All language subtitles for The.Silent.Sea.S01E03.WEBRip.Netflix.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,881 --> 00:00:08,883 [unsettling music] 2 00:00:12,470 --> 00:00:15,473 DS. Data storage. 3 00:00:22,063 --> 00:00:24,190 [unsettling music continues] 4 00:00:28,778 --> 00:00:29,904 [Mr. Kim sighs] 5 00:00:36,161 --> 00:00:38,038 Years ago, I had a dog. 6 00:00:39,289 --> 00:00:40,790 Its name was Umul. 7 00:00:42,250 --> 00:00:43,585 [Mr. Kim] It died in the Drought. 8 00:00:45,128 --> 00:00:46,463 Why are you here? 9 00:00:47,922 --> 00:00:49,716 [sighs deeply] 10 00:00:49,799 --> 00:00:52,343 It's not on the door. It's on the floor. 11 00:00:54,179 --> 00:00:55,096 What? 12 00:00:56,347 --> 00:00:59,017 The sign. The one at Balhae Station. 13 00:00:59,851 --> 00:01:01,144 It's on the floor. 14 00:01:04,355 --> 00:01:07,358 [foreboding music] 15 00:01:16,701 --> 00:01:19,704 [theme music] 16 00:02:38,825 --> 00:02:43,830 CAUSE OF DEATH 17 00:02:43,913 --> 00:02:46,749 [panting] 18 00:02:52,088 --> 00:02:54,883 [breathing heavily] 19 00:02:54,966 --> 00:02:57,010 [pensive music] 20 00:03:09,022 --> 00:03:11,024 [breathing heavily] 21 00:03:14,068 --> 00:03:15,361 [Soohyuk over earpiece] Dr. Song? 22 00:03:17,822 --> 00:03:19,032 [breathing heavily] 23 00:03:21,534 --> 00:03:22,994 -[beeps] -Yeah? 24 00:03:24,162 --> 00:03:26,456 Lee Gisu is not responding to us. 25 00:03:26,539 --> 00:03:27,874 Are you with him now? 26 00:03:28,833 --> 00:03:29,834 Uh… 27 00:03:30,752 --> 00:03:33,880 He's currently on standby at the front, and I'm… 28 00:03:34,505 --> 00:03:36,382 taking a look at the storage. 29 00:03:37,258 --> 00:03:39,177 What about the signal? 30 00:03:40,762 --> 00:03:42,096 I'm searching the area, 31 00:03:42,180 --> 00:03:44,098 but there must have been some kind of error here. 32 00:03:45,099 --> 00:03:47,185 [signal pulsating] 33 00:03:48,561 --> 00:03:49,896 [sighs] 34 00:03:51,356 --> 00:03:52,941 [Dr. Song breathing heavily] 35 00:03:55,401 --> 00:03:58,446 [Soohyuk] I'll be returning shortly. Please join Gisu right now. 36 00:03:59,239 --> 00:04:00,406 Please do not… 37 00:04:01,616 --> 00:04:03,034 act independently. 38 00:04:03,660 --> 00:04:05,119 Okay, got it. 39 00:04:05,203 --> 00:04:08,414 [breathing heavily] 40 00:04:10,333 --> 00:04:12,835 [Gisu grunting] 41 00:04:16,422 --> 00:04:19,425 [groans, panting] 42 00:04:25,932 --> 00:04:27,892 [grunting continues] 43 00:04:31,980 --> 00:04:33,982 [breathing heavily] 44 00:04:34,065 --> 00:04:36,150 [suspenseful music] 45 00:04:38,403 --> 00:04:39,362 [soft chuckle] 46 00:04:41,197 --> 00:04:42,198 Well… 47 00:04:42,991 --> 00:04:44,075 I guess that's it. 48 00:04:45,493 --> 00:04:47,495 [unsettling music] 49 00:04:53,835 --> 00:04:55,003 [exhales deeply] 50 00:04:57,380 --> 00:04:59,674 Team Two going to command center right now. 51 00:05:02,218 --> 00:05:04,345 [Soochan breathing heavily] 52 00:05:08,850 --> 00:05:10,393 [Captain Han over earpiece] Chief Gong, where are you? 53 00:05:10,476 --> 00:05:11,853 [Soohyuk] Looks like an error. 54 00:05:11,936 --> 00:05:13,813 I'm on my way to check the storage. I'll report back. 55 00:05:13,896 --> 00:05:15,189 Where's Dr. Song? 56 00:05:15,273 --> 00:05:16,858 [Soohyuk over earpiece] She's coming now. 57 00:05:19,277 --> 00:05:20,320 [sighs] 58 00:05:21,821 --> 00:05:23,406 Let's go to Storage Three. 59 00:05:23,489 --> 00:05:24,574 Yes, sir. 60 00:05:28,786 --> 00:05:32,415 [wheezing] 61 00:05:34,792 --> 00:05:37,211 [labored breathing] 62 00:05:37,295 --> 00:05:39,464 [ominous music] 63 00:05:42,633 --> 00:05:43,760 [grunts] 64 00:05:47,013 --> 00:05:50,933 [breathing heavily] 65 00:05:51,017 --> 00:05:53,102 [ominous music continues] 66 00:06:03,780 --> 00:06:06,199 [Dr. Song panting] 67 00:06:12,580 --> 00:06:13,748 Gisu. 68 00:06:15,249 --> 00:06:17,794 [grunting] 69 00:06:19,253 --> 00:06:20,630 [panting] 70 00:06:21,589 --> 00:06:22,632 [relieved sigh] 71 00:06:25,718 --> 00:06:26,636 Shit. 72 00:06:27,428 --> 00:06:28,846 [yelps] 73 00:06:28,930 --> 00:06:30,139 [Gisu screams] 74 00:06:34,352 --> 00:06:36,938 [ominous music rises] 75 00:06:42,276 --> 00:06:44,695 [foreboding music] 76 00:06:54,872 --> 00:06:55,998 [breathing heavily] 77 00:07:01,504 --> 00:07:02,630 Gisu. 78 00:07:05,299 --> 00:07:06,342 [sighs] 79 00:07:11,597 --> 00:07:14,016 [Gisu choking] 80 00:07:14,767 --> 00:07:15,810 [gasps] 81 00:07:16,561 --> 00:07:17,937 [Gisu choking] 82 00:07:18,479 --> 00:07:19,647 [loud thud] 83 00:07:19,730 --> 00:07:21,232 [shrieks] Gisu! 84 00:07:21,315 --> 00:07:23,151 [whimpering] 85 00:07:26,863 --> 00:07:29,574 [breathing heavily] 86 00:07:30,616 --> 00:07:32,827 [eerie music] 87 00:07:38,332 --> 00:07:40,293 [breathing heavily] 88 00:07:46,799 --> 00:07:48,968 [eerie music continues] 89 00:07:51,095 --> 00:07:53,097 [Dr. Song shuddering] 90 00:08:03,691 --> 00:08:05,776 [unsettling music] 91 00:08:05,860 --> 00:08:06,903 [gasps] 92 00:08:09,197 --> 00:08:11,782 [breathing heavily] 93 00:08:15,161 --> 00:08:16,120 [gasps] 94 00:08:16,829 --> 00:08:17,830 [Soohyuk] Dr. Song. 95 00:08:20,124 --> 00:08:21,667 [breathing heavily] 96 00:08:30,843 --> 00:08:32,845 [eerie music] 97 00:08:35,056 --> 00:08:37,016 [Dr. Song breathing heavily] 98 00:08:54,700 --> 00:08:55,910 [sighs] 99 00:08:57,119 --> 00:08:59,956 The cause of his death is cervical spine fracture. 100 00:09:00,039 --> 00:09:00,998 He died on the spot. 101 00:09:01,874 --> 00:09:04,502 He fractured his skull, right arm, ankles… 102 00:09:05,336 --> 00:09:07,004 He has fractures all over. 103 00:09:09,882 --> 00:09:12,093 Even if he had fallen from the ceiling, 104 00:09:13,302 --> 00:09:15,805 it wouldn't have had an effect on him like this. 105 00:09:16,597 --> 00:09:18,558 Which means he didn't die from the fall. 106 00:09:19,850 --> 00:09:21,269 Do you believe Dr. Song? 107 00:09:26,399 --> 00:09:27,775 In any case, 108 00:09:28,609 --> 00:09:29,986 the state of his body 109 00:09:30,736 --> 00:09:32,530 seems to be matching her story. 110 00:09:32,613 --> 00:09:34,615 [thrilling music] 111 00:09:34,699 --> 00:09:35,866 [zipper rasps] 112 00:09:37,910 --> 00:09:40,496 I'll handle this. Return to the command center. 113 00:09:42,415 --> 00:09:43,416 [Doc Hong] Okay. 114 00:09:44,000 --> 00:09:45,543 Don't let your guard down at all. 115 00:09:45,626 --> 00:09:47,670 Yeah. I got it, Captain. 116 00:09:47,753 --> 00:09:49,714 [breathes heavily] 117 00:09:54,302 --> 00:09:56,512 [receding footsteps] 118 00:10:12,111 --> 00:10:14,155 [pensive music] 119 00:10:24,206 --> 00:10:26,542 Why was the co-pilot in the storage alone? 120 00:10:27,627 --> 00:10:29,629 Why didn't you report him to us immediately? 121 00:10:30,921 --> 00:10:32,757 Are you trying to accuse me? 122 00:10:33,341 --> 00:10:35,885 When the radio's back on, I will have to report back 123 00:10:35,968 --> 00:10:38,512 on why I lost two crew members in under an hour. 124 00:10:39,680 --> 00:10:41,349 I need to know exactly what happened. 125 00:10:44,477 --> 00:10:45,561 [sighs] 126 00:10:50,024 --> 00:10:51,233 [exhales sharply] 127 00:10:53,736 --> 00:10:54,737 I was just… 128 00:10:57,156 --> 00:10:58,949 I was searching the premises. 129 00:10:59,575 --> 00:11:01,452 Sorry, it's my fault for not reporting-- 130 00:11:01,535 --> 00:11:02,870 Don't make an excuse. 131 00:11:04,080 --> 00:11:06,123 I'll know once I check your bodycam. 132 00:11:09,794 --> 00:11:10,878 [beeps, clicks] 133 00:11:20,096 --> 00:11:22,348 [footsteps receding] 134 00:11:22,431 --> 00:11:23,933 [door whirs] 135 00:11:27,228 --> 00:11:28,604 Forget the plan. 136 00:11:29,730 --> 00:11:31,774 All we're going to do now is move corpses. 137 00:11:32,316 --> 00:11:33,275 [sighs] 138 00:11:34,026 --> 00:11:37,571 When I was a kid, I'd always look up to the moon and make wishes. 139 00:11:38,698 --> 00:11:41,701 -But this is one eerie place for sure. -[door whirs close] 140 00:11:42,910 --> 00:11:44,537 And what's going on with Dr. Song? 141 00:11:44,620 --> 00:11:47,123 What exactly is she trying to accomplish, huh? 142 00:11:47,206 --> 00:11:50,710 All she did was make us nervous as hell over a cause of death and all that, 143 00:11:50,793 --> 00:11:52,461 and then she roamed around on her own. 144 00:11:52,545 --> 00:11:55,381 Who does she think she is to create so much trouble? 145 00:11:56,257 --> 00:11:58,134 [Taesuk] She wasn't trying to cause trouble. 146 00:11:58,926 --> 00:12:01,220 She was sharing her opinion as a scientist. 147 00:12:01,303 --> 00:12:02,304 [Taesuk sighs] 148 00:12:03,347 --> 00:12:04,640 I wasn't talking to you. 149 00:12:04,724 --> 00:12:05,850 [Heesun] Now think about it. 150 00:12:05,933 --> 00:12:08,728 -We should all work together as a whole. -[Soochan breathing heavily] 151 00:12:08,811 --> 00:12:11,772 She nitpicks everything, and it's bringing us down. 152 00:12:11,856 --> 00:12:12,732 Yeah, true. 153 00:12:13,733 --> 00:12:17,361 We didn't know there wouldn't be any intact samples left in storage. 154 00:12:19,113 --> 00:12:21,574 Our captain wouldn't give up on us, though, right? 155 00:12:21,657 --> 00:12:23,868 [Heesun] We'll end up searching the entire station. 156 00:12:26,078 --> 00:12:27,121 [chimes] 157 00:12:27,788 --> 00:12:30,833 SONG JIAN 158 00:12:35,880 --> 00:12:37,798 [Dr. Song panting] 159 00:12:38,466 --> 00:12:39,633 [Dr. Song] Gisu. 160 00:12:41,844 --> 00:12:44,805 [Gisu yelps, screams] 161 00:12:45,931 --> 00:12:47,183 Did you just see that? 162 00:12:47,892 --> 00:12:49,477 He was dragged in by something. 163 00:12:54,732 --> 00:12:56,734 [tense music] 164 00:12:57,693 --> 00:12:59,612 [Gisu choking] 165 00:12:59,695 --> 00:13:00,988 [Dr. Song shrieks] Gisu! 166 00:13:01,071 --> 00:13:03,365 [Dr. Song whimpering, shuddering] 167 00:13:04,116 --> 00:13:06,035 Wait, look right here. Now. 168 00:13:08,662 --> 00:13:09,872 That's a sample. 169 00:13:11,040 --> 00:13:12,625 And the capsule is intact. 170 00:13:14,460 --> 00:13:17,421 It looks like it was kept in some kind of solution. 171 00:13:19,298 --> 00:13:20,549 Wait. Right here. 172 00:13:21,926 --> 00:13:22,927 [keyboard clacks] 173 00:13:34,730 --> 00:13:36,857 [tense music continues] 174 00:13:43,197 --> 00:13:45,574 [Taesuk] This is Balhae Station. Control, respond. 175 00:13:45,658 --> 00:13:46,826 -This is Balhae Station. -[monitor beeps] 176 00:13:50,579 --> 00:13:52,665 [Heesun sighs] Our comms got smashed, 177 00:13:52,748 --> 00:13:54,208 and the stations don't work. 178 00:13:54,291 --> 00:13:55,668 What now? What do we do? 179 00:13:55,751 --> 00:13:59,672 I don't think there's any problem with the internal system. 180 00:14:00,381 --> 00:14:02,925 Might be related to the radio tower outside. 181 00:14:03,008 --> 00:14:05,427 [stutters] Would they send a rescue ship for us? 182 00:14:05,511 --> 00:14:06,470 Of course, they will. 183 00:14:06,971 --> 00:14:10,766 I'm sure they're trying to figure it out as we speak. 184 00:14:10,850 --> 00:14:12,768 [sighs] Goodness. 185 00:14:13,310 --> 00:14:17,273 [laughing, sighs] 186 00:14:18,774 --> 00:14:20,568 Look at him. He's asleep. 187 00:14:21,652 --> 00:14:23,946 [laughing continues] Soochan! 188 00:14:25,030 --> 00:14:25,906 [Heesun] Hello? 189 00:14:26,866 --> 00:14:28,534 Man, what is with you? 190 00:14:28,617 --> 00:14:30,494 -[Soochan wheezing] -Hey. 191 00:14:31,245 --> 00:14:33,414 -[Soochan grunts, wheezes] -[Heesun] Are you okay? 192 00:14:34,081 --> 00:14:35,749 You, you… You good? 193 00:14:35,833 --> 00:14:37,793 What's wrong with your face, Soochan? Are you sick? 194 00:14:37,877 --> 00:14:38,711 Hey! 195 00:14:38,794 --> 00:14:40,588 -[retches] -[gasps] 196 00:14:40,671 --> 00:14:43,507 [grunting] 197 00:14:44,550 --> 00:14:46,969 -[gasps] -[Soochan retching] 198 00:14:47,052 --> 00:14:48,888 [Soochan moaning] 199 00:14:48,971 --> 00:14:51,599 [tense music] 200 00:14:54,101 --> 00:14:55,185 [clanks] 201 00:15:04,945 --> 00:15:06,071 What could it be? 202 00:15:06,155 --> 00:15:07,823 It didn't seem human to me, sir. 203 00:15:09,742 --> 00:15:12,661 But it took the sample. 204 00:15:13,871 --> 00:15:16,749 If that creature was aware of the sample's value, 205 00:15:17,541 --> 00:15:19,418 then it is most likely human. 206 00:15:24,673 --> 00:15:27,301 Then I think it looks like it's probably an intruder or something. 207 00:15:27,384 --> 00:15:29,428 Like that dead mercenary at the gate. 208 00:15:30,638 --> 00:15:31,847 We'll catch it and find out. 209 00:15:36,143 --> 00:15:37,686 It looks curved at the end. 210 00:15:40,147 --> 00:15:42,149 [unsettling music] 211 00:15:48,989 --> 00:15:51,158 The passage continues. Should we go after it? 212 00:15:51,784 --> 00:15:53,369 It couldn't have gotten too far away. 213 00:15:54,328 --> 00:15:56,413 [Heesun over earpiece] Captain! Captain, where are you? 214 00:15:56,497 --> 00:15:57,873 It's Soochan. 215 00:15:57,957 --> 00:15:59,166 Soochan just collapsed! 216 00:16:01,418 --> 00:16:03,587 [foreboding music] 217 00:16:10,427 --> 00:16:13,514 [Soochan retching] 218 00:16:13,597 --> 00:16:16,058 [shuddering] 219 00:16:22,356 --> 00:16:24,817 [Heesun] I, uh… What now? 220 00:16:27,236 --> 00:16:28,737 Doc Hong, where are you? 221 00:16:30,155 --> 00:16:31,407 I'm coming right now! 222 00:16:31,490 --> 00:16:32,908 Do not come into contact with him! 223 00:16:32,992 --> 00:16:35,285 Put on your hazmat suits and wait for me. Do you hear me? 224 00:16:35,369 --> 00:16:37,621 [suspenseful music] 225 00:16:45,295 --> 00:16:46,839 [breathing heavily] 226 00:16:47,798 --> 00:16:50,009 [rustling] 227 00:16:54,513 --> 00:16:55,889 [groans] 228 00:16:57,057 --> 00:16:58,726 [Heesun] What's taking her so long? 229 00:16:58,809 --> 00:17:00,602 Don't worry. She'll be here soon. 230 00:17:02,312 --> 00:17:04,648 -[Doc Hong] Get out! Get out of here now! -[Heesun] Doc Hong! 231 00:17:04,732 --> 00:17:05,774 -Stay outside! -What's happening? 232 00:17:05,858 --> 00:17:06,900 [Doc Hong] Get out! 233 00:17:07,401 --> 00:17:09,111 -[Taesuk] Come on. -[Heesun] Damn it! 234 00:17:09,194 --> 00:17:11,321 [tense music] 235 00:17:13,741 --> 00:17:16,326 [Soochan moaning] 236 00:17:19,830 --> 00:17:21,165 What's gonna happen? 237 00:17:21,749 --> 00:17:24,043 [gasping] 238 00:17:26,962 --> 00:17:29,423 -[Doc Hong grunting] -[Soochan groaning] 239 00:17:32,676 --> 00:17:34,428 [gagging] 240 00:17:38,265 --> 00:17:40,893 [tense music continues] 241 00:17:49,318 --> 00:17:50,277 [Doc Hong yelps] 242 00:17:51,820 --> 00:17:54,031 [Soochan grunting] 243 00:17:59,828 --> 00:18:00,871 [Soochan wheezing] 244 00:18:05,459 --> 00:18:07,461 [suspenseful music] 245 00:18:21,100 --> 00:18:23,143 [suspenseful music continues] 246 00:18:30,067 --> 00:18:32,986 [all panting] 247 00:18:44,164 --> 00:18:45,999 -[Heesun] Captain! -[Captain Han] What happened? 248 00:18:47,459 --> 00:18:50,254 -[Soochan moaning] -[water spritzing] 249 00:18:52,673 --> 00:18:55,509 -[moaning continues] -[water spritzing continues] 250 00:19:02,516 --> 00:19:04,434 -[Doc Hong grunts] -[Soochan moaning] 251 00:19:04,935 --> 00:19:05,894 Soochan. 252 00:19:07,813 --> 00:19:09,606 -[Soohyuk] Soochan! -[wheezing] 253 00:19:09,690 --> 00:19:11,400 Soochan, come on, hang in there. 254 00:19:12,609 --> 00:19:14,278 [croaking] 255 00:19:16,655 --> 00:19:18,157 [Soochan panting] 256 00:19:18,740 --> 00:19:20,951 -Uh, Officer, you can't go in. -No. Let me go. 257 00:19:21,952 --> 00:19:24,246 [Soohyuk] One second. Will you let me go? 258 00:19:25,247 --> 00:19:26,957 [Soochan grunts] 259 00:19:27,040 --> 00:19:28,876 Soochan! Hang on. 260 00:19:29,459 --> 00:19:32,254 Soochan! Hang in there. Come on, hang in there. 261 00:19:32,754 --> 00:19:34,590 [Soohyuk] Soochan, I know you'll make it. 262 00:19:39,595 --> 00:19:41,430 Come on, hang in there. Please. 263 00:19:46,018 --> 00:19:47,477 Come on, hang in there. 264 00:19:48,145 --> 00:19:51,148 [somber music] 265 00:19:53,650 --> 00:19:57,154 [Doc Hong] Soochan, stay with me now. Soochan! 266 00:20:02,576 --> 00:20:04,578 [exhaling deeply] 267 00:20:07,581 --> 00:20:08,916 [Doc Hong] Soochan! 268 00:20:08,999 --> 00:20:11,210 Stay with me! Soochan! 269 00:20:12,878 --> 00:20:14,713 [bubbling] 270 00:20:17,382 --> 00:20:19,384 [eerie music] 271 00:20:25,098 --> 00:20:26,225 [Doc Hong] Soochan! 272 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 Doc Hong. 273 00:20:31,647 --> 00:20:32,689 [Soohyuk] Doc Hong. 274 00:20:33,232 --> 00:20:34,608 What's happening in there? 275 00:20:35,734 --> 00:20:36,735 Soochan! 276 00:20:39,947 --> 00:20:41,531 Hang in there, Soochan! 277 00:20:43,283 --> 00:20:44,201 Soochan! 278 00:20:44,701 --> 00:20:46,328 Come on, hang in there, Soochan! 279 00:20:47,537 --> 00:20:48,872 [exhales sharply] 280 00:20:52,542 --> 00:20:55,379 [somber music] 281 00:21:03,178 --> 00:21:06,056 [automated voice] Air purification system activated. 282 00:21:06,139 --> 00:21:08,642 [metal clanking] 283 00:21:18,652 --> 00:21:21,321 [Doc Hong breathes heavily] 284 00:21:26,868 --> 00:21:27,869 [Captain Han] Doc Hong. 285 00:21:29,663 --> 00:21:31,123 Have you seen this before? 286 00:21:31,665 --> 00:21:34,126 [Doc Hong] No. I've never seen anything like this. 287 00:21:36,545 --> 00:21:37,504 I think… 288 00:21:38,505 --> 00:21:41,591 he has to stay away from us. [breathing heavily] 289 00:21:42,592 --> 00:21:44,970 We can't afford to lose anyone else right now. 290 00:21:46,555 --> 00:21:49,766 We should move him to the main lab. [sighs] 291 00:21:49,850 --> 00:21:52,728 And I'll do an autopsy once I have him there. 292 00:21:56,023 --> 00:21:58,984 Should I talk to Chief Gong about this? 293 00:21:59,568 --> 00:22:01,695 [sighs] I'll talk to him. 294 00:22:03,030 --> 00:22:04,197 [Doc Hong exhales sharply] 295 00:22:08,452 --> 00:22:10,579 [automated voice] Air purification completed. 296 00:22:15,751 --> 00:22:18,170 [footsteps receding] 297 00:22:30,807 --> 00:22:33,435 [somber music] 298 00:22:36,438 --> 00:22:37,481 I'm sorry. 299 00:22:40,484 --> 00:22:41,485 We are… 300 00:22:42,152 --> 00:22:44,738 gonna have to do an autopsy, you understand? 301 00:22:47,949 --> 00:22:49,993 [somber music continues] 302 00:22:52,037 --> 00:22:54,706 [whimpering] 303 00:22:55,916 --> 00:22:57,751 [sniffles] 304 00:23:06,510 --> 00:23:07,386 [sighs] 305 00:23:07,886 --> 00:23:08,970 Dr. Hong. 306 00:23:10,389 --> 00:23:11,306 Yeah? 307 00:23:11,390 --> 00:23:16,103 Is there a way to find out everything that happened in the other mission? 308 00:23:18,522 --> 00:23:19,648 What are you saying? 309 00:23:21,983 --> 00:23:23,318 There's data storage… 310 00:23:25,153 --> 00:23:26,863 somewhere in this station. 311 00:23:29,616 --> 00:23:30,575 [door opening] 312 00:23:32,786 --> 00:23:34,162 So how long will this take? 313 00:23:34,913 --> 00:23:37,916 The autopsy itself will take one to two hours. 314 00:23:39,000 --> 00:23:41,837 But it will take me a while to find the exact cause of death. 315 00:23:42,546 --> 00:23:46,091 I'll inspect the medical records and the other bodies. 316 00:23:46,883 --> 00:23:47,884 Very well. 317 00:23:48,927 --> 00:23:50,178 What else do you need from me? 318 00:23:50,262 --> 00:23:53,682 I just need your permission to conduct an investigation. 319 00:23:53,765 --> 00:23:55,642 I thought you didn't need my permission. 320 00:23:56,685 --> 00:23:58,228 You've been doing whatever you like. 321 00:24:00,689 --> 00:24:03,400 After everything that's happened, don't you get it? 322 00:24:04,693 --> 00:24:07,988 We can't get any answers if we don't ask questions. 323 00:24:12,451 --> 00:24:14,578 [clacking] 324 00:24:15,370 --> 00:24:16,580 [zipper rasps] 325 00:24:26,923 --> 00:24:28,216 It's gonna be tough. 326 00:24:28,842 --> 00:24:30,552 But we still have a mission to do. 327 00:24:31,386 --> 00:24:33,722 -You have to remember that. -Captain… 328 00:24:34,556 --> 00:24:36,183 Can we just call it quits? 329 00:24:37,517 --> 00:24:40,645 We don't know why Soochan died or what it was that killed him. 330 00:24:43,482 --> 00:24:46,359 The culprit got away through ventilation shaft INP-07. 331 00:24:46,443 --> 00:24:49,070 It passes through all the key facilities of this station. 332 00:24:51,323 --> 00:24:53,408 Soohyuk and E2, you'll search with me. 333 00:24:53,909 --> 00:24:56,995 Taesuk and Heesun, get us connected at any cost. 334 00:24:57,078 --> 00:25:01,166 We'll call for backup after all of that is over with. 335 00:25:01,833 --> 00:25:03,001 Yes, Captain. 336 00:25:07,964 --> 00:25:10,008 [footsteps receding] 337 00:25:13,261 --> 00:25:14,346 [exhales sharply] 338 00:25:16,556 --> 00:25:18,642 It has to be tough on the captain as well. 339 00:25:21,311 --> 00:25:22,354 But for now, 340 00:25:23,396 --> 00:25:25,565 we've got to do our jobs as best as we can. 341 00:25:28,693 --> 00:25:29,903 [Heesun sighs] 342 00:25:37,160 --> 00:25:39,162 [suspenseful music] 343 00:25:46,461 --> 00:25:49,256 -[switches clicking] -[lights humming] 344 00:25:53,468 --> 00:25:55,762 [wheels rattling] 345 00:25:59,015 --> 00:26:01,268 [suspenseful music continues] 346 00:26:08,984 --> 00:26:10,277 [door whirs] 347 00:26:12,529 --> 00:26:14,823 [wheels rattling] 348 00:26:21,538 --> 00:26:23,623 [suspenseful music] 349 00:26:36,469 --> 00:26:38,513 [suspenseful music continues] 350 00:26:43,310 --> 00:26:47,522 I have to take a look at the main board. Comms continue to be down. 351 00:26:48,315 --> 00:26:50,150 [both sigh] 352 00:26:50,984 --> 00:26:52,819 [Taesuk sniffs, sighs] 353 00:26:54,654 --> 00:26:56,489 Is that real meteorite? 354 00:26:58,491 --> 00:27:00,201 They look like rocks, right? 355 00:27:00,785 --> 00:27:02,120 But these ones are real. 356 00:27:04,456 --> 00:27:05,915 Superstition. 357 00:27:07,709 --> 00:27:09,836 [Heesun] Meteorites fall on Earth, 358 00:27:10,378 --> 00:27:11,588 but they don't get harmed. 359 00:27:12,839 --> 00:27:15,884 So we wear these as a bid to our survival. 360 00:27:16,593 --> 00:27:18,928 We put our trust in the universe. 361 00:27:20,597 --> 00:27:21,806 [scoffs] 362 00:27:21,890 --> 00:27:23,850 Also Soochan had one of these. 363 00:27:24,809 --> 00:27:25,894 I survived. 364 00:27:26,394 --> 00:27:27,854 Why couldn't he as well? 365 00:27:28,438 --> 00:27:30,440 [Taesuk] Why would you believe something like that? 366 00:27:32,025 --> 00:27:33,777 -Huh? -[Taesuk] Think about it. 367 00:27:34,736 --> 00:27:38,365 If you die, you die. If you live, then you live. 368 00:27:38,448 --> 00:27:40,325 There's no fate in the universe. 369 00:27:42,744 --> 00:27:43,745 [sighs] 370 00:27:44,996 --> 00:27:46,873 [Soohyuk] The machine room is the closest. 371 00:27:46,956 --> 00:27:48,458 The dormitory is down the hall. 372 00:27:50,460 --> 00:27:52,754 I'll take the lead. E2, you stay back. 373 00:27:52,837 --> 00:27:53,963 Yeah, I got it, sir. 374 00:27:56,925 --> 00:27:59,135 -[breathing deeply] -[footsteps thumping] 375 00:28:14,859 --> 00:28:16,736 [squelching] 376 00:28:20,657 --> 00:28:23,243 [unsettling music] 377 00:28:23,326 --> 00:28:25,453 [squelching continues] 378 00:28:27,914 --> 00:28:30,834 [Dr. Song] There are logs up until before the accident, 379 00:28:30,917 --> 00:28:32,293 but I see no leads. 380 00:28:34,045 --> 00:28:35,171 In that case, 381 00:28:35,922 --> 00:28:38,675 don't you think they really died because of the radiation? 382 00:28:40,301 --> 00:28:42,512 [suspenseful music] 383 00:28:52,981 --> 00:28:55,442 SONG WONKYUNG, LEVEL 1 384 00:28:55,525 --> 00:28:57,610 [suspenseful music continues] 385 00:28:58,695 --> 00:29:00,071 [chimes, beeps] 386 00:29:05,702 --> 00:29:07,495 [sighs] I can't watch this. 387 00:29:10,498 --> 00:29:11,875 [E1] Found anything yet? 388 00:29:13,209 --> 00:29:16,129 Some of the files have been locked up. 389 00:29:17,255 --> 00:29:18,381 Uh-huh. 390 00:29:18,465 --> 00:29:20,717 [E1] You can't look at the records of the higher-ups. 391 00:29:21,384 --> 00:29:22,552 Yeah, I guess so. 392 00:29:27,974 --> 00:29:31,019 Showing the same symptoms, on the same day… 393 00:29:32,520 --> 00:29:34,481 -It happens quickly. -[E1 sighs] 394 00:29:34,564 --> 00:29:36,107 And has a high death rate. 395 00:29:37,400 --> 00:29:39,569 [gasping] 396 00:29:43,031 --> 00:29:46,701 I think we should gather as much tissue as we can from the other bodies. 397 00:29:47,786 --> 00:29:51,039 So I'll be able to trace back to when Soochan's symptoms broke out. 398 00:29:52,332 --> 00:29:54,501 Are you saying you're going to go look at the bodies? 399 00:29:56,628 --> 00:29:59,339 I can go alone. You can stay here with Dr. Hong. 400 00:30:00,715 --> 00:30:01,800 [sighs] 401 00:30:03,468 --> 00:30:06,763 You cannot do this on your own. I'll come. 402 00:30:16,147 --> 00:30:18,817 Can I leave you here for a minute? 403 00:30:18,900 --> 00:30:21,194 [Doc Hong] Mm-hm. See you later. 404 00:30:26,366 --> 00:30:27,450 [inhales] 405 00:30:29,077 --> 00:30:30,453 [exhales deeply] 406 00:30:32,747 --> 00:30:33,957 [torch clicks] 407 00:30:44,717 --> 00:30:47,136 [unsettling music] 408 00:30:56,980 --> 00:30:58,731 [footsteps thumping] 409 00:31:00,400 --> 00:31:03,152 [signal pulsating] 410 00:31:08,408 --> 00:31:10,493 [unsettling music continues] 411 00:31:16,708 --> 00:31:17,750 [Soohyuk] Captain. 412 00:31:19,419 --> 00:31:21,921 [suspenseful music] 413 00:31:23,923 --> 00:31:25,049 [sighs] 414 00:31:29,679 --> 00:31:30,722 [gadget beeps] 415 00:31:31,890 --> 00:31:33,057 [signal pulsating] 416 00:31:34,225 --> 00:31:35,226 [E2] Captain. 417 00:31:35,810 --> 00:31:37,770 I see someone approaching from the front. 418 00:31:39,063 --> 00:31:41,399 [tense music] 419 00:31:42,901 --> 00:31:44,027 Are you sure? 420 00:31:45,069 --> 00:31:47,947 -Yeah, they're ahead of us. -[signal beeping] 421 00:31:48,656 --> 00:31:49,616 [approaching footsteps] 422 00:31:51,576 --> 00:31:54,037 [dull thudding] 423 00:31:54,120 --> 00:31:55,163 [rapid beeping] 424 00:31:55,246 --> 00:31:56,331 It just passed by us. 425 00:31:59,083 --> 00:32:00,543 [muffled footsteps] 426 00:32:05,006 --> 00:32:06,674 It's moving forward, back towards us! 427 00:32:09,385 --> 00:32:10,887 [E2] To the left. To the left. 428 00:32:10,970 --> 00:32:12,972 [tense music rises] 429 00:32:17,560 --> 00:32:18,645 [sighs] 430 00:32:20,396 --> 00:32:22,315 [breathing heavily] 431 00:32:25,443 --> 00:32:26,527 [squelches] 432 00:32:27,111 --> 00:32:28,905 [E1] He didn't look too well. 433 00:32:28,988 --> 00:32:30,573 He was sweating profusely, 434 00:32:31,115 --> 00:32:32,575 and he fell behind. 435 00:32:33,660 --> 00:32:35,745 [E1] He would space out and just look at the wall. 436 00:32:37,914 --> 00:32:39,916 He was acting pretty weirdly. 437 00:32:41,125 --> 00:32:42,126 [E1] Hold on. 438 00:32:43,169 --> 00:32:45,254 I think I was in contact with him too. 439 00:32:46,589 --> 00:32:48,675 This isn't contagious or anything, right? 440 00:32:49,425 --> 00:32:52,011 [Doc Hong over earpiece] Dr. Song, I need you in here for a second. 441 00:32:54,055 --> 00:32:56,516 [Dr. Song] Why? I'm still collecting the samples. 442 00:32:56,599 --> 00:32:57,767 [Doc Hong] It won't take long. 443 00:32:57,850 --> 00:32:59,894 [E1] Sure thing. I'll be there in a couple of minutes. 444 00:32:59,978 --> 00:33:02,855 [Doc Hong] I don't need you. I just need Dr. Song, please. 445 00:33:03,481 --> 00:33:04,983 You can stay and do your work. 446 00:33:05,483 --> 00:33:08,069 [E1] Well, I don't have much to do here, so I'll… 447 00:33:08,152 --> 00:33:09,404 [Dr. Song] I'll be back shortly. 448 00:33:10,113 --> 00:33:10,947 [E1] Dr. Song! 449 00:33:11,030 --> 00:33:13,032 -[beeps] -[door whirs] 450 00:33:15,284 --> 00:33:17,537 -Please come back soon! -[hurried footsteps receding] 451 00:33:19,080 --> 00:33:22,250 [panting] 452 00:33:22,333 --> 00:33:24,585 [suspenseful music] 453 00:33:27,046 --> 00:33:29,507 [panting] 454 00:33:33,761 --> 00:33:35,763 [suspenseful music continues] 455 00:33:37,765 --> 00:33:39,475 [panting] 456 00:33:42,979 --> 00:33:45,064 [tense music] 457 00:33:49,569 --> 00:33:52,030 [beeping] 458 00:33:54,365 --> 00:33:55,366 [sighs] 459 00:34:00,246 --> 00:34:02,040 [panting] 460 00:34:11,382 --> 00:34:13,384 [tense music continues] 461 00:34:16,804 --> 00:34:18,806 [tense music rising] 462 00:34:27,774 --> 00:34:28,733 [sighs] 463 00:34:41,412 --> 00:34:42,497 [exhales heavily] 464 00:34:47,168 --> 00:34:48,336 [sighs] 465 00:34:52,507 --> 00:34:54,300 [tense music fades] 466 00:34:55,593 --> 00:34:57,553 [panting] 467 00:35:01,390 --> 00:35:02,433 [E1] Dr. Song. 468 00:35:06,646 --> 00:35:07,939 What's going on with you? 469 00:35:08,564 --> 00:35:10,691 Nothing. Let's go. 470 00:35:11,776 --> 00:35:15,404 Dr. Song, is this really contagious? 471 00:35:15,488 --> 00:35:16,948 I'm feeling itchy. 472 00:35:17,532 --> 00:35:19,951 [grunting] 473 00:35:20,827 --> 00:35:22,995 [pants] 474 00:35:25,873 --> 00:35:26,749 [sighs] 475 00:35:26,833 --> 00:35:27,834 What's in here? 476 00:35:27,917 --> 00:35:30,837 There's no indicator that it's one of our facilities, Captain. 477 00:35:31,462 --> 00:35:34,423 It's located right next to the machine room. 478 00:35:37,760 --> 00:35:39,512 -[Taesuk over earpiece] Captain. -[chimes] 479 00:35:40,763 --> 00:35:41,889 Are comms back up? 480 00:35:43,057 --> 00:35:46,602 [Taesuk] I found a way to fix it, but things aren't looking too good. 481 00:35:48,229 --> 00:35:49,355 [Captain Han] Got it. 482 00:35:50,898 --> 00:35:52,608 Head back to the command center. 483 00:35:52,692 --> 00:35:53,818 -Yes, sir. -Yes, sir. 484 00:35:55,278 --> 00:35:57,780 -[breathing heavily] -[footsteps receding] 485 00:35:59,949 --> 00:36:01,242 [E1] Everyone here 486 00:36:02,326 --> 00:36:04,829 came down with the same sort of sickness. 487 00:36:05,746 --> 00:36:09,000 How else would they have ended up like this, do you know? 488 00:36:09,083 --> 00:36:10,501 [E1 sighs] 489 00:36:13,129 --> 00:36:15,089 [clattering] 490 00:36:32,481 --> 00:36:34,275 [E1 breathes heavily] 491 00:36:45,536 --> 00:36:48,331 [unsettling music] 492 00:36:55,171 --> 00:36:57,715 [unsettling music continues] 493 00:37:03,471 --> 00:37:05,056 [door slides] 494 00:37:06,807 --> 00:37:08,267 Here I am, Dr. Hong. 495 00:37:08,768 --> 00:37:09,769 [sighs] 496 00:37:10,311 --> 00:37:12,813 I thought we should look into as many things as we can. 497 00:37:14,523 --> 00:37:16,317 [door slides close] 498 00:37:16,400 --> 00:37:19,779 The results came out just as I expected. 499 00:37:20,279 --> 00:37:22,698 I found mucus surrounding the bronchial tubes, 500 00:37:22,782 --> 00:37:25,201 and, uh, there were signs of water 501 00:37:26,369 --> 00:37:27,995 seeping through his organs. 502 00:37:28,079 --> 00:37:30,248 His body was completely filled with water. 503 00:37:30,331 --> 00:37:31,249 So… 504 00:37:31,916 --> 00:37:33,584 he essentially drowned to death? 505 00:37:34,168 --> 00:37:35,044 Yeah. 506 00:37:35,544 --> 00:37:38,047 [Doc Hong] There's no external damage. He's all clean. 507 00:37:38,130 --> 00:37:41,968 That means the water must have come from the inside, 508 00:37:42,510 --> 00:37:45,930 and it happened so suddenly that his bronchial tubes are swollen. 509 00:37:46,973 --> 00:37:49,475 Other bodies shared similar symptoms. 510 00:37:50,518 --> 00:37:51,519 [Doc Hong sighs] 511 00:37:51,602 --> 00:37:53,521 I've never seen anything like this before. 512 00:37:53,604 --> 00:37:54,522 [chuckles] 513 00:37:54,605 --> 00:37:56,232 Where did all that water come from, anyway? 514 00:37:56,315 --> 00:37:58,025 Have you ever seen anything like this? 515 00:37:58,526 --> 00:37:59,694 [sighs] 516 00:38:04,490 --> 00:38:06,575 [pensive music] 517 00:38:16,252 --> 00:38:17,336 [sighs] 518 00:38:18,796 --> 00:38:19,964 There's nothing here. 519 00:38:22,591 --> 00:38:24,135 What do you mean there's nothing there? 520 00:38:24,719 --> 00:38:26,137 There is nothing abnormal. 521 00:38:28,014 --> 00:38:30,933 There are no viruses or bacteria, 522 00:38:31,017 --> 00:38:33,185 or toxins related to disease. 523 00:38:34,103 --> 00:38:36,230 The crew was all in very good health. 524 00:38:37,023 --> 00:38:38,024 [machine beeping] 525 00:38:38,941 --> 00:38:40,735 [machine beeping, whirring] 526 00:38:44,113 --> 00:38:46,157 [suspenseful music] 527 00:38:48,909 --> 00:38:49,994 Look at this. 528 00:38:51,203 --> 00:38:52,496 This here is Soochan's blood. 529 00:38:54,790 --> 00:38:56,709 [Doc Hong] Look at that right there. 530 00:38:57,376 --> 00:38:58,502 [Dr. Song] In the blood? 531 00:38:58,586 --> 00:38:59,795 What could it be? 532 00:39:04,216 --> 00:39:07,678 There's a problem with the digital unit connected to the communications tower. 533 00:39:09,096 --> 00:39:11,724 We're going to need someone to fix the equipment about the same time 534 00:39:11,807 --> 00:39:15,102 someone else edits the protocol, so then we can reboot the system. 535 00:39:15,186 --> 00:39:17,146 [Taesuk] But I'm the only engineer on this mission, 536 00:39:17,229 --> 00:39:19,273 and I can't do all this by myself. 537 00:39:21,817 --> 00:39:23,361 Is this the unit you mean? 538 00:39:23,444 --> 00:39:25,446 Yeah. But there's a problem with it. 539 00:39:25,529 --> 00:39:30,242 All the station was up, everyone would use the main elevator to get to the unit, 540 00:39:30,326 --> 00:39:32,536 but it's out of order, so we need to find another way. 541 00:39:33,120 --> 00:39:35,873 The station was neglected for five years after the accident. 542 00:39:35,956 --> 00:39:37,625 That's probably why there are some problems. 543 00:39:38,542 --> 00:39:41,045 The only way to get there is to go out to the gate, 544 00:39:41,128 --> 00:39:44,673 then grab the elevator rail and climb down. But that's just not-- 545 00:39:44,757 --> 00:39:47,009 We try setting up an anchor and get down that way. 546 00:39:49,512 --> 00:39:50,888 It won't be too hard. 547 00:39:50,971 --> 00:39:52,139 No, you can't do that. 548 00:39:52,223 --> 00:39:54,183 It's better to wait until the rescue ship comes. 549 00:39:54,266 --> 00:39:56,185 -It's way too dangerous. -I'll do it. 550 00:40:00,481 --> 00:40:02,191 Tell me what I need to do there. 551 00:40:02,274 --> 00:40:03,484 Will you be all right? 552 00:40:06,070 --> 00:40:08,197 I have to reach Director Choi as soon as I can. 553 00:40:12,368 --> 00:40:14,412 [ominous music] 554 00:40:17,206 --> 00:40:18,749 [footsteps receding] 555 00:40:19,750 --> 00:40:21,335 [sloshing] 556 00:40:33,889 --> 00:40:35,099 [door opening] 557 00:40:37,268 --> 00:40:38,519 Did you find the root cause? 558 00:40:39,103 --> 00:40:41,689 We're analyzing Soochan's blood at the moment. 559 00:40:43,649 --> 00:40:44,900 Once comms are up and running, 560 00:40:44,984 --> 00:40:47,069 I'll make a reinvestigation request to the accident 561 00:40:47,153 --> 00:40:48,237 on behalf of Director Choi. 562 00:40:49,780 --> 00:40:52,074 Only if we have enough samples, though. 563 00:40:53,200 --> 00:40:55,995 So to do that, we need to find out how Soochan died. 564 00:40:56,871 --> 00:40:57,830 Yeah. 565 00:40:59,206 --> 00:41:00,207 [Doc Hong] Captain. 566 00:41:01,167 --> 00:41:02,376 Are you really gonna go? 567 00:41:03,210 --> 00:41:04,253 Yeah. 568 00:41:06,589 --> 00:41:08,799 [door beeps, slides open] 569 00:41:08,883 --> 00:41:09,967 Captain Han, wait. 570 00:41:15,347 --> 00:41:17,183 There's something I'm concerned about. 571 00:41:19,977 --> 00:41:21,228 It's the intruder. 572 00:41:22,771 --> 00:41:24,356 It did not try to hurt me. 573 00:41:25,483 --> 00:41:27,109 How can you be so sure of that? 574 00:41:27,193 --> 00:41:28,819 [Dr. Song] It's called "critical distance." 575 00:41:29,403 --> 00:41:34,617 When animals find intruders, they watch them at first. 576 00:41:35,534 --> 00:41:38,537 Then they attack them when they come into a certain distance. 577 00:41:39,622 --> 00:41:42,583 That's why it's very important that you don't get too close. 578 00:41:43,334 --> 00:41:45,294 On top of that, it moves by using the shafts, 579 00:41:45,961 --> 00:41:49,048 and escapes because it's always a step ahead of us. 580 00:41:49,632 --> 00:41:51,175 It seems like they're familiar 581 00:41:51,800 --> 00:41:53,427 with this entire place. 582 00:41:54,011 --> 00:41:55,846 Are you suggesting it could be a survivor? 583 00:41:55,930 --> 00:41:57,973 [suspenseful music] 584 00:41:58,891 --> 00:41:59,892 [sighs] 585 00:42:00,392 --> 00:42:03,145 The government would have known if one of the crew had survived. 586 00:42:04,230 --> 00:42:06,482 It's been five years. It seems impossible. 587 00:42:06,565 --> 00:42:08,526 How could there be a survivor? 588 00:42:08,609 --> 00:42:10,528 It's not so impossible. 589 00:42:11,111 --> 00:42:13,864 The radiation turned out to be completely normal. 590 00:42:14,615 --> 00:42:16,992 So if they rationed their food and their water, 591 00:42:17,660 --> 00:42:19,328 there's a chance they'd survive. 592 00:42:19,411 --> 00:42:22,289 And tell me why haven't they informed us of any of this before? 593 00:42:23,123 --> 00:42:26,669 If this wasn't an intruder, there'd be no reason to steal the sample. 594 00:42:26,752 --> 00:42:27,920 If they survived… 595 00:42:29,296 --> 00:42:31,465 they'd be welcoming us, not attacking. 596 00:42:31,549 --> 00:42:33,634 [suspenseful music continues] 597 00:42:35,094 --> 00:42:36,887 [whirs, trills] 598 00:42:36,971 --> 00:42:38,889 [beeping] 599 00:42:38,973 --> 00:42:40,182 [chimes] 600 00:42:49,275 --> 00:42:51,277 [foreboding music] 601 00:42:52,903 --> 00:42:55,322 [tense music] 602 00:43:05,165 --> 00:43:06,375 [breathing deeply] 603 00:43:18,387 --> 00:43:20,389 [tense music continues] 604 00:43:36,739 --> 00:43:38,741 [tense music rising] 605 00:43:53,005 --> 00:43:57,760 ELEVATOR GATE A BALHAE LUNAR RESEARCH STATION 606 00:44:06,518 --> 00:44:08,520 [closing theme music] 607 00:46:57,898 --> 00:46:59,358 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, NAMES, AND INCIDENTS 608 00:46:59,441 --> 00:47:00,692 ARE PRODUCTS OF THE IMAGINATION OR USED FICTITIOUSLY. 609 00:47:00,776 --> 00:47:01,985 ANY RESEMBLANCE TO REALITY IS ENTIRELY COINCIDENTAL. 41285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.