All language subtitles for The.Red.Sleeve.E02.211113-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,005 Downloaded from (MyDramaOppa.Com) 2 00:00:07,030 --> 00:00:10,129 [THIS FICTIONAL DRAMA IS BASED ON HISTORICAL CHARACTERS. THE DETAILS AND THE CHARACTERS' PSYCHOLOGICAL DESCRIPTION ARE FICTIONAL] 3 00:00:29,308 --> 00:00:30,808 [EPISODE 2] 4 00:01:21,955 --> 00:01:23,477 This was done by a beast. 5 00:01:23,550 --> 00:01:26,797 A tiger came into Hanseong and killed 12 people. 6 00:01:27,600 --> 00:01:29,696 I'm sure it was the same tiger. 7 00:01:33,446 --> 00:01:35,469 Three people are already dead. 8 00:01:35,932 --> 00:01:37,566 Why isn't anyone coming? 9 00:01:39,047 --> 00:01:41,403 Are Hanseong Ministry and Police Bureau doing anything about this? 10 00:01:46,812 --> 00:01:48,053 - Let's get that tiger. - Your Highness. 11 00:01:48,821 --> 00:01:49,439 Your Highness! 12 00:01:50,297 --> 00:01:50,922 Let's go! 13 00:01:57,566 --> 00:02:01,119 Woo Ik, go east and stop the tiger from going down to the private homes. 14 00:02:01,120 --> 00:02:01,635 Yes, sir. 15 00:02:06,513 --> 00:02:07,265 Let's go! 16 00:02:32,689 --> 00:02:33,394 Your Highness. 17 00:02:37,639 --> 00:02:38,810 He's still alive. 18 00:02:39,420 --> 00:02:41,210 It must have known it was being chased. 19 00:02:41,466 --> 00:02:43,924 It left behind the food it was dragging. 20 00:02:45,547 --> 00:02:47,110 That tiger knows about people, 21 00:02:47,182 --> 00:02:49,078 It's very cunning and smart. 22 00:02:50,490 --> 00:02:52,766 Help him and take him to the Village Hospital. 23 00:02:52,767 --> 00:02:53,258 Yes, sir. 24 00:03:11,364 --> 00:03:13,631 We rejoice at your safe return! 25 00:03:13,632 --> 00:03:15,570 How could you leave the palace without the King's permission? 26 00:03:15,571 --> 00:03:18,362 Do you know how worried I was? 27 00:03:58,510 --> 00:04:01,234 What happened to the man who was taken to the Village Hospital? 28 00:04:03,272 --> 00:04:04,624 He was treated by the doctor 29 00:04:05,175 --> 00:04:06,747 but he couldn't be saved. 30 00:04:09,918 --> 00:04:12,130 Starting today, take all the soldiers 31 00:04:12,645 --> 00:04:13,797 and chase that tiger. 32 00:04:14,112 --> 00:04:14,778 Your Highness. 33 00:04:15,502 --> 00:04:17,255 We need His Majesty's permission. 34 00:04:17,256 --> 00:04:19,755 I'll write an appeal to His Majesty. 35 00:04:20,614 --> 00:04:23,681 - We must get his permission… - Ugh! 36 00:04:26,972 --> 00:04:31,124 Your Highness! 37 00:04:32,999 --> 00:04:34,713 You dare to try to assassinate 38 00:04:34,876 --> 00:04:35,647 the Crown Prince? 39 00:04:35,648 --> 00:04:36,947 No…that's not true! 40 00:04:36,948 --> 00:04:38,500 I'm just a young court lady. 41 00:04:38,592 --> 00:04:40,516 Hurry up and save him first. 42 00:04:40,928 --> 00:04:41,986 You go in first. 43 00:04:43,841 --> 00:04:45,641 I have a fear of water… 44 00:04:46,538 --> 00:04:48,461 You're scaring me! 45 00:04:48,462 --> 00:04:49,640 Don't worry! 46 00:04:50,468 --> 00:04:52,078 I'll bring him back! 47 00:04:54,766 --> 00:04:55,966 Hurry and raise him up! 48 00:04:55,967 --> 00:04:57,269 Take his hands! 49 00:04:57,270 --> 00:04:59,625 Your Highness! 50 00:04:59,626 --> 00:05:01,928 Be careful, Your Highness! She might be an assassin! 51 00:05:01,929 --> 00:05:02,738 No, I'm not! 52 00:05:03,108 --> 00:05:04,822 I'm just a young court lady! 53 00:05:04,823 --> 00:05:06,885 Are you alright, Your Highness? 54 00:05:07,800 --> 00:05:09,477 She could be an assassin, Your Highness! 55 00:05:09,478 --> 00:05:12,288 Let me help you, Your Highness! 56 00:05:12,289 --> 00:05:13,669 Are you alright? 57 00:05:13,670 --> 00:05:15,031 Why can't I take off my armor? 58 00:05:15,034 --> 00:05:17,282 I'm going to help you. 59 00:05:17,755 --> 00:05:19,079 So don't worry! 60 00:05:19,080 --> 00:05:21,323 Are you alright, Your Highness? 61 00:05:21,324 --> 00:05:23,034 Let me help you up… 62 00:05:23,389 --> 00:05:24,494 Your Highness! 63 00:05:25,037 --> 00:05:25,789 Your Highness! 64 00:05:28,175 --> 00:05:29,699 Your Highness! Your Highness! 65 00:05:31,005 --> 00:05:31,671 Your Highness. 66 00:05:31,833 --> 00:05:32,605 Your Highness. 67 00:05:32,680 --> 00:05:33,851 Are you alright? 68 00:05:34,546 --> 00:05:35,289 Your Highness. 69 00:05:42,273 --> 00:05:43,387 Your Highness. 70 00:05:44,302 --> 00:05:47,483 Your Highness. Your Highness. 71 00:05:47,895 --> 00:05:48,819 You! 72 00:05:52,445 --> 00:05:53,807 Your Highness. 73 00:05:54,923 --> 00:05:56,932 I've committed a grave sin. 74 00:05:58,990 --> 00:06:00,771 If…you forgive me this once, 75 00:06:01,852 --> 00:06:05,948 I'll be deeply indebted and never forget your generosity. 76 00:06:06,956 --> 00:06:08,956 Please forgive this foolish and inadequate girl, 77 00:06:08,957 --> 00:06:12,076 Your Highness. 78 00:06:12,781 --> 00:06:14,752 His Highness has already left. 79 00:06:17,222 --> 00:06:18,161 What? 80 00:06:19,819 --> 00:06:23,486 He wants you to write a letter of apology. 81 00:06:24,728 --> 00:06:26,252 A letter of apology? 82 00:06:27,399 --> 00:06:29,428 That's all I need to do? 83 00:06:29,654 --> 00:06:32,349 Try your best. 84 00:06:32,902 --> 00:06:36,169 Bring it to the Crown Prince Palace n three days. 85 00:06:47,150 --> 00:06:49,273 Will a letter of apology suffice? 86 00:06:59,745 --> 00:07:01,600 I still can't believe it! 87 00:07:01,923 --> 00:07:05,623 I can't believe I'm transcribing a book with His Majesty's granddaughters. 88 00:07:06,230 --> 00:07:09,664 We can share refreshments like companions. 89 00:07:10,959 --> 00:07:13,971 Deok Im is running late. 90 00:07:15,496 --> 00:07:18,841 What if the granddaughters arrive first? 91 00:07:20,630 --> 00:07:22,675 She's the first one to do it… 92 00:07:25,361 --> 00:07:26,461 Deok Im! 93 00:07:31,131 --> 00:07:32,220 Deok Im! 94 00:07:37,922 --> 00:07:39,366 Why are you… 95 00:07:39,983 --> 00:07:41,850 soaking wet? 96 00:07:45,728 --> 00:07:48,151 What happened, Deok Im? 97 00:07:54,450 --> 00:07:57,406 Wow! You met our brother? 98 00:07:58,005 --> 00:07:59,605 Yes, I have. 99 00:08:00,165 --> 00:08:01,831 How did he look? 100 00:08:02,217 --> 00:08:06,240 Don't you think he's handsome? 101 00:08:06,725 --> 00:08:10,414 I didn't dare to look at him closely. 102 00:08:10,415 --> 00:08:14,668 True. He didn't say anything else? 103 00:08:18,401 --> 00:08:19,757 Actually… 104 00:08:19,758 --> 00:08:23,146 I received punishment for committing something wrong. 105 00:08:24,170 --> 00:08:26,292 It's not a huge punishment… 106 00:08:26,545 --> 00:08:29,063 He wants me to write a letter of apology. 107 00:08:29,064 --> 00:08:30,363 A letter of apology? 108 00:08:36,191 --> 00:08:40,748 Deok Im! If it's too much for you you can come to our house. 109 00:08:40,749 --> 00:08:42,070 Alright? 110 00:08:42,983 --> 00:08:44,694 You can come to ours as well. 111 00:08:45,500 --> 00:08:46,411 Excuse me? 112 00:08:49,472 --> 00:08:52,472 If it were me, I wouldn't have let Young Hee and Bok Yeon join you. 113 00:08:53,354 --> 00:08:57,331 Yes, we're close and it's true that they're bad at writing. 114 00:08:57,868 --> 00:08:59,767 Just because they asked, you accepted. 115 00:08:59,768 --> 00:09:01,901 You have to work all night to fix their mistakes. 116 00:09:01,902 --> 00:09:03,224 We have nothing to gain. 117 00:09:03,950 --> 00:09:05,539 Why are you so foolish? 118 00:09:06,114 --> 00:09:07,614 What do you mean we didn't we gain anything? 119 00:09:07,615 --> 00:09:09,658 We saw their happy faces. 120 00:09:10,348 --> 00:09:14,092 It's not even a big deal. It just allowed us to work together. 121 00:09:14,095 --> 00:09:15,673 And they're already that happy about it. 122 00:09:16,281 --> 00:09:18,892 So? Is this how you're going to live? 123 00:09:18,893 --> 00:09:22,107 Kyung Hee, we're all court ladies, anyway. 124 00:09:22,438 --> 00:09:24,505 We can never leave the Palace. 125 00:09:24,907 --> 00:09:27,496 Whether we gain or lose... 126 00:09:27,850 --> 00:09:29,917 What's the point? 127 00:09:32,017 --> 00:09:35,884 There's not much I can do here. 128 00:09:36,099 --> 00:09:37,899 Even if it's trivial, it's okay. 129 00:09:38,617 --> 00:09:40,862 I want to live my life making choices. 130 00:09:42,221 --> 00:09:44,465 I decided to let Young Hee and Bok Yeon join. 131 00:09:45,254 --> 00:09:46,720 It was my decision. 132 00:10:43,452 --> 00:10:45,208 Let's light up and be wary of everything. 133 00:10:45,209 --> 00:10:46,049 Yes, sir! 134 00:11:06,080 --> 00:11:08,965 Make sure the King doesn't find out. 135 00:11:08,965 --> 00:11:10,298 Yes, sir! 136 00:11:18,211 --> 00:11:19,945 His Highness is waiting. 137 00:11:19,945 --> 00:11:21,501 Yes. 138 00:11:24,345 --> 00:11:28,817 [SINNER: THE SON OF A SINNER CANNOT BE THE KING] 139 00:11:58,281 --> 00:11:59,692 I'm going to convene a meeting. 140 00:11:59,693 --> 00:12:03,370 Your Highness. Let's wait for daybreak. 141 00:12:04,030 --> 00:12:07,297 If you move now, the King will find out. 142 00:12:07,297 --> 00:12:09,415 His Majesty knows the contents of this anonymous letter. 143 00:12:09,416 --> 00:12:13,082 I don't know if it will be beneficial or harmful. 144 00:12:13,082 --> 00:12:15,703 Are you certain, Your Highness? 145 00:12:20,838 --> 00:12:23,772 I will catch the criminal for you. 146 00:12:23,772 --> 00:12:27,770 Even if it takes several years and even decades, 147 00:12:27,770 --> 00:12:30,206 that's what I will do. 148 00:12:32,066 --> 00:12:34,711 Will you wait for me? 149 00:12:36,942 --> 00:12:41,239 Several years is too much. 150 00:12:53,956 --> 00:12:55,934 I have made a grave mistake. 151 00:12:55,935 --> 00:12:59,756 Thank you for generously forgiving me. 152 00:12:59,756 --> 00:13:03,773 It'll be deeply engraved in my bones. 153 00:13:03,773 --> 00:13:08,379 I will definitely pay you back. 154 00:13:08,379 --> 00:13:13,767 May you live a long life. Long live the King! 155 00:13:14,828 --> 00:13:18,128 It's perfect! 156 00:13:18,128 --> 00:13:19,970 Deok Im! 157 00:13:20,668 --> 00:13:22,768 Do this for me. 158 00:13:25,474 --> 00:13:28,829 Sa Wol isn't good at this. 159 00:13:31,228 --> 00:13:33,439 My Lady. 160 00:13:33,439 --> 00:13:39,207 Normally, when is His Highness in the greatest mood? 161 00:13:40,203 --> 00:13:42,458 I'm not sure. 162 00:13:42,458 --> 00:13:44,633 Usually during his snack time, 163 00:13:44,634 --> 00:13:48,426 when he's chatting with the local government officials. 164 00:13:49,398 --> 00:13:51,453 Why do you ask? 165 00:13:52,328 --> 00:13:56,095 Just curious. 166 00:13:56,095 --> 00:13:59,887 Why are you curious? 167 00:13:59,887 --> 00:14:01,978 Actually… 168 00:14:03,118 --> 00:14:05,985 My Lady, the Head Court Lady is here. 169 00:14:05,985 --> 00:14:10,462 - Help me up… - Hurry, My Lady! 170 00:14:19,885 --> 00:14:23,018 [JOBO: STATE NEWSPAPER] There is no special news in the article. 171 00:14:23,018 --> 00:14:28,208 I heard His Majesty and the Queen are resting comfortably. 172 00:14:28,675 --> 00:14:30,342 But… 173 00:14:30,342 --> 00:14:34,153 I think something happened in the Crown Prince Palace last night. 174 00:14:34,153 --> 00:14:37,125 The light was on all night. 175 00:14:37,684 --> 00:14:39,928 I hope it's nothing. 176 00:14:39,928 --> 00:14:42,392 I'm worried for some reason. 177 00:14:43,411 --> 00:14:47,678 When the court ladies come back, report back to me. 178 00:14:47,678 --> 00:14:49,761 Yes, My Lady. 179 00:14:49,761 --> 00:14:52,461 I hope you have a great day. 180 00:14:52,461 --> 00:14:55,237 Yes, My Lady. 181 00:15:02,134 --> 00:15:08,090 I have a feeling His Highness won't be in a good mood. 182 00:15:09,710 --> 00:15:12,899 I don't feel like working this morning. 183 00:15:49,336 --> 00:15:52,680 Good morning, butterfly! 184 00:17:16,964 --> 00:17:20,186 [COLLEGE NEWSLETTER] 185 00:17:21,417 --> 00:17:24,173 Wegukja Makgeup Eohyanrim 186 00:17:24,173 --> 00:17:27,640 Wegukja Makgeup Eohyanrim 187 00:17:27,640 --> 00:17:29,740 Ruling a country… 188 00:17:29,741 --> 00:17:34,367 Nothing is more urgent than supporting the people. 189 00:17:34,367 --> 00:17:36,806 This phrase in the College Yearbook is... 190 00:17:36,806 --> 00:17:41,163 I think it's a virtue that you have to remember forever. 191 00:17:41,163 --> 00:17:43,353 I'll bear that in mind. 192 00:17:43,353 --> 00:17:46,509 Your Highness is not the national army of a country. 193 00:17:46,509 --> 00:17:50,117 Have you ever wanted to be just an ordinary man? 194 00:17:50,117 --> 00:17:51,763 Not even once. 195 00:17:51,763 --> 00:17:56,474 Have you ever felt that being a crown prince is a burden? 196 00:17:56,475 --> 00:18:00,232 How can a person who received God's will complain? 197 00:18:00,232 --> 00:18:04,819 As the Crown Prince, I can read as much as I want. 198 00:18:04,819 --> 00:18:07,828 I have well-informed people around me. 199 00:18:07,828 --> 00:18:12,379 It's worthwhile to use my Seju entirely for the sake of Joseon. 200 00:18:12,379 --> 00:18:14,455 I can't trade it for anything. 201 00:18:14,455 --> 00:18:17,468 But isn't it still hard? 202 00:18:17,468 --> 00:18:21,842 How can I complain when there are people who are starving? 203 00:18:21,842 --> 00:18:23,422 I wear silk clothes. 204 00:18:23,423 --> 00:18:27,744 If I complain about eating precious food, 205 00:18:27,744 --> 00:18:30,302 I would be a worthless person. 206 00:18:30,302 --> 00:18:33,501 That's an excellent answer, Your Highness. 207 00:18:33,501 --> 00:18:36,401 The heavenly commandments come down to me. 208 00:18:36,401 --> 00:18:41,515 In the future, one person will carry the fate of the Han Dynasty. 209 00:18:42,082 --> 00:18:44,160 I won't hide or run away 210 00:18:44,160 --> 00:18:49,058 from the heavenly commandments. 211 00:19:07,643 --> 00:19:11,722 All the court ladies are afraid of His Highness. 212 00:19:11,722 --> 00:19:14,252 They call him "The Tiger Crown Prince". 213 00:19:14,830 --> 00:19:19,652 Where the Crown Prince is located, it's called the Goblin's Square. 214 00:19:19,652 --> 00:19:23,542 But I… think the Crown Prince 215 00:19:24,235 --> 00:19:26,568 is an admirable person. 216 00:20:32,410 --> 00:20:33,921 Are you the court lady who protects the library? 217 00:20:33,922 --> 00:20:35,432 Yes. 218 00:20:39,083 --> 00:20:42,105 You can see Seoyeon's location well from here. 219 00:20:43,433 --> 00:20:46,955 You can hear everything, right? 220 00:20:52,465 --> 00:20:55,521 Did you see or hear anything suspicious recently? 221 00:20:55,522 --> 00:20:57,363 What? 222 00:20:57,363 --> 00:20:59,742 Don't let me ask you twice. 223 00:20:59,742 --> 00:21:03,285 Was there anyone who snooped around here secretly? 224 00:21:04,535 --> 00:21:07,358 You didn't see any spies? 225 00:21:07,358 --> 00:21:10,531 Who in the world is spying on who? 226 00:21:10,531 --> 00:21:13,187 Who are you, by the way? 227 00:21:13,188 --> 00:21:18,076 Who are you to suddenly come in and nose around? 228 00:21:18,076 --> 00:21:19,876 I am… 229 00:21:22,865 --> 00:21:25,054 You don't need to know. 230 00:21:41,760 --> 00:21:45,960 Now you feel like talking. 231 00:21:47,294 --> 00:21:49,904 Are you trying to bribe a court lady with this little money? 232 00:21:49,905 --> 00:21:51,693 Five nyang isn't enough? 233 00:21:51,694 --> 00:21:54,808 Do you think I'm just worth 5 nyang? 234 00:21:57,829 --> 00:22:00,204 This is the Crown Prince's library. 235 00:22:00,204 --> 00:22:02,960 Even if he doesn't come here since it's old 236 00:22:02,960 --> 00:22:05,367 it's still a national place. 237 00:22:05,367 --> 00:22:09,263 I'm still thinking about it, but I'm definitely the Crown Prince's court lady. 238 00:22:09,263 --> 00:22:13,060 How dare you bribe His Highness's court lady? 239 00:22:16,962 --> 00:22:20,806 You're…His Highness' court lady? 240 00:22:20,807 --> 00:22:23,673 I'm the Crown Prince's court lady. 241 00:22:28,510 --> 00:22:31,577 There's no faith in a court lady. 242 00:22:32,234 --> 00:22:34,823 Please leave at once. 243 00:22:38,634 --> 00:22:41,611 What do you think you're doing? 244 00:22:45,698 --> 00:22:47,288 Stop it! 245 00:22:47,288 --> 00:22:48,909 This is dirty! 246 00:22:48,909 --> 00:22:50,788 I know it's dirty. Stop it! 247 00:22:50,788 --> 00:22:53,134 - Get out of here. Get out! - I won't leave! 248 00:22:53,135 --> 00:22:55,701 I'll…I'll leave on my own. 249 00:22:55,702 --> 00:22:58,193 How dare you touch me! 250 00:22:58,193 --> 00:23:02,293 I told you to wait! 251 00:23:02,293 --> 00:23:05,273 How dare you! 252 00:23:05,273 --> 00:23:07,886 Do you know who I am? 253 00:23:07,886 --> 00:23:09,543 I am… 254 00:23:09,543 --> 00:23:11,232 I… 255 00:23:17,631 --> 00:23:20,631 I'm the master here. 256 00:23:20,631 --> 00:23:24,364 He's strange for a normal looking person. 257 00:23:44,276 --> 00:23:46,187 What are you doing? 258 00:23:46,966 --> 00:23:49,889 I definitely gave it back. 259 00:23:49,889 --> 00:23:53,510 Money that fell on the floor has no owner, so someone has to take it. 260 00:23:53,510 --> 00:23:55,045 What are you talking about? 261 00:23:55,046 --> 00:23:58,169 Stop your nonsense and go to the Head Court Lady. 262 00:23:58,170 --> 00:24:00,065 She's asking for you. 263 00:24:01,821 --> 00:24:03,865 In the middle of the night? 264 00:24:16,072 --> 00:24:18,194 I'm sorry for calling you this late. 265 00:24:18,194 --> 00:24:21,631 I want you to write something new. 266 00:24:22,632 --> 00:24:25,398 - It's Jujadaejon. - What? 267 00:24:26,744 --> 00:24:28,489 Can you do it? 268 00:24:28,489 --> 00:24:31,055 I'm sorry. 269 00:24:31,055 --> 00:24:34,226 I'm still working on Daehanyeonibo. 270 00:24:34,227 --> 00:24:36,646 You're doing fine. 271 00:24:36,646 --> 00:24:40,907 Those aren't my skills. 272 00:24:40,907 --> 00:24:46,075 Even with other's help, it's still your work. 273 00:24:59,081 --> 00:25:01,148 I am sorry. 274 00:25:04,399 --> 00:25:06,255 I knew it. 275 00:25:07,643 --> 00:25:10,110 I like you. 276 00:25:25,878 --> 00:25:29,134 All the money in the country comes from the people. 277 00:25:29,134 --> 00:25:32,679 If you don't limit yourself and a deficit comes in the area you need to use, 278 00:25:32,679 --> 00:25:36,518 It affects the people. 279 00:25:36,518 --> 00:25:40,033 I'll finish with the College Newsletter. 280 00:25:40,033 --> 00:25:41,615 Please take a rest. 281 00:25:41,615 --> 00:25:44,369 I'll be back around 1:00. 282 00:26:35,733 --> 00:26:37,721 [COLLEGE NEWSLETTER] 283 00:26:44,233 --> 00:26:46,221 Do you know? 284 00:26:46,221 --> 00:26:50,100 I'm scared of you. 285 00:26:51,280 --> 00:26:55,069 It's too precious for a young court lady. Are you afraid? 286 00:26:55,069 --> 00:26:59,068 You scared me. You didn't make any noise. 287 00:26:59,744 --> 00:27:04,555 How did you get something so precious? 288 00:27:07,626 --> 00:27:11,793 Go back. No matter how much you ask, it's no use. 289 00:27:13,993 --> 00:27:18,926 You were all stuck up about the money. 290 00:27:20,784 --> 00:27:22,806 I was foolish. 291 00:27:22,806 --> 00:27:25,566 It was right in front of me, yet I didn't suspect. 292 00:27:25,566 --> 00:27:28,266 What are you talking about? 293 00:27:29,427 --> 00:27:33,607 You call yourself the Crown Prince's court lady? 294 00:27:33,608 --> 00:27:35,643 Let me go! 295 00:27:35,643 --> 00:27:38,898 Who are you? Give me your name. 296 00:27:38,898 --> 00:27:41,967 Why would I tell my name to someone like you! 297 00:27:41,967 --> 00:27:44,307 Don't look down on a young court lady. 298 00:27:44,307 --> 00:27:47,307 One day I'll be a Level 5 Court Lady. 299 00:27:47,308 --> 00:27:51,338 Really? A Level 5 Court Lady. 300 00:27:51,338 --> 00:27:55,966 One day I'll be a Level 5 Court Lady. 301 00:27:57,138 --> 00:27:59,550 That girl was also a young court lady. 302 00:28:15,970 --> 00:28:18,436 - Explain yourself. - Excuse me? 303 00:28:18,436 --> 00:28:20,637 Why were you eavesdropping? 304 00:28:20,637 --> 00:28:23,448 And why did you have the book the Crown Prince was reading. 305 00:28:23,448 --> 00:28:25,713 Explain yourself! 306 00:28:27,218 --> 00:28:28,507 Writing? 307 00:28:29,082 --> 00:28:31,804 A lot of the court ladies do it on their days off. 308 00:28:31,995 --> 00:28:33,361 The college newsletter? 309 00:28:33,362 --> 00:28:35,825 I didn't want to do it because it was too hard. 310 00:28:35,826 --> 00:28:38,678 It's not like I can choose. 311 00:28:43,278 --> 00:28:45,489 You really worked on this? 312 00:28:45,490 --> 00:28:46,275 What? 313 00:28:46,286 --> 00:28:48,240 You don't seem to have a lot of experience. 314 00:28:48,241 --> 00:28:51,585 How can a mere court lady like you write something like this? 315 00:29:26,677 --> 00:29:27,988 There's no way. 316 00:29:29,298 --> 00:29:30,798 A mere young court lady… 317 00:29:30,799 --> 00:29:34,166 You keep saying "mere court lady"… 318 00:29:34,388 --> 00:29:36,954 What makes you so special? 319 00:29:36,955 --> 00:29:39,502 Being a Sigan Gwan makes you something special? 320 00:29:40,470 --> 00:29:41,681 Sigan Gwan? 321 00:29:41,682 --> 00:29:44,525 I knew you sounded familiar. 322 00:29:44,846 --> 00:29:49,007 You're one of the ones who takes care of the Crown Prince, right? 323 00:29:53,785 --> 00:29:56,552 Yes, I am. 324 00:29:56,553 --> 00:29:58,129 What's your name? 325 00:30:01,231 --> 00:30:02,664 Hong Deok Ro. 326 00:30:04,021 --> 00:30:06,632 I'm in charge of writing. 327 00:30:07,788 --> 00:30:09,311 Lord Gyumsaseo? 328 00:30:10,886 --> 00:30:12,519 Liar. 329 00:30:13,230 --> 00:30:14,308 Why? 330 00:30:15,178 --> 00:30:17,445 I am a Gyumsaseo. 331 00:30:17,639 --> 00:30:20,950 I heard he was really handsome. 332 00:30:21,171 --> 00:30:22,004 What? 333 00:30:22,005 --> 00:30:26,055 Since he's the most handsome in Hanseong, I heard he's very sought after. 334 00:30:27,498 --> 00:30:31,431 You're disappointed now that you've seen me? 335 00:30:31,432 --> 00:30:34,821 You know how rumors are. 336 00:30:37,592 --> 00:30:41,670 The words and actions of national issues should be not overheard. 337 00:30:42,163 --> 00:30:45,485 I'll let you go since I don't have proof. 338 00:30:47,314 --> 00:30:51,303 You better be careful. 339 00:31:05,366 --> 00:31:08,200 The "most handsome in Hanseong". 340 00:31:19,120 --> 00:31:22,465 Did you throw salt on me? 341 00:31:27,860 --> 00:31:29,550 Open this door! 342 00:31:30,453 --> 00:31:31,442 Hurry! 343 00:31:32,452 --> 00:31:34,941 What do you think you're… 344 00:31:47,716 --> 00:31:48,838 Salt? 345 00:31:51,873 --> 00:31:53,150 How… 346 00:32:03,820 --> 00:32:05,498 How… 347 00:32:08,259 --> 00:32:09,270 Your Highness. 348 00:32:12,920 --> 00:32:14,042 Hmm… 349 00:32:15,086 --> 00:32:18,820 The "most handsome in Hanseong". 350 00:32:19,196 --> 00:32:19,918 Excuse me? 351 00:32:19,919 --> 00:32:21,452 It's nothing. 352 00:32:24,701 --> 00:32:25,645 Your Highness. 353 00:32:29,044 --> 00:32:31,477 I'm sorry but… 354 00:32:55,819 --> 00:32:58,519 It's a report posted by the Police Bureau. 355 00:32:58,520 --> 00:32:59,818 Please read it. 356 00:32:59,819 --> 00:33:01,629 [GYEBON: DOCUMENTS SUBMITTED WHEN ASKING THE KING FOR A BIG ISSUE] 357 00:33:03,302 --> 00:33:04,491 That's okay. 358 00:33:04,492 --> 00:33:07,035 What's the use of reading excuses from incompetent people? 359 00:33:07,235 --> 00:33:09,346 You seem very sensitive. 360 00:33:10,416 --> 00:33:13,127 The Crown Prince's court ladies 361 00:33:13,128 --> 00:33:15,050 complain to me that you scare them. 362 00:33:16,646 --> 00:33:19,346 Who cares what they say? 363 00:33:19,676 --> 00:33:23,065 If it involved me, would you listen? 364 00:33:24,357 --> 00:33:28,468 I feel kind of heavy knowing you seem troubled. 365 00:33:31,348 --> 00:33:33,437 I want to take you somewhere. 366 00:34:41,897 --> 00:34:44,208 Is today the court ladies' celebration day? 367 00:34:44,725 --> 00:34:47,758 It's ten days later. They're just rehearsing. 368 00:34:47,759 --> 00:34:51,443 If they're all playing like that, who's taking care of their superiors? 369 00:34:51,444 --> 00:34:53,808 The other court ladies are taking care of it. 370 00:34:55,388 --> 00:34:57,055 They seem excited. 371 00:34:57,266 --> 00:35:00,855 All the other officers are coming to see them. 372 00:35:02,396 --> 00:35:05,854 - Court ladies enjoying themselves… - Are you upset? 373 00:35:05,855 --> 00:35:08,143 They're useless games. 374 00:35:10,540 --> 00:35:13,406 Since they were permitted… 375 00:35:14,447 --> 00:35:18,770 Line up! Sung Deok Im is reading! 376 00:35:18,771 --> 00:35:21,223 Please line up! 377 00:35:22,336 --> 00:35:25,992 This doesn't come everyday. 378 00:35:25,993 --> 00:35:29,275 Line up! Sung Deok Im is reading! 379 00:35:30,162 --> 00:35:34,106 Line up! Sung Deok Im is reading! 380 00:35:34,430 --> 00:35:38,274 This doesn't come everyday. 381 00:35:38,487 --> 00:35:42,109 Line up! Sung Deok Im is reading! 382 00:35:42,110 --> 00:35:44,279 Please line up! 383 00:35:45,180 --> 00:35:49,368 Line up! Sung Deok Im is reading! 384 00:36:06,250 --> 00:36:08,406 The novel I'm reading today… 385 00:36:08,407 --> 00:36:11,028 It was in the royal family of the Han Empire. 386 00:36:11,029 --> 00:36:14,195 It's a story of two brothers' tragedy. 387 00:36:23,961 --> 00:36:28,039 We're brothers born from the same belly. 388 00:36:28,673 --> 00:36:32,540 Why does the King hate only me? 389 00:36:33,945 --> 00:36:38,723 As you grow up, my worries grow bigger. 390 00:36:39,665 --> 00:36:43,321 Because of you, 391 00:36:43,322 --> 00:36:44,932 I'm no longer needed. 392 00:36:46,757 --> 00:36:50,401 The more he likes you, the more he hates me. 393 00:36:51,347 --> 00:36:55,214 Hate ripens as the kindness deepens. 394 00:36:56,478 --> 00:36:57,911 Young brother… 395 00:36:58,444 --> 00:37:01,934 you were born to kill me. 396 00:37:03,288 --> 00:37:05,532 Because of you, I lost my father's favor. 397 00:37:06,227 --> 00:37:09,138 I'm forever in despair. 398 00:37:09,984 --> 00:37:13,417 Because you and I are brothers, we always look alike. 399 00:37:14,296 --> 00:37:17,607 How did our situation change so much? 400 00:37:23,398 --> 00:37:25,075 I told you not to come. 401 00:37:25,076 --> 00:37:26,394 But… 402 00:37:27,983 --> 00:37:30,640 I heard you were leaving the Palace. 403 00:37:32,099 --> 00:37:35,154 I wanted to see you, Father. 404 00:37:36,044 --> 00:37:40,300 He just wanted to say farewell to his parents. 405 00:37:40,642 --> 00:37:42,686 You don't know your own son? 406 00:37:42,687 --> 00:37:45,539 I know my own father. Would I know my son? 407 00:37:46,661 --> 00:37:47,772 Go away! 408 00:37:49,172 --> 00:37:52,361 His Majesty wants only you! 409 00:38:05,492 --> 00:38:09,839 Grandfather is only taking me. 410 00:38:10,657 --> 00:38:12,524 So, Father… 411 00:38:13,543 --> 00:38:16,098 I'm not needed as long as that child exists. 412 00:38:20,512 --> 00:38:23,346 He was born to kill me! 413 00:38:23,347 --> 00:38:24,480 No! 414 00:38:24,481 --> 00:38:27,303 He was born to kill me! 415 00:38:32,336 --> 00:38:35,025 No! 416 00:38:37,574 --> 00:38:40,718 You were born to kill me. 417 00:38:40,938 --> 00:38:43,971 He was born to kill me. 418 00:38:45,025 --> 00:38:47,692 That's all for today! 419 00:38:51,212 --> 00:38:53,612 Please read more! 420 00:38:57,344 --> 00:38:58,655 Let's go back. 421 00:38:59,181 --> 00:38:59,981 Yes. 422 00:39:27,953 --> 00:39:30,153 You're still writing at night? 423 00:39:33,121 --> 00:39:37,309 Is all that money not enough? 424 00:39:38,007 --> 00:39:41,330 What…why are you here? 425 00:39:41,331 --> 00:39:43,475 I just wanted to be alone. 426 00:39:44,188 --> 00:39:45,643 You're the intruder. 427 00:39:46,121 --> 00:39:48,765 Stay alone, then. 428 00:39:52,754 --> 00:39:54,865 Are you making enough money? 429 00:39:55,364 --> 00:39:56,253 What? 430 00:39:56,520 --> 00:39:59,631 [PAEGWANSOSEOL: PRIVATE SECTOR NOVELS] I'm talking about the novel. 431 00:40:00,223 --> 00:40:03,234 People like it. 432 00:40:03,235 --> 00:40:04,500 I don't. 433 00:40:05,109 --> 00:40:07,375 Novels only mess up my mind. 434 00:40:08,362 --> 00:40:10,628 It stimulates false curiosity. 435 00:40:11,305 --> 00:40:14,272 It just makes people curious about the end. 436 00:40:22,954 --> 00:40:24,187 You just 437 00:40:25,103 --> 00:40:28,469 make money using your tricks. 438 00:40:29,937 --> 00:40:32,893 No matter how the listener feels, 439 00:40:32,894 --> 00:40:34,472 it doesn't matter to you. 440 00:40:35,839 --> 00:40:38,273 How did you know I read books? 441 00:40:39,118 --> 00:40:40,963 Did you come to the court ladies' residence? 442 00:40:41,344 --> 00:40:43,689 You could get in real trouble. 443 00:40:43,690 --> 00:40:44,755 Don't read. 444 00:40:45,821 --> 00:40:48,655 You're not supposed to read books to people. 445 00:41:08,462 --> 00:41:10,952 How dare he? 446 00:41:11,520 --> 00:41:13,719 He told me to stop reading books. 447 00:41:14,542 --> 00:41:15,698 What do you think? 448 00:41:16,730 --> 00:41:17,552 Deok Im. 449 00:41:17,553 --> 00:41:20,174 He overheard someone else reading a book. 450 00:41:20,340 --> 00:41:21,051 Shh! 451 00:41:22,906 --> 00:41:23,662 Shh! 452 00:41:33,845 --> 00:41:36,135 You have more work. 453 00:41:36,136 --> 00:41:38,146 Can you do it alone? 454 00:41:38,147 --> 00:41:39,657 Yes, My Lady. 455 00:41:39,954 --> 00:41:41,865 Let me know if you can't handle it. 456 00:41:42,215 --> 00:41:47,415 If you don't say it first, no one will recognize you. 457 00:41:48,128 --> 00:41:49,750 Don't worry. 458 00:42:05,207 --> 00:42:06,207 Deok Im. 459 00:42:06,551 --> 00:42:09,596 If you really met Lord Gyumsaseo, 460 00:42:10,018 --> 00:42:13,074 don't curse him in front of others. 461 00:42:13,521 --> 00:42:14,299 Why not? 462 00:42:14,300 --> 00:42:16,051 You might get arrested. 463 00:42:16,396 --> 00:42:19,741 You might be dragged into a well in the middle of the night. 464 00:42:20,203 --> 00:42:21,325 By whom? 465 00:42:25,083 --> 00:42:26,594 You have to pick it once. 466 00:42:37,117 --> 00:42:38,951 What is this? 467 00:42:38,952 --> 00:42:40,939 Always the first. 468 00:42:43,812 --> 00:42:46,991 I got it. 469 00:42:48,077 --> 00:42:50,566 You'll get it tomorrow. 470 00:42:51,634 --> 00:42:53,389 Deok Im, Young Hee! 471 00:42:53,937 --> 00:42:56,515 I got it! 472 00:42:56,516 --> 00:43:00,037 I'll bring water to Lord Gyumsaseo tomorrow morning. 473 00:43:00,038 --> 00:43:02,124 Water? What water? 474 00:43:02,125 --> 00:43:05,764 Every time Lord Gyumsaseo comes to the Palace every morning 475 00:43:05,765 --> 00:43:07,943 He drinks water by the well. 476 00:43:08,309 --> 00:43:10,275 I'll give it to him tomorrow morning. 477 00:43:11,232 --> 00:43:13,421 I'm so happy! 478 00:43:26,110 --> 00:43:29,132 Lord Gyumsaseo is so wonderful! 479 00:43:29,133 --> 00:43:32,600 When he passes by 480 00:43:34,012 --> 00:43:36,453 it feels like a spring breeze. 481 00:43:36,454 --> 00:43:40,285 Spring breeze. It's more like sharp breeze. 482 00:43:41,487 --> 00:43:44,920 There are a lot of women who are infatuated with someone like that. 483 00:43:45,428 --> 00:43:46,895 I don't understand. 484 00:44:00,026 --> 00:44:02,337 Are you alright? 485 00:44:05,432 --> 00:44:07,166 I am fine. 486 00:44:07,634 --> 00:44:10,556 If one side doesn't move, you can't go through it. 487 00:44:10,557 --> 00:44:13,541 I'll get out of the way, so go ahead. 488 00:44:26,903 --> 00:44:27,970 Miss Hang Ah? 489 00:44:41,421 --> 00:44:43,221 You dropped this. 490 00:44:49,630 --> 00:44:51,408 It suits you. 491 00:45:03,375 --> 00:45:06,208 If that was Lord Gyumsaseo, 492 00:45:08,014 --> 00:45:09,580 I'd get it. 493 00:45:19,028 --> 00:45:23,150 Your Majesty, Lord Gyumsaseo is here. 494 00:45:23,151 --> 00:45:25,794 Let him come in. 495 00:45:39,280 --> 00:45:42,435 You called me? 496 00:45:42,436 --> 00:45:45,572 Come here and sit. 497 00:45:53,917 --> 00:45:58,876 Hey Deok Ro! About the Crown Prince. 498 00:45:58,877 --> 00:46:02,898 He appeals every single day. 499 00:46:02,899 --> 00:46:08,103 He's going to kill me first before catches tjhe tiger. 500 00:46:08,104 --> 00:46:13,328 And you can't use Lee Gyu-sa to catch a tiger. 501 00:46:13,689 --> 00:46:18,134 Lee Gyu-sa is there to protect the Crown Prince. 502 00:46:18,528 --> 00:46:21,750 Where does he want to send them? 503 00:46:22,029 --> 00:46:25,529 I'll go to the Crown Prince Palace and deliver Your Majesty's royal command? 504 00:46:25,530 --> 00:46:27,699 Go ahead. 505 00:46:28,182 --> 00:46:32,149 Your Majesty! There's something you need to ask. 506 00:46:33,168 --> 00:46:36,657 Three days ago, the lights in Crown Prince Palace were on all night. 507 00:46:36,658 --> 00:46:38,814 Yes, I forgot. 508 00:46:39,937 --> 00:46:43,814 Did something happen? 509 00:46:45,112 --> 00:46:46,534 You don't know? 510 00:46:47,235 --> 00:46:49,313 He doesn't seem to know. 511 00:46:49,314 --> 00:46:52,370 If he doesn't know, then who does? 512 00:46:52,593 --> 00:46:55,393 Or he should come in person 513 00:46:55,394 --> 00:46:57,860 and explain it to Your Majesty. 514 00:46:58,512 --> 00:47:00,667 I think I know the answer. 515 00:47:01,053 --> 00:47:02,731 Really? 516 00:47:04,514 --> 00:47:06,948 Soon, there will be a court ladies' festival. 517 00:47:07,680 --> 00:47:10,047 It's something that I permitted. 518 00:47:11,407 --> 00:47:15,930 It's a game only for court ladies. There are people watching secretly. 519 00:47:16,201 --> 00:47:20,935 I guess His Highness watched it all night long. 520 00:47:22,420 --> 00:47:25,631 I watched the night sky late into the night. 521 00:47:27,019 --> 00:47:30,575 You should have watched it with me. 522 00:47:31,695 --> 00:47:34,807 On that day, I'll set up a place at Junggung Palace. 523 00:47:34,808 --> 00:47:36,618 Please come. 524 00:47:36,898 --> 00:47:38,853 Of course. 525 00:47:45,811 --> 00:47:50,011 His Highness asked you to write a letter of apology. 526 00:47:52,924 --> 00:47:55,335 You're here to see His Highness? 527 00:47:55,336 --> 00:47:56,239 Yes. 528 00:47:56,240 --> 00:47:58,419 His is Jon Hyeongak. 529 00:47:58,730 --> 00:48:01,252 You can go straight this way. 530 00:48:02,013 --> 00:48:03,724 Thank you. 531 00:48:07,366 --> 00:48:10,789 He just went to Kyunghwondang. 532 00:48:19,728 --> 00:48:21,461 He's in Cheonghanjeong. 533 00:48:50,591 --> 00:48:51,358 Yes. 534 00:48:52,536 --> 00:48:56,369 Have you ever lived in a pine valley in a stream? 535 00:48:56,908 --> 00:48:58,197 Wol Hae! 536 00:48:58,987 --> 00:49:01,543 It is you, Deok Im! 537 00:49:08,644 --> 00:49:10,911 Why do you make a fuss about that? 538 00:49:10,912 --> 00:49:13,410 Of course he would make fun of a young court lady. 539 00:49:13,411 --> 00:49:16,616 After you officially become a Court Lady 540 00:49:16,617 --> 00:49:18,916 there will be a terrible hazing ritual. 541 00:49:19,143 --> 00:49:20,487 Hazing ritual? 542 00:49:20,910 --> 00:49:23,854 It's for everyone, so you don't have to be scared in advance. 543 00:49:25,191 --> 00:49:27,624 Why are you here today? 544 00:49:33,546 --> 00:49:37,635 Great! You're only a young court lady and you already made a bad impression. 545 00:49:40,521 --> 00:49:45,832 Your Highness, young court lady Deok Im wants to see you. 546 00:49:48,526 --> 00:49:51,171 He said to come in. 547 00:50:08,850 --> 00:50:10,962 I am Sung Deok Im. 548 00:50:10,963 --> 00:50:15,628 I'm here to give you the apology letter. 549 00:50:43,021 --> 00:50:46,987 He orders you to bring that letter. 550 00:50:52,089 --> 00:50:55,750 If…you forgive me this once, 551 00:50:55,751 --> 00:50:58,100 I'll be deeply indebted… 552 00:50:58,894 --> 00:51:02,127 Who told you to read it? Bring it here. 553 00:51:02,128 --> 00:51:02,921 Excume me? 554 00:51:17,119 --> 00:51:18,808 This writing… 555 00:51:24,065 --> 00:51:25,721 No way. 556 00:51:29,121 --> 00:51:31,798 What? It was you? 557 00:52:11,015 --> 00:52:13,037 The first line is wrong. 558 00:52:15,585 --> 00:52:17,396 The next one too. 559 00:52:17,873 --> 00:52:19,684 And the next one. 560 00:52:26,450 --> 00:52:28,128 It's disrespectful. 561 00:52:28,782 --> 00:52:31,082 I'm sorry, Your Highness. 562 00:52:51,421 --> 00:52:56,021 His Highness orders you to correct the mistakes and rewrite it. 563 00:53:05,647 --> 00:53:08,625 I don't know when he'll come. 564 00:53:11,037 --> 00:53:14,437 Maybe I should be honest to Court Lady Seo. 565 00:53:30,382 --> 00:53:33,694 It's the well water that you always drink. 566 00:53:40,389 --> 00:53:44,411 - Just let me know what you need. - What do you need? 567 00:53:46,475 --> 00:53:49,131 I have to be careful with my body. 568 00:53:49,132 --> 00:53:51,121 If you have something to say, say it. 569 00:53:58,832 --> 00:54:01,865 I don't know what the mistakes are. 570 00:54:11,879 --> 00:54:14,712 I'm not sure why you don't know. 571 00:54:18,044 --> 00:54:20,878 Please teach me. 572 00:54:25,555 --> 00:54:26,632 Tiger. 573 00:54:27,099 --> 00:54:27,999 Excuse me? 574 00:54:28,949 --> 00:54:32,782 Find all the books about tigers in this library. 575 00:54:33,402 --> 00:54:34,613 Tigers? 576 00:54:35,663 --> 00:54:39,552 It would take a long time to find all of them. 577 00:54:39,978 --> 00:54:42,678 Of course, I'll find everything for you. 578 00:54:46,995 --> 00:54:50,839 I'll be deeply indebted 579 00:54:50,840 --> 00:54:52,662 and never forget your generosity. 580 00:54:52,663 --> 00:54:53,774 Wait. 581 00:54:55,364 --> 00:54:57,619 When did he forgive you? 582 00:54:57,620 --> 00:54:58,297 What? 583 00:54:59,718 --> 00:55:01,829 The reason for the letter of apology 584 00:55:01,830 --> 00:55:06,008 is to decide whether to forgive or not based on the content. 585 00:55:06,392 --> 00:55:10,559 The reason why you fell into the pond 586 00:55:11,282 --> 00:55:15,737 why you were running around like a goby in the Palace, 587 00:55:15,738 --> 00:55:18,129 those are the things you should write down. 588 00:55:23,744 --> 00:55:27,478 Especially this part... You don't value your life? 589 00:55:27,808 --> 00:55:32,630 Chunsae is only for His Majesty. How dare you say it to His Highness? 590 00:55:33,597 --> 00:55:35,419 I didn't know… 591 00:55:35,420 --> 00:55:39,353 I'm sure you wrote everything that sounds good. 592 00:55:40,744 --> 00:55:44,876 Thank you. I know what to fix now. 593 00:55:45,411 --> 00:55:47,711 Next time, I'm sure my apology letter 594 00:55:47,712 --> 00:55:49,744 will get a pass from you. 595 00:56:53,101 --> 00:56:54,401 Whew! 596 00:57:24,218 --> 00:57:25,451 Your Highness. 597 00:57:48,388 --> 00:57:50,033 How dare you! 598 00:58:06,323 --> 00:58:07,945 I… 599 00:58:41,050 --> 00:58:42,395 A 100 times. 600 00:58:50,386 --> 00:58:54,586 His Highness asks that you rewrite 601 00:58:54,587 --> 00:58:57,997 the wrong places a 100 times. 602 00:59:23,700 --> 00:59:26,711 I told you wait and see. 603 00:59:26,711 --> 00:59:29,247 A pay cut would be better. 604 00:59:29,247 --> 00:59:31,366 I'd prefer a whipping. 605 00:59:31,366 --> 00:59:34,267 I'm sick and tired of apology letter. 606 00:59:34,267 --> 00:59:36,386 What's wrong with letter of apology? 607 00:59:36,386 --> 00:59:39,286 I'm giving you a chance to realize your mistakes. 608 00:59:39,286 --> 00:59:43,109 Regardless of the opportunity, if you step on a worm, it'll wriggle. 609 00:59:43,109 --> 00:59:47,600 Every time I think of His Highness, sleep seems to delude me. 610 00:59:47,600 --> 00:59:51,693 How will he become a good King if he irritates his inferiors like this. 611 00:59:54,687 --> 00:59:57,476 You dare to insult the Crown Prince? 612 00:59:57,476 --> 00:59:59,820 Just take this. 613 01:00:08,856 --> 01:00:11,311 I was looking for this map. 614 01:00:11,311 --> 01:00:12,521 Do you know this? 615 01:00:12,521 --> 01:00:15,331 My Father had this. 616 01:00:16,540 --> 01:00:21,040 It was a necessary map. I'm glad I found it. 617 01:00:27,811 --> 01:00:29,723 What kind of map is it? 618 01:00:29,723 --> 01:00:31,037 Isn't that very common? 619 01:00:31,038 --> 01:00:32,928 Isn't Doseongjeo 620 01:00:32,928 --> 01:00:35,393 The activities of mountain animals. 621 01:00:35,393 --> 01:00:38,172 [CHAKHO GAPSA: MILITARY SPECIALLY SELECTED FOR TIGERS] Chakho Gap Sadri Mo's hunting route. 622 01:00:38,173 --> 01:00:43,774 [CHALCO: TOOLS USED TO CATCH ANIMALS] The places of nets and chalco are all marked. 623 01:00:43,774 --> 01:00:47,211 It'll help us to catch that tiger. 624 01:00:47,211 --> 01:00:50,563 I was wondering why you were investigating tigers. 625 01:00:50,563 --> 01:00:53,633 Is it because of the tiger in the city? 626 01:00:53,633 --> 01:00:56,892 Another person died yesterday. 627 01:00:56,892 --> 01:01:00,663 If the map helps, I'll look for more. 628 01:01:10,829 --> 01:01:14,218 The training records will help, too. 629 01:01:37,686 --> 01:01:40,275 Should I thank you… 630 01:01:49,650 --> 01:01:54,687 What I going to say is really important, so listen carefully. 631 01:01:54,687 --> 01:01:56,465 Yes? 632 01:01:58,279 --> 01:02:02,256 The court lady who comes to Crown Prince Palace because of the apology letter. 633 01:02:02,256 --> 01:02:05,022 Is she your pupil? 634 01:02:07,306 --> 01:02:09,750 Yes. 635 01:02:09,750 --> 01:02:14,615 Every time she appears, His Highness seems to get mad. 636 01:02:14,615 --> 01:02:18,281 He seems to stutter more because of his throat. 637 01:02:18,281 --> 01:02:20,626 He seems to get out of his mind. 638 01:02:20,626 --> 01:02:21,815 Really? 639 01:02:21,816 --> 01:02:26,159 Have you heard of the Go-Horn ghost? 640 01:02:26,170 --> 01:02:29,635 Is there such a ghost? 641 01:02:29,635 --> 01:02:33,134 I think that ghost is attached to that young court lady. 642 01:02:33,135 --> 01:02:37,671 Now that ghost seems to have attached itself to His Highness. 643 01:02:37,671 --> 01:02:39,718 Then… 644 01:02:39,718 --> 01:02:42,929 Should we do an exorcism? 645 01:02:42,929 --> 01:02:45,763 That's a good idea. 646 01:02:57,277 --> 01:02:58,877 A ghost? 647 01:02:58,878 --> 01:03:02,422 Do you believe in such a myth? 648 01:03:02,422 --> 01:03:04,738 What do mean by Good-dang? 649 01:03:04,738 --> 01:03:07,482 It's been a while since we banned exorcism. 650 01:03:07,482 --> 01:03:10,453 But… 651 01:03:21,429 --> 01:03:24,707 You can leave now. 652 01:03:24,707 --> 01:03:27,143 Yes, Your Highness. 653 01:03:38,111 --> 01:03:40,700 - Have a seat. - I'm sorry, Your Highness. 654 01:03:40,700 --> 01:03:44,634 I was the one who mentioned that ghost. 655 01:03:44,634 --> 01:03:47,583 Don't let me say it twice. 656 01:03:59,759 --> 01:04:03,591 Isn't this the map used by the Chako? 657 01:04:03,591 --> 01:04:05,935 It will be a big help. 658 01:04:05,935 --> 01:04:09,723 I should check the movement with the soldiers first. 659 01:04:09,728 --> 01:04:13,628 What about His Majesty's permission? 660 01:04:13,628 --> 01:04:15,939 I couldn't get it. 661 01:04:16,800 --> 01:04:19,455 Will be okay? 662 01:04:19,455 --> 01:04:24,454 Already, 27 have died. I can't wait any longer. 663 01:04:24,454 --> 01:04:26,982 Tell them to gather up early. 664 01:04:26,983 --> 01:04:29,113 Yes, Your Highness. 665 01:04:29,113 --> 01:04:33,705 How could I not repent? 666 01:04:33,705 --> 01:04:37,561 You can cut my salary or whip me. 667 01:04:37,562 --> 01:04:44,925 This letter of apology gives me a chance to regret my mistakes. 668 01:04:44,925 --> 01:04:50,133 I'm just grateful for your kindness. 669 01:05:10,343 --> 01:05:13,403 Isn't she something? 670 01:06:08,167 --> 01:06:11,800 Write a new letter of apology. 671 01:06:11,800 --> 01:06:14,334 The title is… 672 01:06:14,334 --> 01:06:19,880 Thinking about something else on the inside while pretending not to. 673 01:06:19,880 --> 01:06:24,233 The crime of writing a fancy letter. 674 01:06:48,884 --> 01:06:51,713 She's gone insane. 675 01:06:56,622 --> 01:06:58,633 You have another question? 676 01:06:59,434 --> 01:07:00,890 No. 677 01:07:01,647 --> 01:07:05,036 You're having a hard time catching a tiger that kills people. 678 01:07:05,037 --> 01:07:07,861 It's not your job. 679 01:07:07,862 --> 01:07:10,050 Who else would do it? 680 01:07:10,051 --> 01:07:11,163 True… 681 01:07:11,164 --> 01:07:13,720 Hanseong Ministry postponed ts responsibility to the Police Bureau. 682 01:07:13,721 --> 01:07:17,681 The Police Bureau are stuck on the now disappeared Chak-ho-gapsa. 683 01:07:18,891 --> 01:07:23,191 People die everyday, but no one is responsible. 684 01:07:23,947 --> 01:07:25,969 So, I have no choice but to step up. 685 01:07:28,586 --> 01:07:30,397 That's very admirable! 686 01:07:33,291 --> 01:07:36,991 I mean it! You're admirable! 687 01:07:40,273 --> 01:07:44,673 Why are you laughing? 688 01:07:46,972 --> 01:07:48,950 Now that I think about it… 689 01:07:49,684 --> 01:07:52,107 I've only seen you in the library. 690 01:07:53,130 --> 01:07:55,286 What do you usually do? 691 01:07:55,840 --> 01:07:58,084 The same. 692 01:07:58,085 --> 01:08:02,568 Writing books or reading them to people. 693 01:08:03,362 --> 01:08:05,273 I don't like sewing, so I don't do it often. 694 01:08:06,548 --> 01:08:10,425 Are you still reading the banned story? 695 01:08:12,073 --> 01:08:14,695 I told you not to read it. 696 01:08:15,120 --> 01:08:18,698 What's it to you whether I read a book? 697 01:08:18,699 --> 01:08:20,064 I'm ordering you. 698 01:08:20,068 --> 01:08:23,801 So, why should I follow that order? 699 01:08:23,802 --> 01:08:26,398 Are you my superior? 700 01:08:31,269 --> 01:08:33,813 I'm going to read a book tonight. 701 01:08:34,230 --> 01:08:35,097 What? 702 01:08:35,229 --> 01:08:38,441 Today is the festival day of the court ladies. 703 01:08:38,442 --> 01:08:42,075 I'm going to gather all the court ladies and read a book for them. 704 01:08:50,050 --> 01:08:53,173 Huh? You want me to fill in tonight? 705 01:08:53,652 --> 01:08:55,129 I'm sorry. 706 01:08:55,130 --> 01:08:56,441 By myself? 707 01:08:56,444 --> 01:08:59,177 Everyone else will be at the festival, but I'm the only one? 708 01:08:59,178 --> 01:09:02,392 What can I do? This is from His Highness. 709 01:09:02,393 --> 01:09:05,327 Why? Are you going to dispute this to him? 710 01:09:23,336 --> 01:09:24,725 Gae. 711 01:09:39,036 --> 01:09:40,091 Your Highness. 712 01:09:41,324 --> 01:09:43,457 - Based on the size of the toenail. - Your Highness. 713 01:09:56,102 --> 01:09:59,157 The traces of the tiger continue to the Palace. 714 01:10:00,005 --> 01:10:01,716 Let's go back to the palace right now. 715 01:10:01,717 --> 01:10:03,027 Yes, sir! 716 01:10:57,563 --> 01:10:59,286 Follow me! 717 01:10:59,287 --> 01:11:01,518 What's going on? 718 01:11:07,991 --> 01:11:09,869 Why are you doing this? 719 01:11:09,870 --> 01:11:11,368 I'll explain on the way. 720 01:11:12,903 --> 01:11:14,792 Give me a reason first. 721 01:11:16,134 --> 01:11:17,867 It will be dangerous. 722 01:11:18,282 --> 01:11:22,005 But you're the only one. You're the only one who can do this. 723 01:11:22,694 --> 01:11:23,505 What? 724 01:11:24,609 --> 01:11:25,664 What is it? 725 01:11:25,665 --> 01:11:27,286 Read me a book. 726 01:11:33,109 --> 01:11:34,598 I ask of you. 727 01:11:35,552 --> 01:11:39,341 Read a book in front of people. 728 01:12:01,434 --> 01:12:03,867 [Animal filming was done with experts to protect the welfare and safety of animals] 729 01:12:04,167 --> 01:12:11,217 (MyDramaOppa.Com) 730 01:12:12,717 --> 01:12:15,773 [RED SLEEVES] 731 01:12:16,241 --> 01:12:17,041 A tiger? 732 01:12:17,042 --> 01:12:18,629 Do you have a plan? 733 01:12:18,630 --> 01:12:22,266 There's always a way. 734 01:12:22,267 --> 01:12:24,581 Let's wait and see. 735 01:12:24,582 --> 01:12:27,346 Do we have to wait until all the court ladies become tiger food? 736 01:12:27,347 --> 01:12:29,173 I think that's the answer. 737 01:12:29,174 --> 01:12:32,061 Please save us! 738 01:12:32,811 --> 01:12:35,244 Deok Im, can we do this? 739 01:12:35,245 --> 01:12:39,088 You guys help me. I'm going to make sure no one get hurt and gets out of here. 740 01:12:39,091 --> 01:12:41,602 I'm going to read a book. 741 01:12:42,701 --> 01:12:47,167 (MyDramaOppa.Com) 52037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.