All language subtitles for The.Dirty.Dozen.1967.720p1080p.BluRay.x264- YTS.AM-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,024 --> 00:00:24,234 Knock it off. 2 00:00:24,442 --> 00:00:26,319 Knock it off! 3 00:00:29,114 --> 00:00:31,074 Keep telling them you're innocent. 4 00:00:38,248 --> 00:00:39,999 Don't let them see you're afraid! 5 00:00:44,421 --> 00:00:45,964 It'll be all right. 6 00:00:49,134 --> 00:00:53,054 I didn't mean it. I'm sorry! 7 00:00:53,972 --> 00:00:57,100 I didn't …. Sir? Sir? 8 00:00:57,767 --> 00:00:58,768 It won't happen again. 9 00:00:58,977 --> 00:01:01,438 I wanted to …. 10 00:01:19,956 --> 00:01:24,711 Private James Gardner, you've been found guilty of the crime of murder. 11 00:01:24,919 --> 00:01:29,132 Your case has been appealed and reviewed three times. 12 00:01:29,340 --> 00:01:31,760 The verdict of each court-martial is the same: 13 00:01:32,761 --> 00:01:34,137 Guilty as charged. 14 00:01:35,221 --> 00:01:37,682 Do you have anything to say before the sentence? 15 00:01:39,517 --> 00:01:41,436 I didn't mean it. 16 00:01:43,438 --> 00:01:44,814 I'm sorry. 17 00:01:49,360 --> 00:01:51,279 I didn't mean to. 18 00:01:52,822 --> 00:01:55,116 I'm sorry. 19 00:02:07,712 --> 00:02:09,339 Open it up. 20 00:02:11,716 --> 00:02:13,426 Enjoy the show, major? 21 00:02:25,000 --> 00:02:32,000 FarangSiam thanks you. Enjoy! 22 00:02:43,498 --> 00:02:44,958 I want to see Major Armbruster. 23 00:02:45,166 --> 00:02:47,627 - Just down the corridor. - I know, I know. 24 00:02:50,255 --> 00:02:52,298 John! Good to see you! 25 00:02:52,507 --> 00:02:55,635 Don't give me that! We had dinner last night, remember? 26 00:02:57,971 --> 00:03:01,516 Be nice. Take it easy. 27 00:03:04,310 --> 00:03:08,356 This time it's serious, John. You've got to cooperate! 28 00:03:08,982 --> 00:03:10,400 Let's go. 29 00:03:18,700 --> 00:03:21,494 Colonel. The general is waiting, major. 30 00:03:29,294 --> 00:03:30,962 Major Reisman, sir. 31 00:03:38,761 --> 00:03:40,597 Sit down, gentlemen. Sit down. 32 00:03:40,805 --> 00:03:42,390 - Sit down, major. - Thank you, sir. 33 00:03:49,814 --> 00:03:52,650 Well, major, what did you think of the hanging? 34 00:03:53,902 --> 00:03:56,946 Looked very efficient. Then again, I'm not an expert. 35 00:03:57,155 --> 00:04:00,950 I meant, how did you personally feel about it? 36 00:04:01,492 --> 00:04:03,411 Not the nicest way to spend an evening. 37 00:04:03,620 --> 00:04:06,664 Yes, but it wasn't staged for your entertainment. 38 00:04:06,956 --> 00:04:08,666 I hope Private Gardner knew that. 39 00:04:08,833 --> 00:04:09,959 Private who? 40 00:04:10,126 --> 00:04:13,171 Private Gardner. He was the object of the exercise. 41 00:04:14,547 --> 00:04:16,090 There was a reason, major. 42 00:04:18,134 --> 00:04:20,553 I've got your service record here, major. 43 00:04:21,888 --> 00:04:25,808 Lot of fireworks. Lot of transfers. 44 00:04:26,017 --> 00:04:29,812 One tough scrape after another, very short on discipline. 45 00:04:30,897 --> 00:04:33,524 Very short on discipline. 46 00:04:35,693 --> 00:04:38,071 I hear you did a good job in Italy. 47 00:04:38,905 --> 00:04:42,408 You loused it up by exceeding orders. And it's not the first time. 48 00:04:42,617 --> 00:04:45,912 - I didn't write those reports, sir. - What does that mean? 49 00:04:46,120 --> 00:04:48,623 I don't necessarily agree with what's in them. 50 00:04:48,831 --> 00:04:52,293 - Maybe you'd like to write your own? - No, thank you, sir. 51 00:04:53,378 --> 00:04:57,131 I'm not very interested in embroidery, only results. 52 00:04:59,842 --> 00:05:02,595 Now, you hold it right there. 53 00:05:02,804 --> 00:05:05,974 This war was not started for your private gratification. 54 00:05:06,182 --> 00:05:10,979 And this Army isn't run for your personal convenience, either. 55 00:05:14,899 --> 00:05:17,860 You've waited for a transfer for over two months now. 56 00:05:18,069 --> 00:05:21,239 With a record like yours, you could go on waiting forever. 57 00:05:21,406 --> 00:05:25,493 However, I get orders too. And right now I've got some … 58 00:05:25,702 --> 00:05:28,913 … that sound as if they were made for somebody like you. 59 00:05:29,080 --> 00:05:32,166 Personally, I don't go for this behind-the-lines nonsense. 60 00:05:32,375 --> 00:05:36,254 I think a soldier's job is to wear his uniform and kill the enemy. 61 00:05:37,296 --> 00:05:38,715 But that's another matter. 62 00:05:39,549 --> 00:05:42,760 I'll ask General Denton to read these orders as they came. 63 00:05:42,969 --> 00:05:45,680 After that, if you have any questions, ask. 64 00:05:45,888 --> 00:05:47,098 - Understand? - Yes, sir. 65 00:05:51,853 --> 00:05:53,271 "Project Amnesty:" 66 00:05:53,479 --> 00:05:55,940 You will select 12 prisoners sentenced to death … 67 00:05:56,107 --> 00:06:00,111 … or long imprisonment for murder, rape or other violent crimes. 68 00:06:00,403 --> 00:06:02,363 Train these prisoners in the business … 69 00:06:02,572 --> 00:06:05,033 … of behind-the-lines operations in a brief … 70 00:06:05,241 --> 00:06:06,701 … but unspecified time. 71 00:06:06,909 --> 00:06:09,120 You'll deliver them secretly to Europe … 72 00:06:09,287 --> 00:06:11,956 … and prior to the invasion, destroy the target specified: 73 00:06:13,624 --> 00:06:14,792 "Overleaf." 74 00:06:16,210 --> 00:06:17,879 - That's all? - That's all. 75 00:06:19,213 --> 00:06:21,883 What about the target specified, "overleaf"? 76 00:06:22,091 --> 00:06:23,885 Doesn't concern you now. 77 00:06:24,302 --> 00:06:26,054 What do you say, major? 78 00:06:26,345 --> 00:06:29,557 It confirms a suspicion I've had for some time now, sir. 79 00:06:29,766 --> 00:06:31,976 Do you think we might share that suspicion? 80 00:06:32,185 --> 00:06:33,269 I think you should. 81 00:06:33,478 --> 00:06:36,481 Presuming we're over here to try to win the war … 82 00:06:36,647 --> 00:06:39,901 … it wouldn't pay to advertise that one man we're working for … 83 00:06:40,068 --> 00:06:41,152 … is a lunatic. 84 00:06:41,319 --> 00:06:45,156 That's enough, major. You're here to be briefed on an operation. 85 00:06:45,364 --> 00:06:47,950 You can ask questions about that operation. 86 00:06:48,159 --> 00:06:50,703 You don't have permission to make any comments … 87 00:06:50,912 --> 00:06:53,623 … concerning the officers responsible for it. 88 00:06:53,831 --> 00:06:54,916 - Is that clear? - Yes. 89 00:06:55,124 --> 00:06:57,376 Either ask relevant questions, or shut up. 90 00:06:57,585 --> 00:07:00,338 Is it relevant to ask why I'm offered this mission? 91 00:07:00,505 --> 00:07:04,258 It's not, as you say, being "offered." 92 00:07:04,842 --> 00:07:05,843 I'm volunteering. 93 00:07:06,886 --> 00:07:08,387 Exactly, major. 94 00:07:08,596 --> 00:07:11,140 I'm glad you look at things so realistically. 95 00:07:11,724 --> 00:07:15,561 I don't mean to seem unduly cautious, but if my personal survival … 96 00:07:15,770 --> 00:07:18,481 … depends on the performance of 12 deadheads … 97 00:07:18,689 --> 00:07:21,484 … it'd help to know what I'm training them for. 98 00:07:21,692 --> 00:07:24,445 Now, that's a very good question, major. 99 00:07:24,654 --> 00:07:28,032 - Armbruster, let's have the outline. - Yes, sir. 100 00:07:30,368 --> 00:07:33,788 "The Germans are using a chateau near Rennes in Brittany … 101 00:07:33,996 --> 00:07:37,834 … as a rest center and conference place for general staff officers." 102 00:07:38,042 --> 00:07:40,294 The target has no real military value … 103 00:07:40,503 --> 00:07:44,423 … but with these conferences and the like going on all the time … 104 00:07:44,632 --> 00:07:47,552 … there's hardly a day when there aren't a number … 105 00:07:47,718 --> 00:07:50,054 … of important officers in residence. 106 00:07:50,221 --> 00:07:53,349 Usually with the benefit of female companionship. 107 00:07:54,100 --> 00:07:56,894 "Eliminating a number of senior officers could have … 108 00:07:57,103 --> 00:07:59,689 … the effect of disrupting their chain of command." 109 00:07:59,981 --> 00:08:02,733 The idea is that our men are dropped by parachute. 110 00:08:02,900 --> 00:08:08,072 They enter the chateau and kill as many senior officers as is possible. 111 00:08:09,615 --> 00:08:13,119 Naturally, the place is fortified and heavily guarded. 112 00:08:13,327 --> 00:08:15,955 Naturally. What's the deal with the men? 113 00:08:16,164 --> 00:08:17,415 None whatsoever. 114 00:08:17,582 --> 00:08:21,002 Let's have no misunderstanding. It's what it says, an amnesty. 115 00:08:21,210 --> 00:08:24,714 A temporary postponement. You take it or leave it on that basis. 116 00:08:24,922 --> 00:08:28,217 Like you say, sir, let's not have any misunderstandings. 117 00:08:28,426 --> 00:08:30,261 I don't like it. I think it stinks. 118 00:08:30,428 --> 00:08:32,054 I've had enough insolence! 119 00:08:32,263 --> 00:08:34,765 It's a question of practicality. 120 00:08:34,974 --> 00:08:38,352 I'm the one asked to sell this idea to 12 smiling faces. 121 00:08:40,563 --> 00:08:43,941 They do have an alternative way to go, you know. 122 00:08:44,775 --> 00:08:48,696 - That's no way for anybody to go. - The hell you say, major. 123 00:08:48,905 --> 00:08:51,407 I know a lot of people who should go that way. 124 00:08:55,578 --> 00:09:00,124 That's beside the point. Come on, what's your basic objection? 125 00:09:00,333 --> 00:09:03,961 These men are incapable of taking any discipline, authority … 126 00:09:04,128 --> 00:09:08,633 … or intense training. If there's no possibility for sentence remission … 127 00:09:08,841 --> 00:09:12,136 … they have no reason to cooperate, right? 128 00:09:14,472 --> 00:09:18,476 You've got a point. You've got a point, major. 129 00:09:19,435 --> 00:09:24,148 However, you know I don't have the power to reverse a court-martial. 130 00:09:24,357 --> 00:09:27,318 You have the power to commute the sentence of such a court. 131 00:09:27,485 --> 00:09:28,945 - Excuse me, general. - Yes? 132 00:09:29,153 --> 00:09:33,199 You have authority under the Visiting Forces Act to make such a ruling. 133 00:09:33,407 --> 00:09:36,244 - Visiting Forces Act? - Yes, sir. 134 00:09:39,664 --> 00:09:41,332 All right, you've got a deal. 135 00:09:42,166 --> 00:09:45,127 Let's say if any of these men distinguish themselves … 136 00:09:45,336 --> 00:09:49,298 … we'll give serious consideration to commuting their sentences. 137 00:09:49,507 --> 00:09:51,259 That's no deal. 138 00:09:51,926 --> 00:09:55,054 Who's to say whether they really distinguish themselves? 139 00:09:55,263 --> 00:09:57,515 You can leave that decision to me. 140 00:09:57,682 --> 00:10:01,519 But remember, the other alternative will apply with equal force. 141 00:10:01,727 --> 00:10:03,312 Any breach of security … 142 00:10:03,521 --> 00:10:07,316 … any failure of discipline, those men go back where they came from. 143 00:10:07,525 --> 00:10:09,110 - Understood? - Yes, sir. 144 00:10:09,318 --> 00:10:11,028 Good. Anything more, gentlemen? 145 00:10:11,570 --> 00:10:14,615 Yes, sir. I noticed Colonel Breed in the waiting room. 146 00:10:14,824 --> 00:10:17,535 I wondered whether he's connected with this operation. 147 00:10:18,369 --> 00:10:22,164 - What if he is? - I'd be very unhappy, sir. 148 00:10:24,500 --> 00:10:25,501 Major … 149 00:10:25,710 --> 00:10:28,087 … Colonel Breed is your superior officer. 150 00:10:28,296 --> 00:10:30,881 And you will behave accordingly, at all times. 151 00:10:31,090 --> 00:10:33,551 - Is that clear? - Yes, sir. 152 00:10:35,553 --> 00:10:39,557 Now, it so happens Colonel Breed is not concerned with this operation. 153 00:10:39,724 --> 00:10:43,311 But he's running the parachute school where your training will be. 154 00:10:43,519 --> 00:10:47,231 I don't want to hear any complaints, from either of you! 155 00:10:48,524 --> 00:10:51,736 Now, you've got a job to do, mister, so move it. 156 00:10:52,236 --> 00:10:53,362 Yes, sir. 157 00:10:55,031 --> 00:10:56,073 Thank you, gentlemen. 158 00:11:05,082 --> 00:11:07,960 Major Reisman seems to be heading to his own court-martial. 159 00:11:08,169 --> 00:11:12,840 He's the most ill-mannered officer I've ever had the displeasure to meet. 160 00:11:13,049 --> 00:11:14,717 You think so, Denton? 161 00:11:14,925 --> 00:11:19,805 You may be right. But he's sure right about one thing. 162 00:11:20,014 --> 00:11:23,267 Somebody up there must be a raving lunatic. 163 00:11:24,310 --> 00:11:25,936 Get Colonel Breed in here. 164 00:11:40,242 --> 00:11:43,788 All right, you men, this is an exercise period. 165 00:11:43,996 --> 00:11:45,581 So exercise! 166 00:12:01,806 --> 00:12:04,308 Major Reisman, Sergeant Bowren, sir. 167 00:12:05,643 --> 00:12:08,771 - Have the prisoners fall in. - Sir. 168 00:12:08,979 --> 00:12:13,859 Prisoners, fall in. All right, come on now. Get with it! 169 00:12:16,737 --> 00:12:19,657 - Come on, come on. - Move it! 170 00:12:19,824 --> 00:12:23,244 Come on, move! Hey, you, move, I said. 171 00:12:35,381 --> 00:12:37,425 "Franko, V.R." 172 00:12:39,218 --> 00:12:40,928 Death by hanging. 173 00:12:51,856 --> 00:12:53,858 Vladek, M. 174 00:12:54,775 --> 00:12:56,193 Thirty years hard labor. 175 00:13:04,160 --> 00:13:06,662 Jefferson, R.T. 176 00:13:07,538 --> 00:13:09,457 Death by hanging. 177 00:13:16,797 --> 00:13:19,008 Pinkley, V.L. 178 00:13:20,801 --> 00:13:22,386 Thirty years imprisonment. 179 00:13:32,104 --> 00:13:33,898 Gilpin, S. 180 00:13:34,690 --> 00:13:36,442 Thirty years hard labor. 181 00:13:43,574 --> 00:13:45,284 Posey, S. 182 00:13:46,327 --> 00:13:47,661 Death by hanging. 183 00:13:53,375 --> 00:13:55,419 Wladislaw, T. 184 00:13:55,836 --> 00:13:57,630 Death by hanging. 185 00:14:00,508 --> 00:14:02,551 Sawyer, S.K. 186 00:14:03,302 --> 00:14:05,137 Twenty years hard labor. 187 00:14:10,059 --> 00:14:12,228 Lever, R. 188 00:14:13,938 --> 00:14:15,856 Twenty years imprisonment. 189 00:14:20,194 --> 00:14:21,862 Bravos, T.R. 190 00:14:23,113 --> 00:14:25,074 Twenty years hard labor. 191 00:14:30,788 --> 00:14:32,831 Jiminez, P. 192 00:14:35,292 --> 00:14:36,919 Twenty years hard labor. 193 00:14:44,385 --> 00:14:46,637 Maggott, A.J. 194 00:14:49,306 --> 00:14:51,058 "Death by hanging." 195 00:14:55,104 --> 00:14:58,399 Have them fall in according to height, right to left. 196 00:15:02,611 --> 00:15:04,530 According to height, fall in! 197 00:15:04,738 --> 00:15:08,576 Come on, you jokers. Get in there! 198 00:15:12,288 --> 00:15:14,498 - Come on, move! - Come on. 199 00:15:15,791 --> 00:15:18,335 Come on, here! I said, get in line. 200 00:15:22,715 --> 00:15:25,009 Straighten up your jacket there. 201 00:15:28,178 --> 00:15:29,513 Have them count off. 202 00:15:29,680 --> 00:15:32,182 Sir. Count off! 203 00:15:40,899 --> 00:15:43,527 Let's see what they can do with a little close-order. 204 00:15:43,736 --> 00:15:46,864 - Hut, right! - Right. 205 00:15:54,288 --> 00:15:58,208 Hut, hut, hut, hut. 206 00:15:58,500 --> 00:16:03,714 Two, three, four, hut, hut, hut. Two, three. 207 00:16:12,765 --> 00:16:14,808 Squad, halt! 208 00:16:18,228 --> 00:16:20,856 About face! 209 00:16:27,655 --> 00:16:28,739 Squad, halt! 210 00:16:29,740 --> 00:16:33,535 Right face! At ease. 211 00:16:33,744 --> 00:16:37,081 What did I say to you? Or maybe you don't understand English! 212 00:16:38,582 --> 00:16:39,792 What's the matter, 11? 213 00:16:40,000 --> 00:16:41,710 I got a pain. 214 00:16:45,673 --> 00:16:46,924 Where does it hurt? 215 00:16:47,091 --> 00:16:49,093 Well, I'll tell you. It's …. 216 00:16:50,594 --> 00:16:52,930 I wish you would. Do it correctly, please. 217 00:16:53,138 --> 00:16:55,599 Oh, I don't have to say, sir. 218 00:16:55,808 --> 00:16:58,018 And I don't have to march, either. 219 00:16:58,227 --> 00:17:00,145 And I know the rules. 220 00:17:00,604 --> 00:17:02,106 Why don't you have to march? 221 00:17:02,314 --> 00:17:05,943 Because condemned men don't have to drill. 222 00:17:09,113 --> 00:17:11,824 And there's nothing you can do about it, mister. 223 00:17:12,741 --> 00:17:13,742 What's your name, son? 224 00:17:17,705 --> 00:17:18,997 Eleven. 225 00:17:20,541 --> 00:17:23,085 His name is Franko, sir. 226 00:17:24,461 --> 00:17:27,506 Franko, come over here a minute. Come on. 227 00:17:42,146 --> 00:17:46,650 Look, you little bastard, either you march, or I'll beat your brains out. 228 00:17:46,859 --> 00:17:48,193 Understand? 229 00:18:03,667 --> 00:18:05,002 What'd you see, sergeant? 230 00:18:05,169 --> 00:18:08,797 I saw the major attacked and forced to defend himself, sir. 231 00:18:09,131 --> 00:18:10,924 Have him taken back to his cell. 232 00:18:12,384 --> 00:18:13,819 Take his head, I'll get his feet. 233 00:18:13,919 --> 00:18:16,472 Now let's see what they can do with a little close-order. 234 00:18:16,638 --> 00:18:18,223 Yes, sir. 235 00:18:19,683 --> 00:18:22,436 Squad, ten-hut! 236 00:18:24,521 --> 00:18:26,064 Right face. 237 00:18:27,733 --> 00:18:30,736 Forward, march! Hut. 238 00:18:31,570 --> 00:18:33,781 Squad, halt. 239 00:18:34,656 --> 00:18:37,075 About face! 240 00:18:37,701 --> 00:18:40,204 Forward, march! 241 00:18:51,757 --> 00:18:54,510 General prisoner Franko, Victor, sir. 242 00:19:11,860 --> 00:19:13,278 So how's the jaw? 243 00:19:14,613 --> 00:19:18,075 If you're gonna act tough, learn how to take care of yourself. 244 00:19:18,242 --> 00:19:19,743 You really should. 245 00:19:19,952 --> 00:19:22,120 You're worried about my jaw? 246 00:19:24,498 --> 00:19:26,750 Franko's pain bothers the major? 247 00:19:27,417 --> 00:19:30,796 You were a big man with the syndicate back in Chicago? 248 00:19:32,840 --> 00:19:33,841 You've seen my record. 249 00:19:34,049 --> 00:19:36,760 I've seen your record, so let's knock it off, huh? 250 00:19:37,469 --> 00:19:39,596 What's the first thing when you hit London? 251 00:19:39,763 --> 00:19:44,560 You get involved in a stickup and start blasting, kill an old guy? 252 00:19:44,768 --> 00:19:46,603 And come away with what? 253 00:19:48,438 --> 00:19:50,190 What did you have when they got you? 254 00:19:50,399 --> 00:19:52,109 What did I have? What do you mean? 255 00:19:52,317 --> 00:19:54,862 Come on, big shot. How much money did you have? 256 00:19:55,070 --> 00:19:56,780 I had enough. 257 00:19:58,490 --> 00:20:03,495 Two pounds and 10 shilling. That's almost 10 dollars. 258 00:20:04,246 --> 00:20:07,124 You're gonna get yourself hung for a lousy 10 bucks. 259 00:20:07,332 --> 00:20:09,710 - What's that to you? - Nothing. 260 00:20:09,918 --> 00:20:13,130 Then why don't you get off my back? You didn't come to visit. 261 00:20:13,297 --> 00:20:14,548 What do you want? 262 00:20:14,756 --> 00:20:17,175 I don't care if they hang you for 10 cents. 263 00:20:17,384 --> 00:20:19,845 It makes no difference to me. 264 00:20:20,053 --> 00:20:24,933 But it just so happens that I've got a little pull around here. 265 00:20:25,142 --> 00:20:28,437 I might be able to get you off the hook, if I wanted to. 266 00:20:35,277 --> 00:20:36,820 Are you a general? 267 00:20:37,029 --> 00:20:40,782 You're not a general, and only a general can grant my reprieve. 268 00:20:40,991 --> 00:20:42,659 Look, stupid. 269 00:20:44,828 --> 00:20:46,204 I'll make you a proposition. 270 00:20:46,413 --> 00:20:48,665 All I want from you is a straight yes or no. 271 00:20:50,918 --> 00:20:53,921 - You talk, I'll listen. - Okay. 272 00:20:54,713 --> 00:20:58,550 You either can sweat out the two days you have before the hanging … 273 00:20:58,759 --> 00:21:01,136 … or you join an outfit I'm putting together. 274 00:21:01,345 --> 00:21:04,848 If you do that, I'll have you out of here in less than 24 hours. 275 00:21:05,015 --> 00:21:08,477 But you'll work to death. There's not a beating you won't take. 276 00:21:11,813 --> 00:21:14,733 And then when I'm satisfied with you … 277 00:21:14,942 --> 00:21:18,445 … you'll go where the Army tells you. Chances are you'll get killed anyway. 278 00:21:18,654 --> 00:21:20,238 You don't know Victor Franko. 279 00:21:21,406 --> 00:21:22,824 - Guard. - What's the deal? 280 00:21:23,033 --> 00:21:24,868 What's the deal if I do stay alive? 281 00:21:25,035 --> 00:21:26,870 - Might get off the hook. - Count me in. 282 00:21:27,079 --> 00:21:30,874 You foul up once, anywhere along the line, just once … 283 00:21:31,041 --> 00:21:33,543 … you'll be back here at the end of a rope. 284 00:21:33,710 --> 00:21:37,297 Hey, wait a minute. What's the matter with you? 285 00:21:37,506 --> 00:21:39,716 You think I want to die? 286 00:21:46,181 --> 00:21:48,517 If you do, you don't know Victor Franko. 287 00:21:49,309 --> 00:21:50,560 How come you speak German? 288 00:21:51,687 --> 00:21:53,730 Because my old man was a miner in Silesia. 289 00:21:53,897 --> 00:21:57,234 If he didn't speak German, he didn't dig coal and didn't eat. 290 00:21:57,442 --> 00:22:00,237 That was the language he spoke when he came to the States? 291 00:22:00,529 --> 00:22:02,239 Pretty tough job in those days. 292 00:22:02,447 --> 00:22:04,366 It still is. 293 00:22:04,533 --> 00:22:08,745 I don't like officers, not any of them, and I never have. 294 00:22:11,164 --> 00:22:12,916 But you were one yourself, weren't you? 295 00:22:14,334 --> 00:22:16,378 Yeah, three lousy days. 296 00:22:17,170 --> 00:22:19,840 Somebody must have thought you'd make a good officer. 297 00:22:20,257 --> 00:22:21,591 They made a big mistake. 298 00:22:23,218 --> 00:22:25,595 I thought you claimed he was going over the hill. 299 00:22:25,804 --> 00:22:30,434 What are you talking about, "claimed"? He was going over the hill. 300 00:22:31,059 --> 00:22:34,104 My outfit was pinned down by the worst crossfire you ever saw. 301 00:22:34,354 --> 00:22:38,108 Most bleeding to death. And this lover took off like a rabbit … 302 00:22:38,275 --> 00:22:42,446 … with the medical supplies on his back. The only way to stop him was to shoot him. 303 00:22:44,156 --> 00:22:45,991 Anyhow, he had it coming. 304 00:22:46,783 --> 00:22:50,454 Yeah. But you only made one mistake, eh? 305 00:22:52,789 --> 00:22:54,124 Guard. 306 00:22:56,626 --> 00:22:59,046 You let somebody see you do it. 307 00:23:08,513 --> 00:23:11,433 General prisoner Maggott, A.J., sir. 308 00:23:15,645 --> 00:23:18,482 "Maggott, A.J. Death by hanging." 309 00:23:18,648 --> 00:23:19,649 Hey, Midnight. 310 00:23:19,858 --> 00:23:23,612 Be a good boy, and maybe I'll let you eat with the white folks. 311 00:23:35,999 --> 00:23:38,835 Well, Maggott, I see you've got a sense of humor. 312 00:23:40,337 --> 00:23:44,883 The all-American hero, laughing in the face of death. 313 00:23:50,847 --> 00:23:53,558 They're not gonna hang me, major. 314 00:23:55,519 --> 00:23:58,355 I never raped that evil slut … 315 00:23:59,314 --> 00:24:02,567 … or any other creature. 316 00:24:02,776 --> 00:24:05,362 The Lord gave me that woman to chastise her. 317 00:24:05,529 --> 00:24:07,697 Then he told you to beat her to death, huh? 318 00:24:07,864 --> 00:24:10,325 I only do what I'm called on to do. 319 00:24:12,285 --> 00:24:17,082 I was in a state of grace. And that woman … 320 00:24:17,290 --> 00:24:19,042 … she tried to soil my spirit. 321 00:24:19,209 --> 00:24:21,211 Well, I'm sure you were, Maggott. 322 00:24:21,378 --> 00:24:24,798 But it seems to me I remember a quotation that goes like: 323 00:24:25,006 --> 00:24:26,216 "Vengeance is mine." 324 00:24:28,218 --> 00:24:32,848 "Vengeance is mine. I will repay, sayed the Lord." 325 00:24:33,056 --> 00:24:35,851 Paul to the Romans, Chapter 12. 326 00:24:36,685 --> 00:24:39,187 Exactly. Isn't that supposed to mean … 327 00:24:39,396 --> 00:24:42,357 … we leave punishment of the transgressors to his hands? 328 00:24:42,566 --> 00:24:46,695 That's right, major. That's exactly what it means. 329 00:24:46,903 --> 00:24:51,199 But it doesn't restrict him to the kind of tools he would use, does it? 330 00:24:51,408 --> 00:24:55,495 And like I told you, major, I only do what I'm called on to do. 331 00:24:56,204 --> 00:24:59,332 You know, I don't think you're going to hang after all. 332 00:25:01,835 --> 00:25:06,423 I think a man like you is destined for higher things. Guard! 333 00:25:11,052 --> 00:25:16,266 Besides, us Southern boys have to stick together now, don't we? 334 00:25:22,898 --> 00:25:25,192 I sure didn't mean to kill that fellow. 335 00:25:25,400 --> 00:25:28,612 But you do like I say, and maybe they won't hang you. 336 00:25:28,820 --> 00:25:31,865 Fixing to kill me some other way? 337 00:25:32,073 --> 00:25:33,617 It might not come to that. 338 00:25:34,492 --> 00:25:38,330 I reckon the folks would be happier if I died like a soldier. 339 00:25:41,625 --> 00:25:43,335 Can't say I would. 340 00:25:43,752 --> 00:25:46,338 Who does this hotshot major think he is? 341 00:25:46,546 --> 00:25:48,673 Making us play wet nurses to a bunch of scum. 342 00:25:48,882 --> 00:25:50,550 Corporal Morgan. 343 00:25:50,759 --> 00:25:54,804 If you can't find something to do, I'll find something for you. 344 00:25:56,181 --> 00:25:57,974 Now, move it. 345 00:26:00,810 --> 00:26:03,813 Don't sweet-talk me, whitey. You know why I'm here. 346 00:26:04,022 --> 00:26:08,735 Or maybe you think I should've let those cracker bastards castrate me? 347 00:26:09,527 --> 00:26:12,113 Seeing what those guys tried to do to you … 348 00:26:12,322 --> 00:26:15,825 … I'd say you had considerable justification. 349 00:26:16,952 --> 00:26:21,998 Thank you, Mr. Major, sir. I really do thank you for that. 350 00:26:23,458 --> 00:26:27,796 But the court didn't agree, right? So where does that leave you? 351 00:26:28,004 --> 00:26:31,258 I'm offering an alternative, meaning you can keep fighting. 352 00:26:31,466 --> 00:26:34,177 - Who for, major? - For yourself, if you want. 353 00:26:34,344 --> 00:26:37,514 But the Krauts, they're the real master-race merchants. 354 00:26:37,681 --> 00:26:42,852 That's your war, not mine. You don't like the Krauts, you fight them. 355 00:26:43,895 --> 00:26:46,189 Me, I'll pick my own enemies. 356 00:26:46,356 --> 00:26:52,153 That's your privilege. But you won't be able to exercise it much longer. 357 00:26:52,362 --> 00:26:56,491 Because on March 25th, you have a date with the hangman. 358 00:27:00,120 --> 00:27:02,580 That's just six days from now. 359 00:27:10,547 --> 00:27:12,215 Buenos días, major. 360 00:27:14,634 --> 00:27:17,971 Sergeant, going over the transcript of that man's trial … 361 00:27:18,179 --> 00:27:20,307 … there are a couple of things I don't get. 362 00:27:21,099 --> 00:27:24,060 Did he ever claim that he didn't do it? 363 00:27:24,227 --> 00:27:28,064 I beg your pardon, but you haven't been around prisons much, have you? 364 00:27:28,273 --> 00:27:32,402 You see, the first thing one learns in prison, everybody is innocent. 365 00:27:32,902 --> 00:27:36,364 This one doesn't say too much about that one way or another. 366 00:27:36,573 --> 00:27:41,453 He's only disturbed because we don't allow him strings for his guitar. 367 00:27:41,661 --> 00:27:46,207 Did you ever lose a man because he hung himself with a guitar string? 368 00:27:46,416 --> 00:27:48,710 No, sir, I haven't, and I'm not about to. 369 00:27:48,918 --> 00:27:51,463 If he makes the trip, see he gets the strings. 370 00:27:51,671 --> 00:27:53,006 Yes, sir. 371 00:27:58,928 --> 00:28:00,472 Attention! 372 00:28:07,604 --> 00:28:11,191 - Tell the men to be seated. - Yes, sir. Take seats! 373 00:28:12,817 --> 00:28:14,194 - Guards out. - Sir, I... 374 00:28:14,402 --> 00:28:16,613 - Guards out. - Yes, sir. 375 00:28:16,946 --> 00:28:19,449 You heard him. Guards, out! 376 00:28:30,668 --> 00:28:34,631 My name, for those of you who may have forgotten, is Reisman. 377 00:28:35,507 --> 00:28:39,844 You've volunteered for a mission that gives you just three ways to go: 378 00:28:40,053 --> 00:28:44,349 Foul up in training and be sent back here for execution of sentence … 379 00:28:44,557 --> 00:28:45,767 … or foul up in combat … 380 00:28:45,975 --> 00:28:48,478 … in which case I'll blow your brains out … 381 00:28:48,686 --> 00:28:52,607 … or you can do as you're told, in which case you might just get by. 382 00:28:52,816 --> 00:28:54,651 You must not attempt to escape. 383 00:28:54,859 --> 00:28:57,195 There will be no excuses, no appeal. 384 00:28:57,904 --> 00:28:59,447 Any breach of these conditions … 385 00:28:59,656 --> 00:29:01,991 … by any of you means you'll all be shipped … 386 00:29:02,158 --> 00:29:04,327 … back for immediate execution of sentence. 387 00:29:05,829 --> 00:29:07,997 You are dependent upon each other. 388 00:29:08,164 --> 00:29:10,834 Any one of you try anything smart … 389 00:29:11,042 --> 00:29:13,878 … and the 12 of you get it right in the head. 390 00:29:17,132 --> 00:29:19,175 So try to remember that. 391 00:29:20,427 --> 00:29:21,636 Any questions? 392 00:29:26,516 --> 00:29:27,851 Sir? 393 00:29:31,104 --> 00:29:33,314 Do we have to eat with niggers? 394 00:29:39,696 --> 00:29:41,823 It's all right. The gentleman from the South … 395 00:29:42,031 --> 00:29:45,368 … made inquiries about the dining arrangements. 396 00:29:45,535 --> 00:29:48,872 They're discussing the place card settings. All right? 397 00:29:49,038 --> 00:29:51,749 Yes, sir. Thank you, sir. 398 00:29:55,712 --> 00:29:58,631 Corporal, fellas, let's get with it. Remember? 399 00:29:58,840 --> 00:30:01,593 Baseball, pitching? Chicago's always had a pitcher. 400 00:30:01,801 --> 00:30:03,887 But now, as far as hitting goes … 401 00:30:04,095 --> 00:30:07,474 … my sister can hit better than half them fellas. 402 00:30:08,766 --> 00:30:10,393 Let's move it out! 403 00:30:15,982 --> 00:30:17,567 Well, what do you think, sergeant? 404 00:30:17,775 --> 00:30:19,569 I think you'll do just fine, sir. 405 00:30:19,736 --> 00:30:22,197 Don't give me that. I said, what do you think? 406 00:30:25,408 --> 00:30:28,203 I think the first chance one of them lovers gets … 407 00:30:28,411 --> 00:30:31,748 … he's gonna shoot the major right in the head, sir. 408 00:30:33,416 --> 00:30:35,543 - Thank you, sergeant. - Sir. 409 00:30:37,253 --> 00:30:39,589 Okay, Franko. Let's go. 410 00:30:43,051 --> 00:30:44,719 All right, move it out. 411 00:31:21,422 --> 00:31:22,465 Come on. 412 00:31:44,988 --> 00:31:45,989 Over there. 413 00:31:53,663 --> 00:31:56,749 Sergeant, have the men fall in. Facing me. 414 00:31:56,916 --> 00:32:01,004 Sir. All right, on your feet. Fall in over here, double quick now! 415 00:32:02,505 --> 00:32:04,674 Come on, snap it up. Snap it up! 416 00:32:08,428 --> 00:32:10,847 Jiminez, get in there! 417 00:32:12,515 --> 00:32:14,309 Ten-hut! 418 00:32:15,643 --> 00:32:18,605 All right, Franko, get rid of that cigarette. 419 00:32:20,857 --> 00:32:21,858 Thank you. 420 00:32:23,443 --> 00:32:25,945 This will be your home until further notice. 421 00:32:26,529 --> 00:32:28,906 What there is of it will be built by you … 422 00:32:29,115 --> 00:32:32,035 … but it will not interfere with your training. 423 00:32:32,201 --> 00:32:36,080 The sooner you get it up, the sooner you'll sleep in out of the rain. 424 00:32:37,165 --> 00:32:38,875 - Sergeant. - Sir? 425 00:32:39,334 --> 00:32:43,713 You're in charge. I want this compound up within the month. 426 00:32:44,297 --> 00:32:45,465 Thank you. 427 00:34:08,840 --> 00:34:11,634 If this place was on fire, it'd burn to the ground. 428 00:34:11,801 --> 00:34:13,636 Come on, what are you doing? 429 00:34:13,803 --> 00:34:15,805 All right, come on. Let's move. 430 00:34:21,394 --> 00:34:24,105 Hey, Maggott, what are you? German? 431 00:34:36,784 --> 00:34:39,162 What are you trying to do, break the window? 432 00:34:39,370 --> 00:34:41,497 All right, sergeant, fall them in. 433 00:34:42,457 --> 00:34:44,876 Fall in, in front of the hut. On the double! 434 00:34:51,048 --> 00:34:52,341 At ease. 435 00:34:55,678 --> 00:34:57,930 All right, that'll be all for today. 436 00:34:58,306 --> 00:35:00,725 How come they got all the comforts of home? 437 00:35:01,184 --> 00:35:04,896 Why can't we put our floor in? Why can't we put our windows in? 438 00:35:05,146 --> 00:35:08,274 - Franko's right. - I'd rather sleep in my cell. 439 00:35:08,858 --> 00:35:12,111 Mr. Franko, with his keen eye for detail … 440 00:35:12,320 --> 00:35:15,531 … has noted that the prisoners' quarters are not ready. 441 00:35:16,908 --> 00:35:19,160 The answer to that is simple: 442 00:35:19,368 --> 00:35:22,079 You are not yet ready to occupy that hut … 443 00:35:22,705 --> 00:35:25,416 … with the degree of comfort that you would like. 444 00:35:26,334 --> 00:35:29,712 When I think that you've earned that privilege, I'll let you know. 445 00:35:31,547 --> 00:35:33,841 Reveille is at 0530. 446 00:35:34,050 --> 00:35:35,384 That is all. Sergeant. 447 00:35:36,594 --> 00:35:38,387 You heard the man, chow time! 448 00:35:38,554 --> 00:35:40,056 Dismissed! 449 00:35:42,517 --> 00:35:45,478 That's it, fellas. Speak up, boys. Speak up. 450 00:35:51,234 --> 00:35:53,778 Wind it up, strike one! 451 00:35:54,779 --> 00:35:58,324 Joseph, is that the way they did it in the Polish navy? 452 00:35:58,491 --> 00:36:00,535 You won't win any cigars that way. 453 00:36:06,499 --> 00:36:08,334 Hey, Franko, number, please. 454 00:36:08,543 --> 00:36:10,419 Ask the operator for my nickel back. 455 00:36:10,586 --> 00:36:13,714 Why don't you guys just dry up and blow away? 456 00:36:23,432 --> 00:36:26,227 Meanwhile, on the Atlantic wall … 457 00:36:26,435 --> 00:36:29,397 … the German forces have been preparing … 458 00:36:29,605 --> 00:36:32,275 … a few nice surprises for you, gentlemen … 459 00:36:32,441 --> 00:36:35,027 … just in case Mr. Churchill … 460 00:36:35,236 --> 00:36:38,614 … is foolish enough to attempt an invasion. 461 00:36:39,282 --> 00:36:42,368 He may not be unduly worried about this … 462 00:36:42,577 --> 00:36:46,747 … but then, of course, he will not be taking part … 463 00:36:46,914 --> 00:36:48,124 … in such an... 464 00:36:48,332 --> 00:36:50,626 What's this guy's name? Haw-Haw ? 465 00:36:50,793 --> 00:36:53,170 You ought to know. You listen to him every night. 466 00:36:54,797 --> 00:36:57,550 - Dumbo, get me a cup of coffee. - You crazy? 467 00:37:01,095 --> 00:37:02,847 I say shut the guy up. 468 00:37:04,265 --> 00:37:06,726 - Sleepy time. - Jump through this. 469 00:37:19,280 --> 00:37:21,198 Hey, you. Come here. 470 00:37:22,408 --> 00:37:24,744 You look like an intelligent guy. 471 00:37:26,037 --> 00:37:28,414 - You like it here? - No. 472 00:37:29,165 --> 00:37:30,625 You gonna stay here? 473 00:37:31,459 --> 00:37:35,171 - Well, I ain't got nowhere else to go. - Ah, you're an idiot. 474 00:37:40,927 --> 00:37:43,512 Hey, Wladislaw. You understand German. 475 00:37:43,846 --> 00:37:45,389 Who's that dame singing about? 476 00:37:47,266 --> 00:37:49,685 Well, it's about a very lonely girl … 477 00:37:50,186 --> 00:37:53,230 … who's sick and tired of war and being left alone. 478 00:37:54,190 --> 00:37:55,358 Waiting for her man. 479 00:37:55,858 --> 00:37:59,028 Keep that cheap, wailing slut quiet! 480 00:38:07,495 --> 00:38:10,081 Let's cut out the community sing. 481 00:38:10,373 --> 00:38:13,376 Get some sleep. You're gonna need it. 482 00:38:13,542 --> 00:38:15,211 Up yours. 483 00:38:15,461 --> 00:38:18,631 Creeps. They're all creeps. That's what they are. 484 00:38:32,186 --> 00:38:34,563 Hey, where you going? 485 00:38:34,855 --> 00:38:35,856 Going to the can. 486 00:38:36,023 --> 00:38:37,984 - You want me to come? - You kidding? 487 00:39:06,929 --> 00:39:08,097 They're after Franko. 488 00:39:24,447 --> 00:39:26,157 You trying to get us all hung? 489 00:39:26,574 --> 00:39:29,869 We're all dead anyway. How come you believe that creep Reisman? 490 00:39:30,077 --> 00:39:33,956 Want that bum to make suckers out of you? Whose side are you on? 491 00:39:40,713 --> 00:39:41,964 What's with you? 492 00:39:42,173 --> 00:39:45,885 What is this, anyway? Uncle Tom week? 493 00:39:46,093 --> 00:39:48,304 You come with me, we're home free. 494 00:39:52,433 --> 00:39:53,976 He doesn't care about you. 495 00:40:00,483 --> 00:40:04,153 If we go on that mission, we all get killed. That's what they want! 496 00:40:04,320 --> 00:40:08,449 Those idiots in there are gonna get shot. Every last one of them. 497 00:40:08,657 --> 00:40:12,661 You, you slob, you slob. What do you think you've got coming? 498 00:40:43,192 --> 00:40:46,278 - Slipped on a bar of soap, huh? - Yeah. 499 00:40:48,906 --> 00:40:51,283 Pull with your arms, hold with your legs. 500 00:40:51,826 --> 00:40:55,162 Pull with your arms, hold with your legs. 501 00:40:55,371 --> 00:40:57,039 Come on, Jiminez. Move it. 502 00:40:57,248 --> 00:41:01,669 When the time comes, you've got 34 seconds to clear that distance. 503 00:41:03,003 --> 00:41:04,213 I can't make it, major. 504 00:41:04,380 --> 00:41:07,466 Oh, come on, Jiminez. Move it. Don't stop now. 505 00:41:07,675 --> 00:41:09,051 I can't! I can't! 506 00:41:09,385 --> 00:41:12,054 - Come on, Jiminez. Move. - I really can't. 507 00:41:12,596 --> 00:41:13,931 Can't make it, major. 508 00:41:14,140 --> 00:41:15,307 I can't make it! 509 00:41:15,516 --> 00:41:20,146 You come down that rope, you're going straight back to prison. 510 00:41:20,354 --> 00:41:21,564 I can't. I can't! 511 00:41:22,189 --> 00:41:23,858 Really, I can't. 512 00:41:24,316 --> 00:41:27,194 Sergeant, give me that weapon. Take a spin on that rope. 513 00:41:28,612 --> 00:41:30,906 I can't make it. I can't make it! 514 00:41:31,323 --> 00:41:32,741 I can't! 515 00:41:33,742 --> 00:41:35,161 I really can't make it. 516 00:41:35,828 --> 00:41:36,829 I can't! 517 00:41:42,960 --> 00:41:44,920 Boy, look at him go now! 518 00:41:51,093 --> 00:41:52,970 So you couldn't make it, huh? 519 00:41:53,888 --> 00:41:56,307 Posey, let's see that Apache know-how. 520 00:41:56,515 --> 00:41:59,643 Re-thread that pulley and get another rope down here. 521 00:42:00,644 --> 00:42:03,022 Give these others a crack at immortality. 522 00:42:03,230 --> 00:42:07,318 You said Mayonnaise was the only one supposed to get on top of that. 523 00:42:07,526 --> 00:42:12,615 But suppose Jiminez gets killed before he gets to the top of that chateau? 524 00:42:12,907 --> 00:42:16,452 - Come on, Posey. Move it. - Come on, get that thing up here. 525 00:42:16,660 --> 00:42:18,954 We'll have it ready in a minute. 526 00:42:21,290 --> 00:42:23,375 All right, Franko, you're next. 527 00:42:33,636 --> 00:42:35,471 So much for hygiene on the field. 528 00:42:36,639 --> 00:42:39,141 Which one of you wants to stick this in the major? 529 00:42:41,644 --> 00:42:45,356 Well, major, if it's gonna help the war effort …. 530 00:42:45,731 --> 00:42:47,149 You'll get your chance. 531 00:42:48,984 --> 00:42:50,361 Well, let's see …. 532 00:42:51,362 --> 00:42:52,821 - Posey. - Me? 533 00:42:52,988 --> 00:42:54,323 Yeah, step out here. 534 00:42:54,531 --> 00:42:55,824 I'd rather not, sir. 535 00:42:55,991 --> 00:42:59,036 Look, Posey, it's just an example. Come on, now. 536 00:42:59,662 --> 00:43:01,038 Will you hold this knife? 537 00:43:02,539 --> 00:43:05,167 It's got a scabbard. It can't hurt anybody. 538 00:43:10,631 --> 00:43:13,217 Tell me, Posey, what'd they lock you up for? 539 00:43:13,425 --> 00:43:15,219 I mean, what did you do? 540 00:43:16,178 --> 00:43:17,513 I already told you, sir. 541 00:43:17,680 --> 00:43:22,685 Tell me again. I'm sure your friends over here would like to know too. 542 00:43:22,851 --> 00:43:25,437 - What'd you do, Posey? - Yeah, fill him in. 543 00:43:27,564 --> 00:43:30,943 This fella kept pushing me. I don't like to be pushed. I hit him. 544 00:43:31,318 --> 00:43:34,280 Killed a man with bare hands because he shoved you? 545 00:43:35,739 --> 00:43:37,491 I only hit him once. 546 00:43:38,200 --> 00:43:40,202 Only hit him once. 547 00:43:40,411 --> 00:43:44,707 Drove his jawbone right through his brain because he pushed him. 548 00:43:45,040 --> 00:43:48,752 - I didn't mean to kill him. - You didn't mean to, but you did. 549 00:43:48,961 --> 00:43:52,214 What would you do if you meant to kill somebody? 550 00:43:54,258 --> 00:43:57,886 If you had to kill somebody with a knife, do you think you could? 551 00:43:58,137 --> 00:43:59,930 - Tell me. - I'd rather not. 552 00:44:00,139 --> 00:44:02,141 I don't care what you'd rather do. 553 00:44:02,349 --> 00:44:05,311 Stick that knife in me. You can do that. Come on. 554 00:44:06,228 --> 00:44:10,566 - Major, I don't want to do this. - Just stick it near me, it won't hurt. 555 00:44:10,774 --> 00:44:11,900 Come on. 556 00:44:12,067 --> 00:44:15,029 - I don't want to hurt you. - You're not. I'm gonna hurt you. 557 00:44:15,237 --> 00:44:17,364 - Stick me. - I don't want no trouble. 558 00:44:17,573 --> 00:44:20,367 I'll give you all the trouble you'll ever get. 559 00:44:20,576 --> 00:44:23,746 Come on, now. Just stick that knife right there. 560 00:44:23,954 --> 00:44:25,247 You're a big boy. 561 00:44:25,414 --> 00:44:27,833 You'd kill a man if he shoved you? 562 00:44:28,042 --> 00:44:30,336 - Come on. Let me have it. - Stick him! 563 00:44:30,711 --> 00:44:34,340 Give it to me or I'm gonna shove you right through the wall! 564 00:44:35,174 --> 00:44:36,675 Come on. Give it to him! 565 00:44:36,884 --> 00:44:38,969 - Stab him! - Get him! 566 00:44:42,514 --> 00:44:45,434 I want that knife. Why won't you give it to me? 567 00:44:45,601 --> 00:44:47,603 You're being shoved! 568 00:44:50,522 --> 00:44:52,649 - Stick him! - Knock him down, Posey! 569 00:44:52,858 --> 00:44:54,818 What a name for a guy like you. 570 00:44:55,069 --> 00:44:57,446 - Stop! - Don't you tell me what to do. 571 00:44:57,613 --> 00:44:58,697 I don't like pushing. 572 00:44:58,864 --> 00:45:00,949 Give it to him good! 573 00:45:01,116 --> 00:45:02,618 I don't like to be shoved. 574 00:45:04,995 --> 00:45:07,122 Stop pushing! 575 00:45:21,637 --> 00:45:24,348 - Yes, sir? - Are you all right? 576 00:45:26,141 --> 00:45:27,226 Yeah. 577 00:45:27,976 --> 00:45:29,561 All right, now. Relax. 578 00:45:30,813 --> 00:45:32,481 Come on, get up. 579 00:45:36,902 --> 00:45:39,988 You learn how to take care of that temper of yours … 580 00:45:40,197 --> 00:45:42,449 …nobody'll take this knife away. 581 00:45:42,658 --> 00:45:43,951 You're right. I'm sorry. 582 00:45:44,159 --> 00:45:46,203 Okay, major. We're all set. 583 00:45:47,246 --> 00:45:49,623 You go on in and see Captain Kinder. 584 00:45:49,832 --> 00:45:52,793 - What's he gonna do? - He's just gonna talk to you. 585 00:45:53,752 --> 00:45:56,505 - Brush yourself off and go on in. - Yes, sir. 586 00:45:59,007 --> 00:46:01,593 All right, which of you gentlemen is next? 587 00:46:01,885 --> 00:46:04,138 Come on. I'm looking for a volunteer. 588 00:46:05,931 --> 00:46:08,350 All right, Maggott. You're next. 589 00:46:10,352 --> 00:46:12,646 Speed it up, men. Come on, speed it up. 590 00:46:17,901 --> 00:46:19,027 They're looking good. 591 00:46:19,194 --> 00:46:23,282 Yes, sir. I hope they don't forget what they're getting in shape for. 592 00:46:26,785 --> 00:46:28,912 Kinder figures he can teach me letters. 593 00:46:30,122 --> 00:46:32,082 My folks'd be proud if I wrote. 594 00:46:32,583 --> 00:46:35,752 That would put you way ahead of most of the guys here. 595 00:46:36,837 --> 00:46:39,006 Better fall in and join them. 596 00:46:39,381 --> 00:46:41,884 It's true that I've been blessed … 597 00:46:42,050 --> 00:46:45,387 … with an insight into women that others don't have. 598 00:46:45,554 --> 00:46:49,808 And sometimes …. Sometimes I'm called upon … 599 00:46:50,017 --> 00:46:52,102 … to use it in our Beloved Master's will. 600 00:46:52,728 --> 00:46:56,315 If women are your special province, why do you hate Reisman? 601 00:46:59,067 --> 00:47:02,488 There are 11 evil men out there … 602 00:47:05,240 --> 00:47:08,243 … and they must be punished for their wickedness. 603 00:47:08,452 --> 00:47:11,663 Reisman snatched them up from the brink of the pit … 604 00:47:11,872 --> 00:47:14,416 … and he cheated the Master of his vengeance. 605 00:47:14,625 --> 00:47:17,336 You think that's what God wants? To punish these men? 606 00:47:18,086 --> 00:47:20,923 Oh, he will, captain. He will. 607 00:47:21,256 --> 00:47:22,299 Major Reisman too. 608 00:47:22,466 --> 00:47:23,592 What does that give you? 609 00:47:24,134 --> 00:47:25,719 It doesn't give me anything. 610 00:47:25,928 --> 00:47:28,555 Along with these other results, it gives you … 611 00:47:28,764 --> 00:47:32,768 … about the most twisted bunch of psychopathic deformities ever! 612 00:47:33,227 --> 00:47:36,688 And the worst, the most dangerous of the bunch is Maggott. 613 00:47:37,231 --> 00:47:38,690 One religious maniac … 614 00:47:38,857 --> 00:47:41,527 … one malignant dwarf, two near-idiots …. 615 00:47:41,985 --> 00:47:44,029 The rest, I don't want to think about. 616 00:47:44,238 --> 00:47:46,532 I can't think of a better way to fight. 617 00:47:46,740 --> 00:47:51,119 The results of these tests point to the fact that each man … 618 00:47:51,286 --> 00:47:55,374 … has a built-in resentment against any kind of authority. Any kind. 619 00:47:56,083 --> 00:47:57,251 Don't you? 620 00:47:57,417 --> 00:48:01,421 These guys think the U.S. Army is their enemy, not the Germans. 621 00:48:01,630 --> 00:48:03,298 They know the U.S. Army. 622 00:48:03,924 --> 00:48:06,260 The Krauts haven't done anything to them yet. 623 00:48:06,468 --> 00:48:07,928 Very sophisticated. 624 00:48:10,722 --> 00:48:12,808 At least they know the U.S. Army. 625 00:48:13,183 --> 00:48:16,478 You can twist it any way you want. But the point is … 626 00:48:16,728 --> 00:48:21,066 … you are their main enemy. When the time comes, you'll be a target. 627 00:48:21,275 --> 00:48:23,860 At least it gives them something in common. 628 00:48:24,027 --> 00:48:25,070 What do you mean? 629 00:48:25,237 --> 00:48:28,699 They've come a long way individually, further than we thought. 630 00:48:29,074 --> 00:48:31,118 Not as a unit. Not as a group. 631 00:48:31,326 --> 00:48:34,329 They've gotta function as a team. That's what's lacking. 632 00:48:34,496 --> 00:48:36,665 Putting them on guard duty will help? 633 00:48:36,832 --> 00:48:39,293 It might give them a sense of participation. 634 00:48:41,169 --> 00:48:44,506 Why don't you let me weed out the morons? Especially Maggot. 635 00:48:44,715 --> 00:48:48,844 I didn't pick these men, the Army did. I didn't pick the assignment. 636 00:48:49,011 --> 00:48:52,514 This is one time the Army's going with a starting lineup. 637 00:48:52,764 --> 00:48:55,892 - Including Maggott? - Including Maggott. Cheers. 638 00:48:59,354 --> 00:49:00,856 We could get ourselves hurt. 639 00:49:01,023 --> 00:49:02,899 Why don't you shut up, huh? 640 00:49:03,108 --> 00:49:05,527 You planning to save your mother? 641 00:49:05,736 --> 00:49:06,945 Why don't you lay off? 642 00:49:07,154 --> 00:49:09,072 Want me to show you how to do it? 643 00:49:09,823 --> 00:49:11,241 All right. 644 00:49:11,450 --> 00:49:16,622 Take my arm, put it around your neck. Very simple, right? 645 00:49:16,830 --> 00:49:19,124 And then it's all in the leverage. 646 00:49:20,626 --> 00:49:23,211 Better learn how to fall. You'll end up in a wheelchair. 647 00:49:23,378 --> 00:49:28,008 That's what I was trying to tell him. You just don't know how to fall right. 648 00:49:28,425 --> 00:49:30,761 Slob. Ah, that's a bad attitude. 649 00:49:30,927 --> 00:49:33,722 Kind of rough on the little fella. Like to try that with me? 650 00:49:44,107 --> 00:49:45,734 This is really quite simple. 651 00:49:45,942 --> 00:49:48,487 I'll say a word, and you come back at me … 652 00:49:48,695 --> 00:49:50,822 … with whatever comes to your mind. 653 00:49:51,365 --> 00:49:55,160 For instance, if I say "happiness," you might say "children." 654 00:49:55,369 --> 00:49:57,079 I wouldn't say that. 655 00:49:58,538 --> 00:50:02,376 That was just an example. If I said "ambition," what would you say? 656 00:50:03,877 --> 00:50:05,504 I wouldn't say anything. 657 00:50:07,005 --> 00:50:09,591 Well, let's give it a try, okay? 658 00:50:12,177 --> 00:50:14,262 - Weapon. - Baseball. 659 00:50:14,429 --> 00:50:16,973 - Knife. - Dodgers. 660 00:50:17,808 --> 00:50:19,810 - Officer. - Pitcher. 661 00:50:21,478 --> 00:50:25,565 You seem to be thinking about just one thing, aren't you? 662 00:50:25,774 --> 00:50:28,360 Yeah. What are you thinking about? 663 00:50:30,237 --> 00:50:33,323 Well, I don't want you to think of just one thing. 664 00:50:33,532 --> 00:50:37,285 I'd like for you to concentrate on each word I throw at you. 665 00:50:38,787 --> 00:50:40,122 Okay. 666 00:50:41,498 --> 00:50:42,749 Food. 667 00:50:43,166 --> 00:50:44,626 Cincinnati. 668 00:50:46,253 --> 00:50:49,172 - Comfort. - Chicago. 669 00:50:49,631 --> 00:50:50,757 What made you say that? 670 00:50:51,633 --> 00:50:53,468 That's what I was thinking about. 671 00:51:04,688 --> 00:51:05,772 The hell with it! 672 00:51:06,982 --> 00:51:08,692 Franko, what is it this time? 673 00:51:08,900 --> 00:51:11,069 How can I shave in cold water?! 674 00:51:11,278 --> 00:51:14,322 You're in the field. Where are you gonna get hot water? 675 00:51:14,531 --> 00:51:16,616 You and the guards got hot water! 676 00:51:16,867 --> 00:51:18,535 - You're in the field! - Tough. 677 00:51:18,744 --> 00:51:21,288 How come you guys have hot water and we don't? 678 00:51:21,496 --> 00:51:23,874 Quiet! You keep your big mouth shut. 679 00:51:24,291 --> 00:51:27,043 - We ain't shaving in cold water! - Not if you don't. 680 00:51:27,252 --> 00:51:30,213 You want us to shave in cold water? Why don't you? 681 00:51:30,422 --> 00:51:31,715 - That's right. - Yeah! 682 00:51:31,923 --> 00:51:33,842 Franko means it! 683 00:51:34,050 --> 00:51:36,636 We ain't shaving or washing in cold water! 684 00:51:36,845 --> 00:51:38,138 - Is that right? - Right! 685 00:51:38,346 --> 00:51:40,515 The guards got hot, we won't use cold. 686 00:51:40,682 --> 00:51:41,808 You can't make us! 687 00:51:42,017 --> 00:51:44,853 You're gonna get yourself into hot water, Franko. 688 00:51:45,103 --> 00:51:47,189 So what? You gonna hang us? 689 00:51:47,439 --> 00:51:49,566 What? They can't do nothing! 690 00:51:50,692 --> 00:51:52,569 Now what are you gonna do!? 691 00:51:55,530 --> 00:51:58,825 You know, I think Franko might be right this time. 692 00:51:59,034 --> 00:52:01,870 Shaving in cold water won't make us any better soldiers. 693 00:52:02,996 --> 00:52:05,373 Sir, we got some trouble outside. 694 00:52:05,874 --> 00:52:08,251 Yeah, yeah, yeah. I hear. 695 00:52:15,383 --> 00:52:17,803 All right, sergeant. Fall them in. 696 00:52:18,011 --> 00:52:20,222 All right, fall in. On your feet! 697 00:52:20,889 --> 00:52:22,724 Fall in right over here, Posey! 698 00:52:24,184 --> 00:52:26,228 Dress it up there. Get in line! 699 00:52:27,229 --> 00:52:30,440 What's this about shaving? Who is refusing to shave? 700 00:52:30,649 --> 00:52:32,192 - We are! - Who is we? 701 00:52:32,359 --> 00:52:33,401 We! 702 00:52:34,402 --> 00:52:37,614 All those refusing to shave, take one step forward. 703 00:53:00,428 --> 00:53:02,764 So you want to stink, huh? 704 00:53:03,682 --> 00:53:05,475 And maybe itch too? 705 00:53:05,767 --> 00:53:08,812 That's okay with me because I don't have to smell you. 706 00:53:09,229 --> 00:53:13,483 There will be no further issue of shaving equipment or the use of soap. 707 00:53:13,692 --> 00:53:15,944 And there will be no more hot meals. 708 00:53:16,403 --> 00:53:17,445 Just K rations. 709 00:53:18,488 --> 00:53:20,824 Courtesy of Mr. Franko. 710 00:53:27,998 --> 00:53:29,207 At ease. 711 00:53:31,501 --> 00:53:33,086 I think we got something. 712 00:53:33,295 --> 00:53:35,714 Yeah, it's what the Navy calls "mutiny." 713 00:53:35,922 --> 00:53:39,593 Remember what I was saying about 12 rugged individualists? 714 00:53:40,969 --> 00:53:44,681 You heard them. It was all "we ain't gonna do this and that." 715 00:53:44,890 --> 00:53:47,309 When I said to step forward, even Posey joined. 716 00:53:47,559 --> 00:53:50,645 I bet he's been shaving in cold water since he was a kid. 717 00:53:51,229 --> 00:53:52,981 Boy, do I love that Franko. 718 00:53:53,148 --> 00:53:58,361 That means that we are going to have that much more time for work. 719 00:54:01,281 --> 00:54:04,326 So now, if you … 720 00:54:04,492 --> 00:54:08,246 … "dirty dozen" have no objections … 721 00:54:09,831 --> 00:54:11,958 … we will get our equipment … 722 00:54:12,500 --> 00:54:16,296 … and we will start in. Right now. 723 00:54:29,726 --> 00:54:31,728 That's very good. 724 00:54:32,437 --> 00:54:35,190 You look just like real soldiers. 725 00:54:36,024 --> 00:54:37,567 Fall out! 726 00:54:38,526 --> 00:54:39,819 Now, move it! 727 00:54:41,738 --> 00:54:45,325 You're still the dirtiest soldiers in this man's army … 728 00:54:45,909 --> 00:54:48,286 … and you're getting filthier every day. 729 00:54:48,870 --> 00:54:51,039 But your training is almost over. 730 00:54:52,540 --> 00:54:56,878 Two days from now, you'll be learning how to jump with a parachute. 731 00:54:57,754 --> 00:55:00,590 This training will take place at a regular Army base. 732 00:55:00,966 --> 00:55:05,553 And I just want to remind you that this operation is secret. 733 00:55:05,720 --> 00:55:07,430 Top secret. 734 00:55:08,264 --> 00:55:12,060 You will not be wearing dog tags. You will not say anything to anyone. 735 00:55:12,227 --> 00:55:14,479 Do you understand? Nothing. Nothing! 736 00:55:15,271 --> 00:55:18,233 One word, one slip from any one of you … 737 00:55:18,525 --> 00:55:20,735 … and the deal is off! 738 00:55:21,111 --> 00:55:23,071 You all know what that means, right? 739 00:55:26,992 --> 00:55:28,576 All right, serve it up. 740 00:55:28,952 --> 00:55:30,453 All right, serve it up! 741 00:55:32,455 --> 00:55:35,458 Colonel Breed won't like this secrecy. He'll want to know. 742 00:55:35,667 --> 00:55:38,837 - We're still top priority, aren't we? - You can't ignore... 743 00:55:39,045 --> 00:55:41,214 - Do we have the juice? - Yes, but... 744 00:55:41,423 --> 00:55:44,134 Then I don't care what Colonel Breed likes. 745 00:55:44,551 --> 00:55:47,512 Look, you're supposed to be the liaison officer. 746 00:55:47,721 --> 00:55:52,767 I want orders to the highest echelon, stating to Colonel Breed … 747 00:55:52,976 --> 00:55:57,063 … that a group, over which he will have no authority, will be arriving … 748 00:55:57,272 --> 00:56:01,276 … and the identity of the men is secret. Tell him we got a general … 749 00:56:01,484 --> 00:56:06,281 … or any damn thing, but just get that West Point bum off of my back. 750 00:56:07,115 --> 00:56:08,616 A general, huh? 751 00:56:09,659 --> 00:56:11,119 I'll see what I can do. 752 00:56:11,786 --> 00:56:12,787 I know you will. 753 00:56:12,954 --> 00:56:14,664 What kind of food is that? 754 00:56:14,873 --> 00:56:16,750 Okay, pig face, serve it up! 755 00:56:17,292 --> 00:56:18,543 What is it? 756 00:56:19,294 --> 00:56:21,963 I don't know. I never ate anything like this. 757 00:56:22,172 --> 00:56:24,966 I've stepped in it a couple of times, but I never ate it. 758 00:56:25,133 --> 00:56:26,217 What is it? 759 00:56:30,305 --> 00:56:31,931 Did you ask what general? 760 00:56:32,140 --> 00:56:33,808 Got the same thing again: 761 00:56:33,975 --> 00:56:36,603 No information beyond what was in the order. 762 00:56:38,354 --> 00:56:39,481 General Denton? 763 00:56:39,647 --> 00:56:43,443 When we first called, his extension was busy. Now he's not there. 764 00:56:57,832 --> 00:56:59,167 Not now. 765 00:57:08,343 --> 00:57:10,678 - Well, what about you? - Nothing, sir. 766 00:57:25,110 --> 00:57:26,694 Not now, you! 767 00:57:45,255 --> 00:57:46,714 I think they're coming. 768 00:57:46,881 --> 00:57:47,966 Yeah, it's them. 769 00:57:51,052 --> 00:57:54,264 Yes? Sir, they just passed the checkpoint! 770 00:57:54,472 --> 00:57:55,890 Let's go. 771 00:57:59,978 --> 00:58:01,312 Now. Now! 772 00:58:14,075 --> 00:58:16,369 Sounds like we're running into a party. 773 00:58:17,328 --> 00:58:19,789 Boy, you don't suppose it's for us, do you? 774 00:58:46,232 --> 00:58:48,568 Present arms! 775 00:58:52,906 --> 00:58:54,616 Major Reisman reporting, sir. 776 00:58:57,368 --> 00:58:58,494 Where's the general? 777 00:59:03,541 --> 00:59:07,045 He's in the truck. You understand he's traveling incognito. 778 00:59:09,881 --> 00:59:12,800 We thought he might inspect our number one platoon. 779 00:59:13,134 --> 00:59:16,930 If you give me a moment, I'll see if he's willing to do that. 780 00:59:17,931 --> 00:59:20,350 Order, halt! 781 00:59:22,602 --> 00:59:24,103 How come the band? 782 00:59:24,604 --> 00:59:27,440 - What the hell are we waiting for? - Expecting a guest list. 783 00:59:27,649 --> 00:59:30,193 - What guest list? - What's the matter with you? 784 00:59:33,196 --> 00:59:35,990 Which one of you guys wants to be a general? 785 00:59:36,991 --> 00:59:38,159 Pinkley. 786 00:59:40,119 --> 00:59:42,163 What? What kind of a general, sir? 787 00:59:42,664 --> 00:59:46,417 Just a plain ordinary, everyday, home-loving American general. 788 00:59:46,626 --> 00:59:48,336 I'd rather be a civilian, sir. 789 00:59:52,548 --> 00:59:53,716 What do I have to do? 790 00:59:53,883 --> 00:59:57,720 You've seen generals inspecting troops. Just walk slow and act stupid. 791 00:59:57,929 --> 01:00:01,015 Up one rank, down the other, and back to the truck. 792 01:00:01,391 --> 01:00:04,811 They're expecting a general. That's exactly what they'll get. 793 01:00:05,019 --> 01:00:06,396 Let's go. 794 01:00:09,274 --> 01:00:12,151 - Move it. Come on, move it! - Ten-hut! 795 01:00:12,360 --> 01:00:14,445 Present arms! 796 01:00:14,654 --> 01:00:15,905 Let's go, move it. 797 01:00:23,955 --> 01:00:25,248 Fall in! 798 01:00:28,251 --> 01:00:31,254 - Pinkley's gonna be a general. - Why? 799 01:00:31,462 --> 01:00:33,047 - What? - Shut up and watch. 800 01:00:46,185 --> 01:00:48,855 1st Platoon waiting for inspection, sir! 801 01:01:18,926 --> 01:01:22,764 They're very pretty, colonel. Very pretty. 802 01:01:22,930 --> 01:01:25,099 - But can they fight? - Yes, sir. 803 01:01:25,266 --> 01:01:26,809 I hope you're right. 804 01:01:31,356 --> 01:01:35,193 - Where are you from, son? - Madison City, Missouri, sir. 805 01:01:37,945 --> 01:01:39,030 Never heard of it. 806 01:01:43,284 --> 01:01:46,662 All right, major, we've got work to do. Thank you, colonel. 807 01:01:59,425 --> 01:02:00,968 Hold it down. Hold it down. 808 01:02:05,973 --> 01:02:09,310 You pull a stunt like that again, I'll beat your brains out! 809 01:02:12,522 --> 01:02:15,608 Sergeant, fall them into a column of twos then move out. 810 01:02:15,817 --> 01:02:20,363 Yes, sir. Fall out. Fall into column of twos on me. Fall out! 811 01:02:40,883 --> 01:02:41,884 Reisman! 812 01:02:45,972 --> 01:02:49,392 Some people may consider you a first-class officer. 813 01:02:49,851 --> 01:02:54,605 But as far as I'm concerned, you're a disorganized, undisciplined clown. 814 01:02:54,814 --> 01:02:57,859 I'll make it my business to run you out of this Army. 815 01:02:58,025 --> 01:03:00,069 I owe you an apology. 816 01:03:00,278 --> 01:03:04,532 I always thought that you were a cold, unimaginative, tight-lipped officer. 817 01:03:04,699 --> 01:03:09,704 But you're really quite emotional, aren't you? 818 01:03:15,877 --> 01:03:17,837 Clayton. Blake. 819 01:03:25,052 --> 01:03:27,263 - Hey, watch it. - Watch out, will you? 820 01:03:27,513 --> 01:03:29,390 - Hold this. - All right, let's go! 821 01:03:29,557 --> 01:03:33,186 - Do you believe this guy? - Okay, all right, we're coming! 822 01:03:35,021 --> 01:03:36,898 Come on, let's go! 823 01:03:48,910 --> 01:03:50,495 You're in the way. 824 01:03:52,580 --> 01:03:54,415 What's the matter with you guys? 825 01:03:54,624 --> 01:03:56,042 - Listen, buster. - Hands off! 826 01:03:56,209 --> 01:03:57,251 Now, take it easy. 827 01:03:57,418 --> 01:04:00,463 - Just want to ask you a few questions. - Questions, huh? 828 01:04:05,760 --> 01:04:07,220 Hold him! Hold him! 829 01:04:10,598 --> 01:04:12,266 You son of a... 830 01:04:12,808 --> 01:04:14,477 In the guts, so it don't show. 831 01:04:16,521 --> 01:04:17,897 That's the way! 832 01:04:22,026 --> 01:04:24,070 Talk, you bastard. Who the hell are you? 833 01:04:25,279 --> 01:04:27,198 - Number Nine. - You crumb. 834 01:04:27,365 --> 01:04:28,908 Number Nine. 835 01:04:29,116 --> 01:04:31,786 - You gonna to tell us or not? - Go to hell. 836 01:04:32,954 --> 01:04:34,080 Hold him. 837 01:04:36,290 --> 01:04:38,292 Where the hell are your dog tags? 838 01:04:39,669 --> 01:04:40,753 I ate them. 839 01:04:40,962 --> 01:04:42,004 You ate them? 840 01:04:43,297 --> 01:04:46,259 - You gonna tell us now? - Yeah. 841 01:04:46,759 --> 01:04:48,302 Yeah. 842 01:04:49,887 --> 01:04:52,890 - Number Nine! - Wladislaw! 843 01:05:19,500 --> 01:05:20,793 What happened? 844 01:05:22,503 --> 01:05:25,798 They tried to make me talk. 845 01:05:37,351 --> 01:05:38,477 Where have you been? 846 01:05:39,061 --> 01:05:41,772 - What happened? - He slipped on a bar of soap. 847 01:05:41,981 --> 01:05:43,691 Everybody's slipping on soap. 848 01:05:43,858 --> 01:05:45,735 Of all the miserable... 849 01:05:47,695 --> 01:05:49,238 - Who? - Who? Reisman. 850 01:05:49,447 --> 01:05:51,282 He had two paras jump him. 851 01:05:51,490 --> 01:05:53,826 - Major did this? - Gave him a pretty hard time. 852 01:05:54,035 --> 01:05:55,953 - Well? - Well, what? 853 01:05:56,162 --> 01:05:57,705 Did he tell them anything? 854 01:05:58,372 --> 01:05:59,498 Are you crazy? 855 01:05:59,874 --> 01:06:01,709 Three wise men. 856 01:06:02,043 --> 01:06:05,504 "Trust your major." I'd rather trust Hitler. 857 01:06:06,714 --> 01:06:10,551 - All right, move it out. - Come on, move it! Move it! 858 01:06:17,892 --> 01:06:20,561 You'll find this easier than our jump tower. 859 01:06:21,062 --> 01:06:23,439 Action stations! 860 01:06:25,900 --> 01:06:26,901 Go! 861 01:06:43,030 --> 01:06:49,030 ♪ The flowers on the bramble bush ♪ ♪ are all so pink and white ♪ 862 01:06:49,250 --> 01:06:56,250 ♪ But if you reach to pluck one, ♪ ♪ as sure as you are born ♪ 863 01:06:56,680 --> 01:07:03,680 ♪ The bramble bush will stick you ♪ ♪ with it's prickly thorn ♪ 864 01:07:03,710 --> 01:07:08,310 ♪ And the pretty girl ♪ ♪ is like a bramble bush ♪ 865 01:07:08,401 --> 01:07:09,402 Morgan. 866 01:07:09,610 --> 01:07:11,946 - Yes, sir. - They should be here soon. 867 01:07:12,154 --> 01:07:14,365 Gather the men. I'll talk to them first. 868 01:07:14,573 --> 01:07:16,784 - We'll use your hut tonight. - Our hut? 869 01:07:16,951 --> 01:07:18,035 Your hut. 870 01:07:18,202 --> 01:07:20,621 Yes, sir. Right away, sir. 871 01:07:20,788 --> 01:07:22,289 All right, Ike and Mike. 872 01:07:22,456 --> 01:07:25,960 Come on, get on your feet. Come on, let's go. 873 01:07:26,168 --> 01:07:27,169 Move it! 874 01:07:27,712 --> 01:07:29,797 What are you, the Gold Dust Twins? 875 01:07:29,930 --> 01:07:32,930 ♪ ...if you should touch ♪ 876 01:07:33,634 --> 01:07:35,469 You need a special invitation? 877 01:07:35,636 --> 01:07:36,637 - No, sir. - No, sir? 878 01:07:36,804 --> 01:07:38,764 - I mean, yes, sir. - Then move it! 879 01:07:41,809 --> 01:07:45,312 That's TS, Greek. Why don't you tell it to the chaplain? 880 01:07:46,856 --> 01:07:49,984 All right, you foul-ups, come on! Get over to the MP hut. 881 01:07:50,192 --> 01:07:52,778 The man wants to talk to you. Come on, move it! 882 01:07:52,987 --> 01:07:54,488 All right. 883 01:07:55,156 --> 01:07:56,198 Stop pushing. 884 01:07:57,491 --> 01:08:00,161 Come on now, let's get going! 885 01:08:01,245 --> 01:08:03,539 So this is how the other half lives. 886 01:08:03,914 --> 01:08:05,541 Get going! 887 01:08:05,958 --> 01:08:08,210 Hey, we're not going to the junior prom. 888 01:08:08,419 --> 01:08:11,380 - Pretty sweet, huh? - No dancing. Come on, let's go! 889 01:08:14,175 --> 01:08:16,177 - They got electricity. - Nice to be rich. 890 01:08:16,385 --> 01:08:18,721 Hey, what does he want to see us for? 891 01:08:18,929 --> 01:08:22,475 - A radio. - Hey, look at those pictures! 892 01:08:22,683 --> 01:08:25,686 - Horny bunch of mothers. - Wow! 893 01:08:28,522 --> 01:08:30,858 All right, give them a little air, boys. 894 01:08:31,859 --> 01:08:33,611 Move it, Jiminez. 895 01:08:45,164 --> 01:08:46,707 Okay, sarge. 896 01:09:14,485 --> 01:09:17,905 Well, jump school didn't kill you. Maybe that stuff will. 897 01:09:18,239 --> 01:09:21,408 Your training's about over and I figure that entitles you … 898 01:09:21,617 --> 01:09:25,996 … to a graduation ball or something. You have cups and glasses. 899 01:09:28,791 --> 01:09:30,334 All right, wheel them in. 900 01:09:45,224 --> 01:09:47,268 Shall I say they're your treat, sir? 901 01:09:47,434 --> 01:09:49,770 Hell, no. Say it's part of their training. 902 01:09:49,937 --> 01:09:50,938 Yes, sir. 903 01:09:51,146 --> 01:09:52,439 Where are we? 904 01:09:52,606 --> 01:09:55,484 Oh! Somebody in this truck has a cold nose. 905 01:09:55,693 --> 01:09:57,444 Get off me foot! 906 01:10:01,073 --> 01:10:03,117 - Are you hurt? - It's a limey barrack! 907 01:10:03,284 --> 01:10:05,536 I'm not one for orgies meself! 908 01:10:05,744 --> 01:10:08,873 - Should've asked for more money. - Minx. 909 01:10:09,373 --> 01:10:12,084 You sadists! 910 01:10:12,251 --> 01:10:16,046 - Good evening. - I'm already too worn out to work. 911 01:10:16,755 --> 01:10:19,091 - Right this way, ladies. - Move along. 912 01:10:19,300 --> 01:10:20,801 Good evening, major. 913 01:10:22,386 --> 01:10:26,974 I only got eight. It's like cops. If you want one, you can't find one. 914 01:10:27,141 --> 01:10:29,685 - Good evening, ladies. - Good evening, admiral. 915 01:10:34,481 --> 01:10:37,151 Blimey, they're filthy! 916 01:10:37,318 --> 01:10:40,279 They may be, lady, but they sure do mean well. 917 01:10:40,487 --> 01:10:42,031 Hey! 918 01:10:42,406 --> 01:10:45,200 All present and accounted for, major. 919 01:10:48,787 --> 01:10:52,499 You gentlemen will be on duty again at 0600 hours. 920 01:10:53,042 --> 01:10:57,504 That's the same amount of time these ladies have allotted to be your guests. 921 01:10:58,756 --> 01:11:03,385 In the meantime, I suggest that you use that time to get acquainted. 922 01:11:04,136 --> 01:11:06,805 I don't believe that Mr. Maggott cares to indulge … 923 01:11:07,014 --> 01:11:10,559 … so I suggest you save some whiskey for him when he gets off duty. 924 01:11:10,935 --> 01:11:12,686 Good night, gentlemen. Ladies. 925 01:11:12,895 --> 01:11:14,730 Good night, colonel. 926 01:11:17,441 --> 01:11:20,110 - Are you crazy? - Let's go. We might inhibit them. 927 01:11:20,945 --> 01:11:22,321 You want to bet? 928 01:11:23,739 --> 01:11:26,283 Yes, you, Major Reisman! 929 01:11:26,492 --> 01:11:29,203 I saw those filthy strumpets! 930 01:11:29,411 --> 01:11:33,040 You're turning this place into a bottomless pit of vice! 931 01:11:33,374 --> 01:11:35,918 Comes Judgment Day! 932 01:11:36,126 --> 01:11:38,879 And Judgment Day is coming! 933 01:11:39,880 --> 01:11:44,593 Those men, major, they'll suffer eternal damnation because of you! 934 01:11:44,802 --> 01:11:48,055 Keep your mouth shut and your eyes open! 935 01:11:48,263 --> 01:11:50,474 You're on guard duty, Maggott! 936 01:13:12,639 --> 01:13:13,974 Want to dance? 937 01:13:14,141 --> 01:13:15,893 There's no music. 938 01:13:16,685 --> 01:13:18,145 Try humming. 939 01:13:23,984 --> 01:13:26,570 All right, girls, you want to lose those wraps? 940 01:13:28,947 --> 01:13:30,199 Make yourself at home. 941 01:13:31,325 --> 01:13:34,286 You think those guys realize tomorrow's Mother's Day? 942 01:13:34,745 --> 01:13:35,871 Is it? 943 01:13:42,336 --> 01:13:44,505 Now they're doing it to music. 944 01:14:03,732 --> 01:14:06,652 - This is a restricted area, sir. - I know that. 945 01:14:06,860 --> 01:14:08,362 Two groups, three ranks in. 946 01:14:08,654 --> 01:14:09,738 Open the gate. 947 01:14:09,905 --> 01:14:11,406 Come on, let's move it! 948 01:14:11,615 --> 01:14:13,325 Open this gate. 949 01:14:13,700 --> 01:14:14,910 Yes, sir. 950 01:14:19,373 --> 01:14:20,707 Hey, look at those guys. 951 01:14:21,667 --> 01:14:23,585 You can't come in here, sir! 952 01:14:23,794 --> 01:14:26,171 Sergeant, take his weapon. 953 01:14:26,880 --> 01:14:28,298 Take his weapon. 954 01:14:29,967 --> 01:14:33,720 Corporal Morgan. Sergeant, get that rabble in some kind of order. 955 01:14:33,887 --> 01:14:35,973 Yes, sir. Commander, man to man! 956 01:14:36,181 --> 01:14:38,684 Sir, you are contravening a direct order. 957 01:14:38,892 --> 01:14:40,060 Contravening nothing! 958 01:14:40,519 --> 01:14:43,313 Fall in with the rest. Speak when you're spoken to. 959 01:14:43,522 --> 01:14:45,983 You heard what the colonel said. Fall in! 960 01:14:46,400 --> 01:14:47,985 Come on, move it! 961 01:14:49,820 --> 01:14:51,905 You heard what he said. Fall in! 962 01:14:52,114 --> 01:14:55,033 Come on, come on! Let's get the lead out. 963 01:14:55,409 --> 01:14:56,910 What's he all upset about? 964 01:14:57,077 --> 01:15:00,080 All right, you bunch of foul-ups. Grab a formation. 965 01:15:00,247 --> 01:15:03,250 Fall in there! Come on, you yard birds! 966 01:15:03,458 --> 01:15:05,794 You believe this Army? We gotta be losing. 967 01:15:05,961 --> 01:15:08,922 Move it! What's wrong with you? You got lead in them? 968 01:15:09,464 --> 01:15:10,924 Come on, get going! 969 01:15:11,091 --> 01:15:14,595 Hey, ain't those the jokers that roughed you up in the latrine? 970 01:15:16,638 --> 01:15:17,931 Come on, pick it up! 971 01:15:18,932 --> 01:15:21,768 Yeah, we had Reisman all wrong. 972 01:15:21,977 --> 01:15:24,938 - Come on, move it! - Not now. Wait for it. 973 01:15:26,773 --> 01:15:28,567 What's going on up there? 974 01:15:28,775 --> 01:15:31,069 Hey, you! What are you, something special? 975 01:15:31,278 --> 01:15:32,654 We gotta wait all day? 976 01:15:33,030 --> 01:15:34,448 Come on! 977 01:15:35,782 --> 01:15:39,286 Get in position there! Let's try and make a straight line. 978 01:15:39,494 --> 01:15:41,121 Let's look like soldiers, huh? 979 01:15:44,625 --> 01:15:48,253 I told you nobody could pass! Now open the gate. Let's get going! 980 01:15:52,507 --> 01:15:55,844 Those are the two guys that got Wladislaw. 981 01:15:56,929 --> 01:15:59,973 Those are the two guys that gave Wladislaw his lumps. 982 01:16:00,807 --> 01:16:03,435 Those are the two guys that jumped Wladislaw. 983 01:16:04,186 --> 01:16:06,647 Those are the two guys that banged Wladislaw. 984 01:16:06,813 --> 01:16:09,691 Those two gorillas beat up Wladislaw. 985 01:16:10,817 --> 01:16:12,527 Those are the two guys... 986 01:16:31,338 --> 01:16:32,923 In my opinion … 987 01:16:33,465 --> 01:16:37,302 … the officer in command of this operation … 988 01:16:37,511 --> 01:16:42,224 … has either disregarded his orders or is flagrantly disobeying them … 989 01:16:42,724 --> 01:16:44,309 … one way or the other. 990 01:16:44,643 --> 01:16:47,187 And that is what I am here to find out. 991 01:16:49,064 --> 01:16:50,065 All right … 992 01:16:51,858 --> 01:16:55,737 … gentlemen, let's understand each other. 993 01:16:57,072 --> 01:16:59,866 I'm here to find out exactly what this is all about … 994 01:17:00,075 --> 01:17:03,537 … and I intend to do it if it takes all day. 995 01:17:04,538 --> 01:17:07,874 You can make it easy or tough on yourself. That's up to you. 996 01:17:09,501 --> 01:17:14,047 Before I leave, we're going to find out who's involved in this insanity … 997 01:17:14,548 --> 01:17:17,426 … what you're doing here and why. 998 01:17:18,593 --> 01:17:20,262 Is that understood? 999 01:17:22,389 --> 01:17:24,099 All right, general. 1000 01:17:28,770 --> 01:17:32,524 - Your name, rank and serial number. - You tell him, we've all had it! 1001 01:17:32,733 --> 01:17:34,067 Quiet! 1002 01:17:36,945 --> 01:17:38,739 What's your name, soldier? 1003 01:17:39,489 --> 01:17:41,491 Number Two, sir. 1004 01:17:47,456 --> 01:17:49,124 Morgan. Clayton. 1005 01:17:49,916 --> 01:17:51,209 Yes, sir? 1006 01:17:51,918 --> 01:17:55,464 Give Clayton his name, rank and serial number. For all of them. 1007 01:17:55,672 --> 01:17:58,717 - I don't know that, sir. - Then tell him what you do know. 1008 01:17:58,884 --> 01:18:00,510 You fink, tell him nothing! 1009 01:18:00,677 --> 01:18:03,722 - What was that talk down there? - Nothing, sir. 1010 01:18:05,349 --> 01:18:07,017 Come here, soldier. 1011 01:18:23,450 --> 01:18:24,868 When did you bathe last? 1012 01:18:26,661 --> 01:18:29,164 - I don't remember, sir. - You're filthy. 1013 01:18:30,123 --> 01:18:32,250 You're a disgrace to the uniform. 1014 01:18:32,584 --> 01:18:34,669 Fredericks, get a razor and water. 1015 01:18:34,878 --> 01:18:38,924 He will demonstrate proper procedure for shaving and bathing in the field. 1016 01:18:39,132 --> 01:18:41,093 - Yes, sir. - Right, soldier? 1017 01:18:41,301 --> 01:18:42,761 No, sir! 1018 01:18:43,345 --> 01:18:44,346 No, sir, what? 1019 01:18:44,554 --> 01:18:47,849 No, sir, I am not going to shave, sir! 1020 01:18:48,058 --> 01:18:52,521 Then we'll have to do it the hard way. Clayton. Blake. Dry-shave him! 1021 01:18:53,563 --> 01:18:54,606 Now! 1022 01:19:09,413 --> 01:19:11,665 - Reisman! - That's right! 1023 01:19:12,207 --> 01:19:15,168 Have your men dispose of their weapons! 1024 01:19:15,335 --> 01:19:16,461 Sergeant Bowren! 1025 01:19:18,296 --> 01:19:21,591 Get some special help and get those weapons! 1026 01:19:21,800 --> 01:19:24,678 Yes, sir. All right, you heard the man! 1027 01:19:24,886 --> 01:19:26,179 Now get moving! 1028 01:19:26,388 --> 01:19:28,348 Hit them only where it hurts. 1029 01:19:30,058 --> 01:19:32,185 - Turn it loose! - That's great. 1030 01:19:32,394 --> 01:19:34,688 - Pull them loose. - I'm sorry, sergeant. 1031 01:19:34,896 --> 01:19:36,481 You Nazi! 1032 01:19:56,126 --> 01:19:58,044 I'm with you, major, all the way! 1033 01:20:05,218 --> 01:20:07,721 Don't call us, we'll call you. 1034 01:20:08,388 --> 01:20:10,515 You must be out of your mind! 1035 01:20:10,682 --> 01:20:12,517 It might seem that way. 1036 01:20:17,397 --> 01:20:20,484 Take it all back, colonel. They aren't pretty. 1037 01:20:20,692 --> 01:20:21,902 They're all 4-Fs! 1038 01:20:22,068 --> 01:20:25,071 Hey, colonel, I hear they don't even use parachutes! 1039 01:20:30,452 --> 01:20:32,454 Hey, colonel, you crybaby! 1040 01:20:34,247 --> 01:20:36,208 Don't just stand there, pick it up! 1041 01:20:36,416 --> 01:20:39,002 - Stick around for tea. - Put some money in there. 1042 01:20:39,211 --> 01:20:40,670 Come again, colonel! 1043 01:20:40,879 --> 01:20:43,423 Stop by any time, bozo. 1044 01:20:45,467 --> 01:20:49,221 I'm sure you look upon your service record as being highly colorful. 1045 01:20:49,429 --> 01:20:51,431 Well, that's not my view of it. 1046 01:20:52,098 --> 01:20:55,393 You know I was never in favor of you leading this operation. 1047 01:20:55,602 --> 01:20:58,355 So I can't say I'm disappointed in your performance. 1048 01:20:58,563 --> 01:21:02,442 The impression you gave me was very unfavorable in the first place. 1049 01:21:03,318 --> 01:21:05,946 You act as if this were a personal matter. 1050 01:21:06,530 --> 01:21:08,323 Let me assure you, it isn't. 1051 01:21:08,532 --> 01:21:11,785 What happens to you is something to which I am indifferent. 1052 01:21:11,952 --> 01:21:14,788 But the nature of the operation I am running is not. 1053 01:21:15,705 --> 01:21:17,874 Colonel Breed's report on your achievement … 1054 01:21:18,083 --> 01:21:22,337 … and general behavior at the parachute training school is negative. 1055 01:21:22,754 --> 01:21:27,008 It would justify my recommendation that this operation be canceled. 1056 01:21:28,009 --> 01:21:30,428 Your men will be sent back for execution of sentence. 1057 01:21:32,138 --> 01:21:34,724 Whether you'll be disciplined personally … 1058 01:21:34,933 --> 01:21:36,768 … is a matter for General Worden. 1059 01:21:37,811 --> 01:21:40,564 Do you deny your responsibility for the fact that … 1060 01:21:40,772 --> 01:21:44,943 …on the night of April 14-15, a military establishment of the U.S. Army… 1061 01:21:45,151 --> 01:21:46,987 … was the scene of a drunken party … 1062 01:21:47,153 --> 01:21:50,615 … at which no less than seven female civilians took an active part? 1063 01:21:50,824 --> 01:21:53,618 Oh, yes, sir, they took an active part all right. 1064 01:21:55,078 --> 01:21:56,663 Excuse me, gentlemen. 1065 01:21:57,581 --> 01:22:00,959 Can you offer even the remotest mitigating circumstances? 1066 01:22:01,167 --> 01:22:03,670 - Yes, sir. - Oh, sergeant, more ice. 1067 01:22:03,878 --> 01:22:05,338 Yes, sir. 1068 01:22:05,630 --> 01:22:06,840 Well? 1069 01:22:07,507 --> 01:22:11,011 The men had a chance to get off the hook. They've worked hard. 1070 01:22:11,177 --> 01:22:15,140 Now that they're shaping up, you're gonna say, "The deal's off"? 1071 01:22:15,307 --> 01:22:19,185 You've only yourself to blame. You brought those women to camp. 1072 01:22:19,352 --> 01:22:24,024 So you're gonna kill five men and send the rest to prison for life? 1073 01:22:24,190 --> 01:22:26,276 Because if you did that … 1074 01:22:26,484 --> 01:22:30,280 …you'd have to lock up half the United States Army, officers included. 1075 01:22:30,488 --> 01:22:35,160 Besides, it was my fault. It doesn't affect their ability as soldiers. 1076 01:22:35,368 --> 01:22:38,955 Yes, well, we've heard about their abilities from Colonel Breed. 1077 01:22:39,372 --> 01:22:40,749 That's his opinion. 1078 01:22:40,957 --> 01:22:44,961 My men have crammed six months of intensive training into as many weeks. 1079 01:22:45,170 --> 01:22:48,465 As of now, I'd stack them up against any men in the Army. 1080 01:22:48,923 --> 01:22:50,508 You can't be serious. 1081 01:22:50,717 --> 01:22:53,303 Damn right I am! They might not be pretty … 1082 01:22:53,511 --> 01:22:55,889 … but any one of mine is worth 10 of yours! 1083 01:22:56,097 --> 01:22:59,309 - That's hardly the point. - It's precisely the point. 1084 01:22:59,517 --> 01:23:03,188 I contend my men are more than able to handle any job given them. 1085 01:23:03,688 --> 01:23:07,150 You gentlemen set this thing up. You promised them a chance. 1086 01:23:07,359 --> 01:23:10,070 At least let them show you their capabilities. 1087 01:23:10,236 --> 01:23:12,572 I shudder to think what they're capable of. 1088 01:23:12,739 --> 01:23:13,740 Let them prove it! 1089 01:23:13,948 --> 01:23:16,576 If they fail, your conscience is clear. 1090 01:23:17,410 --> 01:23:19,037 Tell me, major … 1091 01:23:19,871 --> 01:23:22,332 … just how would you have your men "prove it"? 1092 01:23:25,752 --> 01:23:27,128 It can't be done, can it? 1093 01:23:34,302 --> 01:23:36,513 Well, yes. I suppose it could. 1094 01:23:37,555 --> 01:23:39,307 I mean, there might be a way. 1095 01:23:40,433 --> 01:23:42,811 What I mean is, general, if you recall … 1096 01:23:43,019 --> 01:23:45,730 … we have divisional maneuvers in Devonshire. 1097 01:23:45,897 --> 01:23:47,107 Yes, yes, yes. 1098 01:23:47,273 --> 01:23:50,568 Colonel Breed's outfit will be part of that exercise. 1099 01:23:51,069 --> 01:23:53,863 As a matter of fact, one of his companies … 1100 01:23:54,072 --> 01:23:58,118 … has been assigned the defense of divisional headquarters. 1101 01:23:58,326 --> 01:23:59,327 So? 1102 01:24:01,454 --> 01:24:02,914 So …. 1103 01:24:03,123 --> 01:24:08,044 So, you let my 12 men act as an independent unit … 1104 01:24:08,253 --> 01:24:10,380 … attached to the opposing force. 1105 01:24:11,798 --> 01:24:15,427 They'll knock out Breed's headquarters and capture his entire staff. 1106 01:24:17,637 --> 01:24:19,055 That I'd like to see! 1107 01:24:19,222 --> 01:24:21,141 So would I! 1108 01:24:45,290 --> 01:24:48,334 Charlie and Fox Companies will support the backwoods. 1109 01:24:48,501 --> 01:24:50,712 They'll be aided by the 2nd Battalion. 1110 01:24:50,920 --> 01:24:53,715 Rogers won't like it, but I don't want to hear it. 1111 01:24:53,923 --> 01:24:56,176 - Yes, sir. - How's Johnson's armor? 1112 01:24:56,342 --> 01:24:59,679 They just ran through two minutes ago. The armor's all set. 1113 01:25:08,062 --> 01:25:09,063 Hold it! 1114 01:25:15,904 --> 01:25:16,905 Change! 1115 01:25:36,591 --> 01:25:38,510 Think we'll get away with this? 1116 01:25:38,968 --> 01:25:43,389 Smile, you idiots! If those blue slobs recognize us, we're in trouble. 1117 01:26:02,659 --> 01:26:04,577 Would you believe it? They shaved. 1118 01:26:05,745 --> 01:26:07,580 How about that? 1119 01:26:07,997 --> 01:26:10,917 Get a load of the major. He can't believe we made it. 1120 01:26:11,125 --> 01:26:14,420 - Day go fast, major? - Just beautiful. But you're late. 1121 01:26:14,587 --> 01:26:16,714 - Got everything you need? - Absolutely. 1122 01:26:16,881 --> 01:26:18,925 Think you can remember the plan? 1123 01:26:19,425 --> 01:26:21,719 - Where'd you get the vehicle? - We stole it. 1124 01:26:21,928 --> 01:26:24,305 Like we're gonna steal everything else. 1125 01:26:24,514 --> 01:26:27,141 We're playing war games. Anything else, sir? 1126 01:26:27,350 --> 01:26:31,020 I guess not. All right, we'll be with the generals at headquarters. 1127 01:26:31,229 --> 01:26:34,148 From now on, you're on your own. Take off and good luck. 1128 01:26:34,607 --> 01:26:36,109 Let's move! 1129 01:26:38,152 --> 01:26:40,196 All right, split up into three groups. 1130 01:26:54,335 --> 01:26:56,296 These two belong to you? 1131 01:27:12,312 --> 01:27:13,646 Where's General Worden? 1132 01:27:13,855 --> 01:27:16,274 He's gone to check up in the field, sir. 1133 01:27:17,525 --> 01:27:19,277 Oh, my God …. 1134 01:27:27,327 --> 01:27:30,121 - Well? - Be with you in a minute, sir. 1135 01:27:34,918 --> 01:27:38,838 - Well, how about this one? - Yes, sir. I think that's it, sir. 1136 01:27:40,340 --> 01:27:44,093 Oh, that's excellent, Haskell, excellent! 1137 01:27:44,969 --> 01:27:46,304 Come on, let's go. 1138 01:28:04,238 --> 01:28:06,240 - We made it. - Where are the others? 1139 01:28:06,449 --> 01:28:09,369 8:45. Four of them should come over that ridge soon. 1140 01:28:09,535 --> 01:28:12,455 0845? They'd better be coming fast then. 1141 01:28:12,664 --> 01:28:16,209 Don't you know the enemy's planned a barrage on that ridge at 0850? 1142 01:28:16,417 --> 01:28:17,877 Yes, sir, I know that. 1143 01:28:18,044 --> 01:28:21,047 That's the one place Colonel Breed won't look for them. 1144 01:28:24,133 --> 01:28:26,719 - Are they all set? - All set, sir. 1145 01:28:26,886 --> 01:28:30,390 Batteries one, three and four open fire and continue at will. 1146 01:28:30,598 --> 01:28:34,435 Batteries one, three and four open fire and continue at will. 1147 01:28:34,644 --> 01:28:36,229 Batteries one, three and four. 1148 01:28:39,148 --> 01:28:40,817 Ready! 1149 01:28:41,025 --> 01:28:42,527 Aim! 1150 01:28:42,735 --> 01:28:43,820 Fire! 1151 01:28:50,785 --> 01:28:51,911 Come on! 1152 01:28:52,120 --> 01:28:54,580 Let's go! Come on! 1153 01:29:09,721 --> 01:29:11,305 Load! 1154 01:29:13,641 --> 01:29:14,642 Now, come on! 1155 01:29:14,809 --> 01:29:17,645 - While they're reloading! - Let's go! 1156 01:29:19,522 --> 01:29:20,732 Down! 1157 01:29:40,334 --> 01:29:41,753 Secure guns! 1158 01:29:41,961 --> 01:29:43,963 All right, let's go! 1159 01:29:50,970 --> 01:29:52,013 Let's go. 1160 01:29:59,771 --> 01:30:01,981 What the hell were you guys waiting for? 1161 01:30:02,148 --> 01:30:05,693 Why, what do you mean, "waiting"? 1162 01:30:07,320 --> 01:30:10,656 Those lovers were trying to kill us back there! 1163 01:30:13,034 --> 01:30:14,243 Change. 1164 01:30:15,161 --> 01:30:17,830 Change? What do you mean, "change"? 1165 01:30:18,539 --> 01:30:19,665 You can't do that! 1166 01:30:19,832 --> 01:30:23,002 It's all right, major. We're gonna change back later. 1167 01:30:23,503 --> 01:30:25,505 They can't stop us now. 1168 01:30:26,005 --> 01:30:27,340 Let's go. 1169 01:30:27,840 --> 01:30:29,592 Come on. 1170 01:30:30,676 --> 01:30:31,677 We're on our way. 1171 01:30:42,313 --> 01:30:44,690 We get across this road, take 10. 1172 01:30:53,533 --> 01:30:55,284 What are we waiting here for? 1173 01:30:55,701 --> 01:30:58,329 For a jeep, a heavy machine gun, and four men. 1174 01:31:01,457 --> 01:31:02,583 Like this one? 1175 01:31:03,417 --> 01:31:04,418 Slow down. 1176 01:31:05,169 --> 01:31:06,629 Ten-hut! 1177 01:31:14,303 --> 01:31:15,847 Good afternoon, general. 1178 01:31:25,565 --> 01:31:27,233 The Mafia has landed! 1179 01:31:27,441 --> 01:31:29,569 Whatever Franko says, Franko does! 1180 01:31:29,777 --> 01:31:31,529 Let's get it out. Move it out. 1181 01:31:31,737 --> 01:31:33,614 - Come on, snap it up. - Franko, out! 1182 01:31:34,198 --> 01:31:36,117 Out! What do you mean, "out"? 1183 01:31:36,325 --> 01:31:39,328 - Who do you think stole this thing? - You did, my boy. 1184 01:31:39,829 --> 01:31:44,083 You and Pinkley are the only guys that Colonel Breed got a good look at! 1185 01:31:44,333 --> 01:31:47,295 This is a big enough risk without you coming along. 1186 01:31:47,461 --> 01:31:49,755 - Out. - Come on, Franko. 1187 01:31:51,591 --> 01:31:54,260 Jefferson, show up with the ambulance by 0930. 1188 01:31:54,427 --> 01:31:56,637 You're late, I'll figure you got nailed. 1189 01:31:56,846 --> 01:31:59,098 - Then we'll take a whack at Plan B. - Right. 1190 01:32:00,224 --> 01:32:01,934 So long, major. 1191 01:32:04,729 --> 01:32:06,981 Hold on, Maggott. Don't want to lose you now. 1192 01:32:09,483 --> 01:32:11,569 Attention! 1193 01:32:12,945 --> 01:32:14,447 Attention. 1194 01:32:16,449 --> 01:32:17,450 Ten-hut! 1195 01:32:20,203 --> 01:32:22,496 - Morning, Breed. - Morning. Quite a surprise. 1196 01:32:22,705 --> 01:32:25,666 - Everything under control? - You could say that, sir. 1197 01:32:25,875 --> 01:32:28,753 Good. At ease, gentlemen, at ease. 1198 01:32:28,961 --> 01:32:32,256 Just thought I'd drop by to see how things are shaping up. 1199 01:32:32,548 --> 01:32:34,967 So this is what it looks like? 1200 01:32:40,181 --> 01:32:42,141 Come on, push! 1201 01:32:45,770 --> 01:32:48,397 - Posey, remember, you're hurt. - Oh, I'm dying. 1202 01:32:48,606 --> 01:32:49,774 Come on, Maggott. 1203 01:32:52,193 --> 01:32:53,819 Stand back, now. 1204 01:33:03,996 --> 01:33:06,123 - What's that? - Over there! 1205 01:33:08,167 --> 01:33:11,587 - What was that? - Down the road, sir. See that smoke? 1206 01:33:11,837 --> 01:33:14,674 - Sergeant, have somebody take a look. - Yes, sir. 1207 01:33:14,882 --> 01:33:18,177 - What are they doing at that ridge? - I don't know, sir. 1208 01:33:18,386 --> 01:33:21,847 That should've been cleared half an hour ago. 1209 01:33:22,014 --> 01:33:25,351 Colonel, it sure doesn't look like it's been cleared, does it? 1210 01:33:25,518 --> 01:33:26,519 Let's go. 1211 01:33:31,399 --> 01:33:33,317 - Remember, you're injured. - Don't worry. 1212 01:33:33,526 --> 01:33:34,902 You forgot the ketchup. 1213 01:33:35,111 --> 01:33:37,029 - Help! - Come on. 1214 01:33:52,795 --> 01:33:53,796 Sir? 1215 01:33:57,591 --> 01:34:00,594 We got a man that's hurt bad. We'd like an ambulance. 1216 01:34:00,803 --> 01:34:02,888 Call an ambulance. See what happened. 1217 01:34:03,055 --> 01:34:04,307 Yes, sir. Come on, you two. 1218 01:34:04,473 --> 01:34:05,725 Private? 1219 01:34:06,100 --> 01:34:08,185 - Come here. - Yes, sir. 1220 01:34:08,394 --> 01:34:10,062 What were you doing on that road? 1221 01:34:10,229 --> 01:34:12,481 Our jeep got a flat tire. We went into a ditch. 1222 01:34:13,566 --> 01:34:17,445 I didn't ask you that. I asked you what you were doing on that road. 1223 01:34:17,653 --> 01:34:19,822 Spotting for the Field Artillery, sir. 1224 01:34:24,702 --> 01:34:25,703 Let's see that map. 1225 01:34:25,870 --> 01:34:27,496 Move able Charlie Company to … 1226 01:34:27,705 --> 01:34:29,582 … the bridge under smoke screen. 1227 01:34:29,749 --> 01:34:33,961 Baker Company bank towards the ridge at 1420 hours. 1228 01:34:34,170 --> 01:34:37,465 - Private? Come here. - Yes, sir. 1229 01:34:39,759 --> 01:34:41,218 What's your name and outfit? 1230 01:34:41,427 --> 01:34:42,887 Private Matthew Donald, sir. 1231 01:34:43,095 --> 01:34:48,100 Serial number 726256. Battery B, 526th Field Artillery, sir. 1232 01:34:48,267 --> 01:34:51,270 - Where are your orders? - Right here, sir. 1233 01:34:52,938 --> 01:34:54,065 From Captain Thornhill. 1234 01:34:58,194 --> 01:35:00,988 I know most of the men under my command. 1235 01:35:02,365 --> 01:35:04,283 I don't recall seeing you before. 1236 01:35:04,617 --> 01:35:07,578 No, sir. I was transferred in last week, sir. 1237 01:35:11,791 --> 01:35:15,836 We're getting congested at point B. Two forces have mined the road. 1238 01:35:16,003 --> 01:35:17,546 - Where's Peterson? - Here it comes! 1239 01:35:22,176 --> 01:35:23,844 Clear the way! 1240 01:35:24,303 --> 01:35:25,721 Looks like somebody got hurt. 1241 01:35:28,849 --> 01:35:30,476 Watch it there! 1242 01:35:31,727 --> 01:35:34,230 Okay, let's have some help with this soldier. 1243 01:35:35,815 --> 01:35:38,984 Count of three, lift. One, two, lift. 1244 01:35:40,403 --> 01:35:41,904 Take it easy now. 1245 01:35:44,323 --> 01:35:47,201 - Where do we put him, sir? - Put him there. 1246 01:35:49,995 --> 01:35:53,624 - You can stay, but keep out of the way. - Yes, sir. Thank you, sir. 1247 01:36:22,945 --> 01:36:25,531 Sorry, but this is the end of the line for you. 1248 01:36:25,698 --> 01:36:27,867 But we got a bad accident down here, sir. 1249 01:36:28,075 --> 01:36:32,037 That's too bad, because you just became prisoners of war. 1250 01:36:36,041 --> 01:36:37,293 It's the enemy, sir! 1251 01:36:37,543 --> 01:36:39,378 All right, come on, let's go. 1252 01:36:40,754 --> 01:36:42,548 Let's go, let's go. 1253 01:36:44,675 --> 01:36:46,343 They can't do that. 1254 01:36:49,096 --> 01:36:50,723 You're wearing Red Force insignia. 1255 01:36:51,223 --> 01:36:53,726 That's right. We're traitors. 1256 01:36:53,893 --> 01:36:56,312 - Watch my finger. - These aren't real bullets, idiot! 1257 01:36:56,520 --> 01:36:58,355 Look here, I'm a doctor, major. 1258 01:36:58,564 --> 01:37:00,858 And I'm a major, captain. 1259 01:37:01,066 --> 01:37:02,902 Yes, but we had a radio message. 1260 01:37:03,068 --> 01:37:04,737 There's a man badly hurt down there. 1261 01:37:04,904 --> 01:37:05,905 Hurry it up! 1262 01:37:06,071 --> 01:37:08,824 Here's our permission to cross all roadblocks. 1263 01:37:09,408 --> 01:37:12,912 Very cute idea, captain. But it won't work. Get out. 1264 01:37:13,245 --> 01:37:17,041 But it's not a gag, sir. There's a real casualty there. 1265 01:37:17,249 --> 01:37:18,667 All set back here, Jefferson. 1266 01:37:18,876 --> 01:37:21,212 Sir, will you explain the rules to him? 1267 01:37:21,378 --> 01:37:22,463 The man may be dying. 1268 01:37:22,630 --> 01:37:25,257 I'm just an observer, captain, not an umpire. 1269 01:37:25,466 --> 01:37:28,093 I can't interfere or make any rulings. 1270 01:37:28,677 --> 01:37:31,096 Come on, doc, I've got a sick tree back here. 1271 01:37:31,263 --> 01:37:32,932 Come on, you too. 1272 01:37:33,140 --> 01:37:36,519 She's blond, she's engaged. Come on, sugar! 1273 01:37:36,727 --> 01:37:40,606 - Got your patient right here, doc. - What's the matter? 1274 01:37:43,734 --> 01:37:45,444 You're really gonna enjoy this. 1275 01:37:48,197 --> 01:37:50,032 How about this patient, doc? 1276 01:37:53,285 --> 01:37:54,954 Come on, men. What about 0930? 1277 01:37:55,162 --> 01:37:58,040 Take out the blue bands! Let's go. 1278 01:37:58,249 --> 01:37:59,667 Change to the blue armband! 1279 01:37:59,875 --> 01:38:01,043 What about the prisoners? 1280 01:38:01,252 --> 01:38:03,754 We can't spare men to look after prisoners. 1281 01:38:05,464 --> 01:38:06,757 You coming? 1282 01:38:25,818 --> 01:38:28,404 - Is he trying to kill us? - We must be going 120. 1283 01:38:28,612 --> 01:38:30,489 He's gonna squash us in this can. 1284 01:38:30,698 --> 01:38:34,868 - You want to be there by 0930? - Yeah. 1285 01:38:35,286 --> 01:38:39,331 Pull them back to map reference 397492. 1286 01:38:39,540 --> 01:38:40,874 Let Blue Force through. 1287 01:38:41,834 --> 01:38:45,004 Call in company orders and hit them at the crossroads. 1288 01:38:45,170 --> 01:38:46,422 Hello, Able 3. 1289 01:38:46,630 --> 01:38:49,383 Don't worry, Bill. We called for the ambulance. 1290 01:39:03,355 --> 01:39:06,275 - It's gonna be all right. - Yes, it will. 1291 01:39:07,735 --> 01:39:09,570 It's gonna be all right. 1292 01:39:09,820 --> 01:39:13,866 I want to strike on Hill 80 between them at 1400 hours. 1293 01:39:14,074 --> 01:39:17,036 Move them up to the hill with their heads down. 1294 01:39:17,244 --> 01:39:21,915 Well, thanks very much, colonel. It's been very instructive. 1295 01:39:22,124 --> 01:39:25,336 I think I'll take a ride now and get the overall picture. 1296 01:39:25,544 --> 01:39:27,254 Yes, sir, thank you. 1297 01:39:37,723 --> 01:39:39,600 Move it over. Give them room. 1298 01:40:20,641 --> 01:40:23,435 Forward observation report. Blue Force tanks approaching … 1299 01:40:23,602 --> 01:40:25,479 …airfield at map reference. 1300 01:40:26,730 --> 01:40:28,107 Out of the way! 1301 01:40:37,491 --> 01:40:38,784 Watch out for the ambulance! 1302 01:40:48,001 --> 01:40:50,921 There he is. The old man! 1303 01:40:55,134 --> 01:40:56,719 Come on, observers! 1304 01:41:07,563 --> 01:41:09,481 Major Reisman's compliments, sir. 1305 01:41:18,157 --> 01:41:22,786 Hey, major. What do you think about that one, major? 1306 01:41:22,995 --> 01:41:24,329 I didn't tell you before … 1307 01:41:24,496 --> 01:41:26,290 … because it might make you nervous. 1308 01:41:26,874 --> 01:41:30,085 After our last party, the generals were all in favor … 1309 01:41:30,294 --> 01:41:32,588 … of sending you to finish your sentences. 1310 01:41:32,796 --> 01:41:34,757 Or get hung. 1311 01:41:34,965 --> 01:41:35,966 Or get hung. 1312 01:41:36,467 --> 01:41:38,343 But I made a deal with them. 1313 01:41:38,719 --> 01:41:42,806 Knocking off Breed's headquarters is what got you off the hook. 1314 01:41:47,019 --> 01:41:49,021 You weren't really worried, were you, major? 1315 01:41:49,188 --> 01:41:50,856 No, not much, he wasn't. 1316 01:41:51,064 --> 01:41:53,358 But we still have one operation to go. 1317 01:41:53,525 --> 01:41:58,113 If you guys foul up on this one, none of us will ever play the violin again. 1318 01:41:58,322 --> 01:42:00,657 Because up until now, it's all been a game. 1319 01:42:00,866 --> 01:42:03,368 But as of tomorrow night, it'll be the real thing. 1320 01:42:03,535 --> 01:42:05,662 If you want to know how real, I'll tell you. 1321 01:42:05,871 --> 01:42:08,916 It's my guess that a lot of you won't be coming back. 1322 01:42:09,124 --> 01:42:11,376 But there's no sense in squawking about that. 1323 01:42:11,543 --> 01:42:13,086 The Army never did love you. 1324 01:42:13,295 --> 01:42:15,172 Besides, you all volunteered, right? 1325 01:42:15,380 --> 01:42:18,133 - Yeah. - Well, that's more than I did. 1326 01:42:19,051 --> 01:42:20,594 Sergeant Bowren. 1327 01:42:21,470 --> 01:42:24,056 We've been over this a thousand times … 1328 01:42:24,223 --> 01:42:27,059 … but a lot can go wrong. We have to be ready to improvise. 1329 01:42:27,226 --> 01:42:30,312 Let's see what happens if everything goes right. Ready? 1330 01:42:30,521 --> 01:42:33,315 - One. - At the roadblock we've just begun. 1331 01:42:33,524 --> 01:42:37,027 - One. - At the roadblock we've just begun. 1332 01:42:37,236 --> 01:42:39,530 - Two. - The guards are through. 1333 01:42:39,738 --> 01:42:42,866 - Three. - The major's men are on a spree. 1334 01:42:43,075 --> 01:42:46,203 - Four. - Major and Wladislaw go through the door. 1335 01:42:46,411 --> 01:42:49,915 - Five. - Pinkley stays out in the drive. 1336 01:42:50,082 --> 01:42:53,502 - Six. - The major gives the rope a fix. 1337 01:42:53,710 --> 01:42:56,922 - Seven. - Wladislaw throws the hook to heaven. 1338 01:42:57,756 --> 01:43:01,176 - Eight. - Jiminez has got a date. 1339 01:43:01,677 --> 01:43:05,305 - Nine. - The other guys go up the line. 1340 01:43:06,098 --> 01:43:09,726 - Ten. - Sawyer and Gilpin are in the pen. 1341 01:43:09,935 --> 01:43:13,230 - Eleven. - Posey guards points five and seven. 1342 01:43:13,897 --> 01:43:17,818 - Twelve. - Wladislaw and major go down to delve. 1343 01:43:18,402 --> 01:43:19,611 And where's Donald Duck? 1344 01:43:20,612 --> 01:43:23,240 Donald Duck's at the crossroads with a machine gun. 1345 01:43:23,699 --> 01:43:26,410 He'd better not be asleep, or we'll all be in trouble. 1346 01:43:28,328 --> 01:43:32,040 - Thirteen. - Franko goes up without being seen. 1347 01:43:32,666 --> 01:43:34,751 - Fourteen. - Zero hour. 1348 01:43:35,669 --> 01:43:39,756 Mayonnaise cuts the cable, Franko cuts the phone. 1349 01:43:39,965 --> 01:43:43,218 - Fifteen. - Franko goes in where the others have been. 1350 01:43:43,635 --> 01:43:47,973 - Sixteen. - We all come out like it's Halloween. 1351 01:43:49,516 --> 01:43:51,351 And kill every officer in sight. 1352 01:43:51,560 --> 01:43:52,978 Ours or theirs? 1353 01:43:53,145 --> 01:43:54,980 Let's start off with theirs, huh? 1354 01:43:55,188 --> 01:43:57,774 Take it again from the top, without the ad libs. 1355 01:43:57,983 --> 01:44:01,612 - One. - Down the roadblock, we've just begun. 1356 01:44:01,820 --> 01:44:04,698 - Two. - The guards are through. 1357 01:44:04,907 --> 01:44:08,243 - Three. - The major's men are on a spree. 1358 01:44:09,036 --> 01:44:11,079 - Fourteen. - Zero hour. 1359 01:44:11,288 --> 01:44:14,166 - And? - Mayonnaise cuts the cable … 1360 01:44:14,333 --> 01:44:16,043 … Franko cuts the phone. 1361 01:44:16,251 --> 01:44:19,963 - Fifteen. - Franko goes in where the others have been. 1362 01:44:20,422 --> 01:44:24,635 - Sixteen. - We all come out like it's Halloween. 1363 01:44:24,843 --> 01:44:26,720 Seventeen? 1364 01:44:26,929 --> 01:44:29,723 Seventeen. D-day. 1365 01:44:30,307 --> 01:44:33,143 We get out as best we can and make our way to the coast. 1366 01:44:33,852 --> 01:44:37,606 And hope the entire invasion hasn't been a total disaster. 1367 01:44:37,814 --> 01:44:40,108 Otherwise, we've got a long swim home. 1368 01:44:40,692 --> 01:44:42,402 How much longer, major? 1369 01:44:42,611 --> 01:44:44,029 I'll ask the driver. 1370 01:44:51,036 --> 01:44:53,705 You're not worried about jumping at night, are you? 1371 01:44:56,375 --> 01:44:57,876 Getting back. 1372 01:45:05,550 --> 01:45:06,551 Ready. 1373 01:45:11,473 --> 01:45:12,766 Cargo …. 1374 01:45:24,194 --> 01:45:25,195 Go. 1375 01:45:40,669 --> 01:45:42,170 Where have you been? We're late. 1376 01:45:42,587 --> 01:45:43,922 Looking for Jiminez. 1377 01:45:45,007 --> 01:45:47,259 We found him hung up in an apple tree. 1378 01:45:47,467 --> 01:45:50,262 - His neck's broken. - You mean he's dead? 1379 01:45:50,429 --> 01:45:52,723 That's exactly what I mean. 1380 01:45:54,975 --> 01:45:56,268 - This far. - Yeah. 1381 01:45:59,187 --> 01:46:02,524 Franko, now you know why we all checked out on that rope. 1382 01:46:06,445 --> 01:46:08,030 Gilpin, number eight. 1383 01:46:08,238 --> 01:46:10,323 Gilpin, did you hear me? 1384 01:46:10,532 --> 01:46:13,118 - Eight. - Gilpin's got a date? 1385 01:46:16,288 --> 01:46:18,373 - Fourteen. - Zero hour. 1386 01:46:18,582 --> 01:46:20,792 - And? - Gilpin cuts the cables … 1387 01:46:21,001 --> 01:46:23,420 - … Franko cuts the phone. - Let's go. 1388 01:46:32,262 --> 01:46:35,932 - What a great way to start out, huh? - Yeah. 1389 01:47:44,126 --> 01:47:46,002 So far, so good, major. 1390 01:48:50,317 --> 01:48:52,194 Where are those guys? 1391 01:48:54,654 --> 01:48:56,114 Here they come. 1392 01:48:58,658 --> 01:49:00,160 Let's go. 1393 01:49:17,010 --> 01:49:18,970 Come on, Pinkley, let's go. 1394 01:49:54,297 --> 01:49:57,133 It's just like the major said it would be. 1395 01:49:57,550 --> 01:50:01,054 Yeah, really some spread, ain't it? 1396 01:50:02,889 --> 01:50:04,349 There they go. 1397 01:50:24,828 --> 01:50:27,747 - No blackout? - Think they're expecting us? 1398 01:50:27,956 --> 01:50:29,624 Hey, the silencer! 1399 01:51:44,115 --> 01:51:45,325 Let's go. 1400 01:52:42,507 --> 01:52:44,217 "Radio room." 1401 01:53:03,695 --> 01:53:06,364 - Everything okay? - Yeah. 1402 01:53:09,659 --> 01:53:11,619 I don't know how many we'll kill … 1403 01:53:11,828 --> 01:53:14,038 … but we'll make an awful lot of noise. 1404 01:53:15,707 --> 01:53:18,042 Hey, do you believe in stuff like that? 1405 01:53:19,335 --> 01:53:21,379 I don't know, can't hurt nothing. 1406 01:53:22,547 --> 01:53:24,799 I don't think I believe in stuff like that. 1407 01:54:23,024 --> 01:54:26,486 - So how's your German holding up? - Oh, man, I don't know. 1408 01:54:26,694 --> 01:54:29,113 You know those two guys at the stairs? 1409 01:54:29,280 --> 01:54:30,949 I couldn't understand a word. 1410 01:54:31,157 --> 01:54:34,285 - Just act mean and grunt, huh? - Yeah. 1411 01:54:35,912 --> 01:54:37,747 Okay, Room 11. 1412 01:55:06,359 --> 01:55:07,569 So? 1413 01:55:08,570 --> 01:55:11,114 You go first, I'll carry the bags. 1414 01:55:39,100 --> 01:55:40,810 We'll set it up here. 1415 01:56:24,479 --> 01:56:28,566 - They should've been here by now. - Yeah. 1416 01:57:10,358 --> 01:57:12,110 Guard. 1417 01:57:31,295 --> 01:57:33,339 I left the rope. 1418 01:58:34,859 --> 01:58:36,360 Hold it. 1419 01:58:50,291 --> 01:58:51,876 Idiot. 1420 01:58:54,796 --> 01:58:57,131 - Stupid Polack. - Shut up. 1421 01:59:01,719 --> 01:59:03,095 Hurry up! 1422 01:59:42,593 --> 01:59:43,970 Now. 1423 01:59:46,264 --> 01:59:47,723 Now. 1424 02:00:01,445 --> 02:00:03,114 Ready for the turkey shoot? 1425 02:01:09,055 --> 02:01:11,599 I wish I could read this. Think it's dirty? 1426 02:02:56,120 --> 02:02:57,955 Hey! What are you doing? 1427 02:02:58,122 --> 02:03:01,625 Franko and the others are still down there. Come on! 1428 02:03:41,665 --> 02:03:42,833 Hey, Maggott. 1429 02:03:43,000 --> 02:03:45,419 What are you doing? Get out of sight. 1430 02:05:14,842 --> 02:05:16,135 Wolfgang? 1431 02:05:17,970 --> 02:05:18,971 Wolfgang? 1432 02:05:22,516 --> 02:05:23,517 Wolfgang? 1433 02:06:56,527 --> 02:06:59,363 Scream, you bitch. 1434 02:07:01,907 --> 02:07:03,325 Scream. 1435 02:07:04,785 --> 02:07:07,413 Scream, you slut. 1436 02:07:07,705 --> 02:07:09,832 Sprechen, you harlot. 1437 02:07:10,124 --> 02:07:11,417 Scream. 1438 02:07:35,399 --> 02:07:36,692 Radio room. 1439 02:08:53,185 --> 02:08:54,228 Blow it! 1440 02:08:54,436 --> 02:08:55,979 Blow it! 1441 02:09:42,943 --> 02:09:45,362 - Hey, what's going on? - Shut up. 1442 02:11:00,103 --> 02:11:02,648 It's judgment day, you sinners. 1443 02:11:03,273 --> 02:11:04,691 Come out. 1444 02:11:05,317 --> 02:11:07,277 Come out, wherever you are. 1445 02:11:14,868 --> 02:11:16,203 Come out. 1446 02:12:58,388 --> 02:12:59,389 Now! 1447 02:13:17,199 --> 02:13:20,077 - You didn't think about that, did you? - They gotta breathe. 1448 02:13:51,441 --> 02:13:52,943 You got the grenades? 1449 02:13:54,069 --> 02:13:55,362 Right, sir. 1450 02:13:55,529 --> 02:13:57,614 We got enough to blow up the world. 1451 02:14:15,507 --> 02:14:16,758 What do we do about them? 1452 02:14:18,969 --> 02:14:21,179 Feed the French and kill the Germans. 1453 02:14:23,724 --> 02:14:26,393 - Franko, cover that corner. - What happened? 1454 02:14:26,560 --> 02:14:30,439 They're in the bunker. There's gotta be air vents. Take a look. 1455 02:14:30,647 --> 02:14:32,816 All right, bring your grenades! Over here! 1456 02:14:32,983 --> 02:14:34,526 I'll take them. 1457 02:14:45,328 --> 02:14:46,747 Here they are. 1458 02:14:52,961 --> 02:14:54,504 Take it down there. 1459 02:14:56,381 --> 02:14:58,008 Get Vladek out here. 1460 02:15:01,011 --> 02:15:02,721 Where's that coming from? 1461 02:15:10,020 --> 02:15:11,480 Vladek, we need you. 1462 02:15:12,814 --> 02:15:14,483 Come on, come on. 1463 02:15:19,571 --> 02:15:21,907 Get over here and start a truck! 1464 02:15:40,383 --> 02:15:44,262 Wladislaw, Jefferson. Get the lids off those other ventilators. 1465 02:15:49,476 --> 02:15:51,603 You know what you gotta do, so do it. 1466 02:16:04,282 --> 02:16:06,284 All right, you Frenchies, beat it. 1467 02:16:27,681 --> 02:16:29,766 No, it's all right. Go on. 1468 02:16:36,606 --> 02:16:38,567 Get up there and cover that bridge! 1469 02:16:41,111 --> 02:16:42,445 Move it! 1470 02:16:50,328 --> 02:16:51,621 Help Bowren! 1471 02:17:16,354 --> 02:17:17,814 There they are! 1472 02:17:37,667 --> 02:17:39,669 Hurry it up. Posey's got trouble! 1473 02:17:45,508 --> 02:17:47,886 Get one of those trucks started! 1474 02:17:57,687 --> 02:18:01,149 No, no, no. Leave the pins in. The pins in. 1475 02:18:28,510 --> 02:18:30,720 Bowren, get some gasoline. 1476 02:18:31,596 --> 02:18:33,223 Some gasoline? 1477 02:18:33,723 --> 02:18:34,724 Are you sure? 1478 02:18:35,308 --> 02:18:37,894 You want to ask Pinkley and Vladek? Get going! 1479 02:18:40,355 --> 02:18:41,481 Yes, sir. 1480 02:19:15,682 --> 02:19:17,892 Sawyer, Lever, cover that bridge! 1481 02:19:18,393 --> 02:19:20,895 Do you believe it? They keep these locked. 1482 02:19:21,104 --> 02:19:22,605 Keep looking! 1483 02:19:30,488 --> 02:19:31,865 The other road! 1484 02:20:23,833 --> 02:20:26,252 Come on, baby. Where are you, baby? 1485 02:20:44,229 --> 02:20:45,647 Let's go! 1486 02:20:50,610 --> 02:20:52,237 Move over. 1487 02:20:53,029 --> 02:20:54,489 Wladislaw … 1488 02:20:54,697 --> 02:20:56,825 … get Vladek out of there, huh? 1489 02:21:33,820 --> 02:21:35,196 Another flare! 1490 02:21:46,457 --> 02:21:47,834 Come on, you. 1491 02:21:50,545 --> 02:21:55,049 When I give the signal, set them off and get the hell out of there. 1492 02:21:55,258 --> 02:21:57,093 We'll wait for you at the bridge. 1493 02:21:57,302 --> 02:21:58,678 - Right? - Right. 1494 02:22:02,807 --> 02:22:03,933 Let's go! 1495 02:22:13,610 --> 02:22:16,112 Come on, let's go. Hurry up! 1496 02:22:40,136 --> 02:22:41,471 - Are you okay? - Yeah. 1497 02:22:41,638 --> 02:22:43,848 Jefferson, set them off! 1498 02:22:44,224 --> 02:22:47,018 Get that thing out of here or we'll all go up! 1499 02:23:12,710 --> 02:23:14,045 Let's go. 1500 02:23:19,259 --> 02:23:20,885 They're not gonna make it. 1501 02:23:22,262 --> 02:23:25,098 We'll get a boat and get out at the other side. 1502 02:24:02,760 --> 02:24:04,804 All right, blow it! 1503 02:24:07,223 --> 02:24:10,560 Remember, Jefferson, 20 seconds! 1504 02:24:18,401 --> 02:24:20,111 - Faster, faster. - Come on! 1505 02:24:20,403 --> 02:24:24,991 Jefferson faster. Come on, Jefferson. Run! 1506 02:24:25,199 --> 02:24:26,284 - Go! - Hurry up! 1507 02:24:26,492 --> 02:24:29,287 - Come on, move! - Come on, come on. 1508 02:24:30,747 --> 02:24:33,374 - It's gonna blow! - Come on! 1509 02:24:33,583 --> 02:24:35,251 Come on, Jefferson! 1510 02:25:30,807 --> 02:25:32,100 Come on, start. 1511 02:25:33,434 --> 02:25:36,521 It won't start. The bastard won't start! 1512 02:25:50,785 --> 02:25:52,036 All right, get in. 1513 02:26:41,711 --> 02:26:44,255 Shift! Shift it, shift it! 1514 02:27:28,591 --> 02:27:29,967 We made it! 1515 02:27:30,176 --> 02:27:33,387 We made it. Those stupid bastards, we made it! 1516 02:27:33,596 --> 02:27:34,847 Keep shooting! 1517 02:27:45,525 --> 02:27:46,776 Major! 1518 02:27:52,281 --> 02:27:55,159 Among the many reports of the raid on the chateau … 1519 02:27:55,368 --> 02:27:58,579 … perhaps the most objective is the one by General Worden … 1520 02:27:58,788 --> 02:27:59,997 … in which he states: 1521 02:28:00,206 --> 02:28:04,460 "We are recommending that members of the group 'The Dirty Dozen'…" 1522 02:28:04,627 --> 02:28:08,339 … who survived should have their records amended to indicate … 1523 02:28:08,548 --> 02:28:11,968 … that they are being returned to active duty at their former ranks. 1524 02:28:12,301 --> 02:28:16,597 And that the next of kin of those who were killed be advised … 1525 02:28:16,806 --> 02:28:19,850 "… that they lost their lives in the line of duty." 1526 02:28:20,184 --> 02:28:21,686 You did a fine job, major. 1527 02:28:24,480 --> 02:28:25,731 I'll see you around. 1528 02:28:26,399 --> 02:28:28,693 You did a good job, soldier. 1529 02:28:28,901 --> 02:28:31,487 Hurry up and get well. We need men like you. 1530 02:28:46,419 --> 02:28:47,878 Boy, oh, boy, oh, boy. 1531 02:28:48,087 --> 02:28:50,840 Killing generals could get to be a habit with me. 1532 02:29:00,975 --> 02:29:02,852 Franko, V.R. 1533 02:29:03,019 --> 02:29:04,895 Vladek, M. 1534 02:29:05,104 --> 02:29:07,148 Jefferson, R.T. 1535 02:29:07,356 --> 02:29:09,275 Pinkley, V.L. 1536 02:29:09,567 --> 02:29:11,485 Gilpin, S. 1537 02:29:11,694 --> 02:29:13,529 Posey, S. 1538 02:29:13,696 --> 02:29:15,823 Sawyer, S.K. 1539 02:29:16,032 --> 02:29:17,825 Lever, R. 1540 02:29:18,034 --> 02:29:19,827 Bravos, T.R. 1541 02:29:20,036 --> 02:29:21,871 Jiminez, J.P. 1542 02:29:22,038 --> 02:29:23,581 Maggot, A.J. 1543 02:29:23,789 --> 02:29:27,126 They lost their lives in the line of duty. 118723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.