All language subtitles for The.Hot.Zone.S01E02.Cell.H.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,680 --> 00:03:01,249 (sighs) 2 00:03:01,282 --> 00:03:03,817 -(zipper closes) -Well, if I had to guess, 3 00:03:03,851 --> 00:03:07,521 I'd say it's probably some new strain of the flu. 4 00:03:07,555 --> 00:03:09,390 Look, no one would be happier than me 5 00:03:09,423 --> 00:03:12,360 to just run into some boring old flu. 6 00:03:12,393 --> 00:03:15,062 Well, maybe my mom. 7 00:03:15,095 --> 00:03:18,666 But according to this report by Ewonda, 8 00:03:18,699 --> 00:03:21,702 this thing moves fast and takes a lot of casualties with it. 9 00:03:21,735 --> 00:03:23,170 Don't worry about it. 10 00:03:23,203 --> 00:03:25,573 We'll get in there, get the IDC, 11 00:03:25,606 --> 00:03:28,776 a fresh sample of this thing, and get the hell out. 12 00:03:31,612 --> 00:03:33,614 (engine starts) 13 00:03:39,753 --> 00:03:41,755 * 14 00:03:44,325 --> 00:03:46,327 (indistinct chatter) 15 00:03:51,098 --> 00:03:53,967 (cows lowing) 16 00:04:05,579 --> 00:04:07,781 (rooster crowing) 17 00:04:08,816 --> 00:04:11,552 (goat bleating) 18 00:04:11,585 --> 00:04:12,786 (dog barking) 19 00:04:14,788 --> 00:04:17,658 (both speaking Lingala) 20 00:04:17,691 --> 00:04:20,494 Time to earn your keep. 21 00:04:20,528 --> 00:04:23,897 Tell him we're looking for Dr. Ewonda at the hospital. 22 00:04:23,931 --> 00:04:25,933 (speaking Lingala) 23 00:04:28,636 --> 00:04:30,638 (speaking Lingala) 24 00:04:34,342 --> 00:04:36,777 Okay, well, I think I know where the hospital is. 25 00:04:36,810 --> 00:04:41,415 Ask him if people are getting sick around here. 26 00:04:41,449 --> 00:04:43,984 (Rhodes speaking Lingala) 27 00:04:45,486 --> 00:04:47,888 (speaking Lingala) 28 00:04:52,526 --> 00:04:53,961 CARTER: What did he say? 29 00:04:55,996 --> 00:04:57,465 Look... 30 00:04:57,498 --> 00:04:59,032 I learned Lingala in a night school, 31 00:04:59,066 --> 00:05:01,835 -I'm not sure... -What the hell did he say? 32 00:05:03,404 --> 00:05:05,873 He said the forest is bleeding. 33 00:05:18,318 --> 00:05:20,320 * 34 00:05:47,381 --> 00:05:50,050 REBECCA: Hey, where are you going? 35 00:05:50,083 --> 00:05:52,019 (quietly): Uh, just work. 36 00:05:54,121 --> 00:05:55,589 It's 5:00 in the morning. 37 00:05:55,623 --> 00:05:57,858 J-Just go back to sleep. It's fine. 38 00:05:59,860 --> 00:06:01,328 (door opens) 39 00:06:01,361 --> 00:06:03,431 -(sighs) -(door closes) 40 00:06:15,242 --> 00:06:17,244 * 41 00:06:26,219 --> 00:06:27,788 (horn honking) 42 00:06:29,557 --> 00:06:31,158 (tires screech) 43 00:06:34,895 --> 00:06:36,730 MAN: Hey, come on! 44 00:06:36,764 --> 00:06:37,798 Look. 45 00:06:46,406 --> 00:06:48,275 Pop the hood. 46 00:06:48,308 --> 00:06:49,443 -What? -Just do it. 47 00:06:49,477 --> 00:06:51,111 Why? 48 00:06:53,747 --> 00:06:55,716 What are you doing? 49 00:06:55,749 --> 00:06:57,918 You've got engine trouble. 50 00:06:59,787 --> 00:07:01,088 Be right back. 51 00:07:24,945 --> 00:07:27,581 NARRATOR: When the Ebola virus enters the body, 52 00:07:27,615 --> 00:07:29,483 it targets the liver, immune system 53 00:07:29,517 --> 00:07:31,351 and endothelial cells. 54 00:07:31,384 --> 00:07:32,820 It infiltrates a living cell 55 00:07:32,853 --> 00:07:34,788 by fusing with its outer membrane, 56 00:07:34,822 --> 00:07:36,590 like a Trojan Horse. 57 00:07:36,624 --> 00:07:38,526 Once it's penetrated the cell's protective barrier, 58 00:07:38,559 --> 00:07:40,694 the virus hijacks the cell's machinery 59 00:07:40,728 --> 00:07:42,663 to fulfill its own selfish needs. 60 00:07:42,696 --> 00:07:44,632 The first symptoms of infection include 61 00:07:44,665 --> 00:07:46,867 headache, fever and nausea. 62 00:07:46,900 --> 00:07:48,802 Secondary symptoms can include... 63 00:07:48,836 --> 00:07:50,838 (horns honking) 64 00:07:55,075 --> 00:07:57,144 We need to bleach everything. 65 00:07:57,177 --> 00:07:59,379 -Everything. -Okay. 66 00:07:59,412 --> 00:08:01,381 I got to re-bag the monkeys. 67 00:08:13,727 --> 00:08:15,328 (police siren chirping) 68 00:08:15,362 --> 00:08:16,864 (horns continue honking) 69 00:08:30,778 --> 00:08:32,445 * 70 00:08:35,448 --> 00:08:39,219 Oh, uh, Officer, I think I got it taken care of. 71 00:08:39,252 --> 00:08:41,221 Just gonna see if it starts up. 72 00:09:00,207 --> 00:09:01,508 (beeping) 73 00:09:01,541 --> 00:09:03,644 PETER: What the hell you doing? 74 00:09:05,478 --> 00:09:07,781 Colonel would have your ass if he caught you. 75 00:09:07,815 --> 00:09:09,683 Didn't he restrict your access? 76 00:09:09,717 --> 00:09:11,785 Wait a sec, is that...? 77 00:09:13,921 --> 00:09:16,523 Well, so much for protocol. 78 00:09:16,556 --> 00:09:18,025 I need to get in there. 79 00:09:18,058 --> 00:09:19,426 Don't you have a rule 80 00:09:19,459 --> 00:09:21,361 that you never go in there alone? 81 00:09:21,394 --> 00:09:23,430 There's a first time for everything. 82 00:09:23,463 --> 00:09:25,465 Can you just let me in? 83 00:09:25,498 --> 00:09:27,601 Look, I'll take the hit. 84 00:09:27,635 --> 00:09:30,638 Just... I'll tell them I swiped your I.D. 85 00:09:30,671 --> 00:09:33,641 You don't have to step foot in there. 86 00:09:33,674 --> 00:09:36,243 Come on, Peter, just give it to me. 87 00:09:37,945 --> 00:09:40,080 I'm sorry, I can't let you do something this stupid. 88 00:09:42,415 --> 00:09:44,184 Not without me. 89 00:09:48,355 --> 00:09:51,558 You were right. There weren't any contaminants. 90 00:09:51,591 --> 00:09:53,627 You didn't screw up the cultures. 91 00:09:54,695 --> 00:09:56,730 (beeps, lock clicks) 92 00:09:56,764 --> 00:09:58,265 Come on. 93 00:10:07,040 --> 00:10:09,042 * 94 00:10:10,343 --> 00:10:12,846 (whirring) 95 00:10:18,451 --> 00:10:20,387 (panting quietly) 96 00:10:24,692 --> 00:10:26,193 (gasps) 97 00:10:26,226 --> 00:10:28,095 (shuddering) 98 00:10:28,128 --> 00:10:30,664 Ebola Zaire. 99 00:10:31,699 --> 00:10:32,966 How many monkeys are infected? 100 00:10:33,000 --> 00:10:35,602 Six, that we know of. 101 00:10:35,635 --> 00:10:37,237 And they're all dead? 102 00:10:39,907 --> 00:10:41,541 Check me. 103 00:10:41,574 --> 00:10:43,010 Uh... 104 00:10:46,013 --> 00:10:47,881 Clear. 105 00:10:57,224 --> 00:11:00,027 Nothing. You need to alert Tucker. 106 00:11:00,060 --> 00:11:02,029 (disconnects suit) 107 00:11:02,062 --> 00:11:05,232 This is Jaax. I need someone at the pass-through now. 108 00:11:08,936 --> 00:11:12,505 PETER: Give me the colonel. Highest priority. 109 00:11:12,539 --> 00:11:14,908 -Then call him at home! -(phone hangs up) 110 00:11:21,214 --> 00:11:22,482 NANCY (over speaker): Orman, copy that. 111 00:11:22,515 --> 00:11:23,851 Fax it to Carter immediately. 112 00:11:23,884 --> 00:11:24,885 And include 113 00:11:24,918 --> 00:11:27,120 the image of the exploded cells. 114 00:11:50,310 --> 00:11:53,113 (jazz music playing on radio) 115 00:11:58,986 --> 00:12:00,520 NANCY: With all due respect, 116 00:12:00,553 --> 00:12:02,589 there's no way you're equipped to stop a virus 117 00:12:02,622 --> 00:12:05,058 that's never been inside U.S. borders. 118 00:12:05,092 --> 00:12:06,794 We've been in this business for decades. 119 00:12:06,827 --> 00:12:09,196 -We know what we're doing. -Really? 120 00:12:09,229 --> 00:12:10,630 Were all the infected primates euthanized? 121 00:12:10,663 --> 00:12:12,199 Workers in racal suits? 122 00:12:12,232 --> 00:12:13,967 You need to let me get in there today, 123 00:12:14,001 --> 00:12:15,936 make sure that it's contained and that it doesn't spread 124 00:12:15,969 --> 00:12:17,470 to the other primates. 125 00:12:17,504 --> 00:12:19,606 You're not going anywhere near that facility. 126 00:12:19,639 --> 00:12:22,309 You stole four monkey cadavers in the middle of the night. 127 00:12:22,342 --> 00:12:25,245 -They were given to me. -Not with my consent. 128 00:12:25,278 --> 00:12:26,446 Oh, you've got to be kidding me. 129 00:12:26,479 --> 00:12:29,282 Look, I oversee that facility, 130 00:12:29,316 --> 00:12:32,385 but I'm just a middle rung on a very tall ladder here. 131 00:12:32,419 --> 00:12:34,888 This is a private company with safety regulations. 132 00:12:34,922 --> 00:12:37,157 Nobody walks right in without approval 133 00:12:37,190 --> 00:12:38,591 for a site visit. 134 00:12:38,625 --> 00:12:42,162 Mr. Humbolt, does anyone here on this ladder 135 00:12:42,195 --> 00:12:45,665 know the first thing about Ebola? 136 00:12:45,698 --> 00:12:50,804 It is a virus found in monkeys in Africa. 137 00:12:50,838 --> 00:12:52,873 People shouldn't eat monkey meat. 138 00:12:55,475 --> 00:12:56,977 I don't think you understand 139 00:12:57,010 --> 00:12:58,411 what we're really dealing with here. 140 00:12:58,445 --> 00:13:02,149 Meat is just one means of transmission. 141 00:13:02,182 --> 00:13:04,952 Ebola spreads easily through caretakers, 142 00:13:04,985 --> 00:13:08,822 anyone handling blood, feces, vomit, any bodily fluids. 143 00:13:08,856 --> 00:13:11,791 How many workers in your facility right now 144 00:13:11,825 --> 00:13:13,426 fit that description? 145 00:13:13,460 --> 00:13:17,130 This thing has had a ten-percent survival rate. 146 00:13:17,164 --> 00:13:19,933 (sighs) This just isn't my call. 147 00:13:19,967 --> 00:13:21,668 Lives are on the line here. 148 00:13:21,701 --> 00:13:24,171 Your workers, they go home, spread it to their families, 149 00:13:24,204 --> 00:13:26,173 kiss their kids good night. 150 00:13:26,206 --> 00:13:29,476 Suddenly, there's headaches, hemorrhaging, cardiac arrest. 151 00:13:29,509 --> 00:13:32,112 Most people crash and bleed out within eight days. 152 00:13:32,145 --> 00:13:35,348 There's no cure, no vaccine. 153 00:13:35,382 --> 00:13:36,749 TUCKER: Look... 154 00:13:38,351 --> 00:13:40,988 ...we know all about a chain of command. 155 00:13:41,021 --> 00:13:43,123 Now, you may not have the authority, 156 00:13:43,156 --> 00:13:44,992 but you sure as hell have the ability 157 00:13:45,025 --> 00:13:46,759 to let us in that building. 158 00:13:50,763 --> 00:13:53,800 There's still one monkey left from Cell H. 159 00:13:53,833 --> 00:13:57,470 I just got a call from the colony manager. 160 00:13:57,504 --> 00:13:59,572 It's not eating. 161 00:14:00,874 --> 00:14:02,642 (door opens) 162 00:14:02,675 --> 00:14:05,112 -(door bangs shut) -(monkey screeches) 163 00:14:30,703 --> 00:14:32,705 * 164 00:14:36,409 --> 00:14:39,179 -(answering machine beeps) -Hey, Ben, it's Peter. 165 00:14:39,212 --> 00:14:42,115 I guess your pager's out of range. 166 00:14:42,149 --> 00:14:46,920 Um, uh, we got a little bit of a problem. 167 00:14:46,954 --> 00:14:51,891 Um, just call me back at the lab when you have a chance. 168 00:14:51,925 --> 00:14:53,426 Thanks. 169 00:15:13,746 --> 00:15:15,082 (buzzing) 170 00:15:16,783 --> 00:15:18,651 WOMAN (over intercom): Do you have an appointment? 171 00:15:18,685 --> 00:15:20,687 Um, nope. 172 00:15:22,789 --> 00:15:24,791 (buzzing, lock clunks) 173 00:15:27,127 --> 00:15:29,129 (quiet chatter) 174 00:15:41,508 --> 00:15:43,476 MAN: You just take a number. 175 00:15:43,510 --> 00:15:45,478 They'll use the matching one to call you in. 176 00:15:45,512 --> 00:15:48,381 Oh, thanks. 177 00:15:59,859 --> 00:16:02,662 You don't want to give your name, 178 00:16:02,695 --> 00:16:04,597 just in case you test positive. 179 00:16:04,631 --> 00:16:08,201 They're starting to register anyone with it, you know? 180 00:16:09,969 --> 00:16:11,638 (sighs) 181 00:16:11,671 --> 00:16:13,473 I can't stand this part. 182 00:16:14,541 --> 00:16:16,043 Sorry. What? 183 00:16:16,076 --> 00:16:20,113 Just, all the places your mind goes, you know, 184 00:16:20,147 --> 00:16:21,748 imagining the worst. 185 00:16:22,815 --> 00:16:24,684 The waiting. (sighs) 186 00:16:31,258 --> 00:16:34,161 Well, unless you have concerns about your fiancé's fidelity, 187 00:16:34,194 --> 00:16:35,462 you're not in a high-risk group. 188 00:16:35,495 --> 00:16:36,996 Uh, just checking. 189 00:16:37,030 --> 00:16:39,232 Everything here is completely anonymous, right? 190 00:16:39,266 --> 00:16:42,569 Yep. Doctor confidentiality doesn't mean anything anymore. 191 00:16:42,602 --> 00:16:45,372 This is the only place you can come where your job, 192 00:16:45,405 --> 00:16:47,907 the government can't track down your status. 193 00:16:47,940 --> 00:16:50,043 Perfect. Uh, I work somewhere where I think 194 00:16:50,077 --> 00:16:52,612 I might have come into contact with... 195 00:16:54,081 --> 00:16:55,582 ...something. 196 00:16:55,615 --> 00:16:57,584 I just need to test my blood, 197 00:16:57,617 --> 00:17:00,720 or I need someone to show me how to draw it. (chuckles) 198 00:17:00,753 --> 00:17:02,889 So you don't want to take a test? 199 00:17:02,922 --> 00:17:06,093 Uh, uh, no, not for HIV. 200 00:17:06,126 --> 00:17:09,262 Um, I'm a scientist, so... 201 00:17:09,296 --> 00:17:11,831 Yeah, I can do the testing. 202 00:17:11,864 --> 00:17:14,434 You want to take your blood home with you? 203 00:17:16,269 --> 00:17:18,004 (sighs) Uh, I... 204 00:17:18,037 --> 00:17:19,939 I-I don't think you've come to the right place. 205 00:17:19,972 --> 00:17:23,176 Okay, okay, okay, look, I know that this seems a little... 206 00:17:23,210 --> 00:17:24,677 uh, weird, 207 00:17:24,711 --> 00:17:27,614 but I can't have it taken anywhere official. 208 00:17:27,647 --> 00:17:31,084 So it's, like, what am I supposed to... I mean... 209 00:17:31,118 --> 00:17:34,521 I know you guys use gloves, you know, you take precautions, 210 00:17:34,554 --> 00:17:36,956 so I just thought, maybe... 211 00:17:36,989 --> 00:17:39,759 I don't know, you could show me how to draw my own blood? 212 00:17:39,792 --> 00:17:42,595 What is it that you think that you were exposed to? 213 00:17:42,629 --> 00:17:45,932 Um... 214 00:17:45,965 --> 00:17:49,202 nothing you test for here. 215 00:17:49,236 --> 00:17:51,138 Well, the health department usually lets us know 216 00:17:51,171 --> 00:17:52,772 if there's been some kind of outbreak... 217 00:17:52,805 --> 00:17:54,907 Let's just say the health department's kind of 218 00:17:54,941 --> 00:17:56,776 out of the loop on this one. 219 00:17:56,809 --> 00:17:59,446 Look, can you show me how to take my own blood or not? 220 00:17:59,479 --> 00:18:01,381 Like I said, I'm a scientist, so it's, like, 221 00:18:01,414 --> 00:18:05,418 I-I'm pretty sure I could figure out how to... 222 00:18:05,452 --> 00:18:08,288 Um... 223 00:18:08,321 --> 00:18:10,623 -I... -You know what, don't sweat it. 224 00:18:10,657 --> 00:18:13,426 Um, I'll figure something else out. 225 00:18:13,460 --> 00:18:15,562 Wait, wait. 226 00:18:15,595 --> 00:18:17,964 You tell anyone, I'll deny it. 227 00:18:17,997 --> 00:18:20,733 Thank you. 228 00:18:20,767 --> 00:18:22,735 Whatever it is you're testing, you should know, 229 00:18:22,769 --> 00:18:25,838 the first thing we tell people is to make a list of partners 230 00:18:25,872 --> 00:18:28,275 or anyone that you may have inadvertently exposed. 231 00:18:28,308 --> 00:18:31,711 They need to know so that they don't expose other people. 232 00:18:33,112 --> 00:18:34,981 Okay. 233 00:18:39,118 --> 00:18:42,255 -Hon. Ben, there's no time. -Oh, there's time. 234 00:18:42,289 --> 00:18:43,856 (giggling) 235 00:18:43,890 --> 00:18:45,225 -BEN: All right. -Yeah, yeah, yeah. 236 00:18:48,861 --> 00:18:51,631 Nothing fancy. Keep to the essentials. 237 00:18:51,664 --> 00:18:52,832 (grunts) 238 00:18:52,865 --> 00:18:54,867 Trust me. 239 00:18:55,568 --> 00:18:57,204 (laughing) 240 00:18:57,237 --> 00:18:59,239 (both moaning) 241 00:19:07,380 --> 00:19:08,815 (children laughing) 242 00:19:08,848 --> 00:19:09,949 Abort! 243 00:19:09,982 --> 00:19:13,186 Okay, get behind me, get behind me. 244 00:19:13,220 --> 00:19:15,288 (shouts) Bears! (growls) 245 00:19:15,322 --> 00:19:16,889 (laughing) 246 00:19:16,923 --> 00:19:19,526 -(growls) -(screaming) 247 00:19:19,559 --> 00:19:22,395 Come here, come here. 248 00:19:22,429 --> 00:19:24,431 (growling, laughing) 249 00:19:38,778 --> 00:19:42,315 -Ebola? -How'd you hear? 250 00:19:42,349 --> 00:19:44,384 On this base? Are you kidding? 251 00:19:49,289 --> 00:19:52,825 So what's the op? 252 00:19:52,859 --> 00:19:55,228 Euthanize the last infected monkey, 253 00:19:55,262 --> 00:19:58,365 sterilize the room, make sure no virus is still in there. 254 00:19:58,398 --> 00:20:01,934 -T-Today? -This afternoon. 255 00:20:04,771 --> 00:20:06,172 Let me go instead. 256 00:20:06,205 --> 00:20:07,407 Jerry... 257 00:20:07,440 --> 00:20:09,842 I give animals hundreds of shots every week, Nancy. 258 00:20:09,876 --> 00:20:11,578 It's just one monkey. 259 00:20:11,611 --> 00:20:13,713 One monkey with Ebola. 260 00:20:13,746 --> 00:20:15,682 Which is why it has to be me. 261 00:20:15,715 --> 00:20:17,884 They're only letting two of us in there. 262 00:20:17,917 --> 00:20:19,952 I wish you could come in there with me. 263 00:20:19,986 --> 00:20:21,621 You and I would make a good team. 264 00:20:21,654 --> 00:20:23,890 We cannot both be on the front lines at the same time. 265 00:20:23,923 --> 00:20:26,993 -We've agreed to this. -Yes, for the kids. 266 00:20:29,161 --> 00:20:32,732 If they have any questions, don't dodge it, okay? 267 00:20:32,765 --> 00:20:34,166 They're old enough. 268 00:20:37,570 --> 00:20:39,806 I really, I really hate this. 269 00:20:48,648 --> 00:20:50,617 You know, we both know the person you need. 270 00:20:50,650 --> 00:20:55,154 I've faxed. I've called. He won't pick up the phone. 271 00:20:55,187 --> 00:20:57,957 Well, I can't really blame him. 272 00:20:57,990 --> 00:21:02,829 Guy's been ostracized by everyone in the field. 273 00:21:02,862 --> 00:21:05,598 I mean, maybe it's for the best. If he showed up on this base, 274 00:21:05,632 --> 00:21:07,600 who knows what would happen, right? 275 00:21:07,634 --> 00:21:09,836 It would just be good to have someone who's dealt 276 00:21:09,869 --> 00:21:12,271 with this thing outside of a lab. 277 00:21:13,306 --> 00:21:16,108 It's okay to be nervous. 278 00:21:16,142 --> 00:21:19,479 I'll be okay. 279 00:21:20,847 --> 00:21:23,483 I will. 280 00:21:32,492 --> 00:21:35,227 Fort Detrick, please. 281 00:21:54,681 --> 00:21:56,683 -(women singing in Lingala) -(woman sobbing) 282 00:22:04,056 --> 00:22:06,859 YOUNG CARTER: Getting ready for a funeral procession. 283 00:22:08,895 --> 00:22:11,197 The women prep the bodies. 284 00:22:15,868 --> 00:22:19,672 -(laughter, chatter) -(quietly): Here. 285 00:22:19,706 --> 00:22:21,608 Here you go. One for you. 286 00:22:36,523 --> 00:22:39,025 Excuse me, Sister? 287 00:22:39,058 --> 00:22:40,226 Oui? 288 00:22:40,259 --> 00:22:43,262 Uh, we're looking for Dr. Ewonda. 289 00:22:43,295 --> 00:22:45,765 He's not here. 290 00:22:45,798 --> 00:22:48,868 Uh, when do you expect him back? 291 00:22:48,901 --> 00:22:52,038 Uh, we're from International Disease Control. 292 00:22:52,071 --> 00:22:55,875 -Wade Carter. -Trevor Rhodes. 293 00:22:55,908 --> 00:22:59,679 We brought some extra supplies, thought you could use them. 294 00:22:59,712 --> 00:23:01,714 Desperately. Thank you. 295 00:23:01,748 --> 00:23:05,117 Um, we need to speak to the doctor. He sent a report. 296 00:23:05,151 --> 00:23:07,420 He said there was a lot of people sick around here. 297 00:23:07,454 --> 00:23:09,422 Not here. Uh, deeper in. 298 00:23:09,456 --> 00:23:11,858 Have you treated any of them? 299 00:23:11,891 --> 00:23:14,193 Oh, no. When he came back, 300 00:23:14,226 --> 00:23:16,529 he just described what he had seen... 301 00:23:16,563 --> 00:23:18,130 unthinkable things. 302 00:23:18,164 --> 00:23:19,966 YOUNG CARTER: Did he bring any samples? 303 00:23:19,999 --> 00:23:21,634 That's what we really need. 304 00:23:21,668 --> 00:23:24,537 I'm sorry. He only came back for what few supplies 305 00:23:24,571 --> 00:23:25,805 we could sacrifice and then 306 00:23:25,838 --> 00:23:28,207 he went back to the village alone. 307 00:23:28,240 --> 00:23:32,445 We haven't heard from him in weeks. 308 00:23:32,479 --> 00:23:37,183 This village he went back to, could you point it out on a map? 309 00:23:41,688 --> 00:23:45,191 Uh, the villages aren't very well marked. 310 00:23:47,259 --> 00:23:50,329 Here. We are here. 311 00:23:50,362 --> 00:23:53,165 You can get to the village by heading upriver to Yakoma, 312 00:23:53,199 --> 00:23:55,301 north of here, by Abumonbazi. 313 00:23:55,334 --> 00:23:57,937 -Okay. Thank you, Sister. -Mm. 314 00:23:57,970 --> 00:23:59,939 Thank you. 315 00:23:59,972 --> 00:24:02,141 Which river is it? 316 00:24:02,174 --> 00:24:04,176 The Ebola River. 317 00:24:17,890 --> 00:24:19,659 Have you seen Peter? 318 00:24:19,692 --> 00:24:21,293 He left a message. He wanted to talk to me. 319 00:24:21,327 --> 00:24:23,295 No, ma'am, but front gate called. 320 00:24:23,329 --> 00:24:24,897 Wade Carter's here to see you. 321 00:24:34,507 --> 00:24:36,308 You were right. 322 00:24:36,342 --> 00:24:40,146 Every semester, you would start class with one phrase, 323 00:24:40,179 --> 00:24:43,950 "The Monster will return." 324 00:24:43,983 --> 00:24:46,185 Here it is, on our doorstep. 325 00:24:49,155 --> 00:24:51,824 -I'm glad you came. -(chuckles) 326 00:24:51,858 --> 00:24:54,460 Just wish it was for a different reason. 327 00:24:54,493 --> 00:24:56,028 Why didn't you give me a heads-up? 328 00:24:56,062 --> 00:24:59,231 I wasn't sure till I drove onto the base 329 00:24:59,265 --> 00:25:02,501 if I was really gonna go through with this. 330 00:25:02,535 --> 00:25:07,239 So, Ebola Zaire, 20 miles from the Capitol. 331 00:25:07,273 --> 00:25:10,176 -You ran it twice? -Just as you taught me. 332 00:25:10,209 --> 00:25:12,979 And those studies you did, have you shown anyone? 333 00:25:13,012 --> 00:25:15,081 No. Not... not everything. 334 00:25:15,114 --> 00:25:16,716 I mean, they were so many years ago, 335 00:25:16,749 --> 00:25:18,517 and Gene and I never had a chance to replicate them. 336 00:25:18,551 --> 00:25:20,653 What's the contagion radius? 337 00:25:20,687 --> 00:25:22,855 Right now, it's confined to one room. 338 00:25:22,889 --> 00:25:24,924 Cell H at the Reston facility. 339 00:25:24,957 --> 00:25:27,927 I just need to get in there, euthanize the infected monkey 340 00:25:27,960 --> 00:25:30,096 and sterilize so the virus doesn't spread. 341 00:25:30,129 --> 00:25:32,031 Any human infections? 342 00:25:32,064 --> 00:25:33,900 As far as we know, no one's shown any symptoms. 343 00:25:35,134 --> 00:25:37,136 All workers quarantined? 344 00:25:38,470 --> 00:25:41,173 We don't have the authority. 345 00:25:41,207 --> 00:25:43,375 (sighs) Nothing ever changes, does it? 346 00:25:43,409 --> 00:25:47,714 So we have potential exposure risks walking around D.C.? 347 00:25:47,747 --> 00:25:50,349 That's what I've been trying to tell them. 348 00:25:50,382 --> 00:25:52,885 Okay, we need to find a way to shut that down, 349 00:25:52,919 --> 00:25:55,588 and get these workers contained. When are we heading out? 350 00:25:55,622 --> 00:25:58,758 Now. I just need to talk to Tucker first. 351 00:25:58,791 --> 00:26:01,393 You haven't told anyone you've contacted me? 352 00:26:01,427 --> 00:26:03,295 They need you, they just don't know it yet. 353 00:26:03,329 --> 00:26:05,865 (scoffs) Story of my life. 354 00:26:05,898 --> 00:26:07,900 (speaking indistinctly) 355 00:26:23,750 --> 00:26:25,718 NANCY: He's hoping he doesn't have to talk to you. 356 00:26:25,752 --> 00:26:27,486 That makes two of us. 357 00:26:27,519 --> 00:26:30,122 -So we're a go? -Just for today. 358 00:26:30,156 --> 00:26:31,791 We get our monkey, wipe the place clean, 359 00:26:31,824 --> 00:26:33,492 then you're back in the penalty box. 360 00:26:33,525 --> 00:26:35,662 Hell of a thank you. 361 00:26:35,695 --> 00:26:38,130 Steaks are on me tonight. 362 00:26:52,544 --> 00:26:54,546 (water running) 363 00:27:04,290 --> 00:27:05,925 -Hey, Ben. -Hey. 364 00:27:05,958 --> 00:27:08,194 -Did you get my messages? I paged you. -No, 365 00:27:08,227 --> 00:27:09,829 I decided to take a half day. 366 00:27:09,862 --> 00:27:11,597 You know, the kids, they wanted to stay all night, 367 00:27:11,630 --> 00:27:14,033 but I forgot my solution. 368 00:27:14,066 --> 00:27:16,368 Damn things are more trouble than they're worth. 369 00:27:16,402 --> 00:27:18,604 Yeah, I haven't made the switch yet. They say it's harder 370 00:27:18,637 --> 00:27:20,506 with astigmatism. Uh, look. 371 00:27:20,539 --> 00:27:24,276 I wanted to talk to you about the tests we ran last week. 372 00:27:24,310 --> 00:27:26,879 Uh, what's up? Hey, did the, uh, 373 00:27:26,913 --> 00:27:29,716 did the Hazleton guy freak when he heard it was simian fever? 374 00:27:29,749 --> 00:27:36,455 Actually it might... it might be more than SHF. 375 00:27:36,488 --> 00:27:38,691 You told me to smell it. 376 00:27:38,725 --> 00:27:40,459 PETER: Look, I've done it a thousand times. 377 00:27:40,492 --> 00:27:42,061 It's the most common way to determine if it's been 378 00:27:42,094 --> 00:27:44,630 -contaminated with Pseudomonas. -Or Ebola? 379 00:27:44,663 --> 00:27:47,399 There's never been a case of Ebola here, ever. 380 00:27:47,433 --> 00:27:48,901 -Oh, my God. This can't be happening. -Look, Ben? 381 00:27:48,935 --> 00:27:51,370 Look, come here, come here. 382 00:27:51,403 --> 00:27:53,005 All right. 383 00:27:53,039 --> 00:27:54,841 Okay. 384 00:27:54,874 --> 00:27:57,710 I freaked out at first, too, okay? 385 00:27:57,744 --> 00:27:59,712 Then I thought about it for a second. 386 00:27:59,746 --> 00:28:01,914 The virus isn't airborne, right? 387 00:28:01,948 --> 00:28:05,251 There's like a 99.99999% chance 388 00:28:05,284 --> 00:28:07,419 that we didn't inhale any droplets. 389 00:28:07,453 --> 00:28:09,655 -I just wanted you to hear it from me... -But you can't tell me 390 00:28:09,688 --> 00:28:12,091 that we're 100% in the clear, can you? 391 00:28:12,124 --> 00:28:14,493 (exhales): Well... 392 00:28:14,526 --> 00:28:17,930 No, but we're gonna be fine. 393 00:28:17,964 --> 00:28:19,431 What about Liz? M-My kids? 394 00:28:19,465 --> 00:28:22,434 Okay, let's say that, by some astronomical odds, 395 00:28:22,468 --> 00:28:25,571 we are infected, the only way to pass it to someone else 396 00:28:25,604 --> 00:28:28,340 -is through bodily fluids. -Oh, you mean like kissing your wife 397 00:28:28,374 --> 00:28:30,176 or having sex with her in a tent all weekend long? 398 00:28:30,209 --> 00:28:32,111 Transmitting it that quickly after exposure 399 00:28:32,144 --> 00:28:34,413 -is next to impossible. -My kids are at school. 400 00:28:34,446 --> 00:28:38,918 Ben. Ben, we don't have it. Okay? 401 00:28:38,951 --> 00:28:40,619 We don't have it. 402 00:28:40,652 --> 00:28:43,055 We just need to run daily tests on our blood 403 00:28:43,089 --> 00:28:45,024 to prove that we don't have it. 404 00:28:45,057 --> 00:28:46,425 It's a 21-day window. 405 00:28:46,458 --> 00:28:49,628 Okay. Okay. 406 00:28:49,661 --> 00:28:52,631 So, what? We just check in with the infirmary every day? 407 00:28:52,664 --> 00:28:54,466 Uh, no. We can to do it ourselves. 408 00:28:54,500 --> 00:28:58,104 We'll just, we'll do it right here in the back room. 409 00:28:59,505 --> 00:29:02,074 You haven't told anyone? 410 00:29:02,108 --> 00:29:04,376 Yeah, I mean, I was going to, but then it's like, 411 00:29:04,410 --> 00:29:06,112 why get everyone all worked up 412 00:29:06,145 --> 00:29:08,147 when there's virtually zero chance that we have it? 413 00:29:08,180 --> 00:29:09,448 Plus, I'm not gonna let them 414 00:29:09,481 --> 00:29:10,983 throw us in the slammer for no reason. 415 00:29:11,017 --> 00:29:12,284 They'll lock us up just as a precaution. 416 00:29:12,318 --> 00:29:13,619 We have to tell them. 417 00:29:13,652 --> 00:29:15,621 I don't think you get it, man. 418 00:29:15,654 --> 00:29:19,826 Nobody survives 21 days in a small, eight by eight cell. 419 00:29:19,859 --> 00:29:21,894 Not without seriously losing it. 420 00:29:21,928 --> 00:29:24,096 We don't have a choice, Peter. 421 00:29:24,130 --> 00:29:25,764 Listen to me. Listen to me. 422 00:29:25,798 --> 00:29:27,900 They will treat us like lepers. 423 00:29:27,934 --> 00:29:31,303 Way, way worse than anything you've seen with AIDS. 424 00:29:31,337 --> 00:29:33,239 Depression gets so bad in there, they sedate you 425 00:29:33,272 --> 00:29:35,774 so you don't smash up the equipment or try to escape. 426 00:29:35,808 --> 00:29:39,678 It's part of the job. We can handle it. 427 00:29:39,711 --> 00:29:42,281 Uh, what about your kids? 428 00:29:42,314 --> 00:29:44,917 Could your kids handle it? 429 00:29:44,951 --> 00:29:46,518 Being locked away in solitary like that? They're gonna make us 430 00:29:46,552 --> 00:29:47,987 list everyone that we came into contact with. 431 00:29:52,191 --> 00:29:54,426 Look, we're gonna be fine. 432 00:29:54,460 --> 00:29:57,496 You're gonna be fine. You are fine. 433 00:29:57,529 --> 00:29:59,798 We just have to keep it between us. 434 00:29:59,832 --> 00:30:02,534 Okay? 435 00:30:02,568 --> 00:30:05,204 (chuckles) Geez. 436 00:30:30,162 --> 00:30:31,730 Hey. 437 00:30:31,763 --> 00:30:35,567 I got them. 438 00:30:35,601 --> 00:30:38,871 Dad, is, uh, everything okay? 439 00:30:38,905 --> 00:30:42,074 -Yeah. -I got a note 440 00:30:42,108 --> 00:30:44,877 in the middle of trig. 441 00:30:44,911 --> 00:30:47,079 Can you say "mortified"? 442 00:30:47,113 --> 00:30:49,181 You know, I don't remember ever complaining 443 00:30:49,215 --> 00:30:51,918 about getting pulled out of school in the middle of the day. 444 00:30:51,951 --> 00:30:53,719 But why isn't Mom picking us up? 445 00:30:53,752 --> 00:30:55,354 Mom got pulled onto a project. 446 00:30:55,387 --> 00:30:57,656 That means Dad's in charge of dinner. 447 00:30:57,689 --> 00:30:59,691 So, guess what I'm thinking? 448 00:30:59,725 --> 00:31:02,428 -Pizza? -I call deep-dish. 449 00:31:09,201 --> 00:31:12,404 Not feeling well, Bruce? 450 00:31:12,438 --> 00:31:14,273 Just a headache. 451 00:31:14,306 --> 00:31:17,109 Well, head home early if you need to. 452 00:31:17,143 --> 00:31:20,112 Ah, I'd hate to use a sick day on a little fever. 453 00:31:20,146 --> 00:31:22,748 Promised my kids a fishing trip to the Rockies this summer. 454 00:31:22,781 --> 00:31:25,417 -(chuckles) -HUMBOLT: Frank. 455 00:31:25,451 --> 00:31:28,554 Can I get the keys to Cell H? 456 00:31:28,587 --> 00:31:31,123 Uh, if this is about last night... 457 00:31:31,157 --> 00:31:32,624 L-Later. 458 00:31:32,658 --> 00:31:35,194 Any change with our monkey? 459 00:31:35,227 --> 00:31:37,096 Still not eating. 460 00:31:40,832 --> 00:31:43,269 USAMRIID confirm that it's SHF? 461 00:31:43,302 --> 00:31:44,703 Or something else? 462 00:31:44,736 --> 00:31:46,705 It's nothing out of the ordinary. 463 00:31:46,738 --> 00:31:49,108 Corporate just wanted me to cross the T's and dot the I's, 464 00:31:49,141 --> 00:31:51,310 so I'm gonna inspect the cell myself. 465 00:31:52,811 --> 00:31:54,380 So none of the guys 466 00:31:54,413 --> 00:31:57,416 need to do their rounds in that area tonight. 467 00:31:57,449 --> 00:31:59,618 Okay. 468 00:32:06,025 --> 00:32:08,860 (door closes) 469 00:32:28,880 --> 00:32:30,849 HUMBOLT: Okay. We're going in that way. 470 00:32:30,882 --> 00:32:33,119 You can access Cell H through the first room. 471 00:32:33,152 --> 00:32:34,520 Employees don't have access to that entrance. 472 00:32:34,553 --> 00:32:36,755 Most of their work is on the other side. 473 00:32:36,788 --> 00:32:38,157 No one knows we're here? 474 00:32:38,190 --> 00:32:40,426 (exhales) This has to be kept quiet. 475 00:32:40,459 --> 00:32:41,994 (girl screams) 476 00:32:42,028 --> 00:32:44,030 (laughter) 477 00:32:44,063 --> 00:32:46,165 HUMBOLT: How long you gonna be in H? 478 00:32:46,198 --> 00:32:48,367 Couple of hours. 479 00:32:48,400 --> 00:32:50,969 We'll need to seal off the room from the rest of the facility. 480 00:32:51,003 --> 00:32:52,438 Is that necessary? 481 00:32:52,471 --> 00:32:54,340 I've got half a dozen people in there. 482 00:32:54,373 --> 00:32:56,475 I can't have them asking questions. 483 00:32:56,508 --> 00:32:58,677 All right. 484 00:32:58,710 --> 00:33:00,779 We'll be going in the back way. 485 00:33:00,812 --> 00:33:02,214 There's a boiler room that you can use. 486 00:33:02,248 --> 00:33:04,383 We can suit up in there. 487 00:33:04,416 --> 00:33:08,187 -Wait? Space suits? -Racals. 488 00:33:08,220 --> 00:33:10,356 Bright orange, with the full hoods? 489 00:33:10,389 --> 00:33:12,858 -No. -Suits aren't negotiable. 490 00:33:12,891 --> 00:33:17,329 Tyveks and surgical masks. 491 00:33:17,363 --> 00:33:20,899 Fine. But respirators. 492 00:33:20,932 --> 00:33:23,435 -I don't have respirators. -I do. 493 00:33:26,505 --> 00:33:28,874 (door opens) 494 00:33:35,581 --> 00:33:38,650 These monkeys have good aim when they spit, 495 00:33:38,684 --> 00:33:40,852 and they aim for the eyes. 496 00:33:40,886 --> 00:33:44,556 Wiping spit off goggles means extra movement. 497 00:33:44,590 --> 00:33:46,558 Extra risk. 498 00:33:46,592 --> 00:33:48,427 Best to avert your eyes as much as you can. 499 00:33:48,460 --> 00:33:49,961 -Act respectfully. -Got it. 500 00:33:53,799 --> 00:33:55,767 Don't open the cage unless you're confident 501 00:33:55,801 --> 00:33:57,936 that I can contain the son of a bitch. 502 00:33:57,969 --> 00:33:59,338 The virus makes them lethargic. 503 00:33:59,371 --> 00:34:01,573 Till you jab them with a needle. 504 00:34:01,607 --> 00:34:03,209 Then they'll grab you by the head, 505 00:34:03,242 --> 00:34:07,613 wrap their tail around your neck and attack your face. 506 00:34:07,646 --> 00:34:10,182 I've missed you. 507 00:34:10,216 --> 00:34:12,218 (chuckles) 508 00:34:23,495 --> 00:34:25,464 NANCY: I don't like the feel of this place. 509 00:34:25,497 --> 00:34:28,300 The whole building, it's rotten. 510 00:34:28,334 --> 00:34:33,172 Because something lives here that isn't monkeys or people. 511 00:35:03,502 --> 00:35:05,504 (door creaks) 512 00:35:24,790 --> 00:35:26,358 (monkey whimpering) 513 00:35:43,175 --> 00:35:44,943 It's not moving. 514 00:35:44,976 --> 00:35:47,078 CARTER: This monkey's definitely sick. 515 00:35:53,151 --> 00:35:55,153 (keys clinking) 516 00:36:01,693 --> 00:36:03,695 Once you open the door, I'll pin it down, 517 00:36:03,729 --> 00:36:05,030 you inject it. 518 00:36:05,063 --> 00:36:07,065 -Ready? -Ready. 519 00:36:19,778 --> 00:36:21,413 NANCY: Teeth aren't filed. 520 00:36:25,116 --> 00:36:26,252 (monkey shrieking) 521 00:36:26,285 --> 00:36:27,586 (grunts) 522 00:36:27,619 --> 00:36:28,754 CARTER: Come on. 523 00:36:29,921 --> 00:36:32,291 I'm losing him. 524 00:36:33,024 --> 00:36:34,793 (shrieking) 525 00:36:37,529 --> 00:36:40,399 (monkey quieting) 526 00:36:58,917 --> 00:37:01,387 -Hey, honey. -Hi, hon. How was your day? 527 00:37:01,420 --> 00:37:03,855 Eh, it was good. It was good. 528 00:37:03,889 --> 00:37:05,457 Hey. Whoa. 529 00:37:05,491 --> 00:37:07,192 Uh, hey, the lab was a mess, okay? 530 00:37:07,225 --> 00:37:10,095 So I'm gonna take a shower, all right? 531 00:37:23,509 --> 00:37:25,043 (door opens) 532 00:37:25,076 --> 00:37:27,413 You didn't tuck the kids in. 533 00:37:27,446 --> 00:37:30,649 Yeah, um, there's a flu going around work, 534 00:37:30,682 --> 00:37:32,451 and I just, I don't want to get them sick. 535 00:37:32,484 --> 00:37:34,786 Like you could expose them to anything 536 00:37:34,820 --> 00:37:37,289 those ragamuffins in their class couldn't? 537 00:37:38,657 --> 00:37:41,226 I'll take my chances. 538 00:37:41,259 --> 00:37:42,794 Seriously? 539 00:37:44,530 --> 00:37:45,997 That chair's been broken for two years. 540 00:37:48,867 --> 00:37:53,972 Uh, something, um, potentially very bad 541 00:37:54,005 --> 00:37:55,974 happened at work today, 542 00:37:56,007 --> 00:37:58,977 and I think it's best if I just keep a little distance 543 00:37:59,010 --> 00:38:00,446 from you and the kids right now. 544 00:38:00,479 --> 00:38:02,648 Ben, what is going on? 545 00:38:04,350 --> 00:38:08,253 We-we have, um, a hot agent, 546 00:38:08,286 --> 00:38:13,692 a virus... called Ebola. 547 00:38:13,725 --> 00:38:16,528 The thing from Africa? 548 00:38:16,562 --> 00:38:19,665 It's here, in a research monkey. 549 00:38:19,698 --> 00:38:22,834 But... 550 00:38:22,868 --> 00:38:25,671 that's what all those labs are for, right? 551 00:38:27,739 --> 00:38:29,174 You're supposed to be safe in there, 552 00:38:29,207 --> 00:38:30,642 all suited up and everything. 553 00:38:30,676 --> 00:38:32,478 That's what you told me. 554 00:38:34,346 --> 00:38:35,647 I got exposed to it. 555 00:38:35,681 --> 00:38:37,215 What do you mean, exposed? 556 00:38:37,248 --> 00:38:39,518 It's-it's very low-risk. 557 00:38:39,551 --> 00:38:42,454 If it was serious, you'd be quarantined, right? 558 00:38:42,488 --> 00:38:44,322 We didn't tell anyone. 559 00:38:46,157 --> 00:38:47,726 What are you saying? 560 00:38:48,994 --> 00:38:50,195 Oh, my God. 561 00:38:50,228 --> 00:38:51,997 You brought it back here to our home? 562 00:38:52,030 --> 00:38:54,733 There's basically no chance that I have it, okay? 563 00:38:54,766 --> 00:38:57,202 But we need to keep this between us. 564 00:38:57,235 --> 00:39:00,472 No, Ben, you-you have to go back. 565 00:39:00,506 --> 00:39:02,408 You need to tell somebody. 566 00:39:12,250 --> 00:39:15,153 First time's always rough. 567 00:39:15,186 --> 00:39:18,056 Did you see its eyes? 568 00:39:20,526 --> 00:39:24,563 Before today, you just saw this thing in cells. 569 00:39:25,864 --> 00:39:27,599 Now you've seen it in a live being, 570 00:39:27,633 --> 00:39:29,768 and what it can do to them. 571 00:39:31,970 --> 00:39:35,240 It's a living monster. 572 00:39:35,273 --> 00:39:38,143 (sighs) Go home. 573 00:39:44,416 --> 00:39:45,984 I'll see you tomorrow. 574 00:39:49,120 --> 00:39:53,024 (car door opens, shuts) 575 00:39:53,058 --> 00:39:55,293 (engine starts) 576 00:40:24,756 --> 00:40:25,824 (door shuts) 577 00:40:29,027 --> 00:40:31,497 Jamie? 578 00:40:31,530 --> 00:40:33,699 Jason? 579 00:40:40,872 --> 00:40:42,273 They're not here. 580 00:40:42,307 --> 00:40:44,409 I, uh, took 'em to their cousins' 581 00:40:44,442 --> 00:40:46,444 for the night. 582 00:40:48,647 --> 00:40:51,783 Well, that's a mutual call. 583 00:40:51,817 --> 00:40:54,786 Well, you made your call, I made mine. 584 00:40:57,155 --> 00:41:00,992 With everything going on, I get it. 585 00:41:01,026 --> 00:41:03,061 -Don't you think you're... -No, I'm not overreacting. 586 00:41:05,230 --> 00:41:07,198 What was in your trunk, Nance? 587 00:41:10,368 --> 00:41:13,171 I... uh... 588 00:41:13,204 --> 00:41:14,506 (sighs) 589 00:41:14,540 --> 00:41:16,775 I sterilized three times over. 590 00:41:16,808 --> 00:41:19,845 You really think I would park in the garage if I wasn't sure? 591 00:41:19,878 --> 00:41:22,614 -You didn't even tell me. -I was going to. 592 00:41:22,648 --> 00:41:24,349 It wasn't on purpose. 593 00:41:24,382 --> 00:41:26,184 It's just, everything's been happening... 594 00:41:26,217 --> 00:41:28,453 You know, I get that what you have to do is important. 595 00:41:28,486 --> 00:41:31,156 You have to protect everybody. 596 00:41:31,189 --> 00:41:34,025 But all I can do is protect the kids. 597 00:41:38,029 --> 00:41:40,331 I'm gonna catch the end of the game. 598 00:41:43,001 --> 00:41:46,705 There's some, uh, pizza in the fridge. 599 00:41:55,113 --> 00:41:57,048 (sighs) 600 00:42:01,086 --> 00:42:02,888 (exhales) 601 00:42:26,578 --> 00:42:28,580 (monkeys chattering) 602 00:42:51,903 --> 00:42:53,605 Who in the hell are you? 603 00:42:56,241 --> 00:42:57,776 (knocking on door) 604 00:43:04,182 --> 00:43:05,216 Hey. 605 00:43:05,250 --> 00:43:09,087 I found a sick monkey in another cell. 606 00:43:09,120 --> 00:43:11,289 What? 607 00:43:11,322 --> 00:43:14,826 We didn't catch it in time. 608 00:43:14,860 --> 00:43:17,328 Who knows how far it's spread? 609 00:43:22,267 --> 00:43:24,502 This is not good. 610 00:43:25,637 --> 00:43:27,238 How'd it get there? 611 00:43:27,272 --> 00:43:28,506 It's not about how. Who. 612 00:43:34,012 --> 00:43:37,615 (solider shouting) 613 00:43:37,649 --> 00:43:38,817 Crap. 614 00:43:40,551 --> 00:43:43,154 (soldier shouting in Lingala) 615 00:43:51,863 --> 00:43:54,966 (ordering in Lingala) 616 00:44:06,311 --> 00:44:07,946 Uh, he wants to know who we are. 617 00:44:07,979 --> 00:44:09,647 Give him your wallet. 618 00:44:09,681 --> 00:44:12,417 -(shouts) -Okay, okay. Okay. 619 00:44:25,230 --> 00:44:26,364 Up. 620 00:44:26,397 --> 00:44:28,333 (sighs) 621 00:44:28,366 --> 00:44:29,868 Maybe the gun wasn't a great idea. 622 00:44:29,901 --> 00:44:32,503 (soldier ordering in Lingala) 623 00:44:32,537 --> 00:44:34,505 I think he's asking who sent us. 624 00:44:34,539 --> 00:44:36,007 Tell him we're doctors. 625 00:44:36,041 --> 00:44:38,076 Tell him we need to go to the village. 626 00:44:38,109 --> 00:44:40,045 (speaking halting Lingala) 627 00:44:40,078 --> 00:44:41,579 Huh? 628 00:44:42,914 --> 00:44:46,384 (repeating phrase) 629 00:44:46,417 --> 00:44:48,419 (speaking Lingala) 630 00:44:51,790 --> 00:44:55,560 Tell him to move the damn rock and take us there. 631 00:44:57,195 --> 00:45:00,031 (speaking Lingala) 632 00:45:03,034 --> 00:45:04,502 He says we can't take the car, we have to walk. 633 00:45:04,535 --> 00:45:05,971 (Carter groans) 634 00:45:13,111 --> 00:45:15,213 (soldier ordering in Lingala) 635 00:45:42,473 --> 00:45:44,475 (speaking Lingala) 636 00:45:57,956 --> 00:45:59,958 * 637 00:46:19,677 --> 00:46:21,813 You think those soldiers did this? 638 00:46:23,381 --> 00:46:26,284 This wasn't an act of war. 639 00:46:26,317 --> 00:46:28,486 These people burned themselves and their village 640 00:46:28,519 --> 00:46:30,521 to contain this thing. 641 00:47:00,485 --> 00:47:02,487 I think I found the doctor. 642 00:47:18,937 --> 00:47:20,805 -What's he doing? -CARTER: Wait, please! 643 00:47:20,838 --> 00:47:22,740 Please, don't do that! 644 00:47:22,773 --> 00:47:24,709 Hold on. 645 00:47:24,742 --> 00:47:27,245 We need-- we need samples. Please-- 646 00:47:37,422 --> 00:47:39,657 (coughing) 647 00:47:39,690 --> 00:47:41,426 Take it easy. 648 00:47:41,459 --> 00:47:43,561 We don't want these guy thinking one of us has it. 649 00:47:43,594 --> 00:47:45,931 Don't put your hand near your eyes, 650 00:47:45,964 --> 00:47:48,299 your nose or your mouth. 651 00:47:52,737 --> 00:47:55,206 What do we do now? 652 00:48:02,413 --> 00:48:06,651 If this thing is bad enough to burn down a village... 653 00:48:09,754 --> 00:48:11,722 ...then it's still out there somewhere. 654 00:48:11,756 --> 00:48:14,225 And we're gonna find it. 655 00:49:04,375 --> 00:49:06,277 Captioned by Media Access Group at WGBH 46468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.