All language subtitles for The man from Bitter Ridge.french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,680 --> 00:03:29,590 Ne bougez pas! 2 00:03:29,680 --> 00:03:30,476 Donnez vos armes! 3 00:03:30,840 --> 00:03:32,592 Descendez! 4 00:03:33,120 --> 00:03:34,872 Otez-vous de l�! 5 00:03:36,000 --> 00:03:37,274 Face � la voiture! 6 00:03:40,520 --> 00:03:43,159 Tournez-vous! Vous aussi! 7 00:03:43,640 --> 00:03:45,278 Tournez-vous! 8 00:04:09,720 --> 00:04:10,550 Vous nous reconnaissez? 9 00:04:10,680 --> 00:04:11,317 Non... Je... 10 00:04:13,440 --> 00:04:14,953 Pas un geste! 11 00:04:18,920 --> 00:04:20,831 Maintenant filons! 12 00:05:28,720 --> 00:05:29,516 Arr�tez! 13 00:05:31,560 --> 00:05:32,310 Salut, l'ami! 14 00:05:32,800 --> 00:05:34,711 Haut les mains! 15 00:05:39,640 --> 00:05:41,153 Et ne bougez plus. 16 00:05:56,120 --> 00:05:57,120 O� sont les autres? 17 00:05:57,120 --> 00:05:58,080 Quels autres? 18 00:05:58,080 --> 00:06:00,992 �a va! Je sais que vous �tes de la police. 19 00:06:01,720 --> 00:06:02,994 Vous vous trompez. 20 00:06:03,320 --> 00:06:05,834 Je cherchais le chemin le plus court pour Tomahawk. 21 00:06:07,560 --> 00:06:09,073 Descendez de l�! 22 00:06:14,040 --> 00:06:16,235 Je veux votre cheval. 23 00:06:17,680 --> 00:06:19,830 Il est � vous bien malgr� moi. 24 00:06:19,920 --> 00:06:22,878 Vous n'avez rien � dire. Tournez-vous. 25 00:06:23,800 --> 00:06:25,950 Vous n'allez pas tirer... 26 00:06:26,880 --> 00:06:29,440 S'il y a une patrouille, elle sera alert�e. 27 00:06:43,720 --> 00:06:45,153 Au revoir, Monsieur! 28 00:06:45,280 --> 00:06:46,429 On se reverra au tribunal. 29 00:07:41,880 --> 00:07:42,676 Vous �tes de la milice? 30 00:07:42,800 --> 00:07:43,596 Si l'on veut! 31 00:07:43,960 --> 00:07:46,240 Alors vous arrivez � temps. 32 00:07:46,240 --> 00:07:49,920 C'est bien la b�te. Elle a une tache blanche 33 00:07:49,920 --> 00:07:51,831 et elle est bless�e � la patte de devant. 34 00:07:52,360 --> 00:07:54,635 L'homme vient de filer sur un bai 35 00:07:55,080 --> 00:07:56,149 par l�... 36 00:07:56,320 --> 00:07:58,788 Celui qu'on cherche est devant nous 37 00:07:59,200 --> 00:08:00,758 et roule une cigarette! 38 00:08:03,280 --> 00:08:04,679 Pas un geste! 39 00:08:05,200 --> 00:08:07,794 Vous faites erreur. 40 00:08:08,080 --> 00:08:11,320 Un type vient d'�changer son cheval contre le mien 41 00:08:11,320 --> 00:08:12,230 et a pris mon arme. 42 00:08:12,680 --> 00:08:14,318 Votre nom? 43 00:08:14,760 --> 00:08:17,593 Jeff Carr de San Francisco. 44 00:08:21,320 --> 00:08:22,560 �a ne vous dit rien? 45 00:08:22,560 --> 00:08:23,595 Pourquoi? 46 00:08:24,280 --> 00:08:25,474 Simple question. 47 00:08:25,720 --> 00:08:27,711 Un nom ne veut rien dire 48 00:08:28,040 --> 00:08:31,828 mais ce cheval et les 2 hommes tu�s ce matin 49 00:08:31,920 --> 00:08:33,512 �a veut dire quelque chose! 50 00:08:34,280 --> 00:08:35,269 Tais-toi! 51 00:08:35,400 --> 00:08:36,800 �a d�plaira au sh�rif. 52 00:08:36,800 --> 00:08:39,758 Il est de la bande. 53 00:08:39,840 --> 00:08:42,229 Il y a trop longtemps qu'ils tuent. 54 00:08:43,440 --> 00:08:46,000 Un homme peut s'�tonner de vous voir si press�s de le pendre 55 00:08:46,480 --> 00:08:48,550 sans lui donner la chance de s'expliquer. 56 00:08:48,840 --> 00:08:50,558 Vous ne r�fl�chirez pas longtemps. 57 00:08:56,080 --> 00:08:59,789 Emmenons-le l�-bas, on s'occupera de lui. 58 00:09:00,800 --> 00:09:02,995 Je crois que vous commettez une erreur. 59 00:09:04,560 --> 00:09:05,709 Arr�tez! 60 00:09:11,000 --> 00:09:12,035 Qu'y a-t-il? 61 00:09:12,200 --> 00:09:13,519 On veut faire justice. 62 00:09:13,600 --> 00:09:17,240 Ce n'est pas votre r�le. L�chez-le! 63 00:09:17,240 --> 00:09:18,840 Vous lib�rez un assassin! 64 00:09:18,840 --> 00:09:22,360 Si c'en est un on lui mettra bient�t la corde au cou. 65 00:09:22,360 --> 00:09:25,591 Je vous remercie de votre intervention. 66 00:09:25,840 --> 00:09:27,360 Remerciez le code! 67 00:09:27,360 --> 00:09:30,200 Faute de preuve, on est innocent. C'est votre cheval? 68 00:09:30,200 --> 00:09:33,590 Il vous dira qu'on le lui a �chang� contre le sien! 69 00:09:33,800 --> 00:09:35,199 C'est vrai! 70 00:09:35,360 --> 00:09:36,634 Vous pouvez voir les traces. 71 00:09:36,720 --> 00:09:39,439 Ces traces sont celles d'un de ses acolytes. 72 00:09:40,320 --> 00:09:41,799 Qui �tes-vous? 73 00:09:41,880 --> 00:09:43,518 Je suis Jeff Carr. 74 00:09:43,640 --> 00:09:45,358 O� �tiez-vous ce matin � 0 h? 75 00:09:47,600 --> 00:09:49,158 A Bitter Ridge. 76 00:09:49,240 --> 00:09:50,912 Vous le prouveriez? 77 00:09:51,280 --> 00:09:51,837 Non. 78 00:09:52,040 --> 00:09:56,397 Je vous arr�te pour meurtre et vol, jusqu'� de plus amples informations. 79 00:09:57,320 --> 00:10:00,835 Vous et Bundy, suivez ces traces. 80 00:10:01,600 --> 00:10:03,113 Montez � deux. 81 00:10:03,440 --> 00:10:05,078 Donnez-moi votre arme. 82 00:10:08,760 --> 00:10:10,560 Dites-moi, Sh�rif, 83 00:10:10,560 --> 00:10:12,160 de quelle bande parlent-ils? 84 00:10:12,160 --> 00:10:14,151 Des bergers des montagnes. 85 00:10:14,240 --> 00:10:18,279 On les soup�onne d'�tre les auteurs des vols et des assassinats. 86 00:10:18,360 --> 00:10:19,076 Pourquoi? 87 00:10:19,440 --> 00:10:21,670 Il y a des �levages � Tomahawk. 88 00:10:23,000 --> 00:10:24,080 Qu'en pensez-vous? 89 00:10:24,080 --> 00:10:25,320 Moi? Rien. 90 00:10:25,320 --> 00:10:27,311 J'applique la loi. 91 00:10:49,560 --> 00:10:51,869 Dommage que le sh�rif soit arriv�. 92 00:10:52,040 --> 00:10:53,758 Dommage? 93 00:10:53,840 --> 00:10:56,991 D'une seule balle je coupais la corde. 94 00:10:58,680 --> 00:11:01,638 Il y en a qui se sont mis dans de mauvais draps! 95 00:11:02,840 --> 00:11:03,795 O� allez-vous? 96 00:11:03,880 --> 00:11:04,869 Faire un petit tour. 97 00:11:04,960 --> 00:11:06,154 Ne soyez pas imprudente! 98 00:11:06,240 --> 00:11:08,800 Il est innocent. Vous avez vu la sc�ne. 99 00:11:08,880 --> 00:11:12,714 Vous aussi, mais qui, � Tomahawk, voudra nous croire? 100 00:11:12,800 --> 00:11:14,438 Je le dirai au sh�rif. 101 00:11:14,520 --> 00:11:15,509 �crivez-lui une lettre. 102 00:11:15,880 --> 00:11:17,757 Il doit �tre d�fendu! 103 00:11:17,840 --> 00:11:20,149 Il est assez grand pour le faire lui-m�me. 104 00:11:23,800 --> 00:11:26,553 Il y a des choses beaucoup plus importantes. 105 00:11:26,840 --> 00:11:30,160 S'ils m'ont nomm� leur chef, c'est pour que je les prot�g�. 106 00:11:30,160 --> 00:11:33,709 Aucun de nous ne mettra le pied dans Tomahawk. 107 00:11:34,000 --> 00:11:37,549 Conduisons le troupeau dans la plaine. 108 00:11:51,520 --> 00:11:56,514 ON VEUT UN CHEF COMME SH�RIF. VOTEZ POUR RANSE JACKMAN. 109 00:12:05,640 --> 00:12:07,437 Les voil�! 110 00:12:33,040 --> 00:12:34,871 C'est lui, Jeff Carr! 111 00:12:34,960 --> 00:12:36,837 Il ne m'impressionne pas! 112 00:12:36,920 --> 00:12:38,717 On ne sait jamais! 113 00:12:38,920 --> 00:12:40,558 Je suis tranquille! 114 00:12:44,400 --> 00:12:47,233 Ne sous-estime personne, 115 00:12:47,480 --> 00:12:49,710 qui que ce soit! Sois prudent 116 00:12:49,960 --> 00:12:51,234 �a vaut mieux. 117 00:12:52,360 --> 00:12:56,433 Nous allons devenir de grandes personnalit�s! 118 00:12:56,840 --> 00:12:58,637 Carr ne l'emp�chera pas! 119 00:12:59,160 --> 00:13:02,072 Le seul obstacle serait notre insouciance. Ne l'oubliez pas. 120 00:13:02,200 --> 00:13:05,590 Sans Dunham, Carr aurait eu son compte. 121 00:13:07,240 --> 00:13:09,071 Il se pr�sentera bien une nouvelle occasion. 122 00:13:09,240 --> 00:13:11,151 Allons-y, les enfants! 123 00:13:13,080 --> 00:13:15,275 C'est un des assassins! 124 00:13:21,240 --> 00:13:23,959 Que les enfants ne sortent pas dans la rue! 125 00:13:25,440 --> 00:13:26,880 Qu'on aille chercher une corde! 126 00:13:26,880 --> 00:13:29,075 Puisque Jackman le dit coupable, qu'on le pende! 127 00:13:29,160 --> 00:13:36,032 VOTEZ POUR DUNHAM. 128 00:13:56,760 --> 00:13:57,954 Quand le pendra-t-on? 129 00:13:58,760 --> 00:14:01,280 Quand un jury l'aura reconnu coupable! 130 00:14:01,280 --> 00:14:04,158 Ne nous dites pas que vous allez y mettre des formes! 131 00:14:04,280 --> 00:14:06,800 Si ma fa�on de faire ne vous pla�t pas, ne votez pas! 132 00:14:06,800 --> 00:14:08,438 C'est bien possible! 133 00:14:09,200 --> 00:14:11,839 Qu'ils restent dehors! Je les comprends. 134 00:14:15,400 --> 00:14:20,040 Trois attentats en un mois... cinq tu�s! 135 00:14:20,040 --> 00:14:21,200 Pas par moi! 136 00:14:21,200 --> 00:14:22,880 C'est ce qu'on saura. 137 00:14:22,880 --> 00:14:26,190 Surveillez-le de pr�s. Il a tout d'un bandit. 138 00:14:28,760 --> 00:14:31,240 Nous venons en renfort, Dunham. 139 00:14:31,240 --> 00:14:34,312 Je peux me passer de l'aide des fr�res Jackman! 140 00:14:35,800 --> 00:14:36,755 Ce n'est pas leur avis! 141 00:14:37,400 --> 00:14:38,230 Alors? 142 00:14:38,320 --> 00:14:39,720 Ils �taient masqu�s. 143 00:14:39,720 --> 00:14:43,599 Je le sais... mais son costume... son allure? 144 00:14:43,680 --> 00:14:45,840 Il est peut-�tre de la police. 145 00:14:45,840 --> 00:14:49,435 Le voil� identifi� par un t�moin s�r! 146 00:14:49,520 --> 00:14:51,351 Puis-je poser quelques questions? 147 00:14:51,440 --> 00:14:53,715 N'essayez pas de finasser! 148 00:14:53,800 --> 00:14:57,270 Personne d'autre que moi n'a la parole ici! 149 00:14:57,360 --> 00:14:59,078 Parlez mais soyez bref! 150 00:14:59,440 --> 00:15:01,078 O� eut lieu l'attaque? 151 00:15:01,160 --> 00:15:03,754 A mi-chemin de El Molino. 152 00:15:04,720 --> 00:15:08,793 Peut-on quitter Bitter Ridge � l'aube et �tre l� avant 0 h? 153 00:15:09,040 --> 00:15:10,837 Si on a des ailes! 154 00:15:11,480 --> 00:15:13,630 J'�tais � Bitter Ridge � l'aube. 155 00:15:14,560 --> 00:15:15,470 Qui le confirmera? 156 00:15:15,560 --> 00:15:19,235 M. Houston du Lone Star Corral. 157 00:15:19,960 --> 00:15:21,951 Il a soign� mon cheval. 158 00:15:22,320 --> 00:15:25,710 Je t�l�graphie � Bitter Ridge pour v�rification... 159 00:15:25,800 --> 00:15:27,756 Jusque-l�, je vous garde. 160 00:15:28,640 --> 00:15:31,473 Souhaitez que Houston ait bonne m�moire! 161 00:15:31,640 --> 00:15:33,278 Je le souhaite. 162 00:16:11,120 --> 00:16:12,075 A bient�t, Holly. 163 00:16:12,800 --> 00:16:15,160 Je vous plairais peut-�tre si j'�tais �l�gant? 164 00:16:15,160 --> 00:16:17,833 J'aimerais mieux que vous alliez parler au sh�rif. 165 00:16:17,920 --> 00:16:20,354 �a ne vous regarde pas. 166 00:16:20,440 --> 00:16:23,398 Pourquoi vous tourmenter! �a s'arrangera! 167 00:16:26,160 --> 00:16:29,516 Allez! D�p�chez-vous! Enfermez-les! 168 00:16:40,160 --> 00:16:42,469 Je ne d�nerai pas. J'ai � faire. 169 00:16:43,720 --> 00:16:47,633 Si Alec veut savoir o� je suis, vous l'ignorez. 170 00:17:22,000 --> 00:17:24,434 La r�ponse de Bitter Ridge. 171 00:17:37,000 --> 00:17:39,594 �a confirme l'alibi de Carr. 172 00:17:55,160 --> 00:17:57,355 C'est fameux, Sh�rif! 173 00:17:57,440 --> 00:18:00,079 Je recommanderai votre cuisine! 174 00:18:00,240 --> 00:18:01,389 Qui �tes-vous? 175 00:18:01,960 --> 00:18:03,632 Vous savez mon nom. 176 00:18:03,800 --> 00:18:05,711 Pourquoi �tes-vous venu par ici? 177 00:18:06,880 --> 00:18:08,950 Pour chercher de l'herbe plus verte! 178 00:18:11,240 --> 00:18:12,912 Plus verte que quoi? 179 00:18:14,480 --> 00:18:16,040 Plus verte que d'o� je viens. 180 00:18:16,040 --> 00:18:19,280 Ce genre de r�ponse n'arrangera rien. 181 00:18:19,280 --> 00:18:20,508 Voil�, Sh�rif. 182 00:18:22,840 --> 00:18:25,638 Houston a confirm�. 183 00:18:27,560 --> 00:18:29,676 Vous �tes libre. 184 00:18:30,040 --> 00:18:32,349 Beaucoup de gens seront d��us. 185 00:18:34,480 --> 00:18:35,629 Un conseil, 186 00:18:35,720 --> 00:18:38,188 trouvez un cheval et filez. 187 00:18:38,560 --> 00:18:42,189 Pourquoi quitterais-je une ville aussi accueillante? 188 00:18:42,320 --> 00:18:44,470 Alors portez �a. 189 00:18:45,200 --> 00:18:46,713 O� est le voiturier? 190 00:18:46,800 --> 00:18:49,155 Rue San Felipe. 191 00:18:50,560 --> 00:18:53,560 Si je pouvais voter, ce serait pour vous. 192 00:18:53,560 --> 00:18:54,788 A quand les �lections? 193 00:18:54,920 --> 00:18:55,796 Jeudi. 194 00:18:55,880 --> 00:18:57,677 Jackman sera �lu? 195 00:18:58,480 --> 00:19:03,315 Pour �tre venu ici sans but, vous posez bien des questions. 196 00:19:06,320 --> 00:19:09,915 Il me fait une dr�le d'impression. 197 00:20:02,160 --> 00:20:03,957 D�BARRASSEZ TOMAHAWK DES BERGERS. 198 00:20:04,440 --> 00:20:05,919 Silence! 199 00:20:06,000 --> 00:20:08,833 Je vous invite � boire et � manger! 200 00:20:31,680 --> 00:20:34,319 Ne vous retournez pas! 201 00:20:34,400 --> 00:20:35,594 Avancez! 202 00:20:39,080 --> 00:20:40,957 Contre les caisses, les mains en l'air! 203 00:20:41,720 --> 00:20:45,120 Vous auriez d� rester dans vos paperasses! 204 00:20:45,120 --> 00:20:46,320 Vous �tes bien renseign�. 205 00:20:46,320 --> 00:20:47,400 Oui, plut�t. 206 00:20:47,400 --> 00:20:49,391 Un coup de feu attirera du monde. 207 00:20:50,120 --> 00:20:51,792 Ne vous en faites pas pour �a. 208 00:22:05,160 --> 00:22:06,195 Partez! 209 00:22:15,240 --> 00:22:16,673 Vous tirez bien. 210 00:22:17,040 --> 00:22:18,678 J'ai de la pratique. 211 00:22:19,920 --> 00:22:21,558 Je vois �a. 212 00:22:28,840 --> 00:22:30,068 Je vous suis reconnaissant. 213 00:22:30,360 --> 00:22:32,954 Merci, mais j'ai fait �a pour moi. 214 00:22:33,240 --> 00:22:36,676 J'ai tout vu cet apr�s-midi. Je vous sais innocent. 215 00:22:36,800 --> 00:22:39,917 Pour certaines raisons ne n'ai pu intervenir. 216 00:22:41,280 --> 00:22:42,759 Maintenant ma conscience est lib�r�e. 217 00:22:42,920 --> 00:22:45,434 Heureux pour moi que vous ayez une conscience, Mlle... euh... 218 00:22:45,520 --> 00:22:48,034 Je dois partir. Au revoir. 219 00:22:50,720 --> 00:22:54,349 On ne sauve pas la vie d'un �tre pour le tuer ensuite en taisant votre nom. 220 00:22:55,240 --> 00:22:58,915 Dites-moi, tout au moins, si vous �tes Mademoiselle ou Madame. 221 00:22:59,840 --> 00:23:02,593 Vous ne semblez pas r�aliser que vous �tes en danger. 222 00:23:02,800 --> 00:23:05,758 Les Jackman vous cherchent... Pourquoi? 223 00:23:05,840 --> 00:23:08,354 Peut-�tre n'aiment-ils pas ma coiffure. 224 00:23:08,880 --> 00:23:09,869 Pourquoi ne pas �tre raisonnable? 225 00:23:10,280 --> 00:23:10,553 Comment? 226 00:23:10,840 --> 00:23:12,831 En quittant Tomahawk au plus vite. 227 00:23:13,080 --> 00:23:15,992 Il me serait difficile maintenant de quitter cette ville. 228 00:23:16,400 --> 00:23:20,234 Les hommes sont tous les m�mes. 229 00:23:33,400 --> 00:23:34,879 Appelez les gars. 230 00:23:51,200 --> 00:23:53,714 Qui sera assez b�te pour attaquer? 231 00:23:58,560 --> 00:24:00,312 Que faites-vous ici? 232 00:24:00,960 --> 00:24:03,269 Vous ne devez pas venir � Tomahawk. 233 00:24:03,960 --> 00:24:06,428 La ville n'a pas chang�... 234 00:24:06,880 --> 00:24:09,235 Les m�mes gens... les m�mes maisons... 235 00:24:10,160 --> 00:24:11,149 les m�mes fripouilles! 236 00:24:12,760 --> 00:24:14,079 Pas d'histoire, Black. 237 00:24:16,920 --> 00:24:18,672 Nous cherchons une brebis �gar�e. 238 00:24:18,840 --> 00:24:21,274 Il n'y en a pas ici. Que voulez-vous dire? 239 00:24:21,520 --> 00:24:23,636 Nous cherchons, Holly, tout simplement. 240 00:24:23,720 --> 00:24:25,392 Ne me cherchez pas. 241 00:24:25,520 --> 00:24:27,960 Je n'ai pas besoin d'une escorte. 242 00:24:27,960 --> 00:24:29,678 Parfois je me le demande! 243 00:24:30,840 --> 00:24:33,798 Vous l'avez retrouv�e... partez! 244 00:24:42,720 --> 00:24:47,191 C'est le moment de nous dire en face ce que vous dites derri�re notre dos. 245 00:24:55,720 --> 00:24:57,472 �a signifie? 246 00:24:57,560 --> 00:25:00,279 Vous et vos fr�res nous traitez de bandits. 247 00:25:01,480 --> 00:25:02,549 On n'a jamais dit �a. 248 00:25:02,720 --> 00:25:04,278 Traitez-moi de menteur! 249 00:25:05,120 --> 00:25:08,400 Ne vous agitez pas. Ils conversent...! 250 00:25:08,400 --> 00:25:10,630 Alors, Jackman! Suis-je un menteur? 251 00:25:12,040 --> 00:25:14,840 Vous devez �tre ivre... 252 00:25:14,840 --> 00:25:16,159 pour nous chercher querelle. 253 00:25:16,360 --> 00:25:21,912 Je suis tr�s lucide et je pense que vous avez de bonnes raisons 254 00:25:22,000 --> 00:25:24,639 pour nous accuser des vols. 255 00:25:28,320 --> 00:25:30,993 Vous regretterez de ruser avec moi! 256 00:25:31,320 --> 00:25:32,469 Vraiment? 257 00:25:32,880 --> 00:25:35,792 Alors r�glons nos comptes maintenant. 258 00:25:36,480 --> 00:25:39,119 Qu'en pensez-vous? �tes-vous �quip�? 259 00:25:40,240 --> 00:25:42,754 Pr�f�reriez-vous que je vous tourne le dos? 260 00:25:45,560 --> 00:25:52,079 Regardez votre fr�re... �a le d�mange de tirer! 261 00:25:53,200 --> 00:25:56,351 Baissez votre arme! Vous �tes fou! 262 00:26:02,120 --> 00:26:03,553 Et voil�! 263 00:26:03,760 --> 00:26:06,040 C'est la fa�on de faire d'un Jackman. 264 00:26:06,040 --> 00:26:07,678 Black, je vous pr�viens 265 00:26:07,760 --> 00:26:09,751 ce sont les �lections. 266 00:26:10,280 --> 00:26:14,592 Quand je serai sh�rif, je vous chasserai tous de cette r�gion! 267 00:26:14,720 --> 00:26:17,234 �a promet du bon temps! 268 00:26:17,760 --> 00:26:18,749 En route! 269 00:26:29,640 --> 00:26:30,834 Taisez-vous! 270 00:26:32,840 --> 00:26:35,274 Cet idiot de Linc! 271 00:26:58,840 --> 00:27:07,236 ON A TROUV� UN COLT 45 LE R�CLAMER A JEFF CARR 272 00:27:07,400 --> 00:27:08,920 Vous avez une agence? 273 00:27:08,920 --> 00:27:11,195 Le propri�taire est mon oncle 274 00:27:11,360 --> 00:27:12,560 on est en famille. 275 00:27:12,560 --> 00:27:14,949 Je suppose que vous pouvez le prouver? 276 00:27:15,240 --> 00:27:16,355 Je le crois. 277 00:27:18,280 --> 00:27:19,679 Puis-je le v�rifier? 278 00:27:19,760 --> 00:27:21,113 Je l'entends bien. 279 00:27:21,920 --> 00:27:22,909 Voulez-vous le garder? 280 00:27:23,080 --> 00:27:24,911 Avec plaisir, venez. 281 00:27:26,840 --> 00:27:29,798 Pourquoi ne pas m'avoir dit qui vous �tiez? 282 00:27:30,280 --> 00:27:31,952 Je croyais ne pas �tre connu 283 00:27:32,480 --> 00:27:34,240 et passer inaper�u. 284 00:27:34,240 --> 00:27:37,040 On est du m�me bord, vous pouviez me le dire. 285 00:27:37,040 --> 00:27:39,031 Comment savoir de quel c�t� vous �tiez? 286 00:27:40,160 --> 00:27:42,833 Les Jackman �taient renseign�s! 287 00:27:44,000 --> 00:27:45,718 Comment ont-ils eu vent de la chose? 288 00:27:45,960 --> 00:27:47,598 C'est ce que je saurai. 289 00:27:48,040 --> 00:27:50,429 Je n'en doute pas. 290 00:27:50,960 --> 00:27:53,190 Je combattrai Ranse ouvertement. 291 00:27:54,000 --> 00:27:56,200 Il est prudent! 292 00:27:56,200 --> 00:28:00,352 D'abord sh�rif... et gouverneur ensuite! C'est son plan. 293 00:28:01,160 --> 00:28:02,593 Vous avez certains griefs contre lui. 294 00:28:02,840 --> 00:28:05,880 Il d�pense une fortune pour sa campagne. 295 00:28:05,880 --> 00:28:08,952 Repas gratuits pour les hommes et cadeaux pour la famille. 296 00:28:09,040 --> 00:28:11,031 Je sais d'o� vient l'argent. 297 00:28:11,320 --> 00:28:14,835 On accuse les bergers... 298 00:28:16,920 --> 00:28:21,436 Le dire c'est une chose... le prouver c'en est une autre. 299 00:28:21,880 --> 00:28:25,440 Connaissez-vous un homme ayant une cicatrice l� et l�? 300 00:28:25,440 --> 00:28:26,429 De chez Jackman? 301 00:28:26,520 --> 00:28:26,758 Sans doute. 302 00:28:27,240 --> 00:28:28,673 Ce doit �tre Bascom. 303 00:28:28,960 --> 00:28:30,279 O� habite-t-il? 304 00:28:30,360 --> 00:28:32,715 Il vient en ville de temps en temps. Pourquoi? 305 00:28:33,840 --> 00:28:37,549 Une chose apr�s l'autre. Je vais parler au voiturier. 306 00:28:45,880 --> 00:28:47,313 C'est ferm�. 307 00:28:48,720 --> 00:28:49,755 O� est le patron? 308 00:28:49,840 --> 00:28:51,796 Il s'est rendu au caf�. 309 00:29:08,200 --> 00:29:09,394 Que prendrez-vous? 310 00:29:10,160 --> 00:29:11,388 Roberts est ici? 311 00:29:13,080 --> 00:29:14,718 Il est assis l�-bas. 312 00:29:18,760 --> 00:29:21,638 C'est affich� dans toute la ville. Ce qu'il veut... 313 00:29:28,680 --> 00:29:29,908 �tes-vous Roberts? 314 00:29:31,880 --> 00:29:34,348 Vous ne choisissez gu�re vos relations. 315 00:29:36,040 --> 00:29:38,076 Nous sommes amis depuis longtemps. 316 00:29:38,600 --> 00:29:39,749 O� est le mal? 317 00:29:39,880 --> 00:29:42,952 Si cela pla�t � M. Roberts, je n'y vois pas d'objection 318 00:29:44,440 --> 00:29:46,271 mais cela r�sout une question. 319 00:29:46,360 --> 00:29:47,110 Laquelle? 320 00:29:47,760 --> 00:29:50,115 Comment vous avez appris ma venue. 321 00:29:51,560 --> 00:29:53,630 Avis� par le si�g�, Roberts vous l'a dit. 322 00:29:54,720 --> 00:29:56,631 Pourquoi l'aurais-je fait? C'�tait confidentiel. 323 00:29:56,840 --> 00:29:59,673 Comme pour les chargements d'or! 324 00:30:00,200 --> 00:30:01,872 Il savait quelle voiture piller. 325 00:30:05,440 --> 00:30:08,273 Certains ont �t� tu�s pour de telles accusations 326 00:30:08,360 --> 00:30:09,429 qu'ils ne pouvaient prouver! 327 00:30:09,880 --> 00:30:14,032 Sans doute, mais je trouverai peut-�tre une preuve. 328 00:30:15,280 --> 00:30:16,952 J'ai une proposition � vous faire. 329 00:30:17,240 --> 00:30:21,358 Dites-moi tout ce que vous savez sur les Jackman et tout se passera au mieux. 330 00:30:21,760 --> 00:30:23,512 Vous �tes un fou! 331 00:30:23,640 --> 00:30:24,277 Vraiment? 332 00:30:24,760 --> 00:30:28,673 Il est heureux pour vous que mes fr�res et moi soyons calmes 333 00:30:29,560 --> 00:30:31,640 sinon nous vous ferions taire! 334 00:30:31,640 --> 00:30:32,868 Personne ne vous bl�merait. 335 00:30:34,040 --> 00:30:36,759 Une fois �lu sh�rif, j'arr�terai ces assassins 336 00:30:37,040 --> 00:30:37,916 parmi les bergers. 337 00:30:38,720 --> 00:30:40,950 Ensuite, nous r�glerons nos affaires dans la l�galit�. 338 00:30:41,480 --> 00:30:42,913 D'accord! 339 00:30:43,840 --> 00:30:45,114 Qu'en dites-vous, Roberts? 340 00:30:45,440 --> 00:30:46,475 Une derni�re chance. 341 00:30:47,920 --> 00:30:49,239 Je ne vous comprends pas. 342 00:30:50,680 --> 00:30:55,470 A votre aise! A propos... vous �tes cong�di�. 343 00:30:55,840 --> 00:30:57,640 Les voitures ne partiront pas. 344 00:30:57,640 --> 00:30:59,551 Quelqu'un d'autre s'occupera du t�l�graphe. 345 00:31:05,720 --> 00:31:06,869 Il est neuf! 346 00:31:14,480 --> 00:31:16,994 Assieds-toi! Assieds-toi! 347 00:31:27,800 --> 00:31:31,315 Vous ne connaissez pas la contr�e. Comment, seul, trouverez-vous Bascom? 348 00:31:31,400 --> 00:31:32,196 Je ne serai pas seul. 349 00:31:32,280 --> 00:31:33,918 D'accord, je vais avec vous. 350 00:31:34,080 --> 00:31:35,399 Et les �lections! 351 00:31:35,480 --> 00:31:39,155 Je pr�f�re avoir les Jackman que de gagner aux �lections! 352 00:31:39,440 --> 00:31:42,432 Faisons les deux. Quelqu'un surveillera Ranse... 353 00:31:42,520 --> 00:31:44,476 Ce sera vous. Je fais le reste! 354 00:31:44,560 --> 00:31:46,676 Vous savez les risques que vous prenez. 355 00:31:46,760 --> 00:31:49,274 Avec un peu de chance j'aurai Bascom avant Jeudi. 356 00:32:07,320 --> 00:32:09,311 J'ai deux idiots pour fr�res. 357 00:32:11,200 --> 00:32:13,350 Celui-ci veut d�clencher une bagarre. 358 00:32:13,680 --> 00:32:16,148 Celui-l� montre son fusil � qui veut le voir! 359 00:32:16,560 --> 00:32:17,515 Tais-toi! 360 00:32:20,200 --> 00:32:21,713 Que vous ai-je demand�? 361 00:32:22,480 --> 00:32:24,357 ...la prudence jusqu'apr�s les �lections. 362 00:32:24,440 --> 00:32:27,280 On joue gros. 60.000 en or! 363 00:32:27,280 --> 00:32:31,558 Je triompherai aux �lections � moins d'une stupidit�. 364 00:32:42,520 --> 00:32:44,238 Carr vient de quitter la ville. 365 00:32:49,680 --> 00:32:50,640 Toi et Landers, 366 00:32:50,640 --> 00:32:52,073 veillez � ce qu'il ne revienne pas. 367 00:33:24,080 --> 00:33:28,073 D�FENSE D'ENTRER. 368 00:34:12,040 --> 00:34:13,155 Donnez votre arme! 369 00:34:22,880 --> 00:34:24,996 Prends son cheval! 370 00:34:28,360 --> 00:34:29,952 Savez-vous lire? 371 00:34:30,120 --> 00:34:31,838 �a d�pend de l'importance des mots. 372 00:34:31,920 --> 00:34:33,990 Tout le monde comprend "d�fense d'entrer". 373 00:34:34,320 --> 00:34:36,276 Oh, �a! Je l'ai lu. 374 00:34:37,160 --> 00:34:39,040 Je veux voir Alec Black. 375 00:34:39,040 --> 00:34:40,439 Il ne veut pas vous voir. 376 00:34:40,520 --> 00:34:41,635 Qu'il me le dise. 377 00:34:42,160 --> 00:34:43,195 Qui �tes-vous? 378 00:34:43,280 --> 00:34:44,508 Jeff Carr. 379 00:34:44,840 --> 00:34:46,717 J'enqu�te pour les voituriers. 380 00:34:47,120 --> 00:34:49,236 On n'a que faire ici des enqu�teurs. 381 00:34:49,440 --> 00:34:53,672 Partez avant qu'on perde patience! 382 00:34:54,600 --> 00:34:57,398 M. Black sera peut-�tre furieux de ne pas m'avoir entendu. 383 00:35:00,520 --> 00:35:01,919 Avancez. 384 00:35:40,120 --> 00:35:42,236 Parlez. Soyez bref. 385 00:35:45,360 --> 00:35:48,033 Je cherche ceux qui ont attaqu� la diligence. 386 00:35:48,280 --> 00:35:50,714 Vous �tes venu ici pensant que c'est nous. 387 00:35:51,080 --> 00:35:52,798 Je pense que c'est Jackman et sa bande. 388 00:35:55,480 --> 00:35:56,356 Hades ne vous croit pas. 389 00:35:56,440 --> 00:35:58,640 Il vient nous espionner! 390 00:35:58,640 --> 00:36:00,835 Personne ne vous croit. 391 00:36:01,240 --> 00:36:02,434 Dommage. 392 00:36:02,520 --> 00:36:03,191 Pour vous. 393 00:36:04,160 --> 00:36:06,080 Non, pour vous tous. 394 00:36:06,080 --> 00:36:08,480 J'ai trouv� le moyen de vous disculper. 395 00:36:08,480 --> 00:36:10,277 On nous a d�j� dit �a! 396 00:36:10,400 --> 00:36:12,516 Mon ami a raison. 397 00:36:13,320 --> 00:36:16,232 Vous n'�tes peut-�tre qu'un menteur. 398 00:36:18,640 --> 00:36:20,676 Peut-�tre un tra�tre! 399 00:36:21,080 --> 00:36:22,195 Que r�pondez-vous? 400 00:36:22,920 --> 00:36:25,036 Il n'y a pas grand-chose � dire... 401 00:36:25,840 --> 00:36:27,512 Mais je sais ce que j'ai � faire. 402 00:36:31,880 --> 00:36:33,233 Laissez-le. 403 00:36:36,200 --> 00:36:37,838 Bien envoy�! 404 00:36:38,440 --> 00:36:40,192 On ne peut pas demander mieux! 405 00:37:28,800 --> 00:37:29,869 Arr�tez! 406 00:38:04,640 --> 00:38:06,720 Que les femmes bercent les enfants 407 00:38:06,720 --> 00:38:07,869 au lieu de jouer au pistolet. 408 00:38:07,960 --> 00:38:10,269 Un homme sens� a mieux � faire que de se battre! 409 00:38:13,480 --> 00:38:14,760 C'est le meilleur moment 410 00:38:14,760 --> 00:38:16,512 que j'aie pass� depuis longtemps! 411 00:38:16,760 --> 00:38:18,432 Je voudrais en dire autant! 412 00:38:18,720 --> 00:38:20,600 Ajoutez deux couverts. 413 00:38:20,600 --> 00:38:22,670 M. Carr et moi d�jeunerons avec vous. 414 00:38:23,720 --> 00:38:24,835 Merci encore. 415 00:38:24,960 --> 00:38:26,996 Emmenez-les dans les p�turages. 416 00:38:27,760 --> 00:38:29,478 Rends-lui son arme. 417 00:38:38,800 --> 00:38:41,712 On a d� vous parler de nous � Tomahawk? 418 00:38:41,800 --> 00:38:42,835 Un peu. 419 00:38:42,920 --> 00:38:45,514 On dit que nous vivons comme des chiens galeux... 420 00:38:45,960 --> 00:38:46,949 C'est faux. 421 00:38:47,960 --> 00:38:49,359 Je le vois. 422 00:38:49,600 --> 00:38:52,990 On se d�fend. C'est de leur faute 423 00:38:53,720 --> 00:38:56,029 mais nous vivions comme eux. 424 00:38:56,760 --> 00:38:59,035 C'est l� qu'habitent les c�libataires. 425 00:38:59,240 --> 00:39:00,992 Ici nos magasins. 426 00:39:01,080 --> 00:39:03,913 Nous nous approvisionnons directement � Tucson. 427 00:39:04,520 --> 00:39:08,593 Une maison pour chaque famille... avec parquet! 428 00:39:08,960 --> 00:39:10,996 L'�cole pour les gosses et l'�glise. 429 00:39:11,680 --> 00:39:14,638 Nous ne sommes pas aussi sauvages qu'ils le pr�tendent. 430 00:39:16,360 --> 00:39:17,998 Aimez-vous le mouton? 431 00:39:18,640 --> 00:39:19,959 Ce n'est pas ce que je pr�f�re. 432 00:39:20,040 --> 00:39:21,473 Attendez de go�ter le plat de Holly. 433 00:39:21,560 --> 00:39:23,710 Un brin de toilette et on y va. 434 00:39:30,280 --> 00:39:33,120 Si j'arrive � faire parler Bascom 435 00:39:33,120 --> 00:39:35,031 �a r�soudra nos probl�mes. 436 00:39:35,560 --> 00:39:36,800 Il est dans la montagne. 437 00:39:36,800 --> 00:39:39,075 Si vous m'aidez on le trouvera facilement. 438 00:39:39,240 --> 00:39:40,560 Puis-je vous offrir autre chose? 439 00:39:40,560 --> 00:39:42,198 O� le mettrait-il? 440 00:39:42,440 --> 00:39:44,680 Et vous n'aimez pas �a! 441 00:39:44,680 --> 00:39:47,752 Alors si vous l'aimiez! 442 00:39:48,400 --> 00:39:50,595 Non, merci. C'est tr�s bon. 443 00:39:52,160 --> 00:39:53,798 Excusez-moi. 444 00:39:56,520 --> 00:39:58,317 Ne vous faites pas des id�es! 445 00:40:07,480 --> 00:40:08,390 Si vous voyiez son petit gosse! 446 00:40:08,880 --> 00:40:11,633 ...les yeux les plus noirs de la cr�ation! 447 00:40:12,480 --> 00:40:13,071 Ah oui? 448 00:40:15,200 --> 00:40:16,235 Et pour Bascom? 449 00:40:17,080 --> 00:40:18,600 Quand voulez-vous y aller? 450 00:40:18,600 --> 00:40:19,920 Pourquoi pas maintenant? 451 00:40:19,920 --> 00:40:22,434 D'accord. Je pr�pare les chevaux. 452 00:40:44,280 --> 00:40:45,200 Je vous d�range? 453 00:40:45,200 --> 00:40:46,758 Mais non! 454 00:40:47,560 --> 00:40:50,240 Souriez plus souvent 455 00:40:50,240 --> 00:40:51,468 c'est joli � voir. 456 00:40:52,360 --> 00:40:54,271 Alec me trouve trop s�rieuse. 457 00:40:56,520 --> 00:40:57,920 Il est difficile d'�tre gaie 458 00:40:57,920 --> 00:40:59,672 quand on a eu des ennuis toute sa vie. 459 00:41:00,760 --> 00:41:03,560 J'esp�re que votre venue n'en causera pas. 460 00:41:03,560 --> 00:41:05,312 Seulement aux Jackman. 461 00:41:05,760 --> 00:41:07,398 En �tes-vous s�r, M. Carr? 462 00:41:08,640 --> 00:41:10,278 Mon pr�nom est Jeff. 463 00:41:10,720 --> 00:41:12,631 Appelez-moi par ce nom. 464 00:41:14,960 --> 00:41:16,234 Tenez �a. 465 00:41:18,120 --> 00:41:20,509 Comment �tes-vous venue ici? 466 00:41:21,120 --> 00:41:24,520 Mon p�re et mon fr�re ont �t� tu�s il y a quelques ann�es. 467 00:41:24,520 --> 00:41:27,318 Depuis nous nous sommes rassembl�s et Alec est notre chef. 468 00:41:28,160 --> 00:41:29,479 Et un bon! 469 00:41:30,160 --> 00:41:31,560 Tr�s bon. 470 00:41:31,560 --> 00:41:33,198 Et il tient � vous. 471 00:41:34,520 --> 00:41:36,476 C'est mon meilleur ami. 472 00:41:36,960 --> 00:41:38,279 Seulement un ami? 473 00:41:40,680 --> 00:41:42,193 Je veux courir ma chance. 474 00:41:43,640 --> 00:41:45,160 Pas aupr�s de moi. 475 00:41:45,160 --> 00:41:45,876 Pourquoi pas? 476 00:41:47,280 --> 00:41:49,032 Vous seriez d��u. 477 00:41:50,240 --> 00:41:52,310 Un homme doit prendre ses risques. 478 00:41:54,320 --> 00:41:56,600 Vous �tes encore en d�faut. 479 00:41:56,600 --> 00:41:59,990 D�s l'instant qu'elle a le mot "Mlle" devant son nom, c'est qu'elle est libre. 480 00:42:00,200 --> 00:42:01,679 Vous vous trompez. 481 00:42:01,840 --> 00:42:03,960 J'ai mis une cl�ture autour d'elle. 482 00:42:03,960 --> 00:42:06,076 Que racontez-vous l�? 483 00:42:06,160 --> 00:42:08,628 Bient�t vous me marquerez au fer rouge! 484 00:42:08,760 --> 00:42:10,398 Ce n'est pas une mauvaise id�e! 485 00:42:12,520 --> 00:42:14,829 L'ennui avec les femmes, c'est qu'elles sont un peu sensibles! 486 00:42:15,480 --> 00:42:16,560 Savez-vous o� nous allons? 487 00:42:16,560 --> 00:42:17,310 Oui! 488 00:42:17,520 --> 00:42:19,909 Bascom a une cabane dans la vall�e. 489 00:43:09,800 --> 00:43:11,313 L�-bas... c'est mon cheval. 490 00:43:54,480 --> 00:43:55,879 Salut, l'ami! 491 00:44:08,120 --> 00:44:09,240 Tu sais pourquoi on vient. 492 00:44:09,240 --> 00:44:11,560 Je l'ignore. Que me voulez-vous? 493 00:44:11,560 --> 00:44:14,800 On ira droit au but. Tu fais partie de la bande de brigands 494 00:44:14,800 --> 00:44:15,710 qui a tu� deux hommes. 495 00:44:16,240 --> 00:44:18,674 Je n'ai tu� personne! 496 00:44:19,040 --> 00:44:21,360 Tant mieux pour toi. Suis-nous. 497 00:44:21,360 --> 00:44:23,880 J'allais prendre du caf�! Je ne m'en irai pas! 498 00:44:23,880 --> 00:44:25,280 On verra! 499 00:44:25,280 --> 00:44:26,960 Tu iras expliquer au sh�rif 500 00:44:26,960 --> 00:44:29,080 la besogne que tu fais pour Jackman! 501 00:44:29,080 --> 00:44:31,799 En retour on te traitera mieux que tu ne le m�rites 502 00:44:32,160 --> 00:44:34,196 � condition que tu n'aies tu� personne. 503 00:44:34,560 --> 00:44:38,997 C'est une blague! Je n'ai jamais rien fait pour Jackman! 504 00:44:39,560 --> 00:44:40,993 J'ai d� mal entendre. 505 00:44:41,480 --> 00:44:45,473 Non, et je ne dirai rien de plus. 506 00:44:56,680 --> 00:44:59,148 Notre ami Bascom est un ent�t�. 507 00:45:01,320 --> 00:45:03,038 Dommage pour M. Bascom! 508 00:45:05,320 --> 00:45:08,278 On va d�lier ta langue! 509 00:45:09,000 --> 00:45:10,069 Attention! 510 00:45:18,640 --> 00:45:19,675 Linc Jackman! 511 00:45:19,920 --> 00:45:20,432 Cette balle �tait pour toi. 512 00:45:20,720 --> 00:45:21,436 Vous �tes fou! 513 00:45:21,600 --> 00:45:23,511 Sortons de l�! 514 00:45:38,160 --> 00:45:39,559 Ne tirez pas les gars! C'est moi! 515 00:45:40,240 --> 00:45:41,150 Linc! 516 00:45:56,040 --> 00:45:57,439 Lesquels sont tes amis? 517 00:45:58,040 --> 00:45:58,200 Pas vous. 518 00:45:58,200 --> 00:45:59,076 Ce sont eux? 519 00:45:59,680 --> 00:46:01,636 Attrapez-les! 520 00:46:24,960 --> 00:46:26,313 Les vois-tu? 521 00:46:27,160 --> 00:46:27,751 Non! 522 00:46:28,280 --> 00:46:29,952 Gagne la montagne et abrite les chevaux. 523 00:46:32,840 --> 00:46:35,080 Dis ce que tu sais sur les Jackman 524 00:46:35,080 --> 00:46:36,600 et on te prot�gera. 525 00:46:36,600 --> 00:46:39,478 Quelle rigolade! Comment sortir d'ici? 526 00:46:39,680 --> 00:46:41,591 Ton sort est li� au n�tre. 527 00:46:42,960 --> 00:46:45,315 R�fl�chis vite, tu n'as pas le choix. 528 00:46:45,720 --> 00:46:47,597 D'accord. 529 00:46:48,040 --> 00:46:49,553 On extraira la balle d�s que possible. 530 00:46:49,640 --> 00:46:51,080 Si je ne meurs pas avant. 531 00:46:51,080 --> 00:46:52,840 Je ferai tout ce que je pourrai. 532 00:46:52,840 --> 00:46:54,398 Tu es bien trop pr�cieux. 533 00:47:04,240 --> 00:47:05,150 Que faire? 534 00:47:05,760 --> 00:47:07,398 Landers a les chevaux. 535 00:47:07,960 --> 00:47:10,758 Veillez sur Bascom. Je pars apr�s Linc. 536 00:47:22,240 --> 00:47:23,639 Carr te cherche! 537 00:48:36,760 --> 00:48:37,909 Landers est touch�. 538 00:48:38,320 --> 00:48:39,833 Emmenons Bascom. 539 00:48:40,280 --> 00:48:41,554 Je prends son cheval. 540 00:48:47,960 --> 00:48:50,076 Ils ne se r�jouiront pas de ce pr�sent. 541 00:48:50,360 --> 00:48:51,554 Je ne crois pas. 542 00:48:58,160 --> 00:48:59,840 La balle extraite �a ira. 543 00:48:59,840 --> 00:49:01,432 D�s que nous serons chez vous. 544 00:49:08,160 --> 00:49:09,513 Ne le laissez pas choir. 545 00:49:20,600 --> 00:49:21,840 Vous �tes indemnes? 546 00:49:21,840 --> 00:49:23,239 Tous, sauf lui. 547 00:49:23,600 --> 00:49:25,989 Il a une balle dans l'�paule. 548 00:49:26,400 --> 00:49:27,879 Je vais m'occuper de lui. 549 00:49:38,560 --> 00:49:39,788 �tendez-le. 550 00:49:43,240 --> 00:49:44,195 Vous avez un couteau? 551 00:49:44,560 --> 00:49:47,640 Permettez... j'ai de la pratique. 552 00:49:47,640 --> 00:49:48,550 Tenez. 553 00:49:49,000 --> 00:49:51,753 Merci. Pas besoin d'assistants. 554 00:49:55,880 --> 00:49:57,279 Je ne pourrais pas avoir un peu de whisky? 555 00:49:58,120 --> 00:49:59,917 Donnez-moi un verre au moins! 556 00:50:00,160 --> 00:50:01,957 Ne t'en fais pas, Bascom. 557 00:50:02,080 --> 00:50:03,559 Tu ne sentiras rien. 558 00:50:11,160 --> 00:50:13,390 Jackman voudra Bascom. 559 00:50:13,640 --> 00:50:15,320 Il le tuera pour qu'il se taise. 560 00:50:15,320 --> 00:50:16,639 Faut-il qu'il le puisse. 561 00:50:17,520 --> 00:50:19,556 Demain ce sont les �lections. 562 00:50:19,800 --> 00:50:22,997 Si tout va bien j'am�nerai Bascom juste avant le vote... 563 00:50:23,080 --> 00:50:24,308 Il racontera son histoire. 564 00:50:25,600 --> 00:50:28,717 J'aurai ainsi rempli ma t�che. 565 00:50:29,000 --> 00:50:30,956 Si rien n'arrive d'ici l�. 566 00:50:31,040 --> 00:50:35,238 Rien n'arrivera. Tout au moins que je ne puisse parer. 567 00:50:35,400 --> 00:50:37,231 C'est merveilleux une telle confiance! 568 00:50:39,640 --> 00:50:41,358 J'ai vu votre visage... 569 00:50:42,440 --> 00:50:44,640 J'esp�re que cette tristesse �tait pour moi... 570 00:50:44,640 --> 00:50:46,631 Je n'aime pas voir un bless�. 571 00:50:47,120 --> 00:50:48,473 Je me suis donc tromp�. 572 00:50:48,760 --> 00:50:51,194 Je pensais que ma personne commen�ait � vous plaire. 573 00:50:51,800 --> 00:50:54,394 Je ne critique pas votre personne, M. Carr. 574 00:50:54,920 --> 00:50:56,911 Je ne veux pas que vous m'appeliez "Monsieur". 575 00:50:57,440 --> 00:50:58,953 C'est pour vous d�courager. 576 00:50:59,440 --> 00:51:00,668 J'ignore ce mot. 577 00:51:01,720 --> 00:51:03,160 Comme tous les hommes 578 00:51:03,160 --> 00:51:06,118 on fait claquer ses �perons et on pense que toutes les femmes accourent! 579 00:51:07,360 --> 00:51:09,396 C'est arriv�. 580 00:51:09,560 --> 00:51:10,834 Pas avec moi! 581 00:51:10,920 --> 00:51:12,638 Je sais une chose... 582 00:51:13,280 --> 00:51:14,030 Quoi? 583 00:51:16,400 --> 00:51:18,200 Un homme aime � sa fantaisie 584 00:51:18,200 --> 00:51:20,668 puis il s'en va et oublie tout. 585 00:51:22,200 --> 00:51:26,159 Je ne veux pas aimer pour souffrir aussi beau soit le pr�tendant. 586 00:51:28,520 --> 00:51:30,954 Vous souffrez beaucoup de n'�tre qu'une femme? 587 00:51:32,120 --> 00:51:34,076 Je suppose. 588 00:51:35,520 --> 00:51:37,476 Depuis quand n'avez-vous pas port� une jolie robe? 589 00:51:39,560 --> 00:51:41,198 Il y a bien longtemps. 590 00:51:42,040 --> 00:51:43,712 Je voudrais vous en voir une 591 00:51:44,400 --> 00:51:46,868 qui serait belle et souple et vous si�rait. 592 00:51:51,560 --> 00:51:52,470 Comment va-t-il? 593 00:51:52,680 --> 00:51:54,238 Il dort... 594 00:51:54,360 --> 00:51:55,395 On sera fix�s plus tard. 595 00:51:55,560 --> 00:51:58,279 Postons un garde on ne sait jamais. 596 00:51:59,520 --> 00:52:01,829 Je m'en occupe. 597 00:52:02,880 --> 00:52:06,270 Oh... venez donc avec moi. 598 00:52:12,880 --> 00:52:14,200 Que deux hommes montent la garde. 599 00:52:14,200 --> 00:52:16,080 Deux �galement devant chez Holly. 600 00:52:16,080 --> 00:52:19,789 Qu'y a-t-il? Rien encore, mais qu'ils guettent Jackman. 601 00:52:22,760 --> 00:52:24,400 Vous vous y connaissez en moutons? 602 00:52:24,400 --> 00:52:26,356 Tr�s peu. Pourquoi? 603 00:52:26,640 --> 00:52:28,551 Ce sont les cr�atures les plus stupides. 604 00:52:28,920 --> 00:52:30,478 Ils ne voient pas le danger. 605 00:52:30,840 --> 00:52:32,478 Si on ne les surveillait pas 606 00:52:32,600 --> 00:52:34,397 ils se jetteraient dans le gouffre. 607 00:52:34,480 --> 00:52:35,310 C'est vrai? 608 00:52:35,560 --> 00:52:38,597 Que d'humains leur ressemblent! 609 00:52:39,040 --> 00:52:41,120 Ils ne comprennent pas un avertissement. 610 00:52:41,120 --> 00:52:41,950 Oui. 611 00:52:42,680 --> 00:52:43,669 Je vais me reposer. 612 00:52:43,760 --> 00:52:44,795 Un instant. 613 00:52:45,520 --> 00:52:47,715 Vous pourrez r�ver � quelque chose... 614 00:52:48,040 --> 00:52:51,749 Je... euh... sachez que je veux �pouser Holly. 615 00:52:53,320 --> 00:52:54,514 Le lui avez-vous demand�? 616 00:52:54,920 --> 00:52:57,639 Je lui r�serve la surprise. 617 00:52:58,520 --> 00:53:01,193 C'est peut-�tre vous qui serez surpris. 618 00:53:06,800 --> 00:53:07,630 Redis-le. 619 00:53:08,480 --> 00:53:09,833 Encore une fois. 620 00:53:10,600 --> 00:53:15,435 Linc a bless� Bascom. Gri�vement? Je ne sais pas. 621 00:53:15,920 --> 00:53:18,832 Carr a poursuivi Linc. J'ai entendu des coups de feu, 622 00:53:20,800 --> 00:53:25,635 j'ai appel� Linc, il n'a pas r�pondu. J'ai fil�. 623 00:53:25,960 --> 00:53:27,109 Tu aurais d� rester. 624 00:53:28,960 --> 00:53:30,951 Tu ne sais pas si Linc est mort? 625 00:53:31,520 --> 00:53:33,680 Je sais que Carr �tait le seul rest� debout. 626 00:53:33,680 --> 00:53:36,880 Il pouvait donc �tre touch�. Tirons-en des conclusions. 627 00:53:36,880 --> 00:53:38,074 Ranse! Ranse! 628 00:53:38,560 --> 00:53:40,357 Descendons! Vite! 629 00:53:47,240 --> 00:53:48,036 Regardez! 630 00:54:04,080 --> 00:54:05,638 Rassemblez les hommes. 631 00:54:06,800 --> 00:54:08,552 Rendez-vous � Flat Rock Canyon. 632 00:54:16,640 --> 00:54:18,232 Tu� par Jeff Carr. 633 00:54:19,800 --> 00:54:22,997 C'est l'homme que notre sh�rif a lib�r�! 634 00:54:41,400 --> 00:54:43,755 On conna�t celui qui a tu� Linc. 635 00:54:44,680 --> 00:54:45,999 Je veux sa peau 636 00:54:47,280 --> 00:54:50,397 et celle de Bascom. C'est encore plus important. 637 00:54:51,280 --> 00:54:53,840 Clem a les ordres. 638 00:54:53,840 --> 00:54:56,880 Il vous les transmettra en cours de route. 639 00:54:56,880 --> 00:54:58,279 Je les crois chez les bergers. 640 00:54:59,040 --> 00:55:02,157 N'oubliez pas de revenir demain m'�lire comme sh�rif. 641 00:55:02,480 --> 00:55:03,435 On reviendra. 642 00:55:03,600 --> 00:55:04,271 En avant les gars. 643 00:55:59,640 --> 00:56:01,198 C'est le cheval de Carr 644 00:56:01,720 --> 00:56:03,400 et il y a d'autres gardes. 645 00:56:03,400 --> 00:56:05,920 Bascom est s�rement l�. 646 00:56:05,920 --> 00:56:08,229 Il faut se d�barrasser des gardes. 647 00:56:15,840 --> 00:56:17,273 Celui-l�! 648 00:56:20,000 --> 00:56:20,955 Vas-y! 649 00:57:09,560 --> 00:57:10,276 C'est calme? 650 00:57:10,520 --> 00:57:11,714 En apparence. 651 00:57:12,800 --> 00:57:14,438 Bascom va mieux. 652 00:57:14,600 --> 00:57:17,592 Oui. Puis-je emprunter une monture? 653 00:57:18,480 --> 00:57:20,160 Je partirai demain avec lui 654 00:57:20,160 --> 00:57:22,230 pour �tre � Tomahawk avant le vote. 655 00:57:22,680 --> 00:57:24,160 Ensuite, vous quitterez la r�gion? 656 00:57:24,160 --> 00:57:25,832 D'autres enqu�tes � faire? 657 00:57:26,640 --> 00:57:29,360 Je ne suis pas policier par profession. 658 00:57:29,360 --> 00:57:31,560 Alors vous rentrerez chez vous. 659 00:57:31,560 --> 00:57:32,879 Je ne pense pas. 660 00:57:33,240 --> 00:57:34,229 Mais votre oncle vous attend. 661 00:57:34,720 --> 00:57:35,948 Bien s�r! 662 00:57:36,280 --> 00:57:38,920 J'ai un grand bureau � San Francisco 663 00:57:38,920 --> 00:57:40,558 et un fauteuil en cuir! 664 00:57:41,240 --> 00:57:45,916 L'ennui, c'est que le bureau est trop haut... et le fauteuil trop bas! 665 00:57:47,000 --> 00:57:48,911 Non, je suis un homme du grand air! 666 00:57:49,320 --> 00:57:51,072 J'ach�terai des terres. 667 00:57:51,920 --> 00:57:54,229 Et... o� pensez-vous en trouver? 668 00:57:55,040 --> 00:57:56,553 Par ici. 669 00:57:57,200 --> 00:57:58,952 Je voudrais m'�tablir, 670 00:57:59,680 --> 00:58:01,272 Holly m'appellerait Jeff, 671 00:58:02,360 --> 00:58:03,918 elle serait Mme Carr. 672 00:58:05,360 --> 00:58:08,670 J'ai pris cette d�cision d�s que je l'ai vue. 673 00:58:11,520 --> 00:58:14,160 Tout � coup... Vous ne m'�tes plus sympathique. 674 00:58:14,160 --> 00:58:16,040 J'en suis d�sol�. 675 00:58:16,040 --> 00:58:17,920 Je ne veux plus vous voir. 676 00:58:17,920 --> 00:58:19,069 Je vous en prie! 677 00:58:26,240 --> 00:58:28,515 Les hommes de Jackman font sauter la bergerie! 678 00:58:54,840 --> 00:58:55,636 Bascom! 679 00:58:59,920 --> 00:59:01,040 Sors du lit! Vite! 680 00:59:01,040 --> 00:59:02,189 Qu'y a-t-il? 681 00:59:02,520 --> 00:59:03,400 Aidez-moi! 682 00:59:03,400 --> 00:59:04,280 Que faites-vous? 683 00:59:04,280 --> 00:59:05,315 Une barricade! 684 00:59:10,600 --> 00:59:12,033 Toi reste l�! 685 00:59:13,440 --> 00:59:15,032 Allons chercher Bascom. 686 00:59:47,520 --> 00:59:48,270 Ils approchent! 687 00:59:57,920 --> 00:59:58,909 Attendez ici. 688 01:00:21,880 --> 01:00:23,279 La dynamite! 689 01:00:36,640 --> 01:00:38,995 Ils ne sont que 4 ou 5, on les aura! 690 01:00:40,840 --> 01:00:42,239 Attaquons! 691 01:00:45,000 --> 01:00:45,955 Allons-y! 692 01:00:59,200 --> 01:00:59,950 A terre! 693 01:01:00,360 --> 01:01:01,076 Reculez! 694 01:01:09,200 --> 01:01:11,316 Essayons encore! 695 01:01:13,440 --> 01:01:14,350 Ils reviennent! 696 01:01:14,440 --> 01:01:15,190 Filons! 697 01:01:29,120 --> 01:01:30,075 Tout va bien! 698 01:01:30,280 --> 01:01:31,235 Et toi, Bascom? 699 01:01:32,440 --> 01:01:33,236 Les moutons!? 700 01:01:33,720 --> 01:01:35,676 Ce doit �tre grave. Allons voir. 701 01:01:52,720 --> 01:01:54,358 Nous aurons beaucoup � faire, Alec. 702 01:02:00,920 --> 01:02:02,399 Faites du feu. 703 01:02:04,720 --> 01:02:06,199 On va avoir besoin de caf� et de nourriture. 704 01:02:06,560 --> 01:02:07,959 Demande de l'aide aux autres femmes. 705 01:02:08,800 --> 01:02:11,075 On devra passer la nuit debout. 706 01:02:30,600 --> 01:02:31,760 Puis-je faire autre chose? 707 01:02:31,760 --> 01:02:33,876 Merci. J'ai termin�. 708 01:02:34,080 --> 01:02:37,072 On n'en a sauv� qu'un sur trois. 709 01:02:37,320 --> 01:02:41,472 Je donnerais 10 ans de ma vie pour pouvoir �gorger Jackman! 710 01:02:41,560 --> 01:02:42,754 Tu n'es pas le seul. 711 01:02:42,840 --> 01:02:44,398 J'attendrai mon tour! 712 01:02:44,720 --> 01:02:46,631 Les hommes veulent vous parler. 713 01:03:23,920 --> 01:03:25,512 Je d�sirais vous voir. 714 01:03:26,800 --> 01:03:28,440 Je n'en ai pas eu le temps. 715 01:03:28,440 --> 01:03:31,591 Inutile de vous dire combien je suis pein�. 716 01:03:32,480 --> 01:03:33,629 Je sais. 717 01:03:34,120 --> 01:03:35,917 Je n'avais pas pr�vu �a. 718 01:03:36,400 --> 01:03:37,628 Aucun de nous. 719 01:03:37,880 --> 01:03:39,160 Personne ne vous bl�me. 720 01:03:39,160 --> 01:03:41,310 Je suis le responsable. 721 01:03:42,000 --> 01:03:43,440 J'ai amen� Bascom ici... 722 01:03:43,440 --> 01:03:47,149 Vous et Alec... il savait ce qu'il faisait. 723 01:03:47,400 --> 01:03:51,313 Holly... j'�tais sinc�re hier soir. 724 01:03:52,280 --> 01:03:56,159 J'ai roul� ma bosse pendant longtemps... 725 01:03:57,120 --> 01:03:58,553 Je veux m'�tablir 726 01:03:58,960 --> 01:04:00,518 et vous serez ma femme. 727 01:04:02,480 --> 01:04:03,840 C'est tr�s gentil... 728 01:04:03,840 --> 01:04:04,636 Mais? 729 01:04:05,960 --> 01:04:06,870 Je ne sais pas... je... 730 01:04:07,280 --> 01:04:08,760 N'en parlons pas maintenant. 731 01:04:08,760 --> 01:04:10,318 Je suis... je suis tr�s lasse. 732 01:04:11,280 --> 01:04:13,880 Dites que cela ne vous int�resse pas 733 01:04:13,880 --> 01:04:15,711 et je ne vous ennuierai plus. 734 01:04:18,320 --> 01:04:19,912 Je ne puis le dire. 735 01:04:20,560 --> 01:04:21,629 Non, je vous en prie... 736 01:04:55,520 --> 01:04:56,794 Monte dans la voiture! 737 01:04:59,840 --> 01:05:02,479 On sera cahot�s! La route est longue. 738 01:05:02,640 --> 01:05:04,119 Pourquoi ces sacs? 739 01:05:04,720 --> 01:05:05,550 On ne sait jamais. 740 01:05:06,080 --> 01:05:07,593 On s'en va seuls? 741 01:05:08,480 --> 01:05:09,640 Seuls! 742 01:05:09,640 --> 01:05:12,360 C'est de la folie! Que quelques-uns nous accompagnent. 743 01:05:12,360 --> 01:05:14,954 Ils ont assez � faire ici. 744 01:05:15,920 --> 01:05:18,320 De plus je n'ai pas la sympathie de M. Black! 745 01:05:18,320 --> 01:05:21,790 Jackman nous descendra! Il doit nous attendre. 746 01:05:21,880 --> 01:05:24,110 Peut-�tre que oui... peut-�tre que non. 747 01:05:44,800 --> 01:05:46,920 Postez les hommes dans ces arbres! 748 01:05:46,920 --> 01:05:48,478 Qu'ils ne s'endorment pas! 749 01:06:12,080 --> 01:06:15,231 VOTE A 8 HEURES. 750 01:06:26,760 --> 01:06:30,116 VOTEZ POUR JACKMAN - LA LOI ET L'ORDRE DANS TOMAHAWK. 751 01:06:44,760 --> 01:06:45,715 Sachez une chose! 752 01:06:46,000 --> 01:06:49,879 Repas et cadeaux pour tous mes amis... apr�s le vote! 753 01:06:57,960 --> 01:06:58,949 Ils sont en place? 754 01:06:59,240 --> 01:07:00,958 A un mille d'ici. 755 01:07:01,400 --> 01:07:03,960 A mon avis c'est inutile, ils sont morts. 756 01:07:03,960 --> 01:07:06,997 Tu n'as pas vu les cadavres, alors soyons prudents. 757 01:07:09,720 --> 01:07:12,632 C'est un grand jour! Et ce n'est que le commencement! 758 01:07:13,600 --> 01:07:15,352 Dommage que Linc ne soit plus l�! 759 01:07:18,280 --> 01:07:21,158 Tu rel�veras les gars pour qu'ils puissent venir voter. 760 01:07:58,440 --> 01:07:59,873 Les voil�! 761 01:08:00,640 --> 01:08:03,029 Occupez-vous de Bascom. Je me charge de Carr. 762 01:08:19,000 --> 01:08:19,955 Allons-y! 763 01:09:05,760 --> 01:09:09,150 Que faites-vous? Cette affaire est aussi la n�tre. 764 01:09:09,400 --> 01:09:11,480 Ne nous privez pas de ce plaisir. 765 01:09:11,480 --> 01:09:12,959 J'en suis ravi! 766 01:09:30,720 --> 01:09:34,429 Carr et Bascom sont vivants. Ils approchent avec une bande de bergers! 767 01:09:35,000 --> 01:09:36,200 Silence! O� sont-ils? 768 01:09:36,200 --> 01:09:38,714 Ils seront ici dans une minute. Que faire? 769 01:09:41,080 --> 01:09:42,115 Sur le toit. 770 01:09:42,400 --> 01:09:44,038 La fanfare jouera. 771 01:09:44,280 --> 01:09:46,669 Quand je sortirai mon mouchoir, visez Bascom. 772 01:09:47,920 --> 01:09:50,036 Que les hommes soient pr�ts � se d�fendre! 773 01:09:52,520 --> 01:09:55,398 Rien n'est chang�! Le vote aura lieu. 774 01:09:56,120 --> 01:09:57,553 Jouez les gars! Et fort! 775 01:10:01,320 --> 01:10:02,833 Pr�ts? Jouez! 776 01:10:08,280 --> 01:10:10,794 Le vote est ouvert! D�posez vos bulletins! 777 01:10:22,400 --> 01:10:24,118 Allez voter. 778 01:10:24,200 --> 01:10:27,078 Plus t�t ce sera fini, plus t�t commenceront les r�jouissances promises. 779 01:10:32,080 --> 01:10:35,993 Jouez! Bien et fort! Comme �a! 780 01:11:11,160 --> 01:11:11,990 Vous venez voter? 781 01:11:12,760 --> 01:11:14,560 C'est votre droit. Prenez la file. 782 01:11:14,560 --> 01:11:16,516 On votera un peu plus tard. 783 01:11:16,760 --> 01:11:19,479 Comme il vous plaira. Nous, nous votons maintenant. 784 01:11:19,640 --> 01:11:20,993 Allons-y! 785 01:11:21,360 --> 01:11:22,509 Le vote est clos. 786 01:11:23,560 --> 01:11:24,675 Que racontez-vous l�? 787 01:11:24,840 --> 01:11:26,637 Vous ne pouvez pas arr�ter les �lections. 788 01:11:27,240 --> 01:11:28,195 Je l'ai fait. 789 01:11:43,800 --> 01:11:44,710 Qu'est-ce que c'est? 790 01:11:44,800 --> 01:11:46,880 �a ne demandera qu'une minute. 791 01:11:46,880 --> 01:11:49,360 Mon ami a un mot � dire aux votants, 792 01:11:49,360 --> 01:11:51,476 ils appr�cieront ses paroles. 793 01:11:53,480 --> 01:11:56,552 Il peut parler plus tard. Ce sont les �lections. Jouez! 794 01:12:03,640 --> 01:12:05,471 Je vous dis de jouer! Qui vous paie? 795 01:12:07,040 --> 01:12:09,400 Ils veulent arr�ter les �lections. Le tol�rerez-vous? 796 01:12:09,400 --> 01:12:13,678 Ce qu'il a � dire m'int�resse au premier chef. 797 01:12:15,600 --> 01:12:16,874 C'est Jackman. Je l'ai vu. 798 01:13:10,880 --> 01:13:12,029 Abritez-vous! 799 01:13:53,920 --> 01:13:54,750 Jackman! 800 01:14:06,440 --> 01:14:08,396 Il faut les avoir! 801 01:14:17,920 --> 01:14:19,114 Partons de l�! 802 01:15:13,040 --> 01:15:13,870 Jeff, vous n'avez rien? 803 01:15:17,920 --> 01:15:21,708 Il a fallu en faire pour que vous m'appeliez par mon pr�nom. 804 01:15:35,080 --> 01:15:37,120 Je ne vous remercierai jamais assez. 805 01:15:37,120 --> 01:15:38,560 Vous aussi M. Black et vous tous. 806 01:15:38,560 --> 01:15:40,920 Toute la ville se joint � moi. 807 01:15:40,920 --> 01:15:44,440 Dor�navant, cette ville sera la v�tre. 808 01:15:44,440 --> 01:15:45,316 Merci. 809 01:15:46,160 --> 01:15:48,116 Nous allons partir 810 01:15:49,920 --> 01:15:52,760 mais nous reviendrons vous voir. 811 01:15:52,760 --> 01:15:53,875 Je l'esp�re bien. 812 01:15:54,040 --> 01:15:57,316 �a me fait rager qu'elle vous ait choisi alors qu'elle pouvait m'avoir! 813 01:15:58,040 --> 01:15:59,268 Allez les gars! 814 01:16:06,920 --> 01:16:07,909 A bient�t. 815 01:16:08,640 --> 01:16:09,675 Au revoir. 816 01:16:10,760 --> 01:16:12,318 Montrez-moi votre arme. 817 01:16:15,880 --> 01:16:17,240 Vous n'en aurez plus besoin. 818 01:16:17,240 --> 01:16:18,798 Je le garde en souvenir. 819 01:16:19,080 --> 01:16:19,680 Venez. 820 01:16:19,680 --> 01:16:22,877 Allons acheter... une jolie robe! 57055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.