Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,572 --> 00:00:30,097
m
2
00:00:30,098 --> 00:00:30,623
n m
3
00:00:30,625 --> 00:00:31,150
nm a
4
00:00:31,151 --> 00:00:31,676
a n ma
5
00:00:31,677 --> 00:00:32,202
a n ma h
6
00:00:32,204 --> 00:00:32,729
h a n ma h
7
00:00:32,730 --> 00:00:33,255
a h an ma h
8
00:00:33,256 --> 00:00:33,781
a h an m ahs
9
00:00:33,783 --> 00:00:34,308
m a h a n m ah s
10
00:00:34,309 --> 00:00:34,834
em a h a n m ah s
11
00:00:34,835 --> 00:00:35,360
e m ah an m a hs u
12
00:00:35,361 --> 00:00:35,886
j e m a h a n m ah s u
13
00:00:35,888 --> 00:00:36,413
j e m ah a n m ah s un
14
00:00:36,414 --> 00:00:36,939
r j e m a h a n m a h su n
15
00:00:36,940 --> 00:00:37,465
r j e ma han m a h s u n m
16
00:00:37,467 --> 00:00:37,992
e r j e m a ha n ma h s u n m
17
00:00:37,993 --> 00:00:38,518
e r j e m a h a nm a h s u n ma
18
00:00:38,519 --> 00:00:39,044
t e r j e ma h a n ma h s u n m a
19
00:00:39,045 --> 00:00:53,545
t r a n s l a t e d b y m a h s u n m a x
20
00:00:56,500 --> 00:00:58,500
Pertama kali ke Jianghu
21
00:00:58,524 --> 00:01:01,524
pria bangkit dan jatuh oleh hatinya.
Tak ada lagi kejahatan dalam hatinya.
22
00:01:02,548 --> 00:01:04,548
Kedua kali ke Jianghu,
23
00:01:04,572 --> 00:01:06,572
pria tak pernah bangkit
dan jatuh oleh hatinya.
24
00:01:06,596 --> 00:01:08,596
Mereka mengalahkan kejahatan dalam hatinya.
25
00:01:09,520 --> 00:01:13,520
Di Jianghu ada orang-orang abadi
yang memiliki kekuatan sihir
26
00:01:13,544 --> 00:01:16,544
berkekuatan sama seperti para dewa.
27
00:01:16,568 --> 00:01:21,568
Para pria ini
28
00:01:21,592 --> 00:01:25,592
mereka disebut "pemburu jiwa".
29
00:01:25,616 --> 00:01:27,616
Misalnya Suyang.
30
00:01:35,540 --> 00:01:37,540
Hmm!
31
00:01:37,540 --> 00:01:39,540
Kau tak lihat itu?
32
00:01:39,564 --> 00:01:41,564
Ikuti dia.
33
00:01:43,588 --> 00:01:45,588
Sialan!
34
00:01:57,512 --> 00:01:59,512
Minggir!
35
00:02:01,536 --> 00:02:03,536
Tangkap dia!
Berhenti!
36
00:02:12,560 --> 00:02:16,560
Sialan!
Larinya lebih cepat dari kelinci.
37
00:02:17,584 --> 00:02:19,584
Lihat, itu jam tangan yang bagus.
38
00:02:40,508 --> 00:02:42,508
Dasar brengsek!
39
00:02:59,532 --> 00:03:02,532
Kota Putih,
sekitar tengah malam
40
00:03:02,556 --> 00:03:04,556
Beberapa pria mabuk
mati secara tidak wajar.
41
00:03:06,580 --> 00:03:08,580
Menurut para saksi
42
00:03:08,604 --> 00:03:11,504
mereka melihat seorang wanita
memakai baju merah.
43
00:03:12,528 --> 00:03:14,528
Yang menghilang dari Yard Lin.
44
00:03:25,552 --> 00:03:27,552
Ayolah
45
00:03:28,576 --> 00:03:30,576
Ho
46
00:03:30,600 --> 00:03:32,600
Cepatlah
47
00:03:33,524 --> 00:03:37,524
Sini kulayani
48
00:03:42,548 --> 00:03:46,548
Aku tak tahan untuk melakukan ini
49
00:03:57,572 --> 00:03:59,572
Ayolah
50
00:04:05,596 --> 00:04:11,596
Suyang dulunya dipaksa untuk tinggal
di jalanan Dewa di Kota Putih
51
00:04:11,620 --> 00:04:16,520
dan mencari nafkah dengan meramal.
52
00:04:16,544 --> 00:04:19,444
Yang dihasilkan oleh konspirasi
8-Keluarga 2 tahun lalu di Kota Jiang.
53
00:04:30,568 --> 00:04:33,568
Kami sudah terlalu tua,
bisakah kau biarkan kami tetap hidup?
54
00:04:33,592 --> 00:04:36,592
Ya, dia betul.
Kau bermaksud pergi sendiri
55
00:04:36,616 --> 00:04:38,516
atau kami bantu kau pergi.
/ Ya ya.
56
00:04:38,540 --> 00:04:40,540
Kau ini muda dan kuat
dan bisa cari nafkah dengan berbagai cara.
57
00:04:40,564 --> 00:04:45,564
Dan pensiunan kami berasal dari
hal-hal seperti ini.
58
00:04:45,588 --> 00:04:48,588
Bukankah menurut begitu?
59
00:04:48,612 --> 00:04:51,512
Inilah upah untuk meramal.
60
00:04:55,536 --> 00:04:57,536
Masing-masing tepian sungai Dewa
61
00:04:57,560 --> 00:04:59,560
di jalanan yang dinamakan Jalan Dewa.
62
00:04:59,584 --> 00:05:02,584
Dan kau bisa melihat para peramal
ada dimana-mana. Tak peduli pekerjaanmu
63
00:05:02,608 --> 00:05:04,608
seperti misal sebagai peramal
atau memberkati tempatb suci,
64
00:05:04,632 --> 00:05:06,632
kau harus menghabiskan beberapa uangmu
sebagai biaya ramalanmu
65
00:05:06,656 --> 00:05:08,556
untuk memilih seorang peramal.
66
00:05:08,580 --> 00:05:10,580
Tapi dalam radius 10 kilometer
sepanjang sungai ini
67
00:05:10,604 --> 00:05:14,504
banyak pria ingin mengundang Suyang.
68
00:05:14,528 --> 00:05:16,528
Yang punya 10 peraturan
mengenai ramalannya.
69
00:05:20,552 --> 00:05:22,552
Aku akan menunggumu di halaman Lin.
70
00:05:22,576 --> 00:05:24,576
Jangan lupa untuk datang.
71
00:05:39,500 --> 00:05:41,500
Sayangku
72
00:05:42,524 --> 00:05:47,524
Aku sangat merindukanmu
73
00:05:53,548 --> 00:05:58,548
Hahahaha
74
00:06:21,572 --> 00:06:26,572
Kurasa aku telah meremehkanmu.
75
00:07:59,596 --> 00:08:01,596
Sial, waktunya segera berakhir.
76
00:08:07,520 --> 00:08:09,520
8-Keluarga di Ibu Kota adalah satu-satunya
77
00:08:09,544 --> 00:08:11,544
yang mungkin berada di peringkat atas
di bidang sihir
78
00:08:11,568 --> 00:08:15,568
kecuali 8-Naga di Gunung Mi.
79
00:08:15,592 --> 00:08:17,592
Mereka adalah Ratu-suci Pengobatan,
Pemimpi-suci Tao,
80
00:08:17,616 --> 00:08:19,516
Langit-suci Api,
Xinzun Metal, Zhongyue Air,
81
00:08:19,540 --> 00:08:21,540
Ouyang Kayu, Bocah Hantu
82
00:08:21,564 --> 00:08:23,564
Winru Kematian.
83
00:08:23,588 --> 00:08:25,588
Orang di Jianghu yang mendengar nama mereka
kemungkinan akan kehilangan jiwanya
84
00:08:25,612 --> 00:08:27,512
dan yang bertemu mereka mungkin akan mati.
85
00:08:27,536 --> 00:08:30,536
Bagaimanapun, tak ada alasan bagi Su Yang
menjadi musuh yang akan diserang oleh 8-Keluarga.
86
00:08:30,560 --> 00:08:32,560
Mereka membakar dulu rumahnya Su
87
00:08:32,584 --> 00:08:34,584
lalu memaksa Su
untuk meninggalkan Ibu Kota,
88
00:08:34,608 --> 00:08:36,508
dan 8-Keluarga secara perlahan
memojokkan Su.
89
00:08:36,532 --> 00:08:38,532
Dan orang-orang di Jianghu mencurigai
90
00:08:38,556 --> 00:08:40,556
siapa Suyang sebenarnya.
91
00:09:06,580 --> 00:09:08,580
Para leluhur meninggalkan jam-saku.
92
00:09:08,604 --> 00:09:10,504
Walau tiap tengah malam
93
00:09:10,528 --> 00:09:13,528
Suyang bisa membangkitkan kekuatan terbesar
tubuh melalui jam itu.
94
00:09:13,552 --> 00:09:16,552
Tapi resep ini hanya 5 menit.
95
00:09:31,576 --> 00:09:43,376
PEMBURU JIWA
96
00:09:49,500 --> 00:09:51,500
Sialan!
97
00:09:53,524 --> 00:09:55,524
Lihat, ayo.
98
00:09:55,548 --> 00:09:57,548
Siapa ini?
99
00:09:57,572 --> 00:09:59,572
Aku tadi mendengar sesuatu.
Ada peristiwa besar di ruang Miss
100
00:09:59,596 --> 00:10:01,596
Madam tak apa-apa.
/ Mari kita lihat ruangannya Miss.
101
00:10:01,620 --> 00:10:03,520
Bagaimana dengan dia?
102
00:10:03,544 --> 00:10:05,544
Kurung dia di gudang kayu.
103
00:10:12,568 --> 00:10:14,568
Lepaskan aku.
104
00:10:14,592 --> 00:10:16,592
Aku tak bohong padamu.
105
00:10:16,616 --> 00:10:18,616
Lepaskan aku.
Aku mengatakan yang sesungguhnya.
106
00:10:19,540 --> 00:10:21,540
Mengapa kau memukulku?
107
00:10:21,564 --> 00:10:23,564
Lepaskan aku.
/ Tunggu dulu.
108
00:10:27,588 --> 00:10:29,588
Beberapa hari lalu
109
00:10:29,612 --> 00:10:32,512
seseorang melihat yang
tak seharusnya dia lihat.
110
00:10:32,536 --> 00:10:34,536
Seseorang menyentuh yang
tak harusnya dia sentuh.
111
00:10:36,560 --> 00:10:39,560
Apa kau tahu yang terjadi padanya
setelah itu?
112
00:10:40,584 --> 00:10:42,584
Tak akan ada yang menolongmu
seumur hidupmu.
113
00:10:42,608 --> 00:10:44,608
Kau tak bisa pergi kemana-mana.
114
00:10:45,532 --> 00:10:47,532
Biarkanku... aku tak bohong padamu.
Ada monster yang sesungguhnya.
115
00:10:53,556 --> 00:10:55,556
Kau tulang tua,
kau tak tak tahu apa-apa,
116
00:10:55,580 --> 00:10:57,580
aku cuma menyelamatkan putrimu.
117
00:10:58,504 --> 00:11:01,504
Bawa dia ke kantor polisi.
/ Tunggu dulu, biarkan sersan memberi dia hukuman.
118
00:11:16,528 --> 00:11:19,528
Sersan Huang, kau harus menegakkan keadilan
demi putriku.
119
00:11:29,552 --> 00:11:32,552
Kau tak punya cukup bukti.
120
00:11:47,576 --> 00:11:49,576
Kenapa berisik sekali?
121
00:11:50,500 --> 00:11:52,500
Ayo masuk.
/ Kalian semua, ayo masuk.
122
00:11:54,524 --> 00:11:56,524
Sersan Huang, kau memang pintar.
Bunuh bocah nakal ini.
123
00:11:56,548 --> 00:11:59,548
Bocah nakal ini harus dihukum berat.
124
00:11:59,572 --> 00:12:01,572
Ya, dia betul.
/ Ya, dia harus dihukum.
125
00:12:01,596 --> 00:12:04,596
Baiklah.
Kita telah punya bukti yang cukup.
126
00:12:04,620 --> 00:12:05,920
Bawa dia ke tahanan.
/ Ya, bawa dia ke tahanan.
127
00:12:05,921 --> 00:12:07,921
Sersanku memang pintar.
128
00:12:15,545 --> 00:12:17,545
Suyang punya aturan sendiri.
129
00:12:18,569 --> 00:12:20,569
Pertama
130
00:12:20,593 --> 00:12:22,593
jangan sakiti orang
yang tak tahu kebenarannya.
131
00:12:23,517 --> 00:12:26,517
Kedua, jangan bertindak sesuatu
yang menyebabkan masalah.
132
00:12:26,541 --> 00:12:28,541
Jangan menemui seseorang
yang mungkin membawa masalah.
133
00:12:28,565 --> 00:12:31,565
Jauhi masalah.
134
00:12:32,589 --> 00:12:34,589
Ketiga, jangan memasuki kamar tidur wanita.
135
00:12:35,513 --> 00:12:37,513
Jangan memasuki penjara.
136
00:12:40,537 --> 00:12:42,537
Sungguh hari yang sial.
137
00:12:42,561 --> 00:12:44,561
Semua masalah mendatangiku.
138
00:12:48,585 --> 00:12:50,585
Teman lamaku
139
00:12:51,509 --> 00:12:53,509
akan kubiarkan ini berkembang
dibawah aturan yang alami.
140
00:12:54,533 --> 00:12:56,533
Mereka ingin merencanakan.
141
00:12:56,557 --> 00:13:01,557
Aku hanya bisa melihat
pertunjukan yang hebat.
142
00:13:44,581 --> 00:13:48,581
Xiaowu, pengikut gangster Fang dan Baye.
143
00:13:48,605 --> 00:13:54,505
Dia ditugaskan membawa kembali Suyang
ke Kota Putih yang disebut "10-tak-diramalkan".
144
00:13:55,529 --> 00:13:57,529
Kita tak punya cukup bukti.
145
00:14:15,553 --> 00:14:17,553
Bawa dia pergi.
146
00:15:28,577 --> 00:15:30,577
Kau telah ditentukan.
147
00:15:30,601 --> 00:15:33,501
Pria mati dari harta benda.
Burung mati dari makanan.
148
00:15:43,525 --> 00:15:45,525
Semua adalah milikku.
149
00:17:33,549 --> 00:17:35,549
Jam tangan ini sungguh ajaib.
150
00:17:38,573 --> 00:17:40,573
Orang akan mati jika menyentuhnya.
151
00:17:42,597 --> 00:17:44,597
Fangye dan Baye
152
00:17:44,621 --> 00:17:47,521
gangster dari Kota Jing. Dan bersama pengikutnya
mereka menjadi pemimpin mafia di Kota Jing.
153
00:17:48,545 --> 00:17:50,545
Ada beberapa kematian
154
00:17:50,569 --> 00:17:52,569
dalam tempat hiburan mereka.
155
00:17:53,593 --> 00:17:56,593
Dan kematian itu telah mengancam
keluarga mereka. Dengan saran sang guru
156
00:17:56,617 --> 00:17:59,517
mereka menugaskan pengikut mereka
untuk menemukan Suyang ke Kota Putih.
157
00:18:24,541 --> 00:18:27,541
Xiaowu. / Ya.
/ Kenapa kau kejam sekali.
158
00:18:28,565 --> 00:18:30,565
Bebaskan saja Guru Suyang.
159
00:18:31,589 --> 00:18:33,589
Ya, pak.
160
00:18:41,513 --> 00:18:44,513
Kita tak harus menghakimi kemunculannya.
161
00:18:44,537 --> 00:18:46,537
Aku menolakmu.
162
00:18:50,561 --> 00:18:54,561
Kau mungkin tahu yang kuingin kau lakukan.
163
00:18:54,585 --> 00:18:56,585
Aku tahu
164
00:18:56,609 --> 00:18:58,509
tapi aku menolakmu.
165
00:18:58,533 --> 00:19:00,533
Kau jangan mempersulit.
166
00:19:27,557 --> 00:19:29,557
Xiaowu, bersikaplah sopan pada Guru Suyang.
167
00:19:35,581 --> 00:19:38,581
Karena kau memaksa begitu,
168
00:19:38,605 --> 00:19:41,505
kurasa kita tak memuaskan Guru Suyang.
169
00:19:41,529 --> 00:19:44,529
Tolong tunggu sebentar.
170
00:19:58,553 --> 00:20:00,553
Kasar sekali kamu.
171
00:20:00,577 --> 00:20:02,577
Bodoh.
172
00:20:06,501 --> 00:20:09,501
Kakak, aku hanya mengkhawatir diri kita.
173
00:20:10,525 --> 00:20:14,525
Aku khawatir kita akan
bernasib sama sepeti Crazy Liu.
174
00:20:17,549 --> 00:20:21,549
Kita berada dalam satu kapal.
175
00:20:23,573 --> 00:20:25,573
Maksudmu aku tak buru-buru
176
00:20:25,597 --> 00:20:29,597
mengapa aku susah payah membawa Suyang
ke kita jika aku tak khawatir.
177
00:20:30,521 --> 00:20:35,521
Tapi kakakku, menurutmu dia bisa
menyelesaikan masalah kita?
178
00:20:35,545 --> 00:20:38,545
Kau bernafas dengan matamu?
179
00:20:39,569 --> 00:20:41,569
Kau juga melihat jam tangan itu.
180
00:20:41,593 --> 00:20:44,593
Dan para 8-Keluarga
sangat penting bagi dia.
181
00:20:46,517 --> 00:20:48,517
Bagaimana menurutmu tentang dia?
182
00:20:49,541 --> 00:20:52,541
Tapi kurasa dia
tak mau kerjasama dengan kita.
183
00:20:55,565 --> 00:20:57,565
Tidak kerjasama dengan kita?
184
00:20:57,589 --> 00:21:02,589
Aku khawatir kalau dia
bekerjasama dengan kita.
185
00:21:18,513 --> 00:21:22,513
Tangfeifei,
dia pernah menjadi asistennya Suyang.
186
00:21:22,537 --> 00:21:25,537
Karena sesuatu yang tak diketahui,
mereka berpisah begitu saja.
187
00:21:26,561 --> 00:21:30,561
Dia lalu pergi ke Ibu Kota sendirian,
dan membantu kakaknya Tangjie.
188
00:21:30,585 --> 00:21:34,585
Kemudian dia berhutang
banyak uang pada Fang,
189
00:21:34,609 --> 00:21:38,509
karena kakaknya butuh uang itu
untuk mengobati penyakitnya.
190
00:22:01,533 --> 00:22:03,533
Bagus.
191
00:22:03,557 --> 00:22:06,557
Jika kau bisa membujuk dia
untuk bekerja denganku
192
00:22:06,581 --> 00:22:09,581
akan aku hapus semua hutangmu.
193
00:22:17,505 --> 00:22:20,505
Gadisku, kau hiburlah aku.
194
00:22:20,529 --> 00:22:22,529
Kenapa mukamu murung di hadapanku.
195
00:22:23,553 --> 00:22:25,553
Cerialah.
196
00:22:26,577 --> 00:22:28,577
Cerialah.
197
00:22:28,577 --> 00:22:31,577
Hahahaha
198
00:23:31,501 --> 00:23:33,501
Ini adalah perangkap kecantikan.
199
00:23:34,525 --> 00:23:36,525
Kau tak mengenaliku?
200
00:23:44,549 --> 00:23:46,549
Kau Feifei?
201
00:23:46,573 --> 00:23:48,573
Ya, aku.
202
00:23:50,597 --> 00:23:53,597
Aku yang memberitahu mereka alamatmu.
203
00:23:55,521 --> 00:23:57,521
Sekarang aku tahu.
204
00:23:58,545 --> 00:24:00,545
Tapi ini keinginanku sendiri.
205
00:24:00,569 --> 00:24:05,569
Karena mereka telah menculik kakakku
jadi aku memberitahu mereka.
206
00:24:09,593 --> 00:24:11,593
Kau adalah guru peramal.
207
00:24:13,517 --> 00:24:16,517
Kau bisa memprediksi
bila kau akan ditangkap.
208
00:24:17,541 --> 00:24:19,541
Aku memprediksi
kalau aku akan bertemu musuh.
209
00:24:19,565 --> 00:24:21,565
Tapi aku tak menyangka kalau dirimu.
210
00:24:22,589 --> 00:24:24,589
Maukah kau datang,
211
00:24:29,513 --> 00:24:31,513
jika kau tahu musuhnya aku.
212
00:24:37,537 --> 00:24:39,537
Sudahlah.
213
00:24:40,561 --> 00:24:44,561
Aku kesini cuma ingin membantumu.
214
00:24:52,585 --> 00:24:56,585
Wajah Dewa peramal adalah topeng
yang berasal dari harta karun makam.
215
00:24:56,609 --> 00:24:59,509
8 pemuda termasuk Fangye dan Baye saling
berjanji untuk mencuri salah satu makam kuno.
216
00:24:59,533 --> 00:25:01,533
Tapi terjadi insiden
di dalam makam pada saat itu.
217
00:25:02,557 --> 00:25:05,557
Hanya Fangye, Baye
dan Crazy Liu yang selamat.
218
00:25:05,581 --> 00:25:09,581
Baru-baru ini ada seseorang
yang telah mengambil topeng itu.
219
00:25:09,605 --> 00:25:11,505
Dan semua keluarga Crazy Liu
tiba-tiba mati.
220
00:25:11,529 --> 00:25:14,529
Fangye dan Baye khawatir keluarga mereka
akan mati.
221
00:25:15,553 --> 00:25:18,553
Akhirnya Fangye mencari Suyang
untuk memecahkan masalah ini.
222
00:25:28,577 --> 00:25:33,577
Kau pasti terlibat dalam masalah ini.
223
00:25:33,601 --> 00:25:35,501
Ya.
224
00:25:35,525 --> 00:25:39,525
Nanti akan ada yang mati.
/ Aku harus melakukannya.
225
00:25:40,549 --> 00:25:42,549
Jika tidak, kakakku yang akan mati.
226
00:25:44,573 --> 00:25:46,573
Aku memahaminya.
227
00:25:49,597 --> 00:25:51,597
Terima kasih banyak, bosku.
228
00:26:07,521 --> 00:26:11,521
Guru Suyang, boleh kita bicarakan ini?
229
00:26:12,545 --> 00:26:14,545
Kau memang berhati busuk.
230
00:26:15,569 --> 00:26:17,569
Kau mengancam seorang gadis muda.
231
00:26:18,593 --> 00:26:20,593
Hum
232
00:26:20,617 --> 00:26:23,517
Aku tak akan berbohong
saat berhadapan denganmu.
233
00:26:24,541 --> 00:26:28,541
Karena kau telah tahu maksudku
234
00:26:28,565 --> 00:26:30,565
katakan, apakah kau mau bekerja denganku?
235
00:26:33,589 --> 00:26:41,589
Percayalah, akan kubebaskan Nona Tang dan
kakaknya saat kau menyelesaikan pekerjaan ini.
236
00:26:43,513 --> 00:26:46,513
Dan aku janji tak akan menahanmu lagi.
237
00:26:49,537 --> 00:26:51,537
Baik.
238
00:26:51,561 --> 00:26:53,561
Aku janji padamu.
239
00:26:53,585 --> 00:26:55,585
Sementara itu kau harus janji
padaku untuk 3 peraturan.
240
00:26:56,509 --> 00:26:58,509
Katakan saja.
241
00:26:58,533 --> 00:27:00,533
Jangan kasar pada Tangfeifei dan kakaknya.
242
00:27:02,557 --> 00:27:04,557
Yang kedua,
243
00:27:04,581 --> 00:27:07,581
aku punya cara sendiri
dalam melakukan sesuatu.
244
00:27:07,605 --> 00:27:09,605
Kau harus tahu mengapa aku begitu.
245
00:27:10,529 --> 00:27:12,529
Kerjasama saja denganku.
246
00:27:14,553 --> 00:27:16,553
Yang ketiga,
247
00:27:17,577 --> 00:27:19,577
ingatlah kedua peraturan itu.
248
00:27:19,601 --> 00:27:22,501
Setuju.
249
00:27:23,525 --> 00:27:26,525
Mulai sekarang, Xiaowu adalah pengikutmu.
250
00:27:31,549 --> 00:27:33,849
Tapi kata-kata buruk mengatakan
pada waktu sebelumnya.
251
00:27:34,573 --> 00:27:38,573
Walau aku sudah menghabiskan
50 tahun hidupku
252
00:27:38,597 --> 00:27:42,597
Guru Suyang, mohon lebih berhati-hati.
253
00:27:43,521 --> 00:27:46,521
Jangan menyakiti teman kita sendiri.
254
00:27:46,545 --> 00:27:48,545
Jika tidak, kau tahu akibatnya.
255
00:27:48,569 --> 00:27:50,569
Baik.
256
00:27:50,593 --> 00:27:52,593
Biar kuselesaikan masalah
Tangfeifei dan kakaknya.
257
00:27:53,517 --> 00:27:55,517
Apakah masih ada waktu?
258
00:27:57,541 --> 00:27:59,541
Ini tergantung padamu.
259
00:27:59,565 --> 00:28:01,565
Hum
260
00:28:03,589 --> 00:28:05,589
Terima kasih karena merepotkanmu.
261
00:28:19,513 --> 00:28:28,213
mahsunmax
262
00:28:31,537 --> 00:28:33,537
Kakakku dan aku saling menggantungkan diri
untuk bertahan hidup.
263
00:28:33,561 --> 00:28:38,561
Kakakku berhutang banyak uang pada mereka
untuk tujuan menyelesaikan sekolahku.
264
00:28:40,585 --> 00:28:43,585
Belum lama lalu, ada sebuah insiden
265
00:28:43,609 --> 00:28:46,509
dia selalu mendengar
seseorang memanggil dia.
266
00:28:47,533 --> 00:28:50,533
Awalnya kami tak mempedulikannya.
267
00:28:52,557 --> 00:28:57,557
Sampai dia nekat bunuh diri mengiris
pergelangan tangan dan melompat 2 kali.
268
00:28:59,581 --> 00:29:04,581
Pada saat itu, aku tahu penyakitnya
tidaklah ringan.
269
00:29:07,505 --> 00:29:09,505
Bagaimana denganmu?
270
00:29:11,529 --> 00:29:18,529
Aku sekarang bekerja di aula bernyanyi
milik Baye.
271
00:29:21,553 --> 00:29:27,553
Tinggalkan saja tempat itu
setelah kejadian ini.
272
00:29:38,577 --> 00:29:40,577
Maafkan aku, bosku.
273
00:29:42,501 --> 00:29:48,501
Aku tak mau mengganggumu jika kakakku
tidak mengalami masalah ini.
274
00:29:49,525 --> 00:29:54,525
Aku tak akan mengganggumu
jika kau sembuhkan kakakku.
275
00:29:56,549 --> 00:29:58,549
Aku janji.
276
00:30:06,573 --> 00:30:09,573
Bisakah kau sembuhkan kakakku?
277
00:30:13,597 --> 00:30:15,597
Keluarlah dulu.
278
00:30:18,521 --> 00:30:20,521
Ya pak.
279
00:30:38,545 --> 00:30:44,545
Aku punya pertanyaan kau jawab dengan jujur. Geleng
dan anggukkan kepala untuk menjawab pertanyaanku.
280
00:30:46,569 --> 00:30:49,569
Apa kau selalu mendengar
seseorang memanggilmu?
281
00:30:56,593 --> 00:30:58,593
Suara dari neraka.
282
00:30:58,617 --> 00:31:02,517
Suara neraka, ada orang yang mengira
ini berasal dari neraka.
283
00:31:02,541 --> 00:31:05,541
Dan orang cemas ini seperti
bicara dengan setan.
284
00:31:05,565 --> 00:31:09,565
Pada awalnya, entah bagaimana kau mendengar
seseorang memanggilmu.
285
00:31:09,589 --> 00:31:14,589
Lalu kau akan mendengar seseorang
berbisik ketika kau sendirian.
286
00:31:14,613 --> 00:31:17,513
Pada akhirnya, kau mengikuti suara itu
287
00:31:17,537 --> 00:31:19,537
untuk melakukan bunuh diri memotong
pergelangan tangan ataupun melompat.
288
00:31:19,561 --> 00:31:23,561
Bahkan membakar diri.
289
00:31:23,585 --> 00:31:26,585
Ada 3 kemungkinan yang mengakibatkannya.
290
00:31:26,609 --> 00:31:29,509
Pertama, guna-guna dari seseorang.
291
00:31:29,533 --> 00:31:32,533
Yang kedua, dikutuk oleh seseorang.
292
00:31:32,557 --> 00:31:36,557
Bagaimanapun seperti Tangjie
bukanlah siapa-siapa.
293
00:31:36,581 --> 00:31:39,581
Seseorang ingin memperbesar energinya.
294
00:31:40,505 --> 00:31:42,505
Yang ketiga,
295
00:31:42,529 --> 00:31:46,529
Tangjie selalu hidup bagaikan zombie.
296
00:31:49,553 --> 00:31:52,553
Mayat hidup, bukanlah kutukan.
297
00:31:52,577 --> 00:31:54,577
Atau Kepala Jinak.
298
00:31:54,601 --> 00:31:59,501
Ini hanya sihir hitam untuk mengobati penyakit
atau mengusir setan di beberapa suku di Thailand.
299
00:31:59,525 --> 00:32:02,525
Tapi ada cairan yang keluar melalui kulit,
300
00:32:02,549 --> 00:32:06,549
dan cairan ini akan menghasilkan
gas beracun.
301
00:32:06,573 --> 00:32:10,573
Gas ini membahayakan bagi perilaku manusia.
302
00:32:10,597 --> 00:32:12,597
Ada yang akan mendengar suara neraka,
303
00:32:12,621 --> 00:32:15,521
bahkan yang lebih parah, orang akan mati.
304
00:32:15,545 --> 00:32:18,545
Setelah itu,
mayat hidup di Thailand tidk ada.
305
00:32:32,569 --> 00:32:35,569
Apa akhir-akhir ini dia pernah
menyinggung perasaan seseorang,
306
00:32:35,593 --> 00:32:38,593
atau bertemu sesuatu yang aneh?
307
00:32:43,517 --> 00:32:45,517
Tidak.
308
00:32:48,541 --> 00:32:50,541
Dimana dia biasanya tinggal?
309
00:32:51,565 --> 00:32:54,565
Dia tinggal di rumah
dan di rumah perjudian.
310
00:32:55,589 --> 00:32:57,589
Rumah perjudian?
/ Dia bekerja disana.
311
00:33:00,513 --> 00:33:04,513
Xiaowu, antarkan aku ke rumah perjudian
tempatnya Tangjie bekerja.
312
00:33:04,537 --> 00:33:06,537
Ya, pak.
313
00:33:14,561 --> 00:33:16,561
Ada apa?
314
00:33:17,585 --> 00:33:19,585
Akan kuajak kau ke suatu tempat
terlebih dahulu.
315
00:33:30,509 --> 00:33:32,509
Ayo.
316
00:33:42,533 --> 00:33:44,533
Perlengkapanmu bagus juga.
317
00:33:44,557 --> 00:33:46,557
Terima kasih.
318
00:33:53,581 --> 00:33:55,581
Ini perlengkapan yang bagus.
319
00:33:56,505 --> 00:33:59,505
Jangan memujiku. Tempat judi tujuanmu
bukanlah medan perang.
320
00:33:59,529 --> 00:34:01,529
Coba saja yang ini.
321
00:34:01,553 --> 00:34:03,553
Lihatlah yang ini.
322
00:34:13,577 --> 00:34:15,577
Ayo, pakailah.
323
00:34:22,501 --> 00:34:24,501
Lihat, yang ini baju yang cocok.
324
00:34:24,525 --> 00:34:26,525
Bukan begitu menurutmu?
325
00:34:39,549 --> 00:34:41,549
Kak Su
326
00:34:45,573 --> 00:34:48,073
Hey tuan, kau tak boleh mengganti lagi
setelah kau putuskan.
327
00:34:49,597 --> 00:34:51,597
Ini kebanyakan.
Boleh aku menghitungnya?
328
00:34:52,521 --> 00:34:56,521
Ayo.
26-Hitam.
329
00:34:56,545 --> 00:34:58,545
Rehat sejenak.
330
00:34:58,569 --> 00:35:00,569
Tuan, kau mau bertaruh?
331
00:35:02,593 --> 00:35:05,593
Itu tip buatmu.
/ Terima kasih tuan.
332
00:35:06,517 --> 00:35:08,517
Ayo ayo, lanjutkan.
333
00:35:08,541 --> 00:35:10,541
Hasilnya 32-Merah.
334
00:35:10,565 --> 00:35:12,565
Ada apa Kak Su?
335
00:35:13,589 --> 00:35:16,589
Hasilnya 26-Hitam.
/ Oh, kau sengaja melakukannya?
336
00:35:16,613 --> 00:35:18,613
Itu saja kemajuan yang kudapat.
337
00:35:18,637 --> 00:35:20,537
Hey, Kak Su
338
00:35:20,561 --> 00:35:23,561
kita kalah 10 juta. Aku tak bisa
memberi alasan pada Fangye dan Baye.
339
00:35:23,585 --> 00:35:25,585
Mereka akan membiarkanku
mati gara-gara ini.
340
00:35:26,509 --> 00:35:31,509
Apa yang harus kulakukan, Kak Su?
341
00:35:31,533 --> 00:35:33,533
Kau tak mempertimbangkan ini demia aku,
Kak Su?
342
00:35:35,557 --> 00:35:37,557
Hey, Kak Su.
343
00:35:37,581 --> 00:35:39,581
Kau mau kemana?
344
00:35:40,505 --> 00:35:42,505
Kenapa kau kesitu?
345
00:35:43,529 --> 00:35:45,529
Aku cuma ingin pulang dan tidur.
346
00:35:45,553 --> 00:35:49,553
Oh, aku baru ingat untuk mengingatkanmu
jangan lupa antarkan aku ke rumah Tangjie.
347
00:35:51,577 --> 00:35:53,577
OMG!
Apa bisa kau tidur sekarang?
348
00:35:53,601 --> 00:35:55,601
Kak Su, kau tak boleh begitu padaku.
349
00:35:56,525 --> 00:35:58,525
Kak Su.
350
00:35:58,549 --> 00:36:00,549
Oh, tidak.
351
00:36:02,573 --> 00:36:04,573
Kak Su, bantulah aku.
352
00:36:09,597 --> 00:36:16,397
{\an9}mahsunmax
353
00:36:43,521 --> 00:36:45,521
Ada apa, Kak Su?
354
00:37:18,545 --> 00:37:21,545
Hey, Kak Su, apa ini seleranya Tangjie?
355
00:37:41,569 --> 00:37:43,569
Bentuk ruangan ini seruncing pisau.
356
00:37:43,593 --> 00:37:46,593
Lebih lama kau tinggal disini,
357
00:37:46,617 --> 00:37:48,617
lebih mudah dimasuki roh jahat
dan menjadi seperti siluman.
358
00:37:49,541 --> 00:37:50,941
Pintu masuk ruangan ini juga
pintu masuknya udara.
359
00:37:50,942 --> 00:37:52,942
Bagaimanapun ini terletak
di Titik-kematian.
360
00:37:53,566 --> 00:37:56,566
Sebagai akibatnya Tangjie menghirup
dan menghembuskan nafas dengan udara kematian.
361
00:37:56,590 --> 00:37:58,590
Bagaimana bisa dia bisa tahan udara ini?
362
00:38:00,114 --> 00:38:03,514
Di dalam ruangan ini
ada banyak sarang laba-laba
363
00:38:03,538 --> 00:38:05,538
dan bunga juga tiupan ganja.
364
00:38:05,562 --> 00:38:07,562
Energi Reiki terkuat adalah
365
00:38:07,586 --> 00:38:09,586
ruangan yang paling terang.
366
00:38:09,610 --> 00:38:10,910
Dan orang yang tinggal di ruangan itu
akan mendapat lebih banyak energi Reiki
367
00:38:10,911 --> 00:38:12,911
dan menjadi orang yang beruntung.
368
00:38:12,935 --> 00:38:16,535
Sebaliknya, ruangan yang tak punya
kekuatan hidup
369
00:38:16,559 --> 00:38:18,559
dan orang yang tinggal di ruangan itu
juga tak punya energi.
370
00:38:18,583 --> 00:38:19,983
Akibatnya dia akan menjadi orang
tanpa keberuntungan.
371
00:38:19,984 --> 00:38:21,984
Tak ada cahaya di dalam ruangan
372
00:38:21,985 --> 00:38:23,585
ruangan itu akan menjadi sebuah kuburan.
373
00:38:23,609 --> 00:38:25,509
Ruangan itu tak akan menyimpan
kekuatan hidup.
374
00:38:25,533 --> 00:38:27,533
Sebaliknya ruangan itu akan merusak
daya hidup orang yang menempatinya.
375
00:38:28,557 --> 00:38:30,557
Pintu masuk dan pintu belakang
berdiri di garis lurus.
376
00:38:30,581 --> 00:38:32,581
Angin yang memasuki ruangan dari pintu
depan akan melewati ruangan tengah
377
00:38:32,605 --> 00:38:34,505
dan pergi melalui pintu belakang.
378
00:38:34,529 --> 00:38:36,529
Dalam teori Feng Shui ini akan jadi
pembunuh keberuntungan yang serius.
379
00:38:36,553 --> 00:38:38,553
Dan orang akan kehilangan energi
dan harta bendanya.
380
00:38:39,577 --> 00:38:41,577
Jika kau bekerja dan tinggal di pasar
makanan laut dalam waktu yang lama
381
00:38:41,601 --> 00:38:43,601
kau tak akan mencium bau.
382
00:38:44,525 --> 00:38:49,525
Tangjie pasti tak merasakan bau berbahaya
dan suara
383
00:38:49,549 --> 00:38:51,549
dan...
384
00:38:54,573 --> 00:38:58,573
Ketika Suyang masuk Kamar 1414
385
00:38:58,597 --> 00:39:01,597
dia seperti merasakan sesuatu yang tak bisa
dipahami yang mendekati dirinya.
386
00:39:02,521 --> 00:39:04,521
Perasaan apa itu?
387
00:39:04,545 --> 00:39:08,545
Walau dengan prediksinya, dia bisa melihat
pecahan gambar yang datang.
388
00:39:09,569 --> 00:39:14,569
Diantara pecahan ini 1 kata
yang bisa dia lihat adalah PERINGATAN.
389
00:39:16,593 --> 00:39:18,593
Xiawu ditugaskan oleh Fangye
untuk menemukanku ke Kota Putih.
390
00:39:18,617 --> 00:39:21,517
Mereka menginginkanku memecahkan
topeng perunggu.
391
00:39:21,541 --> 00:39:23,541
Dan jika aku tak menyelesaikan masalah
monster wanita ini
392
00:39:23,565 --> 00:39:25,565
aku tak akan ditahan.
393
00:39:26,589 --> 00:39:28,589
Di sisi lain, Fangye cuma penguasa lokal.
394
00:39:28,613 --> 00:39:30,513
Aku yakin kalau dia tak mungkin terlibat
dalam sihir hitam.
395
00:39:30,537 --> 00:39:36,537
Jika tidak, dia tak akan mencariku untuk
membantu dia tentang topeng perunggu itu.
396
00:39:36,561 --> 00:39:38,561
Monster wanita ini tak ada hubungan
apapun dengan Fangye.
397
00:39:39,585 --> 00:39:41,585
Jika tak ada monster wanita
398
00:39:41,609 --> 00:39:43,609
mereka juga akan menyuruhku
untuk kesini dengan cara lain.
399
00:39:44,533 --> 00:39:47,533
Tanfeifei adalah chip terbesar mereka.
400
00:39:48,557 --> 00:39:52,557
Tangfeifei datang ke kakakknya
2 tahun yang lalu.
401
00:39:52,581 --> 00:39:58,581
Suara neraka dari tukang sihir Thailand
adalah ditemukan oleh Fangye.
402
00:39:59,505 --> 00:40:01,505
Mereka melakukan itu hanya untuk memaksa Tangfeifei
untuk melunasi hutang sebagai seorang penyanyi.
403
00:40:01,529 --> 00:40:06,529
Dan mereka ingin memaksaku untuk
bekerjasama dengan mereka melalui Tangfeifei.
404
00:40:06,553 --> 00:40:09,553
Tapi di kamar Tangjie, perasaan ini pasti
bukan berasal dari Fangye.
405
00:40:09,577 --> 00:40:13,577
Ini berasal dari orang di Jianghu.
406
00:40:13,601 --> 00:40:15,501
Di mataku
407
00:40:15,525 --> 00:40:17,525
bagaimanapun juga, mereka bukan
orang-orang di Jianghu.
408
00:40:18,549 --> 00:40:20,549
Ya, seseorang di Jianghu
409
00:40:21,573 --> 00:40:24,573
Ini tak sesederhana
seperti yang kita lihat.
410
00:40:24,597 --> 00:40:28,597
Bisa jadi ini berasal dari
pak tua di Ibu Kota.
411
00:40:32,521 --> 00:40:34,521
Kak Su,
412
00:40:34,545 --> 00:40:38,545
bisakah kau menghargai aku?
Beritahu kalau kau pergi.
413
00:41:09,569 --> 00:41:11,569
Boleh aku masuk?
414
00:41:19,593 --> 00:41:21,593
Terima kasih.
415
00:41:26,517 --> 00:41:28,517
Bisakah kau menyembuhkan kakakku?
416
00:41:31,541 --> 00:41:33,541
Percaya saja padaku
417
00:41:33,565 --> 00:41:35,565
kebenarannya akan segera tiba.
418
00:41:41,589 --> 00:41:43,589
Aku pasti menjadi bencana.
419
00:41:45,513 --> 00:41:47,513
Orang yang hidup bersamaku
akan menjadi malapetaka.
420
00:41:50,537 --> 00:41:52,537
Jika aku bukanlah bencana
421
00:41:57,561 --> 00:42:01,561
mengapa kau membiarkanku
pergi 2 tahun yang lalu?
422
00:42:08,585 --> 00:42:10,585
Mengapa harus kakakku?
423
00:42:13,509 --> 00:42:18,509
Dia akan segera mati.
424
00:42:23,533 --> 00:42:25,533
Jangan menangis.
425
00:42:42,557 --> 00:42:44,557
Kau menakutiku?
426
00:42:44,581 --> 00:42:46,581
Ayo kalahkan aku.
Dari kecil aku tak takut mati.
427
00:42:47,505 --> 00:42:49,505
Menjadi muda adalah keuntunganmu.
428
00:42:49,529 --> 00:42:52,529
Kau sangatlah kuat.
Hey bocah, kendalikan amarahmu.
429
00:42:53,553 --> 00:42:58,553
Tak akan ada yang bisa bertahan hidup
jika melawan kami.
430
00:42:58,577 --> 00:43:01,577
Aku hanya ingin menjadi orang pertama
yang mengalahkanmu.
431
00:43:01,601 --> 00:43:07,501
Apa kau tahu, kau harus mati berkali-kali
untuk banyak alasan.
432
00:43:08,525 --> 00:43:11,525
Baiklah, kau meninggalkan Ibu Kota
bersama gadismu
433
00:43:11,549 --> 00:43:14,549
dan menemukan tempat untuk hidup
seperti dewa dan dewi.
434
00:43:14,573 --> 00:43:17,573
Kami akan memaafkanmu selama kau
tak kembali ke Ibu Kota.
435
00:43:17,597 --> 00:43:22,597
Diam kau! Aku memberimu uang
untuk pergi dari sini bersama istrimu.
436
00:43:22,621 --> 00:43:24,521
Hey, bocah
437
00:43:24,545 --> 00:43:28,545
ingatlah kau ini sendirian.
Apa kau memikirkan gadismu?
438
00:43:28,569 --> 00:43:30,569
Jika kami berubah pikiran.
439
00:43:32,593 --> 00:43:34,593
Hey bocah, lebih baik kau ingat.
440
00:43:35,517 --> 00:43:37,517
Pasti ada seseorang yang lebih kuat darimu.
441
00:43:37,541 --> 00:43:42,541
Kami akan membiarkanmu mati
jika kau tak pergi dalam 3 hari.
442
00:43:46,565 --> 00:43:48,565
Sebenarnya, saat itu di Ibu Kota...
443
00:43:52,589 --> 00:43:54,589
Tangjie semakin parah.
444
00:43:58,513 --> 00:44:00,513
Kenapa kakakku?
445
00:44:00,537 --> 00:44:02,537
Panggilkan dokter.
/ Ya, bu. / Kenapa kakakku?
446
00:44:03,561 --> 00:44:05,561
Jangan buru-buru.
/ Xiaowu.
447
00:44:05,585 --> 00:44:06,585
Bantu aku menenangkannya.
448
00:44:06,609 --> 00:44:08,509
Ya.
/ Siapkan 10 juta yuan.
449
00:44:08,533 --> 00:44:10,533
Dan tunggulah aku
di gerbang rumah perjudian. / Apa?
450
00:44:10,557 --> 00:44:13,557
10 juta lagi?
/ Beritahu Fangye.
451
00:44:13,581 --> 00:44:16,581
Dengarkan saja aku
jika dia ingin tahu kebenarannya.
452
00:44:17,505 --> 00:44:20,505
Kau salah paham denganku.
453
00:44:21,529 --> 00:44:23,529
Kak Su.
454
00:44:23,553 --> 00:44:30,353
{\an9}mahsunmax
455
00:44:33,577 --> 00:44:35,577
Ini taruhanmu.
456
00:44:41,501 --> 00:44:43,501
Yang lain ingin main?
457
00:44:55,525 --> 00:44:59,525
Zha bersaudara, keturunan Dukun
Kerajaan Thailand.
458
00:45:00,549 --> 00:45:03,549
Tapi kemudian dia terbunuh oleh
Dukun Penyihir.
459
00:45:04,573 --> 00:45:08,573
Zha bersaudara datang ke Cina
mencari bantuan untuk balas dendam.
460
00:45:26,597 --> 00:45:29,597
Hey, kita bertemu lagi.
461
00:45:29,621 --> 00:45:31,621
Kalian saling kenal?
462
00:45:31,645 --> 00:45:34,545
Cuma sekali.
463
00:45:39,569 --> 00:45:43,569
Inilah dia pemeran utamanya.
464
00:45:44,593 --> 00:45:46,593
Ayo kita bermain denganmu.
465
00:45:50,517 --> 00:45:52,517
Mulai saja.
466
00:46:18,541 --> 00:46:20,541
Kau ini orang yang linglung.
467
00:46:20,565 --> 00:46:23,565
Kau akan menderita kekalahan telak disini.
468
00:46:27,589 --> 00:46:30,589
Kaulah yang membangkitkan
"mayat hidup" ini.
469
00:47:01,513 --> 00:47:03,513
Siapa kamu?
/ Ingat saja namaku.
470
00:47:03,537 --> 00:47:05,537
Suyang.
471
00:47:06,561 --> 00:47:08,561
Tunggu dulu.
Aku Zhaguo.
472
00:47:08,585 --> 00:47:12,585
Dia Zhasuo.
Kami anak-anaknya Zhakun.
473
00:47:12,609 --> 00:47:14,609
Zhakun?
474
00:47:14,633 --> 00:47:16,633
Zhaguo dan Zhasuo.
475
00:47:18,557 --> 00:47:20,557
Tunggu dulu!
476
00:47:25,581 --> 00:47:27,581
Kenapa tak ada suara lagi di dalam?
/ Sunyi sekali.
477
00:47:28,505 --> 00:47:30,505
Kenapa kau kesini?
478
00:47:30,529 --> 00:47:32,529
Kami kesini cuma untuk membalas dendam
demi ayah kami.
479
00:47:33,553 --> 00:47:35,553
Ayah kami pernah berkata pada kakak dan aku
480
00:47:35,577 --> 00:47:37,577
dulu ada dukun muda di bidang sihir hitam
yang bernama Su.
481
00:47:37,601 --> 00:47:40,501
Kami terkejut bila bertemu kau disini.
482
00:47:41,525 --> 00:47:43,525
Apa yang terjadi denganmu?
/ Aku?
483
00:47:44,549 --> 00:47:46,549
Dalam rangka bekerjasama dengan kakakku
484
00:47:46,573 --> 00:47:49,573
aku telah membuat sebuah pengorbanan kecil.
485
00:47:52,597 --> 00:47:55,597
Baiklah. Mengenai kasus ini...
486
00:47:56,521 --> 00:47:59,521
biarkanlah Tangjie hidup untukku.
487
00:48:01,545 --> 00:48:03,545
Kau menyebutkan Tangjie?
488
00:48:07,569 --> 00:48:10,569
Kawanku Su,
kami sungguh bukan yang melakukan ini.
489
00:48:13,593 --> 00:48:15,593
Bisakah kau sembuhkan dia?
490
00:48:17,517 --> 00:48:21,517
Ya, kami bisa mencobanya.
491
00:48:28,541 --> 00:48:30,541
Xiaowu.
/ Ya.
492
00:48:30,565 --> 00:48:32,565
Antar Feifei keluar dari kamar ini.
/ Ya.
493
00:48:55,589 --> 00:48:57,589
Kawanku Su,
494
00:48:57,613 --> 00:49:00,513
apa kau mencurigai kami?
495
00:49:27,537 --> 00:49:31,537
Kau sedang mencariku?
496
00:49:32,561 --> 00:49:35,561
Ya, aku pemilik kamar 1414.
497
00:49:35,585 --> 00:49:38,585
Aku melihat kau masuk kamar itu kemarin.
498
00:49:38,609 --> 00:49:41,509
Aku mengikutimu cuma kondisinya darurat.
499
00:49:47,533 --> 00:49:49,533
Mengapa kau mengatakan itu?
500
00:49:50,557 --> 00:49:52,557
Karena kamar itu.
501
00:49:53,581 --> 00:49:57,581
Karena 3 keluarga pertama
mati di kamar itu.
502
00:49:57,605 --> 00:49:59,605
Beritahu apa yang terjadi.
503
00:50:01,529 --> 00:50:03,529
Kau bertanya padaku?
504
00:50:04,553 --> 00:50:06,553
Apa bertanya pada mereka?
/ Ha?
505
00:50:12,577 --> 00:50:14,577
Aku cuma ingin mendapatkan uang
dalam waktu singkat.
506
00:50:14,601 --> 00:50:18,501
Pemuda itu menyewa kamarku.
507
00:50:19,525 --> 00:50:23,525
Hum, aku akan mati.
508
00:50:23,549 --> 00:50:29,549
Aku pasti mati. Aku selalu mendengar
seseorang memanggilku untuk pulang.
509
00:50:31,573 --> 00:50:35,573
Mungkin hidupku tak lama lagi.
510
00:50:36,597 --> 00:50:39,597
Inilah ganjaran untukku.
511
00:50:40,521 --> 00:50:42,521
Kau yang melakukannya?
512
00:50:44,545 --> 00:50:46,545
Apa?
513
00:50:47,569 --> 00:50:50,569
Katakan, apa yang terjadi?
514
00:50:52,593 --> 00:50:55,593
Pelakunya pria gendut
dengan seekor anjing besar.
515
00:50:55,617 --> 00:50:58,517
Dia selalu membawa
pedang besar dan mengejar kami.
516
00:50:59,541 --> 00:51:01,541
Anjing besar?
517
00:51:03,565 --> 00:51:06,565
Kau jangan pernah kesana
terutama selama malam hari.
518
00:51:06,589 --> 00:51:08,589
Jika tidak, kau akan mati.
519
00:51:12,513 --> 00:51:15,513
Itu bukan masalah.
Aku tak takut pada mereka.
520
00:51:15,537 --> 00:51:17,537
Aku akan mengalahkan mereka.
521
00:51:19,561 --> 00:51:22,361
{\an9}mahsunmax
522
00:51:22,585 --> 00:51:28,585
Ada peti mati misterius di halaman belakang
Bangunan 1414.
523
00:51:29,509 --> 00:51:33,509
Administrator, penggali dan keluarga
yang tinggal di kamar 1414, semuanya mati.
524
00:51:35,533 --> 00:51:37,533
Aku takut dengan kamar itu.
Aku tak mau masuk kamar itu.
525
00:51:42,557 --> 00:51:44,557
Ada sesuatu yang mengerikan
di dalam kamar itu.
526
00:51:45,581 --> 00:51:47,581
Aku ingin masuk sendirian.
527
00:51:47,605 --> 00:51:49,605
Aku tunggu saja aku di bawah.
528
00:51:54,529 --> 00:51:56,529
Hey, mana Kak Su?
/ Dia masuk kamar itu.
529
00:51:56,553 --> 00:51:58,553
Kalian tak masuk kamar itu bersama?
/ Dia menyuruh kami menunggu.
530
00:51:58,577 --> 00:52:00,577
Oh.
531
00:52:33,501 --> 00:52:35,501
Kak Su, ada apa denganmu?
532
00:52:35,525 --> 00:52:37,525
Xiaowu, jangan bergerak!
/ Kak Su! Kak Su!
533
00:52:37,549 --> 00:52:39,549
Kenapa ini? Kak Su!
534
00:52:42,573 --> 00:52:44,573
Kak Su! Ada apa ini?
535
00:52:45,597 --> 00:52:47,597
Kak Su!
536
00:52:47,621 --> 00:52:49,621
Kak Su!
537
00:52:54,545 --> 00:52:56,545
Kenapa ini?
538
00:52:58,569 --> 00:53:00,569
Xiaowu!
539
00:53:03,593 --> 00:53:05,593
Kak Su...
540
00:53:05,617 --> 00:53:07,517
Xiaowu! Kau pergilah ke bawah.
541
00:53:07,541 --> 00:53:09,541
Jangan biarkan mereka kemari.
542
00:53:09,565 --> 00:53:11,565
Baik, Kak Su!
543
00:53:31,589 --> 00:53:33,589
Kawan Su!
544
00:53:36,513 --> 00:53:55,513
mahsunmax, 02 Oktober 2016
545
00:53:38,537 --> 00:53:42,512
NO RESYNC...
546
00:53:42,536 --> 00:53:47,536
NO RE-UPLOAD...
547
00:53:47,560 --> 00:53:49,560
NO DELETE CREDIT...
548
00:53:49,584 --> 00:53:53,584
JUST INBOX FOR RESYNC
549
00:53:53,608 --> 00:53:55,508
TO BE CONTINUED...
550
00:53:56,513 --> 00:53:58,513
Aku tak pernah melihat
orang seperti itu selama hidupku.
551
00:53:58,537 --> 00:54:01,537
Kau harus menugaskan lebih banyak orang
yang lebih kejam.
552
00:54:01,561 --> 00:54:05,561
Batu jiwa-tenang terbesar adalah
seperti telapak tanganku.
553
00:54:05,585 --> 00:54:09,585
Ini semacam batu besar yang tak bisa
kita pindahkan dengan truk.
554
00:54:11,509 --> 00:54:13,509
Kawanku, Kakek Sun sudah tiba.
555
00:54:13,533 --> 00:54:15,533
Aku akan pergi dulu.
556
00:54:16,557 --> 00:54:18,557
Kita hanya ingin mencari seseorang
yang bisa membuka makam itu.
557
00:54:25,581 --> 00:54:27,581
Kau harusnya tak kelihatan.
558
00:54:29,505 --> 00:54:31,505
Pergilah saja.
Fangye yang mengatur jebakan ini.
559
00:54:31,529 --> 00:54:33,529
Sialan!
Mereka lebih dulu tiba dari kita.
560
00:54:42,553 --> 00:54:44,553
Feifei! Jangan disentuh!
561
00:54:45,577 --> 00:54:47,577
Bos...
562
00:54:47,601 --> 00:54:49,601
Bos...
563
00:54:50,525 --> 00:54:54,525
Nasibku ada di tanganku
bukan di tangan Tuhan.
564
00:54:58,549 --> 00:55:02,549
Manusia macam apa kamu?
565
00:55:04,573 --> 00:55:07,573
Mengapa kau tahu kau akan menolakku.
566
00:55:13,597 --> 00:55:15,597
Kita bawa dia pergi.
567
00:55:15,621 --> 00:55:17,621
Jika kau ingin dia tetap hidup,
kau harus mengambilkan pedang itu untuk kami.
568
00:55:17,645 --> 00:55:19,645
Kau menginginkan pedang Raja-Neraka?
569
00:55:24,569 --> 00:55:26,569
Semuanya dalam keluargaku mati kecuali aku.
570
00:55:33,593 --> 00:55:35,593
Ayo katakan pada kami yang sebenarnya.
571
00:55:38,517 --> 00:55:41,517
Menurut pendapatmu,
pedang itu bisa membunuh roh itu?
572
00:55:48,541 --> 00:55:51,541
Tn. Su, aku hanya ingin membuka makam itu.
573
00:55:51,565 --> 00:55:53,565
Makam itu bernama Makam King Luo.
574
00:55:54,589 --> 00:56:14,589
BEHIND THE SCENES AFTER THIS...
45181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.