion people! 517 00:37:04,180 --> 00:37:06,091 How dare we even have this debate 518 00:37:06,599 --> 00:37:09,181 after the visitors killed Mark and they killed Ruby 519 00:37:09,436 --> 00:37:12,223 and they killed your wife and they killed your son? 520 00:37:12,731 --> 00:37:14,813 They've made life a living hell for all of us. 521 00:37:14,983 --> 00:37:16,377 - That's right. - We've all suffered. 522 00:37:16,401 --> 00:37:18,483 No one in this room needs to be reminded of that. 523 00:37:18,778 --> 00:37:21,440 We all want quick and easy vengeance. 524 00:37:21,656 --> 00:37:23,817 This isn't revenge! 525 00:37:24,075 --> 00:37:26,612 This is a one-way ticket to oblivion! 526 00:37:26,786 --> 00:37:28,777 The visitors came here to suck us dry. 527 00:37:29,289 --> 00:37:30,433 And when they're finished with this planet, 528 00:37:30,457 --> 00:37:33,018 they're gonna take it like an empty beer can and toss it over their shoulder. 529 00:37:33,042 --> 00:37:34,657 Nobody's calling them good guys, Tyler. 530 00:37:34,961 --> 00:37:36,961 Nobody's appealing to their better nature. 531 00:37:37,130 --> 00:37:39,963 You can't win a war if you're extinct! 532 00:37:40,383 --> 00:37:42,499 We've got to think of another way! 533 00:37:43,011 --> 00:37:44,376 There is no other way. 534 00:37:48,808 --> 00:37:49,808 There's no time. 535 00:37:51,686 --> 00:37:52,686 Look... 536 00:37:52,729 --> 00:37:54,685 If Martin knows about the red dust, 537 00:37:54,856 --> 00:37:57,063 then you can believe that Diana does too. 538 00:37:57,650 --> 00:37:59,732 And if she doesn't, then she will in a few days. 539 00:38:01,571 --> 00:38:06,031 Hey... mean, as raggedy and as ordinary as this little bunch is... 540 00:38:07,368 --> 00:38:09,154 We're the last shot before the buzzer. 541 00:38:09,329 --> 00:38:10,944 Last is exactly right. 542 00:38:12,040 --> 00:38:13,200 Now, if we attack... 543 00:38:14,417 --> 00:38:16,624 If we attack, at least we have a fighting chance. 544 00:38:18,213 --> 00:38:20,750 We do nothing and we've signed this planet's death warrant. 545 00:38:26,304 --> 00:38:28,184 Well, I hate to say it, but for once in my life, 546 00:38:28,223 --> 00:38:29,463 I have to agree with Tyler. 547 00:38:32,727 --> 00:38:33,807 I say we attack. 548 00:38:34,437 --> 00:38:35,797 I thought this was a secret ballot. 549 00:38:36,231 --> 00:38:37,231 I'm sorry. 550 00:38:38,525 --> 00:38:39,685 I've never felt more strongly 551 00:38:39,776 --> 00:38:41,312 about anything in my entire life. 552 00:38:44,823 --> 00:38:47,189 Yeah. Let's vote. 553 00:38:47,867 --> 00:38:48,867 Let's vote. 554 00:39:12,725 --> 00:39:14,681 So by a narrow margin... 555 00:39:16,479 --> 00:39:17,559 Ohes who voted 556 00:39:17,856 --> 00:39:19,266 for the attack have won. 557 00:39:20,733 --> 00:39:23,850 Personally, I think that we just voted for armageddon... 558 00:39:24,445 --> 00:39:26,652 But I will abide by the decision. 559 00:39:27,532 --> 00:39:28,532 Donovan? 560 00:39:29,951 --> 00:39:30,951 All right. 561 00:39:32,412 --> 00:39:34,118 Tyler's gonna distribute the toxin. 562 00:39:34,622 --> 00:39:36,078 He'll lead the ground assault. 563 00:39:36,666 --> 00:39:38,577 I'll be in charge of the raid on Diana's ship. 564 00:39:40,211 --> 00:39:41,211 Okay, Tyler. 565 00:39:43,131 --> 00:39:44,621 The plan is basically a simple one. 566 00:39:44,966 --> 00:39:47,924 We're gonna simultaneously hit all the air bases across the country, 567 00:39:48,094 --> 00:39:50,005 then use the jets to disperse the toxins. 568 00:39:50,722 --> 00:39:53,179 Chris here has detailed plans of all the air bases. 569 00:39:53,600 --> 00:39:56,245 And after we've handed them out to you, you'll all be broken up into groups, 570 00:39:56,269 --> 00:39:58,305 so just hold your places until we get to you, okay? 571 00:39:59,314 --> 00:40:00,314 That's it. 572 00:40:07,113 --> 00:40:08,603 - Hi, Julie. - Hi. 573 00:40:09,157 --> 00:40:10,551 Were you just listening by the door? 574 00:40:10,575 --> 00:40:12,611 Uh, no, I was just looking for my dad. 575 00:40:12,869 --> 00:40:15,029 - Is he in there? - Mm-hmm. Yeah, he's in there. 576 00:40:15,204 --> 00:40:16,265 I'll tell him you're looking for him. 577 00:40:16,289 --> 00:40:17,289 Okay. 578 00:40:32,931 --> 00:40:33,966 Ge 579 00:40:34,140 --> 00:40:36,426 - How's guard duty? - Hmm, boring. 580 00:40:39,020 --> 00:40:40,556 Mike, I'm worried about Sean. 581 00:40:41,105 --> 00:40:42,595 Oh, he seems fine to me. 582 00:40:43,691 --> 00:40:45,002 He said the fifth column were traitors 583 00:40:45,026 --> 00:40:46,641 and he doesn't like baseball anymore. 584 00:40:47,820 --> 00:40:48,900 What are you getting at? 585 00:40:49,739 --> 00:40:51,946 Well, he was on Diana's ship for an awful long time. 586 00:40:52,325 --> 00:40:53,405 I know that. 587 00:40:53,868 --> 00:40:55,346 Well, you know what they do to people up there. 588 00:40:55,370 --> 00:40:56,200 What they did to me. 589 00:40:56,371 --> 00:40:57,986 You saying they converted my son? 590 00:41:00,750 --> 00:41:02,206 Mike, I'm really sorry. 591 00:41:03,002 --> 00:41:05,314 And it just kills me to be the one to have to tell you this, 592 00:41:05,338 --> 00:41:06,373 but maybe it's true. 593 00:41:06,547 --> 00:41:07,547 Oh, no, you don't. 594 00:41:07,924 --> 00:41:09,630 They had him asleep. That's all. He's fine. 595 00:41:11,970 --> 00:41:14,677 I caught him spying on us outside the conference room. 596 00:41:15,640 --> 00:41:16,720 Oh, that's enough. 597 00:41:17,767 --> 00:41:19,883 If anybody's been converted around here, it's you! 598 00:41:20,269 --> 00:41:22,134 Mike, that's not fair. = no? 599 00:41:22,313 --> 00:41:23,593 Well, let me tell you something. 600 00:41:24,065 --> 00:41:26,351 Don't ever make me choose between my son and you. 601 00:41:28,444 --> 00:41:29,444 You'll lose... 602 00:41:30,405 --> 00:41:31,485 Every time. 603 00:41:58,433 --> 00:41:59,433 Leave us. 604 00:42:04,230 --> 00:42:05,230 Well... 605 00:42:06,607 --> 00:42:07,607 What do you think? 606 00:42:08,067 --> 00:42:09,307 I found your Bible... 607 00:42:10,319 --> 00:42:11,809 Very intriguing, Andrew. 608 00:42:11,988 --> 00:42:15,151 Oh, I'm so pleased to hear you say that, Diana. 609 00:42:15,324 --> 00:42:18,066 Perhaps, you'd allow me to bring the word of god 610 00:42:18,411 --> 00:42:19,491 to your planet? 611 00:42:20,663 --> 00:42:21,869 You would abandon your world 612 00:42:22,040 --> 00:42:23,530 to bring these teachings to ours? 613 00:42:23,708 --> 00:42:26,575 Oh, I'd consider that a unique privilege. 614 00:42:27,045 --> 00:42:30,208 I'm sure that you would have as profound an effect on my people 615 00:42:30,465 --> 00:42:31,465 as you've had on yours. 616 00:42:31,632 --> 00:42:33,293 Oh, well, I'm only the spokesman. 617 00:42:33,801 --> 00:42:35,541 - He writes the words. - Hmm. 618 00:42:36,220 --> 00:42:37,300 You're too humble. 619 00:42:39,265 --> 00:42:41,035 I have found new strength of purpose 620 00:42:41,059 --> 00:42:42,515 because of our time together. 621 00:42:44,437 --> 00:42:45,552 And I thank you for that. 622 00:42:45,730 --> 00:42:47,686 This praise was unexpected 623 00:42:47,857 --> 00:42:50,394 coming from one so self-assured. 624 00:42:50,818 --> 00:42:52,058 Self-assured? 625 00:42:53,196 --> 00:42:55,278 You've shown me that I have vulnerabilities. 626 00:42:55,448 --> 00:42:58,030 I never allowed myself to experience them before. 627 00:42:58,743 --> 00:43:00,279 I never knew they existed. 628 00:43:01,245 --> 00:43:03,236 And I won't allow them to exist anymore. 629 00:43:15,384 --> 00:43:17,545 Vulnerabilities, my dear priest... 630 00:43:18,054 --> 00:43:19,965 Are exploitable weaknesses. 631 00:43:46,290 --> 00:43:48,326 Look, I'd rather fight you... again 632 00:43:48,501 --> 00:43:50,187 than have to tell you what I have to tell you. 633 00:43:50,211 --> 00:43:51,451 And I don't wanna fight you. 634 00:43:53,840 --> 00:43:54,880 Your son's been converted. 635 00:43:55,216 --> 00:43:57,336 He never had a chance. You know that, don't you? 636 00:44:01,889 --> 00:44:03,129 I know it's rotten for you... 637 00:44:03,975 --> 00:44:05,556 But maybe not for what we've got to do. 638 00:44:06,227 --> 00:44:07,808 If we change our plan of attack, 639 00:44:08,104 --> 00:44:09,104 I think we can use him. 640 00:44:14,485 --> 00:44:16,646 Yo, yo, go easy on the dust, dudes. 641 00:44:16,988 --> 00:44:18,853 Gonna do you no good to snort it here. 642 00:44:20,825 --> 00:44:21,825 Elias. 643 00:44:23,327 --> 00:44:25,568 Look, pop, will you give me a break, please, huh? 644 00:44:25,872 --> 00:44:28,232 I'm just joking with the guys. I didn't mean anything by it. 645 00:44:28,374 --> 00:44:30,706 Right away you assume I'm gonna come down on you, right? 646 00:44:30,877 --> 00:44:32,477 Isn't that the way it's always been, huh? 647 00:44:34,463 --> 00:44:35,463 Perhaps so. 648 00:44:36,757 --> 00:44:38,713 I disagreed with what you said at the meeting. 649 00:44:38,885 --> 00:44:39,885 So what's new? 650 00:44:41,012 --> 00:44:42,297 You said it well. 651 00:44:43,055 --> 00:44:44,920 I was damn proud of you, son. 652 00:44:47,393 --> 00:44:48,393 Really? 653 00:44:49,395 --> 00:44:50,395 Yes. 654 00:45:06,495 --> 00:45:09,282 - Hey, Sean, come here a second. - Not now, dad. I gotta run. 655 00:45:09,457 --> 00:45:10,809 - I gotta catch Polly! - Come here a minute. 656 00:45:10,833 --> 00:45:12,113 I just wanna tell you something. 657 00:45:18,341 --> 00:45:20,172 - I love you, Sean. - I know, dad. 658 00:45:20,551 --> 00:45:21,551 Well... 659 00:45:23,304 --> 00:45:25,716 However things might change in the future or... 660 00:45:26,265 --> 00:45:27,471 Get really crazy... 661 00:45:29,810 --> 00:45:31,490 I want you to know that I'll still love you 662 00:45:31,520 --> 00:45:33,056 more than anybody in the whole world. 663 00:45:33,648 --> 00:45:35,013 Sure, dad. I really gotta go. 664 00:45:41,072 --> 00:45:43,233 It was very clever of you to get away, dear. 665 00:45:43,407 --> 00:45:45,193 What have you learned about the weapon? 666 00:45:46,077 --> 00:45:48,033 It's some kind of germ. I don't know. 667 00:45:48,204 --> 00:45:50,411 What are they planning to do with it, darling? 668 00:45:51,040 --> 00:45:53,560 They're gonna use a bunch of jets to spray the stuff in the air. 669 00:45:54,168 --> 00:45:55,954 Sean, where are they gonna get the jets? 670 00:45:56,629 --> 00:45:57,789 From air force bases. 671 00:45:57,964 --> 00:46:00,455 They're gonna steal them. =a common thief. 672 00:46:00,633 --> 00:46:02,464 Isn't that just like your father? 673 00:46:02,760 --> 00:46:04,279 Do they really think that a few jets 674 00:46:04,303 --> 00:46:07,386 can spray enough of these germs to do any harm? 675 00:46:07,765 --> 00:46:08,845 They're not doing it alone. 676 00:46:09,016 --> 00:46:10,416 They've got friends in other cities. 677 00:46:10,685 --> 00:46:12,871 They're gonna attack air force bases all around the country, 678 00:46:12,895 --> 00:46:13,895 all at the same time. 679 00:46:17,149 --> 00:46:20,141 When are they planning to do all this, honey? 680 00:46:20,653 --> 00:46:21,653 Can I have some cake? 681 00:46:23,197 --> 00:46:25,483 It's not polite to change the subject, dear. 682 00:46:25,825 --> 00:46:26,905 But I'm still hungry. 683 00:46:30,454 --> 00:46:32,786 Of course, you can have a piece of cake, darling, 684 00:46:32,957 --> 00:46:34,993 ds soon as you answer the question. 685 00:46:36,836 --> 00:46:39,043 The raid"s set for tomorrow, at dawn. 686 00:46:39,380 --> 00:46:41,462 - Are you sure? - I'm positive. 687 00:46:44,176 --> 00:46:46,087 Here's your cake, darling. 688 00:46:46,262 --> 00:46:47,877 Isn't he a good boy? 689 00:46:48,389 --> 00:46:50,846 He's going to like it here. ยซI'm sure he is. 690 00:46:51,017 --> 00:46:52,427 I'll see you later, Eleanor. 691 00:46:53,269 --> 00:46:54,475 Good-bye, Sean. 692 00:47:28,429 --> 00:47:30,109 It's good to see you again, Julie. 693 00:47:33,225 --> 00:47:35,216 - Martin. - Hello, Donovan. 694 00:47:35,561 --> 00:47:37,281 Did you just stop by to get some directions? 695 00:47:38,356 --> 00:47:40,062 We brought weapons and uniforms. 696 00:47:40,900 --> 00:47:43,141 - We're with you now. - Good. 697 00:47:43,736 --> 00:47:45,772 Well, considering your plan, we had no choice. 698 00:47:45,946 --> 00:47:48,266 Why don't you give me a minute and I'll think of something? 699 00:47:48,783 --> 00:47:50,944 At least there won't be rats in the dorm anymore. 700 00:47:53,245 --> 00:47:55,452 I apologize for their rudeness, Martin. 701 00:47:55,790 --> 00:47:57,470 I hope that we can all be friends. 702 00:47:58,876 --> 00:48:01,036 With some of you we'll never be friends. 703 00:48:04,173 --> 00:48:05,583 Let me introduce you to our team. 704 00:48:08,344 --> 00:48:10,460 This... is Robert. 705 00:48:20,064 --> 00:48:22,184 - Yes? - I'd like to speak to you. 706 00:48:22,566 --> 00:48:23,931 I'm busy right now. 707 00:48:24,485 --> 00:48:26,021 It's about the rebel raids. 708 00:48:36,539 --> 00:48:38,419 How did you find out about those raids? 709 00:48:38,707 --> 00:48:40,243 That's classified information. 710 00:48:40,501 --> 00:48:42,537 I'm entitled to know about the raids. 711 00:48:42,920 --> 00:48:45,332 The intelligence comes from a source that I created. 712 00:48:45,506 --> 00:48:48,373 You're entitled to information that pertains to the scientific mission, 713 00:48:48,551 --> 00:48:49,551 nothing more. 714 00:48:49,718 --> 00:48:51,678 Then you're not taking the boy's report seriously. 715 00:48:51,971 --> 00:48:54,553 It's not standard practice to base troop movements 716 00:48:54,723 --> 00:48:56,554 on the tattling's of a ten-year-old earthling. 717 00:48:56,767 --> 00:48:59,474 I converted him myself. The information is reliable. 718 00:48:59,645 --> 00:49:02,102 I have serious doubts about your conversion process. 719 00:49:02,314 --> 00:49:04,042 However, I'll have someone look into it. 720 00:49:04,066 --> 00:49:06,352 When? The raids are planned for tomorrow. 721 00:49:09,488 --> 00:49:11,649 You scientific types are so easily ruffled. 722 00:49:11,949 --> 00:49:14,440 And your military types are so predictable. 723 00:49:26,547 --> 00:49:29,254 You rely on cunning, intrigue. 724 00:49:30,092 --> 00:49:31,707 I prefer the direct approach. 725 00:49:32,720 --> 00:49:34,051 Don't worry, dear Pamela. 726 00:49:34,555 --> 00:49:38,047 I'll do my scientific best to command your fleet. 727 00:49:38,767 --> 00:49:40,928 And tomorrow I'll destroy the rebels. 728 00:49:43,230 --> 00:49:45,767 Consider this an early retirement. 729 00:50:03,792 --> 00:50:05,783 - We're ready when you are. - Okay, come on. 730 00:50:09,632 --> 00:50:11,418 This pill, it is safe? 731 00:50:11,592 --> 00:50:14,379 Well, the good news, Willie, is that it's safe. 732 00:50:15,095 --> 00:50:17,802 The bad news is that we don't know how long the protection lasts. 733 00:50:18,390 --> 00:50:19,390 We'll survive. 734 00:50:29,318 --> 00:50:30,433 Well, I've tasted worse. 735 00:50:31,111 --> 00:50:32,111 When? 736 00:50:50,172 --> 00:50:51,708 Thinking about tomorrow? 737 00:50:53,467 --> 00:50:54,832 Thinking about Sean. 738 00:50:57,596 --> 00:50:58,823 You don't know how rotten I feel 739 00:50:58,847 --> 00:51:00,337 to have had to be the one to tell you. 740 00:51:02,893 --> 00:51:03,928 I don't blame you. 741 00:51:07,022 --> 00:51:08,512 I'm sorry for what I said to you. 742 00:51:10,276 --> 00:51:11,276 Thanks. 743 00:51:12,486 --> 00:51:14,067 And you shouldn't blame Sean, either. 744 00:51:15,406 --> 00:51:17,112 He's not a traitor or a spy, 745 00:51:17,283 --> 00:51:18,773 he's just a little boy 746 00:51:19,159 --> 00:51:21,070 who couldn't fight back like I did. 747 00:51:21,787 --> 00:51:22,902 I don't blame him. 748 00:51:25,708 --> 00:51:26,823 I blame them. 749 00:51:32,965 --> 00:51:34,546 You think they'll believe his story? 750 00:51:36,510 --> 00:51:37,545 I hope so. 751 00:51:46,145 --> 00:51:47,455 This is baker flight commander 752 00:51:47,479 --> 00:51:49,720 reporting departure to Edwards air force base 753 00:51:49,898 --> 00:51:50,898 oh schedule. 754 00:51:55,446 --> 00:51:58,188 Security forces in g sector report they are ready. 755 00:51:58,365 --> 00:51:59,195 Good. Proceed. 756 00:51:59,366 --> 00:52:00,760 Denver squadron reporting 757 00:52:00,784 --> 00:52:02,695 full deployment at China lake. 758 00:52:02,870 --> 00:52:05,056 K-sector commander reporting to mothership... 759 00:52:06,665 --> 00:52:08,826 Why is Pamela deploying so many troops to earth? 760 00:52:09,001 --> 00:52:10,161 Pamela's dead. 761 00:52:10,294 --> 00:52:13,161 She was careless in choosing a fifth columnist as her guard. 762 00:52:13,339 --> 00:52:14,499 I'm in charge now. 763 00:52:14,673 --> 00:52:17,164 How dare you deploy troops without my authority! 764 00:52:17,760 --> 00:52:20,422 Pamela had begun preparations before she was killed. 765 00:52:20,679 --> 00:52:22,670 I'm simply carrying out her orders. 766 00:52:23,057 --> 00:52:25,844 The rebels are mounting a nationwide series of raids. 767 00:52:26,060 --> 00:52:29,928 We have the opportunity to wipe out their entire network in one blow. 768 00:52:30,189 --> 00:52:30,803 That's ridiculous. 769 00:52:30,981 --> 00:52:32,500 What could they possibly hope to accomplish 770 00:52:32,524 --> 00:52:33,889 by raiding air force bases? 771 00:52:34,360 --> 00:52:36,396 Their jets are useless against our fighters. 772 00:52:36,570 --> 00:52:39,277 They plan to disperse a toxic biological weapon. 773 00:52:39,823 --> 00:52:40,967 I thought you'd inoculated us 774 00:52:40,991 --> 00:52:43,073 against all earthly bacteria and viruses. 775 00:52:43,243 --> 00:52:45,524 They apparently think they've developed a new one. 776 00:52:45,871 --> 00:52:47,611 - Is that possible? - Perhaps. 777 00:52:48,624 --> 00:52:49,624 But don't worry. 778 00:52:49,917 --> 00:52:53,455 We're going to ensure that their toxin never sees the light of day. 779 00:52:53,879 --> 00:52:54,879 Hmm. 780 00:52:56,382 --> 00:52:57,782 You've amassed quite an army. 781 00:52:58,217 --> 00:53:00,924 I want this victory to be absolutely decisive. 782 00:53:01,387 --> 00:53:02,667 That shouldn't be too difficult. 783 00:53:03,097 --> 00:53:06,260 And if we fail... There's always this. 784 00:53:30,749 --> 00:53:32,364 I hope we never have to use this. 785 00:53:52,688 --> 00:53:54,728 This is your high and low power right here. 786 00:53:55,315 --> 00:53:57,306 And this controls the three sizes on your scope. 787 00:53:57,651 --> 00:53:59,971 - Is there a safety anywhere? - Yeah, it's right down here. 788 00:54:00,571 --> 00:54:02,653 Hey, slick, don't blow your foot off. 789 00:54:02,948 --> 00:54:04,529 No. And here. 790 00:54:04,700 --> 00:54:06,110 - I'm prepared for this. - Okay. 791 00:54:06,285 --> 00:54:07,445 - Good. - You gonna be okay? 792 00:54:07,619 --> 00:54:08,904 I'll be fine, thanks. 793 00:54:09,204 --> 00:54:10,694 No, here. = oh. 794 00:54:12,624 --> 00:54:14,064 I've got to go check the other squad. 795 00:54:14,209 --> 00:54:15,889 - Yeah, okay. - Is there anything you need? 796 00:54:16,378 --> 00:54:17,378 No, we got it. 797 00:54:42,780 --> 00:54:44,395 - Good luck. - You too. 798 00:54:46,450 --> 00:54:47,450 Good luck! 799 00:55:13,894 --> 00:55:15,094 Where are they? 800 00:55:16,104 --> 00:55:17,344 Where are they? 801 00:55:18,398 --> 00:55:19,718 I expected them to attack by dawn, 802 00:55:19,858 --> 00:55:21,298 and take full advantage of the light. 803 00:55:21,902 --> 00:55:23,062 I wonder what they're up to. 804 00:55:23,737 --> 00:55:27,355 Those earthlings are stupid. That makes them unpredictable. 805 00:55:42,339 --> 00:55:43,545 Come on, let's move it! 806 00:55:55,477 --> 00:55:56,477 Go ahead. 807 00:56:10,117 --> 00:56:11,448 Release time is 1100. 808 00:56:11,910 --> 00:56:14,447 If you make 10,000 feet before then, just hold on. 809 00:56:14,872 --> 00:56:17,267 We gotta give the others a chance to reach master control, okay? 810 00:56:17,291 --> 00:56:18,291 Okay. 811 00:56:49,948 --> 00:56:51,609 Come on! Go! 812 00:57:25,233 --> 00:57:28,066 Tanker triple-oh-28, establish radio contact. 813 00:57:28,654 --> 00:57:30,454 This is tanker trpile-oh-28, 814 00:57:30,656 --> 00:57:32,256 requesting permission to land and refuel. 815 00:57:32,532 --> 00:57:34,989 You're not listed in our support squadron, triple-oh-28. 816 00:57:35,702 --> 00:57:37,738 We've been activated by the auxiliary squadron... 817 00:57:38,330 --> 00:57:40,537 To help service the current offensive on earth. 818 00:57:41,041 --> 00:57:44,283 We have code seven orders to refuel and return immediately. 819 00:57:44,962 --> 00:57:45,962 Hold on. 820 00:57:52,469 --> 00:57:53,709 Tanker triple-oh-28, 821 00:57:53,887 --> 00:57:55,627 permission to land and refuel granted. 822 00:58:11,113 --> 00:58:12,944 Tanker captain triple-oh-28, 823 00:58:13,115 --> 00:58:15,527 bring your flight log to the controller's booth immediately. 824 00:58:16,201 --> 00:58:19,001 Tanker captain triple-oh-28 to the controller's booth. 825 00:58:49,234 --> 00:58:51,714 Tanker triple-oh-28 checking in. 826 00:59:00,203 --> 00:59:01,864 We've lost contact with the landing bay. 827 00:59:03,081 --> 00:59:04,081 Go to your backup system. 828 00:59:14,718 --> 00:59:15,718 Go! 829 00:59:16,303 --> 00:59:17,303 Halt! 830 00:59:22,267 --> 00:59:24,027 Don't let them escape! 831 00:59:26,563 --> 00:59:27,563 Fire! 832 00:59:45,707 --> 00:59:46,707 Cover me! 833 00:59:57,844 --> 00:59:58,844 Keep going. 834 01:00:31,336 --> 01:00:32,336 Search 'em! 835 01:00:32,671 --> 01:00:34,707 Caleb, that's the download hose, there's the vent. 836 01:00:34,881 --> 01:00:35,881 Okay. 837 01:00:36,341 --> 01:00:37,735 - The rest of you... - Let's go. 838 01:00:37,759 --> 01:00:39,237 Let's get these bodies out of here! 839 01:00:39,261 --> 01:00:40,546 You two, give me a hand here. 840 01:00:44,599 --> 01:00:46,009 Put it right on the front porch. 841 01:00:46,601 --> 01:00:47,807 No problem. 842 01:01:07,622 --> 01:01:08,828 Okay, three degrees left. 843 01:01:43,867 --> 01:01:44,867 Nice shot. 844 01:01:48,079 --> 01:01:50,240 Steven, what are you doing? Are we leaving? 845 01:01:51,124 --> 01:01:52,739 - You've gotta help me. - What can I do? 846 01:01:52,918 --> 01:01:55,000 Tell them I surrender. Tell 'em anything! 847 01:01:55,378 --> 01:01:56,378 I will. 848 01:01:59,716 --> 01:02:01,877 Don't shoot. Don't shoot! 849 01:02:02,052 --> 01:02:03,212 I'm one of you! 850 01:02:03,553 --> 01:02:04,633 Hold it! Hold your fire! 851 01:02:05,180 --> 01:02:06,545 Their leader is here! 852 01:02:06,806 --> 01:02:08,342 He's been holding me prisoner! 853 01:02:12,395 --> 01:02:13,680 Let's go! 854 01:02:38,713 --> 01:02:39,873 Say goodnight, hotshot. 855 01:03:02,404 --> 01:03:03,404 Here. 856 01:03:05,282 --> 01:03:07,318 - You're late. - Nice to see you too, lady. 857 01:03:07,492 --> 01:03:09,448 Here, this will protect you from the toxin. 858 01:03:09,619 --> 01:03:10,619 What's that thing? 859 01:03:11,121 --> 01:03:13,407 Our most advanced decoder, a last resort, 860 01:03:13,581 --> 01:03:15,867 in case Diana decides to arm the doomsday machine. 861 01:03:16,209 --> 01:03:17,209 This way. 862 01:03:19,963 --> 01:03:21,003 This is the main air vent. 863 01:03:21,381 --> 01:03:23,167 From here we can reach the rest of the ship. 864 01:03:24,342 --> 01:03:26,298 It's gonna take a while. It's a big ship. 865 01:03:26,636 --> 01:03:27,636 Ready? 866 01:03:27,846 --> 01:03:29,211 Yeah, go ahead, shoot it! 867 01:03:48,491 --> 01:03:49,651 What's going on here? 868 01:03:50,076 --> 01:03:51,486 Where are the other security guards? 869 01:03:51,953 --> 01:03:53,864 Testing the ventilation system sensors. 870 01:03:54,289 --> 01:03:56,245 I wasn't informed of any ventilation tests. 871 01:03:56,458 --> 01:03:57,698 Let me see your passes. 872 01:04:01,796 --> 01:04:02,982 Here, I've got one. 873 01:04:16,895 --> 01:04:17,895 What's that? 874 01:04:20,357 --> 01:04:21,767 Sensors detect a foreign substance 875 01:04:21,941 --> 01:04:22,981 in the ventilation system. 876 01:04:23,109 --> 01:04:24,349 What kind of foreign substance? 877 01:04:25,028 --> 01:04:26,428 The rebels have come aboard. 878 01:04:26,529 --> 01:04:28,736 They're trying to feed toxin into the air supply. 879 01:04:28,907 --> 01:04:30,667 And the bulk of our troops are down on earth. 880 01:04:30,700 --> 01:04:33,540 Don't worry, I'm going to shut off the contaminants in the outer sectors 881 01:04:33,661 --> 01:04:35,661 and put the master control in the auxiliary system. 882 01:04:36,122 --> 01:04:37,362 It's completely self-contained 883 01:04:37,540 --> 01:04:38,905 and impenetrable from the outside. 884 01:04:39,084 --> 01:04:39,743 Good. 885 01:04:39,918 --> 01:04:42,125 Then we'll round them up and be done with them. 886 01:04:42,420 --> 01:04:43,420 Finally. 887 01:04:47,467 --> 01:04:49,833 We have a defense alert on the mothership. 888 01:04:50,095 --> 01:04:52,837 All troops proceed to battle stations immediately. 889 01:04:53,139 --> 01:04:55,471 Code nine orders to secure the landing bay 890 01:04:55,642 --> 01:04:56,757 ahd outer corridors. 891 01:04:56,935 --> 01:04:59,642 Repeat, we have a code nine defense alert. 892 01:05:00,772 --> 01:05:02,478 - They know. - We're gonna have to hurry. 893 01:05:04,109 --> 01:05:05,815 Halt! Identify yourselves! 894 01:05:16,913 --> 01:05:17,618 All right, hurry up! 895 01:05:17,789 --> 01:05:19,269 We gotta take off as soon as possible. 896 01:05:20,291 --> 01:05:21,602 - What's the matter here? - It's jammed. 897 01:05:21,626 --> 01:05:23,241 We gotta switch to the other tank. 898 01:05:26,339 --> 01:05:28,000 Hurry up. We're behind schedule. 899 01:05:28,174 --> 01:05:29,534 The troops will be here any second. 900 01:05:41,271 --> 01:05:43,512 - Okay, we're ready. - Ready! 901 01:05:45,066 --> 01:05:46,066 Willie! 902 01:05:51,823 --> 01:05:52,823 Take cover! 903 01:06:03,251 --> 01:06:04,395 Is there another way out of here? 904 01:06:04,419 --> 01:06:05,033 No. 905 01:06:05,211 --> 01:06:06,246 Why aren't they dying? 906 01:06:09,716 --> 01:06:11,876 They must've discovered your people in the landing bay. 907 01:06:12,010 --> 01:06:13,625 Without that red dust we're done. 908 01:06:13,803 --> 01:06:15,683 This plan was ill-considered from the beginning. 909 01:06:27,317 --> 01:06:28,432 Don't die, Harmony. 910 01:06:29,652 --> 01:06:30,983 You've gotta go, Willie. 911 01:06:31,404 --> 01:06:32,404 It's not safe. 912 01:06:32,780 --> 01:06:34,736 Please, Harmony. 913 01:06:35,700 --> 01:06:36,700 I love you. 914 01:06:37,494 --> 01:06:38,494 Go. 915 01:06:39,496 --> 01:06:40,496 No. 916 01:06:41,623 --> 01:06:42,908 No, I-l won't leave you here. 917 01:06:50,590 --> 01:06:52,501 Commander, I want you to return immediately 918 01:06:52,675 --> 01:06:55,337 with as many troops as you can muster within three minutes. 919 01:06:55,512 --> 01:06:57,352 Right. We're on our way. 920 01:06:59,724 --> 01:07:01,619 The rebels are pinned down in the corridor 921 01:07:01,643 --> 01:07:02,928 and the landing bay. 922 01:07:03,394 --> 01:07:04,679 They don't stand a chance. 923 01:07:15,907 --> 01:07:16,942 Haul down that flag! 924 01:07:17,200 --> 01:07:18,815 I can't. It's stuck! 925 01:07:19,327 --> 01:07:20,327 Gimme that. 926 01:07:21,788 --> 01:07:22,788 Get back. 927 01:07:44,060 --> 01:07:45,060 We did it! 928 01:07:45,728 --> 01:07:47,013 Yeah, but did they do it? 929 01:07:48,189 --> 01:07:49,850 This could be a very short celebration. 930 01:07:57,073 --> 01:07:58,153 Get on it, Caleb. 931 01:08:22,849 --> 01:08:24,464 Get 'em! Finish them off! 932 01:08:37,405 --> 01:08:38,986 It's almost 1100, let's go! 933 01:08:39,407 --> 01:08:41,238 We'll never make it in time. 934 01:08:51,586 --> 01:08:53,026 They've got master control sealed up. 935 01:08:53,087 --> 01:08:54,452 We have to go through here. 936 01:09:14,859 --> 01:09:15,644 Report. 937 01:09:15,818 --> 01:09:16,962 There are thousands of balloons 938 01:09:16,986 --> 01:09:17,986 all over the area. 939 01:09:18,154 --> 01:09:20,065 Yes, I saw them. What are they doing? 940 01:09:20,239 --> 01:09:21,959 Nothing. They're just rising. 941 01:09:22,075 --> 01:09:24,566 Why would someone release thousands of balloons and just let... 942 01:09:25,995 --> 01:09:27,635 Diana, are you still there? 943 01:09:28,414 --> 01:09:29,683 What about the other motherships? 944 01:09:29,707 --> 01:09:30,851 They've all sighted balloons. 945 01:09:30,875 --> 01:09:31,990 All over the planet. 946 01:09:32,377 --> 01:09:33,457 Keep me informed. 947 01:09:54,941 --> 01:09:56,460 They don't actually think these balloons 948 01:09:56,484 --> 01:09:58,364 are gonna divert us from the airfields, do they? 949 01:09:58,820 --> 01:10:00,356 Don't you understand yet? 950 01:10:00,738 --> 01:10:02,353 The air force bases were the diversion. 951 01:10:02,615 --> 01:10:04,856 They're not using the jets to disperse the toxin. 952 01:10:05,201 --> 01:10:07,362 - It's in the balloons. - How primitive. 953 01:10:07,537 --> 01:10:09,337 Even millions of balloons could hardly deliver 954 01:10:09,455 --> 01:10:10,820 enough toxin to do much harm. 955 01:10:11,040 --> 01:10:12,280 Don't you see? 956 01:10:12,458 --> 01:10:13,519 All they need is a small amount 957 01:10:13,543 --> 01:10:15,625 to spread into the planet's food and water chain. 958 01:10:16,003 --> 01:10:18,244 Because it's a bacteria, it will multiply. 959 01:10:19,090 --> 01:10:22,207 Very quickly everything on this earth will be poison to us. 960 01:10:23,428 --> 01:10:24,668 You just shot one down. 961 01:10:25,513 --> 01:10:27,595 You started a chain reaction that will kill us all. 962 01:10:27,974 --> 01:10:30,431 They knew we would. They're much cleverer than I thought. 963 01:10:30,768 --> 01:10:32,724 A fatal miscalculation for all of us. 964 01:10:32,979 --> 01:10:34,206 Don't worry, you'll be safe here. 965 01:10:34,230 --> 01:10:35,595 I don't relish the idea 966 01:10:35,773 --> 01:10:37,980 of spending the rest of my life in here with you. 967 01:10:39,902 --> 01:10:40,902 Damn them! 968 01:11:06,679 --> 01:11:07,919 Look up there! 969 01:11:09,265 --> 01:11:10,505 - What is it? - What is it? 970 01:12:26,175 --> 01:12:28,757 This is Simon vander, reporting from Rome, 971 01:12:29,178 --> 01:12:32,670 where hundreds of thousands of people have gathered here in St. Peters 972 01:12:32,849 --> 01:12:35,807 to celebrate our apparent victory over the visitors. 973 01:12:36,853 --> 01:12:39,515 Similar reports are pouring in from around the globe. 974 01:12:40,481 --> 01:12:42,876 Everywhere people are filling the streets to taste 975 01:12:42,900 --> 01:12:45,482 their first breath of freedom in a very long time. 976 01:12:46,320 --> 01:12:48,777 Since early this morning when the first flotilla of balloons 977 01:12:48,948 --> 01:12:50,813 was spotted over the western United States, 978 01:12:51,200 --> 01:12:53,691 there has been a growing worldwide sense of excitement 979 01:12:53,870 --> 01:12:56,407 unparalleled since the end of the second world war. 980 01:13:05,756 --> 01:13:08,122 In New York today, one million people line the streets 981 01:13:08,301 --> 01:13:10,132 to watch the New York mothership rise above 982 01:13:10,303 --> 01:13:13,090 the statue of Liberty and fly off into space. 983 01:13:13,514 --> 01:13:15,220 But we have reports from Los Angeles 984 01:13:15,391 --> 01:13:17,256 that the mothership there has not left. 985 01:13:17,560 --> 01:13:19,972 And there are persistent rumors it may have been left behind 986 01:13:20,146 --> 01:13:21,932 as some kind of ultimate weapon. 987 01:13:22,189 --> 01:13:23,829 A meeting of the national security council 988 01:13:23,941 --> 01:13:25,168 has been called at the white house 989 01:13:25,192 --> 01:13:26,272 for later this afternoon. 990 01:13:31,699 --> 01:13:33,735 Our ships are safely out of orbit. We must hurry. 991 01:13:33,993 --> 01:13:37,702 We'll leave, but first we'll scatter their precious earth to the four winds. 992 01:13:37,955 --> 01:13:39,161 We've lost. 993 01:13:39,332 --> 01:13:41,243 Don't you understand, Diana? It's over. 994 01:13:41,709 --> 01:13:43,370 Or can't your vanity handle reality? 995 01:14:19,121 --> 01:14:21,058 - What's wrong? - They've jammed the door. 996 01:14:21,082 --> 01:14:22,082 Blow it. 997 01:14:30,549 --> 01:14:33,291 Six, five, four, 998 01:14:33,636 --> 01:14:35,251 three, two... 999 01:14:39,600 --> 01:14:41,807 - They're breaking through. - Give me your key. 1000 01:14:42,770 --> 01:14:43,770 No. 1001 01:14:44,188 --> 01:14:46,395 I'll not be part of this obscene destruction. 1002 01:14:50,361 --> 01:14:51,630 What's holding this thing together? 1003 01:14:51,654 --> 01:14:53,090 It's a special alloy from our planet. 1004 01:14:53,114 --> 01:14:54,114 We need another charge. 1005 01:14:54,240 --> 01:14:55,240 Go. 1006 01:14:56,909 --> 01:14:57,989 Give me your key. 1007 01:15:05,209 --> 01:15:06,209 Now, get back. 1008 01:15:15,261 --> 01:15:17,092 This machine is now armed. 1009 01:15:17,304 --> 01:15:19,010 Five minutes until critical mass. 1010 01:15:19,181 --> 01:15:20,591 Pamela said you were ambitious, 1011 01:15:21,350 --> 01:15:22,681 but she underestimated you. 1012 01:15:23,185 --> 01:15:25,392 You stupid, feeble man. 1013 01:15:26,731 --> 01:15:28,971 If it hadn't been for me, you'd still be trying to decide 1014 01:15:29,066 --> 01:15:30,602 where to land on this planet. 1015 01:15:31,527 --> 01:15:34,314 You and your petty, idiotic intrigue, 1016 01:15:34,947 --> 01:15:36,778 wondering who was in charge. 1017 01:15:37,867 --> 01:15:40,028 I was in charge! 1018 01:15:40,995 --> 01:15:43,452 I directed this entire operation 1019 01:15:43,622 --> 01:15:45,829 while you made pretty speeches. 1020 01:15:46,459 --> 01:15:50,202 I had the power and you wore the crown. 1021 01:15:50,379 --> 01:15:51,619 Oh, the crown. 1022 01:15:53,007 --> 01:15:54,292 It's yours now, Diana. 1023 01:15:55,301 --> 01:15:56,916 Enjoy your reign. 1024 01:15:57,595 --> 01:16:00,758 Queen of a poisoned realm. 1025 01:16:17,323 --> 01:16:19,530 Four minutes until critical mass. 1026 01:16:23,537 --> 01:16:25,869 Come, Elizabeth. It's time to go. 1027 01:16:42,890 --> 01:16:43,890 Go on. Go on. 1028 01:16:45,017 --> 01:16:47,298 Get back to the landing bay. Get our people off this ship. 1029 01:16:47,353 --> 01:16:49,664 Martin, get us out of the earth's atmosphere, quick. 1030 01:16:49,688 --> 01:16:50,848 We'll never make it. 1031 01:16:50,981 --> 01:16:52,541 We won't be able to get up enough power. 1032 01:16:52,608 --> 01:16:53,608 Try dammit. 1033 01:17:00,699 --> 01:17:03,065 If we can find the program code maybe we can stop it. 1034 01:17:05,079 --> 01:17:06,932 Has anybody ever disarmed one of these things before? 1035 01:17:06,956 --> 01:17:07,956 Never. 1036 01:17:16,090 --> 01:17:18,210 Three minutes until critical mass. 1037 01:17:31,230 --> 01:17:32,265 We're on optimum power. 1038 01:17:32,773 --> 01:17:35,001 We'll break apart before we clear the earth's atmosphere. 1039 01:17:35,025 --> 01:17:36,856 Keep going, Martin. It's our only chance. 1040 01:17:42,074 --> 01:17:43,954 Few more minutes of this and we'll disintegrate. 1041 01:17:52,209 --> 01:17:54,809 - Two minutes. - Nothing. I'm getting nothing. 1042 01:17:55,629 --> 01:17:57,244 The decision is irreversible. 1043 01:17:58,340 --> 01:18:00,706 We can't give up. Let me try. 1044 01:18:04,638 --> 01:18:06,003 We're losing power! 1045 01:18:07,183 --> 01:18:08,263 Two engines have failed. 1046 01:18:08,434 --> 01:18:09,469 Keep going! 1047 01:18:09,727 --> 01:18:11,763 - There's nothing more can I do! - Try! 1048 01:18:29,747 --> 01:18:31,783 One minute until critical mass. 1049 01:18:46,347 --> 01:18:47,347 Julie. 1050 01:18:48,682 --> 01:18:51,344 Julie, you must listen to me. 1051 01:18:55,606 --> 01:18:58,143 Stay where you are. Don't move. 1052 01:19:01,487 --> 01:19:04,479 Be careful, Julie. The monster's here. 1053 01:19:06,700 --> 01:19:08,315 If you move, he'll find you. 1054 01:19:14,291 --> 01:19:15,872 Don't move, Julie. 1055 01:19:16,627 --> 01:19:18,834 If you stand still you're safe. 1056 01:19:33,978 --> 01:19:35,978 We have achieved critical mass. 1057 01:19:36,230 --> 01:19:39,848 Thirty seconds until detonation. Thirty seconds. 1058 01:21:03,317 --> 01:21:04,727 Pretanama. 1059 01:21:06,779 --> 01:21:07,779 What does that mean? 1060 01:21:09,114 --> 01:21:10,695 It means peace. 1061 01:21:49,279 --> 01:21:50,279 Martin... 1062 01:21:51,698 --> 01:21:52,698 Take us home. 75916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.