All language subtitles for Train.Denfer.1965.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:08,270 --> 00:02:10,350 - On a accroché quelque chose. 4 00:02:13,190 --> 00:02:16,980 - C'est rudement lourd. - Peut-être la pêche miraculeuse. 5 00:02:20,980 --> 00:02:22,230 - C'est un gros ? 6 00:02:34,810 --> 00:02:38,640 - Oh, dites donc, les gars ! Un noyé ! 7 00:02:54,690 --> 00:02:58,440 - Signe particulier : un haltère autour du cou. 8 00:03:01,810 --> 00:03:03,560 Note aussi le blouson. 9 00:03:04,940 --> 00:03:06,640 Il est pas à lui. 10 00:03:07,520 --> 00:03:08,770 Regarde. 11 00:03:09,310 --> 00:03:10,890 Il est trop grand. 12 00:03:19,640 --> 00:03:24,060 Vous autres, ce matin, en pêchant, vous avez vu d'autres embarcations ? 13 00:03:24,230 --> 00:03:25,600 - Non... [SIRÈNE] 14 00:03:25,770 --> 00:03:28,190 - Attention, l'ambulance. 15 00:03:45,310 --> 00:03:48,310 - Elles sentent bon, mes fleurs. - Oui, très bon. 16 00:03:48,480 --> 00:03:51,890 - Je vous les laisse à 5 francs. - D'accord. 17 00:03:54,520 --> 00:03:56,020 Tenez, merci beaucoup. 18 00:03:56,890 --> 00:03:58,520 - Au revoir. 19 00:04:10,810 --> 00:04:12,100 - Reculez ! 20 00:04:12,270 --> 00:04:15,190 - Lunettes de soleil ? - Laissez passer ! 21 00:04:15,350 --> 00:04:16,850 Allons, dégagez ! 22 00:04:17,020 --> 00:04:20,310 Ne poussez pas ! Circulez, y a rien à voir ! 23 00:04:36,020 --> 00:04:38,850 - Georges, tu n'as rien vu sur la mer ce matin ? 24 00:04:39,020 --> 00:04:41,520 - Si, un Chris-Craft bleu-blanc-rouge. 25 00:04:41,690 --> 00:04:44,940 Il a traversé toute la baie et il a ralenti. 26 00:04:45,100 --> 00:04:47,230 - Tu l'avais déjà vu ? 27 00:04:47,390 --> 00:04:50,730 - Non, mais si ça t'intéresse, c'est celui qui part. 28 00:04:50,890 --> 00:04:53,020 [MOTEUR DE BATEAU QUI S'ÉLOIGNE] 29 00:05:07,890 --> 00:05:17,890 ... 30 00:05:40,850 --> 00:05:42,890 ♪ Musique de suspense ♪ 31 00:05:43,060 --> 00:05:53,060 ♪ ... ♪ 32 00:06:42,940 --> 00:06:52,940 ♪ ... ♪ 33 00:07:26,310 --> 00:07:28,730 [LE BATEAU S'ÉLOIGNE] 34 00:07:28,890 --> 00:07:38,890 ... 35 00:08:28,980 --> 00:08:38,980 ... 36 00:09:10,270 --> 00:09:12,390 - C'est quoi ? - La villa Hollywood. 37 00:09:12,560 --> 00:09:15,770 Celle d'un peintre, Barovsky, qui peint des femmes nues. 38 00:09:15,940 --> 00:09:20,060 - On reviendra, j'adore la peinture. Allez, demi-tour. 39 00:09:21,730 --> 00:09:31,730 ... 40 00:10:12,640 --> 00:10:15,060 ♪ Musique intrigante ♪ 41 00:10:15,230 --> 00:10:25,230 ♪ ... ♪ 42 00:10:50,810 --> 00:10:53,270 - C'est la cuisine, ici. - Oui, je vois. 43 00:10:54,230 --> 00:10:57,640 - Vous voulez quoi ? - Des renseignements. 44 00:10:57,810 --> 00:11:00,310 - Vous êtes de la police ? - Ah, non. 45 00:11:00,480 --> 00:11:02,690 De la Sécurité sociale. 46 00:11:02,850 --> 00:11:04,060 - Pas de malade ici. 47 00:11:04,230 --> 00:11:07,730 - Non, mais y a des gens qui ne sont pas en règle. 48 00:11:08,560 --> 00:11:10,350 On a reçu une plainte. - Ça ne m'étonne pas. 49 00:11:10,520 --> 00:11:13,600 Le personnel va et vient, ils engagent n'importe qui. 50 00:11:13,770 --> 00:11:16,020 Même des voleurs. 51 00:11:16,190 --> 00:11:18,060 - Des voleurs ? - Oui, monsieur. 52 00:11:18,230 --> 00:11:21,440 Des voleurs. Lazare, le valet de chambre, 53 00:11:21,600 --> 00:11:23,640 s'est tiré avec mon blouson. 54 00:11:23,810 --> 00:11:25,810 - Votre blouson ? - Deux ans 55 00:11:25,980 --> 00:11:28,810 qu'on travaillait ensemble. C'est moche, non ? 56 00:11:31,310 --> 00:11:34,730 Quelqu'un va vous renseigner bien mieux que moi. 57 00:11:35,140 --> 00:11:36,980 Je vais acheter mes oignons. 58 00:11:37,140 --> 00:11:39,810 - Antoine Martel, de la Sécurité sociale. 59 00:11:39,980 --> 00:11:42,140 - Hamlet. - Hein ? 60 00:11:42,310 --> 00:11:45,560 - Je m'appelle Hamlet, chauffeur de M. Barovsky. 61 00:11:45,730 --> 00:11:48,560 - Ah, nous avons reçu une plainte. 62 00:11:50,440 --> 00:11:52,230 - J'ai entendu. 63 00:11:57,770 --> 00:11:58,730 Les inspecteurs 64 00:11:58,890 --> 00:12:02,980 qui font du ski nautique et qui roulent en américaine, 65 00:12:03,140 --> 00:12:04,770 je trouve ça bizarre. 66 00:12:04,940 --> 00:12:08,770 - Et des valets de chambre plombés dans un filet de pêche ? 67 00:12:08,940 --> 00:12:10,350 - Je vais vous expliquer. 68 00:12:12,230 --> 00:12:13,440 Passez par là. 69 00:12:16,690 --> 00:12:18,850 [FRACAS] 70 00:12:19,020 --> 00:12:20,810 ♪ Musique angoissante ♪ 71 00:12:20,980 --> 00:12:30,980 ♪ ... ♪ 72 00:13:15,600 --> 00:13:25,600 ♪ ... ♪ 73 00:14:15,730 --> 00:14:25,730 ♪ ... ♪ 74 00:14:37,480 --> 00:14:47,480 ... 75 00:15:37,600 --> 00:15:47,600 ... 76 00:15:48,730 --> 00:15:51,350 ♪ Musique intrigante ♪ 77 00:15:51,520 --> 00:16:01,520 ♪ ... ♪ 78 00:16:30,270 --> 00:16:40,270 ... 79 00:17:03,770 --> 00:17:04,980 - Hamlet ? 80 00:17:06,520 --> 00:17:07,690 Hamlet ! 81 00:17:07,850 --> 00:17:17,850 ... 82 00:17:47,640 --> 00:17:49,770 - Mais qui êtes-vous, monsieur ? 83 00:17:50,690 --> 00:17:52,100 - Antoine Fabre, 84 00:17:52,270 --> 00:17:55,980 critique d'art, grand admirateur de maître Barovsky. 85 00:17:57,600 --> 00:18:00,140 - La salle de bains n'est pas une galerie. 86 00:18:00,560 --> 00:18:03,940 - Non, c'est une pièce à conviction. 87 00:18:05,350 --> 00:18:09,730 La police a retrouvé le corps du valet de chambre de Barovsky. 88 00:18:09,890 --> 00:18:13,730 Avec un haltère autour du cou, mort. 89 00:18:13,890 --> 00:18:15,230 Comme celui-ci. 90 00:18:16,690 --> 00:18:19,100 Enfin, celui qui manque. 91 00:18:19,270 --> 00:18:22,440 - Continuez. - La police a aussi découvert 92 00:18:22,600 --> 00:18:26,560 que le corps du valet de chambre 93 00:18:26,730 --> 00:18:30,270 a été transporté dans le bateau de M. Barovsky. 94 00:18:32,390 --> 00:18:36,980 Pour finir, je crois bien avoir croisé l'assassin 95 00:18:37,140 --> 00:18:38,520 dans la maison. 96 00:18:40,190 --> 00:18:41,350 En bas. 97 00:18:41,520 --> 00:18:42,440 - J'ai vu. 98 00:18:42,600 --> 00:18:44,890 Et où est-il, maintenant ? 99 00:18:45,060 --> 00:18:48,850 - Eh bien, en fuite, comme tous les assassins. 100 00:18:49,020 --> 00:18:53,600 - Quel est le rapport de vos agissements avec la critique d'art ? 101 00:18:53,770 --> 00:18:56,730 - Oh, un rapport très étroit. 102 00:18:56,890 --> 00:19:02,390 Je serais désolé si M. Barovsky devait interrompre son œuvre. 103 00:19:02,980 --> 00:19:05,890 Une œuvre qui comptera dans le siècle. 104 00:19:06,060 --> 00:19:07,940 Ah, si, si, si. 105 00:19:08,980 --> 00:19:10,140 Ah, si. 106 00:19:11,060 --> 00:19:13,980 Euh, à votre avis, chère madame... 107 00:19:15,190 --> 00:19:18,140 qu'est-ce qui a pu se passer ? 108 00:19:18,310 --> 00:19:21,520 - C'est très simple. Du moins, je l'imagine. 109 00:19:21,690 --> 00:19:25,770 Hier, Hamlet a accusé Lazare de lui avoir volé son portefeuille. 110 00:19:25,940 --> 00:19:30,230 Ils se sont battus, et cette nuit, ils ont dû recommencer. 111 00:19:30,850 --> 00:19:34,230 Hamlet n'est pas une jeune fille. [UNE PORTE S'OUVRE] 112 00:19:35,230 --> 00:19:36,270 - Ça... 113 00:19:37,810 --> 00:19:39,600 Mais avec un règlement de comptes 114 00:19:39,770 --> 00:19:44,600 entre deux domestiques, M. Barovsky ne serait pas inquiété. 115 00:19:45,690 --> 00:19:50,140 C'est important qu'il puisse continuer sa peinture tranquille. 116 00:19:50,640 --> 00:19:53,310 - M. Barovsky sera très heureux 117 00:19:53,480 --> 00:19:56,940 de faire la connaissance d'un admirateur tel que vous. 118 00:19:57,100 --> 00:20:00,350 Le maître donne ce soir ici un vernissage, considérez-vous 119 00:20:00,520 --> 00:20:01,690 comme son invité. 120 00:20:01,850 --> 00:20:04,060 - Je ne manquerai pas cette soirée. 121 00:20:05,020 --> 00:20:07,480 Ne serait-ce que pour vous revoir, 122 00:20:07,640 --> 00:20:08,890 chère madame. 123 00:20:09,060 --> 00:20:11,980 - Je ne suis la femme de personne. 124 00:20:12,140 --> 00:20:14,600 Mon nom est Maria. 125 00:20:30,100 --> 00:20:31,350 Barovsky ? 126 00:20:31,520 --> 00:20:41,520 ... 127 00:20:53,270 --> 00:20:55,640 Vous êtes fou. - J'allais l'avoir. 128 00:20:55,810 --> 00:20:58,020 - Vous voulez nous faire fusiller ? 129 00:20:58,190 --> 00:21:00,390 En matière de corrida et de mise à mort, 130 00:21:00,560 --> 00:21:01,980 c'est Matras qui décide. 131 00:21:02,140 --> 00:21:05,640 - Tu n'aurais pas dû, tu as eu absolument tort. 132 00:21:05,810 --> 00:21:06,520 - Cher Matras, 133 00:21:06,690 --> 00:21:09,560 vous perdez votre sang-froid. - Hamlet a disparu 134 00:21:09,730 --> 00:21:11,480 à 4 jours de l'opération. 135 00:21:11,640 --> 00:21:14,980 - Avant une heure, vous aurez des nouvelles de Hamlet. 136 00:21:15,140 --> 00:21:17,560 - Je sais, par votre critique d'art. 137 00:21:18,350 --> 00:21:19,980 Si c'est un flic, 138 00:21:20,140 --> 00:21:21,390 il ne viendra pas. 139 00:21:21,560 --> 00:21:24,060 - Il viendra. Vous avez tort, Matras, 140 00:21:24,230 --> 00:21:27,190 de ne pas faire confiance à l'intuition féminine. 141 00:21:27,350 --> 00:21:28,140 Il a des choses à dire. 142 00:21:28,310 --> 00:21:32,770 - Il doit avoir une belle gueule. Ça, c'est de l'intuition masculine. 143 00:21:32,940 --> 00:21:35,810 - Si tu mélanges métier et jalousie, ça sera impossible. 144 00:21:35,980 --> 00:21:37,100 [UNE VOITURE APPROCHE] 145 00:21:38,690 --> 00:21:40,060 Les invités arrivent, 146 00:21:40,230 --> 00:21:42,520 je descends. - Si ton playboy débarque, 147 00:21:42,690 --> 00:21:44,140 tu sais ce que tu dois faire. 148 00:21:44,310 --> 00:21:48,190 - Je ne suis pas une stagiaire, monsieur le PDG. 149 00:21:48,350 --> 00:21:51,270 ♪ Musique dansante ♪ 150 00:21:51,440 --> 00:22:01,440 ♪ ... ♪ 151 00:22:02,440 --> 00:22:05,350 - Oh, c'est une petite chose de rien du tout. 152 00:22:05,520 --> 00:22:09,520 Je l'ai faite il y a 10 ans. Excusez-moi. 153 00:22:09,690 --> 00:22:11,980 [MOTEUR DE MOTO] ♪ ... ♪ 154 00:22:12,140 --> 00:22:18,480 ♪ ... ♪ 155 00:22:18,640 --> 00:22:20,480 Tu as vu le motard ? - Oui. 156 00:22:20,640 --> 00:22:23,140 - Et Hamlet, toujours rien ? - Non. 157 00:22:23,310 --> 00:22:26,390 ♪ ... ♪ 158 00:22:26,560 --> 00:22:27,850 Merci. ♪ ... ♪ 159 00:22:28,020 --> 00:22:35,940 ♪ ... ♪ 160 00:22:36,100 --> 00:22:38,440 - La police judiciaire. - Et alors ? 161 00:22:38,600 --> 00:22:42,850 - Je suis convoqué demain à 9 h, à Perpignan. 162 00:22:43,020 --> 00:22:45,850 Tu vas voir, ils vont me coincer là-bas. 163 00:22:46,020 --> 00:22:49,230 - Sûrement, si vous continuez à paniquer comme ça. 164 00:22:49,390 --> 00:22:59,390 ♪ ... ♪ 165 00:23:04,890 --> 00:23:09,060 - Et maintenant, voilà le salaud. - Oui, mais c'est un beau salaud. 166 00:23:09,230 --> 00:23:11,480 - Je vais prévenir Matras. ♪ ... ♪ 167 00:23:11,640 --> 00:23:15,440 - N'oublions pas nos devoirs mondains. Un admirateur, ça se reçoit. 168 00:23:15,600 --> 00:23:19,100 - Je suis capable de lui envoyer un coup de pied dans le ventre. 169 00:23:19,270 --> 00:23:22,350 - Vous êtes parfait dans les guerres froides. 170 00:23:22,520 --> 00:23:25,980 ♪ ... ♪ 171 00:23:26,140 --> 00:23:27,440 - Bonsoir. 172 00:23:28,270 --> 00:23:31,100 Votre admirateur, M. Antoine Fabre. 173 00:23:31,270 --> 00:23:32,390 - Ah, charmé. 174 00:23:32,560 --> 00:23:35,390 - Enfin, j'ai écrit une vingtaine d'articles sur vous. 175 00:23:35,560 --> 00:23:40,350 - Oh, merci, mais vous savez, M. Fabre, je vis en solitaire. 176 00:23:40,520 --> 00:23:43,440 Je ne lis rien, je ne sais rien. 177 00:23:43,600 --> 00:23:46,690 La peinture... - J'aurais aimé avoir ce talent. 178 00:23:46,850 --> 00:23:49,310 - Maître ! - Excusez-moi. 179 00:23:49,480 --> 00:23:51,940 - C'est vraiment extraordinaire. 180 00:23:52,100 --> 00:23:56,190 La forme, vous savez... - Merci, merci. 181 00:23:56,350 --> 00:24:01,020 C'est un assez bel exemple des délires conscients et objectifs 182 00:24:01,190 --> 00:24:04,520 sur l'éclatement des volumes. - Merveilleux... 183 00:24:04,690 --> 00:24:14,690 ♪ ... ♪ 184 00:24:18,730 --> 00:24:21,100 - C'est une des dernières toiles du maître. 185 00:24:21,270 --> 00:24:23,100 ♪ ... ♪ 186 00:24:23,270 --> 00:24:26,690 *-Nous sommes dans le bureau du directeur d'une clinique 187 00:24:26,850 --> 00:24:30,810 *où l'émir Ali Salim vient d'achever son traitement. 188 00:24:30,980 --> 00:24:33,140 *Je vous en prie, Votre Altesse. 189 00:24:33,310 --> 00:24:36,600 *Les téléspectateurs français se réjouissent de vous savoir rétabli. 190 00:24:36,770 --> 00:24:38,140 *-Pas encore. 191 00:24:38,310 --> 00:24:44,100 *L'opération s'est bien passée, remercions le Tout-Puissant. 192 00:24:44,270 --> 00:24:46,480 *-Vous avez l'intention de passer 193 00:24:46,640 --> 00:24:48,230 *votre convalescence en France. *-Oui. 194 00:24:48,390 --> 00:24:50,520 *En République d'Andorre. 195 00:24:50,690 --> 00:24:53,810 *Si les médecins me le permettent, je partirai dans 4 jours. 196 00:24:53,980 --> 00:24:57,350 *-Par Orly ? *-Non, je prendrai le train. 197 00:24:57,520 --> 00:25:01,600 *Mon cœur ne supporte pas l'altitude et les mauvaises routes. 198 00:25:01,770 --> 00:25:06,020 *-Pensez-vous voir des personnalités ? *-Certainement. 199 00:25:06,190 --> 00:25:10,020 *Mais à titre absolument privé. 200 00:25:10,190 --> 00:25:15,230 *-Puis-je vous poser des questions sur la politique intérieure de votre pays ? 201 00:25:15,390 --> 00:25:17,890 *Les dépêches sous mes yeux font état 202 00:25:18,060 --> 00:25:21,140 *de visées de votre frère, Mohamed Salim. 203 00:25:21,310 --> 00:25:24,890 *-Mon frère a pris la tête d'un mouvement d'opposition. 204 00:25:25,060 --> 00:25:27,060 *Ce sont des choses qui arrivent 205 00:25:27,230 --> 00:25:28,310 *dans les familles. 206 00:25:28,480 --> 00:25:32,230 - Oh, la politique... J'espère que vous détestez ça. 207 00:25:32,390 --> 00:25:35,020 - Ce soir, je préfère la danse. ♪ ... ♪ 208 00:25:35,190 --> 00:25:37,270 ♪ Musique lente et romantique ♪ 209 00:25:37,440 --> 00:25:47,440 ♪ ... ♪ 210 00:26:14,480 --> 00:26:17,940 - J'aime bien m'appuyer contre vous, vous êtes solide. 211 00:26:18,100 --> 00:26:19,770 ♪ ... ♪ 212 00:26:19,940 --> 00:26:22,310 - Du béton. [IL RIT DOUCEMENT] 213 00:26:22,480 --> 00:26:24,560 ♪ ... ♪ 214 00:26:24,730 --> 00:26:26,770 - Et même du béton armé. ♪ ... ♪ 215 00:26:26,940 --> 00:26:27,810 ♪ ... ♪ 216 00:26:27,980 --> 00:26:32,560 - Je fais un métier dangereux. - Je comprends, la critique d'art. 217 00:26:32,730 --> 00:26:35,060 ♪ ... ♪ 218 00:26:35,230 --> 00:26:37,350 - On se fait des ennemis. ♪ ... ♪ 219 00:26:37,520 --> 00:26:47,520 ♪ ... ♪ 220 00:27:08,770 --> 00:27:11,310 Ah, enfin quelque chose d'humain. ♪ ... ♪ 221 00:27:11,480 --> 00:27:15,600 - Le maître rougit. Il appelle ça sa période bourgeoise. 222 00:27:15,770 --> 00:27:20,100 ♪ ... ♪ 223 00:27:20,270 --> 00:27:24,600 - C'est vous ? - Oui, et je me trouve très bien. 224 00:27:24,770 --> 00:27:27,770 Et encore, ce n'est que l'esquisse. ♪ ... ♪ 225 00:27:27,940 --> 00:27:30,640 Vous voulez voir le tableau fini ? ♪ ... ♪ 226 00:27:30,810 --> 00:27:34,020 - Plaît-il ? - Dans ma chambre. 227 00:27:34,190 --> 00:27:44,190 ♪ ... ♪ 228 00:27:46,100 --> 00:27:47,810 - Il avait du talent. 229 00:27:48,770 --> 00:27:51,640 Quand il était bourgeois, M. Barovsky. 230 00:28:00,060 --> 00:28:02,100 - Vous voulez voir le modèle ? 231 00:28:11,140 --> 00:28:13,140 ♪ Musique romantique ♪ 232 00:28:13,310 --> 00:28:23,310 ♪ ... ♪ 233 00:28:56,060 --> 00:28:57,560 - Mar... ♪ ... ♪ 234 00:28:57,730 --> 00:29:07,730 ♪ ... ♪ 235 00:29:13,270 --> 00:29:17,060 - Antoine... Antoine... ♪ ... ♪ 236 00:29:17,230 --> 00:29:21,140 *My love... Mein liebling... ♪ ... ♪ 237 00:29:21,310 --> 00:29:24,190 *Come... Come... ♪ ... ♪ 238 00:29:24,350 --> 00:29:27,140 - Ça, elle sait faire. - Ta gueule, toi. 239 00:29:27,310 --> 00:29:36,310 ♪ ... ♪ 240 00:29:36,480 --> 00:29:38,060 - Antoine... ♪ ... ♪ 241 00:29:38,230 --> 00:29:44,690 ♪ ... ♪ 242 00:29:44,850 --> 00:29:46,810 Antoine, my love... ♪ ... ♪ 243 00:29:46,980 --> 00:29:49,100 [*SOUPIRS DE PLAISIR] ♪ ... ♪ 244 00:29:49,270 --> 00:29:56,980 ♪ ... ♪ 245 00:29:57,140 --> 00:30:07,140 ♪ ... ♪ 246 00:30:10,600 --> 00:30:12,730 Donne-moi une cigarette. ♪ ... ♪ 247 00:30:12,890 --> 00:30:20,440 ♪ ... ♪ 248 00:30:39,230 --> 00:30:42,560 Et Hamlet ? Tu sais, ton assassin ? 249 00:30:42,730 --> 00:30:44,730 La police l'a arrêté ? 250 00:30:45,770 --> 00:30:47,060 - Oui. 251 00:30:48,190 --> 00:30:50,270 - C'est toi qui l'as donné. 252 00:30:50,440 --> 00:30:51,980 - Oui, c'est moi. 253 00:30:52,140 --> 00:30:53,640 - Pourquoi ? 254 00:30:55,520 --> 00:30:58,060 - Pour aider Barovsky. 255 00:30:58,230 --> 00:31:00,730 Pour qu'il puisse peindre tranquille. 256 00:31:03,100 --> 00:31:05,270 *-Il est convoqué demain à la PJ. 257 00:31:05,440 --> 00:31:07,850 *-Ça se passera très bien. 258 00:31:08,020 --> 00:31:11,190 *Il confirmera l'histoire du portefeuille. 259 00:31:11,350 --> 00:31:14,190 *Hamlet a accusé Lazare et il l'a assommé. 260 00:31:14,350 --> 00:31:15,810 *-C'est ce que tu as raconté ? 261 00:31:15,980 --> 00:31:17,350 À la police ? 262 00:31:17,520 --> 00:31:19,560 - Exactement. 263 00:31:19,730 --> 00:31:20,980 - Ils t'ont cru ? 264 00:31:21,140 --> 00:31:22,480 [IL RIT] 265 00:31:22,640 --> 00:31:25,230 - Dans ce milieu, on me croit toujours. 266 00:31:25,390 --> 00:31:27,560 - Tu es si influent que ça ? 267 00:31:27,730 --> 00:31:31,440 - Ben... j'ai des amis. 268 00:31:39,020 --> 00:31:40,640 - Qu'est-ce que cet homme ? 269 00:31:40,810 --> 00:31:44,520 - C'est clair : il a donné Hamlet à la police. 270 00:31:44,690 --> 00:31:46,310 - C'est pas le plus grave. 271 00:31:46,480 --> 00:31:49,270 - Il a raison. Hamlet ne parlera pas. 272 00:31:55,230 --> 00:31:57,640 ♪ Musique romantique ♪ 273 00:31:57,810 --> 00:32:03,390 ♪ ... ♪ 274 00:32:03,560 --> 00:32:06,190 - Emmenez-moi loin d'ici, j'en ai assez. 275 00:32:06,350 --> 00:32:16,350 ♪ ... ♪ 276 00:32:25,890 --> 00:32:27,270 - L'artiste cherche 277 00:32:27,440 --> 00:32:30,440 à savoir ce qu'il y a derrière la matière. 278 00:32:30,600 --> 00:32:32,600 Qu'est-ce qu'il y a ? 279 00:32:35,390 --> 00:32:37,020 Excusez-moi. 280 00:32:38,140 --> 00:32:40,350 Je vous cherchais, M. Fabre. 281 00:32:40,520 --> 00:32:44,390 Des amis organisent un bridge, ils cherchent un quatrième. 282 00:32:44,560 --> 00:32:45,940 - Je ne fais pas le mort. 283 00:32:46,100 --> 00:32:48,560 - Oh, le mort ! [BAROVSKY RIT] 284 00:32:51,440 --> 00:32:55,730 Messieurs, voici votre quatrième. M. Antoine Fabre. 285 00:32:55,890 --> 00:32:58,390 Un grand admirateur de ma peinture. 286 00:32:58,560 --> 00:33:01,640 M. Stan Matras, M. Alvarez. 287 00:33:01,810 --> 00:33:03,690 - Asseyez-vous, je vous prie. 288 00:33:10,980 --> 00:33:15,350 À la réflexion, M. Fabre, nous n'allons pas jouer au bridge. 289 00:33:15,520 --> 00:33:17,480 Connaissez-vous le jeu des 4 valets ? 290 00:33:18,520 --> 00:33:21,140 - Jamais entendu parler. - C'est très amusant. 291 00:33:21,310 --> 00:33:24,020 Une sorte de jeu de la vérité. 292 00:33:29,230 --> 00:33:30,640 La règle est simple. 293 00:33:30,810 --> 00:33:35,060 Le premier as qui sortira désignera l'interrogateur. 294 00:33:35,230 --> 00:33:36,890 Si c'est l'as de cœur, 295 00:33:37,060 --> 00:33:40,270 c'est à vous, M. Fabre, car vous avez le valet de cœur. 296 00:33:40,440 --> 00:33:41,980 Compris ? 297 00:33:42,140 --> 00:33:43,640 - Et après ? 298 00:33:43,810 --> 00:33:46,020 - L'interrogateur tourne la première carte 299 00:33:46,190 --> 00:33:50,440 et interroge le valet de la couleur correspondante. 300 00:33:50,600 --> 00:33:54,850 Naturellement, le valet interrogé s'engage sur l'honneur 301 00:33:55,020 --> 00:33:56,690 à dire la vérité. 302 00:33:57,440 --> 00:33:58,890 Et on passe à la carte suivante. 303 00:33:59,810 --> 00:34:02,190 Qu'est-ce que vous en pensez ? 304 00:34:02,350 --> 00:34:05,690 - Je pense que... c'est un jeu de cons. 305 00:34:05,850 --> 00:34:09,440 - Ah non, M. Fabre, vous verrez. 306 00:34:09,600 --> 00:34:12,480 C'est très astucieux et très bon pour les nerfs. 307 00:34:12,640 --> 00:34:14,230 Allons-y. 308 00:34:24,350 --> 00:34:26,190 C'est à vous de jouer, Chico. 309 00:34:28,520 --> 00:34:30,560 C'est à vous de m'interroger. 310 00:34:33,440 --> 00:34:34,980 - Qui est ce monsieur ? 311 00:34:37,230 --> 00:34:38,810 - Un amateur qui se prend 312 00:34:38,980 --> 00:34:41,230 pour un Superman. 313 00:34:43,310 --> 00:34:44,520 Cœur. 314 00:34:44,690 --> 00:34:47,690 À votre tour de répondre, M. Fabre. 315 00:34:47,850 --> 00:34:49,810 Posez votre question, Chico. 316 00:34:50,810 --> 00:34:52,140 - Votre nom ? 317 00:34:53,890 --> 00:34:55,600 - Antoine Donadieu. - Bravo. 318 00:34:56,270 --> 00:34:59,770 Il a compris, il dit la vérité. - Il a raison. 319 00:35:00,560 --> 00:35:04,390 À ce jeu, quand on répond de travers, on risque sa peau. 320 00:35:04,560 --> 00:35:05,940 Cet hypocrite a avoué 321 00:35:06,100 --> 00:35:08,520 à Maria qu'il avait donné Hamlet. 322 00:35:08,690 --> 00:35:10,890 Qu'en penses-tu ? - Pour moi, 323 00:35:11,060 --> 00:35:13,770 c'est un flic. - Mais non, vous le flattez. 324 00:35:13,940 --> 00:35:16,640 Tout au plus, c'est un indicateur. 325 00:35:17,730 --> 00:35:21,270 - Et nous, que fait-on des indicateurs ? 326 00:35:21,440 --> 00:35:24,560 - On les fait parler. Et comment ? 327 00:35:28,100 --> 00:35:30,230 - Il y a plusieurs méthodes. 328 00:35:34,600 --> 00:35:37,690 - Bon, maintenant, on a assez joué. 329 00:35:37,850 --> 00:35:40,730 Vous voulez savoir ce que je suis venu faire. 330 00:35:40,890 --> 00:35:43,770 Pas besoin d'as de cœur, j'abats mes cartes. 331 00:35:43,940 --> 00:35:45,770 Primo, je suis informé 332 00:35:45,940 --> 00:35:48,390 du coup que vous mijotez. 333 00:35:48,560 --> 00:35:51,390 Deuzio, je suis ici 334 00:35:51,560 --> 00:35:54,140 en service commandé 335 00:35:54,310 --> 00:35:56,350 pour vous faciliter les choses. 336 00:35:56,520 --> 00:35:59,730 - Croyez-vous que je vais vous prendre au sérieux ? 337 00:35:59,890 --> 00:36:01,850 - Ah, sûrement, si. 338 00:36:02,020 --> 00:36:06,520 Je vous ai déjà sauvé la mise avec l'affaire Hamlet. 339 00:36:06,690 --> 00:36:10,100 Si je n'étais pas intervenu, la police aurait débarqué ici 340 00:36:10,270 --> 00:36:12,690 et aurait découvert le pot aux roses. 341 00:36:13,520 --> 00:36:17,770 - Que se passera-t-il demain pour Barovsky à la PJ ? 342 00:36:19,020 --> 00:36:23,190 - Vous le savez bien, puisque vous écoutez aux portes. 343 00:36:23,690 --> 00:36:28,640 - Je trouve que vous avez des relations extrêmement inquiétantes. 344 00:36:28,810 --> 00:36:29,690 Vous avez vu 345 00:36:29,850 --> 00:36:32,140 ce qui est arrivé à ce pauvre Lazare ? 346 00:36:32,310 --> 00:36:36,350 - Oui, mais moi, on ne me retrouvera pas avec un haltère autour du cou, 347 00:36:36,520 --> 00:36:41,480 parce que mes relations savent que je suis ici ce soir. 348 00:36:43,640 --> 00:36:45,770 - Qui vous emploie, M. Donadieu ? 349 00:36:45,940 --> 00:36:49,730 - Oh, M. Matras, vous me décevez. 350 00:36:49,890 --> 00:36:53,440 Vous, me poser une pareille question... 351 00:36:54,020 --> 00:36:55,560 - Je veux savoir ce que votre groupe... 352 00:36:55,730 --> 00:37:00,890 - Mon groupe et le vôtre sont sur la même longueur d'onde. 353 00:37:01,060 --> 00:37:03,770 Mon "employeur" tient absolument 354 00:37:03,940 --> 00:37:05,730 à ce que votre projet soit mené à bien. 355 00:37:06,560 --> 00:37:08,390 Si vous avez besoin de moi, 356 00:37:08,560 --> 00:37:12,560 appelez le 312-22. 357 00:37:25,730 --> 00:37:28,440 Le 312-22. ♪ Musique douce ♪ 358 00:37:28,600 --> 00:37:38,310 ♪ ... ♪ 359 00:37:38,480 --> 00:37:39,310 - Bien, ♪ ... ♪ 360 00:37:39,480 --> 00:37:43,520 appelle Barcelone, et toi, cherche l'adresse du 312-22. 361 00:37:43,690 --> 00:37:46,270 ♪ ... ♪ 362 00:37:46,440 --> 00:37:48,690 Ça sera peut-être intéressant. ♪ ... ♪ 363 00:37:48,850 --> 00:37:58,850 ♪ ... ♪ 364 00:38:25,190 --> 00:38:28,850 - Vous avez vraiment envie que je vous tire de leurs griffes ? 365 00:38:29,020 --> 00:38:31,640 - Je ne crois pas que ce soit possible. 366 00:38:31,810 --> 00:38:36,390 Depuis mon enfance, je passe d'une griffe à l'autre. 367 00:38:36,560 --> 00:38:40,560 C'est la première fois qu'on me propose de me mettre à l'abri. 368 00:38:40,730 --> 00:38:45,850 Il faut que je m'habitue. - Vos nerfs lâchent, ma belle. 369 00:38:46,020 --> 00:38:48,560 La partie ne fait que commencer. ♪ ... ♪ 370 00:38:48,730 --> 00:38:52,600 ♪ ... ♪ 371 00:38:52,770 --> 00:38:54,440 Allô ! *-J'écoute. 372 00:38:54,600 --> 00:38:59,440 - Ici Saint Antoine, dites à Dieu le Père que je rentre me coucher. 373 00:38:59,600 --> 00:39:03,020 Très en forme. Terminé. ♪ ... ♪ 374 00:39:03,190 --> 00:39:06,270 ♪ ... ♪ 375 00:39:06,440 --> 00:39:09,440 - Vous êtes organisé dans votre paradis. 376 00:39:09,600 --> 00:39:19,600 ♪ ... ♪ 377 00:39:23,850 --> 00:39:25,230 ♪ *Musique classique ♪ 378 00:39:25,390 --> 00:39:26,850 - C'est là. ♪ ... ♪ 379 00:39:27,020 --> 00:39:37,020 ♪ ... ♪ 380 00:40:14,140 --> 00:40:18,350 - Excusez-moi, dans mon métier, on a toujours des fausses clés. 381 00:40:18,520 --> 00:40:21,600 Je me suis permis aussi de mettre un disque. 382 00:40:21,770 --> 00:40:23,690 J'adore Mozart. ♪ ... ♪ 383 00:40:23,850 --> 00:40:26,060 Ce qui vous manque, c'est un whisky. ♪ ... ♪ 384 00:40:26,230 --> 00:40:28,230 - Sans eau, s'il vous plaît. ♪ ... ♪ 385 00:40:28,390 --> 00:40:35,060 ♪ ... ♪ 386 00:40:35,230 --> 00:40:36,770 (Maria ?) ♪ ... ♪ 387 00:40:36,940 --> 00:40:38,440 ♪ ... ♪ 388 00:40:38,600 --> 00:40:40,690 Tu lui as montré le micro dans ta chambre ? 389 00:40:40,850 --> 00:40:43,310 - Ça l'a mis en confiance, il marche à fond. 390 00:40:43,480 --> 00:40:45,730 Il croit vraiment que je veux vous lâcher. 391 00:40:45,890 --> 00:40:48,600 - Il faut absolument qu'il se confesse. 392 00:40:48,770 --> 00:40:52,390 Au moindre écart, tu m'alertes. [UNE PORTE S'OUVRE] 393 00:40:52,560 --> 00:41:01,940 ♪ ... ♪ 394 00:41:02,100 --> 00:41:05,770 - Si vous êtes là, c'est que vous me faites confiance. 395 00:41:05,940 --> 00:41:11,060 - Je ne fais jamais confiance. Mais je donne leur chance aux hommes. 396 00:41:11,230 --> 00:41:14,390 - La chance de sauver leur peau. - Vous y êtes. 397 00:41:14,560 --> 00:41:15,810 ♪ ... ♪ 398 00:41:15,980 --> 00:41:20,560 - Et comment je vais sauver la mienne ? ♪ ... ♪ 399 00:41:20,730 --> 00:41:23,190 - En partant pour Barcelone demain. ♪ ... ♪ 400 00:41:23,350 --> 00:41:24,560 - Ah... ♪ ... ♪ 401 00:41:24,730 --> 00:41:25,810 ♪ ... ♪ 402 00:41:25,980 --> 00:41:28,730 Eh bien... [IL COUPE LA MUSIQUE] 403 00:41:28,890 --> 00:41:31,770 Euh... à ma santé. 404 00:41:31,940 --> 00:41:34,140 - Oui, à la vôtre. 405 00:41:44,310 --> 00:41:46,730 - Que vais-je faire à Barcelone ? 406 00:41:47,850 --> 00:41:50,940 - Chercher un homme, pas n'importe qui. 407 00:41:51,100 --> 00:41:53,730 La clé de voûte de toute l'affaire. 408 00:41:53,890 --> 00:41:56,640 - Dites donc, c'est une mission de confiance. 409 00:41:56,810 --> 00:41:58,440 Pour un méfiant... 410 00:41:59,230 --> 00:42:00,940 - C'est Hamlet qui devait partir. 411 00:42:01,100 --> 00:42:05,310 Sur le moment, j'étais très embêté, mais à la réflexion... 412 00:42:06,020 --> 00:42:08,810 vous êtes beaucoup mieux placé que Hamlet. 413 00:42:09,690 --> 00:42:11,310 - Pourquoi ? 414 00:42:12,850 --> 00:42:15,850 - Vos relations. Je dois vous dire 415 00:42:16,020 --> 00:42:19,640 que l'homme de Barcelone a des passages de frontières 416 00:42:19,810 --> 00:42:24,060 difficiles. On va voir à quoi servent vos amis. 417 00:42:24,770 --> 00:42:26,810 - Vous prenez un gros risque. 418 00:42:26,980 --> 00:42:28,810 Si je vous trahis... - Je n'ai pas le choix. 419 00:42:30,940 --> 00:42:33,390 On m'attend dimanche au Caire et le professeur 420 00:42:33,560 --> 00:42:37,140 doit être ici la nuit prochaine au plus tard. 421 00:42:38,100 --> 00:42:38,980 - Le professeur ? 422 00:42:39,890 --> 00:42:42,560 - L'homme de Barcelone, un grand savant. 423 00:42:43,690 --> 00:42:45,230 [IL RIT DOUCEMENT] 424 00:42:45,390 --> 00:42:47,640 - Qui a du mal à passer les frontières. 425 00:42:48,390 --> 00:42:49,770 - Ne cherchez pas 426 00:42:49,940 --> 00:42:51,890 à tout comprendre, M. Donadieu. 427 00:42:52,890 --> 00:42:56,230 J'ai préparé pour votre homme un passeport en règle. 428 00:42:56,390 --> 00:43:00,980 Ce serait dans le cas où un douanier se montrerait un peu curieux. 429 00:43:01,140 --> 00:43:02,980 - Si ce n'est que ça... 430 00:43:03,140 --> 00:43:05,350 L'heure et le lieu du départ ? 431 00:43:06,940 --> 00:43:09,940 - 15 h, cet après-midi, à la villa. 432 00:43:12,810 --> 00:43:16,640 Je ne vous donnerai le feu vert que si mon ami Barovsky 433 00:43:16,810 --> 00:43:19,850 revient de la PJ parfaitement libre... 434 00:43:20,850 --> 00:43:22,440 et en bonne santé. 435 00:43:25,230 --> 00:43:27,940 Je ne crois pas que vous me trahirez. 436 00:43:28,100 --> 00:43:30,390 Je ne vous en laisserai pas le temps. 437 00:43:36,890 --> 00:43:39,350 - Alors, à 15 h. - C'est ça. 438 00:43:45,520 --> 00:43:49,190 - Je peux plus le voir. Il me fait l'effet d'un serpent. 439 00:43:52,690 --> 00:43:54,100 Tu vas aller à Barcelone ? 440 00:43:54,270 --> 00:43:55,730 [IL RIT] 441 00:43:55,890 --> 00:43:57,520 - Je vais pas rater ça. 442 00:43:58,440 --> 00:44:00,310 - Et si tu m'emmenais ? 443 00:44:01,100 --> 00:44:03,350 - Tu demanderas à Matras. 444 00:44:03,520 --> 00:44:06,310 Tu devrais réfléchir, parce que Barcelone... 445 00:44:06,480 --> 00:44:09,810 ça ne va pas être une partie de plaisir. 446 00:44:12,020 --> 00:44:14,560 - La partie de plaisir, c'est maintenant. 447 00:44:17,100 --> 00:44:19,690 - Je vais te poser une question idiote. 448 00:44:20,980 --> 00:44:22,640 Est-ce que tu m'aimes ? 449 00:44:23,850 --> 00:44:27,270 - Peut-être, si ça peut s'appeler comme ça. 450 00:44:40,140 --> 00:44:44,060 - Maître, cette affaire est banale et vous pouvez la considérer 451 00:44:44,230 --> 00:44:47,890 classée en ce qui vous concerne. - Je suis désolé pour cet homme. 452 00:44:48,060 --> 00:44:51,440 - Avec un nom pareil, il allait lui arriver des malheurs. 453 00:44:51,600 --> 00:44:53,560 - Pas méchant homme. 454 00:44:53,730 --> 00:44:55,140 Victime de ses muscles. 455 00:44:55,310 --> 00:44:59,060 - La victime serait plutôt votre valet. Enfin, 456 00:44:59,690 --> 00:45:02,310 il n'avait qu'à pas voler ce portefeuille. 457 00:45:03,640 --> 00:45:08,640 Maître, excusez-moi encore, mais votre déposition était précieuse. 458 00:45:08,810 --> 00:45:12,730 - Je dois aller à l'étranger. Pas d'inconvénient ? 459 00:45:12,890 --> 00:45:16,440 - Non, partez tranquille, vous ne serez plus importuné. 460 00:45:16,600 --> 00:45:18,310 - Merci, M. le commissaire. 461 00:45:18,480 --> 00:45:20,440 - Accompagnez M. Barovsky. 462 00:45:36,810 --> 00:45:38,560 Passez-moi le colonel François. 463 00:45:44,480 --> 00:45:46,810 Mission accomplie. *-Vous l'avez vu ? 464 00:45:46,980 --> 00:45:48,140 - Oui, je l'ai remercié. 465 00:45:48,310 --> 00:45:49,640 *Il est parti tranquille. 466 00:45:49,810 --> 00:45:52,060 - Pardon pour cette comédie, Berthier. 467 00:45:52,230 --> 00:45:54,640 C'était important. *-Je vous en prie. 468 00:45:54,810 --> 00:45:56,350 - À charge de revanche. *-Entendu. 469 00:45:56,520 --> 00:45:57,980 - Encore merci. 470 00:46:05,520 --> 00:46:06,350 - On en a fait 471 00:46:06,520 --> 00:46:07,730 parler d'autres. 472 00:46:07,890 --> 00:46:08,940 - Hamlet, 473 00:46:09,100 --> 00:46:11,060 ça va te coûter le maximum. 474 00:46:15,690 --> 00:46:17,810 - Alors, toujours la même chose ? 475 00:46:17,980 --> 00:46:21,230 - Sourd et muet. Ça doit être de naissance. 476 00:46:21,690 --> 00:46:22,730 - Mmm... 477 00:46:25,310 --> 00:46:28,940 L'émir Ali Salim, ça ne te dit rien ? 478 00:46:31,270 --> 00:46:33,810 Et Andorre, rien non plus ? 479 00:46:36,310 --> 00:46:39,690 Regardez cette tête de pioche ! Redescendez-le ! 480 00:46:50,390 --> 00:46:53,310 - Me voilà, innocent comme l'enfant qui vient 481 00:46:53,480 --> 00:46:54,350 de naître ! 482 00:46:54,520 --> 00:46:56,230 - Mes compliments, M. Donadieu. 483 00:46:56,390 --> 00:46:59,560 Vous partez immédiatement, et avec ça. 484 00:46:59,730 --> 00:47:03,230 Ça va plus vite que votre adorable Chevrolet. 485 00:47:03,390 --> 00:47:04,980 Soyez de retour cette nuit. 486 00:47:05,140 --> 00:47:07,020 - Vos patrons sont plus riches que les miens. 487 00:47:07,190 --> 00:47:09,770 - Les vôtres sont peut-être des idéalistes. 488 00:47:09,940 --> 00:47:12,100 - Vous ne me ferez rien dire, Matras. 489 00:47:16,980 --> 00:47:20,690 - Le passeport du professeur, au nom de Pablo Carlos. 490 00:47:20,850 --> 00:47:22,690 Un nom d'emprunt, bien entendu. 491 00:47:22,850 --> 00:47:26,640 Il y a aussi un plan du Parc des Expositions. 492 00:47:26,810 --> 00:47:31,770 Le professeur vous y attend à 21 h, au Pavillon de la Castille. 493 00:47:32,480 --> 00:47:34,560 - J'aimerais aller avec lui. 494 00:47:36,810 --> 00:47:39,770 - S'il est d'accord, je n'y vois aucun inconvénient. 495 00:47:39,940 --> 00:47:49,940 ... 496 00:48:00,640 --> 00:48:02,390 - Tu crois ? - Oh... 497 00:48:02,560 --> 00:48:04,940 Donnez-moi cette paire-là. 498 00:48:05,560 --> 00:48:07,770 À ton avis ? Hein ? 499 00:48:09,230 --> 00:48:10,940 [CRISSEMENTS DE PNEUS] 500 00:48:11,100 --> 00:48:21,100 ... 501 00:48:39,640 --> 00:48:42,940 - Ici Z405, signale Alfa Romeo grise, 502 00:48:43,100 --> 00:48:46,440 immatriculée 6302 JY 75. 503 00:48:46,600 --> 00:48:49,560 Lâchez les motards, faites dégager le boulevard. 504 00:48:49,730 --> 00:48:52,390 Alertez les spécialistes du piégeage. Terminé. 505 00:48:53,020 --> 00:48:56,480 *Ici Z405, signale Alfa Romeo grise, 506 00:48:56,640 --> 00:48:59,810 *immatriculée 6302 JY 75. 507 00:48:59,980 --> 00:49:02,640 *Lâchez les motards, faites dégager le boulevard. 508 00:49:02,810 --> 00:49:05,350 *Alertez les spécialistes du piégeage. Terminé. 509 00:49:08,060 --> 00:49:10,060 [SIRÈNE DE POLICE] 510 00:50:14,600 --> 00:50:16,560 - Descendez, Maria. 511 00:50:16,730 --> 00:50:18,850 Où est l'expert ? - Là. 512 00:50:22,020 --> 00:50:23,020 - Passez-moi 513 00:50:23,190 --> 00:50:25,940 tout ça au peigne fin. - Soyez tranquille. 514 00:50:28,230 --> 00:50:30,390 - Vous êtes lié aux forces de l'ordre. 515 00:50:30,560 --> 00:50:32,810 - Ah, comme Matras, je me méfie de tout. 516 00:50:32,980 --> 00:50:35,600 Même des belles voitures, même des belles filles. 517 00:50:35,770 --> 00:50:39,310 Je me sers de mes amis, c'est au programme. 518 00:50:39,480 --> 00:50:41,940 - Où allons-nous ? - Faire nos provisions. 519 00:50:45,060 --> 00:50:46,100 - Voilà. 520 00:50:47,310 --> 00:50:51,730 Une mitraillette, 3 grenades, 2 revolvers et les balles. 521 00:50:51,890 --> 00:50:53,310 - Bon, ça ira. 522 00:50:54,690 --> 00:50:56,270 - Voulez-vous signer ? 523 00:51:00,060 --> 00:51:01,140 - Voilà. 524 00:51:05,980 --> 00:51:08,520 - Vous voulez que je trouve ça normal ? 525 00:51:08,690 --> 00:51:11,480 - Quand je fais la guerre, je la fais sérieusement. 526 00:51:14,730 --> 00:51:19,100 - Avec Antoine, sa joie de vivre, c'est d'aller à la mort. 527 00:51:19,270 --> 00:51:22,270 En fin de compte, c'est toujours lui qui a raison. 528 00:51:22,770 --> 00:51:26,310 Jusqu'au jour où il se foutra le doigt dans l'œil. 529 00:51:26,480 --> 00:51:29,690 Fayol, ouvrez-lui les frontières. On le suivra de près. 530 00:51:34,520 --> 00:51:36,140 - On vient de trouver ça, 531 00:51:36,310 --> 00:51:39,440 planqué sous le tableau de bord, derrière la radio. 532 00:51:39,600 --> 00:51:41,980 Écoutez... [TIC-TAC] 533 00:51:42,140 --> 00:51:45,390 Une sale tumeur. Ça devait péter dans 3 heures. 534 00:51:52,230 --> 00:51:53,690 - Merci. - Pas de quoi. 535 00:51:55,190 --> 00:51:56,190 - J'avais raison 536 00:51:56,350 --> 00:51:57,850 de me méfier, non ? 537 00:51:58,020 --> 00:52:01,980 Je crains bien, Maria, que vous n'ayez perdu la confiance 538 00:52:02,140 --> 00:52:05,730 de vos amis. - Je ne comprends pas. 539 00:52:05,890 --> 00:52:07,270 Vous n'allez plus à Barcelone. 540 00:52:07,440 --> 00:52:09,060 - Bien sûr que si. 541 00:52:09,230 --> 00:52:13,640 Dans ces situations, je fonce, et je compte les points après. 542 00:52:13,810 --> 00:52:15,020 Seulement, vous, 543 00:52:15,190 --> 00:52:18,100 vous feriez mieux de rester. 544 00:52:18,270 --> 00:52:20,810 Vous êtes brûlée. 545 00:52:20,980 --> 00:52:24,980 - Non, je fais comme vous, je fonce. 546 00:52:27,310 --> 00:52:28,940 Excusez-moi, je reviens. 547 00:52:35,060 --> 00:52:37,600 Si vous aviez vu sa tête... 548 00:52:37,770 --> 00:52:41,350 Pas mal, ma petite bombe, hein ? 549 00:52:44,440 --> 00:52:45,390 [IL RIT] 550 00:52:45,560 --> 00:52:49,350 - Si elle a pigé, elle téléphonera à Matras et vous serez cuit. 551 00:52:49,520 --> 00:52:53,850 - Non, elle en a un coup dans l'aile. La preuve, elle continue avec moi. 552 00:52:58,810 --> 00:53:01,480 Hé, mettez ça au musée. - Entendu. 553 00:53:01,640 --> 00:53:03,980 - Je n'aime pas du tout ça, Antoine. 554 00:53:04,140 --> 00:53:07,560 Je vais lui casser les nerfs, elle finira par cracher le morceau. 555 00:53:07,730 --> 00:53:10,810 - Quel morceau ? On ne sait rien de ce qu'il mijote. 556 00:53:10,980 --> 00:53:12,810 - Sûrement un gros coup. 557 00:53:12,980 --> 00:53:15,640 - Si c'est l'attaque de la Banque de France, 558 00:53:15,810 --> 00:53:19,480 il faudra laisser ça à Berthier, vous aurez perdu votre temps. 559 00:53:19,640 --> 00:53:22,940 - Pas tellement. - Je vous rappelle que vous êtes du SR. 560 00:53:23,100 --> 00:53:26,890 Le SR ne s'occupe que de l'émir Ali Salim. 561 00:53:27,060 --> 00:53:30,600 Vous vous rappelez ? Il arrive dans 3 jours. 562 00:53:30,770 --> 00:53:35,140 Si l'émir est assassiné, je saute et le gouvernement avec. 563 00:53:35,310 --> 00:53:40,390 - Et si j'apprends à Barcelone que ces messieurs s'occupent de l'émir, 564 00:53:40,560 --> 00:53:44,100 vous me donnez quoi ? - Peut-être une croix, 565 00:53:44,270 --> 00:53:46,440 pas celle à laquelle vous pensez. 566 00:53:46,600 --> 00:53:50,560 Ça m'ennuierait d'enlever votre fiche de mes classeurs. 567 00:53:54,440 --> 00:53:56,980 - Au revoir, colonel. - Bon voyage, cinglé. 568 00:53:57,140 --> 00:53:58,600 [IL RIT] 569 00:54:11,890 --> 00:54:13,890 ♪ Musique douce ♪ 570 00:54:14,060 --> 00:54:24,060 ♪ ... ♪ 571 00:54:43,600 --> 00:54:46,230 - Je ne comprends rien à cette bombe. ♪ ... ♪ 572 00:54:46,390 --> 00:54:48,270 ♪ ... ♪ 573 00:54:48,440 --> 00:54:53,270 - C'est clair. Elle devait péter dans 3 heures. 574 00:54:53,440 --> 00:54:57,440 Et nous deux... adiós ! ♪ ... ♪ 575 00:54:57,600 --> 00:55:02,730 - Matras n'avait aucune raison de vous tuer avant notre retour. 576 00:55:02,890 --> 00:55:06,890 - Matras a trouvé un autre moyen d'importer le professeur. 577 00:55:07,060 --> 00:55:09,560 - Admettons, mais pourquoi me tuer, moi ? 578 00:55:09,730 --> 00:55:13,890 - Peut-être parce que vous avez cessé de lui être utile. 579 00:55:14,060 --> 00:55:24,060 ♪ ... ♪ 580 00:55:25,810 --> 00:55:29,980 - Matras a été mon amant. Il m'aime encore. 581 00:55:30,140 --> 00:55:33,310 Il a peut-être voulu me tuer par jalousie. 582 00:55:33,480 --> 00:55:36,770 ♪ ... ♪ 583 00:55:36,940 --> 00:55:40,190 - Dites-moi, vous me prenez pour un imbécile ? 584 00:55:40,350 --> 00:55:44,060 - Quoi ? - Écoutez, depuis le début, 585 00:55:44,230 --> 00:55:48,440 vous me faites rigoler avec votre numéro de vamp 586 00:55:48,600 --> 00:55:53,270 neurasthénique très au point, mais je n'ai jamais été acheteur. 587 00:55:53,440 --> 00:55:56,940 Le micro dans votre chambre... [IL RIT] 588 00:55:57,100 --> 00:55:58,770 Ah, fallait pas ! 589 00:55:59,690 --> 00:56:02,730 Une fille enfoncée jusqu'au cou dans une organisation 590 00:56:02,890 --> 00:56:06,600 comme la vôtre ne vire pas de bord, et des micros, 591 00:56:06,770 --> 00:56:08,850 moi aussi, j'en ai, 592 00:56:09,020 --> 00:56:10,520 plein ma taille. 593 00:56:10,690 --> 00:56:14,100 Alors l'aparté avec Matras cette nuit : "Il marche. 594 00:56:14,270 --> 00:56:18,230 "Il marche à fond." "Continue, il faut qu'il se confesse." 595 00:56:18,390 --> 00:56:19,850 Ah non... 596 00:56:20,020 --> 00:56:21,520 Ah non ! 597 00:56:21,690 --> 00:56:24,100 Le coup des larmes, vous me l'avez fait. 598 00:56:24,980 --> 00:56:25,730 Quand allez-vous 599 00:56:25,890 --> 00:56:28,100 arrêter ? - Tout de suite. 600 00:56:28,270 --> 00:56:30,230 Je vous laisse. - Ah non. 601 00:56:31,440 --> 00:56:35,850 Nous, vous avez voulu me suivre, vous êtes du voyage jusqu'au bout. 602 00:56:36,020 --> 00:56:38,020 Aller-retour, s'il y a un retour. 603 00:56:38,190 --> 00:56:40,190 ♪ Musique intrigante ♪ 604 00:56:40,350 --> 00:56:44,730 ♪ ... ♪ 605 00:56:44,890 --> 00:56:48,440 - Maintenant, je sais : c'est vous qui avez mis la bombe. 606 00:56:48,600 --> 00:56:49,940 ♪ ... ♪ 607 00:56:50,100 --> 00:56:52,890 - Ah oui ? Et pourquoi ? ♪ ... ♪ 608 00:56:53,060 --> 00:56:55,270 - Pour me faire basculer dans vos bras. ♪ ... ♪ 609 00:56:55,440 --> 00:56:57,690 [IL RIT] - Ça, ma chérie, 610 00:56:57,850 --> 00:57:02,850 c'est déjà fait. - Je veux dire basculer dans votre camp. 611 00:57:03,020 --> 00:57:05,850 ♪ ... ♪ 612 00:57:06,020 --> 00:57:07,350 J'ignore pour qui vous travaillez, ♪ ... ♪ 613 00:57:07,520 --> 00:57:11,850 police, renseignements, DST, mais sûrement à notre perte. 614 00:57:12,020 --> 00:57:22,020 ♪ ... ♪ 615 00:57:26,230 --> 00:57:28,940 - Le plein, s'il vous plaît. - Je reviens. 616 00:57:37,020 --> 00:57:38,390 - Où est le téléphone ? 617 00:57:38,560 --> 00:57:39,480 - Dans le bureau. 618 00:57:39,640 --> 00:57:42,600 - Là ? - Oui, mais faut pas être pressé. 619 00:57:43,640 --> 00:57:47,020 - Si ma femme laisse un mot pour que vous appeliez quelqu'un... 620 00:57:47,190 --> 00:57:49,640 - Oui ? - Vous le mettez au panier. 621 00:57:49,810 --> 00:57:53,390 On est en pétard. - Toutes les mêmes. 622 00:57:53,560 --> 00:58:03,560 ... 623 00:58:39,350 --> 00:58:41,350 ♪ Musique intrigante ♪ 624 00:58:41,520 --> 00:58:47,480 ♪ ... ♪ 625 00:58:47,640 --> 00:58:49,770 - Arrêtez, Antoine. ♪ ... ♪ 626 00:58:53,940 --> 00:58:58,390 Par là, c'est Valence, et après, c'est l'Andalousie. 627 00:58:58,560 --> 00:59:01,020 On a encore le temps de choisir. 628 00:59:01,190 --> 00:59:03,770 - Désolé, Maria, vous êtes entrée dans un jeu 629 00:59:03,940 --> 00:59:05,270 sans pitié. 630 00:59:05,440 --> 00:59:09,730 Quand on a rendez-vous à Barcelone, on ne peut aller à Valence. 631 00:59:09,890 --> 00:59:13,850 Je ne sais pas ce qui nous attend, mais ce qui est certain, 632 00:59:14,020 --> 00:59:15,850 c'est qu'on ne peut pas reculer. 633 00:59:17,810 --> 00:59:27,810 ♪ ... ♪ 634 00:59:42,560 --> 00:59:52,560 ... 635 01:00:22,350 --> 01:00:24,640 - Vous n'avez donc pas de nerfs ? 636 01:00:25,440 --> 01:00:26,640 - Si. 637 01:00:27,770 --> 01:00:29,600 Mais 21 h, c'est 21 h. 638 01:00:43,230 --> 01:00:44,730 Il est tout prêt. 639 01:00:44,890 --> 01:00:46,890 ♪ Musique intrigante ♪ 640 01:00:47,060 --> 01:00:57,060 ♪ ... ♪ 641 01:01:44,640 --> 01:01:54,640 ♪ ... ♪ 642 01:01:59,520 --> 01:02:01,350 [COUPS DE FEU] 643 01:02:01,520 --> 01:02:03,520 ♪ Musique intense ♪ 644 01:02:03,690 --> 01:02:13,690 ♪ ... ♪ 645 01:02:48,140 --> 01:02:48,850 - Prenez-le vivant ! ♪ ... ♪ 646 01:02:49,020 --> 01:02:59,020 ♪ ... ♪ 647 01:03:26,060 --> 01:03:26,980 [COUPS DE FEU] ♪ ... ♪ 648 01:03:27,140 --> 01:03:31,480 ♪ ... ♪ 649 01:03:31,640 --> 01:03:34,980 ♪ ... ♪ 650 01:03:35,140 --> 01:03:36,310 - Mes compliments... ♪ ... ♪ 651 01:03:36,480 --> 01:03:38,230 - Dépêchez-vous. ♪ ... ♪ 652 01:03:38,390 --> 01:03:41,230 ♪ ... ♪ 653 01:03:41,390 --> 01:03:43,560 ♪ ... ♪ 654 01:03:43,730 --> 01:03:46,020 ♪ ... ♪ 655 01:03:46,190 --> 01:03:48,770 ♪ ... ♪ 656 01:03:48,940 --> 01:03:53,230 ♪ ... ♪ 657 01:03:53,390 --> 01:03:54,640 ♪ ... ♪ 658 01:03:54,810 --> 01:03:55,980 ♪ ... ♪ 659 01:03:56,140 --> 01:03:59,270 Montez devant. Couche-toi ! ♪ ... ♪ 660 01:03:59,440 --> 01:04:01,940 ♪ ... ♪ 661 01:04:02,100 --> 01:04:03,310 Monte. ♪ ... ♪ 662 01:04:03,480 --> 01:04:13,140 ♪ ... ♪ 663 01:04:25,140 --> 01:04:26,690 - Terminé ! 664 01:04:32,560 --> 01:04:34,770 [GROGNEMENTS ET SOUPIRS] 665 01:04:40,350 --> 01:04:43,060 - Qu'est-ce qu'il nous a mis ! 666 01:04:43,230 --> 01:04:45,230 - Quel coup, quelle carrure ! 667 01:04:51,850 --> 01:04:55,850 - Ils ont commencé à me fouiller et c'est là que vous êtes arrivé. 668 01:04:57,190 --> 01:04:59,730 - Qui sont ces gars ? Vous avez une idée ? 669 01:04:59,890 --> 01:05:01,560 - Aucune. 670 01:05:01,730 --> 01:05:03,850 Désastreuse organisation. 671 01:05:04,890 --> 01:05:07,310 Et à Hollywood, c'est la même chienlit ? 672 01:05:07,480 --> 01:05:09,770 Mon appareil est arrivé au blockhaus ? 673 01:05:09,940 --> 01:05:14,390 - M. Donadieu ne fait pas partie de l'organisation, c'est un convoyeur. 674 01:05:14,560 --> 01:05:18,940 - Ah, mais c'est parfait ! Un amateur ! 675 01:05:19,100 --> 01:05:20,560 Français, avec ça ! 676 01:05:21,770 --> 01:05:26,060 Ah, Maria, si vous aviez connu la belle époque... 677 01:05:26,230 --> 01:05:27,850 On était plus sérieux. 678 01:05:28,480 --> 01:05:31,730 - Le professeur m'a raconté quelque chose d'incroyable. 679 01:05:31,890 --> 01:05:35,690 - Tenez, ce que le professeur ne vous a pas dit, 680 01:05:35,850 --> 01:05:38,890 c'est que j'ai trouvé une bombe dans l'Alfa Romeo. 681 01:05:39,060 --> 01:05:40,560 Ça fait beaucoup. 682 01:05:41,350 --> 01:05:43,770 - C'est vrai, Maria, cette histoire de bombe ? 683 01:05:45,770 --> 01:05:47,100 - C'est exact. 684 01:05:49,560 --> 01:05:53,480 - Il n'y a qu'une explication : quelqu'un 685 01:05:53,640 --> 01:05:55,100 ici trahit. 686 01:06:05,520 --> 01:06:09,980 Cher M. Donadieu, nos relations touchent à leur fin. 687 01:06:10,140 --> 01:06:13,560 Vous avez été parfaitement correct. 688 01:06:14,350 --> 01:06:16,980 Même très sportif, il paraît. 689 01:06:17,140 --> 01:06:19,140 - La furia française. 690 01:06:19,940 --> 01:06:22,560 - La situation est trop dangereuse. 691 01:06:22,730 --> 01:06:27,140 Nous allons déménager et rompre tout lien avec l'extérieur. 692 01:06:28,810 --> 01:06:32,100 - Et comme je suis l'extérieur... 693 01:06:33,440 --> 01:06:37,640 messieurs, je vous souhaite un plein succès. 694 01:06:42,690 --> 01:06:44,100 Vous m'accompagnez ? 695 01:06:55,440 --> 01:07:00,020 - Très bien, Matras. J'ai horreur des amateurs. 696 01:07:01,690 --> 01:07:06,390 - On approche du jour J, ça va devenir très dangereux. 697 01:07:06,560 --> 01:07:10,390 Si vous êtes en difficulté, appelez le 110-10. C'est facile. 698 01:07:10,560 --> 01:07:11,690 110-10. 699 01:07:11,850 --> 01:07:14,890 - J'ai pourtant terriblement envie de t'oublier. 700 01:07:16,480 --> 01:07:17,640 - Maria ! 701 01:07:19,020 --> 01:07:21,520 Méfiez-vous du fond de l'air ! 702 01:07:21,690 --> 01:07:23,310 Vous devriez rentrer ! 703 01:07:28,980 --> 01:07:30,600 Vous venez, professeur ? 704 01:07:43,190 --> 01:07:45,190 [TIC-TAC] 705 01:07:55,640 --> 01:07:57,390 [EXPLOSION] 706 01:08:03,230 --> 01:08:05,020 - On l'a échappé belle. 707 01:08:15,440 --> 01:08:19,480 - Quand je vous disais qu'il fallait se méfier du fond de l'air... 708 01:08:26,140 --> 01:08:30,810 Une seule personne savait où avait lieu le rendez-vous : vous. 709 01:08:31,810 --> 01:08:34,480 C'est vous qui m'avez amené l'Alfa. 710 01:08:34,640 --> 01:08:39,190 - Je n'ai pas mis la bombe ! - Vous étiez en contact avec la police ! 711 01:08:39,350 --> 01:08:44,230 - Matras, je n'ai rien dit à la police et je n'ai pas mis la bombe ! 712 01:08:44,390 --> 01:08:46,310 Je n'ai rien dit à la police ! 713 01:08:46,480 --> 01:08:48,270 Je vous... [COUP DE FEU] 714 01:08:51,940 --> 01:08:53,270 - Merci. 715 01:08:54,890 --> 01:08:57,310 Enfin, on redevient sérieux. 716 01:09:05,100 --> 01:09:09,100 - J'ai toujours pensé que c'était un artiste décadent. 717 01:09:09,270 --> 01:09:19,270 ... 718 01:09:36,640 --> 01:09:38,810 - Résumons-nous, Antoine. 719 01:09:38,980 --> 01:09:42,730 Vous me demandez d'organiser une corrida au Pavillon. 720 01:09:42,890 --> 01:09:44,690 Je dérange le SR espagnol, 721 01:09:44,850 --> 01:09:47,940 ils me mettent 6 hommes en java. Et vous ? 722 01:09:48,100 --> 01:09:50,940 Qu'est-ce que vous faites ? Vous les assommez. 723 01:09:51,100 --> 01:09:53,390 Avant que je puisse leur demander un service... 724 01:09:53,560 --> 01:09:55,560 Et tout ce beau travail pour quoi ? 725 01:09:55,730 --> 01:09:59,140 - Comment, pour quoi ? Notre mise en scène a réussi. 726 01:10:00,020 --> 01:10:02,350 La bande est déboussolée, Maria est affolée, 727 01:10:02,520 --> 01:10:04,810 et Matras voit des traîtres partout. 728 01:10:06,640 --> 01:10:09,390 Et j'ai appris une chose énorme, non ? 729 01:10:09,770 --> 01:10:13,770 Le professeur a expédié à la villa un appareil. 730 01:10:13,940 --> 01:10:16,520 C'est du renseignement. - Ça avance à quoi ? 731 01:10:16,690 --> 01:10:18,770 Matras va lever le camp. [ON FRAPPE] 732 01:10:18,940 --> 01:10:20,140 Entrez. 733 01:10:21,850 --> 01:10:24,020 Alors ? - Je suis arrivé trop tard. 734 01:10:24,190 --> 01:10:26,310 Villa bouclée, plus de Mercedes. 735 01:10:26,480 --> 01:10:28,560 - Voilà, grâce à votre cirque, 736 01:10:28,730 --> 01:10:30,560 les oiseaux se sont envolés. 737 01:10:30,730 --> 01:10:32,480 - Qu'est-ce que ça vous fout ? 738 01:10:32,640 --> 01:10:35,520 Vous croyiez à une attaque de la Banque de France. 739 01:10:36,140 --> 01:10:38,480 - Non, mes oignons, c'est l'émir. 740 01:10:38,640 --> 01:10:40,810 Et l'émir voyage dans 2 jours. 741 01:10:40,980 --> 01:10:45,640 Tout ce qui traîne de suspect, maintenant, je le colle au gnouf. 742 01:10:45,810 --> 01:10:48,560 Allez, Fayol, prenez-moi ça en main. 743 01:10:48,730 --> 01:10:51,140 Le grand jeu, barrages sur toutes les routes. 744 01:10:51,310 --> 01:10:53,480 Il faut retrouver la Mercedes. 745 01:10:53,640 --> 01:10:55,100 - Bien, mon colonel. 746 01:11:10,270 --> 01:11:12,270 - Voulez-vous mon avis ? 747 01:11:12,440 --> 01:11:16,140 Ils ont monté un gros truc, ils vont rester dans le coin. 748 01:11:16,940 --> 01:11:19,890 Je pourrais aller faire un tour... - Non, Antoine. 749 01:11:20,060 --> 01:11:21,890 Vous n'irez rien voir. 750 01:11:22,060 --> 01:11:25,980 Vous êtes mort, et les morts, ça se repose. 751 01:11:26,140 --> 01:11:29,730 Cette affaire n'est plus la vôtre, c'est la mienne. 752 01:11:29,890 --> 01:11:31,770 - À vos ordres, mon colonel. 753 01:11:35,520 --> 01:11:38,270 - Allez, allez... Allez ! 754 01:11:38,440 --> 01:11:48,440 ... 755 01:12:15,390 --> 01:12:17,480 ♪ Musique intrigante ♪ 756 01:12:17,640 --> 01:12:27,640 ♪ ... ♪ 757 01:13:07,810 --> 01:13:09,600 - C'est la Mercedes. - Allez-y. 758 01:13:09,770 --> 01:13:19,770 ♪ ... ♪ 759 01:13:27,390 --> 01:13:37,390 ♪ ... ♪ 760 01:14:22,690 --> 01:14:32,690 ♪ ... ♪ 761 01:14:38,690 --> 01:14:39,440 - Mais non, 762 01:14:39,600 --> 01:14:42,140 mademoiselle, je voudrais le 110-10. 763 01:14:42,310 --> 01:14:43,850 2 fois 5, oui. 764 01:14:44,020 --> 01:14:54,020 ... 765 01:15:08,440 --> 01:15:09,730 [SIFFLET DE TRAIN] 766 01:15:15,020 --> 01:15:16,390 - Mets ton masque. 767 01:15:16,560 --> 01:15:26,560 ... 768 01:15:39,390 --> 01:15:40,520 - Matras ! 769 01:15:45,520 --> 01:15:47,850 - Ce tunnel, vous en êtes certaine ? 770 01:15:48,020 --> 01:15:49,350 - Oui, j'en viens. 771 01:15:50,060 --> 01:15:52,770 - Pourquoi veulent-ils tuer l'émir ? 772 01:15:54,560 --> 01:16:00,310 - Pour amener son frère au pouvoir. Il leur a promis un centre nucléaire. 773 01:16:00,480 --> 01:16:02,640 Avec leurs armes nucléaires, ils veulent mettre 774 01:16:02,810 --> 01:16:05,810 la main sur l'Afrique. - Un centre nucléaire ? 775 01:16:05,980 --> 01:16:07,600 Asseyez-vous. 776 01:16:08,890 --> 01:16:12,980 - Le vrai patron n'est pas Matras, c'est le professeur Heinrich Vogner. 777 01:16:13,140 --> 01:16:17,060 - Nom de Dieu... - Ça fait 20 ans que vous le cherchez. 778 01:16:17,230 --> 01:16:19,520 - Mon colonel, on vient de retrouver 779 01:16:19,690 --> 01:16:22,390 la Mercedes en petits morceaux. 780 01:16:22,560 --> 01:16:25,230 Plus un cadavre, le peintre Barovsky. 781 01:16:25,390 --> 01:16:27,060 - Que voulez-vous que ça me fasse ? 782 01:16:27,230 --> 01:16:27,980 - Oh... 783 01:16:28,140 --> 01:16:31,730 - Heinrich Vogner. Ah, ça alors... 784 01:16:31,890 --> 01:16:33,690 Et son appareil ? 785 01:16:33,850 --> 01:16:35,140 - Une arme nouvelle. 786 01:16:35,310 --> 01:16:39,270 Le rayon lumineux de cet appareil ne laisse aucune chance. 787 01:16:40,440 --> 01:16:42,270 Le train de l'émir va être pulvérisé. 788 01:16:43,020 --> 01:16:45,730 - Ils resteront dans le tunnel jusqu'à l'heure H ? 789 01:16:45,890 --> 01:16:49,890 - Obligatoirement. Ils sont installés dans une grotte, 790 01:16:50,060 --> 01:16:53,640 au milieu du tunnel. - Une dernière question. 791 01:16:53,810 --> 01:16:56,520 Pourquoi êtes-vous passée dans notre camp ? 792 01:16:56,690 --> 01:16:59,890 - J'ai découvert qu'Antoine Donadieu était toujours en vie. 793 01:17:00,060 --> 01:17:03,310 - Vous êtes amoureuse ? - Non, elle est prudente. 794 01:17:03,480 --> 01:17:07,810 Elle est là parce qu'elle a trouvé ma voiture près du tunnel, 795 01:17:07,980 --> 01:17:10,890 elle a compris que Matras avait perdu la partie. 796 01:17:13,600 --> 01:17:19,060 - On ne saura jamais si elle est venue par amour ou instinct de conservation. 797 01:17:19,230 --> 01:17:22,310 Ce qui est certain, c'est que l'émir ne sera pas assassiné. 798 01:17:22,480 --> 01:17:26,940 - Moi, ce que je veux, c'est le professeur et son engin. 799 01:17:27,100 --> 01:17:29,060 Il faut que Maria m'aide. 800 01:17:42,060 --> 01:17:45,940 Écoute-moi, tu as peut-être aimé Matras. 801 01:17:47,100 --> 01:17:47,940 Mais tu n'as 802 01:17:48,100 --> 01:17:52,480 jamais réfléchi à ce qui arriverait si lui et ses amis gagnaient. 803 01:17:55,600 --> 01:17:58,390 - Si, la violence, la mort de milliers d'hommes. 804 01:17:59,770 --> 01:18:02,140 Si je t'aide, ne le tue pas. 805 01:18:09,190 --> 01:18:11,350 - On ne le dira pas au colonel. 806 01:18:13,350 --> 01:18:14,940 - Merci, Antoine. 807 01:18:15,770 --> 01:18:17,770 ♪ Musique intrigante ♪ 808 01:18:17,940 --> 01:18:27,940 ♪ ... ♪ 809 01:19:17,640 --> 01:19:27,640 ♪ ... ♪ 810 01:20:04,230 --> 01:20:07,310 *-Le dispositif est en place. À vous de jouer, Antoine. 811 01:20:07,480 --> 01:20:10,690 - Bien, mon colonel. Nous quittons la voiture. 812 01:20:11,440 --> 01:20:12,640 Allons-y. 813 01:20:17,600 --> 01:20:20,890 - Tu me fais confiance ? - Non. 814 01:20:21,060 --> 01:20:23,100 Mais j'ai peur pour toi. 815 01:20:30,230 --> 01:20:32,230 ♪ Musique douce ♪ 816 01:20:32,390 --> 01:20:42,390 ♪ ... ♪ 817 01:20:45,770 --> 01:20:48,560 - Interdiction de pénétrer avant la fusée blanche. 818 01:20:48,730 --> 01:20:50,600 - Si ça gueule ? - On laisse gueuler. 819 01:20:50,770 --> 01:20:54,890 - Donadieu risque de se faire tuer. - Oui, il risque. 820 01:20:55,060 --> 01:20:56,440 Allez, Fayol. ♪ ... ♪ 821 01:20:56,600 --> 01:21:06,600 ♪ ... ♪ 822 01:21:22,480 --> 01:21:25,390 [SIFFLET DU TRAIN] ♪ ... ♪ 823 01:21:25,560 --> 01:21:35,560 ♪ ... ♪ 824 01:21:36,020 --> 01:21:38,440 ♪ ... ♪ 825 01:21:41,060 --> 01:21:44,230 [LE TRAIN APPROCHE] 826 01:21:44,390 --> 01:21:45,600 - Matras ! 827 01:21:45,770 --> 01:21:48,350 Matras ! 828 01:21:48,520 --> 01:21:50,600 Matras ! 829 01:21:50,770 --> 01:21:53,690 C'est Maria, viens me chercher ! 830 01:21:53,850 --> 01:21:56,690 Je ne peux pas descendre ! - Pourquoi 831 01:21:56,850 --> 01:21:59,560 n'es-tu pas partie ? - Je n'ai pas pu ! 832 01:21:59,730 --> 01:22:01,190 - Va-t'en, je monte ! 833 01:22:13,020 --> 01:22:23,020 ... 834 01:23:04,810 --> 01:23:14,810 ... 835 01:23:22,890 --> 01:23:25,270 - Tiens, prends ça. 836 01:23:25,440 --> 01:23:27,770 Tu as voulu qu'il ait la vie sauve. 837 01:23:27,940 --> 01:23:29,600 Mais ne le rate pas. 838 01:23:29,770 --> 01:23:39,770 ... 839 01:23:53,100 --> 01:23:56,560 [SIFFLET DE TRAIN] 840 01:23:56,730 --> 01:24:06,730 ... 841 01:24:43,390 --> 01:24:44,480 - Matras ! 842 01:24:45,310 --> 01:24:46,520 Matras ! 843 01:24:49,520 --> 01:24:51,270 Matras ! 844 01:24:58,060 --> 01:25:00,270 ♪ Musique angoissante ♪ 845 01:25:00,440 --> 01:25:10,440 ♪ ... ♪ 846 01:26:00,480 --> 01:26:10,480 ♪ ... ♪ 847 01:26:23,190 --> 01:26:24,810 [SIFFLET DE TRAIN] ♪ ... ♪ 848 01:26:24,980 --> 01:26:26,770 ♪ ... ♪ 849 01:26:26,940 --> 01:26:30,600 ♪ ... ♪ 850 01:26:30,770 --> 01:26:35,020 ♪ ... ♪ 851 01:26:35,190 --> 01:26:42,730 ♪ ... ♪ 852 01:26:42,890 --> 01:26:52,890 ... 853 01:27:04,730 --> 01:27:06,730 - Attendez la fusée, je monte. 854 01:27:13,100 --> 01:27:23,100 ♪ ... ♪ 855 01:27:48,600 --> 01:27:50,940 ♪ Musique de suspense ♪ 856 01:27:51,100 --> 01:27:59,100 ♪ ... ♪ 857 01:27:59,270 --> 01:28:01,270 [VROMBISSEMENT] ♪ ... ♪ 858 01:28:01,440 --> 01:28:09,190 ♪ ... ♪ 859 01:28:09,350 --> 01:28:10,440 [TIR] ♪ ... ♪ 860 01:28:10,600 --> 01:28:11,640 [VROMBISSEMENT] ♪ ... ♪ 861 01:28:11,810 --> 01:28:21,810 ♪ ... ♪ 862 01:28:27,100 --> 01:28:29,940 [LE CAILLOU TOMBE PLUS LOIN] ♪ ... ♪ 863 01:28:30,100 --> 01:28:31,230 [VROMBISSEMENT] ♪ ... ♪ 864 01:28:31,390 --> 01:28:41,390 ♪ ... ♪ 865 01:29:21,850 --> 01:29:23,390 [COUPS DE FEU] ♪ ... ♪ 866 01:29:23,560 --> 01:29:25,230 ♪ ... ♪ 867 01:29:25,390 --> 01:29:35,390 ♪ ... ♪ 868 01:29:52,190 --> 01:29:55,520 - Matras s'est avancé vers elle et elle n'a pas tiré. 869 01:29:55,690 --> 01:29:57,730 Il a pris le revolver et a tiré. 870 01:29:57,890 --> 01:29:59,230 - Elle est... - Non. 871 01:30:05,980 --> 01:30:07,980 ♪ Musique douce ♪ 872 01:30:08,140 --> 01:30:18,140 ♪ ... ♪ 873 01:30:25,600 --> 01:30:26,980 [ELLE SOUPIRE] ♪ ... ♪ 874 01:30:27,140 --> 01:30:30,310 - Tout droit, c'est Valence... ♪ ... ♪ 875 01:30:30,480 --> 01:30:32,940 Et après, c'est l'Andalousie... ♪ ... ♪ 876 01:30:33,100 --> 01:30:34,890 ♪ ... ♪ 877 01:30:35,060 --> 01:30:36,060 ♪ ... ♪ 878 01:30:36,230 --> 01:30:39,140 On a encore le temps de choisir, Antoine. 879 01:30:39,310 --> 01:30:45,390 ♪ ... ♪ 880 01:30:45,560 --> 01:30:48,980 - Oui, Maria. On a encore le temps. ♪ ... ♪ 881 01:30:49,140 --> 01:30:50,640 ♪ ... ♪ 882 01:30:50,810 --> 01:30:54,310 On ira à Valence. C'est juré. ♪ ... ♪ 883 01:30:54,480 --> 01:31:04,480 ♪ ... ♪ 884 01:31:12,640 --> 01:31:17,600 - Faudra quand même attendre 5 ans avant de l'emmener à Valence. 885 01:31:17,770 --> 01:31:21,520 - Elle va pas en prendre pour 5 ans, vous allez arranger ça. 886 01:31:21,690 --> 01:31:23,690 ♪ Musique de fin ♪ 887 01:31:23,850 --> 01:31:33,850 ♪ ... ♪ 888 01:31:50,810 --> 01:31:55,020 Adaptation : Edouard SONET Sous-titrage L'ATELIER D'IMAGES 60957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.