All language subtitles for The.Last.Hunter.1980.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,876 --> 00:00:09,946 Janeiro de 1973. Arredores de Saigon. 2 00:01:04,050 --> 00:01:06,815 At� logo, meninas. 3 00:01:13,058 --> 00:01:15,762 O que vai nos mostrar hoje, Suki? 4 00:01:17,132 --> 00:01:18,963 Ei, me d� outra cerveja. 5 00:01:20,032 --> 00:01:21,963 � isso a�. 6 00:01:26,037 --> 00:01:27,600 Ei, Minnie. 7 00:01:27,600 --> 00:01:29,938 Vai ficar sentada a� fazendo cafun� a noite toda? 8 00:01:30,042 --> 00:01:34,841 Ei, n�o a gaste muito. Deixe um pouco para o pr�ximo. 9 00:01:39,042 --> 00:01:40,841 Nota 10. 10 00:01:41,980 --> 00:01:44,953 - Voc� � um doce. - V� se foder. 11 00:01:48,093 --> 00:01:52,788 Nem anoitece nessa merda. Deixa qualquer um maluco. 12 00:01:53,599 --> 00:01:56,534 Merda. 13 00:01:56,735 --> 00:01:59,966 Suas bolas viram fuma�a aqui. 14 00:02:00,172 --> 00:02:05,872 Por que n�o vai esfriar a cabe�a e pare de encher meu saco. 15 00:02:21,460 --> 00:02:24,584 - N�o me toque! - Qual � o problema, Steve? 16 00:02:24,665 --> 00:02:27,501 - Eu j� disse, n�o entendeu? - Ei, Steve! 17 00:02:27,505 --> 00:02:30,333 - N�o fa�a isso de novo, ok? - N�o gostou de mim? 18 00:02:30,702 --> 00:02:34,229 S� n�o quero que voc� me toque. 19 00:02:34,439 --> 00:02:37,306 N�o me toque. 20 00:02:39,011 --> 00:02:41,872 Est� cansado. Relaxe. 21 00:02:42,281 --> 00:02:46,048 N�o pense em mais nada... e relaxe. 22 00:02:51,156 --> 00:02:53,789 � amigo seu? 23 00:03:19,518 --> 00:03:21,079 Montana? 24 00:03:23,422 --> 00:03:25,891 Illinois? 25 00:03:26,091 --> 00:03:28,050 Ohio. 26 00:03:29,828 --> 00:03:31,661 Cheguei perto. 27 00:03:38,103 --> 00:03:41,198 Uma vez eu conheci um cara de Ohio. 28 00:03:41,406 --> 00:03:46,003 Algumas semanas atr�s. Em uma das armadilhas de Charlie. 29 00:03:47,412 --> 00:03:51,713 Colocamos meia perna, alguns quilos de tripas e a cabe�a... 30 00:03:51,917 --> 00:03:53,554 em uma daquelas caixas de alum�nio... 31 00:03:53,917 --> 00:03:57,254 e mandamos para a esposa dele. 32 00:03:57,956 --> 00:04:01,291 O resto dele ainda est� l�, pendurado em um bambu. 33 00:04:02,494 --> 00:04:04,055 Acontece. 34 00:04:06,965 --> 00:04:09,758 N�o d� nem para respirar aqui. 35 00:04:18,477 --> 00:04:20,814 Primeira vez aqui? 36 00:04:24,077 --> 00:04:26,264 - Nunca te vi antes. - Droga! 37 00:04:27,019 --> 00:04:29,545 Puta maldita! Suma daqui! 38 00:04:29,655 --> 00:04:32,591 Eu n�o te quero! Estou farto de voc�... 39 00:04:32,985 --> 00:04:35,591 - e do seu maldito pa�s! - Voc� est� cansado. 40 00:04:35,694 --> 00:04:37,886 E sua guerra maldita! 41 00:04:39,397 --> 00:04:42,624 Deixe-o. Ele precisa desabafar. 42 00:04:42,968 --> 00:04:44,803 Meu Deus, Carol... 43 00:04:46,705 --> 00:04:51,573 Carol! Cad� voc�? Por que n�o est� aqui comigo? 44 00:04:53,057 --> 00:04:55,980 Ei, qual � o problema? N�o rolou nada? 45 00:04:56,357 --> 00:04:58,810 Ou � voc� que n�o consegue? 46 00:04:59,118 --> 00:05:03,787 - Seu babaca! - Ei, pega leve! 47 00:05:06,525 --> 00:05:10,484 Tente deix�-lo de bom humor. Fa�a esse merda feliz. 48 00:05:10,525 --> 00:05:12,384 Sua choradeira est� come�ando a me incomodar. 49 00:05:12,695 --> 00:05:14,690 Seu babaca! 50 00:05:15,901 --> 00:05:18,671 Voc� � mesmo um ot�rio, garoto. 51 00:05:19,070 --> 00:05:22,096 N�o tente isso de novo. 52 00:05:24,776 --> 00:05:26,870 Ei, babaca! 53 00:05:31,015 --> 00:05:32,840 Que porra � essa? 54 00:05:54,105 --> 00:05:58,167 Steve... me d� isso. 55 00:05:59,110 --> 00:06:00,713 Cad� a Carol? 56 00:06:01,110 --> 00:06:02,713 Por que ela n�o est� aqui comigo? 57 00:06:03,215 --> 00:06:05,707 Me d� a arma. Vamos conversar sobre isso, ok? 58 00:06:05,917 --> 00:06:08,978 N�o aguento mais isso! N�o aguento mais! 59 00:06:09,250 --> 00:06:12,560 Continuo ouvindo a voz dela! At� sonho com a voz dela! 60 00:06:13,059 --> 00:06:16,127 - Merda, estou enlouquecendo. - Sim, apenas me d� a arma. 61 00:06:16,250 --> 00:06:18,356 - N�o! - Tudo bem, Steve. Como quiser. 62 00:06:18,466 --> 00:06:22,663 J� era, entendeu? Est� tudo acabado. 63 00:06:22,871 --> 00:06:24,375 Jamais sairemos daqui. 64 00:06:24,510 --> 00:06:27,851 - Nunca, nunca! - Vamos sim! N�s precisamos! 65 00:06:28,015 --> 00:06:29,847 Pelo amor de Deus, Steve, n�o desista agora! 66 00:06:30,015 --> 00:06:32,847 - N�o � a hora. - Sim, mas... 67 00:06:33,015 --> 00:06:34,847 mas ela n�o estar� l�. 68 00:06:35,015 --> 00:06:38,847 - Droga, ela n�o estar� l�! - Steve, voc� n�o sabe disso. 69 00:06:38,950 --> 00:06:40,884 Vamos procurar por ela juntos, certo? 70 00:06:41,089 --> 00:06:43,891 Como antigamente. N�s dois juntos. 71 00:06:44,089 --> 00:06:47,891 Te dou minha palavra. Vamos encontrar Carol. 72 00:06:48,093 --> 00:06:51,688 - Certo, Steve? - Certo. 73 00:06:52,393 --> 00:06:53,500 Certo. 74 00:06:53,500 --> 00:06:54,988 M�sseis! 75 00:07:11,382 --> 00:07:13,743 Steve! 76 00:07:17,355 --> 00:07:19,949 Seu filho da puta burro, que diabos voc� fez? 77 00:08:34,332 --> 00:08:35,828 Ei, voc�! 78 00:08:37,120 --> 00:08:38,328 - Voc� est� bem? - Estou. 79 00:08:38,350 --> 00:08:40,852 Voc� estava na boate? 80 00:08:41,059 --> 00:08:42,980 Voc� estava na boate? 81 00:08:44,059 --> 00:08:45,873 Sim! 82 00:08:50,049 --> 00:08:52,610 Sabe se algu�m saiu depois de voc�? 83 00:09:00,893 --> 00:09:02,019 N�o. 84 00:09:04,093 --> 00:09:05,719 N�o. 85 00:09:13,306 --> 00:09:16,638 Este � Pinball, checando o c�digo azul. 86 00:09:21,036 --> 00:09:23,500 Interfer�ncia no tr�s. Checando no seis. 87 00:09:23,500 --> 00:09:26,548 Parece melhor agora. 88 00:09:28,087 --> 00:09:30,857 - Cigarro? - Parei. 89 00:09:31,120 --> 00:09:34,823 - Falta quanto? - N�o sei. 3 minutos ou mais. 90 00:09:37,797 --> 00:09:39,659 Obrigado. 91 00:09:42,235 --> 00:09:43,870 Valeu. 92 00:09:45,120 --> 00:09:48,606 - Pelo menos parece calmo. - Como sempre. 93 00:10:06,692 --> 00:10:10,500 Capit�o, estamos prestes a chegar no nosso objetivo. 94 00:10:10,500 --> 00:10:11,500 Entendido. 95 00:10:11,571 --> 00:10:14,350 Ter� que pular na lama, capit�o. Teremos pouco tempo. 96 00:10:14,397 --> 00:10:16,958 Este setor est� cheio de Charlie (vietcongs). 97 00:10:17,069 --> 00:10:19,808 Baixaremos a 15 metros e faremos um sobrev�o. 98 00:10:20,069 --> 00:10:23,018 - E n�o tropece em nada. - Pode apostar. 99 00:10:23,369 --> 00:10:25,908 O �LTIMO CA�ADOR 100 00:10:30,349 --> 00:10:33,517 Na primeira clareira eu des�o, certo? 101 00:10:33,720 --> 00:10:35,479 Tudo bem. 102 00:10:44,083 --> 00:10:48,528 - Acha que tem Charlie aqui? - Eles dominam todo o rio. 103 00:11:16,562 --> 00:11:18,190 Puta merda! 104 00:11:20,624 --> 00:11:22,783 Para cima! 105 00:11:23,994 --> 00:11:26,825 Puxe esse maldito manche, pelo amor de Deus! 106 00:11:30,031 --> 00:11:31,500 Voe para dentro! 107 00:11:31,501 --> 00:11:33,905 Eu voo para onde eu quiser! 108 00:11:37,074 --> 00:11:39,850 Me des�a, tenente! Isso � uma ordem! 109 00:11:40,120 --> 00:11:42,350 Onde ele pensa que estamos, na Disneyl�ndia? 110 00:12:03,070 --> 00:12:05,129 Vamos dar o fora daqui. 111 00:12:07,040 --> 00:12:08,500 Volte para a �rea de pouso! 112 00:12:08,500 --> 00:12:10,768 Sem chance, capit�o, n�o sou suicida! 113 00:12:10,978 --> 00:12:14,539 Tenho uma miss�o priorit�ria, portanto abaixe essa merda! 114 00:12:14,748 --> 00:12:16,980 N�o dou a m�nima para a sua miss�o. 115 00:12:18,085 --> 00:12:21,487 - Des�a! Agora! - Tudo bem, acalme-se, capit�o. 116 00:12:21,688 --> 00:12:25,590 Farei uma �ltima volta pelo rio e, se quiser, pode saltar. 117 00:12:25,680 --> 00:12:27,603 Obrigado, voc� � um amor! 118 00:12:35,031 --> 00:12:37,862 - OK. - Ser� um salto de 6 metros. 119 00:12:55,051 --> 00:12:56,666 Des�a! Por que n�o desce logo? 120 00:12:56,751 --> 00:12:59,566 � muito raso, capit�o. Quer quebrar suas pernas? 121 00:13:05,071 --> 00:13:06,986 - Aquela piscina deve servir. - Vamos nessa. 122 00:13:14,094 --> 00:13:16,954 - Preparado, capit�o? - Sim! 123 00:13:32,936 --> 00:13:36,698 - Mudou de ideia? - N�o! 124 00:15:02,592 --> 00:15:06,752 - Capit�o Morris, suponho? - Quem mais? 125 00:15:08,120 --> 00:15:11,600 Sugest�o: Na pr�xima vez, tente pular no lugar certo... 126 00:15:11,600 --> 00:15:14,600 e me poupe de andar cinco quil�metros nesta selva. 127 00:15:15,070 --> 00:15:17,500 Os outros est�o intocados. Temos que ser r�pidos. 128 00:15:17,500 --> 00:15:19,600 Este lugar est� cheio de vietcongs. 129 00:15:20,080 --> 00:15:21,906 Certo. 130 00:15:24,080 --> 00:15:25,906 Abra caminho. 131 00:15:32,027 --> 00:15:33,846 - Como se chama? - George Washington. 132 00:15:34,120 --> 00:15:37,788 Wash, para encurtar. E, por favor, nada de piadas. 133 00:15:47,036 --> 00:15:49,406 - O acampamento fica longe? - Depende. 134 00:15:49,606 --> 00:15:50,941 Do qu�? 135 00:15:51,566 --> 00:15:53,501 - Sorte. - Mais o qu�? 136 00:15:53,577 --> 00:15:54,814 Seus culh�es. 137 00:15:55,177 --> 00:15:57,714 N�o vamos perder tempo com coment�rios imbecis. 138 00:15:58,014 --> 00:16:00,578 - Wash? - Certo, capit�o, senhor. 139 00:16:16,059 --> 00:16:17,707 - Onde est�o seus homens? - Muito pr�ximos. 140 00:16:18,459 --> 00:16:19,707 Muito pr�ximos. 141 00:16:36,863 --> 00:16:38,766 Hu "Jogou Estrume"... 142 00:16:38,863 --> 00:16:40,766 nosso exilado cubano Carlos... 143 00:16:40,967 --> 00:16:44,267 e aqui temos nosso branquelo, Smith Fedorento. 144 00:16:45,071 --> 00:16:49,170 Senhores, Sua Alteza, Capit�o Henry E. Morris. 145 00:16:58,982 --> 00:17:02,720 - Quem � ela? - � a Sininho, capit�o. 146 00:17:02,923 --> 00:17:05,358 Nossa fada madrinha. 147 00:17:05,559 --> 00:17:08,827 Sou correspondente estrangeira. Meu nome � Jane Foster. 148 00:17:12,165 --> 00:17:16,193 O que ela est� fazendo aqui? 149 00:17:16,403 --> 00:17:19,500 Ela tamb�m tem que retornar � base... 150 00:17:19,550 --> 00:17:21,500 e recebi ordens para lev�-la conosco. 151 00:17:22,078 --> 00:17:24,250 Mas, se tiver alguma obje��o, senhor... 152 00:17:24,280 --> 00:17:27,810 - Esque�a. Vamos. - Certo, capit�o, senhor. 153 00:17:28,815 --> 00:17:30,600 Cuidado onde pisa, do�ura. 154 00:17:30,600 --> 00:17:32,980 H� vietcongs debaixo de cada pedra. 155 00:17:50,570 --> 00:17:52,796 Esse sil�ncio est� ficando ensurdecedor. 156 00:18:09,990 --> 00:18:13,790 Devem ter cutucado alguma colm�ia. 157 00:18:13,994 --> 00:18:16,830 Chega a uma milha de dist�ncia. 158 00:18:27,120 --> 00:18:29,871 - Vamos! Vamos! - Venham! 159 00:19:06,079 --> 00:19:08,300 Quanto tempo acha que vamos demorar para chegar a... 160 00:19:08,300 --> 00:19:11,276 Guarde isso. Temos Hu "Estrume Jogado". 161 00:19:11,482 --> 00:19:13,612 Est� no quintal de casa. 162 00:19:26,089 --> 00:19:27,963 As �rvores! As �rvores! 163 00:19:28,515 --> 00:19:29,774 Onde? Onde? 164 00:19:36,015 --> 00:19:37,874 No que est�o atirando? 165 00:19:51,791 --> 00:19:56,752 - Porra, matamos um dos nossos! - Sim, segunda-feira passada. 166 00:20:01,968 --> 00:20:04,827 Carlos! Tire-o da�. 167 00:20:05,638 --> 00:20:07,800 Puta merda. 168 00:20:08,007 --> 00:20:10,875 Ele est� l� h� dez dias. 169 00:20:12,078 --> 00:20:15,811 - Vamos enterr�-lo? - N�o temos tempo. 170 00:20:16,021 --> 00:20:17,855 Tente esquecer isso. Vamos. 171 00:20:22,021 --> 00:20:23,855 Depressa. 172 00:21:03,863 --> 00:21:06,822 - O que � isso? - Castorzinho. Aqui � B�falo. 173 00:21:08,034 --> 00:21:10,069 Ok. 174 00:21:10,670 --> 00:21:13,903 - Meu Deus! - Gostou? 175 00:21:15,608 --> 00:21:18,875 Eles e suas malditas armadilhas. 176 00:21:20,079 --> 00:21:23,846 Provavelmente h� uma aldeia � frente. Estrume Jogado! 177 00:21:55,982 --> 00:21:58,500 � um pequeno vilarejo. Foi atacado. 178 00:21:58,600 --> 00:22:00,611 - Parece vazio agora. - Ent�o foi o que ouvimos. 179 00:22:00,982 --> 00:22:02,689 O que faremos? 180 00:22:03,092 --> 00:22:04,489 O que me diz? 181 00:22:04,528 --> 00:22:06,429 Eu s� recebo ordens, capit�o, senhor. 182 00:22:09,058 --> 00:22:10,829 Fique afastada. 183 00:22:56,120 --> 00:22:57,943 N�o estou gostando nada disso. 184 00:23:15,064 --> 00:23:17,460 O filho dela est� doente. Quer que cuidemos dele. 185 00:23:17,500 --> 00:23:18,760 Fique de olhos abertos e pare de tirar fotos. 186 00:23:18,850 --> 00:23:23,725 Mo�a, n�o confie em ningu�m. N�o aqui. 187 00:23:35,047 --> 00:23:37,806 Fique a�, porra! N�o se aproxime! 188 00:23:42,621 --> 00:23:44,950 Que porra � essa? 189 00:23:49,095 --> 00:23:51,689 Puta desgra�ada! 190 00:23:52,898 --> 00:23:55,390 Abaixe-se! 191 00:24:18,925 --> 00:24:21,019 Ali! 192 00:24:27,096 --> 00:24:29,335 Acho que � hora de colocar algo em pr�tica. 193 00:24:29,357 --> 00:24:30,500 - Voc� que manda. - Vamos nessa? 194 00:24:30,500 --> 00:24:33,872 - Cuide da minha retaguarda. - Forma��o 18-64! 195 00:25:48,559 --> 00:25:51,529 - Voc� t� legal, Meia-noite? - Sim, � s� superficial. 196 00:25:51,728 --> 00:25:54,390 - Vamos sair daqui. - Ok. 197 00:25:56,366 --> 00:25:58,630 Merda! 198 00:26:03,273 --> 00:26:05,681 Cuidado! Atr�s de voc�! 199 00:26:11,015 --> 00:26:12,877 De p�! 200 00:26:13,078 --> 00:26:16,644 Venha, vamos sair daqui! Vamos, r�pido! 201 00:26:16,719 --> 00:26:17,987 Abaixe, abaixe! 202 00:26:19,077 --> 00:26:21,733 Todos voc�s, saiam daqui! 203 00:26:37,051 --> 00:26:38,812 Vamos! Andem! 204 00:26:41,411 --> 00:26:43,012 Vamos! Vamos! 205 00:26:57,927 --> 00:26:59,864 N�o aguento mais. 206 00:27:17,054 --> 00:27:19,350 - Como est� sua ferida? - Tem um buraco em mim. 207 00:27:19,350 --> 00:27:21,982 Fora isso... eu t� legal. 208 00:27:24,354 --> 00:27:27,891 - Merda... - Certo, vamos. 209 00:27:30,460 --> 00:27:32,725 Pare de me paparicar! 210 00:27:35,365 --> 00:27:38,528 - Mantenha-o pressionado. - Obrigado. 211 00:28:01,225 --> 00:28:04,884 - Como ele est�? - Perdeu muito sangue. 212 00:28:05,120 --> 00:28:07,831 Precisa de um m�dico e de repouso. 213 00:28:09,032 --> 00:28:12,830 Logo vai anoitecer. Temos que atravessar o rio. 214 00:28:13,437 --> 00:28:16,019 Ele pode descansar depois. 215 00:28:21,645 --> 00:28:23,615 Lamento, Wash, mas precisamos ir. 216 00:28:24,815 --> 00:28:27,813 Sim, deve haver lugares melhores para se estar. 217 00:28:43,067 --> 00:28:44,363 - A bandagem est� firme? - Sim. 218 00:28:44,667 --> 00:28:46,963 Parece uma caverna, vamos. 219 00:28:48,972 --> 00:28:51,735 - Fedorento, vasculhe a �rea. - Pode deixar. 220 00:29:02,853 --> 00:29:04,988 Vamos, deite-se. 221 00:29:13,563 --> 00:29:16,060 - Quer um pouco de �gua? - Sim. 222 00:29:26,943 --> 00:29:29,772 Sgt. Washington, durma por algumas horas. 223 00:29:30,121 --> 00:29:31,989 Vai precisar. 224 00:29:37,021 --> 00:29:38,989 Obrigada. 225 00:29:43,093 --> 00:29:44,921 Harry... 226 00:29:45,929 --> 00:29:47,829 Posso te fazer uma pergunta? 227 00:29:49,433 --> 00:29:51,864 Em que tipo de miss�o voc� est�? 228 00:29:52,069 --> 00:29:54,500 Quero dizer, o que voc� pode fazer... 229 00:29:54,500 --> 00:29:56,600 que helic�pteros, jatos, tanques, n�o podem? 230 00:29:57,007 --> 00:29:59,936 Deve ser algo muito especial. 231 00:30:07,150 --> 00:30:10,781 Est� bem, est� bem. N�o quer conversar? 232 00:30:14,060 --> 00:30:16,984 A��es falam mais alto que palavras? 233 00:30:19,095 --> 00:30:20,734 Malditos mosquitos. 234 00:30:21,395 --> 00:30:24,734 Maldita selva, porra de guerra. 235 00:30:24,901 --> 00:30:26,160 �. 236 00:30:27,170 --> 00:30:29,872 Sabia que isso me custou duas das pessoas que mais amo? 237 00:30:33,076 --> 00:30:35,039 Uma era meu pai. 238 00:30:37,514 --> 00:30:41,500 Um foguete atingiu o r�dio onde ele estava... 239 00:30:41,500 --> 00:30:43,880 quando enviava um relat�rio ao seu jornal. 240 00:30:45,155 --> 00:30:47,600 Foi a �nica v�tima naquela noite. 241 00:30:47,600 --> 00:30:49,859 Sinto muito. 242 00:30:50,761 --> 00:30:55,426 - E quis ocupar o lugar dele? - Sei l�. 243 00:30:56,074 --> 00:30:59,312 Continuo querendo entender por que uma guerra est�pida... 244 00:30:59,344 --> 00:31:01,878 levou duas das pessoas que mais amo no mundo. 245 00:31:03,106 --> 00:31:06,771 - E descobriu algo? - N�o. 246 00:31:07,978 --> 00:31:12,178 Ouvi todo tipo de hist�rias, vi muita a��o... 247 00:31:13,120 --> 00:31:17,781 e registrei muitas mortes, mas ainda n�o entendo nada. 248 00:31:17,988 --> 00:31:19,849 Talvez eu j� esteja ficando um pouco calejada. 249 00:31:21,058 --> 00:31:23,893 � assim com voc�? 250 00:31:40,977 --> 00:31:44,743 - Quem s�o eles? - Vietcongs. 251 00:31:45,048 --> 00:31:47,878 Quieta. Pode haver outros. 252 00:31:54,491 --> 00:31:55,789 Certo. 253 00:31:56,993 --> 00:31:59,028 Barra limpa. 254 00:32:09,093 --> 00:32:10,828 Voc� odeia os vietcongs? 255 00:32:12,015 --> 00:32:14,836 N�o tenho tempo para odi�-los. Eu os mato. 256 00:32:17,043 --> 00:32:20,869 Logo vai amanhecer. Durma um pouco, certo? 257 00:32:22,069 --> 00:32:24,452 Quem consegue dormir? 258 00:32:25,065 --> 00:32:26,982 Eu preciso. 259 00:33:04,540 --> 00:33:06,499 - N�o � lindo? - Sim. 260 00:33:06,510 --> 00:33:08,499 Um dia desses vou comprar um s� para voc�, querida. 261 00:33:08,510 --> 00:33:10,675 E te levarei para o Pac�fico Sul. 262 00:33:11,050 --> 00:33:12,875 Ser� minha rainha. 263 00:33:14,082 --> 00:33:18,816 - Vem nos visitar, Harry? - Sim. � uma bela ideia. 264 00:33:19,321 --> 00:33:22,184 O que seria mais bonito, vir nos visitar ou o barco? 265 00:33:22,391 --> 00:33:25,761 Responda certo, pois minha futura sogra vir� junto. 266 00:33:27,963 --> 00:33:31,061 Venho visitar Carol. 267 00:33:56,120 --> 00:33:58,891 Esse r�dio deve ser silenciado. 268 00:33:59,097 --> 00:34:01,600 Essa voz precisa calada, custe o que custar. 269 00:34:02,083 --> 00:34:05,538 Minha �nica preocupa��o � se voc�, capit�o... 270 00:34:05,603 --> 00:34:07,838 acha que pode levar adiante esta miss�o? 271 00:34:08,063 --> 00:34:11,838 N�o ser� influenciado por sentimentos pessoais? 272 00:34:12,041 --> 00:34:14,935 Essa voz deve ser calada. 273 00:34:56,885 --> 00:34:59,783 Desculpe. Acho que estava tendo um pesadelo. 274 00:35:07,028 --> 00:35:08,923 Tem mais um desse? 275 00:35:55,477 --> 00:35:57,879 Saiam da frente! 276 00:36:10,025 --> 00:36:12,060 Merda... 277 00:36:59,341 --> 00:37:01,641 Estamos pr�ximos. 278 00:37:09,818 --> 00:37:11,788 Voc� t� legal? 279 00:37:35,577 --> 00:37:38,910 - Ei, estamos aqui! - Bem-vindos ao clube campestre! 280 00:37:43,085 --> 00:37:45,520 Obrigado. 281 00:37:47,823 --> 00:37:51,885 Cara, eu vi tudo. 282 00:37:54,429 --> 00:37:57,957 J� viu uma luta pelo t�tulo ao vivo? Eu j�. 283 00:37:59,167 --> 00:38:02,159 Rapaz, estou te dizendo, ele � o cara. 284 00:38:04,039 --> 00:38:07,239 Mas aposto que Tommy faria uma frente. 285 00:38:10,095 --> 00:38:12,850 - Jesus... - Pode crer, cara. 286 00:38:13,582 --> 00:38:19,180 Essa erva � mesmo da boa. Eita! 287 00:38:19,388 --> 00:38:21,500 - Qual � o seu problema? - Boceta! 288 00:38:21,500 --> 00:38:23,063 Boceta? 289 00:38:25,056 --> 00:38:28,563 - Show de bola, cara. - Elas s�o demais! 290 00:38:28,997 --> 00:38:32,958 Isso � o que eu chamo de uma mulher de verdade! 291 00:38:33,169 --> 00:38:35,797 Matador, consegue ver se ela tem unhas vermelhas? 292 00:38:37,005 --> 00:38:40,580 Eu fico doid�o com minas com unhas vermelhas! 293 00:38:40,642 --> 00:38:42,545 Ei, Sam! Matador! Turistas! 294 00:38:42,564 --> 00:38:44,545 Calma, Trip, estamos estudando o terreno. 295 00:38:44,746 --> 00:38:46,500 Voc� veio de onde, de uma lata de lixo? 296 00:38:46,500 --> 00:38:49,546 Queria ter uma chance com ela. 297 00:38:50,352 --> 00:38:51,848 Abaixem-se! 298 00:38:56,992 --> 00:38:59,620 - Peguei ele! Peguei ele! - Vamos! 299 00:38:59,828 --> 00:39:01,019 R�pido! 300 00:39:11,573 --> 00:39:15,441 - Quem est� no comando? - O guindaste. Digo, Major Cash. 301 00:39:16,073 --> 00:39:18,641 ...vinte e oito, vinte e nove, trinta... 302 00:39:19,114 --> 00:39:22,084 - Onde eu o encontro? - Pr�xima caverna. � f�cil. 303 00:39:22,284 --> 00:39:24,510 Ali embaixo, hein? 304 00:39:25,020 --> 00:39:27,646 Cuide para que ele seja atendido. 305 00:39:30,015 --> 00:39:33,594 - Cad� o m�dico? - M�dico? Qual m�dico? 306 00:39:47,376 --> 00:39:49,803 N�o consigo enxergar a Am�rica. 307 00:39:54,983 --> 00:39:57,880 Major Cash? Capit�o Morris. 308 00:40:01,957 --> 00:40:03,824 Capit�o Morris... 309 00:40:05,026 --> 00:40:06,958 Em que posso ajud�-lo? 310 00:40:07,026 --> 00:40:08,658 Tenho uma tarefa no territ�rio vietcong. 311 00:40:08,964 --> 00:40:13,834 - Fora da sua base. - De volta ao ninho, soldado! 312 00:40:18,907 --> 00:40:22,400 De qualquer forma, o Comando da Divis�o deu prioridade � miss�o. 313 00:40:22,611 --> 00:40:24,778 Ent�o, quem se importa? 314 00:40:25,380 --> 00:40:29,279 N�o estou nem a� para eles... 315 00:40:29,387 --> 00:40:32,746 aquele bando de barrigudos que s� sabem dar ordens. 316 00:40:33,057 --> 00:40:36,746 Suas miss�es, mensagens ultra-secretas, seus c�digos... 317 00:40:37,120 --> 00:40:39,986 enquanto n�o temos �gua para lavar nossas bundas. 318 00:40:41,058 --> 00:40:42,600 E � noite... 319 00:40:42,600 --> 00:40:45,686 fazemos as coisas mais absurdas com nossos carrapatos e piolhos. 320 00:40:47,936 --> 00:40:49,904 Estamos h� tr�s semanas presos neste lugar. 321 00:40:50,105 --> 00:40:53,735 Cercados, sem suprimentos, sob fogo 24 horas por dia. 322 00:40:53,942 --> 00:40:58,607 Quem vomitou aqui? Voc�! Limpe isso. 323 00:41:02,317 --> 00:41:06,652 Tr�s semanas enfiados nessa merda de caverna. 324 00:41:06,855 --> 00:41:09,500 Se continuar assim, eles a tomar�o de n�s novamente. 325 00:41:09,500 --> 00:41:11,725 Sim, entendi. 326 00:41:11,927 --> 00:41:14,500 Tudo o que temos s�o toneladas e toneladas de sinalizadores... 327 00:41:14,500 --> 00:41:17,795 bombas de fuma�a e plantas venenosas. 328 00:41:17,997 --> 00:41:21,128 Tamb�m temos toneladas de napalm nessas cavernas. 329 00:41:21,336 --> 00:41:25,068 Mas n�o um helic�ptero. Nenhum maldito helic�ptero! 330 00:41:26,408 --> 00:41:29,980 E esses barrigudos ficam l� e n�o fazem nada. 331 00:41:30,679 --> 00:41:34,584 Enquanto isso, aqueles malditos sentam-se l� toda noite... 332 00:41:34,679 --> 00:41:36,584 e atiram a esmo em n�s. 333 00:41:36,785 --> 00:41:39,582 Talvez haja muito poucos para lan�ar um ataque frontal. 334 00:41:40,188 --> 00:41:41,983 Besteira. 335 00:41:45,994 --> 00:41:48,857 Sei o que eles est�o tramando. 336 00:41:49,364 --> 00:41:51,500 Sei exatamente o que est�o tramando. 337 00:41:51,664 --> 00:41:54,700 Posso ler escrito nas suas bolas. 338 00:41:56,204 --> 00:41:59,232 - Alguma novidade? - N�o. Nada ainda, senhor. 339 00:42:09,217 --> 00:42:11,676 Eis um pouco do meu tipo de m�sica. 340 00:42:21,663 --> 00:42:25,799 As 20 mil�metros t�m uma batida fant�stica. 341 00:42:29,037 --> 00:42:31,007 Tem mesmo. 342 00:42:35,477 --> 00:42:39,371 � Freudiano. Chega �s suas entranhas. 343 00:42:47,088 --> 00:42:49,386 Ai, porra! Seu m�dico est�pido! 344 00:42:49,591 --> 00:42:52,959 N�o tenho culpa se o �ltimo m�dico foi morto. 345 00:42:53,161 --> 00:42:56,392 S� cuide para que esta bala n�o apare�a na sopa. 346 00:42:56,598 --> 00:43:00,694 - Ele era um bom cirurgi�o. - S� os bons morrem jovens. 347 00:43:00,902 --> 00:43:03,671 Esse a�ougueiro provavelmente viver� para sempre. 348 00:43:03,784 --> 00:43:06,944 - Foda-se. - Para voc� tamb�m. 349 00:43:08,084 --> 00:43:11,894 Bem, como o bar est� aberto, vou pegar uma cerveja. 350 00:43:12,018 --> 00:43:13,650 - Quer alguma coisa? - N�o. 351 00:43:13,688 --> 00:43:16,850 Ei, fale por si mesmo, Meia-noite. 352 00:43:17,095 --> 00:43:20,662 - Eu quero muita coisa. - Eu aposto. 353 00:43:36,034 --> 00:43:39,365 - Quer trocar o �leo, mo�a? - N�o, obrigada. 354 00:43:39,550 --> 00:43:41,326 - Posso ajud�-la, senhorita? - Sim, duas cervejas, por favor. 355 00:43:41,480 --> 00:43:45,497 - Duas geladas, n�o �? - N�o quer mesmo trocar o �leo? 356 00:43:45,675 --> 00:43:47,350 - Ei, Lou. - Aqui est�. 357 00:43:47,350 --> 00:43:49,201 - Quanto? - Para voc�, nada. 358 00:43:49,279 --> 00:43:52,372 - N�o quer mesmo trocar o �leo? - S�rio? Obrigada. 359 00:44:00,124 --> 00:44:01,921 Desculpe. 360 00:44:05,079 --> 00:44:06,825 Calma a�, garot�o! 361 00:44:08,145 --> 00:44:08,975 Obrigado. 362 00:44:21,483 --> 00:44:24,844 - Obrigado. - Todo mundo aqui est� louco. 363 00:44:25,253 --> 00:44:26,984 N�o � pior do que qualquer outro lugar. 364 00:44:31,126 --> 00:44:33,326 - Viram Morris? - N�o. 365 00:44:33,556 --> 00:44:36,926 Provavelmente est� em outra daquelas malditas miss�es. 366 00:44:38,035 --> 00:44:40,585 Conte-me sobre sua miss�o. 367 00:44:40,635 --> 00:44:43,505 Lamento. N�o estou autorizado a falar. 368 00:44:43,607 --> 00:44:46,577 Bobagem. 369 00:44:49,880 --> 00:44:53,976 At� o inimigo sabe que voc� tem uma miss�o dentro das linhas deles. 370 00:44:54,184 --> 00:44:57,586 Por que te deram uma miss�o suicida? 371 00:44:57,754 --> 00:45:01,486 Eu mesmo pedi. Saigon come�ou a ficar chato. 372 00:45:01,692 --> 00:45:06,983 Outra besteira. Saigon n�o pode ser chato. 373 00:45:07,364 --> 00:45:08,892 Ora, vamos. 374 00:45:10,364 --> 00:45:11,392 Diga. 375 00:45:11,602 --> 00:45:14,799 - Vai deixar que algum idiota... - Com licen�a. 376 00:45:15,005 --> 00:45:17,933 - N�o queria interromper, mas... - J� interrompeu. 377 00:45:19,743 --> 00:45:23,988 - Major William Cash. - Jane Foster, jornalista. 378 00:45:24,615 --> 00:45:27,356 Major, gostaria de falar sobre seus homens. 379 00:45:27,460 --> 00:45:32,687 Meus rapazes n�o v�em uma mulher h� muito tempo, Srta. Foster. 380 00:45:33,089 --> 00:45:35,250 Se s�o um pouco atrevidos, � compreens�vel. 381 00:45:35,459 --> 00:45:37,423 As coisas est�o bem dif�ceis aqui. 382 00:45:37,459 --> 00:45:41,023 Ent�o voc� precisa entender como agimos. 383 00:45:41,231 --> 00:45:44,132 Por que n�o se senta? 384 00:45:44,334 --> 00:45:46,590 Estamos perdendo essa maldita guerra... 385 00:45:46,634 --> 00:45:48,970 como um bando de idiotas. 386 00:45:49,873 --> 00:45:51,500 Um punhado de imbecis amarelos... 387 00:45:51,500 --> 00:45:53,500 nos aprisionou em uma caverna feito ratos... 388 00:45:53,500 --> 00:45:55,500 enquanto nosso governo tem for�as militares suficientes... 389 00:45:55,500 --> 00:45:57,850 para varrer a metade do mundo. 390 00:45:58,043 --> 00:46:00,500 - Obrigada. - Com um r�dio de lata... 391 00:46:00,643 --> 00:46:03,538 Charlie continua roendo a moral dos meus rapazes. 392 00:46:03,648 --> 00:46:06,913 Est�o causando mais preju�zo do que todo o nosso napalm. 393 00:46:09,120 --> 00:46:12,514 N�o prestem aten��o nisso. Quando chegam aqui, est�o gastas. 394 00:46:12,600 --> 00:46:15,664 Mas incomodam tanto quanto uma picada de abelha. 395 00:46:18,302 --> 00:46:21,670 Que porra est� acontecendo? 396 00:46:21,872 --> 00:46:24,587 N�o autorizei nenhuma festa de anivers�rio. 397 00:46:24,672 --> 00:46:26,867 Fiquem a� e aproveitem suas bebidas. 398 00:46:27,978 --> 00:46:30,377 Deviam estar de plant�o l� em cima! 399 00:46:30,981 --> 00:46:34,315 Jesus, o lugar todo est� indo pelos ares! 400 00:46:34,350 --> 00:46:36,350 Pare com isso, n�o passa de pap�is e um monte de chamas! 401 00:46:36,350 --> 00:46:37,854 Mije em cima e coloque para fora! 402 00:46:38,056 --> 00:46:39,424 Coloque para fora! 403 00:46:39,527 --> 00:46:42,325 Jogue fora seu uniforme, soldado americano. 404 00:46:44,031 --> 00:46:47,500 Eles te encheram de mentiras. Esta guerra n�o � sua. 405 00:46:47,631 --> 00:46:50,967 Mas ser� seu suic�dio se voc� ficar. 406 00:46:51,168 --> 00:46:56,834 - Um suic�dio est�pido e in�til. - Cale essa porra de r�dio! 407 00:46:57,040 --> 00:47:00,910 Jogue seu rifle fora e v� ficar com sua garota! 408 00:47:01,112 --> 00:47:04,744 V� para casa. N�o obede�a ao seu comandante. 409 00:47:05,091 --> 00:47:08,879 Est�o mandando voc� s� para morrer, garoto americano. 410 00:47:09,112 --> 00:47:10,744 V� para casa. 411 00:47:32,976 --> 00:47:35,604 Se liga na onda azul. 412 00:47:35,812 --> 00:47:39,879 Igual o Sam. Tem que experimentar para acreditar. 413 00:47:41,518 --> 00:47:44,544 Quer dar uma viajada? 414 00:47:44,755 --> 00:47:46,950 Claro. Por que n�o? 415 00:47:53,630 --> 00:47:57,991 - Tem muita erva por a�? - Nunca � o suficiente. 416 00:47:58,802 --> 00:48:01,772 Sabe h� quanto tempo n�o vejo uma mulher? 417 00:48:01,972 --> 00:48:03,971 Muito tempo, imagino. 418 00:48:07,010 --> 00:48:09,809 Solte meu bra�o! Mandei me soltar! 419 00:48:11,114 --> 00:48:14,910 - O que quer? - Quero fazer amor, sacou? 420 00:48:18,322 --> 00:48:22,782 N�o fique brava. Sou muito mais gentil do que pare�o. 421 00:48:23,993 --> 00:48:25,529 Podemos ser democr�ticos? 422 00:48:25,593 --> 00:48:28,329 Um por todos e todos por um. 423 00:48:28,532 --> 00:48:29,600 Sim, voc� escolhe, querida. 424 00:48:29,600 --> 00:48:31,968 Lembre-se, um bom vinho vem nas garrafas pequenas. 425 00:48:32,069 --> 00:48:35,139 - N�o sejam rudes. - Talvez ela queira dois de cada vez. 426 00:48:35,339 --> 00:48:37,637 - Eu vou na frente. - N�o sejam rudes. 427 00:48:39,242 --> 00:48:42,272 - Aqui, gatinha. - Estou ficando com tes�o. 428 00:48:42,350 --> 00:48:46,675 - Ouviu? Tommy est� com tes�o. - Tommy est� com tes�o. 429 00:48:46,883 --> 00:48:49,786 Imagina s� chupar esses peitos. 430 00:48:50,987 --> 00:48:54,651 - Tommy primeiro. - Voc� � t�o rom�ntico. 431 00:48:54,858 --> 00:48:57,926 Ei, Tommy! Deixe um pouco para n�s tamb�m. 432 00:48:58,929 --> 00:49:01,500 Ser� uma experi�ncia gratificante. 433 00:49:01,500 --> 00:49:03,225 N�o pode reclamar, gracinha. 434 00:49:03,233 --> 00:49:06,171 Tommy tem o maior calibre de todo o ex�rcito. 435 00:49:07,033 --> 00:49:08,171 � grande! 436 00:49:08,372 --> 00:49:11,900 - N�o sejam rudes. - Agora chega. 437 00:49:13,110 --> 00:49:16,841 Voc�s ouviram o que eu disse. D�em o fora daqui. 438 00:49:20,817 --> 00:49:23,445 Filho da m�e. 439 00:49:28,725 --> 00:49:32,153 - Phillips? - Sim, senhor. 440 00:49:34,364 --> 00:49:38,232 Gostaria de um c�co. 441 00:49:39,336 --> 00:49:42,705 - Est� vendo aquela �rvore? - Sim, senhor. 442 00:49:43,907 --> 00:49:48,469 � melhor conseguir alguns para todos n�s. 443 00:49:49,513 --> 00:49:52,847 - � uma ordem! - Sim, senhor. 444 00:49:53,049 --> 00:49:56,178 � hora da ca�ada! 445 00:50:13,737 --> 00:50:16,570 Vamos l�, Phillips, queremos um novo recorde. 446 00:50:16,737 --> 00:50:17,970 Vai se fuder! 447 00:50:19,009 --> 00:50:22,038 - Ainda est� aqui, Phillips? - Quem est� cronometrando? 448 00:50:37,961 --> 00:50:39,953 - O que tem a� embaixo, cara? - L� vai ele! L� vai ele! 449 00:50:56,947 --> 00:51:00,008 Essa t� no papo! 450 00:51:04,120 --> 00:51:06,761 - E ele caiu! - Oh, que desastre! 451 00:51:06,861 --> 00:51:10,761 Nosso bom atleta ol�mpico voltar� ao p�reo? 452 00:51:11,061 --> 00:51:13,761 - Ele est� fora agora, baby! - Que ot�rio. 453 00:51:23,373 --> 00:51:25,934 Todo mundo aqui est� fora de si. 454 00:51:26,643 --> 00:51:28,543 Acabaram de tentar me estuprar. 455 00:51:28,643 --> 00:51:31,343 E agora, Cash mandou um deles para a selva... 456 00:51:31,363 --> 00:51:32,490 atr�s de uma porra de uma fruta! 457 00:51:32,549 --> 00:51:34,950 Ele poderia ser morto, entende? 458 00:51:35,151 --> 00:51:38,416 Pode ser morto, e todos est�o l� rindo e torcendo por ele! 459 00:51:38,622 --> 00:51:40,953 Sim, � uma guerra suja. 460 00:51:41,258 --> 00:51:44,186 Parece que voc� gosta disso. 461 00:51:44,394 --> 00:51:46,825 Escute, querida, estou aqui h� bastante tempo. 462 00:51:47,232 --> 00:51:49,396 N�o sei mais o que � bom ou ruim. 463 00:51:49,603 --> 00:51:51,965 N�o sei quem s�o meus amigos ou meus inimigos. 464 00:51:54,063 --> 00:51:55,965 Mas eu n�o gosto disso. 465 00:52:00,310 --> 00:52:02,593 N�o quero mais discutir sobre isso. 466 00:52:02,610 --> 00:52:05,943 N�o quero mais pensar nem tentar entender isso. 467 00:52:07,150 --> 00:52:09,746 �s vezes acho que n�o quero mais viver. 468 00:52:29,005 --> 00:52:31,933 � isso a�! Mostre a esses putos como se corre! 469 00:52:38,748 --> 00:52:40,716 Ele est� a�? 470 00:52:43,729 --> 00:52:47,623 - Ele conseguiu! Vai, vai! - Isso, falta pouco! 471 00:52:58,977 --> 00:53:02,074 Muitas maneiras de morrer. 472 00:53:03,849 --> 00:53:08,047 Qual voc� escolheu? Quer morrer como seu pai? 473 00:53:11,120 --> 00:53:13,821 Seu babaca! 474 00:53:19,282 --> 00:53:20,982 Puta merda! 475 00:53:37,491 --> 00:53:40,022 Vamos, Phillips, mostre como se faz! 476 00:53:47,067 --> 00:53:51,629 - Chegou! - Tr�s minutos e catorze segundos! 477 00:53:54,541 --> 00:53:58,879 - Obrigado, Phillips. - Disponha, senhor. 478 00:53:59,680 --> 00:54:01,377 Disponha. 479 00:54:03,650 --> 00:54:06,881 Filho da m�e. 480 00:54:07,087 --> 00:54:09,850 Pega. Isto vai te ajudar a recuperar o f�lego. 481 00:54:15,596 --> 00:54:17,566 Procurando por mim, capit�o? 482 00:54:30,890 --> 00:54:33,987 Trouxe cigarros e chocolate. 483 00:54:35,695 --> 00:54:38,461 Como est� a ferida? 484 00:54:39,665 --> 00:54:41,960 Vou ter que pendurar as chuteiras. 485 00:54:42,968 --> 00:54:47,098 - Onde voc� jogou? - Packers. Zagueiro. 486 00:54:47,306 --> 00:54:50,799 - Jogava bem? - Que diferen�a isso faz agora? 487 00:54:51,010 --> 00:54:54,412 � isso a�, meia-noite! Que diferen�a faz? 488 00:54:54,580 --> 00:54:59,180 Quando voc� pode se tornar um m�rtir para o seu pa�s! 489 00:55:00,492 --> 00:55:05,259 Bem, voc� conseguiu sua passagem para os EUA. 490 00:55:05,451 --> 00:55:08,985 Vou te dar uma moral quando chegar em Frisco. 491 00:55:09,829 --> 00:55:14,391 E ent�o vou ter quatro garotas, todas ao mesmo tempo. 492 00:55:14,600 --> 00:55:18,028 Certo, mas n�o se mate. 493 00:55:18,838 --> 00:55:23,153 - Certo. Vou dar uma volta. - Fique numa boa. 494 00:55:23,262 --> 00:55:25,759 - Carlos. - Capit�o, senhor. 495 00:55:28,614 --> 00:55:30,742 Eu n�o fumo. 496 00:55:31,981 --> 00:55:36,789 E o �nico chocolate que eu como � o branco. 497 00:55:40,426 --> 00:55:44,753 Desde quando passou a ser t�o antissocial? 498 00:55:52,071 --> 00:55:56,668 - Gostaria de um c�co! - Senta nisto aqui! 499 00:55:59,178 --> 00:56:00,612 Duas cocas. 500 00:56:03,215 --> 00:56:06,379 Que tal uma noite com essa aqui, hein? 501 00:56:06,586 --> 00:56:09,555 - Ei, nada mal. - Olha s� essas tetas! 502 00:56:09,956 --> 00:56:12,891 - Seu velho tarado. - S�o gostosas, n�? 503 00:56:14,627 --> 00:56:18,356 - Tem que pagar para ver! - Neg�cios. 504 00:56:18,564 --> 00:56:20,192 Foda-se. 505 00:56:25,138 --> 00:56:27,599 Linda, hein? 506 00:56:42,120 --> 00:56:43,600 - � de verdade? - N�o, n�o � verdade. 507 00:56:43,600 --> 00:56:45,888 N�o vi essa ainda. Deixe-me ver, deixe-me ver. 508 00:56:46,188 --> 00:56:48,788 Queria ter uma dessas na minha cama. 509 00:56:49,828 --> 00:56:51,920 A porra da terra est� se mexendo! 510 00:57:02,942 --> 00:57:04,402 Ai, porra! 511 00:57:04,942 --> 00:57:07,402 Ei, acorda! Pare com perguntas imbecis! 512 00:58:04,412 --> 00:58:05,802 Harry! 513 00:59:37,896 --> 00:59:40,698 - Para onde? - Como eu vou saber? 514 01:00:08,023 --> 01:00:11,923 Eles te enganaram. Te tra�ram. 515 01:00:12,131 --> 01:00:15,790 Mentiram e te mandaram para c� para morrer. 516 01:00:16,301 --> 01:00:18,633 Volte para casa, soldado americano. 517 01:00:19,051 --> 01:00:21,633 Sua namorada est� sozinha. 518 01:03:18,789 --> 01:03:22,353 Fique onde est�, amigo. Ora, ora, veja quem est� aqui. 519 01:03:22,420 --> 01:03:24,353 O homem da miss�o. 520 01:03:24,561 --> 01:03:26,350 Vimos algumas sampanas passando. 521 01:03:26,350 --> 01:03:28,997 N�o conseguimos descobrir quem estava neles. 522 01:03:29,098 --> 01:03:31,566 Sim. Eu as vi passar tamb�m. 523 01:03:31,769 --> 01:03:33,830 Como saiu? 524 01:03:35,639 --> 01:03:37,985 Pela pele da nossa bunda! 525 01:03:39,039 --> 01:03:42,305 E o lance de 50 jardas mais r�pido que j� percorremos. 526 01:03:42,512 --> 01:03:44,880 - E os outros? - Foram todos pro saco. 527 01:03:45,082 --> 01:03:48,609 Toda a base j� era. Explodiram metade da montanha. 528 01:03:48,819 --> 01:03:51,500 - Quais s�o seus planos? - J� que estamos de folga... 529 01:03:51,519 --> 01:03:54,949 vamos assistir voc� completar sua miss�o sagrada. 530 01:03:56,160 --> 01:03:58,597 Quarenta e oito horas ap�s conclu�da a miss�o... 531 01:03:58,610 --> 01:04:00,597 um helic�ptero vir� para nos pegar. 532 01:04:00,798 --> 01:04:03,563 Qual � o seu objetivo? 533 01:04:03,767 --> 01:04:06,828 Explodir um transmissor de r�dio. 534 01:04:14,667 --> 01:04:17,528 Vamos brincar hoje! 535 01:04:18,416 --> 01:04:21,500 Est�o esperando por voc�! Jogue fora seu M-16... 536 01:04:21,500 --> 01:04:23,917 e volte para casa para a garota que te ama. 537 01:04:34,631 --> 01:04:37,794 Quer mais? 538 01:04:53,079 --> 01:04:55,684 Aqora vamos dan�ar, baby. 539 01:04:55,911 --> 01:04:58,052 Dan�ar essa m�sica. 540 01:05:02,459 --> 01:05:04,429 Cacete, � uma ponto 50! 541 01:05:04,529 --> 01:05:06,421 - Sim, um dos nossos. - Como sabem que estamos aqui? 542 01:05:06,500 --> 01:05:08,850 N�o sabem. Est�o atirando a esmo. 543 01:05:09,120 --> 01:05:10,800 Quem s�o eles? 544 01:05:15,706 --> 01:05:20,143 Americanos! Aqueles putos est�o festejando com os Cong! 545 01:05:20,344 --> 01:05:22,507 Capit�o, isso est� ficando cada vez mais confuso. 546 01:05:22,644 --> 01:05:25,407 "V� embora, ianque." Foram fisgados e desertaram. 547 01:05:25,582 --> 01:05:29,246 Sabe o que eu estou pensando? Por que precisam de uma sampana? 548 01:05:29,453 --> 01:05:31,581 Est�o todos b�bados. 549 01:05:35,025 --> 01:05:39,394 - O que diz, capit�o? - Esperaremos at� que passem. 550 01:05:39,596 --> 01:05:41,994 Certo. Vamos nessa! 551 01:05:58,717 --> 01:06:01,277 - O que est�o fazendo? - N�o sei. 552 01:06:23,242 --> 01:06:25,206 Agora! 553 01:06:41,560 --> 01:06:43,222 Carlos! 554 01:06:48,000 --> 01:06:50,492 Seu filho da puta! 555 01:07:09,488 --> 01:07:13,015 Minha perna! 556 01:07:17,563 --> 01:07:19,895 Jesus! 557 01:07:21,701 --> 01:07:24,334 Agora � aposentadoria de vez! 558 01:07:24,371 --> 01:07:26,434 Obrigado por me lembrar! 559 01:07:26,839 --> 01:07:29,597 - Vou tentar tir�-la da�. - E o Carlos? 560 01:07:29,609 --> 01:07:31,507 Tarde demais para fazer qualquer coisa por ele. 561 01:07:33,019 --> 01:07:34,700 - Ele sempre estava atrasado. - Cale a boca e fique quieto. 562 01:07:34,950 --> 01:07:37,810 Vamos logo com isso. Continue com sua guerra. 563 01:07:38,317 --> 01:07:41,756 Porque eu j� sou crescidinho. Eu me viro com isso. 564 01:08:10,282 --> 01:08:12,273 Esque�a! 565 01:08:50,112 --> 01:08:52,742 Bem, eu vou indo. 566 01:08:53,680 --> 01:08:55,646 Com um pouco de sorte... 567 01:08:55,650 --> 01:08:57,846 a corrente o levar� a Ki Lai, temos uma base l�. 568 01:08:58,254 --> 01:09:00,723 Pelo menos t�nhamos at� semana passada. 569 01:09:02,825 --> 01:09:04,924 Sente e relaxe. 570 01:09:05,828 --> 01:09:07,600 Tudo o que eu preciso � de um bronzeador. 571 01:09:07,600 --> 01:09:09,731 Toma. 572 01:09:10,032 --> 01:09:12,750 Quantas vezes tenho que dizer que n�o fumo? 573 01:09:13,650 --> 01:09:16,335 Voc� j� � crescidinho, Wash. N�o � hora de aprender? 574 01:09:16,639 --> 01:09:19,966 - Quer dizer aprender a pular? - Sim. 575 01:09:20,176 --> 01:09:23,970 - Bem, te vejo por a�. - Sim, claro. 576 01:09:24,347 --> 01:09:28,912 - Ou em alguma casa em Saigon. - Melhor em outro lugar. 577 01:09:30,620 --> 01:09:33,850 Capit�o! Senhor! 578 01:12:05,174 --> 01:12:07,905 Cacete! Hora do pau! 579 01:12:19,321 --> 01:12:21,983 Cai dentro, filhos da puta! 580 01:12:43,345 --> 01:12:46,144 Jogue sua arma fora. Desobede�a ao seu comandante. 581 01:13:08,237 --> 01:13:10,205 Minha perna! 582 01:13:11,207 --> 01:13:13,804 V� para casa, soldado americano. 583 01:13:16,648 --> 01:13:19,418 Seu trabalho � chegar em casa. 584 01:13:19,547 --> 01:13:22,905 Antes de ser mandado de volta em um caix�o. 585 01:13:23,084 --> 01:13:25,978 Antes de ser enterrado a sete palmos. 586 01:15:56,399 --> 01:15:58,663 Obrigada. 587 01:16:15,952 --> 01:16:18,478 Como se chama? 588 01:16:18,688 --> 01:16:21,180 Quantos anos voc� tem? 589 01:16:21,390 --> 01:16:24,325 Deixe-me adivinhar. Quinze? 590 01:16:29,799 --> 01:16:31,700 Voc� fala ingl�s? 591 01:16:36,973 --> 01:16:39,466 Obrigada pelo arroz. 592 01:17:15,745 --> 01:17:17,736 Harry! 593 01:17:19,382 --> 01:17:24,252 Harry! Aqui em cima! Estou aqui! Espere... 594 01:17:24,787 --> 01:17:26,054 Jane? 595 01:17:29,825 --> 01:17:32,590 Filho da puta! 596 01:18:36,792 --> 01:18:40,285 Malditos! Tirem-me daqui! 597 01:18:42,131 --> 01:18:45,266 N�o vale a pena. N�o v�o te ouvir. 598 01:18:45,468 --> 01:18:46,932 Quem � voc�? 599 01:18:49,305 --> 01:18:52,799 - N�o importa mais. - H� quanto tempo est� aqui? 600 01:18:53,009 --> 01:18:55,600 - Quanto tempo parece? - O que aconteceu com voc�? 601 01:18:55,609 --> 01:18:58,742 Foram eles. Existem centenas deles aqui. 602 01:18:58,948 --> 01:19:00,807 Meu Deus! 603 01:19:03,786 --> 01:19:04,845 Saia daqui! 604 01:19:16,632 --> 01:19:20,728 � in�til. N�o pode afast�-los para sempre. 605 01:19:20,903 --> 01:19:23,634 Continuar�o vindo. 606 01:19:23,806 --> 01:19:26,707 Ent�o eles atacam. 607 01:19:26,909 --> 01:19:32,177 Perdi metade da minha perna. Deixe-os vir e pegar o resto. 608 01:19:32,381 --> 01:19:35,151 Eu n�o ligo mais. 609 01:20:51,087 --> 01:20:52,552 O outro cara est� morto. 610 01:20:52,687 --> 01:20:54,852 Seus bichinhos de estima��o acabaram com ele. 611 01:20:56,058 --> 01:20:57,720 Sim, ratos. 612 01:20:58,928 --> 01:21:03,858 Voc� morrer� tamb�m... 613 01:21:07,003 --> 01:21:11,236 se n�o cooperar conosco. Entendeu? 614 01:21:14,343 --> 01:21:17,210 Voc� est� em uma miss�o aqui. 615 01:21:17,413 --> 01:21:22,010 Qual � a miss�o? Incendiar aldeias? 616 01:21:23,853 --> 01:21:27,551 A fot�grafa se recusa a cooperar. 617 01:21:27,757 --> 01:21:29,885 Mas sei que voc� vai. 618 01:21:37,266 --> 01:21:38,985 Fale! 619 01:21:40,766 --> 01:21:43,495 Qual � a porra da sua miss�o? 620 01:21:43,781 --> 01:21:45,895 Fale! 621 01:21:46,071 --> 01:21:47,895 Fale! 622 01:21:48,211 --> 01:21:50,772 Sua miss�o... 623 01:22:10,980 --> 01:22:12,565 Miser�veis! 624 01:22:12,768 --> 01:22:16,068 Me tirem daqui, malditos! 625 01:24:04,447 --> 01:24:05,947 Ei! 626 01:24:28,237 --> 01:24:30,535 Harry! 627 01:24:30,740 --> 01:24:34,140 - Harry? - Aqui embaixo! 628 01:24:46,756 --> 01:24:51,455 - Voc� est� bem? - Sim. S� meio quebrado. 629 01:24:51,660 --> 01:24:54,652 Venha! 630 01:24:55,765 --> 01:24:57,657 L�. 631 01:25:25,027 --> 01:25:28,828 - O transmissor est� l�. - E � essa a sua miss�o? 632 01:25:28,980 --> 01:25:30,892 Sim. Provavelmente est� bem guardado. 633 01:25:31,052 --> 01:25:32,992 Abaixe-se! 634 01:25:38,307 --> 01:25:42,677 Isso, garoto, continue. Vou olhar dentro da sampana, ok? 635 01:25:43,279 --> 01:25:45,985 Fique aqui. 636 01:25:51,579 --> 01:25:52,675 Boa garota. 637 01:25:52,854 --> 01:25:55,755 Mantenha os olhos abertos. Se vir algu�m, grite. 638 01:27:17,873 --> 01:27:22,276 C�digo nove. Coiote chamando gato selvagem. 639 01:27:23,379 --> 01:27:25,712 Coiote chamando... 640 01:27:28,050 --> 01:27:31,315 Aqui � gato selvagem. Na escuta... 641 01:27:34,957 --> 01:27:39,121 Gato selvagem chamando Coiote. 642 01:27:40,596 --> 01:27:44,965 Coiote, aqui � gato selvagem. Na escuta? 643 01:27:45,167 --> 01:27:50,468 Na escuta, gato selvagem. Ovo de P�scoa identificado. 644 01:27:50,500 --> 01:27:52,500 - Vou deixar a panela aberta. - Cachorro quente! 645 01:27:52,672 --> 01:27:55,850 - Eles podem captar o sinal. - Pode apostar, meu caro. 646 01:28:16,298 --> 01:28:19,866 - Ol�, Carol. - Veio me buscar? 647 01:28:20,369 --> 01:28:23,168 Mais ou menos. 648 01:28:23,372 --> 01:28:27,070 Quer saber por que fiz isso? 649 01:28:27,276 --> 01:28:30,541 - N�o. - Achei que n�o ia querer. 650 01:28:30,746 --> 01:28:32,737 Voc� nunca gostou do Steve. 651 01:28:41,090 --> 01:28:44,321 Ok, Wildcat. Estamos seguindo o sinal. 652 01:28:44,526 --> 01:28:46,818 Tendo 1-3-0. Mantenha contato. 653 01:28:56,772 --> 01:28:58,740 Steve est� morto. 654 01:28:58,941 --> 01:29:03,572 - Steve sabia que eu... - N�o. 655 01:29:23,599 --> 01:29:26,858 Acha que eu n�o passo de uma traidora, n�o �? 656 01:29:27,269 --> 01:29:29,500 N�o acho mais nada. 657 01:29:29,569 --> 01:29:32,833 S� que voc� est� em condi��o de julgar. 658 01:29:33,042 --> 01:29:36,603 Se voc� se sente julgada, n�o posso evitar. 659 01:29:36,812 --> 01:29:40,881 Era uma vez, quando n�s tr�s pens�vamos da mesma maneira. 660 01:29:41,383 --> 01:29:43,953 Todos t�nhamos os mesmos ideais. 661 01:29:44,553 --> 01:29:45,921 �. 662 01:29:46,722 --> 01:29:48,889 Muita �gua passou debaixo da ponte desde ent�o. 663 01:29:49,792 --> 01:29:53,853 A grande diferen�a � que eu segui meus ideais. 664 01:30:00,502 --> 01:30:03,500 Fique de olho no Morris. Depois do despejo, voc� faz a coleta. 665 01:30:03,500 --> 01:30:04,932 Vamos guiar a metralhadora. 666 01:30:08,043 --> 01:30:09,510 Foi h� apenas tr�s anos atr�s... 667 01:30:09,515 --> 01:30:12,500 que eu ajudei voc� e Steve a queimarem seus certificados... 668 01:30:12,505 --> 01:30:15,981 e devo morrer por ainda acreditar nisso? 669 01:30:33,635 --> 01:30:36,500 E voc� n�o quer perguntar ou entender... 670 01:30:36,500 --> 01:30:38,972 por que estou fazendo o que estou fazendo. 671 01:30:39,675 --> 01:30:42,474 � muito dif�cil. 672 01:30:42,678 --> 01:30:45,500 Especialmente depois que vi Steve explodir seus miolos... 673 01:30:45,500 --> 01:30:47,707 ap�s voc� t�-lo abandonado! 674 01:30:47,916 --> 01:30:49,816 Voc� � um mentiroso filho da puta! 675 01:30:49,996 --> 01:30:52,820 Ora, j� deveria saber que chegaria a isso! 676 01:30:55,524 --> 01:30:57,618 N�o sabia que ele tinha... 677 01:30:57,826 --> 01:31:02,696 Mas estou aqui porque recebi uma ordem e eu sempre as obede�o. 678 01:31:05,434 --> 01:31:07,600 Por que voc� simplesmente n�o vai embora... 679 01:31:07,634 --> 01:31:10,500 e deixa o Sr. Nixon e seus monstros irem para o inferno? 680 01:31:10,500 --> 01:31:11,850 Porque eles v�o mesmo assim. 681 01:31:12,000 --> 01:31:14,850 Tamb�m pode atirar porque os helic�pteros est�o a caminho. 682 01:31:16,985 --> 01:31:18,976 N�o se mexa! M�os na cabe�a! 683 01:31:26,122 --> 01:31:29,715 - O que voc� fez? - Esque�a! Vamos dar o fora! 684 01:31:30,052 --> 01:31:31,821 A melhor jeito �... 685 01:31:33,163 --> 01:31:35,795 Vamos sair daqui! Vamos! 686 01:31:43,739 --> 01:31:45,600 Quem era ela? Como a conheceu? 687 01:31:45,639 --> 01:31:47,767 Deixa pra l�! Vamos! Vamos! 688 01:31:48,777 --> 01:31:50,973 Corra! Corra! 689 01:32:25,581 --> 01:32:28,516 Anda! S� podem fazer um pouso. 690 01:32:37,159 --> 01:32:39,151 Tomara que eles nos vejam! 691 01:32:40,329 --> 01:32:42,480 Ok, J.C., � hora do churrasco. 692 01:32:42,500 --> 01:32:45,460 Ritchie, entre e espalhe um pouco de gelatina. 693 01:33:40,355 --> 01:33:43,916 Fique atento, gato selvagem, vamos buscar Morris. 694 01:33:58,076 --> 01:33:59,732 Vamos l�, eles pousaram! 695 01:34:03,879 --> 01:34:05,708 Ei! 696 01:34:08,250 --> 01:34:12,677 V�! V�! Leve-a daqui! V�o! 697 01:34:13,087 --> 01:34:14,898 Harry! 698 01:34:16,017 --> 01:34:17,818 Harry! 699 01:34:20,195 --> 01:34:21,890 Harry! 52679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.