All language subtitles for The.Hot.Zone.S01E05.Quarantine.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,765 --> 00:04:05,506 Highway's just two blocks up. 2 00:04:05,549 --> 00:04:07,508 WOMAN [over radio]: 91-Tango. Abort. 3 00:04:07,551 --> 00:04:09,684 Got word from Dixon someone is on the premises. 4 00:04:09,727 --> 00:04:12,469 This is Colonel Jaax.Why didn't he radio us directly? 5 00:04:12,513 --> 00:04:14,776 It's possible Reston is out of range, sir. 6 00:04:14,819 --> 00:04:16,691 Checking with ASC ops now. 7 00:04:16,734 --> 00:04:18,170 This isn't something we wait on. 8 00:04:18,214 --> 00:04:20,564 It's been stalled too long already. 9 00:04:20,608 --> 00:04:21,870 Express orders to avoid exposure, 10 00:04:21,913 --> 00:04:23,393 not stir up any public panic. 11 00:04:23,437 --> 00:04:25,003 Nancy understands the urgency... 12 00:04:25,047 --> 00:04:26,570 I am in command of this mission, 13 00:04:26,614 --> 00:04:28,877 and you're gonna do right by Nancy and honor that. 14 00:04:28,920 --> 00:04:30,313 She vouched for you. 15 00:04:30,357 --> 00:04:33,098 Every move you make is on her. 16 00:04:33,142 --> 00:04:36,188 ORMAN: Colonel, do we abort? 17 00:04:36,232 --> 00:04:38,278 JERRY: No. Not yet. 18 00:04:39,714 --> 00:04:40,889 WOMAN: Dixon, what's your status? 19 00:04:40,932 --> 00:04:42,238 ANITA: Hi. 20 00:04:43,500 --> 00:04:45,285 I'm from the Post. 21 00:04:46,373 --> 00:04:48,810 Do you know anything about an outbreak here? 22 00:04:48,853 --> 00:04:52,030 I promise I won't reveal my sources. 23 00:04:52,074 --> 00:04:54,424 Uh, no, I'm-I'm just the night guy. 24 00:04:54,468 --> 00:04:56,774 -Just keeping an eye on the place. -Really. 25 00:04:56,818 --> 00:04:58,210 [smacks lips] 26 00:04:58,254 --> 00:05:00,169 Sure you haven't seen anything? 27 00:05:00,212 --> 00:05:01,823 Nothing strange at all? 28 00:05:01,866 --> 00:05:04,173 No. All quiet. 29 00:05:04,216 --> 00:05:06,567 -As usual. -You jumped 30 00:05:06,610 --> 00:05:09,265 out of your car pretty quickly and bolted over here. 31 00:05:09,309 --> 00:05:12,181 -[over phone]: Dixon?-Who are you on the phone with? 32 00:05:12,224 --> 00:05:14,618 -[quietly]: My girlfriend. -Dixon? 33 00:05:14,662 --> 00:05:16,968 [chuckles] She... she always wants me to check in. 34 00:05:17,012 --> 00:05:19,710 She'd kill me if she heardanother woman's voice on the end 35 00:05:19,754 --> 00:05:22,104 of this line. 36 00:05:23,192 --> 00:05:25,194 Status update. 37 00:05:25,237 --> 00:05:26,978 He's not responding, sir. Stand by. 38 00:05:32,549 --> 00:05:34,551 If you see anything, call me. 39 00:05:37,293 --> 00:05:38,425 Don't freeze out here. 40 00:05:48,565 --> 00:05:51,394 Dixon, respond. What the hell is going on? 41 00:05:51,438 --> 00:05:53,353 Just... just hang on a second. 42 00:05:57,052 --> 00:05:58,662 Colonel, do we abort? 43 00:05:58,706 --> 00:06:00,447 JERRY: Pass this on-ramp, wait for the next. 44 00:06:00,490 --> 00:06:01,883 Go to the next one. 45 00:06:04,146 --> 00:06:06,453 This has to happen, sooner rather than later. 46 00:06:06,496 --> 00:06:08,411 Sooner is safer for everyone. 47 00:06:08,455 --> 00:06:10,457 JERRY: I say we wait. 48 00:06:17,594 --> 00:06:19,030 [engine starts] 49 00:06:20,075 --> 00:06:21,424 Hold on. 50 00:06:24,296 --> 00:06:27,430 We're good. She's leaving. 51 00:06:27,474 --> 00:06:29,345 WOMAN: All clear to proceed, sir. 52 00:06:29,389 --> 00:06:31,434 Reporter has left the premises. 53 00:06:31,478 --> 00:06:33,044 Roger that. 54 00:06:41,401 --> 00:06:43,359 Bosa was right. 55 00:06:43,403 --> 00:06:46,449 -[coughing nearby] -Isolation... 56 00:06:46,493 --> 00:06:49,496 is the only thingthat stops this thing spreading. 57 00:06:51,367 --> 00:06:53,500 How does a virus like this just come out of nowhere? 58 00:06:53,543 --> 00:06:55,284 It wasn't nowhere. 59 00:06:55,327 --> 00:06:58,679 There's been viruses in pigs, bats, monkeys 60 00:06:58,722 --> 00:07:00,637 for thousands of years. 61 00:07:00,681 --> 00:07:02,813 But when you cut down their homes 62 00:07:02,857 --> 00:07:04,293 and they die off... 63 00:07:05,686 --> 00:07:07,862 ...the monster's got to hide somewhere. 64 00:07:07,905 --> 00:07:09,559 Monster? 65 00:07:09,603 --> 00:07:12,083 You ever seen anything destroy a body like this? 66 00:07:12,127 --> 00:07:14,564 It's the perfect killer. 67 00:07:14,608 --> 00:07:17,567 But its Achilles' heel may beit burns through people so fast 68 00:07:17,611 --> 00:07:19,656 it snuffs itself out. 69 00:07:21,571 --> 00:07:23,617 If this thing ever evolves to live in a human 70 00:07:23,660 --> 00:07:26,533 longer before it attacks the body... 71 00:07:26,576 --> 00:07:29,927 it could spread fasterthan we could ever keep up with. 72 00:07:34,018 --> 00:07:36,020 ♪ 73 00:07:44,812 --> 00:07:47,379 WOMAN: Obstetric anesthesiology, Code 2. 74 00:07:47,423 --> 00:07:50,426 Obstetric anesthesiology, Code 2. 75 00:08:02,220 --> 00:08:04,222 Okay, roll up your sleeve, please. 76 00:08:04,266 --> 00:08:06,268 [quiet, indistinct conversations] 77 00:08:09,837 --> 00:08:12,013 DORIS: Is my husband gonna die? 78 00:08:12,056 --> 00:08:14,189 Mrs. Domanski? 79 00:08:14,232 --> 00:08:16,757 'Cause I've been hearing things, and... 80 00:08:16,800 --> 00:08:18,454 I have three kids. 81 00:08:18,498 --> 00:08:21,152 And Bruce and I have had our ups and downs, but I... 82 00:08:21,196 --> 00:08:23,546 I can't imagine going through all of this 83 00:08:23,590 --> 00:08:25,809 -without him. -How old are your kids? 84 00:08:25,853 --> 00:08:27,724 [Doris sighs] 85 00:08:27,768 --> 00:08:29,813 They're, uh... 86 00:08:29,857 --> 00:08:32,294 17, 14 and nine. 87 00:08:33,382 --> 00:08:35,776 They must be scared. 88 00:08:35,819 --> 00:08:37,778 Just be there for them. 89 00:08:37,821 --> 00:08:39,562 And know that we're here for your husband. 90 00:08:39,606 --> 00:08:41,216 H-He's steady. 91 00:08:41,259 --> 00:08:43,479 He hasn't spiked a fever. 92 00:08:43,523 --> 00:08:45,481 -Okay? -All right. 93 00:08:46,526 --> 00:08:48,049 Would you excuse me? 94 00:08:48,092 --> 00:08:50,138 RHODES: Nurse, could I give you that? Could you file that? 95 00:08:50,181 --> 00:08:52,401 -Thank you. -We need to do a wider sweep. 96 00:08:52,444 --> 00:08:53,576 There's no telling how many people 97 00:08:53,620 --> 00:08:56,231 the workers had contact with before we got them here. 98 00:08:56,274 --> 00:08:59,364 We need to see if any are even infected before we go wider. 99 00:08:59,408 --> 00:09:01,366 Besides, we have a ticking clock 100 00:09:01,410 --> 00:09:03,673 on how long we could even ask these people to stay. 101 00:09:05,414 --> 00:09:07,198 How many have shown symptoms? 102 00:09:07,242 --> 00:09:09,070 None. 103 00:09:13,030 --> 00:09:15,380 Zero symptoms. 104 00:09:15,424 --> 00:09:17,774 Run your tests, but if you're looking for an outbreak, 105 00:09:17,818 --> 00:09:19,341 you're not gonna find it here. 106 00:09:23,737 --> 00:09:25,739 ♪ 107 00:09:49,893 --> 00:09:51,852 JERRY: You got to be kidding me. 108 00:09:51,895 --> 00:09:54,898 Wasn't someone supposed to close the playground? 109 00:09:54,942 --> 00:09:56,291 It's too late now. 110 00:09:57,814 --> 00:09:59,860 DIXON: Sir! 111 00:09:59,903 --> 00:10:01,513 Lieutenant Dixon, sir. They had me at the front. 112 00:10:01,557 --> 00:10:03,124 Thanks for keeping an eye out, Dixon. 113 00:10:03,167 --> 00:10:04,865 I know I haven't had the full briefing, 114 00:10:04,908 --> 00:10:06,127 but I've had some experience in racals. 115 00:10:06,170 --> 00:10:07,911 Really want to get in there with my team. 116 00:10:07,955 --> 00:10:10,218 Understood, but the whole team'sgot to work as a unit. 117 00:10:10,261 --> 00:10:11,915 Everyone's assigned already. 118 00:10:11,959 --> 00:10:14,352 We do need you on the other side this time. 119 00:10:16,050 --> 00:10:17,965 -Uh, yes, sir. -Let's step it up! 120 00:10:29,759 --> 00:10:30,934 [indistinct chatter] 121 00:10:39,856 --> 00:10:42,467 NANCY [over speaker]: We need to take these into BL4. 122 00:10:42,511 --> 00:10:44,774 -Those from the hospital? -Yeah. 123 00:10:44,818 --> 00:10:45,949 Blood samples we need to test. 124 00:10:45,993 --> 00:10:49,561 All contacts and immediate family members. 125 00:10:49,605 --> 00:10:51,694 When was the last time you two slept? 126 00:10:52,913 --> 00:10:55,176 Uh, we've been taking shifts. 127 00:10:55,219 --> 00:10:56,917 Problem is, the... 128 00:10:56,960 --> 00:10:58,919 office chairs aren't really that comfy. 129 00:10:58,962 --> 00:11:00,877 It's hard to keep the mind from racing. 130 00:11:00,921 --> 00:11:02,879 And the anxiety? 131 00:11:02,923 --> 00:11:05,316 Well, work helps. 132 00:11:05,360 --> 00:11:07,318 Problem is we're at a standstill. 133 00:11:07,362 --> 00:11:08,885 There's nothing in from Reston. 134 00:11:08,929 --> 00:11:10,887 -No deliveries yet? -Some kind of delay. 135 00:11:10,931 --> 00:11:12,759 I don't know. They haven't evenentered the building. 136 00:11:12,802 --> 00:11:14,586 We've got to get in there. We need to know 137 00:11:14,630 --> 00:11:15,979 what's going on with this thing. 138 00:11:16,023 --> 00:11:17,807 Something's off. 139 00:11:18,852 --> 00:11:19,853 The symptoms... 140 00:11:21,463 --> 00:11:23,726 Have you tested yourselves today? 141 00:11:23,770 --> 00:11:25,946 I mean, yeah, we were going to, but... 142 00:11:25,989 --> 00:11:28,731 it's like, we got thousands of animal samples incoming, 143 00:11:28,775 --> 00:11:30,733 plus all this blood that you're bringing in. 144 00:11:30,777 --> 00:11:32,822 We didn't think there was gonna be time. 145 00:11:32,866 --> 00:11:34,781 Yeah, well, you need to make the time. 146 00:11:34,824 --> 00:11:36,783 Look, I know this is scary. 147 00:11:36,826 --> 00:11:39,742 But you need to do it before we go in there. 148 00:11:40,787 --> 00:11:42,310 Yeah. 149 00:11:42,353 --> 00:11:43,659 I'm gonna suit up. 150 00:11:51,014 --> 00:11:52,973 [sighs] 151 00:11:53,016 --> 00:11:56,063 [indistinct announcement over P.A.] 152 00:12:13,167 --> 00:12:15,647 How many of us do you think have it? 153 00:12:16,910 --> 00:12:18,215 Guess we'll know soon. 154 00:12:20,217 --> 00:12:22,132 Your dad ever worry something like this would happen? 155 00:12:22,176 --> 00:12:24,178 Naw, he just liked 156 00:12:24,221 --> 00:12:26,658 taking care of the animals. 157 00:12:26,702 --> 00:12:29,749 Said each one had a funny quirkif you looked for it. 158 00:12:38,061 --> 00:12:40,237 Thanks. 159 00:12:40,281 --> 00:12:43,719 WOMAN [over P.A.]: Med surg post-op, RA nurses station 3. 160 00:12:43,763 --> 00:12:45,982 Med surg post-op, RA nurses station 3. 161 00:13:02,085 --> 00:13:03,826 JERRY: All right, guys, listen up. 162 00:13:03,870 --> 00:13:05,828 This will be our sally port here. 163 00:13:05,872 --> 00:13:08,526 You come through here once you've deconned out. 164 00:13:08,570 --> 00:13:10,833 We'll tape off a portion of the hallway 165 00:13:10,877 --> 00:13:14,228 for our grey zone,our buffer to the outside world. 166 00:13:14,271 --> 00:13:17,187 We're on the radar of the press, and we got neighbors, 167 00:13:17,231 --> 00:13:18,928 lot of eyes on us, 168 00:13:18,972 --> 00:13:21,322 so no one comes out of this facility in a suit. 169 00:13:21,365 --> 00:13:22,845 Inside, heating is still malfunctioning. 170 00:13:22,889 --> 00:13:24,499 Expecting issues with the electrical, so... 171 00:13:24,542 --> 00:13:26,414 We'll go by flashlight. 172 00:13:26,457 --> 00:13:27,632 Can't use headlamps with the hoods, 173 00:13:27,676 --> 00:13:29,286 so we'll drop lanterns along the way. 174 00:13:29,330 --> 00:13:31,506 Two in every room. 175 00:13:31,549 --> 00:13:33,073 ERICSON:The first team will be sedation 176 00:13:33,116 --> 00:13:35,249 stationed one in every cell 177 00:13:35,292 --> 00:13:36,990 until each animal has been removed. 178 00:13:37,033 --> 00:13:39,079 Next, we'll set up the dissection team here. 179 00:13:39,122 --> 00:13:41,124 Carter will supervise this room. 180 00:13:41,168 --> 00:13:42,647 CARTER: They come in fast. 181 00:13:42,691 --> 00:13:44,345 500 by the end, 182 00:13:44,388 --> 00:13:46,826 but you just concentrate on the one in front of you. 183 00:13:48,175 --> 00:13:49,959 JERRY: After we take blood samples, each animal 184 00:13:50,003 --> 00:13:51,047 will be brought to the euthanization station. 185 00:13:51,091 --> 00:13:55,051 After they're put to sleep, we take tissue samples. 186 00:13:55,095 --> 00:13:56,748 CARTER: There'll be a lot of blood, 187 00:13:56,792 --> 00:13:58,968 infected blood. 188 00:13:59,012 --> 00:14:01,101 If you get any on your suit, stop what you're doing, 189 00:14:01,144 --> 00:14:02,276 and wipe it off with bleach. 190 00:14:02,319 --> 00:14:05,235 The virus isn't like HIV. 191 00:14:05,279 --> 00:14:09,152 Once it hits the air, it can stay active for days. 192 00:14:09,196 --> 00:14:11,024 We'll suit up to go into the building now. 193 00:14:11,067 --> 00:14:12,547 The whole place might be hot 194 00:14:12,590 --> 00:14:14,157 until we can secure this grey zone. 195 00:14:14,201 --> 00:14:15,767 CARTER: If you need to get out for any reason, 196 00:14:15,811 --> 00:14:17,334 we'll get you out. 197 00:14:18,770 --> 00:14:20,076 Any questions? 198 00:14:34,177 --> 00:14:35,352 ORMAN: Make sure the tape's on tight, 199 00:14:35,396 --> 00:14:36,963 cover every seal. 200 00:14:40,662 --> 00:14:43,143 Okay. 201 00:15:10,039 --> 00:15:12,346 [door opens] 202 00:15:21,224 --> 00:15:23,139 [music playing in distance]: ♪ On top of the...♪ 203 00:15:25,185 --> 00:15:27,883 JERRY: You're now leaving the sally port 204 00:15:27,927 --> 00:15:29,929 and entering the grey zone. 205 00:15:31,147 --> 00:15:33,149 [indistinct radio chatter] 206 00:15:36,239 --> 00:15:37,632 This is the buffer. 207 00:15:37,675 --> 00:15:39,677 Nothing hot comes in here. 208 00:15:39,721 --> 00:15:41,462 We'll need to sterilize, as well. 209 00:15:43,246 --> 00:15:44,944 [indistinct radio chatter continues] 210 00:15:47,685 --> 00:15:49,687 [music continuing in distance] 211 00:15:52,516 --> 00:15:55,128 We'll set up decon through here. 212 00:16:03,049 --> 00:16:05,181 [Ericson panting] 213 00:16:08,489 --> 00:16:10,404 CARTER: All right, heads up. 214 00:16:10,447 --> 00:16:12,362 Beyond this door is the Hot Zone. 215 00:16:12,406 --> 00:16:14,147 Once you pass into the Hot Zone, 216 00:16:14,190 --> 00:16:16,714 your suits will be contaminated. 217 00:16:16,758 --> 00:16:19,587 When you're heading out, after decon, 218 00:16:19,630 --> 00:16:23,112 bag them and burn them, okay? 219 00:16:23,156 --> 00:16:24,461 JERRY: Get the equipment in. 220 00:16:24,505 --> 00:16:26,289 We need to sheet this doorway. 221 00:16:26,333 --> 00:16:29,118 -MAN: Yes, sir. -[indistinct shouting] 222 00:16:29,162 --> 00:16:31,164 MAN 2: Chest sequestered. 223 00:16:37,300 --> 00:16:39,999 [music starting and stopping]: ♪ Return to the limelight...♪ 224 00:16:42,305 --> 00:16:43,306 ♪ She see...♪ 225 00:16:44,351 --> 00:16:46,135 ♪ She...♪ 226 00:16:47,484 --> 00:16:49,399 ♪ Right in time...♪ 227 00:16:49,443 --> 00:16:51,271 [liquid dripping] 228 00:16:51,314 --> 00:16:53,012 ♪ It sti...♪ 229 00:16:56,580 --> 00:16:58,495 ♪ For a song...♪ 230 00:17:00,149 --> 00:17:01,411 ♪ But he...♪ 231 00:17:01,455 --> 00:17:02,760 ♪ That...♪ 232 00:17:02,804 --> 00:17:04,110 ♪ They...♪ 233 00:17:04,153 --> 00:17:06,155 [monkeys whimper in distance] 234 00:17:07,765 --> 00:17:09,289 ♪ Meanwhi...♪ 235 00:17:10,725 --> 00:17:12,292 ♪ That...♪ 236 00:17:12,335 --> 00:17:14,033 I'm trying the breaker. 237 00:17:15,251 --> 00:17:17,079 [clang] 238 00:17:17,123 --> 00:17:19,473 Nope. We blew it out. 239 00:17:19,516 --> 00:17:21,518 All we have are the emergency lights. 240 00:17:21,562 --> 00:17:23,564 [liquid dripping] 241 00:17:25,609 --> 00:17:27,350 Okay, let's get some lights set up, 242 00:17:27,394 --> 00:17:29,874 start unloading those coolers. 243 00:17:29,918 --> 00:17:31,789 -Roger that. Back to 220. -[whimpering continues in distance] 244 00:17:31,833 --> 00:17:34,270 SOLDIER: Yeah, it's kind of adjacent. 245 00:17:39,841 --> 00:17:41,843 [monkeys whimpering, hooting in distance] 246 00:18:05,214 --> 00:18:07,216 [monkeys chittering] 247 00:18:22,840 --> 00:18:24,973 Are some of these empty? 248 00:18:34,461 --> 00:18:37,072 [whining] 249 00:18:38,421 --> 00:18:40,206 -[screeches] -[gasps, yells] 250 00:18:40,249 --> 00:18:41,859 You're okay. You're okay. 251 00:18:41,903 --> 00:18:43,905 -WICHITA: Oh. -[monkeys screeching] 252 00:18:46,212 --> 00:18:48,039 Oh, hell, no! 253 00:18:48,083 --> 00:18:50,390 Did one of them throw that at you? 254 00:18:50,433 --> 00:18:52,435 Well, I didn't throw it at myself. 255 00:18:52,479 --> 00:18:54,263 They're using whatever means they have 256 00:18:54,307 --> 00:18:55,525 to express distress. 257 00:18:55,569 --> 00:18:58,354 Every smear is hot as can be. 258 00:18:58,398 --> 00:18:59,747 No one touch it! 259 00:18:59,790 --> 00:19:01,792 And bleach that off your suit. 260 00:19:01,836 --> 00:19:05,056 I'm gonna go with "everything ishot and don't touch anything." 261 00:19:05,100 --> 00:19:08,103 JERRY: The more we react, the more they'll continue, 262 00:19:08,147 --> 00:19:09,452 so stay calm. 263 00:19:11,150 --> 00:19:13,630 All right, guys, go get the sedation equipment. 264 00:19:16,677 --> 00:19:19,549 Lot of these animals are exhibiting violent behavior. 265 00:19:19,593 --> 00:19:20,898 Acute awareness of their surroundings. 266 00:19:20,942 --> 00:19:22,422 They're healthy, some of them. 267 00:19:22,465 --> 00:19:26,252 If you're thinking of saving any of these, forget it. 268 00:19:26,295 --> 00:19:27,427 They aren't human. They're monkeys. 269 00:19:27,470 --> 00:19:29,429 My job is to not see the difference. 270 00:19:29,472 --> 00:19:31,822 Look, you're coming from a good place, 271 00:19:31,866 --> 00:19:35,261 but we don't have the time to differentiate 272 00:19:35,304 --> 00:19:37,263 between those infected and those who aren't. 273 00:19:37,306 --> 00:19:39,308 Every one of them could have it. 274 00:20:08,163 --> 00:20:10,121 I've got one. 275 00:20:10,165 --> 00:20:12,036 You sure? 276 00:20:12,080 --> 00:20:14,474 I don't like what I'm seeing over here, either. 277 00:20:18,521 --> 00:20:20,393 Two new cases. 278 00:20:20,436 --> 00:20:21,872 Christ. We got to alert Reston. 279 00:20:21,916 --> 00:20:23,309 We should test the rest. 280 00:20:23,352 --> 00:20:25,615 See how many infections we have in total. 281 00:20:25,659 --> 00:20:27,226 I got to call the hospital. 282 00:20:30,011 --> 00:20:32,187 This is Jaax. Get me Rhodes. 283 00:20:32,231 --> 00:20:34,407 WOMAN [over P.A.]: Nurses station west, 284 00:20:34,450 --> 00:20:36,104 please call OCU. 285 00:20:36,147 --> 00:20:39,194 Nurses station west, please call OCU. 286 00:20:39,238 --> 00:20:41,457 [phone ringing] 287 00:20:41,501 --> 00:20:43,503 Hello. 288 00:20:46,549 --> 00:20:48,247 Uh-huh. 289 00:20:59,997 --> 00:21:01,260 [quietly]: Okay. 290 00:21:17,058 --> 00:21:20,540 [whispering]: Uh... we have two good on the tests. 291 00:21:20,583 --> 00:21:22,716 WOMAN: Okay. Do you need to leave? 292 00:21:22,759 --> 00:21:24,805 RHODES: No. It's-it's okay. I'll-I'll take it. 293 00:21:30,506 --> 00:21:33,292 No, no. I'll do it. 294 00:21:39,254 --> 00:21:40,908 [insects trilling] 295 00:21:40,951 --> 00:21:43,258 CARTER: They're laying sticks down. 296 00:21:43,302 --> 00:21:45,782 -There's two more families infected. -[coughing] 297 00:21:45,826 --> 00:21:48,568 We're being shunned, just like the family. 298 00:21:48,611 --> 00:21:50,221 RHODES: Hey, we need those rags! 299 00:21:50,265 --> 00:21:52,136 It's time. 300 00:21:52,180 --> 00:21:54,487 The baby's coming. 301 00:21:55,531 --> 00:21:57,531 You gonna lend a hand? 302 00:21:57,531 --> 00:21:59,361 [woman crying] 303 00:21:59,405 --> 00:22:01,320 That's exactly what it wants you to do. 304 00:22:02,321 --> 00:22:05,454 Expose yourself, get close. 305 00:22:07,195 --> 00:22:08,544 The mother and baby are lost. 306 00:22:09,589 --> 00:22:11,504 They're all lost. 307 00:22:11,547 --> 00:22:13,332 [woman crying, panting] 308 00:22:24,647 --> 00:22:27,389 RHODES: Tell her she has to try and slow her breathing down. 309 00:22:27,433 --> 00:22:29,260 [Melinda translates in Lingala] 310 00:22:29,304 --> 00:22:31,262 [woman crying] 311 00:22:31,306 --> 00:22:33,917 [woman shouting] 312 00:22:35,005 --> 00:22:36,442 [Melinda speaks Lingala] 313 00:22:43,927 --> 00:22:45,451 RHODES: Tell her to take deep breaths. 314 00:22:45,494 --> 00:22:49,542 -[Melinda translating] -[woman crying] 315 00:22:49,585 --> 00:22:51,544 RHODES: She's hemorrhaging. 316 00:22:51,587 --> 00:22:55,243 [woman whimpering] 317 00:22:55,286 --> 00:22:56,592 -[shouting, crying] -She's crowning. 318 00:22:56,636 --> 00:22:59,029 It's time. Tell her she has to push. 319 00:22:59,073 --> 00:23:00,466 -You have to push. -[translating] 320 00:23:00,509 --> 00:23:01,684 -Okay? -[crying] 321 00:23:01,728 --> 00:23:03,469 RHODES: That's it. That's it. 322 00:23:03,512 --> 00:23:05,645 Deep breaths and push hard. 323 00:23:05,688 --> 00:23:07,777 You can do it. 324 00:23:07,821 --> 00:23:09,605 -[grunting] -Come on. Come on. 325 00:23:09,649 --> 00:23:11,128 One big push. 326 00:23:12,521 --> 00:23:13,783 That's it. That's good. 327 00:23:13,827 --> 00:23:16,525 That's good. 328 00:23:16,569 --> 00:23:18,484 -[panting] -Come on. 329 00:23:18,527 --> 00:23:21,356 -[shouting, coughing]-That's good. Breathe. Breathe. 330 00:23:21,400 --> 00:23:23,663 MELINDA: Breathe. [continues translating in Lingala] 331 00:23:23,706 --> 00:23:25,665 One last push. One last big push. 332 00:23:25,708 --> 00:23:27,275 That's it. Come on! 333 00:23:27,318 --> 00:23:28,494 [shouts] 334 00:23:45,206 --> 00:23:47,208 [footsteps approaching] 335 00:23:50,733 --> 00:23:52,518 Uh, Gordy. 336 00:23:54,998 --> 00:23:56,260 Can I have a word? 337 00:23:56,304 --> 00:23:59,699 Uh, and-and Janice. 338 00:24:03,311 --> 00:24:05,052 It's okay. It's gonna be okay. 339 00:24:05,095 --> 00:24:07,663 Got the whole parish praying for us. 340 00:24:15,541 --> 00:24:17,934 JANICE: Your dad has you this week, 341 00:24:17,978 --> 00:24:19,414 so... 342 00:24:21,198 --> 00:24:24,158 you should call him. 343 00:24:24,201 --> 00:24:25,725 Tell him about the files 344 00:24:25,768 --> 00:24:27,768 -in the closet. -Mom... 345 00:24:27,768 --> 00:24:28,510 Just tell him. 346 00:24:28,554 --> 00:24:30,512 Nothing's gonna happen. 347 00:24:30,556 --> 00:24:31,905 Maybe not. But... 348 00:24:31,948 --> 00:24:34,690 just in case... 349 00:24:36,910 --> 00:24:39,478 ...I love you. 350 00:24:52,795 --> 00:24:55,015 [indistinct radio chatter] 351 00:24:56,669 --> 00:24:59,236 All right, sedation team, listen up. 352 00:24:59,280 --> 00:25:00,673 Sergeant Ericson is your lead. 353 00:25:00,716 --> 00:25:02,936 He'll monitor breaks. It's gonna be a long day. 354 00:25:02,979 --> 00:25:06,156 Mandatory 15 minutes every 45. 355 00:25:06,200 --> 00:25:07,723 Never forget your buddy. 356 00:25:07,767 --> 00:25:09,420 Remember, you're not one, 357 00:25:09,464 --> 00:25:10,552 you're two. 358 00:25:10,596 --> 00:25:11,945 First person to the cage 359 00:25:11,988 --> 00:25:14,774 will open it, making sure there's no obstruction. 360 00:25:14,817 --> 00:25:16,558 -[screeching] -ERICSON: The second one 361 00:25:16,602 --> 00:25:18,038 -will position the pole... -You got it? 362 00:25:18,081 --> 00:25:19,692 ...so that, as soon as the door is open, 363 00:25:19,735 --> 00:25:20,910 you've got it right there, 364 00:25:20,954 --> 00:25:22,782 to prevent any chance of escape. 365 00:25:22,825 --> 00:25:24,610 [screeches] 366 00:25:28,614 --> 00:25:30,790 JERRY: Sedated monkeys will be transported 367 00:25:30,833 --> 00:25:33,053 to the euthanizing station. 368 00:25:34,184 --> 00:25:35,795 All right, let's clear this up 369 00:25:35,838 --> 00:25:38,362 so we have a good work surface here. 370 00:25:38,406 --> 00:25:41,148 Now, we don't know a lot about this virus-- 371 00:25:41,191 --> 00:25:43,498 how it's spreading in here, 372 00:25:43,542 --> 00:25:46,196 how it's ravaging the body. 373 00:25:46,240 --> 00:25:48,459 But we get samples, 374 00:25:48,503 --> 00:25:51,201 and maybe these guys will help us stop this thing next time. 375 00:25:51,245 --> 00:25:54,161 Maybe they can help us find a cure. 376 00:25:54,204 --> 00:25:55,292 We'll take any blood samples here, 377 00:25:55,336 --> 00:25:57,686 while the heart is still pumping, 378 00:25:57,730 --> 00:25:59,079 and then we'll inject the euthanizing agent 379 00:25:59,122 --> 00:26:01,385 over here. 380 00:26:01,429 --> 00:26:04,606 CARTER: After that, they're taken here for dissection. 381 00:26:04,650 --> 00:26:06,434 End of the line. 382 00:26:06,477 --> 00:26:08,828 JERRY: We need up to five samples from each. 383 00:26:08,871 --> 00:26:12,571 CARTER: Each tagged and labeled per monkey. 384 00:26:20,535 --> 00:26:23,016 JERRY: When we're done, we triple-bag each body. 385 00:26:23,059 --> 00:26:26,541 Prepare it for incineration. 386 00:26:26,585 --> 00:26:28,891 CARTER: We bleach every surface. 387 00:26:28,935 --> 00:26:30,632 Prime the drains with a couple of gallons. 388 00:26:30,676 --> 00:26:33,069 Then every time blood goes down, 389 00:26:33,113 --> 00:26:35,594 follow it with another jug. 390 00:26:37,683 --> 00:26:38,684 [screeching] 391 00:26:38,727 --> 00:26:41,208 Bring in your syringe pole. 392 00:26:41,251 --> 00:26:43,776 JERRY: I know it's already hot in here, 393 00:26:43,819 --> 00:26:45,691 but, trust me, it's going to get worse. 394 00:26:45,734 --> 00:26:47,736 So pace yourselves. 395 00:26:51,914 --> 00:26:53,612 -[screeching] -ORMAN: Easy. Easy. 396 00:26:59,530 --> 00:27:00,575 Got it! 397 00:27:00,619 --> 00:27:03,273 ♪ 398 00:27:18,288 --> 00:27:20,508 [sighs] 399 00:27:29,212 --> 00:27:31,650 ♪ 400 00:27:55,804 --> 00:27:58,415 I never knew you to be one to watch the time down here. 401 00:27:58,459 --> 00:28:00,113 Jerry said he'd check in. 402 00:28:00,156 --> 00:28:01,592 PETER: Look, I'm sure everything's fine. 403 00:28:01,636 --> 00:28:04,857 It's the first batch from Reston. 404 00:28:04,900 --> 00:28:07,381 Samples from a dozen monkeys. 405 00:28:07,424 --> 00:28:09,600 Whoa. 406 00:28:09,644 --> 00:28:12,168 I'm starting to think that Carter had a point. 407 00:28:12,212 --> 00:28:14,127 So did Rhodes. 408 00:28:15,998 --> 00:28:18,827 There's something very differentabout this Ebola virus. 409 00:28:22,048 --> 00:28:24,048 It glowed. 410 00:28:24,180 --> 00:28:27,009 There's no way this is happeningto these monkeys 411 00:28:27,053 --> 00:28:29,620 and no human's shown more than a fever. 412 00:28:29,664 --> 00:28:31,971 Four positive cases and headaches. 413 00:28:32,014 --> 00:28:33,450 No vomiting, no hemorrhaging? 414 00:28:33,494 --> 00:28:35,670 Someone along the way would've gotten sick. 415 00:28:35,714 --> 00:28:37,019 Could be that nobody's sick 416 00:28:37,063 --> 00:28:39,935 because the incubation time is longer. 417 00:28:39,979 --> 00:28:42,242 Spreading to a lot of people 418 00:28:42,285 --> 00:28:43,983 before any symptoms appear. 419 00:28:47,464 --> 00:28:49,464 Hey. 420 00:28:49,464 --> 00:28:49,902 You're exhausted. Go. 421 00:28:49,945 --> 00:28:51,904 I'll clean up. Okay? 422 00:28:51,947 --> 00:28:53,993 I'll just be a few minutes. 423 00:28:54,036 --> 00:28:56,256 Okay. Thank you. 424 00:28:56,299 --> 00:28:58,301 -Thanks. -I'll be right behind you. 425 00:29:09,095 --> 00:29:11,314 ♪ 426 00:29:33,989 --> 00:29:36,296 -You ready? -Yeah, let's do it. 427 00:29:37,297 --> 00:29:38,951 [exhales] 428 00:29:41,040 --> 00:29:42,737 [gasps] 429 00:29:42,781 --> 00:29:44,043 [wheezes] 430 00:29:44,086 --> 00:29:45,696 Doesn't look like it's moving much. 431 00:29:45,740 --> 00:29:48,656 No. I don't see it moving. 432 00:29:48,699 --> 00:29:50,658 -[screeches] -[gasps] 433 00:29:50,701 --> 00:29:52,051 -WICHITA: Damn it! -He's getting away! 434 00:29:52,094 --> 00:29:53,748 Sarah, we need to get this one down first. 435 00:29:53,792 --> 00:29:55,750 -Let me inject it! -No, we have to... 436 00:29:57,143 --> 00:29:59,101 -[grunts, panting] -[panting] 437 00:29:59,145 --> 00:30:01,625 Why the hell did they put two in one cage? 438 00:30:01,669 --> 00:30:04,019 [monkey chittering] 439 00:30:06,021 --> 00:30:08,110 We're gonna need more tags out of the truck. 440 00:30:08,154 --> 00:30:09,982 -Shut the door! -What? 441 00:30:10,025 --> 00:30:12,071 SARAH: Going for the door! Shut the door! 442 00:30:12,114 --> 00:30:14,029 -[grunting] -[screeching] 443 00:30:16,815 --> 00:30:18,860 Colonel, one escaped! 444 00:30:18,904 --> 00:30:20,209 Cover the exits! 445 00:30:20,253 --> 00:30:22,124 -We got a rogue! -SOLDIER: Yes, sir. 446 00:30:22,168 --> 00:30:23,473 [exhales] 447 00:30:23,517 --> 00:30:25,040 Are you all right? 448 00:30:25,084 --> 00:30:27,260 Yeah, yeah, I'm fine. [exhales] 449 00:30:27,303 --> 00:30:29,131 Orman. 450 00:30:29,175 --> 00:30:30,654 What? 451 00:30:30,698 --> 00:30:32,265 Is this from a monkey or is that your blood? 452 00:30:32,308 --> 00:30:33,570 What? 453 00:30:33,614 --> 00:30:35,964 No, it must be from one of the samples or... 454 00:30:40,055 --> 00:30:42,275 -[alarm wailing] -[man speaking indistinctly over P.A.] 455 00:30:49,064 --> 00:30:51,240 Peter! 456 00:30:51,284 --> 00:30:52,676 Wake up. You got to get out of here. 457 00:30:52,720 --> 00:30:54,548 Come on. 458 00:30:54,591 --> 00:30:57,116 I can't lose anyone else, 459 00:30:57,159 --> 00:30:58,552 especially not you. 460 00:30:58,595 --> 00:31:00,467 Wait, anybody else? 461 00:31:00,510 --> 00:31:03,035 -We've got incoming. -W... A breach at Reston? 462 00:31:03,078 --> 00:31:05,254 I don't know.All I know is they're coming in 463 00:31:05,298 --> 00:31:06,995 and they're going to the Slammer. 464 00:31:07,039 --> 00:31:08,779 You okay? Look at me. 465 00:31:08,823 --> 00:31:10,912 I'm okay. 466 00:31:10,956 --> 00:31:12,696 SOLDIER: Hold the decon! 467 00:31:12,740 --> 00:31:14,133 SOLDIER 2: Bravo Team, stick with me. 468 00:31:14,176 --> 00:31:15,917 [monkey chittering] 469 00:31:15,961 --> 00:31:18,746 [indistinct chatter in distance] 470 00:31:18,789 --> 00:31:20,966 [heavy breathing] 471 00:31:23,185 --> 00:31:25,057 Dixon, 472 00:31:25,100 --> 00:31:27,320 -we have an escaped monkey. -[children chattering] 473 00:31:27,363 --> 00:31:29,061 Might be going for the vents. 474 00:31:29,104 --> 00:31:32,412 -Get up on the roof. -Uh, c-copy that. 475 00:31:42,248 --> 00:31:44,467 [monkey chittering in distance] 476 00:31:50,256 --> 00:31:53,085 [breathing heavily] 477 00:32:14,628 --> 00:32:16,630 [soft clanging] 478 00:32:16,673 --> 00:32:18,673 [screeching] 479 00:32:18,673 --> 00:32:18,849 No! 480 00:32:18,893 --> 00:32:21,113 Sir, get back! Stay still! 481 00:32:21,156 --> 00:32:23,680 [screeching] 482 00:32:25,856 --> 00:32:27,032 CARTER: We can't let it out-- 483 00:32:27,075 --> 00:32:28,468 there's houses across the street 484 00:32:28,511 --> 00:32:29,686 and a playground! 485 00:32:29,730 --> 00:32:31,036 Wichita, get to the roof! 486 00:32:31,079 --> 00:32:33,079 Yes, sir! 487 00:32:33,079 --> 00:32:34,474 [shouting] 488 00:32:34,517 --> 00:32:36,258 JERRY: It's on the move! Come on! 489 00:32:36,302 --> 00:32:38,826 ERICSON: Keep your flashlights to the ceiling! 490 00:32:38,869 --> 00:32:40,045 This thing is quick! 491 00:32:40,088 --> 00:32:42,221 Come on! 492 00:32:42,264 --> 00:32:44,658 -[screeching] -Heads up! 493 00:32:44,701 --> 00:32:46,268 SOLDIER: I don't have a shot, I can't see him. 494 00:32:46,312 --> 00:32:48,749 SOLDIER 2: Yeah, I got him! 495 00:32:50,316 --> 00:32:52,316 Hey! Where is it?! 496 00:32:52,316 --> 00:32:53,056 I don't know! 497 00:32:53,056 --> 00:32:54,102 All I know is a monkey escaped! 498 00:32:54,146 --> 00:32:55,451 It's right there! 499 00:33:01,066 --> 00:33:02,981 SOLDIER: Watch your back! 500 00:33:04,417 --> 00:33:06,114 -In the corner. -Look. 501 00:33:06,158 --> 00:33:09,074 There's an open vent. 502 00:33:09,117 --> 00:33:11,032 There he is. 503 00:33:11,076 --> 00:33:13,121 I can't jab him from here. 504 00:33:14,993 --> 00:33:17,169 SOLDIER: He's on the move! 505 00:33:17,212 --> 00:33:18,735 He's headed for the shaft. 506 00:33:18,779 --> 00:33:20,781 Southwest side. 507 00:33:22,870 --> 00:33:25,133 There! 508 00:33:27,962 --> 00:33:29,485 Go, go, go! 509 00:33:38,364 --> 00:33:40,364 You got it? 510 00:33:41,106 --> 00:33:43,195 [screams] 511 00:33:50,767 --> 00:33:52,160 Stand down on the roof. 512 00:33:53,248 --> 00:33:55,685 We got him. 513 00:33:55,729 --> 00:33:57,731 [panting] 514 00:34:19,579 --> 00:34:22,016 -MAN: Vitals are okay, but blood pressure's rising. -MAN 2: All right. 515 00:34:22,060 --> 00:34:24,975 [speaking indistinctly] We got incoming. 516 00:34:37,249 --> 00:34:39,251 [man speaking indistinctly over P.A.] 517 00:34:51,828 --> 00:34:54,483 I don't know what happened. I was being so careful. 518 00:34:54,527 --> 00:34:56,050 It's okay. 519 00:34:56,094 --> 00:34:57,704 Everyone here's gonna look after you. 520 00:34:57,747 --> 00:34:59,967 [sighs] 521 00:35:00,010 --> 00:35:02,317 21 days? 522 00:35:02,361 --> 00:35:04,319 That's what they said. 523 00:35:04,363 --> 00:35:06,060 Can't think like that. 524 00:35:06,104 --> 00:35:08,193 Stay present. 525 00:35:11,239 --> 00:35:13,633 There's not even a magazine. 526 00:35:13,676 --> 00:35:15,330 They clean this place up good. 527 00:35:15,374 --> 00:35:17,419 Nothing to off myself with. 528 00:35:17,463 --> 00:35:19,378 What did I just say? 529 00:35:19,421 --> 00:35:21,728 Get out of your head. 530 00:35:21,771 --> 00:35:24,165 What's going on in the facility? 531 00:35:26,776 --> 00:35:30,432 I thought this-this-- taking out those monkeys-- 532 00:35:30,476 --> 00:35:33,174 it'd be like a hard day at vet school. 533 00:35:35,220 --> 00:35:37,222 But their eyes-- 534 00:35:37,265 --> 00:35:39,224 It is like looking 535 00:35:39,267 --> 00:35:40,790 into another person. 536 00:35:42,227 --> 00:35:43,793 It's crazy in there. 537 00:35:44,838 --> 00:35:46,405 Dark. 538 00:35:46,448 --> 00:35:47,884 Heating's all whacked-out. 539 00:35:47,928 --> 00:35:49,712 Everyone is exhausted. 540 00:35:50,713 --> 00:35:52,715 It's messed up. 541 00:35:55,675 --> 00:35:57,633 Listen to me. 542 00:35:57,677 --> 00:36:01,420 Kyle, I'm gonna come back and check up on you every day, 543 00:36:01,463 --> 00:36:02,812 but if it gets unbearable in there, 544 00:36:02,856 --> 00:36:04,205 I need you to breathe through it 545 00:36:04,249 --> 00:36:06,381 like I taught you. Okay? 546 00:36:08,862 --> 00:36:11,256 Just breathe through it. 547 00:36:11,299 --> 00:36:13,258 I'll be back. 548 00:36:13,301 --> 00:36:15,521 [door opens, closes] 549 00:36:18,698 --> 00:36:20,656 [phone rings] 550 00:36:21,701 --> 00:36:23,659 JERRY: 91-Tango unit. 551 00:36:23,703 --> 00:36:25,270 This is Colonel Jaax. 552 00:36:25,313 --> 00:36:26,793 Hi. 553 00:36:26,836 --> 00:36:28,316 It's good to hear your voice. 554 00:36:30,492 --> 00:36:32,451 We were late going in. 555 00:36:32,494 --> 00:36:34,494 I heard. 556 00:36:34,494 --> 00:36:35,367 Listen, Jerry, 557 00:36:35,410 --> 00:36:37,282 I tested the rest of the workers' blood. 558 00:36:37,325 --> 00:36:39,501 We've got two new cases. 559 00:36:40,981 --> 00:36:42,548 Okay. 560 00:36:44,550 --> 00:36:48,075 Well, uh... that's not unexpected, is it? 561 00:36:48,118 --> 00:36:49,424 No. 562 00:36:49,468 --> 00:36:51,644 But we just don't know who had direct exposure 563 00:36:51,687 --> 00:36:53,515 through fluids, so... 564 00:36:53,559 --> 00:36:55,038 Okay, we'll be careful. 565 00:36:55,082 --> 00:36:56,388 Thanks for the heads-up. 566 00:36:56,431 --> 00:36:57,954 I, uh... 567 00:36:57,998 --> 00:36:59,521 I got to get in there. 568 00:36:59,565 --> 00:37:02,698 Hey, Jerry. You okay? 569 00:37:04,352 --> 00:37:06,049 Yeah, I'm fine. I, uh... 570 00:37:06,093 --> 00:37:07,747 I got to go. 571 00:37:11,794 --> 00:37:13,709 [man speaking indistinctly over P.A.] 572 00:37:13,753 --> 00:37:15,494 Sir? 573 00:37:15,537 --> 00:37:17,496 Permission to join the team in Reston. 574 00:37:17,539 --> 00:37:18,714 Thought you and the colonel 575 00:37:18,758 --> 00:37:20,934 had already been through this, Nancy. 576 00:37:20,977 --> 00:37:23,676 Yes, sir, but he isn't here. 577 00:37:26,461 --> 00:37:29,072 91-Tangosare outperforming expectations, 578 00:37:29,116 --> 00:37:31,074 but they need relief. 579 00:37:31,118 --> 00:37:34,382 One of Jerry's key team membersis now in the Slammer. 580 00:37:34,426 --> 00:37:35,514 And as you said so yourself... 581 00:37:35,557 --> 00:37:37,472 Carter is my charge. 582 00:37:37,516 --> 00:37:39,996 Only right that I'd be in thereto watch him. 583 00:37:55,795 --> 00:37:58,406 How long have you had a fever? 584 00:38:00,408 --> 00:38:02,149 Just a day or two, 585 00:38:02,192 --> 00:38:05,108 but there's a flu going around my kid's school, so... 586 00:38:05,152 --> 00:38:06,762 Yeah, well, it's flu season, so... 587 00:38:06,806 --> 00:38:09,025 What about you-- how you feeling? 588 00:38:10,505 --> 00:38:11,767 I don't know. [chuckles] 589 00:38:11,811 --> 00:38:13,552 Kind of feels like they... 590 00:38:13,595 --> 00:38:15,423 keep turning on the AC down here. 591 00:38:17,512 --> 00:38:19,253 I mean, our tests, 592 00:38:19,297 --> 00:38:21,386 -they came back...-Yeah, they're negative, but... 593 00:38:21,429 --> 00:38:23,997 this thing's acting different. 594 00:38:25,520 --> 00:38:27,043 I mean, it's... 595 00:38:27,087 --> 00:38:29,481 slow to show symptoms. I don't know. 596 00:38:29,524 --> 00:38:31,004 Feel like I'm gonna crack up. 597 00:38:31,047 --> 00:38:33,006 [laughs] 598 00:38:33,049 --> 00:38:35,051 I don't know how my mom did it. 599 00:38:36,444 --> 00:38:39,404 She found out she had cancer. 600 00:38:39,447 --> 00:38:42,407 She knew there was no hope. 601 00:38:42,450 --> 00:38:44,409 Knew it for, like, 602 00:38:44,452 --> 00:38:46,802 eight, ten months. 603 00:38:46,846 --> 00:38:49,979 And for us it's been, what-- 604 00:38:50,023 --> 00:38:51,981 a little over two days. 605 00:38:52,025 --> 00:38:54,984 I think it's 'cause we're locked down here, but... 606 00:38:55,028 --> 00:38:57,509 My thoughts have been getting... 607 00:38:57,552 --> 00:38:59,815 pretty dark, man. [laughs] 608 00:38:59,859 --> 00:39:02,427 And I'm a scientist. I should know better, but... 609 00:39:04,472 --> 00:39:07,301 Do you think people know when they're sick? 610 00:39:07,345 --> 00:39:10,652 You know, like, deep down, on some level? 611 00:39:10,696 --> 00:39:12,698 I don't know, maybe it's something the body does. 612 00:39:14,830 --> 00:39:16,789 Kind of prepares you 613 00:39:16,832 --> 00:39:18,878 so when the doctor walks in and he says, 614 00:39:18,921 --> 00:39:21,010 you know, "It's all over," 615 00:39:21,054 --> 00:39:23,056 you don't totally freak out. 616 00:39:26,059 --> 00:39:28,975 'Cause on some level... 617 00:39:29,018 --> 00:39:31,934 you already know the truth. 618 00:39:36,678 --> 00:39:38,637 I don't know what to believe. 619 00:39:40,682 --> 00:39:43,772 My oldest, he, um, he wants to... 620 00:39:43,816 --> 00:39:45,165 start basketball. 621 00:39:46,732 --> 00:39:48,429 I played all throughout high school. 622 00:39:51,563 --> 00:39:53,521 My dad never missed a game. 623 00:39:53,565 --> 00:39:55,523 [sighs] 624 00:39:58,308 --> 00:40:00,049 I never should've made you smell it. 625 00:40:03,575 --> 00:40:04,576 You didn't make me. 626 00:40:04,619 --> 00:40:06,621 Ben, if anything happens... 627 00:40:10,495 --> 00:40:12,584 I'm so sorry. 628 00:40:14,324 --> 00:40:15,500 I know. 629 00:40:25,553 --> 00:40:28,556 Any of the others been all souplike this guy? 630 00:40:28,600 --> 00:40:30,558 Not that I've seen. 631 00:40:30,602 --> 00:40:33,300 More mush than soup. 632 00:40:33,343 --> 00:40:35,345 What cell is it from? 633 00:40:36,782 --> 00:40:39,480 Cell K. Why? 634 00:40:43,441 --> 00:40:45,921 Bag those samples and move on. 635 00:40:45,965 --> 00:40:47,662 You're leaving? 636 00:40:47,706 --> 00:40:50,404 I got to check something. 637 00:40:50,448 --> 00:40:51,884 Take over. You'll be fine. 638 00:41:00,545 --> 00:41:02,764 -[coughs] -Okay, that's your third battery, sir. 639 00:41:03,809 --> 00:41:05,811 [coughing] 640 00:41:07,726 --> 00:41:10,424 Sir, we've been going at this for 12 hours. 641 00:41:10,468 --> 00:41:13,079 Rest of us have been breaking every 45 minutes. 642 00:41:13,122 --> 00:41:14,776 You need one, too. 643 00:41:15,908 --> 00:41:17,518 Faster I get through these, 644 00:41:17,562 --> 00:41:19,564 the fewer infected animals we're handling. 645 00:41:22,131 --> 00:41:24,525 But you're right. We have been in here too long. 646 00:41:24,569 --> 00:41:26,527 Have everybody get some food. 647 00:41:26,571 --> 00:41:29,399 -Get them out of their suits. -Yes, sir. 648 00:41:29,443 --> 00:41:31,750 But if you're staying, I'm staying. 649 00:41:31,793 --> 00:41:33,621 I'm not leaving you here alone. 650 00:41:33,665 --> 00:41:36,145 Attention, 91-Tangos... 651 00:41:36,189 --> 00:41:37,669 ♪ Jingle bells♪ 652 00:41:37,712 --> 00:41:39,975 CHEF: 14, order up. 653 00:41:40,019 --> 00:41:42,935 -Patties on fries. -♪ Jingle all the way♪ 654 00:41:42,978 --> 00:41:46,678 ♪ Oh, what fun it is to ride♪ 655 00:41:46,721 --> 00:41:49,637 ♪ In a one-horse open sleigh♪ 656 00:41:50,638 --> 00:41:53,772 ♪ Dashing through the snow♪ 657 00:41:53,815 --> 00:41:57,123 ♪ In a one-horse open sleigh♪ 658 00:41:57,166 --> 00:42:00,561 ♪ O'er the fields we go♪ 659 00:42:00,605 --> 00:42:03,825 ♪ Laughing all the way♪ 660 00:42:03,869 --> 00:42:05,348 ♪ Ding-a-ling♪ 661 00:42:05,392 --> 00:42:07,612 ♪ Bells on bobtails ring♪ 662 00:42:07,655 --> 00:42:11,006 ♪ Making spirits bright.♪ 663 00:42:30,983 --> 00:42:33,376 Well, just tell your aunt to put the oven at 275 664 00:42:33,420 --> 00:42:36,205 un-until the cheese bubbles over. 665 00:42:36,249 --> 00:42:38,599 I know, that's why I made it for you. 666 00:42:38,643 --> 00:42:41,602 Oh, and tell your brother, um, to practice the piano 667 00:42:41,646 --> 00:42:43,822 and that I love him. 668 00:42:43,865 --> 00:42:45,824 Mm-hmm. And I love you, too. 669 00:42:45,867 --> 00:42:47,565 Okay, honey. Bye. 670 00:43:11,284 --> 00:43:13,286 ♪ 671 00:43:39,094 --> 00:43:41,575 ♪ 672 00:43:50,192 --> 00:43:52,455 And they got this... 673 00:43:52,499 --> 00:43:55,458 barbecue chicken tender thing. 674 00:43:55,502 --> 00:43:57,460 Mmm! 675 00:43:57,504 --> 00:43:58,679 So good. 676 00:44:00,420 --> 00:44:01,769 We should grab a bite. 677 00:44:05,773 --> 00:44:07,557 Right, Colonel? 678 00:44:07,601 --> 00:44:08,733 [soft thump] 679 00:44:11,736 --> 00:44:14,521 Jerry! 680 00:44:16,523 --> 00:44:18,307 Colonel down! 681 00:44:18,351 --> 00:44:20,788 Colonel down! Colonel? 682 00:44:20,832 --> 00:44:21,920 Still conscious. 683 00:44:21,963 --> 00:44:23,573 Breathing. No time to decon. 684 00:44:23,617 --> 00:44:25,706 Get a van ready. We're crashing him out. 685 00:44:25,750 --> 00:44:26,751 MAN: Affirmative. Medevac en route. 686 00:44:26,794 --> 00:44:28,317 Colonel? 687 00:44:40,025 --> 00:44:41,417 What's going on? 688 00:44:41,461 --> 00:44:43,855 Is someone... someone injured? 689 00:44:43,898 --> 00:44:45,900 Colonel's gone down, ma'am. 690 00:45:22,850 --> 00:45:24,678 Captioned by Media Access Group at WGBH 47401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.