All language subtitles for The.Soul.Hunter.2016.720p.HDRIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,572 --> 00:00:30,097 m 2 00:00:30,098 --> 00:00:30,623 n m 3 00:00:30,625 --> 00:00:31,150 nm a 4 00:00:31,151 --> 00:00:31,676 a n ma 5 00:00:31,677 --> 00:00:32,202 a n ma h 6 00:00:32,204 --> 00:00:32,729 h a n ma h 7 00:00:32,730 --> 00:00:33,255 a h an ma h 8 00:00:33,256 --> 00:00:33,781 a h an m ahs 9 00:00:33,783 --> 00:00:34,308 m a h a n m ah s 10 00:00:34,309 --> 00:00:34,834 em a h a n m ah s 11 00:00:34,835 --> 00:00:35,360 e m ah an m a hs u 12 00:00:35,361 --> 00:00:35,886 j e m a h a n m ah s u 13 00:00:35,888 --> 00:00:36,413 j e m ah a n m ah s un 14 00:00:36,414 --> 00:00:36,939 r j e m a h a n m a h su n 15 00:00:36,940 --> 00:00:37,465 r j e ma han m a h s u n m 16 00:00:37,467 --> 00:00:37,992 e r j e m a ha n ma h s u n m 17 00:00:37,993 --> 00:00:38,518 e r j e m a h a nm a h s u n ma 18 00:00:38,519 --> 00:00:39,044 t e r j e ma h a n ma h s u n m a 19 00:00:39,045 --> 00:00:53,545 t r a n s l a t e d b y m a h s u n m a x 20 00:00:56,500 --> 00:00:58,500 Pertama kali ke Jianghu 21 00:00:58,524 --> 00:01:01,524 pria bangkit dan jatuh oleh hatinya. Tak ada lagi kejahatan dalam hatinya. 22 00:01:02,548 --> 00:01:04,548 Kedua kali ke Jianghu, 23 00:01:04,572 --> 00:01:06,572 pria tak pernah bangkit dan jatuh oleh hatinya. 24 00:01:06,596 --> 00:01:08,596 Mereka mengalahkan kejahatan dalam hatinya. 25 00:01:09,520 --> 00:01:13,520 Di Jianghu ada orang-orang abadi yang memiliki kekuatan sihir 26 00:01:13,544 --> 00:01:16,544 berkekuatan sama seperti para dewa. 27 00:01:16,568 --> 00:01:21,568 Para pria ini 28 00:01:21,592 --> 00:01:25,592 mereka disebut "pemburu jiwa". 29 00:01:25,616 --> 00:01:27,616 Misalnya Suyang. 30 00:01:35,540 --> 00:01:37,540 Hmm! 31 00:01:37,540 --> 00:01:39,540 Kau tak lihat itu? 32 00:01:39,564 --> 00:01:41,564 Ikuti dia. 33 00:01:43,588 --> 00:01:45,588 Sialan! 34 00:01:57,512 --> 00:01:59,512 Minggir! 35 00:02:01,536 --> 00:02:03,536 Tangkap dia! Berhenti! 36 00:02:12,560 --> 00:02:16,560 Sialan! Larinya lebih cepat dari kelinci. 37 00:02:17,584 --> 00:02:19,584 Lihat, itu jam tangan yang bagus. 38 00:02:40,508 --> 00:02:42,508 Dasar brengsek! 39 00:02:59,532 --> 00:03:02,532 Kota Putih, sekitar tengah malam 40 00:03:02,556 --> 00:03:04,556 Beberapa pria mabuk mati secara tidak wajar. 41 00:03:06,580 --> 00:03:08,580 Menurut para saksi 42 00:03:08,604 --> 00:03:11,504 mereka melihat seorang wanita memakai baju merah. 43 00:03:12,528 --> 00:03:14,528 Yang menghilang dari Yard Lin. 44 00:03:25,552 --> 00:03:27,552 Ayolah 45 00:03:28,576 --> 00:03:30,576 Ho 46 00:03:30,600 --> 00:03:32,600 Cepatlah 47 00:03:33,524 --> 00:03:37,524 Sini kulayani 48 00:03:42,548 --> 00:03:46,548 Aku tak tahan untuk melakukan ini 49 00:03:57,572 --> 00:03:59,572 Ayolah 50 00:04:05,596 --> 00:04:11,596 Suyang dulunya dipaksa untuk tinggal di jalanan Dewa di Kota Putih 51 00:04:11,620 --> 00:04:16,520 dan mencari nafkah dengan meramal. 52 00:04:16,544 --> 00:04:19,444 Yang dihasilkan oleh konspirasi 8-Keluarga 2 tahun lalu di Kota Jiang. 53 00:04:30,568 --> 00:04:33,568 Kami sudah terlalu tua, bisakah kau biarkan kami tetap hidup? 54 00:04:33,592 --> 00:04:36,592 Ya, dia betul. Kau bermaksud pergi sendiri 55 00:04:36,616 --> 00:04:38,516 atau kami bantu kau pergi. / Ya ya. 56 00:04:38,540 --> 00:04:40,540 Kau ini muda dan kuat dan bisa cari nafkah dengan berbagai cara. 57 00:04:40,564 --> 00:04:45,564 Dan pensiunan kami berasal dari hal-hal seperti ini. 58 00:04:45,588 --> 00:04:48,588 Bukankah menurut begitu? 59 00:04:48,612 --> 00:04:51,512 Inilah upah untuk meramal. 60 00:04:55,536 --> 00:04:57,536 Masing-masing tepian sungai Dewa 61 00:04:57,560 --> 00:04:59,560 di jalanan yang dinamakan Jalan Dewa. 62 00:04:59,584 --> 00:05:02,584 Dan kau bisa melihat para peramal ada dimana-mana. Tak peduli pekerjaanmu 63 00:05:02,608 --> 00:05:04,608 seperti misal sebagai peramal atau memberkati tempatb suci, 64 00:05:04,632 --> 00:05:06,632 kau harus menghabiskan beberapa uangmu sebagai biaya ramalanmu 65 00:05:06,656 --> 00:05:08,556 untuk memilih seorang peramal. 66 00:05:08,580 --> 00:05:10,580 Tapi dalam radius 10 kilometer sepanjang sungai ini 67 00:05:10,604 --> 00:05:14,504 banyak pria ingin mengundang Suyang. 68 00:05:14,528 --> 00:05:16,528 Yang punya 10 peraturan mengenai ramalannya. 69 00:05:20,552 --> 00:05:22,552 Aku akan menunggumu di halaman Lin. 70 00:05:22,576 --> 00:05:24,576 Jangan lupa untuk datang. 71 00:05:39,500 --> 00:05:41,500 Sayangku 72 00:05:42,524 --> 00:05:47,524 Aku sangat merindukanmu 73 00:05:53,548 --> 00:05:58,548 Hahahaha 74 00:06:21,572 --> 00:06:26,572 Kurasa aku telah meremehkanmu. 75 00:07:59,596 --> 00:08:01,596 Sial, waktunya segera berakhir. 76 00:08:07,520 --> 00:08:09,520 8-Keluarga di Ibu Kota adalah satu-satunya 77 00:08:09,544 --> 00:08:11,544 yang mungkin berada di peringkat atas di bidang sihir 78 00:08:11,568 --> 00:08:15,568 kecuali 8-Naga di Gunung Mi. 79 00:08:15,592 --> 00:08:17,592 Mereka adalah Ratu-suci Pengobatan, Pemimpi-suci Tao, 80 00:08:17,616 --> 00:08:19,516 Langit-suci Api, Xinzun Metal, Zhongyue Air, 81 00:08:19,540 --> 00:08:21,540 Ouyang Kayu, Bocah Hantu 82 00:08:21,564 --> 00:08:23,564 Winru Kematian. 83 00:08:23,588 --> 00:08:25,588 Orang di Jianghu yang mendengar nama mereka kemungkinan akan kehilangan jiwanya 84 00:08:25,612 --> 00:08:27,512 dan yang bertemu mereka mungkin akan mati. 85 00:08:27,536 --> 00:08:30,536 Bagaimanapun, tak ada alasan bagi Su Yang menjadi musuh yang akan diserang oleh 8-Keluarga. 86 00:08:30,560 --> 00:08:32,560 Mereka membakar dulu rumahnya Su 87 00:08:32,584 --> 00:08:34,584 lalu memaksa Su untuk meninggalkan Ibu Kota, 88 00:08:34,608 --> 00:08:36,508 dan 8-Keluarga secara perlahan memojokkan Su. 89 00:08:36,532 --> 00:08:38,532 Dan orang-orang di Jianghu mencurigai 90 00:08:38,556 --> 00:08:40,556 siapa Suyang sebenarnya. 91 00:09:06,580 --> 00:09:08,580 Para leluhur meninggalkan jam-saku. 92 00:09:08,604 --> 00:09:10,504 Walau tiap tengah malam 93 00:09:10,528 --> 00:09:13,528 Suyang bisa membangkitkan kekuatan terbesar tubuh melalui jam itu. 94 00:09:13,552 --> 00:09:16,552 Tapi resep ini hanya 5 menit. 95 00:09:31,576 --> 00:09:43,376 PEMBURU JIWA 96 00:09:49,500 --> 00:09:51,500 Sialan! 97 00:09:53,524 --> 00:09:55,524 Lihat, ayo. 98 00:09:55,548 --> 00:09:57,548 Siapa ini? 99 00:09:57,572 --> 00:09:59,572 Aku tadi mendengar sesuatu. Ada peristiwa besar di ruang Miss 100 00:09:59,596 --> 00:10:01,596 Madam tak apa-apa. / Mari kita lihat ruangannya Miss. 101 00:10:01,620 --> 00:10:03,520 Bagaimana dengan dia? 102 00:10:03,544 --> 00:10:05,544 Kurung dia di gudang kayu. 103 00:10:12,568 --> 00:10:14,568 Lepaskan aku. 104 00:10:14,592 --> 00:10:16,592 Aku tak bohong padamu. 105 00:10:16,616 --> 00:10:18,616 Lepaskan aku. Aku mengatakan yang sesungguhnya. 106 00:10:19,540 --> 00:10:21,540 Mengapa kau memukulku? 107 00:10:21,564 --> 00:10:23,564 Lepaskan aku. / Tunggu dulu. 108 00:10:27,588 --> 00:10:29,588 Beberapa hari lalu 109 00:10:29,612 --> 00:10:32,512 seseorang melihat yang tak seharusnya dia lihat. 110 00:10:32,536 --> 00:10:34,536 Seseorang menyentuh yang tak harusnya dia sentuh. 111 00:10:36,560 --> 00:10:39,560 Apa kau tahu yang terjadi padanya setelah itu? 112 00:10:40,584 --> 00:10:42,584 Tak akan ada yang menolongmu seumur hidupmu. 113 00:10:42,608 --> 00:10:44,608 Kau tak bisa pergi kemana-mana. 114 00:10:45,532 --> 00:10:47,532 Biarkanku... aku tak bohong padamu. Ada monster yang sesungguhnya. 115 00:10:53,556 --> 00:10:55,556 Kau tulang tua, kau tak tak tahu apa-apa, 116 00:10:55,580 --> 00:10:57,580 aku cuma menyelamatkan putrimu. 117 00:10:58,504 --> 00:11:01,504 Bawa dia ke kantor polisi. / Tunggu dulu, biarkan sersan memberi dia hukuman. 118 00:11:16,528 --> 00:11:19,528 Sersan Huang, kau harus menegakkan keadilan demi putriku. 119 00:11:29,552 --> 00:11:32,552 Kau tak punya cukup bukti. 120 00:11:47,576 --> 00:11:49,576 Kenapa berisik sekali? 121 00:11:50,500 --> 00:11:52,500 Ayo masuk. / Kalian semua, ayo masuk. 122 00:11:54,524 --> 00:11:56,524 Sersan Huang, kau memang pintar. Bunuh bocah nakal ini. 123 00:11:56,548 --> 00:11:59,548 Bocah nakal ini harus dihukum berat. 124 00:11:59,572 --> 00:12:01,572 Ya, dia betul. / Ya, dia harus dihukum. 125 00:12:01,596 --> 00:12:04,596 Baiklah. Kita telah punya bukti yang cukup. 126 00:12:04,620 --> 00:12:05,920 Bawa dia ke tahanan. / Ya, bawa dia ke tahanan. 127 00:12:05,921 --> 00:12:07,921 Sersanku memang pintar. 128 00:12:15,545 --> 00:12:17,545 Suyang punya aturan sendiri. 129 00:12:18,569 --> 00:12:20,569 Pertama 130 00:12:20,593 --> 00:12:22,593 jangan sakiti orang yang tak tahu kebenarannya. 131 00:12:23,517 --> 00:12:26,517 Kedua, jangan bertindak sesuatu yang menyebabkan masalah. 132 00:12:26,541 --> 00:12:28,541 Jangan menemui seseorang yang mungkin membawa masalah. 133 00:12:28,565 --> 00:12:31,565 Jauhi masalah. 134 00:12:32,589 --> 00:12:34,589 Ketiga, jangan memasuki kamar tidur wanita. 135 00:12:35,513 --> 00:12:37,513 Jangan memasuki penjara. 136 00:12:40,537 --> 00:12:42,537 Sungguh hari yang sial. 137 00:12:42,561 --> 00:12:44,561 Semua masalah mendatangiku. 138 00:12:48,585 --> 00:12:50,585 Teman lamaku 139 00:12:51,509 --> 00:12:53,509 akan kubiarkan ini berkembang dibawah aturan yang alami. 140 00:12:54,533 --> 00:12:56,533 Mereka ingin merencanakan. 141 00:12:56,557 --> 00:13:01,557 Aku hanya bisa melihat pertunjukan yang hebat. 142 00:13:44,581 --> 00:13:48,581 Xiaowu, pengikut gangster Fang dan Baye. 143 00:13:48,605 --> 00:13:54,505 Dia ditugaskan membawa kembali Suyang ke Kota Putih yang disebut "10-tak-diramalkan". 144 00:13:55,529 --> 00:13:57,529 Kita tak punya cukup bukti. 145 00:14:15,553 --> 00:14:17,553 Bawa dia pergi. 146 00:15:28,577 --> 00:15:30,577 Kau telah ditentukan. 147 00:15:30,601 --> 00:15:33,501 Pria mati dari harta benda. Burung mati dari makanan. 148 00:15:43,525 --> 00:15:45,525 Semua adalah milikku. 149 00:17:33,549 --> 00:17:35,549 Jam tangan ini sungguh ajaib. 150 00:17:38,573 --> 00:17:40,573 Orang akan mati jika menyentuhnya. 151 00:17:42,597 --> 00:17:44,597 Fangye dan Baye 152 00:17:44,621 --> 00:17:47,521 gangster dari Kota Jing. Dan bersama pengikutnya mereka menjadi pemimpin mafia di Kota Jing. 153 00:17:48,545 --> 00:17:50,545 Ada beberapa kematian 154 00:17:50,569 --> 00:17:52,569 dalam tempat hiburan mereka. 155 00:17:53,593 --> 00:17:56,593 Dan kematian itu telah mengancam keluarga mereka. Dengan saran sang guru 156 00:17:56,617 --> 00:17:59,517 mereka menugaskan pengikut mereka untuk menemukan Suyang ke Kota Putih. 157 00:18:24,541 --> 00:18:27,541 Xiaowu. / Ya. / Kenapa kau kejam sekali. 158 00:18:28,565 --> 00:18:30,565 Bebaskan saja Guru Suyang. 159 00:18:31,589 --> 00:18:33,589 Ya, pak. 160 00:18:41,513 --> 00:18:44,513 Kita tak harus menghakimi kemunculannya. 161 00:18:44,537 --> 00:18:46,537 Aku menolakmu. 162 00:18:50,561 --> 00:18:54,561 Kau mungkin tahu yang kuingin kau lakukan. 163 00:18:54,585 --> 00:18:56,585 Aku tahu 164 00:18:56,609 --> 00:18:58,509 tapi aku menolakmu. 165 00:18:58,533 --> 00:19:00,533 Kau jangan mempersulit. 166 00:19:27,557 --> 00:19:29,557 Xiaowu, bersikaplah sopan pada Guru Suyang. 167 00:19:35,581 --> 00:19:38,581 Karena kau memaksa begitu, 168 00:19:38,605 --> 00:19:41,505 kurasa kita tak memuaskan Guru Suyang. 169 00:19:41,529 --> 00:19:44,529 Tolong tunggu sebentar. 170 00:19:58,553 --> 00:20:00,553 Kasar sekali kamu. 171 00:20:00,577 --> 00:20:02,577 Bodoh. 172 00:20:06,501 --> 00:20:09,501 Kakak, aku hanya mengkhawatir diri kita. 173 00:20:10,525 --> 00:20:14,525 Aku khawatir kita akan bernasib sama sepeti Crazy Liu. 174 00:20:17,549 --> 00:20:21,549 Kita berada dalam satu kapal. 175 00:20:23,573 --> 00:20:25,573 Maksudmu aku tak buru-buru 176 00:20:25,597 --> 00:20:29,597 mengapa aku susah payah membawa Suyang ke kita jika aku tak khawatir. 177 00:20:30,521 --> 00:20:35,521 Tapi kakakku, menurutmu dia bisa menyelesaikan masalah kita? 178 00:20:35,545 --> 00:20:38,545 Kau bernafas dengan matamu? 179 00:20:39,569 --> 00:20:41,569 Kau juga melihat jam tangan itu. 180 00:20:41,593 --> 00:20:44,593 Dan para 8-Keluarga sangat penting bagi dia. 181 00:20:46,517 --> 00:20:48,517 Bagaimana menurutmu tentang dia? 182 00:20:49,541 --> 00:20:52,541 Tapi kurasa dia tak mau kerjasama dengan kita. 183 00:20:55,565 --> 00:20:57,565 Tidak kerjasama dengan kita? 184 00:20:57,589 --> 00:21:02,589 Aku khawatir kalau dia bekerjasama dengan kita. 185 00:21:18,513 --> 00:21:22,513 Tangfeifei, dia pernah menjadi asistennya Suyang. 186 00:21:22,537 --> 00:21:25,537 Karena sesuatu yang tak diketahui, mereka berpisah begitu saja. 187 00:21:26,561 --> 00:21:30,561 Dia lalu pergi ke Ibu Kota sendirian, dan membantu kakaknya Tangjie. 188 00:21:30,585 --> 00:21:34,585 Kemudian dia berhutang banyak uang pada Fang, 189 00:21:34,609 --> 00:21:38,509 karena kakaknya butuh uang itu untuk mengobati penyakitnya. 190 00:22:01,533 --> 00:22:03,533 Bagus. 191 00:22:03,557 --> 00:22:06,557 Jika kau bisa membujuk dia untuk bekerja denganku 192 00:22:06,581 --> 00:22:09,581 akan aku hapus semua hutangmu. 193 00:22:17,505 --> 00:22:20,505 Gadisku, kau hiburlah aku. 194 00:22:20,529 --> 00:22:22,529 Kenapa mukamu murung di hadapanku. 195 00:22:23,553 --> 00:22:25,553 Cerialah. 196 00:22:26,577 --> 00:22:28,577 Cerialah. 197 00:22:28,577 --> 00:22:31,577 Hahahaha 198 00:23:31,501 --> 00:23:33,501 Ini adalah perangkap kecantikan. 199 00:23:34,525 --> 00:23:36,525 Kau tak mengenaliku? 200 00:23:44,549 --> 00:23:46,549 Kau Feifei? 201 00:23:46,573 --> 00:23:48,573 Ya, aku. 202 00:23:50,597 --> 00:23:53,597 Aku yang memberitahu mereka alamatmu. 203 00:23:55,521 --> 00:23:57,521 Sekarang aku tahu. 204 00:23:58,545 --> 00:24:00,545 Tapi ini keinginanku sendiri. 205 00:24:00,569 --> 00:24:05,569 Karena mereka telah menculik kakakku jadi aku memberitahu mereka. 206 00:24:09,593 --> 00:24:11,593 Kau adalah guru peramal. 207 00:24:13,517 --> 00:24:16,517 Kau bisa memprediksi bila kau akan ditangkap. 208 00:24:17,541 --> 00:24:19,541 Aku memprediksi kalau aku akan bertemu musuh. 209 00:24:19,565 --> 00:24:21,565 Tapi aku tak menyangka kalau dirimu. 210 00:24:22,589 --> 00:24:24,589 Maukah kau datang, 211 00:24:29,513 --> 00:24:31,513 jika kau tahu musuhnya aku. 212 00:24:37,537 --> 00:24:39,537 Sudahlah. 213 00:24:40,561 --> 00:24:44,561 Aku kesini cuma ingin membantumu. 214 00:24:52,585 --> 00:24:56,585 Wajah Dewa peramal adalah topeng yang berasal dari harta karun makam. 215 00:24:56,609 --> 00:24:59,509 8 pemuda termasuk Fangye dan Baye saling berjanji untuk mencuri salah satu makam kuno. 216 00:24:59,533 --> 00:25:01,533 Tapi terjadi insiden di dalam makam pada saat itu. 217 00:25:02,557 --> 00:25:05,557 Hanya Fangye, Baye dan Crazy Liu yang selamat. 218 00:25:05,581 --> 00:25:09,581 Baru-baru ini ada seseorang yang telah mengambil topeng itu. 219 00:25:09,605 --> 00:25:11,505 Dan semua keluarga Crazy Liu tiba-tiba mati. 220 00:25:11,529 --> 00:25:14,529 Fangye dan Baye khawatir keluarga mereka akan mati. 221 00:25:15,553 --> 00:25:18,553 Akhirnya Fangye mencari Suyang untuk memecahkan masalah ini. 222 00:25:28,577 --> 00:25:33,577 Kau pasti terlibat dalam masalah ini. 223 00:25:33,601 --> 00:25:35,501 Ya. 224 00:25:35,525 --> 00:25:39,525 Nanti akan ada yang mati. / Aku harus melakukannya. 225 00:25:40,549 --> 00:25:42,549 Jika tidak, kakakku yang akan mati. 226 00:25:44,573 --> 00:25:46,573 Aku memahaminya. 227 00:25:49,597 --> 00:25:51,597 Terima kasih banyak, bosku. 228 00:26:07,521 --> 00:26:11,521 Guru Suyang, boleh kita bicarakan ini? 229 00:26:12,545 --> 00:26:14,545 Kau memang berhati busuk. 230 00:26:15,569 --> 00:26:17,569 Kau mengancam seorang gadis muda. 231 00:26:18,593 --> 00:26:20,593 Hum 232 00:26:20,617 --> 00:26:23,517 Aku tak akan berbohong saat berhadapan denganmu. 233 00:26:24,541 --> 00:26:28,541 Karena kau telah tahu maksudku 234 00:26:28,565 --> 00:26:30,565 katakan, apakah kau mau bekerja denganku? 235 00:26:33,589 --> 00:26:41,589 Percayalah, akan kubebaskan Nona Tang dan kakaknya saat kau menyelesaikan pekerjaan ini. 236 00:26:43,513 --> 00:26:46,513 Dan aku janji tak akan menahanmu lagi. 237 00:26:49,537 --> 00:26:51,537 Baik. 238 00:26:51,561 --> 00:26:53,561 Aku janji padamu. 239 00:26:53,585 --> 00:26:55,585 Sementara itu kau harus janji padaku untuk 3 peraturan. 240 00:26:56,509 --> 00:26:58,509 Katakan saja. 241 00:26:58,533 --> 00:27:00,533 Jangan kasar pada Tangfeifei dan kakaknya. 242 00:27:02,557 --> 00:27:04,557 Yang kedua, 243 00:27:04,581 --> 00:27:07,581 aku punya cara sendiri dalam melakukan sesuatu. 244 00:27:07,605 --> 00:27:09,605 Kau harus tahu mengapa aku begitu. 245 00:27:10,529 --> 00:27:12,529 Kerjasama saja denganku. 246 00:27:14,553 --> 00:27:16,553 Yang ketiga, 247 00:27:17,577 --> 00:27:19,577 ingatlah kedua peraturan itu. 248 00:27:19,601 --> 00:27:22,501 Setuju. 249 00:27:23,525 --> 00:27:26,525 Mulai sekarang, Xiaowu adalah pengikutmu. 250 00:27:31,549 --> 00:27:33,849 Tapi kata-kata buruk mengatakan pada waktu sebelumnya. 251 00:27:34,573 --> 00:27:38,573 Walau aku sudah menghabiskan 50 tahun hidupku 252 00:27:38,597 --> 00:27:42,597 Guru Suyang, mohon lebih berhati-hati. 253 00:27:43,521 --> 00:27:46,521 Jangan menyakiti teman kita sendiri. 254 00:27:46,545 --> 00:27:48,545 Jika tidak, kau tahu akibatnya. 255 00:27:48,569 --> 00:27:50,569 Baik. 256 00:27:50,593 --> 00:27:52,593 Biar kuselesaikan masalah Tangfeifei dan kakaknya. 257 00:27:53,517 --> 00:27:55,517 Apakah masih ada waktu? 258 00:27:57,541 --> 00:27:59,541 Ini tergantung padamu. 259 00:27:59,565 --> 00:28:01,565 Hum 260 00:28:03,589 --> 00:28:05,589 Terima kasih karena merepotkanmu. 261 00:28:19,513 --> 00:28:28,213 mahsunmax 262 00:28:31,537 --> 00:28:33,537 Kakakku dan aku saling menggantungkan diri untuk bertahan hidup. 263 00:28:33,561 --> 00:28:38,561 Kakakku berhutang banyak uang pada mereka untuk tujuan menyelesaikan sekolahku. 264 00:28:40,585 --> 00:28:43,585 Belum lama lalu, ada sebuah insiden 265 00:28:43,609 --> 00:28:46,509 dia selalu mendengar seseorang memanggil dia. 266 00:28:47,533 --> 00:28:50,533 Awalnya kami tak mempedulikannya. 267 00:28:52,557 --> 00:28:57,557 Sampai dia nekat bunuh diri mengiris pergelangan tangan dan melompat 2 kali. 268 00:28:59,581 --> 00:29:04,581 Pada saat itu, aku tahu penyakitnya tidaklah ringan. 269 00:29:07,505 --> 00:29:09,505 Bagaimana denganmu? 270 00:29:11,529 --> 00:29:18,529 Aku sekarang bekerja di aula bernyanyi milik Baye. 271 00:29:21,553 --> 00:29:27,553 Tinggalkan saja tempat itu setelah kejadian ini. 272 00:29:38,577 --> 00:29:40,577 Maafkan aku, bosku. 273 00:29:42,501 --> 00:29:48,501 Aku tak mau mengganggumu jika kakakku tidak mengalami masalah ini. 274 00:29:49,525 --> 00:29:54,525 Aku tak akan mengganggumu jika kau sembuhkan kakakku. 275 00:29:56,549 --> 00:29:58,549 Aku janji. 276 00:30:06,573 --> 00:30:09,573 Bisakah kau sembuhkan kakakku? 277 00:30:13,597 --> 00:30:15,597 Keluarlah dulu. 278 00:30:18,521 --> 00:30:20,521 Ya pak. 279 00:30:38,545 --> 00:30:44,545 Aku punya pertanyaan kau jawab dengan jujur. Geleng dan anggukkan kepala untuk menjawab pertanyaanku. 280 00:30:46,569 --> 00:30:49,569 Apa kau selalu mendengar seseorang memanggilmu? 281 00:30:56,593 --> 00:30:58,593 Suara dari neraka. 282 00:30:58,617 --> 00:31:02,517 Suara neraka, ada orang yang mengira ini berasal dari neraka. 283 00:31:02,541 --> 00:31:05,541 Dan orang cemas ini seperti bicara dengan setan. 284 00:31:05,565 --> 00:31:09,565 Pada awalnya, entah bagaimana kau mendengar seseorang memanggilmu. 285 00:31:09,589 --> 00:31:14,589 Lalu kau akan mendengar seseorang berbisik ketika kau sendirian. 286 00:31:14,613 --> 00:31:17,513 Pada akhirnya, kau mengikuti suara itu 287 00:31:17,537 --> 00:31:19,537 untuk melakukan bunuh diri memotong pergelangan tangan ataupun melompat. 288 00:31:19,561 --> 00:31:23,561 Bahkan membakar diri. 289 00:31:23,585 --> 00:31:26,585 Ada 3 kemungkinan yang mengakibatkannya. 290 00:31:26,609 --> 00:31:29,509 Pertama, guna-guna dari seseorang. 291 00:31:29,533 --> 00:31:32,533 Yang kedua, dikutuk oleh seseorang. 292 00:31:32,557 --> 00:31:36,557 Bagaimanapun seperti Tangjie bukanlah siapa-siapa. 293 00:31:36,581 --> 00:31:39,581 Seseorang ingin memperbesar energinya. 294 00:31:40,505 --> 00:31:42,505 Yang ketiga, 295 00:31:42,529 --> 00:31:46,529 Tangjie selalu hidup bagaikan zombie. 296 00:31:49,553 --> 00:31:52,553 Mayat hidup, bukanlah kutukan. 297 00:31:52,577 --> 00:31:54,577 Atau Kepala Jinak. 298 00:31:54,601 --> 00:31:59,501 Ini hanya sihir hitam untuk mengobati penyakit atau mengusir setan di beberapa suku di Thailand. 299 00:31:59,525 --> 00:32:02,525 Tapi ada cairan yang keluar melalui kulit, 300 00:32:02,549 --> 00:32:06,549 dan cairan ini akan menghasilkan gas beracun. 301 00:32:06,573 --> 00:32:10,573 Gas ini membahayakan bagi perilaku manusia. 302 00:32:10,597 --> 00:32:12,597 Ada yang akan mendengar suara neraka, 303 00:32:12,621 --> 00:32:15,521 bahkan yang lebih parah, orang akan mati. 304 00:32:15,545 --> 00:32:18,545 Setelah itu, mayat hidup di Thailand tidk ada. 305 00:32:32,569 --> 00:32:35,569 Apa akhir-akhir ini dia pernah menyinggung perasaan seseorang, 306 00:32:35,593 --> 00:32:38,593 atau bertemu sesuatu yang aneh? 307 00:32:43,517 --> 00:32:45,517 Tidak. 308 00:32:48,541 --> 00:32:50,541 Dimana dia biasanya tinggal? 309 00:32:51,565 --> 00:32:54,565 Dia tinggal di rumah dan di rumah perjudian. 310 00:32:55,589 --> 00:32:57,589 Rumah perjudian? / Dia bekerja disana. 311 00:33:00,513 --> 00:33:04,513 Xiaowu, antarkan aku ke rumah perjudian tempatnya Tangjie bekerja. 312 00:33:04,537 --> 00:33:06,537 Ya, pak. 313 00:33:14,561 --> 00:33:16,561 Ada apa? 314 00:33:17,585 --> 00:33:19,585 Akan kuajak kau ke suatu tempat terlebih dahulu. 315 00:33:30,509 --> 00:33:32,509 Ayo. 316 00:33:42,533 --> 00:33:44,533 Perlengkapanmu bagus juga. 317 00:33:44,557 --> 00:33:46,557 Terima kasih. 318 00:33:53,581 --> 00:33:55,581 Ini perlengkapan yang bagus. 319 00:33:56,505 --> 00:33:59,505 Jangan memujiku. Tempat judi tujuanmu bukanlah medan perang. 320 00:33:59,529 --> 00:34:01,529 Coba saja yang ini. 321 00:34:01,553 --> 00:34:03,553 Lihatlah yang ini. 322 00:34:13,577 --> 00:34:15,577 Ayo, pakailah. 323 00:34:22,501 --> 00:34:24,501 Lihat, yang ini baju yang cocok. 324 00:34:24,525 --> 00:34:26,525 Bukan begitu menurutmu? 325 00:34:39,549 --> 00:34:41,549 Kak Su 326 00:34:45,573 --> 00:34:48,073 Hey tuan, kau tak boleh mengganti lagi setelah kau putuskan. 327 00:34:49,597 --> 00:34:51,597 Ini kebanyakan. Boleh aku menghitungnya? 328 00:34:52,521 --> 00:34:56,521 Ayo. 26-Hitam. 329 00:34:56,545 --> 00:34:58,545 Rehat sejenak. 330 00:34:58,569 --> 00:35:00,569 Tuan, kau mau bertaruh? 331 00:35:02,593 --> 00:35:05,593 Itu tip buatmu. / Terima kasih tuan. 332 00:35:06,517 --> 00:35:08,517 Ayo ayo, lanjutkan. 333 00:35:08,541 --> 00:35:10,541 Hasilnya 32-Merah. 334 00:35:10,565 --> 00:35:12,565 Ada apa Kak Su? 335 00:35:13,589 --> 00:35:16,589 Hasilnya 26-Hitam. / Oh, kau sengaja melakukannya? 336 00:35:16,613 --> 00:35:18,613 Itu saja kemajuan yang kudapat. 337 00:35:18,637 --> 00:35:20,537 Hey, Kak Su 338 00:35:20,561 --> 00:35:23,561 kita kalah 10 juta. Aku tak bisa memberi alasan pada Fangye dan Baye. 339 00:35:23,585 --> 00:35:25,585 Mereka akan membiarkanku mati gara-gara ini. 340 00:35:26,509 --> 00:35:31,509 Apa yang harus kulakukan, Kak Su? 341 00:35:31,533 --> 00:35:33,533 Kau tak mempertimbangkan ini demia aku, Kak Su? 342 00:35:35,557 --> 00:35:37,557 Hey, Kak Su. 343 00:35:37,581 --> 00:35:39,581 Kau mau kemana? 344 00:35:40,505 --> 00:35:42,505 Kenapa kau kesitu? 345 00:35:43,529 --> 00:35:45,529 Aku cuma ingin pulang dan tidur. 346 00:35:45,553 --> 00:35:49,553 Oh, aku baru ingat untuk mengingatkanmu jangan lupa antarkan aku ke rumah Tangjie. 347 00:35:51,577 --> 00:35:53,577 OMG! Apa bisa kau tidur sekarang? 348 00:35:53,601 --> 00:35:55,601 Kak Su, kau tak boleh begitu padaku. 349 00:35:56,525 --> 00:35:58,525 Kak Su. 350 00:35:58,549 --> 00:36:00,549 Oh, tidak. 351 00:36:02,573 --> 00:36:04,573 Kak Su, bantulah aku. 352 00:36:09,597 --> 00:36:16,397 {\an9}mahsunmax 353 00:36:43,521 --> 00:36:45,521 Ada apa, Kak Su? 354 00:37:18,545 --> 00:37:21,545 Hey, Kak Su, apa ini seleranya Tangjie? 355 00:37:41,569 --> 00:37:43,569 Bentuk ruangan ini seruncing pisau. 356 00:37:43,593 --> 00:37:46,593 Lebih lama kau tinggal disini, 357 00:37:46,617 --> 00:37:48,617 lebih mudah dimasuki roh jahat dan menjadi seperti siluman. 358 00:37:49,541 --> 00:37:50,941 Pintu masuk ruangan ini juga pintu masuknya udara. 359 00:37:50,942 --> 00:37:52,942 Bagaimanapun ini terletak di Titik-kematian. 360 00:37:53,566 --> 00:37:56,566 Sebagai akibatnya Tangjie menghirup dan menghembuskan nafas dengan udara kematian. 361 00:37:56,590 --> 00:37:58,590 Bagaimana bisa dia bisa tahan udara ini? 362 00:38:00,114 --> 00:38:03,514 Di dalam ruangan ini ada banyak sarang laba-laba 363 00:38:03,538 --> 00:38:05,538 dan bunga juga tiupan ganja. 364 00:38:05,562 --> 00:38:07,562 Energi Reiki terkuat adalah 365 00:38:07,586 --> 00:38:09,586 ruangan yang paling terang. 366 00:38:09,610 --> 00:38:10,910 Dan orang yang tinggal di ruangan itu akan mendapat lebih banyak energi Reiki 367 00:38:10,911 --> 00:38:12,911 dan menjadi orang yang beruntung. 368 00:38:12,935 --> 00:38:16,535 Sebaliknya, ruangan yang tak punya kekuatan hidup 369 00:38:16,559 --> 00:38:18,559 dan orang yang tinggal di ruangan itu juga tak punya energi. 370 00:38:18,583 --> 00:38:19,983 Akibatnya dia akan menjadi orang tanpa keberuntungan. 371 00:38:19,984 --> 00:38:21,984 Tak ada cahaya di dalam ruangan 372 00:38:21,985 --> 00:38:23,585 ruangan itu akan menjadi sebuah kuburan. 373 00:38:23,609 --> 00:38:25,509 Ruangan itu tak akan menyimpan kekuatan hidup. 374 00:38:25,533 --> 00:38:27,533 Sebaliknya ruangan itu akan merusak daya hidup orang yang menempatinya. 375 00:38:28,557 --> 00:38:30,557 Pintu masuk dan pintu belakang berdiri di garis lurus. 376 00:38:30,581 --> 00:38:32,581 Angin yang memasuki ruangan dari pintu depan akan melewati ruangan tengah 377 00:38:32,605 --> 00:38:34,505 dan pergi melalui pintu belakang. 378 00:38:34,529 --> 00:38:36,529 Dalam teori Feng Shui ini akan jadi pembunuh keberuntungan yang serius. 379 00:38:36,553 --> 00:38:38,553 Dan orang akan kehilangan energi dan harta bendanya. 380 00:38:39,577 --> 00:38:41,577 Jika kau bekerja dan tinggal di pasar makanan laut dalam waktu yang lama 381 00:38:41,601 --> 00:38:43,601 kau tak akan mencium bau. 382 00:38:44,525 --> 00:38:49,525 Tangjie pasti tak merasakan bau berbahaya dan suara 383 00:38:49,549 --> 00:38:51,549 dan... 384 00:38:54,573 --> 00:38:58,573 Ketika Suyang masuk Kamar 1414 385 00:38:58,597 --> 00:39:01,597 dia seperti merasakan sesuatu yang tak bisa dipahami yang mendekati dirinya. 386 00:39:02,521 --> 00:39:04,521 Perasaan apa itu? 387 00:39:04,545 --> 00:39:08,545 Walau dengan prediksinya, dia bisa melihat pecahan gambar yang datang. 388 00:39:09,569 --> 00:39:14,569 Diantara pecahan ini 1 kata yang bisa dia lihat adalah PERINGATAN. 389 00:39:16,593 --> 00:39:18,593 Xiawu ditugaskan oleh Fangye untuk menemukanku ke Kota Putih. 390 00:39:18,617 --> 00:39:21,517 Mereka menginginkanku memecahkan topeng perunggu. 391 00:39:21,541 --> 00:39:23,541 Dan jika aku tak menyelesaikan masalah monster wanita ini 392 00:39:23,565 --> 00:39:25,565 aku tak akan ditahan. 393 00:39:26,589 --> 00:39:28,589 Di sisi lain, Fangye cuma penguasa lokal. 394 00:39:28,613 --> 00:39:30,513 Aku yakin kalau dia tak mungkin terlibat dalam sihir hitam. 395 00:39:30,537 --> 00:39:36,537 Jika tidak, dia tak akan mencariku untuk membantu dia tentang topeng perunggu itu. 396 00:39:36,561 --> 00:39:38,561 Monster wanita ini tak ada hubungan apapun dengan Fangye. 397 00:39:39,585 --> 00:39:41,585 Jika tak ada monster wanita 398 00:39:41,609 --> 00:39:43,609 mereka juga akan menyuruhku untuk kesini dengan cara lain. 399 00:39:44,533 --> 00:39:47,533 Tanfeifei adalah chip terbesar mereka. 400 00:39:48,557 --> 00:39:52,557 Tangfeifei datang ke kakakknya 2 tahun yang lalu. 401 00:39:52,581 --> 00:39:58,581 Suara neraka dari tukang sihir Thailand adalah ditemukan oleh Fangye. 402 00:39:59,505 --> 00:40:01,505 Mereka melakukan itu hanya untuk memaksa Tangfeifei untuk melunasi hutang sebagai seorang penyanyi. 403 00:40:01,529 --> 00:40:06,529 Dan mereka ingin memaksaku untuk bekerjasama dengan mereka melalui Tangfeifei. 404 00:40:06,553 --> 00:40:09,553 Tapi di kamar Tangjie, perasaan ini pasti bukan berasal dari Fangye. 405 00:40:09,577 --> 00:40:13,577 Ini berasal dari orang di Jianghu. 406 00:40:13,601 --> 00:40:15,501 Di mataku 407 00:40:15,525 --> 00:40:17,525 bagaimanapun juga, mereka bukan orang-orang di Jianghu. 408 00:40:18,549 --> 00:40:20,549 Ya, seseorang di Jianghu 409 00:40:21,573 --> 00:40:24,573 Ini tak sesederhana seperti yang kita lihat. 410 00:40:24,597 --> 00:40:28,597 Bisa jadi ini berasal dari pak tua di Ibu Kota. 411 00:40:32,521 --> 00:40:34,521 Kak Su, 412 00:40:34,545 --> 00:40:38,545 bisakah kau menghargai aku? Beritahu kalau kau pergi. 413 00:41:09,569 --> 00:41:11,569 Boleh aku masuk? 414 00:41:19,593 --> 00:41:21,593 Terima kasih. 415 00:41:26,517 --> 00:41:28,517 Bisakah kau menyembuhkan kakakku? 416 00:41:31,541 --> 00:41:33,541 Percaya saja padaku 417 00:41:33,565 --> 00:41:35,565 kebenarannya akan segera tiba. 418 00:41:41,589 --> 00:41:43,589 Aku pasti menjadi bencana. 419 00:41:45,513 --> 00:41:47,513 Orang yang hidup bersamaku akan menjadi malapetaka. 420 00:41:50,537 --> 00:41:52,537 Jika aku bukanlah bencana 421 00:41:57,561 --> 00:42:01,561 mengapa kau membiarkanku pergi 2 tahun yang lalu? 422 00:42:08,585 --> 00:42:10,585 Mengapa harus kakakku? 423 00:42:13,509 --> 00:42:18,509 Dia akan segera mati. 424 00:42:23,533 --> 00:42:25,533 Jangan menangis. 425 00:42:42,557 --> 00:42:44,557 Kau menakutiku? 426 00:42:44,581 --> 00:42:46,581 Ayo kalahkan aku. Dari kecil aku tak takut mati. 427 00:42:47,505 --> 00:42:49,505 Menjadi muda adalah keuntunganmu. 428 00:42:49,529 --> 00:42:52,529 Kau sangatlah kuat. Hey bocah, kendalikan amarahmu. 429 00:42:53,553 --> 00:42:58,553 Tak akan ada yang bisa bertahan hidup jika melawan kami. 430 00:42:58,577 --> 00:43:01,577 Aku hanya ingin menjadi orang pertama yang mengalahkanmu. 431 00:43:01,601 --> 00:43:07,501 Apa kau tahu, kau harus mati berkali-kali untuk banyak alasan. 432 00:43:08,525 --> 00:43:11,525 Baiklah, kau meninggalkan Ibu Kota bersama gadismu 433 00:43:11,549 --> 00:43:14,549 dan menemukan tempat untuk hidup seperti dewa dan dewi. 434 00:43:14,573 --> 00:43:17,573 Kami akan memaafkanmu selama kau tak kembali ke Ibu Kota. 435 00:43:17,597 --> 00:43:22,597 Diam kau! Aku memberimu uang untuk pergi dari sini bersama istrimu. 436 00:43:22,621 --> 00:43:24,521 Hey, bocah 437 00:43:24,545 --> 00:43:28,545 ingatlah kau ini sendirian. Apa kau memikirkan gadismu? 438 00:43:28,569 --> 00:43:30,569 Jika kami berubah pikiran. 439 00:43:32,593 --> 00:43:34,593 Hey bocah, lebih baik kau ingat. 440 00:43:35,517 --> 00:43:37,517 Pasti ada seseorang yang lebih kuat darimu. 441 00:43:37,541 --> 00:43:42,541 Kami akan membiarkanmu mati jika kau tak pergi dalam 3 hari. 442 00:43:46,565 --> 00:43:48,565 Sebenarnya, saat itu di Ibu Kota... 443 00:43:52,589 --> 00:43:54,589 Tangjie semakin parah. 444 00:43:58,513 --> 00:44:00,513 Kenapa kakakku? 445 00:44:00,537 --> 00:44:02,537 Panggilkan dokter. / Ya, bu. / Kenapa kakakku? 446 00:44:03,561 --> 00:44:05,561 Jangan buru-buru. / Xiaowu. 447 00:44:05,585 --> 00:44:06,585 Bantu aku menenangkannya. 448 00:44:06,609 --> 00:44:08,509 Ya. / Siapkan 10 juta yuan. 449 00:44:08,533 --> 00:44:10,533 Dan tunggulah aku di gerbang rumah perjudian. / Apa? 450 00:44:10,557 --> 00:44:13,557 10 juta lagi? / Beritahu Fangye. 451 00:44:13,581 --> 00:44:16,581 Dengarkan saja aku jika dia ingin tahu kebenarannya. 452 00:44:17,505 --> 00:44:20,505 Kau salah paham denganku. 453 00:44:21,529 --> 00:44:23,529 Kak Su. 454 00:44:23,553 --> 00:44:30,353 {\an9}mahsunmax 455 00:44:33,577 --> 00:44:35,577 Ini taruhanmu. 456 00:44:41,501 --> 00:44:43,501 Yang lain ingin main? 457 00:44:55,525 --> 00:44:59,525 Zha bersaudara, keturunan Dukun Kerajaan Thailand. 458 00:45:00,549 --> 00:45:03,549 Tapi kemudian dia terbunuh oleh Dukun Penyihir. 459 00:45:04,573 --> 00:45:08,573 Zha bersaudara datang ke Cina mencari bantuan untuk balas dendam. 460 00:45:26,597 --> 00:45:29,597 Hey, kita bertemu lagi. 461 00:45:29,621 --> 00:45:31,621 Kalian saling kenal? 462 00:45:31,645 --> 00:45:34,545 Cuma sekali. 463 00:45:39,569 --> 00:45:43,569 Inilah dia pemeran utamanya. 464 00:45:44,593 --> 00:45:46,593 Ayo kita bermain denganmu. 465 00:45:50,517 --> 00:45:52,517 Mulai saja. 466 00:46:18,541 --> 00:46:20,541 Kau ini orang yang linglung. 467 00:46:20,565 --> 00:46:23,565 Kau akan menderita kekalahan telak disini. 468 00:46:27,589 --> 00:46:30,589 Kaulah yang membangkitkan "mayat hidup" ini. 469 00:47:01,513 --> 00:47:03,513 Siapa kamu? / Ingat saja namaku. 470 00:47:03,537 --> 00:47:05,537 Suyang. 471 00:47:06,561 --> 00:47:08,561 Tunggu dulu. Aku Zhaguo. 472 00:47:08,585 --> 00:47:12,585 Dia Zhasuo. Kami anak-anaknya Zhakun. 473 00:47:12,609 --> 00:47:14,609 Zhakun? 474 00:47:14,633 --> 00:47:16,633 Zhaguo dan Zhasuo. 475 00:47:18,557 --> 00:47:20,557 Tunggu dulu! 476 00:47:25,581 --> 00:47:27,581 Kenapa tak ada suara lagi di dalam? / Sunyi sekali. 477 00:47:28,505 --> 00:47:30,505 Kenapa kau kesini? 478 00:47:30,529 --> 00:47:32,529 Kami kesini cuma untuk membalas dendam demi ayah kami. 479 00:47:33,553 --> 00:47:35,553 Ayah kami pernah berkata pada kakak dan aku 480 00:47:35,577 --> 00:47:37,577 dulu ada dukun muda di bidang sihir hitam yang bernama Su. 481 00:47:37,601 --> 00:47:40,501 Kami terkejut bila bertemu kau disini. 482 00:47:41,525 --> 00:47:43,525 Apa yang terjadi denganmu? / Aku? 483 00:47:44,549 --> 00:47:46,549 Dalam rangka bekerjasama dengan kakakku 484 00:47:46,573 --> 00:47:49,573 aku telah membuat sebuah pengorbanan kecil. 485 00:47:52,597 --> 00:47:55,597 Baiklah. Mengenai kasus ini... 486 00:47:56,521 --> 00:47:59,521 biarkanlah Tangjie hidup untukku. 487 00:48:01,545 --> 00:48:03,545 Kau menyebutkan Tangjie? 488 00:48:07,569 --> 00:48:10,569 Kawanku Su, kami sungguh bukan yang melakukan ini. 489 00:48:13,593 --> 00:48:15,593 Bisakah kau sembuhkan dia? 490 00:48:17,517 --> 00:48:21,517 Ya, kami bisa mencobanya. 491 00:48:28,541 --> 00:48:30,541 Xiaowu. / Ya. 492 00:48:30,565 --> 00:48:32,565 Antar Feifei keluar dari kamar ini. / Ya. 493 00:48:55,589 --> 00:48:57,589 Kawanku Su, 494 00:48:57,613 --> 00:49:00,513 apa kau mencurigai kami? 495 00:49:27,537 --> 00:49:31,537 Kau sedang mencariku? 496 00:49:32,561 --> 00:49:35,561 Ya, aku pemilik kamar 1414. 497 00:49:35,585 --> 00:49:38,585 Aku melihat kau masuk kamar itu kemarin. 498 00:49:38,609 --> 00:49:41,509 Aku mengikutimu cuma kondisinya darurat. 499 00:49:47,533 --> 00:49:49,533 Mengapa kau mengatakan itu? 500 00:49:50,557 --> 00:49:52,557 Karena kamar itu. 501 00:49:53,581 --> 00:49:57,581 Karena 3 keluarga pertama mati di kamar itu. 502 00:49:57,605 --> 00:49:59,605 Beritahu apa yang terjadi. 503 00:50:01,529 --> 00:50:03,529 Kau bertanya padaku? 504 00:50:04,553 --> 00:50:06,553 Apa bertanya pada mereka? / Ha? 505 00:50:12,577 --> 00:50:14,577 Aku cuma ingin mendapatkan uang dalam waktu singkat. 506 00:50:14,601 --> 00:50:18,501 Pemuda itu menyewa kamarku. 507 00:50:19,525 --> 00:50:23,525 Hum, aku akan mati. 508 00:50:23,549 --> 00:50:29,549 Aku pasti mati. Aku selalu mendengar seseorang memanggilku untuk pulang. 509 00:50:31,573 --> 00:50:35,573 Mungkin hidupku tak lama lagi. 510 00:50:36,597 --> 00:50:39,597 Inilah ganjaran untukku. 511 00:50:40,521 --> 00:50:42,521 Kau yang melakukannya? 512 00:50:44,545 --> 00:50:46,545 Apa? 513 00:50:47,569 --> 00:50:50,569 Katakan, apa yang terjadi? 514 00:50:52,593 --> 00:50:55,593 Pelakunya pria gendut dengan seekor anjing besar. 515 00:50:55,617 --> 00:50:58,517 Dia selalu membawa pedang besar dan mengejar kami. 516 00:50:59,541 --> 00:51:01,541 Anjing besar? 517 00:51:03,565 --> 00:51:06,565 Kau jangan pernah kesana terutama selama malam hari. 518 00:51:06,589 --> 00:51:08,589 Jika tidak, kau akan mati. 519 00:51:12,513 --> 00:51:15,513 Itu bukan masalah. Aku tak takut pada mereka. 520 00:51:15,537 --> 00:51:17,537 Aku akan mengalahkan mereka. 521 00:51:19,561 --> 00:51:22,361 {\an9}mahsunmax 522 00:51:22,585 --> 00:51:28,585 Ada peti mati misterius di halaman belakang Bangunan 1414. 523 00:51:29,509 --> 00:51:33,509 Administrator, penggali dan keluarga yang tinggal di kamar 1414, semuanya mati. 524 00:51:35,533 --> 00:51:37,533 Aku takut dengan kamar itu. Aku tak mau masuk kamar itu. 525 00:51:42,557 --> 00:51:44,557 Ada sesuatu yang mengerikan di dalam kamar itu. 526 00:51:45,581 --> 00:51:47,581 Aku ingin masuk sendirian. 527 00:51:47,605 --> 00:51:49,605 Aku tunggu saja aku di bawah. 528 00:51:54,529 --> 00:51:56,529 Hey, mana Kak Su? / Dia masuk kamar itu. 529 00:51:56,553 --> 00:51:58,553 Kalian tak masuk kamar itu bersama? / Dia menyuruh kami menunggu. 530 00:51:58,577 --> 00:52:00,577 Oh. 531 00:52:33,501 --> 00:52:35,501 Kak Su, ada apa denganmu? 532 00:52:35,525 --> 00:52:37,525 Xiaowu, jangan bergerak! / Kak Su! Kak Su! 533 00:52:37,549 --> 00:52:39,549 Kenapa ini? Kak Su! 534 00:52:42,573 --> 00:52:44,573 Kak Su! Ada apa ini? 535 00:52:45,597 --> 00:52:47,597 Kak Su! 536 00:52:47,621 --> 00:52:49,621 Kak Su! 537 00:52:54,545 --> 00:52:56,545 Kenapa ini? 538 00:52:58,569 --> 00:53:00,569 Xiaowu! 539 00:53:03,593 --> 00:53:05,593 Kak Su... 540 00:53:05,617 --> 00:53:07,517 Xiaowu! Kau pergilah ke bawah. 541 00:53:07,541 --> 00:53:09,541 Jangan biarkan mereka kemari. 542 00:53:09,565 --> 00:53:11,565 Baik, Kak Su! 543 00:53:31,589 --> 00:53:33,589 Kawan Su! 544 00:53:36,513 --> 00:53:55,513 mahsunmax, 02 Oktober 2016 545 00:53:38,537 --> 00:53:42,512 NO RESYNC... 546 00:53:42,536 --> 00:53:47,536 NO RE-UPLOAD... 547 00:53:47,560 --> 00:53:49,560 NO DELETE CREDIT... 548 00:53:49,584 --> 00:53:53,584 JUST INBOX FOR RESYNC 549 00:53:53,608 --> 00:53:55,508 TO BE CONTINUED... 550 00:53:56,513 --> 00:53:58,513 Aku tak pernah melihat orang seperti itu selama hidupku. 551 00:53:58,537 --> 00:54:01,537 Kau harus menugaskan lebih banyak orang yang lebih kejam. 552 00:54:01,561 --> 00:54:05,561 Batu jiwa-tenang terbesar adalah seperti telapak tanganku. 553 00:54:05,585 --> 00:54:09,585 Ini semacam batu besar yang tak bisa kita pindahkan dengan truk. 554 00:54:11,509 --> 00:54:13,509 Kawanku, Kakek Sun sudah tiba. 555 00:54:13,533 --> 00:54:15,533 Aku akan pergi dulu. 556 00:54:16,557 --> 00:54:18,557 Kita hanya ingin mencari seseorang yang bisa membuka makam itu. 557 00:54:25,581 --> 00:54:27,581 Kau harusnya tak kelihatan. 558 00:54:29,505 --> 00:54:31,505 Pergilah saja. Fangye yang mengatur jebakan ini. 559 00:54:31,529 --> 00:54:33,529 Sialan! Mereka lebih dulu tiba dari kita. 560 00:54:42,553 --> 00:54:44,553 Feifei! Jangan disentuh! 561 00:54:45,577 --> 00:54:47,577 Bos... 562 00:54:47,601 --> 00:54:49,601 Bos... 563 00:54:50,525 --> 00:54:54,525 Nasibku ada di tanganku bukan di tangan Tuhan. 564 00:54:58,549 --> 00:55:02,549 Manusia macam apa kamu? 565 00:55:04,573 --> 00:55:07,573 Mengapa kau tahu kau akan menolakku. 566 00:55:13,597 --> 00:55:15,597 Kita bawa dia pergi. 567 00:55:15,621 --> 00:55:17,621 Jika kau ingin dia tetap hidup, kau harus mengambilkan pedang itu untuk kami. 568 00:55:17,645 --> 00:55:19,645 Kau menginginkan pedang Raja-Neraka? 569 00:55:24,569 --> 00:55:26,569 Semuanya dalam keluargaku mati kecuali aku. 570 00:55:33,593 --> 00:55:35,593 Ayo katakan pada kami yang sebenarnya. 571 00:55:38,517 --> 00:55:41,517 Menurut pendapatmu, pedang itu bisa membunuh roh itu? 572 00:55:48,541 --> 00:55:51,541 Tn. Su, aku hanya ingin membuka makam itu. 573 00:55:51,565 --> 00:55:53,565 Makam itu bernama Makam King Luo. 574 00:55:54,589 --> 00:56:14,589 BEHIND THE SCENES AFTER THIS... 45181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.