All language subtitles for The.Expanse.S01E02.The.Big.Empty.2160p.AMZN.WEB-DL.DTS-HD.MA.5.1.HDR.HEVC-SAFETY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18446744073709551566,18446744073709551577 --> 00:00:18446744073709551570,18446744073709551480 �mdat sinyali ald�k. Hafif y�k gemisine benziyor ve ismi Scopuli. 2 00:00:18446744073709551570,18446744073709551514 --> 00:00:18446744073709551572,18446744073709550815 Bunu kontrol etmek zorunday�z. 3 00:00:18446744073709551572,18446744073709550849 --> 00:00:18446744073709551575,18446744073709551552 - Korsan tuza�� bu. - Kay�tlar� temizleyin. B�yle bir sinyal bize hi� ula�mad�. 4 00:00:18446744073709551575,18446744073709551586 --> 00:00:18446744073709551578,18446744073709551354 Senin i�in bir �eyim var. K���k bir kay�p k�z davas�. 5 00:00:18446744073709551580,18446744073709550723 --> 00:00:18446744073709551582,18446744073709550824 Peki, kontrat�m tam olarak nedir? 6 00:00:18446744073709551582,18446744073709550859 --> 00:00:18446744073709551585,18446744073709550794 Ceres'te yani h�l� buradaysa Julie Mao'yu bulup evine g�nder. 7 00:00:18446744073709551585,18446744073709550828 --> 00:00:18446744073709551587,18446744073709550930 Adam ka��rma i�i. Memnuniyetle! 8 00:00:18446744073709551587,18446744073709550964 --> 00:00:18446744073709551591,18446744073709550833 G�ne�ten bu kadar uzakta yeti�en hi� kimse hangi gezegenden oldu�unu takmaz. 9 00:00:18446744073709551591,18446744073709550868 --> 00:00:18446744073709551592,18446744073709551438 Ba��n�n �zerinde ger�ek g�ky�z� ve... 10 00:00:18446744073709551592,18446744073709551439 --> 00:00:18446744073709551595,18446744073709551139 ...seni yerde tutan ger�ek yer�ekimi varken sana g�venmezler. 11 00:00:18446744073709551595,18446744073709551172 --> 00:00:18446744073709551599,18446744073709551309 Asla almad���m�z �u imdat �a�r�s� kumanda merkezi g�nl���ne kaydedilmi�. 12 00:00:18446744073709551599,18446744073709551343 --> 00:00:18446744073709551602,18446744073709551312 Holden! Yard�m veya kurtarma, ad� neyse bu i�in ba��nda sen vars�n. 13 00:00:18446744073709551602,18446744073709551346 --> 00:00:18446744073709551604,18446744073709550846 Mekik ekibi olu�tur. 14 00:00:18446744073709551604,18446744073709550881 --> 00:00:18446744073709551607,18446744073709551116 Bilinsin diye s�yl�yorum, �u an burada olmak istemiyorum �ocuklar. 15 00:00:18446744073709551607,18446744073709551151 --> 00:00:18446744073709551611,18446744073709551487 - Bize gelen sinyal bu olmal�. - Canterbury'den gelen mesaj� iletiyorum. 16 00:00:18446744073709551611,18446744073709551522 --> 00:00:18446744073709551615,18446744073709551370 - Torpil f�rlat�ld�! - Canterbury tam gaz ka�man�z gerekiyor! 17 00:00:01,845 --> 00:00:05,314 Hi� eline ge�ti mi bilmiyorum ama i�e en iyi yarayan ger�ek limondur. 18 00:00:05,349 --> 00:00:07,254 Form�l�n �ok �nemli bir par�as�d�r. 19 00:00:07,384 --> 00:00:11,754 Asiditeyi etkisiz h�le getirir, yo�unluk verir, pH'� dengeler. 20 00:00:13,390 --> 00:00:19,228 B�yle bir �ey i�te. Buyur. Bir fincan m�kemmel kahve. 21 00:00:24,668 --> 00:00:26,102 - Zamanla kazan�lm�� bir tat. - Evet. 22 00:00:26,136 --> 00:00:27,703 - Diyece�im, bekle de g�r. - Peki. 23 00:00:28,405 --> 00:00:33,843 - �smin ne? - Ade. Yeni seyir m�rettebat�y�m. 24 00:00:37,714 --> 00:00:43,285 Jim... bilmen gereken bir �ey var. 25 00:00:45,255 --> 00:00:51,060 Hoss. Hoss! Enkaz alan�. Kemerini ba�la! 26 00:00:54,131 --> 00:00:55,371 Bizi buradan ��karmay� deneyece�im. 27 00:01:00,871 --> 00:01:03,439 - Maruz kalma durumumuz ne kadar k�t�? - �ok k�t�. 28 00:01:05,041 --> 00:01:08,010 Pek�l� can�m. Seni ne �ok sevdi�imi biliyorsun. 29 00:01:55,525 --> 00:01:57,693 Hava kilidi ihl�li! Bas�n� kaybediyoruz! 30 00:01:57,727 --> 00:01:59,829 - Birisi kapa�� kapats�n! - Ben hallederim! 31 00:02:37,501 --> 00:02:39,435 Birisi lanet olas� hava kilidini kapats�n! 32 00:03:01,858 --> 00:03:04,326 Orospu �ocu�u. Bitti nihayet. 33 00:03:13,803 --> 00:03:15,271 H�l� kapsama alan�m�z var m�? 34 00:03:18,875 --> 00:03:22,645 - Lanet olsun. - �u gemiyi kaybetme sak�n. - Ne? 35 00:03:24,714 --> 00:03:26,949 - Tanr�m, sak�n.. - Pe�lerinden gidiyoruz. 36 00:03:26,983 --> 00:03:28,217 - Ahbap hi� sanm�yorum... - Onlar� kaybediyoruz! 37 00:03:28,251 --> 00:03:32,588 - Bunu sak�n yapma Alex. - Az �nce 50 arkada��m�z� �ld�rd�ler. 38 00:03:32,622 --> 00:03:34,123 O h�lde 55 yapmalar�na f�rsat vermeyelim. 39 00:03:34,157 --> 00:03:38,260 Alex! Sana �u geminin pe�inden gitmeni s�yl�yorum. 40 00:03:38,295 --> 00:03:40,129 Peki ya takip edilmeyi sevmiyorlarsa? 41 00:03:41,631 --> 00:03:43,699 �u ekrandan ��karlarsa sonsuza dek gittiler demektir. 42 00:03:45,468 --> 00:03:47,002 Bu da yanlar�na k�r kal�r. 43 00:03:52,495 --> 00:03:54,096 Neyin var senin be? Bir emir verdim sana! 44 00:03:54,130 --> 00:03:59,234 - �u anda r�tbe �nemli mi sence? - Kalk oradan, kendim yapar�m. Kalk! 45 00:04:02,005 --> 00:04:03,205 Hi�bir yere gitmiyoruz. 46 00:04:03,306 --> 00:04:04,306 �ifre Kabul Edildi Motorlar Kapat�l�yor 47 00:04:07,707 --> 00:04:10,207 S�r�� Kilitlendi T�m Motorlar Kapat�ld� 48 00:04:17,454 --> 00:04:20,122 �imdi biraz soluklan�n bakal�m millet! Hepiniz! 49 00:04:52,149 --> 00:04:57,149 ~ ENG�NL�K ~ 50 00:04:58,150 --> 00:05:01,850 Ceres �stasyonu B.M. Mandas�, Asteroit Ku�a�� 51 00:05:02,051 --> 00:05:08,051 �eviri ~ Nehirin & Irmak twitter: Nehirin_ & Irmak_tt 52 00:05:08,252 --> 00:05:14,252 Keyifli Seyirler 53 00:05:14,677 --> 00:05:16,682 Su istihkak� a��ld�. 54 00:05:18,348 --> 00:05:20,282 Su istihkak� a��ld�. 55 00:05:33,997 --> 00:05:39,201 - Bizi susuzluktan �ld�rmeye �al���yorlar. - Kimmi� onlar? - D�nya, Mars. 56 00:05:39,235 --> 00:05:43,372 Su sevkiyat� gecikmi� de�il dostum. Gizli tutuyorlar. 57 00:05:43,406 --> 00:05:47,009 - Bu konuda �ok emin g�r�n�yorsun. - Su hayat demektir. 58 00:05:47,043 --> 00:05:49,745 Bir sevkiyat gecikse protestocular t�rer... 59 00:05:49,779 --> 00:05:52,815 ...iki sevkiyat gecikse caddeler �l� insanlarla dolar. 60 00:05:52,849 --> 00:05:55,651 Ki daha da k�t�le�ecek. S�zlerimi unutma. 61 00:06:24,080 --> 00:06:25,147 Tanr�m. 62 00:06:43,700 --> 00:06:47,169 Baba maba, park yerine s�cak kahve d�k�ld�. 63 00:06:49,005 --> 00:06:52,407 Baba maba, park yerine s�cak kahve d�k�ld�. 64 00:06:52,442 --> 00:06:54,443 Ev. Evdeyim. 65 00:07:01,117 --> 00:07:03,085 Dosyalar�m� g�ster. 66 00:07:07,924 --> 00:07:11,031 B�t�n dosyalar� kopyala. 67 00:07:11,861 --> 00:07:15,731 Son iletilerimi yeniden oynat. 68 00:07:15,765 --> 00:07:18,867 Sana her �eyin en iyisini vermeye �al��t�m ama sen... 69 00:07:18,902 --> 00:07:24,573 ...G�ne� Sistemi'nin ayaktak�m�n�n aras�nda pis bir evlatl�k gibi ya�amay� tercih ettin. 70 00:07:24,607 --> 00:07:29,878 Eve d�nmeye niyetin falan olmad��� i�in Razorback'i satmay� d���nmek zorunday�m. 71 00:07:29,913 --> 00:07:34,483 �ok toysun can�m. Eve d�nme vaktidir. 72 00:07:34,517 --> 00:07:37,986 L�tfen. Her �eyi yoluna koyaca��m. 73 00:07:38,321 --> 00:07:40,756 Tanr�m. Ba���la beni. 74 00:07:40,790 --> 00:07:43,492 Yan�tlar�m� g�ster. 75 00:07:43,526 --> 00:07:47,296 Ne kadar da k�r ve k���mseyen birisin. Asla de�i�ecek falan da de�ilsin. 76 00:07:49,399 --> 00:07:54,336 Sen kendini yeti�kin olarak ciddiye almazken senin �ocu�un olmay� neden umursayay�m ki? 77 00:07:54,370 --> 00:07:56,842 Razorback'i satmak m� istiyorsun? Durma, sat. 78 00:07:57,343 --> 00:08:00,843 Art�k beni ne sat�n alabilir, ne de kontrol edebilirsin. 79 00:08:02,845 --> 00:08:07,115 Belki de benimle ilgili en nefret etti�in �ey sana kendini hat�rlat�yor olmamd�r. 80 00:08:41,317 --> 00:08:45,687 B�yle devam et ortak. Vard�n say�l�r. 81 00:08:47,388 --> 00:08:50,388 Birle�mi� Milletler Binas� B.M.D. Komuta Filosu - New York 82 00:08:55,865 --> 00:09:01,534 Sadavir Errinwright B.M. Genel M�ste�ar� 83 00:09:07,363 --> 00:09:11,066 20 saat boyunca "Ku�akl�"n�n birini ask�da tuttu�unuz do�ru mu? 84 00:09:11,100 --> 00:09:15,103 - Adam DG�'den bir ter�rist. - Genel Sekreter... 85 00:09:15,138 --> 00:09:19,141 - Konu�may� reddetti. - Genel Sekreter! Alenen yer�ekimi i�kencesi do�ru de�il. 86 00:09:19,175 --> 00:09:22,043 O Ku�akl�n�n konu�mas�n� istiyorsan�z bir tanka koyun. 87 00:09:36,425 --> 00:09:41,196 - Kim oldu�umu biliyor musun? - Evet, hakk�n�zda... 88 00:09:41,230 --> 00:09:46,868 ...pek �ok ilgin� hik�ye duymu�tum. - Bir DG� askeri i�in g�zel konu�an birisin. 89 00:09:46,903 --> 00:09:49,771 Yani Ku�akl� oldu�um i�in do�al olarak DG� askeri miyim? 90 00:09:49,805 --> 00:09:52,440 Yaln�zca Ku�ak vatanda��y�m. 91 00:09:52,475 --> 00:09:55,944 T�pk� sizinkiler i�in yapt���n�z gibi ben de halk�m�n gelece�i i�in �al���yorum. 92 00:09:55,978 --> 00:10:01,917 O h�lde ikimizin halklar�n�n gelece�i i�in sistemdeki dengeyi yok edebilecek g��teki... 93 00:10:01,951 --> 00:10:06,621 ...s�n�rland�r�lm�� g�r�nmezlik teknolojisini nas�l ele ge�irdi�inizi bilmem gerek. 94 00:10:06,656 --> 00:10:09,624 D�nya ve Mars aras�ndaki dengeyi demek istiyorsunuz. 95 00:10:09,659 --> 00:10:11,993 Her iki �ekilde de Ku�akl�lar i�in berbat bir durum. 96 00:10:12,028 --> 00:10:17,165 DG� �iddet yoluyla me�ruiyet talep ediyor. Bunu ba�ka bir �ekilde hak etmi� de�iller. 97 00:10:17,200 --> 00:10:21,036 �yle mi? Benimle bir cam par�as� arac�l���yla konu�up... 98 00:10:21,070 --> 00:10:27,008 ...b�y�k ninemin do�du�u gezegende art�k hayatta kalamayacak bedenime bak�yorsunuz. 99 00:10:27,842 --> 00:10:32,113 D�nya, uzayda art�k d�nmek i�in evleri olmayan... 100 00:10:32,148 --> 00:10:37,185 ...bir s�rg�nler �rk� yaratt�. Bu cevaps�z m� kalmal�? 101 00:10:39,121 --> 00:10:44,392 - Sizi korkutmak istemem han�mefendi. - Sana korktu�um izlenimi mi verdim? 102 00:10:44,427 --> 00:10:49,097 O h�lde neden benim gibi manas�z bir kurye ile vakit kaybediyorsunuz? 103 00:10:49,131 --> 00:10:51,366 �ok m�tevaz�s�n �ocu�um. 104 00:10:51,400 --> 00:10:55,704 Birisi Kutsal K�se'nin par�alar�n� ta��man i�in sana emanet etmi�. 105 00:10:55,738 --> 00:10:58,372 Soru ise kim oldu�u. 106 00:11:04,080 --> 00:11:06,948 Bundan �ok daha k�t� yerler var. 107 00:11:07,984 --> 00:11:12,721 Bir yerlerde o�lunu tekrar g�rmekten mutluluk duyacak bir anne oldu�unu d���n�yorum. 108 00:11:13,823 --> 00:11:19,594 Bunun i�indi han�mefendi. Anl�yorum. Hepimizin g�revi var. 109 00:11:29,900 --> 00:11:33,795 Mekik ��valye, Ku�akta. 110 00:11:33,859 --> 00:11:37,460 Bozuk bir telsizimiz ve yakla��k d�rt saatlik oksijenimiz var. 111 00:11:37,462 --> 00:11:38,896 Alex, ne kadar yak�t�m�z kald�? 112 00:11:39,430 --> 00:11:43,400 Belki Ganymede �stasyonu'na ya da sevkiyat hatlar�n�n kenar�na... 113 00:11:43,434 --> 00:11:45,202 ...ula�abilece�imiz ���nc� bir yol olabilir ve... 114 00:11:45,236 --> 00:11:47,905 ...sonra da birilerinin bize rastlamas� i�in dua etmemiz gerekir. 115 00:11:48,306 --> 00:11:52,075 Bu olmayacak. Bozuk bir vericiyle yaln�zca uzay ��p� gibiyiz. 116 00:11:52,110 --> 00:11:55,078 - Telsizin nesi var? - Pano mahvoldu ve san�r�m... 117 00:11:55,113 --> 00:11:57,347 ...anten donan�m� da eskimi�. 118 00:11:57,382 --> 00:11:59,650 Pano i�in ge�ici bir �eyler yapabilir misin, bir baksana. 119 00:11:59,684 --> 00:12:04,588 - Ne durumda oldu�unu anlamak i�in d��ar� ��k�yorum. - Harika! Burada bekleyece�iz. 120 00:12:05,824 --> 00:12:10,360 Fel�ket tellal� falan olmak istemem ama hava kilidinin i�i bitik ve... 121 00:12:11,095 --> 00:12:15,732 ...d�� kapak da gitti. - O h�lde gemiyi tahliye etmemiz gerekecek. 122 00:12:17,302 --> 00:12:21,705 - Kafay� m� buldun? - Kabindeki t�m oksijeni kaybederiz. 123 00:12:21,739 --> 00:12:25,642 Her �ey o telsizin tamir edilmesine ba�l�. Vakit kaybediyoruz. 124 00:12:25,677 --> 00:12:28,612 Buyurun bakal�m! Kontrol� yine ele ald�. 125 00:12:28,646 --> 00:12:30,681 D��ar� ��k�yorum. Bununla ilgili bir sorunun mu var? 126 00:12:30,715 --> 00:12:35,252 - Amos, sen de onula git. - Bir saniye durun bakal�m orada! 127 00:12:35,920 --> 00:12:40,257 D��ar� ��kmak zorunda de�iliz. �u anda g�vendeyiz. 128 00:12:40,692 --> 00:12:44,261 O kap�lar� a�arsak bittik demektir. Gemi par�alanabilir. Diyece�im... 129 00:12:44,295 --> 00:12:47,498 - Shed! - Yani, kap�lar� a�arsak... L�tfen dinle beni. Dinle beni! 130 00:12:47,532 --> 00:12:49,700 D��ar� ��karsak �l�r�z! 131 00:12:53,238 --> 00:12:54,738 �ok ge�iriyorsun. �ok ge�iriyorsun. 132 00:12:54,772 --> 00:12:58,642 Belirtileri biliyorsun. Belirtilerin fark�ndas�n. Nefes al! Nefes al hadi. 133 00:12:58,676 --> 00:13:03,814 Derin nefes al. Nefes al. Nefes al. Pek�l�. 134 00:13:08,890 --> 00:13:13,425 ��te b�yle. Sakinle�tin mi? Tamam. 135 00:13:13,460 --> 00:13:17,200 �imdi d��ar� ��k�p o anteni tamir edelim de... 136 00:13:17,365 --> 00:13:20,100 ...biraz �amata yap�p kurtar�lal�m hadi. 137 00:13:21,102 --> 00:13:24,104 - Tamam de�il mi? - Evet. 138 00:13:24,138 --> 00:13:28,709 Bast���n�z yere dikkat edin �ocuklar! Gidiyoruz. Durum oradan nas�l g�r�n�yor? 139 00:13:29,711 --> 00:13:35,215 - Daha da k�t� olabilirdi. - Her zaman daha k�t�s� olabilir. 140 00:13:41,155 --> 00:13:44,291 Peki. Zaten daha k�t�s�ym��. 141 00:13:49,864 --> 00:13:53,533 Sen etrafta yokken komiser fena sinirlendi. Bunun halledilmesini istiyordu. 142 00:13:53,668 --> 00:13:59,606 Evet! Bu benim haftam olmal�. D�nyal� yeni ortak, t�m yeni davalar�n sorgulanmas� falan. 143 00:14:01,442 --> 00:14:04,044 L�tfen dikkat. Hava, Su ve Enerji... 144 00:14:04,078 --> 00:14:05,979 Vakti gelmi�ti. 145 00:14:08,716 --> 00:14:13,553 - Bir saat �nce gelmen gerekiyordu. - Medina'dan buraya epey yol var efendim. 146 00:14:16,557 --> 00:14:20,694 Bir hafta �nce �u �l� alanlar ortaya ��kmaya ba�lad�. 147 00:14:20,928 --> 00:14:24,197 Tahminim, Greiga'n�n yine su �almaya ba�lad���. 148 00:14:24,232 --> 00:14:29,036 Baz� Ku�akl�lar hava ve suyun geri d�n���m� i�in ye�il mek�n�n rol�ne sayg� duymuyor. 149 00:14:30,271 --> 00:14:32,806 Bunun valiyi utand�rd���ndan bahsetmiyorum bile. 150 00:14:33,841 --> 00:14:38,645 - Ku�akl�lar oldu�undan emin g�r�n�yorsunuz. - Burada su�lular �yle olma e�ilimindedir. 151 00:14:42,684 --> 00:14:45,819 - Burada yenisin, de�il mi? - Hemen hallederiz efendim. 152 00:14:46,688 --> 00:14:51,591 Belki Ceres'teki herkes bu manzaraya sahip olsayd� size daha �ok sayg� duyarlard�. 153 00:15:02,704 --> 00:15:07,040 Buyur, al. Art�k kendi manzaran� yaratabilirsin. 154 00:15:29,230 --> 00:15:30,564 Lanet olsun! 155 00:15:41,909 --> 00:15:46,213 D�nyal�s�n ama nereli oldu�unu bilmiyorum bile. 156 00:15:46,247 --> 00:15:51,017 Birka� saate kadar uzay ��p� olaca��z ama dostluk kurmaya m� �al���yorsun? 157 00:15:51,087 --> 00:15:53,987 Bunu ba�araca��m�za inanm�yorsan burada ne halt ediyorsun? 158 00:15:54,021 --> 00:15:56,690 Naomi s�yledi, ben de yap�yorum. 159 00:15:58,159 --> 00:16:01,161 Bildi�im kadar�yla �u anda kaptan. 160 00:16:31,893 --> 00:16:35,331 Alex, bana E-12'ye biraz kokteyl g�nder. 161 00:16:35,830 --> 00:16:41,201 Alex! Alex! 162 00:16:41,235 --> 00:16:45,005 E-12. Anla��ld�. 163 00:16:45,673 --> 00:16:48,508 - Al bakal�m �ekerim. - �yi misin? 164 00:16:48,743 --> 00:16:54,648 G�n �����yla bezenmi� bir sabahtaki �iy tanesi kadar iyiyim. 165 00:17:04,292 --> 00:17:09,729 - Naomi'yle aran�zdaki olay nedir? �li�kiniz falan m� var? - �li�ki mi? 166 00:17:17,405 --> 00:17:22,375 - �zerime vazife de�il ama... - �ok aptal oldu�umu d���n�yor olmal�s�n, �yle de�il mi? 167 00:17:23,144 --> 00:17:28,848 Yani hakl�s�n. Bir �ekirde�i g�zlerim kapal� ay�r�p tekrar birle�tirebilirim ama... 168 00:17:28,883 --> 00:17:32,652 ...kask�n� ��kar�p gemiden seni atsam m� yoksa atmasam m� diye sorsan... 169 00:17:33,788 --> 00:17:37,824 ...bunu yapsam m� yoksa yapmasam m� konusunda sebep sunamam. 170 00:17:41,395 --> 00:17:43,230 Naomi'nin bundan ho�lanmayaca�� d���nda yani. 171 00:17:50,938 --> 00:17:52,672 Matkab� bana uzatabilir misin? 172 00:17:57,645 --> 00:17:58,979 Te�ekk�r ederim. 173 00:18:07,355 --> 00:18:11,692 - Alex ne halt ediyorsun? - Onu eve g�t�r�yorum ball� turtam. 174 00:18:11,726 --> 00:18:16,764 Bir, iki daha derken birlikte olaca��z. Ganymede'ye do�ru ��yle uzanal�m can�m. 175 00:18:16,798 --> 00:18:19,466 B�yle davranma �ekerim eve geliyorum dedim ya. 176 00:18:22,737 --> 00:18:25,239 - Alex. - Shed, nesi var bunun? 177 00:18:25,273 --> 00:18:30,311 - Oksijen yetmezli�i ya��yor. - Lanet olsun! 178 00:18:30,345 --> 00:18:34,048 - Oksijen �reteci bozuldu! - Kahretsin! Ne kadar dayanabilir? 179 00:18:35,850 --> 00:18:39,553 - Kahretsin. Onu kaybediyoruz! - ��eri giriyoruz. 180 00:18:39,587 --> 00:18:42,356 Olumsuz! Havaland�rma i�in yeterince oksijenimiz yok. 181 00:18:42,390 --> 00:18:45,059 Shed! Onunla ilgilen, bir �eyler yap. 182 00:18:47,329 --> 00:18:49,596 Bo�luktay�z! �zerinde giysisi var, ben... 183 00:18:51,232 --> 00:18:54,802 Ne yapmam� istiyorsun? Vakit yok! 184 00:18:54,836 --> 00:18:59,707 - Shed! Sen bir doktorsun ve �yle davran! - Dayan dostum. 185 00:19:00,342 --> 00:19:03,243 Bana bak, oksijen �rete�lerimizi birle�tirece�im tamam m�? 186 00:19:03,278 --> 00:19:06,547 B�ylece havay� payla�abiliriz ve �retecimden soluyabilirsin tamam m�? 187 00:19:06,881 --> 00:19:12,786 - Shed, neler oluyor? - Pek�l�! Dayan dostum hadi! 188 00:19:16,091 --> 00:19:18,959 Dayan Alex! Hadi! 189 00:19:20,462 --> 00:19:25,899 Evet, i�te b�yle! Nefes al! Nefes al Alex! Nefes al hadi! Nefes al. 190 00:19:29,437 --> 00:19:32,206 Nefes almaya devam et. Ayn� oksijeni payla��yoruz. 191 00:19:39,981 --> 00:19:45,219 Her �ey yoluna girecek. Her �ey yolunda. Shed dediklerimi anlad�n m�? 192 00:19:45,253 --> 00:19:46,853 Bug�n kimse �lmeyecek. 193 00:19:46,888 --> 00:19:49,556 O telsizi geri almazsak bug�n hepimiz �lece�iz. 194 00:19:49,958 --> 00:19:55,028 Tamam Alex. S�ra bana geldi dostum. Birka� kez nefes al�p vermeliyim. 195 00:19:58,900 --> 00:20:00,901 Gerekli �ey i�te bu. 196 00:20:05,440 --> 00:20:08,242 - Alex ne durumda? - Fena say�lmaz. 197 00:20:13,381 --> 00:20:16,283 - Bu da ne demek? - Fena say�lmaz demek! 198 00:20:16,317 --> 00:20:18,218 Hemen i�inizi h�lletmeye bak�n. 199 00:20:22,524 --> 00:20:26,827 Ona bakma. Ba�ka bir �ey d���n, olur mu? 200 00:20:27,662 --> 00:20:29,897 �ocu�unu d���n. Evet, �ocu�unu d���n. 201 00:20:32,033 --> 00:20:36,804 Salland���n�... bir sal�ncakta ya da ona benzer bir �eyde salland���n� d���n. 202 00:20:37,505 --> 00:20:39,239 Dikkatimi da��tmaya �al���yorsun. 203 00:20:53,054 --> 00:20:54,254 �ocuklar. 204 00:20:56,591 --> 00:20:59,193 Bitiyor... oksijenimiz bitiyor. 205 00:21:10,271 --> 00:21:14,708 - Peki �imdi? - Ta��y�c� yok. 206 00:21:14,742 --> 00:21:16,643 Lanet hurda y���n�! 207 00:21:25,386 --> 00:21:26,946 Ba�lant� var. 208 00:21:29,157 --> 00:21:30,724 Hemen buraya d�n�n! 209 00:21:52,614 --> 00:21:53,814 Hadi. 210 00:21:57,986 --> 00:21:59,653 - �abuk ol! - Yeterli bas�nca ��k�l�yor. 211 00:22:56,511 --> 00:22:58,345 Bana ne yapt�n sen? 212 00:23:03,251 --> 00:23:09,056 Hayat�m� kurtard�n ortak. ��lg�n it herifin tekisin. 213 00:23:10,258 --> 00:23:11,825 Laf� olmaz. 214 00:23:36,513 --> 00:23:39,447 Daha derin sorgular i�in onu Luna'ya g�ndermeliyim. 215 00:23:39,482 --> 00:23:42,122 B�rak da buradaki ekip bir kez daha denesin. Onu konu�turacaklard�r. 216 00:23:42,585 --> 00:23:45,019 �oktan mahvolmu� bir b�t�eleri var. 217 00:23:45,087 --> 00:23:49,624 Ayr�ca senin aksine dizlerine kapan�p vaatte bulunarak g�reve tekrar atanmak zorunday�m. 218 00:23:49,658 --> 00:23:52,360 Durum beni nas�l ilgilendiriyor? 219 00:23:54,597 --> 00:23:58,333 Bu gezegendeki h�k�meti idare etmeye �ok yak�ns�n. 220 00:23:58,367 --> 00:24:00,527 Ancak kimse senden hesap sormuyor. Bu nas�l oluyor? 221 00:24:00,703 --> 00:24:03,471 �ocuk talihsiz ka�ak��lardan de�il. 222 00:24:04,106 --> 00:24:08,276 DG�'nin gizli silahlar� ele ge�irmeye �al��t���na inan�yorum. 223 00:24:08,310 --> 00:24:12,013 Her �ey GD� komplosu olamaz. Ayr�ca d�nya bir gizlilik program�n� kar��layam�yorsa... 224 00:24:12,048 --> 00:24:13,581 ...bir avu� mankafaya nas�l �deme yapacak? 225 00:24:13,616 --> 00:24:18,019 Yapamazlar. Tabii Mars gibi yeni bir dost bulmazlarsa. 226 00:24:18,888 --> 00:24:23,158 So�uk sava�, ortak ��phe ve m�kemmel bir ba�l�l���n oldu�u kans�z bir sava�t�r. 227 00:24:23,692 --> 00:24:27,562 Kimse bunu de�i�tirmek istemez. En az�ndan Mars. 228 00:24:28,764 --> 00:24:34,502 Bir �ey daha var. Mars'a ait her silah�n mikroskop alt�nda incelenmesini istiyorum. 229 00:24:34,904 --> 00:24:36,204 �nceleniyorlar. 230 00:24:36,238 --> 00:24:38,706 Ku�akl�n�n Luna'daki yer�ekimini daha �ok sevece�inin fark�ndas�n. 231 00:24:38,741 --> 00:24:42,243 Sevece�i tek �ey olacak. Onun i�in korkuyorum. 232 00:24:43,345 --> 00:24:45,313 Tanr� d��manlar�na yard�m etsin Chrisjen. 233 00:24:46,882 --> 00:24:52,553 Mars ve Ku�ak ayn� di� f�r�as�n� payla�maya karar verirse Tanr� yard�mc�m�z olsun. 234 00:24:54,122 --> 00:25:00,028 - Cesur hareket, hakk�n� vermeliyim. - Ne? 235 00:25:02,231 --> 00:25:05,500 So�uk sava� bitti. Bu yeni bir �ey. 236 00:25:08,571 --> 00:25:12,140 Anten �al���yor ama sinyalimiz h�l� �ok zay�f. 237 00:25:13,642 --> 00:25:18,580 - Verici g�� �ebekesinden ayr�ld�. Tamamd�r. - S�rekli daha iyiye gidiyor. 238 00:25:19,682 --> 00:25:22,617 Yani bir saatlik oksijeni �al��mayan bir telsiz i�in mi harcad�k? 239 00:25:24,353 --> 00:25:26,921 Kendimize bir amplifikat�r te�hiz edemez miyiz? 240 00:25:28,157 --> 00:25:32,327 - Epey g�ce ihtiyac�m�z olacak. - Her �eyi s�k�n. 241 00:25:32,361 --> 00:25:35,463 H�zl� ve dikkatli olun ��nk� burada b�y�k risk alt�nday�z. 242 00:25:35,498 --> 00:25:39,467 Ak�, ak�m kayna�� ve �arj edilebilir herhangi bir �ey varsa al�n. 243 00:25:49,645 --> 00:25:51,880 �z�r dilerim. ��inizde �nce s�rt masaj� isteyen var m�? 244 00:25:58,888 --> 00:26:00,188 Sonuncu. 245 00:26:04,393 --> 00:26:07,228 �mdat �a�r�m�z� birileri duysa bile bizi korsan sanacaklar. 246 00:26:07,263 --> 00:26:13,234 Uzayda Ade gibi yard�msever biri olmas� i�in dua etmekten ba�ka �aremiz yok. 247 00:26:13,269 --> 00:26:16,204 Ade mi? �u anda bu sa�mal�kla u�ra�mam�z�n sorumlusu o. 248 00:26:16,238 --> 00:26:18,173 O salak imdat �a�r�s�n� kay�tlara ge�irmeseydi... 249 00:26:19,441 --> 00:26:22,744 Neden bahsetti�ini bilmiyorsun. Di�lerinin a�z�nda kalmas�n� istiyorsan... 250 00:26:24,747 --> 00:26:26,114 Oksijen harc�yoruz. 251 00:26:33,022 --> 00:26:35,123 Bana yard�m edeceksin de�il mi dostum? 252 00:26:35,824 --> 00:26:39,060 Vicdan�n� rahatlatmak istiyorsan uzak ihtimalle buradan sa� kurtuldu�umuzda... 253 00:26:39,094 --> 00:26:44,065 ...ki�isel zaman�nda yapars�n. �u an yeterince sorunumuz var. 254 00:26:46,368 --> 00:26:47,602 Peki efendim. 255 00:26:54,543 --> 00:26:58,513 O adam sana git kendini sik diyecekti. 256 00:26:58,547 --> 00:27:04,452 - Evet. - �yle mi? Hi� fark etmemi�tim. Bunun i�in planlar�m var zaten. 257 00:27:05,621 --> 00:27:10,725 Sormayaca��m bile. G�zel d�vme. 258 00:27:11,293 --> 00:27:16,364 - Patronun a��k alanda b�yle renkler giymene izin veriyor mu? - Bunu be�enen patron zaten. 259 00:27:21,103 --> 00:27:24,505 Bir tanesi burada. Bah�elerin g�neydo�u k��elerinden besleniyor. 260 00:27:24,539 --> 00:27:25,873 - Bu ki�i mi? - Evet. 261 00:27:35,417 --> 00:27:36,717 �uraya bak�n. 262 00:27:44,627 --> 00:27:47,094 Sens�r kutusu sa� taraf�nda olmal�. 263 00:27:51,433 --> 00:27:56,537 Amat�rler ancak park� isabet ald�klar� i�in ta�lar�n� takdir etmek gerek. 264 00:27:58,140 --> 00:28:00,541 Bu boru nereye gidiyor demi�tin? 265 00:28:00,576 --> 00:28:02,910 On ikinci katta bulunan ambar�n so�utucu �ebekesine. 266 00:28:18,894 --> 00:28:24,064 Bug�n su bile b�yle. Ku�akl� y�kleyici bunu ister. 267 00:28:26,902 --> 00:28:28,303 �erefe! 268 00:28:32,508 --> 00:28:38,011 - Lezzetli. G�zel. Bunu satabiliriz. - Hadi biraz para kazanal�m! 269 00:28:38,113 --> 00:28:39,480 Y�ld�z Burgusu, yerinizde kal�n! 270 00:28:48,390 --> 00:28:53,294 Ak�ll� ol. Hadi ama evlat. 271 00:29:09,745 --> 00:29:11,179 Sadece bunu mu yapabiliyorsun? 272 00:29:13,816 --> 00:29:15,316 ��imi yap�yorum polis bey. 273 00:29:20,622 --> 00:29:23,623 Su kanal�ndan h�rs�zl�k yaparak neyin pe�indesiniz serseriler? 274 00:29:24,993 --> 00:29:28,029 - Bedava numunenin. - Hepsi idrar ve sirke. 275 00:29:28,330 --> 00:29:32,833 Pe�inize d��enlerin Greigalar de�il de biz oldu�umuz i�in �ansl�s�n�z. 276 00:29:32,901 --> 00:29:36,170 B�lgelerinde oyun oynad���n�z i�in sizi mahvederlerdi. 277 00:29:37,840 --> 00:29:41,209 Greigalar gitti. Art�k semt bizim. 278 00:29:41,677 --> 00:29:45,079 Birka� sokak serseri geldi diye kimse b�lgesini terk etmez. 279 00:29:45,114 --> 00:29:47,348 Anlayaca��n �zere Greigalar ak�ll�ym��. 280 00:29:47,383 --> 00:29:51,786 Sifondaki az�c�k suyu al�r ve satarlar. Kimse ak�ll� de�ildir. 281 00:29:51,820 --> 00:29:56,457 Ancak siz adi serseriler alt�n yumurtlayan tavu�u kestiniz. 282 00:29:57,893 --> 00:30:02,330 Tamam adam�m. Bana gangsterlik hakk�nda e�itim versene? 283 00:30:03,364 --> 00:30:09,070 Okulun y�z karas� �imdi dinle beni. �stersen yankesicilik yap, sarho�lar� soy. 284 00:30:09,104 --> 00:30:13,241 Ancak suya bula�t���n anda i�in biter. 285 00:30:16,445 --> 00:30:20,547 Belki birka� sene hapishanede kalmas� onu kendine getirir. 286 00:30:21,250 --> 00:30:25,553 - Ho�una gider mi? - Yapman gerekeni yap. 287 00:30:37,232 --> 00:30:42,603 Git hadi. Sudan uzak dur. B�t�n arkada�lar�na s�yle! 288 00:30:45,207 --> 00:30:49,544 - Bunu hi� beklemiyordum. - �yle mi? 289 00:30:49,945 --> 00:30:52,980 Peki ya bu? Bunu bekliyor muydun? 290 00:30:55,951 --> 00:30:57,118 Evet. 291 00:31:04,181 --> 00:31:06,449 Han�mefendi bu kadar ge� arad���m i�in �z�r dilerim. 292 00:31:07,033 --> 00:31:11,262 - Luna'ya giden mekikte bir olay ya�and�. - Devam et. 293 00:31:11,697 --> 00:31:13,999 Tutsak Heikki Sobong �arp��ma koltu�undaki... 294 00:31:14,033 --> 00:31:17,002 ...a��r yer�ekimini �nleyecek enjeksiyonlara engel olarak intihar etti. 295 00:31:17,770 --> 00:31:21,673 G�r�n��e g�re t�rman���n en �nemli an� devam ederken kelep�elerden kurtulmu�. 296 00:31:21,707 --> 00:31:24,376 Bu s�rada muhaf�zlar�n da enjeksiyon uygulamas�na tabi oldu�unu biliyormu�. 297 00:31:24,810 --> 00:31:27,646 A��klama yapt���n� d���n�yorum han�mefendi. 298 00:31:27,680 --> 00:31:30,181 L�tfen a��k konu�. 299 00:31:30,216 --> 00:31:34,786 D�nya'n�n yer�ekimini can�n� yakmak i�in kulland�k. Bize bununla kar��l�k verdi. 300 00:31:51,270 --> 00:31:52,804 Bizi bilgilendirmek mi ister misin? 301 00:31:52,838 --> 00:31:57,075 Cevap verdi�imiz radyofar korsan teknolojisi de�il, en �st d�zeyde asker� malzemeymi�. 302 00:31:57,677 --> 00:32:01,346 Anakart �zerinde Mars Kongresel Donanmas�n�n seri numaras� var. 303 00:32:02,915 --> 00:32:05,717 - �ok sa�ma. - B�ylece her �ey yerine oturdu. 304 00:32:06,206 --> 00:32:11,156 Cant'e sald�ran gemi asteroitin arkas�ndan ��k�p gelmedi. G�r�� alan�n�n d���ndayd�. 305 00:32:11,190 --> 00:32:13,692 Gizlenmi� bir gemiyse hi� uyarmadan sivil bir gemiye niye atom bombas� ats�nlar? 306 00:32:13,726 --> 00:32:17,981 - ��nk� yapabilirler. - Neden bahsetti�ini bilmiyorsun. 307 00:32:19,031 --> 00:32:21,700 - Biz nas�l bir �eye bula�t�k? - Kimin umurumda? 308 00:32:22,535 --> 00:32:25,003 Hayatta kalmaya odaklanal�m. Mars hakk�nda sonra endi�eleniriz. 309 00:32:29,775 --> 00:32:31,042 Her �ey yolunda m�? 310 00:32:36,082 --> 00:32:39,551 Sinyal iyi. �� saatlik kokteylimiz var. 311 00:32:42,655 --> 00:32:43,922 Evet... 312 00:32:44,256 --> 00:32:49,461 ...san�r�m art�k yapmam�z gereken so�uk birer bira al�p kurtar�lmay� beklemek. 313 00:33:10,850 --> 00:33:14,886 Hay�r, bu limanlarda Razorback'e ait kay�t yok. 314 00:33:14,920 --> 00:33:19,991 Peki zengin insanlar�n e�lence gemilerini tuttuklar� �zel hangarda? 315 00:33:20,025 --> 00:33:22,727 Ceres'te mi? Duydu�um kadar�yla devam etmiyor. 316 00:33:31,470 --> 00:33:35,607 - ��te bu k�sa zamanda unutamayaca��m bir k�z. - �yle mi? Niyeymi�? 317 00:33:36,341 --> 00:33:40,176 Birka� rotasyon �nce k�z gemiyi d��ar� ��karmaya haz�rlan�rken... 318 00:33:40,210 --> 00:33:42,480 ...liman �al��anlar�ndan baz�lar� sark�nt�l�k etti. 319 00:33:43,215 --> 00:33:47,218 Adam k�z�n iyi niyetinden cesaret al�p hata yapm�� olmal�. 320 00:33:47,987 --> 00:33:52,524 Dokundu�u an k�z adam� yere serdi. 321 00:33:53,292 --> 00:33:54,826 Becerikli bir k�zd�. 322 00:33:55,661 --> 00:34:01,366 - Gemi neydi? - Scopuli. 323 00:34:01,400 --> 00:34:06,070 Eski bir nakliye gemisi. Kargo yoktu sadece o gen� han�m ve birka� m�rettebat vard�. 324 00:34:06,505 --> 00:34:10,208 Gemi bilgilerini ve aktar�c� kay�tlar� gibi �eyleri bana yollayabilir misin? 325 00:34:10,676 --> 00:34:15,313 - K�z�n ba�� belada m�? - Eminim �stesinden gelemeyece�i bir �ey de�ildir. 326 00:34:53,853 --> 00:34:55,086 Alex. 327 00:34:59,792 --> 00:35:03,461 - Birileri sesimizi duydu. - Birileri sesimizi mi duydu? - Evet. 328 00:35:04,697 --> 00:35:08,833 - Geliyorlar m�? - Geri d�n��� bekleyelim. 329 00:35:20,145 --> 00:35:22,914 - Bu da ne? - Gemi yolda. 330 00:35:24,116 --> 00:35:30,021 - Ne kadar uzakl�kta? - Yakla��k 80.000 km. 331 00:35:34,827 --> 00:35:38,363 - K�l pay� kurtar�labiliriz. - Ba�araca��z. 332 00:35:46,639 --> 00:35:50,742 - Ne? Sorun ne? - Gemi Mars'a ait. 333 00:35:52,077 --> 00:35:55,046 - Ne? - Ad� Donnager. 334 00:35:57,349 --> 00:35:59,083 Mars donanmas�n�n sancak gemisi. 335 00:36:02,121 --> 00:36:04,222 ��i bitirmeye geliyor. 336 00:36:06,091 --> 00:36:08,592 Nerede oldu�umuzu az �nce onlara s�yledik. 337 00:36:33,691 --> 00:36:36,226 �imdi s�rada Canterbury var. Gemi imdat �a�r�s�na... 338 00:36:36,260 --> 00:36:38,261 ...yan�t verdi�i s�rada d�zenlenen sald�r�yla kay�plara kar��t�. 339 00:36:38,296 --> 00:36:41,886 Canterbury'nin Ceres istasyonuna buz ta��d��� bildirildi. 340 00:36:42,022 --> 00:36:46,258 �stasyon �evresinde s�n�rl� su da��t�m�nda sert bir art�� oldu�u belirtildi. 341 00:36:46,260 --> 00:36:47,359 Konu�mac�ya g�re... 342 00:37:44,617 --> 00:37:48,586 Aman Tanr�m Bayan Mao. Onlar� se�ebilece�ine emin gibisin. 343 00:37:55,328 --> 00:37:57,096 Varisini h�l� bulamad�n m�? 344 00:38:01,234 --> 00:38:05,270 Ceres'te de�il. Scopuli'yle yola ��km��. 345 00:38:06,673 --> 00:38:10,742 Yola ��kt�ktan sonra olup biten belli de�il. Ortadan yok olmu�. 346 00:38:12,312 --> 00:38:15,480 Ortadan kaybolan gemiler haftas�. 347 00:38:18,751 --> 00:38:21,854 Sence onun kadar zengin bir k�z �u do�um lekesiyle durur muydu? 348 00:38:25,391 --> 00:38:28,794 Bilmem. Do�um lekesi olsayd� ailesi lekeyi yok ettirebilirdi. 349 00:38:32,699 --> 00:38:37,703 Bu yara izi ve izi yok etmek istedi�ini sanm�yorum. 350 00:38:39,205 --> 00:38:42,641 - Neden b�yle konu�uyorsun? - Yara izi olmas� gereken her �eye kar��... 351 00:38:45,278 --> 00:38:47,479 ...isyankarl��� temsil ediyor. 352 00:38:54,687 --> 00:38:57,523 Bunu o mu s�yledi? 353 00:39:00,760 --> 00:39:01,927 Evet. 354 00:39:12,438 --> 00:39:16,974 Bak�n Cant'e ne olup bitti�ini sadece biz biliyoruz. 355 00:39:17,009 --> 00:39:22,614 O gemiye binersek asla kurtulamama gibi bir ihtimal var ancak... 356 00:39:24,484 --> 00:39:26,618 - Ne yap�yorsun? - Kendimizi g�venceye al�yorum. 357 00:39:31,191 --> 00:39:35,360 Ad�m James Holden. Canterbury'den sa� kurtulan be� ki�i ad�na konu�uyorum. 358 00:39:35,362 --> 00:39:39,531 Gemimiz Scopuli ad�ndaki gemiden gelen sahte imdat �a�r�s�na yan�t verirken yok edildi. 359 00:39:39,533 --> 00:39:44,369 Sahte bir sinyal ald�k ve Mars donanmas�na ait bir teknoloji oldu�unu belirledik. 360 00:39:44,470 --> 00:39:45,404 - Tuzakt�. - ��lg�n m�s�n? 361 00:39:45,406 --> 00:39:47,472 MKCD Donnager taraf�ndan yakalanmak �zereyiz. 362 00:39:47,474 --> 00:39:50,742 - Alex hemen sustur �unu! - Bizi engellemi�. Engellemi�. 363 00:39:50,744 --> 00:39:52,344 Bizim ad�m�za konu�ma. 364 00:39:52,346 --> 00:39:55,914 ��birli�i yapma niyetindeyiz ve umar�m niyetimiz b�yle oldu�undan zarar g�rmeyiz. 365 00:39:55,916 --> 00:40:01,486 Onu vuray�m m�? Emri verin. 366 00:40:03,923 --> 00:40:05,591 Nas�l olsa �l�y�z. 367 00:40:10,430 --> 00:40:16,034 Bunun gibi bir hareket Canterbury'nin Mars taraf�ndan yok edildi�ini do�rular. 368 00:40:27,714 --> 00:40:33,351 Sadece bir gemiye ya da istasyona ula�mas� gerek. Ard�nda her yere yay�l�r. 369 00:40:33,452 --> 00:40:34,752 �ok da g�venme. 370 00:40:38,753 --> 00:40:41,053 Sinyal bozucular var. 371 00:41:42,355 --> 00:41:46,555 Mars Kongresel Cumhuriyeti tutuklususunuz. K�p�rdayan �l�r! 372 00:41:46,756 --> 00:41:48,756 �eviri ~ Nehirin & Irmak twitter: Nehirin_ & Irmak_tt 37346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.