Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,005
Downloaded from (MyDramaOppa.Com)
2
00:00:07,030 --> 00:00:10,129
[THIS FICTIONAL DRAMA IS BASED ON HISTORICAL CHARACTERS.
THE DETAILS AND THE CHARACTERS'
PSYCHOLOGICAL DESCRIPTION ARE FICTIONAL]
3
00:00:29,308 --> 00:00:30,808
[EPISODE 2]
4
00:01:21,955 --> 00:01:23,477
This was done by a beast.
5
00:01:23,550 --> 00:01:26,797
A tiger came into Hanseong
and killed 12 people.
6
00:01:27,600 --> 00:01:29,696
I'm sure it was the same tiger.
7
00:01:33,446 --> 00:01:35,469
Three people are already dead.
8
00:01:35,932 --> 00:01:37,566
Why isn't anyone coming?
9
00:01:39,047 --> 00:01:41,403
Are Hanseong Ministry and Police Bureau
doing anything about this?
10
00:01:46,812 --> 00:01:48,053
- Let's get that tiger.
- Your Highness.
11
00:01:48,821 --> 00:01:49,439
Your Highness!
12
00:01:50,297 --> 00:01:50,922
Let's go!
13
00:01:57,566 --> 00:02:01,119
Woo Ik, go east and stop the tiger
from going down to the private homes.
14
00:02:01,120 --> 00:02:01,635
Yes, sir.
15
00:02:06,513 --> 00:02:07,265
Let's go!
16
00:02:32,689 --> 00:02:33,394
Your Highness.
17
00:02:37,639 --> 00:02:38,810
He's still alive.
18
00:02:39,420 --> 00:02:41,210
It must have known it was being chased.
19
00:02:41,466 --> 00:02:43,924
It left behind the food it was dragging.
20
00:02:45,547 --> 00:02:47,110
That tiger knows about people,
21
00:02:47,182 --> 00:02:49,078
It's very cunning and smart.
22
00:02:50,490 --> 00:02:52,766
Help him and take him
to the Village Hospital.
23
00:02:52,767 --> 00:02:53,258
Yes, sir.
24
00:03:11,364 --> 00:03:13,631
We rejoice at your safe return!
25
00:03:13,632 --> 00:03:15,570
How could you leave the palace
without the King's permission?
26
00:03:15,571 --> 00:03:18,362
Do you know how worried I was?
27
00:03:58,510 --> 00:04:01,234
What happened to the man
who was taken to the Village Hospital?
28
00:04:03,272 --> 00:04:04,624
He was treated by the doctor
29
00:04:05,175 --> 00:04:06,747
but he couldn't be saved.
30
00:04:09,918 --> 00:04:12,130
Starting today, take all the soldiers
31
00:04:12,645 --> 00:04:13,797
and chase that tiger.
32
00:04:14,112 --> 00:04:14,778
Your Highness.
33
00:04:15,502 --> 00:04:17,255
We need His Majesty's permission.
34
00:04:17,256 --> 00:04:19,755
I'll write an appeal to His Majesty.
35
00:04:20,614 --> 00:04:23,681
- We must get his permission…
- Ugh!
36
00:04:26,972 --> 00:04:31,124
Your Highness!
37
00:04:32,999 --> 00:04:34,713
You dare to try
to assassinate
38
00:04:34,876 --> 00:04:35,647
the Crown Prince?
39
00:04:35,648 --> 00:04:36,947
No…that's not true!
40
00:04:36,948 --> 00:04:38,500
I'm just a young court lady.
41
00:04:38,592 --> 00:04:40,516
Hurry up and save him first.
42
00:04:40,928 --> 00:04:41,986
You go in first.
43
00:04:43,841 --> 00:04:45,641
I have a fear of water…
44
00:04:46,538 --> 00:04:48,461
You're scaring me!
45
00:04:48,462 --> 00:04:49,640
Don't worry!
46
00:04:50,468 --> 00:04:52,078
I'll bring him back!
47
00:04:54,766 --> 00:04:55,966
Hurry and raise him up!
48
00:04:55,967 --> 00:04:57,269
Take his hands!
49
00:04:57,270 --> 00:04:59,625
Your Highness!
50
00:04:59,626 --> 00:05:01,928
Be careful, Your Highness!
She might be an assassin!
51
00:05:01,929 --> 00:05:02,738
No, I'm not!
52
00:05:03,108 --> 00:05:04,822
I'm just a young court lady!
53
00:05:04,823 --> 00:05:06,885
Are you alright, Your Highness?
54
00:05:07,800 --> 00:05:09,477
She could be an assassin,
Your Highness!
55
00:05:09,478 --> 00:05:12,288
Let me help you,
Your Highness!
56
00:05:12,289 --> 00:05:13,669
Are you alright?
57
00:05:13,670 --> 00:05:15,031
Why can't I take off my armor?
58
00:05:15,034 --> 00:05:17,282
I'm going to help you.
59
00:05:17,755 --> 00:05:19,079
So don't worry!
60
00:05:19,080 --> 00:05:21,323
Are you alright,
Your Highness?
61
00:05:21,324 --> 00:05:23,034
Let me help you up…
62
00:05:23,389 --> 00:05:24,494
Your Highness!
63
00:05:25,037 --> 00:05:25,789
Your Highness!
64
00:05:28,175 --> 00:05:29,699
Your Highness! Your Highness!
65
00:05:31,005 --> 00:05:31,671
Your Highness.
66
00:05:31,833 --> 00:05:32,605
Your Highness.
67
00:05:32,680 --> 00:05:33,851
Are you alright?
68
00:05:34,546 --> 00:05:35,289
Your Highness.
69
00:05:42,273 --> 00:05:43,387
Your Highness.
70
00:05:44,302 --> 00:05:47,483
Your Highness. Your Highness.
71
00:05:47,895 --> 00:05:48,819
You!
72
00:05:52,445 --> 00:05:53,807
Your Highness.
73
00:05:54,923 --> 00:05:56,932
I've committed a grave sin.
74
00:05:58,990 --> 00:06:00,771
If…you forgive me this once,
75
00:06:01,852 --> 00:06:05,948
I'll be deeply indebted
and never forget your generosity.
76
00:06:06,956 --> 00:06:08,956
Please forgive this foolish
and inadequate girl,
77
00:06:08,957 --> 00:06:12,076
Your Highness.
78
00:06:12,781 --> 00:06:14,752
His Highness has already left.
79
00:06:17,222 --> 00:06:18,161
What?
80
00:06:19,819 --> 00:06:23,486
He wants you to write a letter of apology.
81
00:06:24,728 --> 00:06:26,252
A letter of apology?
82
00:06:27,399 --> 00:06:29,428
That's all I need to do?
83
00:06:29,654 --> 00:06:32,349
Try your best.
84
00:06:32,902 --> 00:06:36,169
Bring it to the Crown Prince Palace
n three days.
85
00:06:47,150 --> 00:06:49,273
Will a letter of apology suffice?
86
00:06:59,745 --> 00:07:01,600
I still can't believe it!
87
00:07:01,923 --> 00:07:05,623
I can't believe I'm transcribing
a book with His Majesty's granddaughters.
88
00:07:06,230 --> 00:07:09,664
We can share refreshments
like companions.
89
00:07:10,959 --> 00:07:13,971
Deok Im is running late.
90
00:07:15,496 --> 00:07:18,841
What if the granddaughters arrive first?
91
00:07:20,630 --> 00:07:22,675
She's the first one to do it…
92
00:07:25,361 --> 00:07:26,461
Deok Im!
93
00:07:31,131 --> 00:07:32,220
Deok Im!
94
00:07:37,922 --> 00:07:39,366
Why are you…
95
00:07:39,983 --> 00:07:41,850
soaking wet?
96
00:07:45,728 --> 00:07:48,151
What happened, Deok Im?
97
00:07:54,450 --> 00:07:57,406
Wow! You met our brother?
98
00:07:58,005 --> 00:07:59,605
Yes, I have.
99
00:08:00,165 --> 00:08:01,831
How did he look?
100
00:08:02,217 --> 00:08:06,240
Don't you think he's handsome?
101
00:08:06,725 --> 00:08:10,414
I didn't dare to look at him closely.
102
00:08:10,415 --> 00:08:14,668
True. He didn't say anything else?
103
00:08:18,401 --> 00:08:19,757
Actually…
104
00:08:19,758 --> 00:08:23,146
I received punishment
for committing something wrong.
105
00:08:24,170 --> 00:08:26,292
It's not a huge punishment…
106
00:08:26,545 --> 00:08:29,063
He wants me to write a letter of apology.
107
00:08:29,064 --> 00:08:30,363
A letter of apology?
108
00:08:36,191 --> 00:08:40,748
Deok Im! If it's too much for you
you can come to our house.
109
00:08:40,749 --> 00:08:42,070
Alright?
110
00:08:42,983 --> 00:08:44,694
You can come to ours as well.
111
00:08:45,500 --> 00:08:46,411
Excuse me?
112
00:08:49,472 --> 00:08:52,472
If it were me, I wouldn't have let
Young Hee and Bok Yeon join you.
113
00:08:53,354 --> 00:08:57,331
Yes, we're close
and it's true that they're bad at writing.
114
00:08:57,868 --> 00:08:59,767
Just because they asked,
you accepted.
115
00:08:59,768 --> 00:09:01,901
You have to work all night
to fix their mistakes.
116
00:09:01,902 --> 00:09:03,224
We have nothing to gain.
117
00:09:03,950 --> 00:09:05,539
Why are you so foolish?
118
00:09:06,114 --> 00:09:07,614
What do you mean
we didn't we gain anything?
119
00:09:07,615 --> 00:09:09,658
We saw their happy faces.
120
00:09:10,348 --> 00:09:14,092
It's not even a big deal.
It just allowed us to work together.
121
00:09:14,095 --> 00:09:15,673
And they're already that happy about it.
122
00:09:16,281 --> 00:09:18,892
So? Is this how you're going to live?
123
00:09:18,893 --> 00:09:22,107
Kyung Hee, we're all court ladies, anyway.
124
00:09:22,438 --> 00:09:24,505
We can never leave the Palace.
125
00:09:24,907 --> 00:09:27,496
Whether we gain or lose...
126
00:09:27,850 --> 00:09:29,917
What's the point?
127
00:09:32,017 --> 00:09:35,884
There's not much I can do here.
128
00:09:36,099 --> 00:09:37,899
Even if it's trivial, it's okay.
129
00:09:38,617 --> 00:09:40,862
I want to live my life making choices.
130
00:09:42,221 --> 00:09:44,465
I decided to let Young Hee
and Bok Yeon join.
131
00:09:45,254 --> 00:09:46,720
It was my decision.
132
00:10:43,452 --> 00:10:45,208
Let's light up and be wary of everything.
133
00:10:45,209 --> 00:10:46,049
Yes, sir!
134
00:11:06,080 --> 00:11:08,965
Make sure the King doesn't find out.
135
00:11:08,965 --> 00:11:10,298
Yes, sir!
136
00:11:18,211 --> 00:11:19,945
His Highness is waiting.
137
00:11:19,945 --> 00:11:21,501
Yes.
138
00:11:24,345 --> 00:11:28,817
[SINNER: THE SON OF A SINNER
CANNOT BE THE KING]
139
00:11:58,281 --> 00:11:59,692
I'm going to convene a meeting.
140
00:11:59,693 --> 00:12:03,370
Your Highness. Let's wait for daybreak.
141
00:12:04,030 --> 00:12:07,297
If you move now, the King will find out.
142
00:12:07,297 --> 00:12:09,415
His Majesty knows the contents
of this anonymous letter.
143
00:12:09,416 --> 00:12:13,082
I don't know if it will be
beneficial or harmful.
144
00:12:13,082 --> 00:12:15,703
Are you certain, Your Highness?
145
00:12:20,838 --> 00:12:23,772
I will catch the criminal for you.
146
00:12:23,772 --> 00:12:27,770
Even if it takes several years
and even decades,
147
00:12:27,770 --> 00:12:30,206
that's what I will do.
148
00:12:32,066 --> 00:12:34,711
Will you wait for me?
149
00:12:36,942 --> 00:12:41,239
Several years is too much.
150
00:12:53,956 --> 00:12:55,934
I have made a grave mistake.
151
00:12:55,935 --> 00:12:59,756
Thank you for generously forgiving me.
152
00:12:59,756 --> 00:13:03,773
It'll be deeply engraved in my bones.
153
00:13:03,773 --> 00:13:08,379
I will definitely pay you back.
154
00:13:08,379 --> 00:13:13,767
May you live a long life.
Long live the King!
155
00:13:14,828 --> 00:13:18,128
It's perfect!
156
00:13:18,128 --> 00:13:19,970
Deok Im!
157
00:13:20,668 --> 00:13:22,768
Do this for me.
158
00:13:25,474 --> 00:13:28,829
Sa Wol isn't good at this.
159
00:13:31,228 --> 00:13:33,439
My Lady.
160
00:13:33,439 --> 00:13:39,207
Normally, when is His Highness
in the greatest mood?
161
00:13:40,203 --> 00:13:42,458
I'm not sure.
162
00:13:42,458 --> 00:13:44,633
Usually during his snack time,
163
00:13:44,634 --> 00:13:48,426
when he's chatting with
the local government officials.
164
00:13:49,398 --> 00:13:51,453
Why do you ask?
165
00:13:52,328 --> 00:13:56,095
Just curious.
166
00:13:56,095 --> 00:13:59,887
Why are you curious?
167
00:13:59,887 --> 00:14:01,978
Actually…
168
00:14:03,118 --> 00:14:05,985
My Lady, the Head Court Lady is here.
169
00:14:05,985 --> 00:14:10,462
- Help me up…
- Hurry, My Lady!
170
00:14:19,885 --> 00:14:23,018
[JOBO: STATE NEWSPAPER]
There is no special news in the article.
171
00:14:23,018 --> 00:14:28,208
I heard His Majesty and the Queen
are resting comfortably.
172
00:14:28,675 --> 00:14:30,342
But…
173
00:14:30,342 --> 00:14:34,153
I think something happened in
the Crown Prince Palace last night.
174
00:14:34,153 --> 00:14:37,125
The light was on all night.
175
00:14:37,684 --> 00:14:39,928
I hope it's nothing.
176
00:14:39,928 --> 00:14:42,392
I'm worried for some reason.
177
00:14:43,411 --> 00:14:47,678
When the court ladies come back, report back to me.
178
00:14:47,678 --> 00:14:49,761
Yes, My Lady.
179
00:14:49,761 --> 00:14:52,461
I hope you have a great day.
180
00:14:52,461 --> 00:14:55,237
Yes, My Lady.
181
00:15:02,134 --> 00:15:08,090
I have a feeling His Highness
won't be in a good mood.
182
00:15:09,710 --> 00:15:12,899
I don't feel like working this morning.
183
00:15:49,336 --> 00:15:52,680
Good morning, butterfly!
184
00:17:16,964 --> 00:17:20,186
[COLLEGE NEWSLETTER]
185
00:17:21,417 --> 00:17:24,173
Wegukja Makgeup Eohyanrim
186
00:17:24,173 --> 00:17:27,640
Wegukja Makgeup Eohyanrim
187
00:17:27,640 --> 00:17:29,740
Ruling a country…
188
00:17:29,741 --> 00:17:34,367
Nothing is more urgent
than supporting the people.
189
00:17:34,367 --> 00:17:36,806
This phrase in the
College Yearbook is...
190
00:17:36,806 --> 00:17:41,163
I think it's a virtue that
you have to remember forever.
191
00:17:41,163 --> 00:17:43,353
I'll bear that in mind.
192
00:17:43,353 --> 00:17:46,509
Your Highness is not
the national army of a country.
193
00:17:46,509 --> 00:17:50,117
Have you ever wanted to be
just an ordinary man?
194
00:17:50,117 --> 00:17:51,763
Not even once.
195
00:17:51,763 --> 00:17:56,474
Have you ever felt that being
a crown prince is a burden?
196
00:17:56,475 --> 00:18:00,232
How can a person who received
God's will complain?
197
00:18:00,232 --> 00:18:04,819
As the Crown Prince,
I can read as much as I want.
198
00:18:04,819 --> 00:18:07,828
I have well-informed people around me.
199
00:18:07,828 --> 00:18:12,379
It's worthwhile to use my Seju
entirely for the sake of Joseon.
200
00:18:12,379 --> 00:18:14,455
I can't trade it for anything.
201
00:18:14,455 --> 00:18:17,468
But isn't it still hard?
202
00:18:17,468 --> 00:18:21,842
How can I complain when there are
people who are starving?
203
00:18:21,842 --> 00:18:23,422
I wear silk clothes.
204
00:18:23,423 --> 00:18:27,744
If I complain about eating precious food,
205
00:18:27,744 --> 00:18:30,302
I would be a worthless person.
206
00:18:30,302 --> 00:18:33,501
That's an excellent answer, Your Highness.
207
00:18:33,501 --> 00:18:36,401
The heavenly commandments
come down to me.
208
00:18:36,401 --> 00:18:41,515
In the future, one person will carry
the fate of the Han Dynasty.
209
00:18:42,082 --> 00:18:44,160
I won't hide or run away
210
00:18:44,160 --> 00:18:49,058
from the heavenly commandments.
211
00:19:07,643 --> 00:19:11,722
All the court ladies
are afraid of His Highness.
212
00:19:11,722 --> 00:19:14,252
They call him "The Tiger Crown Prince".
213
00:19:14,830 --> 00:19:19,652
Where the Crown Prince is located,
it's called the Goblin's Square.
214
00:19:19,652 --> 00:19:23,542
But I… think the Crown Prince
215
00:19:24,235 --> 00:19:26,568
is an admirable person.
216
00:20:32,410 --> 00:20:33,921
Are you the court lady
who protects the library?
217
00:20:33,922 --> 00:20:35,432
Yes.
218
00:20:39,083 --> 00:20:42,105
You can see Seoyeon's
location well from here.
219
00:20:43,433 --> 00:20:46,955
You can hear everything, right?
220
00:20:52,465 --> 00:20:55,521
Did you see or hear anything
suspicious recently?
221
00:20:55,522 --> 00:20:57,363
What?
222
00:20:57,363 --> 00:20:59,742
Don't let me ask you twice.
223
00:20:59,742 --> 00:21:03,285
Was there anyone who snooped
around here secretly?
224
00:21:04,535 --> 00:21:07,358
You didn't see any spies?
225
00:21:07,358 --> 00:21:10,531
Who in the world is spying on who?
226
00:21:10,531 --> 00:21:13,187
Who are you, by the way?
227
00:21:13,188 --> 00:21:18,076
Who are you to suddenly come in
and nose around?
228
00:21:18,076 --> 00:21:19,876
I am…
229
00:21:22,865 --> 00:21:25,054
You don't need to know.
230
00:21:41,760 --> 00:21:45,960
Now you feel like talking.
231
00:21:47,294 --> 00:21:49,904
Are you trying to bribe a court lady
with this little money?
232
00:21:49,905 --> 00:21:51,693
Five nyang isn't enough?
233
00:21:51,694 --> 00:21:54,808
Do you think I'm just worth 5 nyang?
234
00:21:57,829 --> 00:22:00,204
This is the Crown Prince's library.
235
00:22:00,204 --> 00:22:02,960
Even if he doesn't come here
since it's old
236
00:22:02,960 --> 00:22:05,367
it's still a national place.
237
00:22:05,367 --> 00:22:09,263
I'm still thinking about it, but I'm
definitely the Crown Prince's court lady.
238
00:22:09,263 --> 00:22:13,060
How dare you bribe
His Highness's court lady?
239
00:22:16,962 --> 00:22:20,806
You're…His Highness' court lady?
240
00:22:20,807 --> 00:22:23,673
I'm the Crown Prince's court lady.
241
00:22:28,510 --> 00:22:31,577
There's no faith in a court lady.
242
00:22:32,234 --> 00:22:34,823
Please leave at once.
243
00:22:38,634 --> 00:22:41,611
What do you think you're doing?
244
00:22:45,698 --> 00:22:47,288
Stop it!
245
00:22:47,288 --> 00:22:48,909
This is dirty!
246
00:22:48,909 --> 00:22:50,788
I know it's dirty. Stop it!
247
00:22:50,788 --> 00:22:53,134
- Get out of here. Get out!
- I won't leave!
248
00:22:53,135 --> 00:22:55,701
I'll…I'll leave on my own.
249
00:22:55,702 --> 00:22:58,193
How dare you touch me!
250
00:22:58,193 --> 00:23:02,293
I told you to wait!
251
00:23:02,293 --> 00:23:05,273
How dare you!
252
00:23:05,273 --> 00:23:07,886
Do you know who I am?
253
00:23:07,886 --> 00:23:09,543
I am…
254
00:23:09,543 --> 00:23:11,232
I…
255
00:23:17,631 --> 00:23:20,631
I'm the master here.
256
00:23:20,631 --> 00:23:24,364
He's strange for a normal looking person.
257
00:23:44,276 --> 00:23:46,187
What are you doing?
258
00:23:46,966 --> 00:23:49,889
I definitely gave it back.
259
00:23:49,889 --> 00:23:53,510
Money that fell on the floor has no owner,
so someone has to take it.
260
00:23:53,510 --> 00:23:55,045
What are you talking about?
261
00:23:55,046 --> 00:23:58,169
Stop your nonsense
and go to the Head Court Lady.
262
00:23:58,170 --> 00:24:00,065
She's asking for you.
263
00:24:01,821 --> 00:24:03,865
In the middle of the night?
264
00:24:16,072 --> 00:24:18,194
I'm sorry for calling you this late.
265
00:24:18,194 --> 00:24:21,631
I want you to write something new.
266
00:24:22,632 --> 00:24:25,398
- It's Jujadaejon.
- What?
267
00:24:26,744 --> 00:24:28,489
Can you do it?
268
00:24:28,489 --> 00:24:31,055
I'm sorry.
269
00:24:31,055 --> 00:24:34,226
I'm still working on Daehanyeonibo.
270
00:24:34,227 --> 00:24:36,646
You're doing fine.
271
00:24:36,646 --> 00:24:40,907
Those aren't my skills.
272
00:24:40,907 --> 00:24:46,075
Even with other's help,
it's still your work.
273
00:24:59,081 --> 00:25:01,148
I am sorry.
274
00:25:04,399 --> 00:25:06,255
I knew it.
275
00:25:07,643 --> 00:25:10,110
I like you.
276
00:25:25,878 --> 00:25:29,134
All the money in the country
comes from the people.
277
00:25:29,134 --> 00:25:32,679
If you don't limit yourself and a deficit
comes in the area you need to use,
278
00:25:32,679 --> 00:25:36,518
It affects the people.
279
00:25:36,518 --> 00:25:40,033
I'll finish with the College Newsletter.
280
00:25:40,033 --> 00:25:41,615
Please take a rest.
281
00:25:41,615 --> 00:25:44,369
I'll be back around 1:00.
282
00:26:35,733 --> 00:26:37,721
[COLLEGE NEWSLETTER]
283
00:26:44,233 --> 00:26:46,221
Do you know?
284
00:26:46,221 --> 00:26:50,100
I'm scared of you.
285
00:26:51,280 --> 00:26:55,069
It's too precious for a young court lady. Are you afraid?
286
00:26:55,069 --> 00:26:59,068
You scared me. You didn't make any noise.
287
00:26:59,744 --> 00:27:04,555
How did you get something so precious?
288
00:27:07,626 --> 00:27:11,793
Go back. No matter
how much you ask, it's no use.
289
00:27:13,993 --> 00:27:18,926
You were all stuck up about the money.
290
00:27:20,784 --> 00:27:22,806
I was foolish.
291
00:27:22,806 --> 00:27:25,566
It was right in front of me,
yet I didn't suspect.
292
00:27:25,566 --> 00:27:28,266
What are you talking about?
293
00:27:29,427 --> 00:27:33,607
You call yourself
the Crown Prince's court lady?
294
00:27:33,608 --> 00:27:35,643
Let me go!
295
00:27:35,643 --> 00:27:38,898
Who are you? Give me your name.
296
00:27:38,898 --> 00:27:41,967
Why would I tell my name
to someone like you!
297
00:27:41,967 --> 00:27:44,307
Don't look down on a young court lady.
298
00:27:44,307 --> 00:27:47,307
One day I'll be a Level 5 Court Lady.
299
00:27:47,308 --> 00:27:51,338
Really? A Level 5 Court Lady.
300
00:27:51,338 --> 00:27:55,966
One day I'll be a Level 5 Court Lady.
301
00:27:57,138 --> 00:27:59,550
That girl was also a young court lady.
302
00:28:15,970 --> 00:28:18,436
- Explain yourself.
- Excuse me?
303
00:28:18,436 --> 00:28:20,637
Why were you eavesdropping?
304
00:28:20,637 --> 00:28:23,448
And why did you have the book
the Crown Prince was reading.
305
00:28:23,448 --> 00:28:25,713
Explain yourself!
306
00:28:27,218 --> 00:28:28,507
Writing?
307
00:28:29,082 --> 00:28:31,804
A lot of the court ladies
do it on their days off.
308
00:28:31,995 --> 00:28:33,361
The college newsletter?
309
00:28:33,362 --> 00:28:35,825
I didn't want to do it
because it was too hard.
310
00:28:35,826 --> 00:28:38,678
It's not like I can choose.
311
00:28:43,278 --> 00:28:45,489
You really worked on this?
312
00:28:45,490 --> 00:28:46,275
What?
313
00:28:46,286 --> 00:28:48,240
You don't seem
to have a lot of experience.
314
00:28:48,241 --> 00:28:51,585
How can a mere court lady like you
write something like this?
315
00:29:26,677 --> 00:29:27,988
There's no way.
316
00:29:29,298 --> 00:29:30,798
A mere young court lady…
317
00:29:30,799 --> 00:29:34,166
You keep saying "mere court lady"…
318
00:29:34,388 --> 00:29:36,954
What makes you so special?
319
00:29:36,955 --> 00:29:39,502
Being a Sigan Gwan
makes you something special?
320
00:29:40,470 --> 00:29:41,681
Sigan Gwan?
321
00:29:41,682 --> 00:29:44,525
I knew you sounded familiar.
322
00:29:44,846 --> 00:29:49,007
You're one of the ones
who takes care of the Crown Prince, right?
323
00:29:53,785 --> 00:29:56,552
Yes, I am.
324
00:29:56,553 --> 00:29:58,129
What's your name?
325
00:30:01,231 --> 00:30:02,664
Hong Deok Ro.
326
00:30:04,021 --> 00:30:06,632
I'm in charge of writing.
327
00:30:07,788 --> 00:30:09,311
Lord Gyumsaseo?
328
00:30:10,886 --> 00:30:12,519
Liar.
329
00:30:13,230 --> 00:30:14,308
Why?
330
00:30:15,178 --> 00:30:17,445
I am a Gyumsaseo.
331
00:30:17,639 --> 00:30:20,950
I heard he was really handsome.
332
00:30:21,171 --> 00:30:22,004
What?
333
00:30:22,005 --> 00:30:26,055
Since he's the most handsome in Hanseong,
I heard he's very sought after.
334
00:30:27,498 --> 00:30:31,431
You're disappointed
now that you've seen me?
335
00:30:31,432 --> 00:30:34,821
You know how rumors are.
336
00:30:37,592 --> 00:30:41,670
The words and actions of national issues
should be not overheard.
337
00:30:42,163 --> 00:30:45,485
I'll let you go since I don't have proof.
338
00:30:47,314 --> 00:30:51,303
You better be careful.
339
00:31:05,366 --> 00:31:08,200
The "most handsome in Hanseong".
340
00:31:19,120 --> 00:31:22,465
Did you throw salt on me?
341
00:31:27,860 --> 00:31:29,550
Open this door!
342
00:31:30,453 --> 00:31:31,442
Hurry!
343
00:31:32,452 --> 00:31:34,941
What do you think you're…
344
00:31:47,716 --> 00:31:48,838
Salt?
345
00:31:51,873 --> 00:31:53,150
How…
346
00:32:03,820 --> 00:32:05,498
How…
347
00:32:08,259 --> 00:32:09,270
Your Highness.
348
00:32:12,920 --> 00:32:14,042
Hmm…
349
00:32:15,086 --> 00:32:18,820
The "most handsome in Hanseong".
350
00:32:19,196 --> 00:32:19,918
Excuse me?
351
00:32:19,919 --> 00:32:21,452
It's nothing.
352
00:32:24,701 --> 00:32:25,645
Your Highness.
353
00:32:29,044 --> 00:32:31,477
I'm sorry but…
354
00:32:55,819 --> 00:32:58,519
It's a report posted
by the Police Bureau.
355
00:32:58,520 --> 00:32:59,818
Please read it.
356
00:32:59,819 --> 00:33:01,629
[GYEBON: DOCUMENTS SUBMITTED
WHEN ASKING THE KING FOR A BIG ISSUE]
357
00:33:03,302 --> 00:33:04,491
That's okay.
358
00:33:04,492 --> 00:33:07,035
What's the use of reading excuses
from incompetent people?
359
00:33:07,235 --> 00:33:09,346
You seem very sensitive.
360
00:33:10,416 --> 00:33:13,127
The Crown Prince's court ladies
361
00:33:13,128 --> 00:33:15,050
complain to me that you scare them.
362
00:33:16,646 --> 00:33:19,346
Who cares what they say?
363
00:33:19,676 --> 00:33:23,065
If it involved me,
would you listen?
364
00:33:24,357 --> 00:33:28,468
I feel kind of heavy
knowing you seem troubled.
365
00:33:31,348 --> 00:33:33,437
I want to take you somewhere.
366
00:34:41,897 --> 00:34:44,208
Is today the court ladies'
celebration day?
367
00:34:44,725 --> 00:34:47,758
It's ten days later.
They're just rehearsing.
368
00:34:47,759 --> 00:34:51,443
If they're all playing like that,
who's taking care of their superiors?
369
00:34:51,444 --> 00:34:53,808
The other court ladies are
taking care of it.
370
00:34:55,388 --> 00:34:57,055
They seem excited.
371
00:34:57,266 --> 00:35:00,855
All the other officers
are coming to see them.
372
00:35:02,396 --> 00:35:05,854
- Court ladies enjoying themselves…
- Are you upset?
373
00:35:05,855 --> 00:35:08,143
They're useless games.
374
00:35:10,540 --> 00:35:13,406
Since they were permitted…
375
00:35:14,447 --> 00:35:18,770
Line up! Sung Deok Im is reading!
376
00:35:18,771 --> 00:35:21,223
Please line up!
377
00:35:22,336 --> 00:35:25,992
This doesn't come everyday.
378
00:35:25,993 --> 00:35:29,275
Line up! Sung Deok Im is reading!
379
00:35:30,162 --> 00:35:34,106
Line up! Sung Deok Im is reading!
380
00:35:34,430 --> 00:35:38,274
This doesn't come everyday.
381
00:35:38,487 --> 00:35:42,109
Line up! Sung Deok Im is reading!
382
00:35:42,110 --> 00:35:44,279
Please line up!
383
00:35:45,180 --> 00:35:49,368
Line up! Sung Deok Im is reading!
384
00:36:06,250 --> 00:36:08,406
The novel I'm reading today…
385
00:36:08,407 --> 00:36:11,028
It was in the royal family
of the Han Empire.
386
00:36:11,029 --> 00:36:14,195
It's a story of two brothers' tragedy.
387
00:36:23,961 --> 00:36:28,039
We're brothers born
from the same belly.
388
00:36:28,673 --> 00:36:32,540
Why does the King hate only me?
389
00:36:33,945 --> 00:36:38,723
As you grow up, my worries grow bigger.
390
00:36:39,665 --> 00:36:43,321
Because of you,
391
00:36:43,322 --> 00:36:44,932
I'm no longer needed.
392
00:36:46,757 --> 00:36:50,401
The more he likes you,
the more he hates me.
393
00:36:51,347 --> 00:36:55,214
Hate ripens as the kindness deepens.
394
00:36:56,478 --> 00:36:57,911
Young brother…
395
00:36:58,444 --> 00:37:01,934
you were born to kill me.
396
00:37:03,288 --> 00:37:05,532
Because of you, I lost my father's favor.
397
00:37:06,227 --> 00:37:09,138
I'm forever in despair.
398
00:37:09,984 --> 00:37:13,417
Because you and I are brothers,
we always look alike.
399
00:37:14,296 --> 00:37:17,607
How did our situation change so much?
400
00:37:23,398 --> 00:37:25,075
I told you not to come.
401
00:37:25,076 --> 00:37:26,394
But…
402
00:37:27,983 --> 00:37:30,640
I heard you were leaving the Palace.
403
00:37:32,099 --> 00:37:35,154
I wanted to see you, Father.
404
00:37:36,044 --> 00:37:40,300
He just wanted
to say farewell to his parents.
405
00:37:40,642 --> 00:37:42,686
You don't know your own son?
406
00:37:42,687 --> 00:37:45,539
I know my own father. Would I know my son?
407
00:37:46,661 --> 00:37:47,772
Go away!
408
00:37:49,172 --> 00:37:52,361
His Majesty wants only you!
409
00:38:05,492 --> 00:38:09,839
Grandfather is only taking me.
410
00:38:10,657 --> 00:38:12,524
So, Father…
411
00:38:13,543 --> 00:38:16,098
I'm not needed
as long as that child exists.
412
00:38:20,512 --> 00:38:23,346
He was born to kill me!
413
00:38:23,347 --> 00:38:24,480
No!
414
00:38:24,481 --> 00:38:27,303
He was born to kill me!
415
00:38:32,336 --> 00:38:35,025
No!
416
00:38:37,574 --> 00:38:40,718
You were born to kill me.
417
00:38:40,938 --> 00:38:43,971
He was born to kill me.
418
00:38:45,025 --> 00:38:47,692
That's all for today!
419
00:38:51,212 --> 00:38:53,612
Please read more!
420
00:38:57,344 --> 00:38:58,655
Let's go back.
421
00:38:59,181 --> 00:38:59,981
Yes.
422
00:39:27,953 --> 00:39:30,153
You're still writing at night?
423
00:39:33,121 --> 00:39:37,309
Is all that money not enough?
424
00:39:38,007 --> 00:39:41,330
What…why are you here?
425
00:39:41,331 --> 00:39:43,475
I just wanted to be alone.
426
00:39:44,188 --> 00:39:45,643
You're the intruder.
427
00:39:46,121 --> 00:39:48,765
Stay alone, then.
428
00:39:52,754 --> 00:39:54,865
Are you making enough money?
429
00:39:55,364 --> 00:39:56,253
What?
430
00:39:56,520 --> 00:39:59,631
[PAEGWANSOSEOL: PRIVATE SECTOR NOVELS]
I'm talking about the novel.
431
00:40:00,223 --> 00:40:03,234
People like it.
432
00:40:03,235 --> 00:40:04,500
I don't.
433
00:40:05,109 --> 00:40:07,375
Novels only mess up my mind.
434
00:40:08,362 --> 00:40:10,628
It stimulates false curiosity.
435
00:40:11,305 --> 00:40:14,272
It just makes people curious
about the end.
436
00:40:22,954 --> 00:40:24,187
You just
437
00:40:25,103 --> 00:40:28,469
make money using your tricks.
438
00:40:29,937 --> 00:40:32,893
No matter how the listener feels,
439
00:40:32,894 --> 00:40:34,472
it doesn't matter to you.
440
00:40:35,839 --> 00:40:38,273
How did you know I read books?
441
00:40:39,118 --> 00:40:40,963
Did you come
to the court ladies' residence?
442
00:40:41,344 --> 00:40:43,689
You could get in real trouble.
443
00:40:43,690 --> 00:40:44,755
Don't read.
444
00:40:45,821 --> 00:40:48,655
You're not supposed to
read books to people.
445
00:41:08,462 --> 00:41:10,952
How dare he?
446
00:41:11,520 --> 00:41:13,719
He told me to stop reading books.
447
00:41:14,542 --> 00:41:15,698
What do you think?
448
00:41:16,730 --> 00:41:17,552
Deok Im.
449
00:41:17,553 --> 00:41:20,174
He overheard someone else reading a book.
450
00:41:20,340 --> 00:41:21,051
Shh!
451
00:41:22,906 --> 00:41:23,662
Shh!
452
00:41:33,845 --> 00:41:36,135
You have more work.
453
00:41:36,136 --> 00:41:38,146
Can you do it alone?
454
00:41:38,147 --> 00:41:39,657
Yes, My Lady.
455
00:41:39,954 --> 00:41:41,865
Let me know if you can't handle it.
456
00:41:42,215 --> 00:41:47,415
If you don't say it first,
no one will recognize you.
457
00:41:48,128 --> 00:41:49,750
Don't worry.
458
00:42:05,207 --> 00:42:06,207
Deok Im.
459
00:42:06,551 --> 00:42:09,596
If you really met Lord Gyumsaseo,
460
00:42:10,018 --> 00:42:13,074
don't curse him in front of others.
461
00:42:13,521 --> 00:42:14,299
Why not?
462
00:42:14,300 --> 00:42:16,051
You might get arrested.
463
00:42:16,396 --> 00:42:19,741
You might be dragged
into a well in the middle of the night.
464
00:42:20,203 --> 00:42:21,325
By whom?
465
00:42:25,083 --> 00:42:26,594
You have to pick it once.
466
00:42:37,117 --> 00:42:38,951
What is this?
467
00:42:38,952 --> 00:42:40,939
Always the first.
468
00:42:43,812 --> 00:42:46,991
I got it.
469
00:42:48,077 --> 00:42:50,566
You'll get it tomorrow.
470
00:42:51,634 --> 00:42:53,389
Deok Im, Young Hee!
471
00:42:53,937 --> 00:42:56,515
I got it!
472
00:42:56,516 --> 00:43:00,037
I'll bring water to Lord Gyumsaseo
tomorrow morning.
473
00:43:00,038 --> 00:43:02,124
Water? What water?
474
00:43:02,125 --> 00:43:05,764
Every time Lord Gyumsaseo
comes to the Palace every morning
475
00:43:05,765 --> 00:43:07,943
He drinks water by the well.
476
00:43:08,309 --> 00:43:10,275
I'll give it to him tomorrow morning.
477
00:43:11,232 --> 00:43:13,421
I'm so happy!
478
00:43:26,110 --> 00:43:29,132
Lord Gyumsaseo is so wonderful!
479
00:43:29,133 --> 00:43:32,600
When he passes by
480
00:43:34,012 --> 00:43:36,453
it feels like a spring breeze.
481
00:43:36,454 --> 00:43:40,285
Spring breeze.
It's more like sharp breeze.
482
00:43:41,487 --> 00:43:44,920
There are a lot of women
who are infatuated with someone like that.
483
00:43:45,428 --> 00:43:46,895
I don't understand.
484
00:44:00,026 --> 00:44:02,337
Are you alright?
485
00:44:05,432 --> 00:44:07,166
I am fine.
486
00:44:07,634 --> 00:44:10,556
If one side doesn't move,
you can't go through it.
487
00:44:10,557 --> 00:44:13,541
I'll get out of the way, so go ahead.
488
00:44:26,903 --> 00:44:27,970
Miss Hang Ah?
489
00:44:41,421 --> 00:44:43,221
You dropped this.
490
00:44:49,630 --> 00:44:51,408
It suits you.
491
00:45:03,375 --> 00:45:06,208
If that was Lord Gyumsaseo,
492
00:45:08,014 --> 00:45:09,580
I'd get it.
493
00:45:19,028 --> 00:45:23,150
Your Majesty, Lord Gyumsaseo is here.
494
00:45:23,151 --> 00:45:25,794
Let him come in.
495
00:45:39,280 --> 00:45:42,435
You called me?
496
00:45:42,436 --> 00:45:45,572
Come here and sit.
497
00:45:53,917 --> 00:45:58,876
Hey Deok Ro! About the Crown Prince.
498
00:45:58,877 --> 00:46:02,898
He appeals every single day.
499
00:46:02,899 --> 00:46:08,103
He's going to kill me first
before catches tjhe tiger.
500
00:46:08,104 --> 00:46:13,328
And you can't use
Lee Gyu-sa to catch a tiger.
501
00:46:13,689 --> 00:46:18,134
Lee Gyu-sa is there
to protect the Crown Prince.
502
00:46:18,528 --> 00:46:21,750
Where does he want to send them?
503
00:46:22,029 --> 00:46:25,529
I'll go to the Crown Prince Palace
and deliver Your Majesty's royal command?
504
00:46:25,530 --> 00:46:27,699
Go ahead.
505
00:46:28,182 --> 00:46:32,149
Your Majesty!
There's something you need to ask.
506
00:46:33,168 --> 00:46:36,657
Three days ago, the lights in Crown Prince
Palace were on all night.
507
00:46:36,658 --> 00:46:38,814
Yes, I forgot.
508
00:46:39,937 --> 00:46:43,814
Did something happen?
509
00:46:45,112 --> 00:46:46,534
You don't know?
510
00:46:47,235 --> 00:46:49,313
He doesn't seem to know.
511
00:46:49,314 --> 00:46:52,370
If he doesn't know, then who does?
512
00:46:52,593 --> 00:46:55,393
Or he should come in person
513
00:46:55,394 --> 00:46:57,860
and explain it to Your Majesty.
514
00:46:58,512 --> 00:47:00,667
I think I know the answer.
515
00:47:01,053 --> 00:47:02,731
Really?
516
00:47:04,514 --> 00:47:06,948
Soon, there will be
a court ladies' festival.
517
00:47:07,680 --> 00:47:10,047
It's something that I permitted.
518
00:47:11,407 --> 00:47:15,930
It's a game only for court ladies.
There are people watching secretly.
519
00:47:16,201 --> 00:47:20,935
I guess His Highness
watched it all night long.
520
00:47:22,420 --> 00:47:25,631
I watched the night sky
late into the night.
521
00:47:27,019 --> 00:47:30,575
You should have watched it with me.
522
00:47:31,695 --> 00:47:34,807
On that day,
I'll set up a place at Junggung Palace.
523
00:47:34,808 --> 00:47:36,618
Please come.
524
00:47:36,898 --> 00:47:38,853
Of course.
525
00:47:45,811 --> 00:47:50,011
His Highness asked you
to write a letter of apology.
526
00:47:52,924 --> 00:47:55,335
You're here to see His Highness?
527
00:47:55,336 --> 00:47:56,239
Yes.
528
00:47:56,240 --> 00:47:58,419
His is Jon Hyeongak.
529
00:47:58,730 --> 00:48:01,252
You can go straight this way.
530
00:48:02,013 --> 00:48:03,724
Thank you.
531
00:48:07,366 --> 00:48:10,789
He just went to Kyunghwondang.
532
00:48:19,728 --> 00:48:21,461
He's in Cheonghanjeong.
533
00:48:50,591 --> 00:48:51,358
Yes.
534
00:48:52,536 --> 00:48:56,369
Have you ever lived
in a pine valley in a stream?
535
00:48:56,908 --> 00:48:58,197
Wol Hae!
536
00:48:58,987 --> 00:49:01,543
It is you, Deok Im!
537
00:49:08,644 --> 00:49:10,911
Why do you make a fuss about that?
538
00:49:10,912 --> 00:49:13,410
Of course he would
make fun of a young court lady.
539
00:49:13,411 --> 00:49:16,616
After you officially become a Court Lady
540
00:49:16,617 --> 00:49:18,916
there will be a terrible hazing ritual.
541
00:49:19,143 --> 00:49:20,487
Hazing ritual?
542
00:49:20,910 --> 00:49:23,854
It's for everyone, so you don't have
to be scared in advance.
543
00:49:25,191 --> 00:49:27,624
Why are you here today?
544
00:49:33,546 --> 00:49:37,635
Great! You're only a young court lady
and you already made a bad impression.
545
00:49:40,521 --> 00:49:45,832
Your Highness,
young court lady Deok Im wants to see you.
546
00:49:48,526 --> 00:49:51,171
He said to come in.
547
00:50:08,850 --> 00:50:10,962
I am Sung Deok Im.
548
00:50:10,963 --> 00:50:15,628
I'm here to give you the apology letter.
549
00:50:43,021 --> 00:50:46,987
He orders you to bring that letter.
550
00:50:52,089 --> 00:50:55,750
If…you forgive me this once,
551
00:50:55,751 --> 00:50:58,100
I'll be deeply indebted…
552
00:50:58,894 --> 00:51:02,127
Who told you to read it? Bring it here.
553
00:51:02,128 --> 00:51:02,921
Excume me?
554
00:51:17,119 --> 00:51:18,808
This writing…
555
00:51:24,065 --> 00:51:25,721
No way.
556
00:51:29,121 --> 00:51:31,798
What? It was you?
557
00:52:11,015 --> 00:52:13,037
The first line is wrong.
558
00:52:15,585 --> 00:52:17,396
The next one too.
559
00:52:17,873 --> 00:52:19,684
And the next one.
560
00:52:26,450 --> 00:52:28,128
It's disrespectful.
561
00:52:28,782 --> 00:52:31,082
I'm sorry, Your Highness.
562
00:52:51,421 --> 00:52:56,021
His Highness orders you
to correct the mistakes and rewrite it.
563
00:53:05,647 --> 00:53:08,625
I don't know when he'll come.
564
00:53:11,037 --> 00:53:14,437
Maybe I should be honest
to Court Lady Seo.
565
00:53:30,382 --> 00:53:33,694
It's the well water that you always drink.
566
00:53:40,389 --> 00:53:44,411
- Just let me know what you need.
- What do you need?
567
00:53:46,475 --> 00:53:49,131
I have to be careful with my body.
568
00:53:49,132 --> 00:53:51,121
If you have something to say, say it.
569
00:53:58,832 --> 00:54:01,865
I don't know what the mistakes are.
570
00:54:11,879 --> 00:54:14,712
I'm not sure why you don't know.
571
00:54:18,044 --> 00:54:20,878
Please teach me.
572
00:54:25,555 --> 00:54:26,632
Tiger.
573
00:54:27,099 --> 00:54:27,999
Excuse me?
574
00:54:28,949 --> 00:54:32,782
Find all the books
about tigers in this library.
575
00:54:33,402 --> 00:54:34,613
Tigers?
576
00:54:35,663 --> 00:54:39,552
It would take a long time
to find all of them.
577
00:54:39,978 --> 00:54:42,678
Of course, I'll find everything for you.
578
00:54:46,995 --> 00:54:50,839
I'll be deeply indebted
579
00:54:50,840 --> 00:54:52,662
and never forget your generosity.
580
00:54:52,663 --> 00:54:53,774
Wait.
581
00:54:55,364 --> 00:54:57,619
When did he forgive you?
582
00:54:57,620 --> 00:54:58,297
What?
583
00:54:59,718 --> 00:55:01,829
The reason for the letter of apology
584
00:55:01,830 --> 00:55:06,008
is to decide whether to forgive or not
based on the content.
585
00:55:06,392 --> 00:55:10,559
The reason why you fell into the pond
586
00:55:11,282 --> 00:55:15,737
why you were running around
like a goby in the Palace,
587
00:55:15,738 --> 00:55:18,129
those are the things
you should write down.
588
00:55:23,744 --> 00:55:27,478
Especially this part...
You don't value your life?
589
00:55:27,808 --> 00:55:32,630
Chunsae is only for His Majesty.
How dare you say it to His Highness?
590
00:55:33,597 --> 00:55:35,419
I didn't know…
591
00:55:35,420 --> 00:55:39,353
I'm sure you wrote everything
that sounds good.
592
00:55:40,744 --> 00:55:44,876
Thank you. I know what to fix now.
593
00:55:45,411 --> 00:55:47,711
Next time, I'm sure my apology letter
594
00:55:47,712 --> 00:55:49,744
will get a pass from you.
595
00:56:53,101 --> 00:56:54,401
Whew!
596
00:57:24,218 --> 00:57:25,451
Your Highness.
597
00:57:48,388 --> 00:57:50,033
How dare you!
598
00:58:06,323 --> 00:58:07,945
I…
599
00:58:41,050 --> 00:58:42,395
A 100 times.
600
00:58:50,386 --> 00:58:54,586
His Highness asks that you rewrite
601
00:58:54,587 --> 00:58:57,997
the wrong places a 100 times.
602
00:59:23,700 --> 00:59:26,711
I told you wait and see.
603
00:59:26,711 --> 00:59:29,247
A pay cut would be better.
604
00:59:29,247 --> 00:59:31,366
I'd prefer a whipping.
605
00:59:31,366 --> 00:59:34,267
I'm sick and tired of apology letter.
606
00:59:34,267 --> 00:59:36,386
What's wrong with letter of apology?
607
00:59:36,386 --> 00:59:39,286
I'm giving you a chance
to realize your mistakes.
608
00:59:39,286 --> 00:59:43,109
Regardless of the opportunity,
if you step on a worm, it'll wriggle.
609
00:59:43,109 --> 00:59:47,600
Every time I think of His Highness,
sleep seems to delude me.
610
00:59:47,600 --> 00:59:51,693
How will he become a good King
if he irritates his inferiors like this.
611
00:59:54,687 --> 00:59:57,476
You dare to insult the Crown Prince?
612
00:59:57,476 --> 00:59:59,820
Just take this.
613
01:00:08,856 --> 01:00:11,311
I was looking for this map.
614
01:00:11,311 --> 01:00:12,521
Do you know this?
615
01:00:12,521 --> 01:00:15,331
My Father had this.
616
01:00:16,540 --> 01:00:21,040
It was a necessary map.
I'm glad I found it.
617
01:00:27,811 --> 01:00:29,723
What kind of map is it?
618
01:00:29,723 --> 01:00:31,037
Isn't that very common?
619
01:00:31,038 --> 01:00:32,928
Isn't Doseongjeo
620
01:00:32,928 --> 01:00:35,393
The activities of mountain animals.
621
01:00:35,393 --> 01:00:38,172
[CHAKHO GAPSA: MILITARY SPECIALLY SELECTED FOR TIGERS]
Chakho Gap Sadri Mo's hunting route.
622
01:00:38,173 --> 01:00:43,774
[CHALCO: TOOLS USED TO CATCH ANIMALS]
The places of nets and chalco are all marked.
623
01:00:43,774 --> 01:00:47,211
It'll help us to catch that tiger.
624
01:00:47,211 --> 01:00:50,563
I was wondering why you were
investigating tigers.
625
01:00:50,563 --> 01:00:53,633
Is it because of the tiger in the city?
626
01:00:53,633 --> 01:00:56,892
Another person died yesterday.
627
01:00:56,892 --> 01:01:00,663
If the map helps, I'll look for more.
628
01:01:10,829 --> 01:01:14,218
The training records will help, too.
629
01:01:37,686 --> 01:01:40,275
Should I thank you…
630
01:01:49,650 --> 01:01:54,687
What I going to say is really important,
so listen carefully.
631
01:01:54,687 --> 01:01:56,465
Yes?
632
01:01:58,279 --> 01:02:02,256
The court lady who comes to Crown Prince
Palace because of the apology letter.
633
01:02:02,256 --> 01:02:05,022
Is she your pupil?
634
01:02:07,306 --> 01:02:09,750
Yes.
635
01:02:09,750 --> 01:02:14,615
Every time she appears,
His Highness seems to get mad.
636
01:02:14,615 --> 01:02:18,281
He seems to stutter more
because of his throat.
637
01:02:18,281 --> 01:02:20,626
He seems to get out of his mind.
638
01:02:20,626 --> 01:02:21,815
Really?
639
01:02:21,816 --> 01:02:26,159
Have you heard of the Go-Horn ghost?
640
01:02:26,170 --> 01:02:29,635
Is there such a ghost?
641
01:02:29,635 --> 01:02:33,134
I think that ghost is attached
to that young court lady.
642
01:02:33,135 --> 01:02:37,671
Now that ghost seems
to have attached itself to His Highness.
643
01:02:37,671 --> 01:02:39,718
Then…
644
01:02:39,718 --> 01:02:42,929
Should we do an exorcism?
645
01:02:42,929 --> 01:02:45,763
That's a good idea.
646
01:02:57,277 --> 01:02:58,877
A ghost?
647
01:02:58,878 --> 01:03:02,422
Do you believe in such a myth?
648
01:03:02,422 --> 01:03:04,738
What do mean by Good-dang?
649
01:03:04,738 --> 01:03:07,482
It's been a while since
we banned exorcism.
650
01:03:07,482 --> 01:03:10,453
But…
651
01:03:21,429 --> 01:03:24,707
You can leave now.
652
01:03:24,707 --> 01:03:27,143
Yes, Your Highness.
653
01:03:38,111 --> 01:03:40,700
- Have a seat.
- I'm sorry, Your Highness.
654
01:03:40,700 --> 01:03:44,634
I was the one who mentioned that ghost.
655
01:03:44,634 --> 01:03:47,583
Don't let me say it twice.
656
01:03:59,759 --> 01:04:03,591
Isn't this the map used by the Chako?
657
01:04:03,591 --> 01:04:05,935
It will be a big help.
658
01:04:05,935 --> 01:04:09,723
I should check the movement
with the soldiers first.
659
01:04:09,728 --> 01:04:13,628
What about His Majesty's permission?
660
01:04:13,628 --> 01:04:15,939
I couldn't get it.
661
01:04:16,800 --> 01:04:19,455
Will be okay?
662
01:04:19,455 --> 01:04:24,454
Already, 27 have died.
I can't wait any longer.
663
01:04:24,454 --> 01:04:26,982
Tell them to gather up early.
664
01:04:26,983 --> 01:04:29,113
Yes, Your Highness.
665
01:04:29,113 --> 01:04:33,705
How could I not repent?
666
01:04:33,705 --> 01:04:37,561
You can cut my salary or whip me.
667
01:04:37,562 --> 01:04:44,925
This letter of apology gives me a chance to regret my mistakes.
668
01:04:44,925 --> 01:04:50,133
I'm just grateful for your kindness.
669
01:05:10,343 --> 01:05:13,403
Isn't she something?
670
01:06:08,167 --> 01:06:11,800
Write a new letter of apology.
671
01:06:11,800 --> 01:06:14,334
The title is…
672
01:06:14,334 --> 01:06:19,880
Thinking about something else
on the inside while pretending not to.
673
01:06:19,880 --> 01:06:24,233
The crime of writing a fancy letter.
674
01:06:48,884 --> 01:06:51,713
She's gone insane.
675
01:06:56,622 --> 01:06:58,633
You have another question?
676
01:06:59,434 --> 01:07:00,890
No.
677
01:07:01,647 --> 01:07:05,036
You're having a hard time
catching a tiger that kills people.
678
01:07:05,037 --> 01:07:07,861
It's not your job.
679
01:07:07,862 --> 01:07:10,050
Who else would do it?
680
01:07:10,051 --> 01:07:11,163
True…
681
01:07:11,164 --> 01:07:13,720
Hanseong Ministry postponed
ts responsibility to the Police Bureau.
682
01:07:13,721 --> 01:07:17,681
The Police Bureau are stuck on
the now disappeared Chak-ho-gapsa.
683
01:07:18,891 --> 01:07:23,191
People die everyday,
but no one is responsible.
684
01:07:23,947 --> 01:07:25,969
So, I have no choice but to step up.
685
01:07:28,586 --> 01:07:30,397
That's very admirable!
686
01:07:33,291 --> 01:07:36,991
I mean it! You're admirable!
687
01:07:40,273 --> 01:07:44,673
Why are you laughing?
688
01:07:46,972 --> 01:07:48,950
Now that I think about it…
689
01:07:49,684 --> 01:07:52,107
I've only seen you in the library.
690
01:07:53,130 --> 01:07:55,286
What do you usually do?
691
01:07:55,840 --> 01:07:58,084
The same.
692
01:07:58,085 --> 01:08:02,568
Writing books or reading them to people.
693
01:08:03,362 --> 01:08:05,273
I don't like sewing,
so I don't do it often.
694
01:08:06,548 --> 01:08:10,425
Are you still reading the banned story?
695
01:08:12,073 --> 01:08:14,695
I told you not to read it.
696
01:08:15,120 --> 01:08:18,698
What's it to you whether I read a book?
697
01:08:18,699 --> 01:08:20,064
I'm ordering you.
698
01:08:20,068 --> 01:08:23,801
So, why should I follow that order?
699
01:08:23,802 --> 01:08:26,398
Are you my superior?
700
01:08:31,269 --> 01:08:33,813
I'm going to read a book tonight.
701
01:08:34,230 --> 01:08:35,097
What?
702
01:08:35,229 --> 01:08:38,441
Today is the festival day
of the court ladies.
703
01:08:38,442 --> 01:08:42,075
I'm going to gather all the court ladies
and read a book for them.
704
01:08:50,050 --> 01:08:53,173
Huh? You want me to fill in tonight?
705
01:08:53,652 --> 01:08:55,129
I'm sorry.
706
01:08:55,130 --> 01:08:56,441
By myself?
707
01:08:56,444 --> 01:08:59,177
Everyone else will be at the festival,
but I'm the only one?
708
01:08:59,178 --> 01:09:02,392
What can I do?
This is from His Highness.
709
01:09:02,393 --> 01:09:05,327
Why? Are you going to dispute this to him?
710
01:09:23,336 --> 01:09:24,725
Gae.
711
01:09:39,036 --> 01:09:40,091
Your Highness.
712
01:09:41,324 --> 01:09:43,457
- Based on the size of the toenail.
- Your Highness.
713
01:09:56,102 --> 01:09:59,157
The traces of the tiger
continue to the Palace.
714
01:10:00,005 --> 01:10:01,716
Let's go back to the palace right now.
715
01:10:01,717 --> 01:10:03,027
Yes, sir!
716
01:10:57,563 --> 01:10:59,286
Follow me!
717
01:10:59,287 --> 01:11:01,518
What's going on?
718
01:11:07,991 --> 01:11:09,869
Why are you doing this?
719
01:11:09,870 --> 01:11:11,368
I'll explain on the way.
720
01:11:12,903 --> 01:11:14,792
Give me a reason first.
721
01:11:16,134 --> 01:11:17,867
It will be dangerous.
722
01:11:18,282 --> 01:11:22,005
But you're the only one.
You're the only one who can do this.
723
01:11:22,694 --> 01:11:23,505
What?
724
01:11:24,609 --> 01:11:25,664
What is it?
725
01:11:25,665 --> 01:11:27,286
Read me a book.
726
01:11:33,109 --> 01:11:34,598
I ask of you.
727
01:11:35,552 --> 01:11:39,341
Read a book in front of people.
728
01:12:01,434 --> 01:12:03,867
[Animal filming was done with experts
to protect the welfare and safety of animals]
729
01:12:04,167 --> 01:12:11,217
(MyDramaOppa.Com)
730
01:12:12,717 --> 01:12:15,773
[RED SLEEVES]
731
01:12:16,241 --> 01:12:17,041
A tiger?
732
01:12:17,042 --> 01:12:18,629
Do you have a plan?
733
01:12:18,630 --> 01:12:22,266
There's always a way.
734
01:12:22,267 --> 01:12:24,581
Let's wait and see.
735
01:12:24,582 --> 01:12:27,346
Do we have to wait until
all the court ladies become tiger food?
736
01:12:27,347 --> 01:12:29,173
I think that's the answer.
737
01:12:29,174 --> 01:12:32,061
Please save us!
738
01:12:32,811 --> 01:12:35,244
Deok Im, can we do this?
739
01:12:35,245 --> 01:12:39,088
You guys help me. I'm going to make sure
no one get hurt and gets out of here.
740
01:12:39,091 --> 01:12:41,602
I'm going to read a book.
741
01:12:42,701 --> 01:12:47,167
(MyDramaOppa.Com)
52037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.