Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,661 --> 00:00:59,840
You were all affectionate brothers.
2
00:00:59,841 --> 00:01:03,911
But for some time,
you have quarreled and exchanged blows.
3
00:01:03,912 --> 00:01:07,734
Now, you pull out
your swords against each other.
4
00:01:07,735 --> 00:01:11,995
What do you believe is waiting next?
5
00:01:11,996 --> 00:01:18,013
Brothers will stab and kill
each other in this hell.
6
00:01:18,935 --> 00:01:21,027
Father, how can you say such a thing?
7
00:01:21,028 --> 00:01:22,065
No!
8
00:01:22,066 --> 00:01:25,041
It will never happen among our brothers.
9
00:01:25,042 --> 00:01:26,868
It is my lack of virtue.
10
00:01:26,869 --> 00:01:29,179
My good brothers
will never do such a thing.
11
00:01:29,180 --> 00:01:32,467
Perhaps power will make them do it.
12
00:01:33,659 --> 00:01:34,666
Father.
13
00:01:34,667 --> 00:01:36,049
Make way now.
14
00:01:36,050 --> 00:01:37,081
Father!
15
00:01:37,082 --> 00:01:38,346
Move!
16
00:01:52,243 --> 00:01:53,334
Let us go.
17
00:01:54,015 --> 00:01:55,168
Giddyap!
18
00:02:10,974 --> 00:02:12,078
Father.
19
00:02:13,974 --> 00:02:15,276
Father.
20
00:02:17,364 --> 00:02:19,387
(Episode 5)
21
00:02:29,371 --> 00:02:31,823
So, it has become as you wished.
22
00:02:31,824 --> 00:02:34,553
It is not what I have wished for.
23
00:02:34,554 --> 00:02:38,108
I have wished Father to remain
a loyal subject of Goryeo.
24
00:02:38,109 --> 00:02:41,652
I have not wished him
to be dejected and go back home.
25
00:02:43,951 --> 00:02:46,035
It is all my fault.
26
00:02:46,036 --> 00:02:48,044
I ruined everything.
27
00:02:51,605 --> 00:02:54,850
I did it to take the load off Father.
28
00:02:54,851 --> 00:02:58,940
Father seemed to be hesitant
about killing the two kings he deposed.
29
00:02:58,941 --> 00:03:01,926
But had we kept them alive,
they would have caused trouble.
30
00:03:01,927 --> 00:03:05,031
That is why I took the initiative.
31
00:03:05,032 --> 00:03:06,717
And...
32
00:03:07,888 --> 00:03:10,052
look what happened.
33
00:03:10,900 --> 00:03:13,815
I know how you feel.
34
00:03:13,840 --> 00:03:15,626
No.
35
00:03:15,627 --> 00:03:18,158
You do not know.
36
00:03:18,159 --> 00:03:20,152
I wished to do it well.
37
00:03:20,177 --> 00:03:22,687
I wished to help Father
achieve the great work.
38
00:03:22,688 --> 00:03:25,923
And I wished to meet
Father's expectations.
39
00:03:25,924 --> 00:03:27,778
And...
40
00:03:29,872 --> 00:03:32,237
here we are.
41
00:03:34,644 --> 00:03:36,325
Here we are.
42
00:03:45,618 --> 00:03:47,105
Is that true?
43
00:03:47,106 --> 00:03:49,600
Yes, Your Highness.
44
00:03:49,601 --> 00:03:52,671
Servants are packing at his house.
45
00:03:52,672 --> 00:03:56,751
Lee Seong Gye seems to be
outside the castle now.
46
00:03:56,752 --> 00:03:59,967
(Royal Consort Jeong of the An Clan,
King Gongmin's wife)
47
00:03:59,968 --> 00:04:02,031
It is alright now.
48
00:04:02,032 --> 00:04:05,095
If only Lee Seong Gye should return
to Dongbukmyeon,
49
00:04:05,096 --> 00:04:08,069
we shall have no worries.
50
00:04:08,070 --> 00:04:11,072
If he should leave Gaegyeong...
51
00:04:11,073 --> 00:04:13,980
and stop putting pressure
on the royal family,
52
00:04:13,981 --> 00:04:17,909
we shall find a solution, shall we not?
53
00:04:19,313 --> 00:04:24,102
Is it true that he has gone
to Dongbukmyeon?
54
00:04:26,237 --> 00:04:29,220
Why does he make such an unexpected move?
55
00:04:29,221 --> 00:04:33,480
Perhaps he had a change of heart.
56
00:04:33,481 --> 00:04:37,732
He must be scared as the people
of Gaegyeong have turned against him.
57
00:04:44,129 --> 00:04:48,219
Then he will return soon.
58
00:04:49,427 --> 00:04:51,198
Pardon?
59
00:04:51,199 --> 00:04:56,929
If it should not be
a serious division among them,
60
00:04:56,930 --> 00:05:02,564
if it should be Lee Seong Gye's decision,
it will not last long.
61
00:05:02,565 --> 00:05:05,241
How do you mean, Your Highness?
62
00:05:05,242 --> 00:05:08,001
Lee Seong Gye is
the head of the traitors.
63
00:05:08,002 --> 00:05:11,993
Would it not suffice
if he should give up everything?
64
00:05:16,498 --> 00:05:19,602
You do not know politics, Your Majesty.
65
00:05:19,603 --> 00:05:23,770
Do you know how many people are
on the back of Lee Seong Gye?
66
00:05:23,771 --> 00:05:29,065
There are Kang clan of Goksan,
Min clan of Yeoheung, and many others.
67
00:05:29,066 --> 00:05:34,711
Many noble families in Gaegyeong
are connected to him by marriage.
68
00:05:35,800 --> 00:05:42,273
So many noblemen like Jeong Do Jeon
joined hands with him.
69
00:05:43,520 --> 00:05:49,283
And there are generals
who joined the Wihwado Retreat.
70
00:05:50,927 --> 00:05:54,840
All those people are
on Lee Seong Gye's back.
71
00:05:56,649 --> 00:06:01,446
Even if Lee Seong Gye should feel
like giving up the throne,
72
00:06:01,447 --> 00:06:03,504
he cannot.
73
00:06:04,633 --> 00:06:09,239
Those who are on his back
will never let him go.
74
00:06:11,031 --> 00:06:13,383
Please wait and see.
75
00:06:13,384 --> 00:06:17,599
Lee Seong Gye will return soon.
76
00:06:17,600 --> 00:06:24,817
And when he should return,
he will most certainly...
77
00:06:24,818 --> 00:06:30,534
grab Your Majesty by the throat...
78
00:06:30,535 --> 00:06:36,177
with tougher measures.
79
00:06:55,295 --> 00:06:57,017
We bid you farewell now, Master.
80
00:06:57,018 --> 00:06:58,496
We will come again.
81
00:06:58,497 --> 00:07:01,017
Farewell.
82
00:07:01,018 --> 00:07:04,187
Please take good care of yourself.
83
00:07:33,535 --> 00:07:34,871
What business brings you here?
84
00:07:35,622 --> 00:07:38,378
I suddenly wished to see you.
85
00:07:39,786 --> 00:07:43,341
You seem to have many visitors
other than me, Master.
86
00:07:43,342 --> 00:07:45,086
Yes.
87
00:07:46,086 --> 00:07:49,550
I tell them to keep away
from a sinner in exile like me.
88
00:07:49,551 --> 00:07:52,410
But they keep coming.
89
00:07:55,769 --> 00:08:00,348
Why should you be hiding
when they are your acquaintances?
90
00:08:03,093 --> 00:08:05,684
Do not feel ashamed.
91
00:08:05,685 --> 00:08:09,388
You can come back to where you belong.
92
00:08:09,389 --> 00:08:13,603
Then the young Confucian scholars...
93
00:08:13,604 --> 00:08:18,477
will immediately lose
the contempt they had on you.
94
00:08:18,478 --> 00:08:19,554
Master.
95
00:08:19,555 --> 00:08:21,784
Have courage.
96
00:08:21,785 --> 00:08:24,969
To set one's wrongdoing right...
97
00:08:24,970 --> 00:08:27,571
that is true courage, is it not?
98
00:08:38,673 --> 00:08:40,402
(Lee Seong Gye, Lee Bang Won's father)
99
00:08:40,403 --> 00:08:41,701
My lord.
100
00:08:43,963 --> 00:08:44,980
What is it?
101
00:08:44,981 --> 00:08:48,384
Will you really go to Dongbukmyeon?
102
00:08:48,385 --> 00:08:50,780
That is what I said.
103
00:08:53,292 --> 00:08:55,475
What is it that you wish to say?
104
00:08:55,476 --> 00:08:57,543
Nothing, my lord.
105
00:08:57,544 --> 00:08:59,250
Speak.
106
00:09:00,341 --> 00:09:01,691
Go on.
107
00:09:04,177 --> 00:09:07,714
When you return, you will not be welcomed.
108
00:09:09,426 --> 00:09:11,736
How do you mean?
109
00:09:11,737 --> 00:09:16,135
The people of Dongbukmyeon believe
you will become the king, my lord.
110
00:09:16,136 --> 00:09:21,808
And your miserable return
will disappoint all.
111
00:09:23,792 --> 00:09:26,776
Stop your nonsense.
112
00:09:26,777 --> 00:09:31,427
Are you saying I cannot go home
if I should not become the king?
113
00:09:33,125 --> 00:09:36,629
I am only telling you how things are.
114
00:09:41,029 --> 00:09:42,170
My lord.
115
00:09:42,171 --> 00:09:43,848
What is it now?
116
00:09:43,849 --> 00:09:45,495
Please become the king.
117
00:09:47,190 --> 00:09:50,199
The people are starving,
and the Japanese raiders go unchecked.
118
00:09:50,200 --> 00:09:53,799
And the king is hiding somewhere.
119
00:09:53,800 --> 00:09:55,903
This has been going on for decades.
120
00:09:56,968 --> 00:09:59,817
My lord, please become the king.
121
00:09:59,818 --> 00:10:02,909
That is why you left Dongbukmyeon,
is it not, my lord?
122
00:10:04,443 --> 00:10:07,885
You started it
and must get through with it.
123
00:10:13,729 --> 00:10:15,769
He will return.
124
00:10:15,770 --> 00:10:18,840
He will never look away
from the reality of Goryeo.
125
00:10:18,841 --> 00:10:20,464
Are you certain?
126
00:10:20,465 --> 00:10:22,354
Will he come back?
127
00:10:22,355 --> 00:10:23,537
Yes.
128
00:10:24,346 --> 00:10:28,765
If he is Lord Lee Seong Gye I know,
he is sure to return.
129
00:10:29,624 --> 00:10:34,188
He is simply weary now.
130
00:10:34,189 --> 00:10:39,106
We have come a long way,
and he may feel that way.
131
00:10:39,107 --> 00:10:43,413
But this should never happen again.
132
00:10:43,414 --> 00:10:48,611
Should it happen again,
all of us will be destroyed.
133
00:10:51,066 --> 00:10:53,421
When Lord Lee Seong Gye returns,
134
00:10:53,422 --> 00:10:56,094
we must act promptly.
135
00:10:56,095 --> 00:11:00,476
Time is on the side of
those who wish to keep things as it is.
136
00:11:00,477 --> 00:11:03,704
That is why the world maintains
the status quo all the time.
137
00:11:03,705 --> 00:11:07,534
From now on, we must allow them
no room to breathe.
138
00:11:07,535 --> 00:11:12,909
We may even have to overdo things
to eliminate everyone against us.
139
00:11:15,635 --> 00:11:21,837
And we will set Lord Lee Seong Gye...
140
00:11:21,838 --> 00:11:24,175
on the throne.
141
00:11:25,270 --> 00:11:29,201
Thus, we shall make a new world.
142
00:11:30,481 --> 00:11:36,728
For our persecuted and starved people,
143
00:11:36,729 --> 00:11:39,735
we shall found a new state.
144
00:11:57,204 --> 00:11:59,383
We do not have time now.
145
00:12:00,151 --> 00:12:03,200
Time is of the utmost importance
for the fate of Goryeo.
146
00:12:03,201 --> 00:12:05,079
You know it, do you not?
147
00:12:06,337 --> 00:12:09,697
Please make up your mind.
148
00:12:09,698 --> 00:12:11,529
Should you take action,
149
00:12:11,530 --> 00:12:15,644
the subjects of the royal court
will take courage and break their silence.
150
00:12:16,261 --> 00:12:18,608
Many Confucian scholars
are restraining their anger,
151
00:12:18,633 --> 00:12:21,632
and they will provide support, too.
152
00:12:23,733 --> 00:12:26,866
Your old teacher is pleading with you.
153
00:12:26,867 --> 00:12:29,848
Please stop Lee Seong Gye.
154
00:12:35,596 --> 00:12:38,232
At present in Goryeo,
155
00:12:38,233 --> 00:12:41,855
the only one who can confront
Lee Seong Gye is...
156
00:12:41,856 --> 00:12:43,449
you.
157
00:13:01,050 --> 00:13:02,737
Master Poeun.
158
00:13:02,762 --> 00:13:04,055
Lord Lee Seong Gye.
159
00:13:09,755 --> 00:13:12,501
Where have you been?
160
00:13:12,502 --> 00:13:15,864
I had to get some fresh air
to clear my head.
161
00:13:16,633 --> 00:13:18,219
Is that so?
162
00:13:18,244 --> 00:13:21,407
And is your head clear now?
163
00:13:21,432 --> 00:13:22,440
Yes.
164
00:13:23,487 --> 00:13:25,526
With unwavering determination,
165
00:13:25,527 --> 00:13:27,455
I will walk my path.
166
00:13:29,940 --> 00:13:33,247
Where have you been, Master Poeun?
167
00:13:33,272 --> 00:13:34,555
I felt disturbed...
168
00:13:34,556 --> 00:13:36,930
and have been
outside the castle for a while.
169
00:13:36,955 --> 00:13:39,008
But since I have decided my path,
170
00:13:39,009 --> 00:13:41,308
my heart is at peace now.
171
00:13:48,545 --> 00:13:50,024
Master Poeun.
172
00:13:50,025 --> 00:13:51,082
Yes, my lord.
173
00:13:51,344 --> 00:13:53,784
I realized outside the castle...
174
00:13:53,809 --> 00:13:56,009
that all paths are connected.
175
00:13:56,904 --> 00:13:59,386
People may walk different paths,
176
00:13:59,411 --> 00:14:02,338
but all the paths meet in the end.
177
00:14:04,692 --> 00:14:07,355
Even if those people should meet,
will they be in harmony?
178
00:14:08,169 --> 00:14:10,427
If they have different paths in mind,
179
00:14:10,428 --> 00:14:13,550
they are enemies who meet
at the place of no return.
180
00:14:15,245 --> 00:14:17,554
I bid you farewell, my lord.
181
00:14:17,555 --> 00:14:19,034
I thank you for all your kindness.
182
00:14:33,794 --> 00:14:35,881
You should stay home for a while.
183
00:14:35,882 --> 00:14:37,450
Until your father calls you again,
184
00:14:37,475 --> 00:14:39,131
do not participate in any conference.
185
00:14:39,132 --> 00:14:40,234
But...
186
00:14:46,247 --> 00:14:48,402
Yes, Master.
187
00:14:48,403 --> 00:14:52,347
Ponder over your mistakes.
188
00:14:52,348 --> 00:14:57,665
It is not about acting on your own
without telling your father.
189
00:14:57,666 --> 00:15:00,471
You do not understand
something very important now.
190
00:15:01,241 --> 00:15:03,410
When you have realized it,
191
00:15:03,411 --> 00:15:06,005
your father will call you.
192
00:15:07,077 --> 00:15:08,111
Yes, Master.
193
00:15:08,742 --> 00:15:09,811
My lord.
194
00:15:13,244 --> 00:15:14,804
He is here.
195
00:15:23,154 --> 00:15:24,967
- Father.
- Father.
196
00:15:24,968 --> 00:15:25,998
My lord.
197
00:15:26,457 --> 00:15:28,229
How far have you gone?
198
00:15:29,174 --> 00:15:30,999
Not very far.
199
00:15:31,000 --> 00:15:32,536
I have guessed as much.
200
00:15:33,416 --> 00:15:36,062
You must be tired. Please take a nap.
201
00:15:37,093 --> 00:15:39,302
Do I have time to sleep leisurely?
202
00:15:39,303 --> 00:15:41,796
Yes, please take a rest.
203
00:15:41,797 --> 00:15:45,403
I will take the lead now.
204
00:15:55,979 --> 00:15:57,943
In the end,
205
00:15:57,944 --> 00:15:59,624
he is back.
206
00:16:00,823 --> 00:16:03,491
As you said, Your Highness,
207
00:16:03,492 --> 00:16:07,053
he will grab me by the throat
even more violently.
208
00:16:28,497 --> 00:16:31,237
We must remove military officers first.
209
00:16:32,156 --> 00:16:34,105
You are right, my lord.
210
00:16:34,106 --> 00:16:36,157
For the great work,
211
00:16:36,158 --> 00:16:38,808
we must first take control
of the military power.
212
00:16:40,016 --> 00:16:43,497
Sambong, we must behead Byeon An Yeol.
213
00:16:43,498 --> 00:16:45,994
If there is any general
who can confront Lord Lee Seong Gye,
214
00:16:45,995 --> 00:16:48,095
it is Byeon An Yeol.
215
00:16:48,096 --> 00:16:51,940
As for the others, we can exile them
after depriving them of command.
216
00:16:55,428 --> 00:17:01,175
Byeon An Yeol is guilty of high treason,
who tried to restore deposed Shin U.
217
00:17:01,176 --> 00:17:04,208
He deserves capital punishment,
Your Majesty.
218
00:17:07,264 --> 00:17:09,432
Does anyone have a different opinion?
219
00:17:17,743 --> 00:17:19,494
I see.
220
00:17:19,495 --> 00:17:22,780
You may behead Byeon An Yeol.
221
00:17:22,805 --> 00:17:26,108
We are much obliged, Your Majesty.
222
00:17:26,109 --> 00:17:27,930
In addition,
223
00:17:27,931 --> 00:17:32,227
please dismiss all the admirals...
224
00:17:32,228 --> 00:17:36,759
and appoint Lee Seong Gye
to the commander of three military forces,
225
00:17:36,760 --> 00:17:40,166
thus entrusting all the military power
of Goryeo to Lee Seong Gye.
226
00:17:40,167 --> 00:17:42,351
Please entrust it to him.
227
00:17:46,226 --> 00:17:48,568
Please entrust it to him.
228
00:17:53,839 --> 00:17:55,199
I grant it.
229
00:17:58,775 --> 00:18:00,726
Scholar officials are the next.
230
00:18:00,727 --> 00:18:03,358
Lee Saek is the biggest problem.
231
00:18:03,359 --> 00:18:06,471
If we should not kill him,
he will always lead Confucian scholars...
232
00:18:06,472 --> 00:18:08,320
to confront us.
233
00:18:08,321 --> 00:18:11,022
Also, among young Confucian scholars,
234
00:18:11,023 --> 00:18:13,014
Yangchon is influential.
235
00:18:14,438 --> 00:18:16,253
We must eliminate him, too.
236
00:18:17,693 --> 00:18:20,854
But...
237
00:18:20,855 --> 00:18:22,839
we do not have a good cause.
238
00:18:24,922 --> 00:18:29,073
We must create a case.
239
00:18:29,968 --> 00:18:33,775
It is quite opportune
that the envoys to Ming...
240
00:18:33,776 --> 00:18:35,712
have returned.
241
00:18:37,416 --> 00:18:41,407
We can use them, can we not?
242
00:18:41,408 --> 00:18:42,490
How?
243
00:18:43,281 --> 00:18:46,217
According to Jo Ban, one of the envoys,
244
00:18:46,218 --> 00:18:50,206
Yun I and I Cho met the emperor of Ming...
245
00:18:50,207 --> 00:18:53,655
and slandered Your Majesty
and Lord Lee Seong Gye.
246
00:18:53,656 --> 00:18:54,889
Is that true?
247
00:18:55,973 --> 00:18:57,720
How did they slander us?
248
00:18:57,721 --> 00:19:01,414
They said Your Majesty
and Lord Lee would mobilize the army...
249
00:19:01,415 --> 00:19:03,617
to attack Ming.
250
00:19:03,618 --> 00:19:05,838
They asked the emperor
for prompt military dispatch...
251
00:19:05,863 --> 00:19:08,465
to suppress Goryeo.
252
00:19:09,813 --> 00:19:12,680
That sounds too absurd, does it not?
253
00:19:12,681 --> 00:19:14,693
Surely, the imperial palace of Ming...
254
00:19:14,694 --> 00:19:16,836
will not believe them, will it?
255
00:19:19,226 --> 00:19:22,964
Your Majesty, here is the document
sent by the Ming government.
256
00:19:22,965 --> 00:19:25,106
It is the list of names
of Goryeo officials,
257
00:19:25,107 --> 00:19:27,680
who may be associated
with Yun I and I Cho.
258
00:19:30,928 --> 00:19:33,052
Please allow us...
259
00:19:33,053 --> 00:19:36,636
to imprison them all
for strict questioning, Your Majesty.
260
00:19:46,185 --> 00:19:49,181
Are you asking me
to imprison so many people...
261
00:19:49,182 --> 00:19:51,316
without any evidence?
262
00:19:51,317 --> 00:19:56,820
Your Majesty, you will know
when we question them in prison.
263
00:19:56,821 --> 00:19:59,631
Please give us the order
of imprisonment now.
264
00:19:59,632 --> 00:20:03,019
It is a grave matter
that can disturb our national order.
265
00:20:03,020 --> 00:20:06,780
You must discover the truth
without a shadow of doubt.
266
00:20:06,781 --> 00:20:08,585
Please, Your Majesty.
267
00:20:08,586 --> 00:20:10,426
- Please, Your Majesty.
- Please, Your Majesty.
268
00:20:30,307 --> 00:20:33,096
Ridiculous and absurd!
269
00:20:34,646 --> 00:20:37,011
Sambong Jeong Do Jeon!
270
00:20:37,012 --> 00:20:40,811
You have abandoned your last scruple now.
271
00:20:48,046 --> 00:20:50,815
Jeong Do Jeon!
272
00:20:50,816 --> 00:20:54,516
Do you not fear heaven?
273
00:20:57,395 --> 00:20:59,899
There will be a confession somehow.
274
00:21:02,329 --> 00:21:05,251
The moment we have it,
we will sentence capital punishment.
275
00:21:07,202 --> 00:21:09,006
And then...
276
00:21:09,007 --> 00:21:11,840
we will make His Majesty
abdicate the throne.
277
00:21:11,841 --> 00:21:14,657
Without a single subject to rely on,
278
00:21:14,658 --> 00:21:18,245
His Majesty will acquiesce.
279
00:21:19,589 --> 00:21:21,801
And...
280
00:21:21,802 --> 00:21:25,783
you will ascend the throne, my lord,
281
00:21:25,784 --> 00:21:28,742
to found a new dynasty.
282
00:21:46,942 --> 00:21:48,206
You look busy.
283
00:21:49,526 --> 00:21:50,590
Poeun.
284
00:21:53,784 --> 00:21:55,491
What makes you so busy?
285
00:21:56,467 --> 00:22:01,098
What more must you do than imprison
and torture Master and fellow scholars?
286
00:22:04,962 --> 00:22:06,589
What is that you wish to say?
287
00:22:06,590 --> 00:22:08,502
I am curious.
288
00:22:08,503 --> 00:22:12,539
What excuse may a man have,
who commits this kind of misdeed?
289
00:22:13,461 --> 00:22:16,364
I am sorry, but I do not wish
to make an excuse.
290
00:22:16,365 --> 00:22:18,974
One does not need an excuse
to do the right thing.
291
00:22:18,975 --> 00:22:20,088
The right thing?
292
00:22:20,089 --> 00:22:21,391
Yes.
293
00:22:21,392 --> 00:22:23,427
For the people,
294
00:22:23,428 --> 00:22:24,810
I am doing the right thing.
295
00:22:24,811 --> 00:22:27,953
Is it the right thing to imprison
and torture innocent people?
296
00:22:29,075 --> 00:22:31,813
There are no innocent people.
297
00:22:31,814 --> 00:22:34,323
There are only ignorant people...
298
00:22:34,324 --> 00:22:37,157
who do not know
what is the way for the people.
299
00:22:37,158 --> 00:22:40,746
If their sacrifice can make
the lives of our people comfortable,
300
00:22:40,747 --> 00:22:42,440
it is the right way, is it not?
301
00:22:42,441 --> 00:22:44,458
Is it truly what the people said?
302
00:22:45,434 --> 00:22:47,472
If it makes their lives a little better,
303
00:22:47,473 --> 00:22:50,311
will they allow you to kill innocent men?
304
00:22:50,312 --> 00:22:52,531
Are the people so wicked?
305
00:22:52,532 --> 00:22:53,582
Poeun.
306
00:22:54,530 --> 00:22:56,911
No matter what you may say,
307
00:22:56,912 --> 00:22:59,231
I will walk this path.
308
00:22:59,232 --> 00:23:03,881
I will destroy a handful of those
who stand in the way of the people...
309
00:23:03,882 --> 00:23:05,984
and make a new world.
310
00:23:05,985 --> 00:23:09,741
Yes, you may do that.
311
00:23:09,742 --> 00:23:11,539
But remember this.
312
00:23:11,540 --> 00:23:14,993
What you achieve with the wrong means
cannot become right.
313
00:23:14,994 --> 00:23:18,275
Someday, you will bear
the brunt of all the evil deeds...
314
00:23:18,276 --> 00:23:20,822
you commit at this moment.
315
00:23:26,542 --> 00:23:29,314
If that is all that you wish to speak,
316
00:23:29,315 --> 00:23:30,599
you may leave now.
317
00:23:30,600 --> 00:23:32,716
I will.
318
00:23:32,717 --> 00:23:34,338
I will see you again.
319
00:23:34,339 --> 00:23:36,748
Yes, farewell now.
320
00:23:47,718 --> 00:23:50,826
Does this make sense?
321
00:23:52,801 --> 00:23:55,251
We have a puppet king
and puppet subjects.
322
00:23:55,252 --> 00:23:57,711
We remain silent,
afraid of Lee Seong Gye and his party.
323
00:23:57,712 --> 00:24:00,543
We may as well resign.
324
00:24:00,544 --> 00:24:01,641
Yes.
325
00:24:01,642 --> 00:24:03,581
What honor can we expect...
326
00:24:03,582 --> 00:24:05,706
by preserving our position?
327
00:24:06,809 --> 00:24:08,132
Let us resign.
328
00:24:09,437 --> 00:24:10,778
I agree.
329
00:24:10,779 --> 00:24:13,181
Let us all resign tomorrow.
330
00:24:14,677 --> 00:24:16,703
Please do not say that.
331
00:24:20,808 --> 00:24:22,074
Lord Jeong Mong Ju.
332
00:24:24,319 --> 00:24:27,685
If you all leave,
333
00:24:27,686 --> 00:24:29,828
who will protect His Majesty?
334
00:24:33,042 --> 00:24:34,953
Please remain at the royal court.
335
00:24:34,954 --> 00:24:36,362
I implore you.
336
00:24:52,484 --> 00:24:55,298
(Lady Min, Lee Bang Won's wife)
337
00:24:55,299 --> 00:24:57,446
Please do not be disappointed.
338
00:24:57,447 --> 00:24:59,481
He will call you again soon.
339
00:25:02,664 --> 00:25:04,680
Please forget all trivial thoughts...
340
00:25:04,681 --> 00:25:07,792
and show Father how you repent
and control yourself now.
341
00:25:07,793 --> 00:25:10,575
That is how you can regain his trust.
342
00:25:15,814 --> 00:25:17,604
Why do you not this occasion
343
00:25:17,629 --> 00:25:21,140
to study further?
344
00:25:21,141 --> 00:25:24,571
I have found you a good master.
345
00:26:00,973 --> 00:26:02,029
What is it.
346
00:26:03,009 --> 00:26:04,933
Are you dissatisfied with your teacher?
347
00:26:04,934 --> 00:26:06,700
No, Father.
348
00:26:06,701 --> 00:26:09,804
I have not expected it.
349
00:26:10,543 --> 00:26:15,356
Who will refuse the honor of being taught
by the Scholar of Office of Royal Scribes?
350
00:26:15,357 --> 00:26:16,374
(Min Je, Lee Bang Won's father-in-law
Scholar of Office of Royal Scribes)
351
00:26:16,375 --> 00:26:19,163
It is a relief to hear that.
352
00:26:19,164 --> 00:26:22,870
Let us begin now.
353
00:26:28,869 --> 00:26:32,275
I want him to advance
his academic achievement quickly...
354
00:26:32,276 --> 00:26:36,307
so that he can be a good match
for people like Jeong Do Jeon.
355
00:26:36,308 --> 00:26:41,164
Then he will excel other brothers further.
356
00:26:41,165 --> 00:26:44,524
Is it not too early...
357
00:26:44,525 --> 00:26:46,563
to consider heirship?
358
00:26:46,564 --> 00:26:48,398
No, Mother.
359
00:26:49,231 --> 00:26:52,638
The great work will be completed soon.
360
00:26:52,639 --> 00:26:55,687
My father-in-law will become the king.
361
00:26:55,688 --> 00:26:59,789
And he will soon have to
determine his heir.
362
00:26:59,790 --> 00:27:04,492
Things will be more favorable
for the one who is more prepared.
363
00:27:04,493 --> 00:27:07,668
That is true, but...
364
00:27:07,669 --> 00:27:09,038
But Lady Min,
365
00:27:09,039 --> 00:27:12,462
your husband has four older brothers.
366
00:27:12,463 --> 00:27:15,013
Yes, what makes you think...
367
00:27:15,014 --> 00:27:16,908
that he has a chance?
368
00:27:16,909 --> 00:27:21,756
In fact, his eldest brother
has parted with the new dynasty.
369
00:27:21,757 --> 00:27:26,244
Now, all are in the same position,
for none are the eldest.
370
00:27:26,245 --> 00:27:32,665
Therefore, regardless of seniority,
the most prominent son can be the heir.
371
00:27:34,499 --> 00:27:37,015
Your thoughts are so unhindered.
372
00:27:39,430 --> 00:27:41,844
But Mother, you told me so.
373
00:27:41,845 --> 00:27:45,436
A man is raised by his mother
before he gets married,
374
00:27:45,437 --> 00:27:49,844
and raised by his wife
after he has got married.
375
00:27:49,845 --> 00:27:53,176
I will raise my husband
to be a better man.
376
00:27:54,928 --> 00:27:56,533
To be a great man.
377
00:28:06,207 --> 00:28:07,239
So...
378
00:28:07,871 --> 00:28:09,354
what do you think?
379
00:28:09,355 --> 00:28:11,225
Tell me.
380
00:28:11,226 --> 00:28:14,939
What do we mean
when we say the people?
381
00:28:14,940 --> 00:28:18,188
I cannot answer clearly.
382
00:28:18,189 --> 00:28:21,748
Sometimes, they are trampled
upon like fools.
383
00:28:21,749 --> 00:28:26,837
At other times,
they rise up like burning fire.
384
00:28:26,838 --> 00:28:29,464
Sometimes, they are goodness itself.
385
00:28:29,465 --> 00:28:33,645
At other times,
they are shamelessness itself.
386
00:28:33,646 --> 00:28:36,964
Yes, they are unpredictable.
387
00:28:36,965 --> 00:28:39,820
Therefore, we cannot judge them.
388
00:28:39,821 --> 00:28:43,958
But if you observe them,
they always go with the flow.
389
00:28:46,738 --> 00:28:52,151
The people are
like the ocean and the earth.
390
00:28:52,152 --> 00:28:56,476
Should you recklessly try to control them,
you will be expelled with empty hands.
391
00:28:56,477 --> 00:29:03,995
Should you obey and serve them,
they reward you with grains and salt.
392
00:29:03,996 --> 00:29:08,853
You must understand the way
to lead the people.
393
00:30:02,571 --> 00:30:07,376
Please let them be safe.
394
00:30:07,377 --> 00:30:11,926
Please kindly protect them.
395
00:30:20,817 --> 00:30:21,898
Bang Woo.
396
00:30:26,458 --> 00:30:29,186
They told me at home
that you were visiting the temple.
397
00:30:29,187 --> 00:30:32,341
You should have waited for me at home.
398
00:30:32,342 --> 00:30:34,969
I wished to meet you
as quickly as possible.
399
00:30:35,854 --> 00:30:38,022
You behave like a child.
400
00:30:38,023 --> 00:30:40,672
But it is true. I truly missed you.
401
00:30:42,399 --> 00:30:45,190
Something happened, did it not?
402
00:30:48,254 --> 00:30:49,487
Yes.
403
00:30:50,232 --> 00:30:53,294
I have left Gaegyeong for good.
404
00:30:53,295 --> 00:30:54,711
Why?
405
00:30:55,947 --> 00:30:58,843
It was intolerable.
406
00:30:58,844 --> 00:31:03,145
I could neither stop Father
from walking his path nor help him.
407
00:31:03,146 --> 00:31:06,194
I have lain awake every night.
408
00:31:07,989 --> 00:31:10,010
And finally, I have run away.
409
00:31:11,913 --> 00:31:15,130
Oh, my dear child.
410
00:31:16,101 --> 00:31:18,558
It is good that you have.
411
00:31:18,559 --> 00:31:21,391
Stay here with me.
412
00:31:21,392 --> 00:31:22,498
No.
413
00:31:23,416 --> 00:31:26,057
I will go somewhere else
now that I have seen you.
414
00:31:26,058 --> 00:31:28,069
Somewhere else?
415
00:31:28,070 --> 00:31:30,518
I will go where there is no one.
416
00:31:30,519 --> 00:31:33,413
I will go where no news can reach.
417
00:31:33,414 --> 00:31:34,476
My dear son.
418
00:31:35,271 --> 00:31:39,850
Soon, you will hear the news
of Goryeo's collapse.
419
00:31:39,851 --> 00:31:44,356
You will hear the news
of Father destroying Goryeo.
420
00:31:44,357 --> 00:31:45,990
Is that true?
421
00:31:45,991 --> 00:31:49,362
Will he do so at all costs?
422
00:31:49,363 --> 00:31:51,875
Yes, he will do so very soon.
423
00:31:55,203 --> 00:31:57,563
I depend on the Bodhisattva
of Great Compassion to guide me.
424
00:31:58,721 --> 00:32:01,540
I depend on the Bodhisattva
of Great Compassion to guide me.
425
00:32:16,968 --> 00:32:18,272
My lord.
426
00:32:21,426 --> 00:32:22,713
My lord.
427
00:32:24,964 --> 00:32:26,005
My lady.
428
00:32:26,454 --> 00:32:28,365
Father is calling you.
429
00:32:38,355 --> 00:32:39,726
Have you wished to see me, Father?
430
00:32:39,727 --> 00:32:42,718
Yes, what are you doing these days?
431
00:32:42,719 --> 00:32:45,137
I am reading books.
432
00:32:48,535 --> 00:32:50,360
What business may this be, Father?
433
00:32:50,361 --> 00:32:53,144
His Majesty has sent us a eunuch.
434
00:32:53,145 --> 00:32:56,631
His Majesty wishes someone
from our family to come to the palace.
435
00:32:59,251 --> 00:33:02,520
I believe it might be best
for you to visit the palace.
436
00:33:02,521 --> 00:33:05,904
Since your job is to deliver royal orders
as the Right Assistant Transmitter,
437
00:33:05,905 --> 00:33:08,745
it will look proper for you to go.
438
00:33:10,254 --> 00:33:11,417
Yes, Father.
439
00:33:12,889 --> 00:33:14,704
I will go now.
440
00:33:23,794 --> 00:33:25,786
What could His Majesty wish to say...
441
00:33:25,787 --> 00:33:28,221
to call someone from a Lee family?
442
00:33:29,428 --> 00:33:33,277
He must have made a decision.
443
00:33:33,278 --> 00:33:36,204
What could be that decision?
444
00:33:36,205 --> 00:33:37,749
Well,
445
00:33:38,477 --> 00:33:41,621
perhaps our work will become
much easier now.
446
00:34:04,617 --> 00:34:06,000
So,
447
00:34:06,001 --> 00:34:07,647
you are here.
448
00:34:07,648 --> 00:34:09,277
Yes, Your Majesty.
449
00:34:09,278 --> 00:34:10,797
I am here on Your Majesty's order.
450
00:34:10,798 --> 00:34:12,423
Yes.
451
00:34:12,424 --> 00:34:14,153
I have called you for my message.
452
00:34:14,154 --> 00:34:15,964
Yes, Your Majesty.
453
00:34:15,965 --> 00:34:17,230
What can it be, Your Majesty?
454
00:34:17,231 --> 00:34:24,573
Are you aware that another one died
during the questioning today?
455
00:34:24,574 --> 00:34:27,141
He was involved in the case
of Yun I and I Cho,
456
00:34:27,142 --> 00:34:30,568
imprisoned in the jail in Cheongju.
457
00:34:30,569 --> 00:34:34,285
He is the third person to die.
458
00:34:35,576 --> 00:34:38,204
Who can survive...
459
00:34:38,205 --> 00:34:42,133
when we have imprisoned and tortured
innocent people for confession?
460
00:34:42,746 --> 00:34:44,493
Your Majesty.
461
00:34:44,494 --> 00:34:47,225
I cannot answer your question.
462
00:34:47,226 --> 00:34:49,927
Why can you not?
463
00:34:49,928 --> 00:34:52,852
It is the doing of your family, is it not?
464
00:34:52,853 --> 00:34:57,019
I do not understand
what Your Majesty is saying.
465
00:34:57,702 --> 00:34:59,942
Can you not understand
when you have heard me?
466
00:35:05,061 --> 00:35:09,380
I am telling you
that I will no longer be your puppet.
467
00:35:09,381 --> 00:35:13,966
That I will no longer do
as you and your family wish.
468
00:35:13,967 --> 00:35:15,389
Your Majesty!
469
00:35:15,390 --> 00:35:17,102
Go and tell them.
470
00:35:17,103 --> 00:35:19,590
Should there be no confession by tomorrow,
471
00:35:19,591 --> 00:35:22,574
I shall acquit all the prisoners.
472
00:35:22,575 --> 00:35:26,054
And I shall grant all of them amnesty
to return to the royal court.
473
00:35:26,055 --> 00:35:30,676
I shall keep them by my side
and have them as my subjects.
474
00:35:30,677 --> 00:35:32,391
Do you understand?
475
00:35:34,845 --> 00:35:36,620
Yes, Your Majesty.
476
00:35:37,955 --> 00:35:39,775
I will deliver your words.
477
00:36:20,116 --> 00:36:21,749
I expected you to come.
478
00:36:23,117 --> 00:36:24,438
Master.
479
00:36:26,467 --> 00:36:28,122
Go and deliver the words.
480
00:36:30,082 --> 00:36:31,724
Pardon?
481
00:36:32,871 --> 00:36:35,748
Did you do this, Master?
482
00:36:35,749 --> 00:36:38,181
Is His Majesty acting that way
because of you, Master?
483
00:36:38,182 --> 00:36:40,822
Would it be only because of me?
484
00:36:40,823 --> 00:36:45,693
His Majesty must be expressing the rage
he has harbored since his enthronement.
485
00:36:45,694 --> 00:36:47,543
Master.
486
00:36:47,544 --> 00:36:49,996
The tide has already gone down.
487
00:36:49,997 --> 00:36:52,853
What can you do alone?
488
00:36:52,854 --> 00:36:56,021
What makes you think that I am alone?
489
00:37:27,152 --> 00:37:29,640
Go and tell Lord Lee Seong Gye.
490
00:37:29,641 --> 00:37:34,124
There are still many subjects left
who wish to fight for Goryeo.
491
00:37:34,561 --> 00:37:35,754
Master.
492
00:37:35,755 --> 00:37:37,331
Go and tell him.
493
00:37:37,332 --> 00:37:38,650
Master!
494
00:37:38,651 --> 00:37:40,262
Go!
495
00:37:46,479 --> 00:37:48,371
Yes, Master.
496
00:37:48,372 --> 00:37:50,898
I understand.
497
00:37:50,899 --> 00:37:52,834
I will deliver your words.
498
00:38:15,258 --> 00:38:18,763
There will be a war now.
499
00:38:19,392 --> 00:38:21,725
Yes, there will be.
500
00:38:21,726 --> 00:38:23,539
Are you afraid?
501
00:38:23,540 --> 00:38:24,717
Not at all, my lord.
502
00:38:24,718 --> 00:38:26,750
I was longing for this day.
503
00:38:27,842 --> 00:38:29,596
The greatest regret at war is...
504
00:38:29,597 --> 00:38:32,916
to lose without a fight, is it not?
505
00:38:32,917 --> 00:38:38,605
I am only grateful that I finally have
a battlefield to risk my life for.
506
00:38:38,606 --> 00:38:40,059
Yes.
507
00:38:40,060 --> 00:38:42,099
Let us have a good fight.
508
00:38:42,100 --> 00:38:44,430
At your disposal, my lord.
509
00:38:44,431 --> 00:38:46,318
I will be at the forefront.
510
00:39:02,524 --> 00:39:03,562
My lord.
511
00:39:05,124 --> 00:39:06,299
My lady.
512
00:39:06,300 --> 00:39:07,379
Please come in.
513
00:39:07,380 --> 00:39:08,914
Everyone is waiting.
514
00:39:08,915 --> 00:39:10,051
Everyone?
515
00:39:10,052 --> 00:39:11,186
Do we have guests?
516
00:39:11,187 --> 00:39:14,731
Yes, Mother sent a message,
and they are all here now.
517
00:39:14,732 --> 00:39:19,142
All are waiting for you
to bring the good news.
518
00:39:29,544 --> 00:39:30,764
My lord.
519
00:39:30,765 --> 00:39:34,330
We should at least have
a toast to celebrate.
520
00:39:34,331 --> 00:39:35,931
He is right.
521
00:39:35,932 --> 00:39:39,387
This is a perfect day to drink.
522
00:39:39,388 --> 00:39:41,547
Do not be so impatient.
523
00:39:41,548 --> 00:39:44,610
We do not know
what His Majesty has said yet.
524
00:39:44,611 --> 00:39:45,917
My lord.
525
00:39:45,918 --> 00:39:47,760
There is no doubt.
526
00:39:47,761 --> 00:39:50,698
His Majesty has no one to count on now.
527
00:39:50,699 --> 00:39:53,148
What can he wish to say?
528
00:39:53,149 --> 00:39:58,103
He can only say
that he will abdicate the throne...
529
00:39:58,104 --> 00:40:01,145
in exchange for life.
530
00:40:02,449 --> 00:40:04,105
He is right.
531
00:40:04,106 --> 00:40:06,490
Otherwise, why would he send a eunuch...
532
00:40:06,491 --> 00:40:10,163
to send for someone from our family?
533
00:40:10,164 --> 00:40:11,697
It is done now.
534
00:40:11,722 --> 00:40:15,305
At last, we have achieved our great work.
535
00:40:18,447 --> 00:40:19,484
I am back, Father.
536
00:40:20,650 --> 00:40:23,357
Have you met His Majesty?
537
00:40:25,163 --> 00:40:26,239
I have.
538
00:40:26,240 --> 00:40:29,144
What did His Majesty say?
539
00:40:40,498 --> 00:40:42,157
Is that true?
540
00:40:42,158 --> 00:40:46,838
Has His Majesty sent for our family
to deliver those words?
541
00:40:46,839 --> 00:40:47,948
Yes.
542
00:40:48,636 --> 00:40:51,699
He said that
he shall no longer be the puppet king...
543
00:40:51,700 --> 00:40:55,608
and that he shall release
all the prisoners in Cheongju Prison.
544
00:40:55,609 --> 00:40:57,099
Oh, no.
545
00:41:01,414 --> 00:41:04,596
And everything has been organized...
546
00:41:04,597 --> 00:41:07,327
by Master Poeun.
547
00:41:10,896 --> 00:41:12,482
Is that certain?
548
00:41:13,505 --> 00:41:14,963
Yes, Father.
549
00:41:15,896 --> 00:41:19,097
Master told me so himself.
550
00:41:19,098 --> 00:41:22,825
He also asked me to tell you...
551
00:41:22,826 --> 00:41:25,696
that at the royal court,
552
00:41:25,697 --> 00:41:30,123
there are still many subjects left
who wish to fight for Goryeo.
553
00:41:34,997 --> 00:41:39,125
Father, what will you do now?
554
00:41:39,126 --> 00:41:42,624
Father has let go of your hands.
555
00:41:42,625 --> 00:41:46,092
And he has joined hands
with His Majesty to stand in our way.
556
00:41:50,004 --> 00:41:51,567
Father!
557
00:41:51,568 --> 00:41:53,280
Leave him be.
558
00:41:54,633 --> 00:41:59,080
A scholar is doing
what he believes to be right.
559
00:41:59,081 --> 00:42:01,240
How can we blame him?
560
00:42:02,699 --> 00:42:03,713
Father.
561
00:42:03,714 --> 00:42:05,543
Let him be.
562
00:42:09,267 --> 00:42:14,471
Should anyone attempt
to harm Master Poeun,
563
00:42:14,472 --> 00:42:17,247
I shall not forgive it.
564
00:42:17,248 --> 00:42:18,704
Do you understand?
565
00:42:22,127 --> 00:42:24,391
Do you understand?
566
00:42:24,392 --> 00:42:27,100
- Yes, Father.
- Yes, my lord.
567
00:42:34,815 --> 00:42:35,914
My lord.
568
00:42:44,586 --> 00:42:46,250
Darn it.
569
00:42:46,251 --> 00:42:50,184
So, we have celebrated too early.
570
00:42:50,185 --> 00:42:52,968
It is unbelievable.
571
00:42:52,969 --> 00:42:55,526
It is completely unexpected.
572
00:42:55,527 --> 00:42:58,223
My lord, it is a grave matter.
573
00:42:58,224 --> 00:43:01,223
If the prisoners at Cheongju Prison
should return to the palace,
574
00:43:01,224 --> 00:43:04,934
we will be surrounded by enemies
on all sides.
575
00:43:04,935 --> 00:43:06,733
It will never happen.
576
00:43:07,606 --> 00:43:09,723
I will not let it happen.
577
00:43:09,724 --> 00:43:11,439
What will you do?
578
00:43:11,440 --> 00:43:13,191
I will go to Cheongju.
579
00:43:13,192 --> 00:43:16,979
And I will handle the prisoners myself.
580
00:43:17,979 --> 00:43:22,600
Before the royal order
to release them should arrive,
581
00:43:22,601 --> 00:43:24,478
I shall have the confession.
582
00:43:25,739 --> 00:43:29,291
Should I fail to do so,
583
00:43:29,292 --> 00:43:31,621
I will at least kill them.
584
00:43:31,622 --> 00:43:34,176
- My lord.
- The great work at hand!
585
00:43:37,706 --> 00:43:40,593
I will not let Jeong Mong Ju
stir the situation...
586
00:43:40,594 --> 00:43:42,923
and stop us from achieving our goal.
587
00:43:51,790 --> 00:43:56,901
What is the current situation, then?
588
00:43:56,902 --> 00:43:59,120
What will become of our great work?
589
00:44:00,595 --> 00:44:02,102
I cannot say.
590
00:44:02,103 --> 00:44:04,216
For now,
591
00:44:04,217 --> 00:44:05,316
let us wait and see.
592
00:44:06,736 --> 00:44:09,287
Will you let him go
all by himself in that state?
593
00:44:09,288 --> 00:44:11,021
He seems to be too enraged.
594
00:44:17,370 --> 00:44:18,377
Giddyap!
595
00:44:23,176 --> 00:44:25,487
Giddyap!
596
00:44:26,552 --> 00:44:27,627
Giddyap!
597
00:44:35,664 --> 00:44:39,575
To tell you the truth,
I was about to renounce it all.
598
00:44:42,524 --> 00:44:43,889
Your Majesty.
599
00:44:44,560 --> 00:44:49,691
And now I have such a reliable ally.
600
00:44:49,692 --> 00:44:51,817
I am grateful, Lord Jeong.
601
00:44:53,910 --> 00:44:57,495
The moment you are on the side
of this powerless king,
602
00:44:57,496 --> 00:45:01,462
so many subjects flock together.
603
00:45:01,463 --> 00:45:05,820
You deserve the name
of the 'founder of neo-Confucianism.'
604
00:45:06,879 --> 00:45:08,674
You are too kind, Your Majesty.
605
00:45:10,288 --> 00:45:15,241
I will trust you
and take courage once again.
606
00:45:15,242 --> 00:45:16,457
Yes, Your Majesty.
607
00:45:16,458 --> 00:45:18,898
Please do not fear them.
608
00:45:18,899 --> 00:45:21,840
There are many subjects like me
by your side, Your Majesty.
609
00:45:21,841 --> 00:45:25,685
And countless people follow
Your Majesty outside the palace.
610
00:45:25,686 --> 00:45:28,647
Please remember that, Your Majesty.
611
00:45:32,087 --> 00:45:35,126
I will never forget that.
612
00:45:43,757 --> 00:45:46,892
What must I do now?
613
00:45:46,893 --> 00:45:49,660
What must I do to confront them?
614
00:45:49,661 --> 00:45:51,157
Tell me where to begin.
615
00:45:51,158 --> 00:45:52,556
Yes, Your Majesty.
616
00:45:52,557 --> 00:45:55,573
At first, please send a written order
to release all the prisoners...
617
00:45:55,574 --> 00:45:58,966
and save the lives of the subjects
who are confined at Cheongju Prison.
618
00:45:58,967 --> 00:46:02,615
Their lives are at risk already
due to the extended questioning.
619
00:46:02,616 --> 00:46:04,351
Please make haste, Your Majesty.
620
00:46:04,352 --> 00:46:05,823
I will.
621
00:46:05,824 --> 00:46:09,119
I will immediately issue a written order
and send a eunuch to Cheongju.
622
00:46:09,120 --> 00:46:11,107
Please give it to me, Your Majesty.
623
00:46:11,108 --> 00:46:13,677
I will go myself.
624
00:46:13,678 --> 00:46:14,752
Will you?
625
00:46:14,753 --> 00:46:15,825
Yes, Your Majesty.
626
00:46:15,826 --> 00:46:18,744
They are my master and fellow scholars.
627
00:46:18,745 --> 00:46:22,256
Please allow it
so that I can save them myself.
628
00:46:24,678 --> 00:46:27,301
Yes, I will allow it.
629
00:46:32,635 --> 00:46:33,650
Giddyap!
630
00:46:35,510 --> 00:46:36,591
Giddyap!
631
00:46:44,013 --> 00:46:45,452
Giddyap, go!
632
00:46:46,791 --> 00:46:49,528
Giddyap, do not be afraid.
633
00:46:49,529 --> 00:46:50,911
It is a small stream.
634
00:46:50,912 --> 00:46:52,359
Let us go.
635
00:46:52,360 --> 00:46:54,037
Go, go.
636
00:46:54,038 --> 00:46:55,232
Giddyap!
637
00:47:26,697 --> 00:47:27,789
No!
638
00:47:28,586 --> 00:47:29,623
No!
639
00:47:39,882 --> 00:47:40,915
Master!
640
00:47:42,729 --> 00:47:44,728
Master!
641
00:47:44,729 --> 00:47:48,967
Master, pull yourself together!
642
00:47:50,625 --> 00:47:51,647
Master!
643
00:47:54,310 --> 00:47:55,379
Master!
644
00:47:56,451 --> 00:47:58,636
Master, do you hear me?
645
00:48:00,676 --> 00:48:03,184
What are you doing here?
646
00:48:03,185 --> 00:48:04,903
I was worried, so I followed you.
647
00:48:10,550 --> 00:48:12,781
You were in great danger.
648
00:48:12,782 --> 00:48:15,365
Why are you so reckless?
It is unlike you.
649
00:48:37,881 --> 00:48:41,410
One pillar is not enough
to support the vast heaven.
650
00:48:41,411 --> 00:48:44,890
I need both of you.
651
00:48:44,891 --> 00:48:47,626
You must not go
if it is not the right way.
652
00:48:47,627 --> 00:48:49,226
Do you not know...
653
00:48:49,227 --> 00:48:52,168
that we can sacrifice one king
if we can save all the people?
654
00:48:52,169 --> 00:48:54,270
I am worried about the prisoners.
655
00:48:54,271 --> 00:48:57,587
If Cheongju Castle is flooded,
they must be all dead.
656
00:48:57,588 --> 00:48:59,491
I am curious, indeed.
657
00:48:59,492 --> 00:49:01,802
On whose side is this rain?
658
00:49:01,803 --> 00:49:06,946
Who will heaven help
between Jeong Mong Ju and me?
46874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.