All language subtitles for The Woman in the Window - 1944 color.rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,233 --> 00:00:34,876 FEMEIA DIN VITRIN� 2 00:01:16,877 --> 00:01:18,551 Universitatea din Gotham 3 00:01:18,743 --> 00:01:21,341 Fondat� de poporul din New York �n 1828 4 00:01:23,667 --> 00:01:24,874 Sala de conferin�e "D" Ora 10:00 5 00:01:24,951 --> 00:01:26,750 TEMA: "Aspectele psihologice ale omuciderii" 6 00:01:26,785 --> 00:01:28,103 Conferen�iar: Richard Wanley, profesor asociat 7 00:01:28,154 --> 00:01:31,113 Porunca biblic�, "S� nu ucizi" 8 00:01:32,292 --> 00:01:34,487 este una care cere calificare, 9 00:01:34,561 --> 00:01:38,195 av�nd �n vedere cuno�tin�ele noastre la impulsurile din spatele unei crime. 10 00:01:39,966 --> 00:01:45,005 Diferitele categorii juridice, cum ar fi primul �i al doilea omor calificat, 11 00:01:45,238 --> 00:01:48,406 diferitele grade de omucidere, omor prin impruden��, 12 00:01:49,175 --> 00:01:54,044 sunt recunoa�teri civilizate de impulsuri de diferite grade de culpabilitate. 13 00:01:56,282 --> 00:01:59,183 Omul care ucide �n legitim� ap�rare, de exemplu, nu trebuie s� fie judecat 14 00:01:59,252 --> 00:02:02,818 dup� acelea�i standarde aplicate celui care ucide pentru c�tig. 15 00:02:14,567 --> 00:02:16,057 Ce faci �n seara asta? 16 00:02:16,136 --> 00:02:18,297 Iau cina cu Lalor �i Barkstane la club. 17 00:02:18,371 --> 00:02:22,239 Nu vreau s� stai �ncuiat �n fiecare sear� �i s� lucrezi tot timpul. 18 00:02:22,308 --> 00:02:24,299 N-o s-o fac, promit. Voi ie�i. 19 00:02:24,377 --> 00:02:27,505 Bine, drag�. A� cred c� e�ti liber toat� ziua. 20 00:02:27,580 --> 00:02:29,641 Dar cum ��i bagi nasul �ntr-o carte... 21 00:02:29,665 --> 00:02:32,716 - Mam�, pleac�. - Da, drag�. 22 00:02:32,785 --> 00:02:36,084 La revedere, drag�. �mi pare r�u c� nu vii cu noi. 23 00:02:36,156 --> 00:02:39,557 �i mie, dar distra�i-v�. Nu-�i face griji pentru mine. 24 00:02:39,626 --> 00:02:40,650 ��i va fi dor de mine? 25 00:02:40,727 --> 00:02:43,785 �n fiecare minut din zi. �n fiecare secund� din noapte. 26 00:02:44,264 --> 00:02:46,061 - Mam�. - Pa, scumpule. 27 00:02:46,132 --> 00:02:48,032 Pupa�i-l pe tati. 28 00:02:49,502 --> 00:02:52,437 La revedere, pu�tilor. 29 00:02:52,505 --> 00:02:54,166 - Pe cur�nd, tat�. - Pe cur�nd. 30 00:02:54,240 --> 00:02:55,764 �i asculta�i-o pe mama. Am�ndoi. 31 00:02:55,842 --> 00:02:58,072 - Da, d-le. - Ai grij� de Vicky. 32 00:02:58,144 --> 00:02:59,805 Da, o voi face, drag�. 33 00:03:14,360 --> 00:03:17,227 New York Telegram, World Post. Cump�ra�i ziarele lor. 34 00:03:31,177 --> 00:03:32,769 - Frank. - Ce? 35 00:03:32,845 --> 00:03:33,834 Uite. 36 00:03:46,259 --> 00:03:48,989 - Flirtezi cu feti�a noastr�? - Bun�, Michael. 37 00:03:49,062 --> 00:03:50,654 - Ce mai faci, Frank? - M� bucur s� te v�d, Richard. 38 00:03:50,730 --> 00:03:52,721 - Ea cine e? - Habar n-am. 39 00:03:52,799 --> 00:03:55,893 Dar am hot�r�t am�ndoi c� fata visurilor noastre e �n aceast� pictur�. 40 00:03:55,969 --> 00:03:57,630 A�a e. Noi am v�zut-o primii. 41 00:03:57,704 --> 00:04:01,200 - Este un portret grozav. - Pun pariu c� �i femeia este. 42 00:04:11,651 --> 00:04:14,051 Ce program avem acum? 43 00:04:14,120 --> 00:04:16,554 La Stork Club? La Billy Rose's? 44 00:04:17,023 --> 00:04:22,190 Nu-mi place s� v� dezam�gesc, dar programul meu 45 00:04:22,362 --> 00:04:26,596 este un trabuc, �nc� o b�utur� �i devreme la culcare. 46 00:04:26,766 --> 00:04:30,126 Am un curs m�ine diminea�� la 9:00 �i vreau s� fie f�r� incidente. 47 00:04:30,203 --> 00:04:33,636 Adic�, stai acolo �i ne spui c� �n prima ta sear� de celibatar 48 00:04:33,706 --> 00:04:35,833 n-o s� mergi nici m�car la un spectacol "burlesque"? 49 00:04:35,908 --> 00:04:40,208 Nu, dar dac� vreo domni�oar� vrea s� vin� aici 50 00:04:40,280 --> 00:04:43,215 �i s�-�i fac� num�rul acolo, 51 00:04:43,283 --> 00:04:45,148 voi fi fericit s� privesc. 52 00:04:45,318 --> 00:04:48,852 - Incredibil. - Absolut ru�inos. 53 00:04:49,322 --> 00:04:51,051 E o jignire a tradi�iei. 54 00:04:51,124 --> 00:04:54,059 Uite, sunt un om de v�rst� mijlocie. To�i suntem. 55 00:04:54,594 --> 00:04:57,688 Suntem trei h�rburi. Chestia asta nu-i pentru noi. 56 00:04:57,764 --> 00:04:58,822 Stai pu�in. 57 00:04:58,898 --> 00:05:02,334 Nu �tiu dac�-mi place s� ar�t ca un h�rb. 58 00:05:02,402 --> 00:05:04,336 Nu, Michael, mi-e team� c� are dreptate. 59 00:05:04,404 --> 00:05:06,770 �i e un lucru al naibii de bun. Oamenii de v�rsta noastr�... 60 00:05:06,839 --> 00:05:09,535 N-am spus asta. N-am spus c� e ceva bun. 61 00:05:09,609 --> 00:05:11,440 Pentru c� nu �tiu dac� este. 62 00:05:11,511 --> 00:05:13,672 Tot ce �tiu e c� nu-mi place. 63 00:05:13,746 --> 00:05:17,648 Nu-mi place aceast� soliditate, aceast� greutate pe care o simt. 64 00:05:17,717 --> 00:05:21,346 Pentru mine e sf�r�itul frumuse�ii vie�ii, a spiritului de aventur�. 65 00:05:21,421 --> 00:05:22,979 Nu vorbi a�a. 66 00:05:23,056 --> 00:05:25,456 Oamenii de v�rsta noastr� nu fac nimic 67 00:05:25,525 --> 00:05:28,085 cu vreo aventur� pe care o pot evita. 68 00:05:28,161 --> 00:05:30,686 Suntem ca sportivii care �i-au ie�it din form�. 69 00:05:30,763 --> 00:05:32,594 Nu mai putem face asta. 70 00:05:32,699 --> 00:05:34,826 Via�a se termin� la 40 de ani, nu? 71 00:05:34,901 --> 00:05:36,266 �n biroul procurorului districtual, 72 00:05:36,336 --> 00:05:40,363 vedem ce se �nt�mpl� cu oamenii care se poart� ca adolescen�ii. 73 00:05:41,140 --> 00:05:44,906 �i nu glumesc c�nd ��i spun c� am v�zut adev�rate tragedii 74 00:05:44,977 --> 00:05:48,811 ca urmare a lipsei de concentrare. 75 00:05:48,881 --> 00:05:53,250 Impuls cazual, flirt inutil, un pahar prea mult. 76 00:05:53,319 --> 00:05:55,219 Al c�t�lea e �sta? 77 00:05:55,288 --> 00:05:58,587 - Al treilea, nu? - Doamne, am pierdut �irul. 78 00:05:58,691 --> 00:06:01,182 El e tipul care bea doar dou� pahare, �ntotdeauna. 79 00:06:01,260 --> 00:06:03,353 �mi pare r�u dac� par plictisitor. 80 00:06:03,429 --> 00:06:05,363 Dar problemele �ncep de la chestii ne�nsemnate, 81 00:06:05,431 --> 00:06:07,865 uitate adesea dintr-o tendin�� natural�. 82 00:06:08,000 --> 00:06:12,403 Da, dar am o �nt�lnire inutil� cu Lana Turner 83 00:06:12,472 --> 00:06:14,235 la care am lucrat. 84 00:06:14,307 --> 00:06:15,399 M�ine sear�? 85 00:06:15,475 --> 00:06:17,636 Foarte bine. De ce n-am face asta �n fiecare sear�? 86 00:06:17,710 --> 00:06:19,905 To�i trei, dac� n-avem altceva mai bun de f�cut. 87 00:06:19,979 --> 00:06:21,207 Bine, e o idee bun�. 88 00:06:21,280 --> 00:06:23,339 - Cred c� o s� merg cu tine. - Minunat. 89 00:06:23,416 --> 00:06:26,476 Poate c� Lana ��i poate face cuno�tin�� cu Rita Hayworth. 90 00:06:26,552 --> 00:06:28,110 �i eu ce fac? 91 00:06:28,187 --> 00:06:31,055 Crezi c� e �n regul� s� r�m�n singur �n starea asta de spirit rebel? 92 00:06:31,124 --> 00:06:32,716 Nu, nu. Vei fi bine, sunt sigur. 93 00:06:32,792 --> 00:06:35,784 Doar fii b�iat bun �i du-te la culcare �i uit� de toate astea. 94 00:06:35,862 --> 00:06:39,263 E mult prea b�tr�n pentru tot ce avem noi �n minte, nu? 95 00:06:39,332 --> 00:06:41,300 Fii �n�elept. 96 00:06:41,367 --> 00:06:43,927 - Dick, chiar mi-ar place... - Nu-�i mai face griji. 97 00:06:44,003 --> 00:06:46,130 Nu sunt de acord cu ce-ai spus. 98 00:06:46,205 --> 00:06:48,730 Dar dezacordul este pur academic. 99 00:06:48,808 --> 00:06:50,833 Exact asta m� deranjeaz�. 100 00:06:50,910 --> 00:06:54,038 Carnea r�m�ne puternic�, dar spiritul devine mai slab. 101 00:06:54,147 --> 00:06:55,136 Bine. 102 00:06:55,214 --> 00:06:59,207 Chiar dac� spiritul de aventur� ar apare �i mi-ar face semn, 103 00:06:59,285 --> 00:07:03,119 chiar �i sub forma tinerei atr�g�toare din vitrina de al�turi, 104 00:07:03,222 --> 00:07:05,782 mi-e team� c� tot ce voi face ar fi s�-mi str�ng haina mai tare, 105 00:07:05,858 --> 00:07:07,621 s� murmur ni�te prostii �i s-o iau la goan�. 106 00:07:07,693 --> 00:07:10,298 Nu �nainte s�-i iei num�rul, sper. 107 00:07:10,596 --> 00:07:11,722 Probabil. 108 00:07:13,232 --> 00:07:14,392 Noapte bun�. 109 00:07:15,835 --> 00:07:18,563 Cred c� vei fi �n siguran��. Noapte bun�, Dick. 110 00:07:51,404 --> 00:07:53,031 C�ntarea c�nt�rilor a lui Solomon 111 00:07:53,105 --> 00:07:54,129 Ilustrat� �i iluminat� 112 00:07:54,207 --> 00:07:56,238 De la Valenti Angelo pentru patrimoniul clubului 113 00:08:30,176 --> 00:08:31,265 Mul�umesc. 114 00:08:38,718 --> 00:08:41,312 E�ti amabil s� m� anun�i c�nd va fi ora 10:30? 115 00:08:41,387 --> 00:08:42,822 Da, domnule. 116 00:08:43,256 --> 00:08:45,417 Uneori pierd no�iunea timpului. 117 00:08:45,491 --> 00:08:47,506 O s� v� anun�, d-le. 118 00:08:47,760 --> 00:08:49,318 Mul�umesc, d-le. 119 00:09:03,309 --> 00:09:04,970 Este 10:30, d-le profesor Wanley. 120 00:09:06,445 --> 00:09:08,003 Este 10:30, domnule. 121 00:09:12,719 --> 00:09:13,977 O pui �napoi �n bibliotec�? 122 00:09:14,053 --> 00:09:15,720 - Da, domnule. - Mul�umesc. 123 00:09:30,136 --> 00:09:31,660 P�l�ria mea, te rog. 124 00:10:25,091 --> 00:10:28,252 N-am b�ut a�a de mult. 125 00:10:28,728 --> 00:10:30,819 Ai pozat pentru el, nu? 126 00:10:31,797 --> 00:10:34,095 �i admir mult pe arti�ti. 127 00:10:34,166 --> 00:10:36,293 Este o imagine bun�, la fel �i tu. 128 00:10:36,369 --> 00:10:38,064 �i-ai dat seama a�a de repede? 129 00:10:38,137 --> 00:10:41,654 Nu. �tiu c� dac� a� fi fost pictor �i �i-a� fi f�cut asta, 130 00:10:41,689 --> 00:10:43,500 a� fi fost foarte fericit. 131 00:10:43,526 --> 00:10:46,909 - E al t�u? - Nu. Mi-a� dori s� fie. 132 00:10:46,979 --> 00:10:50,915 N-ar trebui s� vin mereu s� privesc fe�ele oamenilor. 133 00:10:50,983 --> 00:10:54,646 - Asta faci? - Mereu, c�nd sunt singur�. 134 00:10:55,955 --> 00:10:58,150 - Ast� sear�? - Eram singur�. 135 00:10:58,224 --> 00:11:00,061 Nu-mi place s� fiu singur�. 136 00:11:00,259 --> 00:11:03,051 Te-ai uitat la fa�a mea? 137 00:11:03,329 --> 00:11:04,557 Da. 138 00:11:04,630 --> 00:11:07,501 Am reac�ionat cum trebuie? Normal? 139 00:11:08,267 --> 00:11:11,361 �n general, sunt dou� reac�ii. 140 00:11:11,437 --> 00:11:15,373 Una e un fel de stare solemn� pentru pictur�. 141 00:11:16,776 --> 00:11:18,610 �i cealalt�? 142 00:11:18,778 --> 00:11:21,645 Cealalt� e un fluierat lung �i u�or. 143 00:11:22,815 --> 00:11:24,305 Reac�ia mea care a fost? 144 00:11:24,383 --> 00:11:25,748 Nu sunt sigur�. 145 00:11:25,818 --> 00:11:27,809 Dar b�nuiesc c� �n alt� ocazie 146 00:11:27,887 --> 00:11:31,482 ai fluiera lung, u�or �i solemn. 147 00:11:33,826 --> 00:11:36,286 M� simt un pic st�njenit. 148 00:11:36,462 --> 00:11:37,622 N-ar trebui. 149 00:11:37,697 --> 00:11:40,598 Consider c� este un compliment neobi�nuit de sincer, 150 00:11:40,666 --> 00:11:44,534 pentru c� nu te ui�i la mine ca un om care fluier� mult. 151 00:11:45,271 --> 00:11:48,434 Nu, nu. Nu-i chiar a�a, dar... 152 00:11:48,507 --> 00:11:51,099 ... dac� admira�ia mea a fost at�t de evident�, 153 00:11:51,703 --> 00:11:53,750 m� tem c� ai putea �n�elege gre�it. 154 00:11:53,779 --> 00:11:56,247 - Pot s� te ajut? - Ai vrea? 155 00:11:56,315 --> 00:12:01,912 Nu sunt c�s�torit�, n-am nicio inten�ie cu tine �i tot ce-mi trebuie e o b�utur�. 156 00:12:02,455 --> 00:12:04,889 - E corect? - Da. 157 00:12:05,624 --> 00:12:07,717 Mul�umesc foarte mult. 158 00:12:14,300 --> 00:12:15,790 Ce-i a�a amuzant? 159 00:12:15,868 --> 00:12:18,701 Asear� am luat cina cu doi prieteni. 160 00:12:18,771 --> 00:12:23,231 Am discutat despre portretul t�u cu o mare admira�ie, a� spune. 161 00:12:23,309 --> 00:12:26,676 �mi imaginez fe�ele lor m�ine sear� c�nd le voi spune despre asta. 162 00:12:26,746 --> 00:12:30,648 C� am stat la un pahar de vorb� chiar cu t�n�ra fermec�toare. 163 00:12:30,716 --> 00:12:33,150 Vrei s� vezi ce mai lucreaz�? 164 00:12:33,219 --> 00:12:35,084 Chiar a� vrea. 165 00:12:35,154 --> 00:12:37,486 Mi-ar place foarte mult. 166 00:12:37,556 --> 00:12:40,286 Atunci, c�nd termini b�utura, po�i s� m� conduci acas� 167 00:12:40,359 --> 00:12:41,849 �i am s�-�i ar�t. 168 00:12:41,927 --> 00:12:43,986 Sunt doar schi�e, dar destul de bune, cred. 169 00:12:45,164 --> 00:12:47,028 Sunt cu mine, desigur. 170 00:12:48,300 --> 00:12:49,733 Nu-i cam t�rziu? 171 00:12:49,802 --> 00:12:52,771 T�rziu? La 11:00 seara? 172 00:12:53,973 --> 00:12:56,168 Cred c� n-ar trebui. 173 00:12:56,242 --> 00:12:59,643 Crezi c� n-ar trebui? Ce vrei s� spui? 174 00:12:59,712 --> 00:13:01,509 Am fost avertizat. 175 00:13:01,580 --> 00:13:04,674 ��i este team�? De mine? 176 00:13:04,750 --> 00:13:07,376 Nu, nu, nu. Nu-i asta, dar... 177 00:13:07,853 --> 00:13:11,983 Am fost avertizat cu privire la atrac�ia aventurii 178 00:13:12,057 --> 00:13:13,684 la v�rsta mea. 179 00:13:13,759 --> 00:13:15,818 Nu trebuia s� m� opresc s� vorbesc cu tine. 180 00:13:15,895 --> 00:13:18,975 Nu trebuia s� vin niciodat� aici s� beau cu tine. 181 00:13:19,999 --> 00:13:21,193 Niciodat�? 182 00:13:46,659 --> 00:13:48,024 Intr�. 183 00:14:17,289 --> 00:14:20,622 - Pot s�-�i iau p�l�ria? - Da, mul�umesc. 184 00:14:20,693 --> 00:14:22,558 F�-te comod. 185 00:14:23,162 --> 00:14:24,891 M� �ntorc imediat. 186 00:15:02,568 --> 00:15:04,832 Clemens, cel care a f�cut pictura din vitrin�, a f�cut �i astea. 187 00:15:04,904 --> 00:15:07,304 Sunt doar schi�e, dar cred c� sunt frumoase. 188 00:15:13,512 --> 00:15:14,501 Minunat. 189 00:15:19,885 --> 00:15:22,410 S� mai lu�m unul. 190 00:15:23,489 --> 00:15:27,584 �tiu c� ar trebui s� spun nu, dar n-am nici o inten�ie s-o fac. 191 00:15:27,660 --> 00:15:29,355 Eu ar trebui s� spun nu. 192 00:15:30,129 --> 00:15:32,996 Dar e prea frumos ca s� ne oprim. 193 00:15:53,152 --> 00:15:56,080 Te-ai t�iat? 194 00:15:56,355 --> 00:15:58,509 Nu, dar s-a rupt s�rma. 195 00:15:58,657 --> 00:16:00,550 Ai ceva cu care s-o tai? 196 00:16:00,826 --> 00:16:03,284 - O foarfec� e bun�? - Da, cred c� o s� mearg�. 197 00:16:12,037 --> 00:16:13,527 Cine e�ti? 198 00:16:14,740 --> 00:16:16,935 - M� numesc... - Frank! 199 00:16:17,009 --> 00:16:18,237 Frank, Doamne! Ascult�! 200 00:16:18,310 --> 00:16:20,175 �i-am spus, dac� vreodat�... 201 00:16:20,779 --> 00:16:23,407 - Opre�te-te, nebunule. - Nebun, da? 202 00:16:25,818 --> 00:16:28,787 Frank! Frank! Opre�te-te! 203 00:16:30,255 --> 00:16:31,813 Opre�te-te! Frank! 204 00:16:57,116 --> 00:16:58,105 Este... 205 00:16:59,585 --> 00:17:00,574 Este... 206 00:17:19,905 --> 00:17:20,894 Ce... 207 00:17:22,107 --> 00:17:23,768 Ce-o s� facem? 208 00:17:27,079 --> 00:17:28,808 Nu �tiu. 209 00:17:31,350 --> 00:17:33,409 O s� chem�m poli�ia, presupun. 210 00:17:44,630 --> 00:17:46,359 Care era numele lui? 211 00:17:47,933 --> 00:17:49,470 Howard. 212 00:17:50,202 --> 00:17:51,601 Frank Howard. 213 00:17:53,238 --> 00:17:54,871 A�a mi-a spus. 214 00:17:57,676 --> 00:17:59,234 Crezi c� nu-i adev�rat? 215 00:18:00,579 --> 00:18:01,868 Nu �tiu. 216 00:18:03,582 --> 00:18:06,312 Nu cred, dar nu �tiu. 217 00:18:07,686 --> 00:18:09,551 Nu mi-a spus nimic niciodat�. 218 00:18:11,156 --> 00:18:13,716 Unde locuia, ce f�cea, 219 00:18:14,693 --> 00:18:16,285 nimic. 220 00:18:17,696 --> 00:18:20,290 L-am v�zut de dou� sau de trei ori pe s�pt�m�n�. 221 00:18:21,333 --> 00:18:24,791 Nu m-a invitat niciodat� la cin�, la vreun spectacol sau altceva. 222 00:18:28,006 --> 00:18:29,405 Ce faci... 223 00:18:31,143 --> 00:18:33,202 Unde e telefonul? 224 00:18:34,580 --> 00:18:36,104 �n dormitor. 225 00:19:22,327 --> 00:19:23,626 Centrala. 226 00:19:23,695 --> 00:19:26,325 Centrala, d�-mi... 227 00:19:27,966 --> 00:19:31,026 Centrala. Centrala. 228 00:19:41,904 --> 00:19:46,417 Spui c� nu te-a v�zut nimeni niciodat� cu el? 229 00:19:48,587 --> 00:19:50,184 N-am ie�it niciodat� �mpreun�. 230 00:19:50,216 --> 00:19:51,798 C�nd l-ai cunoscut? 231 00:19:53,059 --> 00:19:54,822 �ntr-un tren. 232 00:19:55,394 --> 00:19:56,799 De ce? 233 00:19:57,530 --> 00:20:00,155 Cine �tie despre voi doi? 234 00:20:02,335 --> 00:20:04,682 Dac� el n-a spus nim�nui, 235 00:20:05,104 --> 00:20:06,737 ceea ce m� �ndoiesc, 236 00:20:07,600 --> 00:20:09,172 atunci, nimeni. 237 00:20:09,709 --> 00:20:11,808 Ai zis ceva cuiva despre el? 238 00:20:13,279 --> 00:20:14,928 Nici numele lui. 239 00:20:16,015 --> 00:20:18,129 Nici m�car numele nu mi l-a spus. 240 00:20:19,885 --> 00:20:21,986 Crezi c� putem face ceva? 241 00:20:22,222 --> 00:20:23,972 M� �ntrebam. 242 00:20:24,724 --> 00:20:28,005 M� �ntrebam dac� l-a v�zut cineva venind aici ast� sear�. 243 00:20:28,034 --> 00:20:29,531 Sunt sigur� c� nu. 244 00:20:29,929 --> 00:20:32,686 Nici n-ar fi cobor�t din taxi dac� era cineva prin preajm�. 245 00:20:33,202 --> 00:20:35,409 Crezi c� putem face ceva? Crezi? 246 00:20:35,440 --> 00:20:36,734 Nu vreau s� merg la �nchisoare. 247 00:20:36,772 --> 00:20:38,859 P�streaz�-�i calmul. Te rog. 248 00:20:39,472 --> 00:20:42,072 S� ne g�ndim un moment. S� vedem dac� e vreo solu�ie. 249 00:20:42,101 --> 00:20:43,406 �tii c� nu ne vor crede. 250 00:20:43,436 --> 00:20:47,073 Nu, mi-e team� c� nu, dar chiar dac� ar face-o, nu ne-ar fi mai bine. 251 00:20:47,106 --> 00:20:49,744 Vor spune c� putem inventa orice poveste vrem. 252 00:20:49,808 --> 00:20:51,481 Cine a mai v�zut? 253 00:20:51,520 --> 00:20:53,281 Vor spune c� a fost o crim�, �tiu asta. 254 00:20:53,312 --> 00:20:54,660 Te rog. 255 00:21:04,223 --> 00:21:06,263 Nu simt nimic fa�� de el. 256 00:21:08,534 --> 00:21:10,661 A �ncercat s� m� omoare, f�r� nici o �ndoial�. 257 00:21:10,686 --> 00:21:12,667 Dac� nu-l omoram eu, m� omora el pe mine. 258 00:21:12,708 --> 00:21:14,940 Dac� nu-mi d�deai foarfeca eram mort. 259 00:21:15,875 --> 00:21:17,780 Dar orice ar crede ei, 260 00:21:18,608 --> 00:21:20,963 via�a mea e distrus�. 261 00:21:21,063 --> 00:21:22,769 Te-ai g�ndit la ceva. 262 00:21:23,249 --> 00:21:24,709 Ce este? 263 00:21:24,734 --> 00:21:27,011 M� �ntrebam dac� avem curaj s� facem ceva, 264 00:21:27,353 --> 00:21:29,204 ceva destul de periculos 265 00:21:29,422 --> 00:21:32,533 care ne-ar b�ga dup� gratii dac� am fi prin�i. 266 00:21:33,629 --> 00:21:35,183 Orice spui. 267 00:21:35,211 --> 00:21:37,226 Nu vreau s� merg la �nchisoare. Nu vreau! 268 00:21:37,256 --> 00:21:38,930 Asta este. 269 00:21:38,951 --> 00:21:40,910 Dac� nimeni nu �tie despre voi, 270 00:21:41,334 --> 00:21:44,061 dac� nimeni nu l-a v�zut venind aici ast� sear�, 271 00:21:44,537 --> 00:21:46,468 ce leg�tur� ar putea avea cu noi 272 00:21:46,489 --> 00:21:49,208 dac� i-ar g�si trupul departe aici? 273 00:21:50,002 --> 00:21:51,516 Dar cum? 274 00:21:54,804 --> 00:21:56,761 M� duc s�-mi aduc ma�ina. 275 00:21:59,541 --> 00:22:01,851 Voi parca �n fa�a intr�rii. 276 00:22:02,321 --> 00:22:03,786 Apoi vom a�tepta momentul potrivit. 277 00:22:03,816 --> 00:22:06,295 Tu vei supraveghea �n timp ce eu �l car �i-l pun �n spate. 278 00:22:07,059 --> 00:22:09,624 �i apoi �l voi arunca undeva pe c�mp. 279 00:22:10,002 --> 00:22:11,789 Va fi g�sit mai devreme sau mai t�rziu, 280 00:22:11,824 --> 00:22:13,090 dar poate nu mai devreme de o s�pt�m�n�. 281 00:22:13,125 --> 00:22:16,256 Te duci dup� ma�in� �n timp ce eu a�tept aici? 282 00:22:17,469 --> 00:22:19,992 - �i-e team�? - Nu de asta. 283 00:22:20,032 --> 00:22:22,859 Dac� pleci de aici, de ce te-ai mai �ntoarce? 284 00:22:23,809 --> 00:22:28,246 �mi placi. Cred c� e�ti un om bun, dar nu-�i �tiu nici numele m�car. 285 00:22:28,274 --> 00:22:31,674 �i cred c� oricine ar vrea s� scape din chestia asta dac� ar putea. 286 00:22:31,700 --> 00:22:33,347 Nu trebuie s� ne cert�m. 287 00:22:33,553 --> 00:22:35,883 Dac� ne cert�m, pierdem am�ndoi. 288 00:22:36,622 --> 00:22:38,452 De ce nu pot s� vin �i eu? 289 00:22:39,959 --> 00:22:41,333 P�i... 290 00:22:42,004 --> 00:22:44,784 Sper s� putem ie�i singuri complet din asta. 291 00:22:45,297 --> 00:22:46,873 Dar cu o condi�ie. 292 00:22:47,066 --> 00:22:50,000 Nu-�i spun numele, unde lucrez, �i voi merge singur dup� ma�in�, 293 00:22:50,032 --> 00:22:51,905 pentru c� ai afla unde locuiesc. 294 00:22:52,371 --> 00:22:55,918 Dar dac� reu�im ast� sear�, nu va mai conta cine sunt. 295 00:22:58,411 --> 00:23:00,260 O s�-�i spun ce voi face. 296 00:23:01,747 --> 00:23:03,685 Las� ceva aici. 297 00:23:05,801 --> 00:23:07,623 Las�-mi vesta. 298 00:23:08,304 --> 00:23:11,258 Va fi un indiciu, dac� nu te mai �ntorci. 299 00:23:13,008 --> 00:23:14,803 E destul de corect. 300 00:23:34,851 --> 00:23:38,048 Din fericire, nu-i nici o urm� de s�nge. 301 00:23:45,892 --> 00:23:48,696 Ai vreo p�tur� de culoare �nchis� �n care s�-l �nf�or? 302 00:23:49,008 --> 00:23:50,608 Am una. 303 00:24:30,970 --> 00:24:35,188 Problema e c� habar n-am ce poate face poli�ia cu indiciile. 304 00:24:37,043 --> 00:24:39,061 Foarte multe, sunt sigur. 305 00:24:39,779 --> 00:24:42,413 Am citit lucruri miraculoase despre ce poate g�si poli�ia, 306 00:24:42,431 --> 00:24:46,429 �i FBI-ul, de pe o bucat� de p�nz� sau un buton. 307 00:24:47,319 --> 00:24:49,288 Este 1:15. 308 00:24:49,722 --> 00:24:51,080 Trebuie s� iau metroul, 309 00:24:51,106 --> 00:24:54,289 a�a c�, probabil, �mi va lua cel pu�in trei sferturi de or�. 310 00:24:54,320 --> 00:24:55,788 Poate chiar o or�. 311 00:24:55,811 --> 00:24:58,727 Dac� �nt�rzii, s� nu-�i faci griji. Nu te panica �i nu suna la poli�ie. 312 00:24:58,757 --> 00:25:01,318 �i-am promis c� m� voi �ntoarce. Nu te voi dezam�gi. 313 00:25:01,533 --> 00:25:03,041 La 2:15. 314 00:25:04,570 --> 00:25:07,261 - Vrei s� te ui�i afar�? - Da. 315 00:25:19,505 --> 00:25:20,981 Nu-i nimeni. 316 00:25:25,140 --> 00:25:28,039 P�streaz�-�i calmul. O s� reu�im. 317 00:26:12,104 --> 00:26:15,444 - Adu-mi ma�ina, te rog. - Da, domnule. 318 00:26:17,203 --> 00:26:19,434 - Charlie. - Da? 319 00:26:19,461 --> 00:26:22,666 - Ma�ina profesorului Wanley. - Imediat. 320 00:26:22,715 --> 00:26:26,209 - Cam t�rziu, nu? - Da, mai t�rziu dec�t m� a�teptam. 321 00:26:26,585 --> 00:26:28,316 �l cunoa�te�i pe d-l Warne? 322 00:26:28,347 --> 00:26:29,311 Da. 323 00:26:29,328 --> 00:26:31,578 S-a �ntors s�mb�t� diminea�� la ora 4:00. 324 00:26:37,329 --> 00:26:39,658 Ar trebui s� regla�i fr�nele c�nd pute�i. 325 00:26:39,683 --> 00:26:42,056 - Sunt pu�in cam slabe. - O s-o fac. 326 00:26:55,548 --> 00:26:57,262 Trage�i pe dreapta. 327 00:27:14,867 --> 00:27:17,116 Nu aprinde�i niciodat� farurile noaptea? 328 00:27:17,870 --> 00:27:20,461 �mi pare r�u, credeam c� le-a aprins cel de la garaj. 329 00:27:20,500 --> 00:27:22,404 Permisul de conducere. 330 00:27:27,446 --> 00:27:30,271 Wanley? Ave�i �i alt� identificare? 331 00:27:35,900 --> 00:27:38,960 Am o scrisoare aici de la Ministerul de Educa�ie. 332 00:27:42,497 --> 00:27:45,145 - Profesor? - Asistent. 333 00:27:46,067 --> 00:27:49,002 Bine, dar ave�i grij� cu farurile. 334 00:28:36,151 --> 00:28:38,381 - E totul �n regul�? - E totul exact cum ai l�sat. 335 00:28:38,413 --> 00:28:41,607 Numele de pe cutia po�tal� este Alice Reed, �n caz c� trebuie s� revii. 336 00:28:41,633 --> 00:28:44,591 Dac� avem noroc, nu cred c� se va �nt�mpla. 337 00:28:45,059 --> 00:28:46,785 - Asta e p�tura? - Da. 338 00:28:47,428 --> 00:28:51,194 Mai �nt�i trebuie s� sc�p�m de orice poate fi identificat. 339 00:28:51,226 --> 00:28:52,797 Deja am f�cut asta. 340 00:28:53,968 --> 00:28:56,766 - L-ai verificat? - Trebuia s-o fac, nu? 341 00:29:16,591 --> 00:29:19,563 N-ai g�sit nimic cu numele lui? 342 00:29:20,695 --> 00:29:22,561 Nu. Dar... 343 00:29:23,330 --> 00:29:24,664 "C.M." 344 00:29:24,699 --> 00:29:27,275 Mi-a spus Frank Howard. Asta-i tot ce �tiu. 345 00:29:28,636 --> 00:29:32,704 �n regul�, str�nge totul. M�ine te duci pe un feribot, 346 00:29:32,734 --> 00:29:35,709 dar nu �n orele de v�rf, �i le arunci peste bord. 347 00:29:35,737 --> 00:29:38,435 - Asigur�-te c� nu e�ti v�zut�. - La fel �i banii? 348 00:29:39,213 --> 00:29:42,041 Po�i s�-i p�strezi. N-ar putea dovedi nimic. 349 00:29:42,066 --> 00:29:44,512 - Dar ceasul? - F� cum �i-am spus. Te rog. 350 00:29:44,546 --> 00:29:47,153 Dac� nu, am putea renun�a chiar acum. 351 00:29:49,624 --> 00:29:51,182 Nu putem trece cu vederea nici un detaliu. 352 00:29:51,212 --> 00:29:53,017 Trebuie s� prevenim totul. 353 00:29:53,044 --> 00:29:54,947 - Nu uita asta. - N-o s� uit. 354 00:29:57,098 --> 00:29:58,449 Dar covorul? 355 00:29:58,479 --> 00:30:00,627 E doar o pat� mic�. M� descurc. 356 00:30:00,641 --> 00:30:02,401 S-o faci cu grij�, da? 357 00:30:02,430 --> 00:30:04,208 Exist� teste de laborator care disting urme de s�nge 358 00:30:04,239 --> 00:30:06,305 care nu se pot vedea cu ochiul liber. 359 00:30:06,340 --> 00:30:07,304 Pot s�-l cur��. 360 00:30:07,338 --> 00:30:09,599 �i foarfeca ar fi bine s-o fierbi. 361 00:30:09,627 --> 00:30:11,735 - Poate au r�mas urme pe ea. - �n regul�. 362 00:30:11,912 --> 00:30:13,905 Mai e ceva ce-am uitat? 363 00:30:15,416 --> 00:30:16,822 P�l�ria lui. 364 00:30:18,453 --> 00:30:20,144 Ajut�-m� cu masa. 365 00:30:22,123 --> 00:30:25,744 Dup� ce plec, vreau s� verifici peste tot. 366 00:30:26,507 --> 00:30:28,486 Spal� paharele �i pune-le �napoi pe raft. 367 00:30:28,523 --> 00:30:31,662 Scap� de sticlele astea. Cur��� totul bine. 368 00:30:31,866 --> 00:30:33,779 S� nu r�m�n� nici o urm� c� ai avut un vizitator ast� sear�. 369 00:30:33,809 --> 00:30:35,874 El, eu sau altcineva. 370 00:30:36,404 --> 00:30:38,101 D�-mi ziarul �la. 371 00:30:46,381 --> 00:30:49,348 O s�-�i aduc p�tura �napoi dup� ce-l urc �n ma�in�. 372 00:30:51,118 --> 00:30:53,109 Ei o vor examina foarte minu�ios. 373 00:30:53,137 --> 00:30:56,433 O s� cur�� totul. N-o s� m� culc dec�t dup� ce cur�� �i ultimul loc. 374 00:31:03,030 --> 00:31:05,175 Stinge luminile. 375 00:31:18,913 --> 00:31:21,121 Du-te afar� �i uit�-te. 376 00:32:12,903 --> 00:32:14,466 Nu e nimeni. 377 00:34:27,946 --> 00:34:29,393 Mul�umesc. 378 00:34:31,372 --> 00:34:33,899 Presupun c� nu te voi mai vedea. 379 00:34:34,005 --> 00:34:38,476 Pentru binele nostru, sper c� s-a terminat totul pentru totdeauna. 380 00:34:38,946 --> 00:34:41,596 �n regul�, adio. 381 00:34:42,550 --> 00:34:43,856 Adio. 382 00:35:23,985 --> 00:35:26,176 Henry Hudson Taxa de pod 10 cen�i 383 00:35:32,433 --> 00:35:34,786 Opre�te! �ntoarce-te �napoi. 384 00:35:44,378 --> 00:35:48,377 - Ce-a fost? Zece cen�i? - Nu conteaz�. Poftim alta. 385 00:35:53,687 --> 00:35:55,512 Nu poate fi departe. 386 00:35:55,589 --> 00:35:59,065 Nu mai conteaz�. Dac� o g�se�ti, ia-o tu. 387 00:36:01,729 --> 00:36:05,193 Mersi. �sta-i un penny. 388 00:36:06,500 --> 00:36:08,532 - Scuze. - E �n regul�. 389 00:36:11,205 --> 00:36:14,599 Mersi pentru moned�... dac� o g�sesc. 390 00:40:14,001 --> 00:40:16,277 - Excelent vin. - Da. 391 00:40:16,787 --> 00:40:20,982 - William, nota, te rog. - Da, domnule. 392 00:40:22,256 --> 00:40:24,875 - Fac eu cinste ast� sear�. - Mul�umesc. 393 00:40:27,741 --> 00:40:30,086 Frank a zis de ce a �nt�rziat? 394 00:40:30,197 --> 00:40:32,800 Cred c� ceva important. P�rea �nc�ntat. 395 00:40:32,830 --> 00:40:35,254 Nu mi-l pot imagina �nc�ntat pe Frank. 396 00:40:44,044 --> 00:40:47,480 - Pofti�i, domnule. - Cred c� l-am uitat pe al meu. 397 00:40:50,417 --> 00:40:51,441 Mul�umesc, domnule. 398 00:40:51,518 --> 00:40:53,247 - Cafeaua �n salon. - Foarte bine, domnule. 399 00:40:53,320 --> 00:40:55,588 Vorbea de la biroul comisarului de poli�ie. 400 00:40:56,224 --> 00:40:58,126 Uite-l. 401 00:41:00,260 --> 00:41:02,023 Ne �ntoarcem? 402 00:41:02,095 --> 00:41:05,861 Nu, nu vreau s� m�n�nc. O s�-mi iau o b�utur�. 403 00:41:05,933 --> 00:41:08,840 - Ce mai faci, Richard? - Bine, mul�umesc. 404 00:41:09,041 --> 00:41:10,923 Raporteaz�. 405 00:41:11,572 --> 00:41:14,063 Haide �n�untru, te va interesa asta. 406 00:41:14,104 --> 00:41:15,505 Collins, �mi dai un whisky? 407 00:41:15,576 --> 00:41:16,838 Da, domnule. 408 00:41:16,910 --> 00:41:19,401 - Haide pe aici. - Ceva interesant? 409 00:41:20,948 --> 00:41:22,137 Foarte. 410 00:41:23,617 --> 00:41:26,950 E confiden�ial deocamdat�. Claude Mazard a disp�rut. 411 00:41:27,020 --> 00:41:28,885 - Claude Mazard? - Da. 412 00:41:29,089 --> 00:41:32,217 Cum adic� a disp�rut? 413 00:41:32,292 --> 00:41:34,226 Exact cum ai auzit. 414 00:41:34,294 --> 00:41:37,661 A plecat din Washington ieri dup� amiaz� �i a ajuns �n Penn Station asear�. 415 00:41:37,731 --> 00:41:40,432 �i apoi, pur �i simplu a disp�rut. 416 00:41:41,702 --> 00:41:47,004 - Este promotorul? - Richard, nu fi vulgar. 417 00:41:47,038 --> 00:41:51,305 C�nd cineva creeaz� un colos ca World Enterprises Incorporated, 418 00:41:51,332 --> 00:41:54,502 el nu mai este un promotor, el e un finan�ator. 419 00:41:54,548 --> 00:41:59,009 - Da, desigur. �mi amintesc acum. - Vom a�tepta p�n�... 420 00:42:03,123 --> 00:42:05,251 Nu, nu pentru mine. Am comandat un wisky. 421 00:42:09,221 --> 00:42:11,703 S� a�tept�m p�n� la miezul nop�ii �n caz c� apare. 422 00:42:11,732 --> 00:42:13,026 Dar dac� nu apare p�n� atunci, 423 00:42:13,100 --> 00:42:15,466 vom anun�a ziarele �i atunci vom vedea artificiile. 424 00:42:15,536 --> 00:42:17,206 - Bursa? - �n mod sigur. 425 00:42:17,236 --> 00:42:21,137 Cum ar�ta? Sau mai degrab�... 426 00:42:22,209 --> 00:42:25,670 - Ce fel de om era? - O adev�rat� pacoste. 427 00:42:25,713 --> 00:42:27,981 - Mi-a fost pacient o vreme. - Pentru ce? 428 00:42:28,048 --> 00:42:30,016 Nervii, tensiunea. 429 00:42:30,083 --> 00:42:32,574 Avea un temperament incontrolabil cum n-am mai v�zut vreodat�. 430 00:42:32,653 --> 00:42:36,022 Habar n-a avut ce �nc�ntat am fost c�nd mi-a spus c� vrea s� plece. 431 00:42:38,292 --> 00:42:41,225 Doar pentru c� un om nu apare �ntr-o zi, 432 00:42:41,645 --> 00:42:44,327 nu-i nici un motiv s� presupunem c� a fost ucis. 433 00:42:45,365 --> 00:42:47,081 N-am spus c� a fost omor�t. 434 00:42:51,004 --> 00:42:54,369 - D-le Lalor. D-le Lalor. - Da. 435 00:42:56,610 --> 00:42:59,380 - La telefon, d-le Lalor. - Mul�umesc. Scuza�i-m�. 436 00:43:04,007 --> 00:43:07,054 Nu �tiu de ce am spus asta. 437 00:43:07,354 --> 00:43:09,645 Cred c� din cauza manierei lui. 438 00:43:09,723 --> 00:43:11,534 O spunea de parc� a fost o crim�, 439 00:43:11,564 --> 00:43:15,253 - un anumit tip de violen��. - �ntr-adev�r. Asta suspecteaz� �i el. 440 00:43:15,279 --> 00:43:17,624 Are un instinct straniu pentru lucruri de genul �sta. 441 00:43:17,698 --> 00:43:19,814 B�tr�nul se crede un ogar de v�n�toare. 442 00:43:19,914 --> 00:43:24,167 Da, �mi �nchipui c� trebuie s� fie �nfrico��tor c�nd prinde mirosul. 443 00:43:24,200 --> 00:43:25,598 Fii sigur. 444 00:44:12,313 --> 00:44:15,895 Draga mea, m� simt mai singur ca niciodat� seara asta... 445 00:44:25,767 --> 00:44:28,794 �tirile de la miezul nop�ii de la postul WPQ 446 00:44:28,835 --> 00:44:30,735 oferit de Castola Rex, 447 00:44:30,804 --> 00:44:33,706 remediul tonic pentru senza�ia de oboseal�. 448 00:44:33,774 --> 00:44:35,833 Dar, mai �nt�i, un cuv�nt despre Castola Rex. 449 00:44:35,909 --> 00:44:38,343 Mama Natur� a echilibrat con�inutul de substan�e chimice 450 00:44:38,412 --> 00:44:40,141 ale sucului gastric at�t de atent, 451 00:44:40,213 --> 00:44:43,046 c� arsurile la inim�, acidul gastric, sau un sistem digestiv deranjat, 452 00:44:43,116 --> 00:44:45,641 rezultat al neglijen�ei �n alimenta�ie �i b�utur�, 453 00:44:45,719 --> 00:44:47,710 poate afecta o persoan� �ntreaga via��. 454 00:44:47,788 --> 00:44:49,722 Dar de ce s� suferi c�nd Castola Rex, 455 00:44:49,790 --> 00:44:53,055 m�na de ajutor a Mamei Natur�, e disponibil� la farmacie? 456 00:44:53,126 --> 00:44:55,788 �ncearc�-l azi �i �n orice zi. �i acum �tiri. 457 00:44:56,063 --> 00:44:59,721 Poli�ia a anun�at misterioasa dispari�ie a lui Claude Mazard, 458 00:44:59,800 --> 00:45:03,896 fondator al fabulosului imperiu World Enterprises Incorporated, 459 00:45:03,971 --> 00:45:06,269 �n �mprejur�ri misterioase. 460 00:45:06,340 --> 00:45:08,740 Totodat�, World Enterprises Incorporated 461 00:45:08,809 --> 00:45:10,674 a oferit o recompens� de 10.000 de dolari 462 00:45:10,744 --> 00:45:13,907 pentru orice informa�ie a locului unde se afl�, viu sau mort. 463 00:45:13,981 --> 00:45:15,141 Dup� verificarea unei gen�i 464 00:45:15,215 --> 00:45:18,116 �n gara din Pennsylvania asear� la ora 10:30... 465 00:45:49,159 --> 00:45:50,176 Mazard asasinat 466 00:45:50,250 --> 00:45:52,241 Corpul a fost descoperit �n p�durea de la margine 467 00:45:53,720 --> 00:45:57,679 New York. Un cerceta� a descoperit cadavrul milionarului 468 00:45:58,458 --> 00:46:00,790 M� antrenam �n p�dure 469 00:46:00,861 --> 00:46:04,126 chiar l�ng� prelungirea Bronx River Parkway, 470 00:46:04,197 --> 00:46:07,428 c�nd am g�sit r�m�i�ele d-lui Mazard. 471 00:46:07,534 --> 00:46:10,935 Nu, nu m-am speriat. Un cerceta� nu se sperie niciodat�. 472 00:46:11,004 --> 00:46:12,403 Dac� a� primi recompensa, 473 00:46:12,472 --> 00:46:15,066 l-a� trimite pe fratele meu mai mic la un colegiu bun 474 00:46:15,142 --> 00:46:17,201 iar eu voi merge la Harvard. 475 00:46:22,349 --> 00:46:25,246 Cred c� putem fi destul de siguri despre asta. 476 00:46:25,752 --> 00:46:29,381 - �i se pare u�or? - Nu chiar u�or, dar nici prea greu. 477 00:46:29,456 --> 00:46:31,083 - Multe indicii, nu? - C�teva. 478 00:46:31,158 --> 00:46:32,853 �i detaliile se potrivesc, p�n� acum. 479 00:46:32,926 --> 00:46:34,951 De exemplu, el n-a fost ucis �n p�dure. 480 00:46:35,028 --> 00:46:38,364 A fost ucis �n alt� parte �i corpul adus �n locul �n care a fost g�sit. 481 00:46:38,432 --> 00:46:42,300 - De und �tii? - Sunt urme de la o ma�in�. 482 00:46:42,369 --> 00:46:44,837 Sunt la fel ca amprentele digitale pentru ma�ina implicat�. 483 00:46:44,905 --> 00:46:46,896 De unde �tii c� a fost ma�ina criminalului? 484 00:46:46,973 --> 00:46:49,965 Urme de pa�i �n solul moale care se duc �i revin la ma�in�. 485 00:46:50,043 --> 00:46:51,704 Urme ad�nci c�nd a intrat �n p�dure, 486 00:46:51,778 --> 00:46:55,111 arat� c� transporta ceva greu. Mai mici la �ntoarcere, f�r� povar�. 487 00:46:55,182 --> 00:46:57,650 Nu prea sunt dubii, nu? 488 00:46:57,984 --> 00:46:59,975 Nu, cred c� nu. 489 00:47:00,353 --> 00:47:02,844 Avem fotografii �i mulaje de la totul. 490 00:47:02,923 --> 00:47:04,531 De�i asta nu ne ajut� s� stabilim cine e omul, 491 00:47:04,558 --> 00:47:08,121 dac� avem un suspect, vom putea s�-l verific�m. 492 00:47:08,195 --> 00:47:10,163 �n special urmele de pantofi. 493 00:47:12,065 --> 00:47:13,711 Cum anume? 494 00:47:14,401 --> 00:47:16,335 Urmele de pantofi noi nu ne ajut� prea mult, 495 00:47:16,403 --> 00:47:19,133 dar astea sunt de la pantofi uza�i �i de la astfel de urme 496 00:47:19,206 --> 00:47:22,334 putem afla multe despre greutatea purt�torului, �n�l�imea lui, 497 00:47:22,409 --> 00:47:25,503 lungimea pasului, �i particularit��ile mersului. 498 00:47:25,579 --> 00:47:28,104 - Po�i s� afli toate astea? - Da. 499 00:47:28,181 --> 00:47:30,877 Omul c�nt�re�te cam 72 de kg, 500 00:47:30,951 --> 00:47:34,079 poart� pantofi m�sura 41 �i probabil e de condi�ie modest�. 501 00:47:34,154 --> 00:47:37,145 - Ultima e doar o presupunere, nu? - Nu. 502 00:47:38,558 --> 00:47:40,185 Pantofii au fost pingeli�i. 503 00:47:40,260 --> 00:47:42,091 Avem mai multe astfel de dovezi. 504 00:47:42,162 --> 00:47:44,357 Dar problema cu ei, a�a cum spuneai, este c� nu ofer� dovezi. 505 00:47:44,431 --> 00:47:47,696 Ne ofer� doar indicii, ca �i costumul pe care-l purta. 506 00:47:47,768 --> 00:47:50,703 - �tii �i asta? - Da, �i grupa sanguin�. 507 00:47:51,738 --> 00:47:53,467 Privirea ascu�it� a inspectorului Jackson 508 00:47:53,540 --> 00:47:56,441 a g�sit ni�te urme pe un gard de s�rm� unde era corpul. 509 00:47:56,510 --> 00:47:58,603 Probabil s-a zg�rit la m�n� c�nd l-a ridicat deasupra. 510 00:47:58,678 --> 00:48:01,841 Da, dar o urm� pe un gard de s�rm� ghimpat� 511 00:48:01,915 --> 00:48:04,406 ar putea fi de folos? 512 00:48:04,618 --> 00:48:06,347 Am spus un gard de s�rm� ghimpat�? 513 00:48:06,419 --> 00:48:08,353 - N-ai spus? - Nu. 514 00:48:10,023 --> 00:48:14,653 P�i, ce fel de gard i-ar zg�ria m�na unui om? 515 00:48:15,862 --> 00:48:17,727 Un gard de s�rm� ghimpat�, desigur. 516 00:48:17,798 --> 00:48:20,164 �ncercam s� te impresionez. 517 00:48:20,233 --> 00:48:22,895 Nu po�i avea �ncredere �n oameni? 518 00:48:22,969 --> 00:48:28,305 �n acest caz, o s�-�i dau ocazia s� impresionezi tot ora�ul. 519 00:48:29,276 --> 00:48:31,608 Asta ��i spune ceva? 520 00:48:33,914 --> 00:48:37,111 Da. Asta sugereaz� foarte tare 521 00:48:37,951 --> 00:48:39,976 c� te roade invidia. 522 00:48:40,053 --> 00:48:42,351 �mi vezi numele pe prima pagin� a tuturor ziarelor, 523 00:48:42,422 --> 00:48:44,947 �i �ncerci cu disperare s� te bagi �n cazul meu 524 00:48:45,025 --> 00:48:46,959 insinu�nd c� tu e�ti vinovatul. 525 00:48:47,027 --> 00:48:50,292 Dar e inutil, b�iete. Te-ai zg�riat degeaba. 526 00:48:50,363 --> 00:48:52,888 Ai mai v�zut vreodat� pe cineva at�t de egoist? 527 00:48:54,234 --> 00:48:57,829 - Ai pus ceva pe ea? - Da, un antiseptic. 528 00:48:58,205 --> 00:49:01,971 - Cum �i-ai f�cut asta? - Cu o cutie de conserve. 529 00:49:02,542 --> 00:49:05,306 - Ai grij�. - O s� am. 530 00:49:06,046 --> 00:49:08,571 Vrei s� auzi exact ce crede poli�ia c� s-a �nt�mplat? 531 00:49:08,648 --> 00:49:09,979 - Da. - Pun pariu c� vrei. 532 00:49:10,050 --> 00:49:11,517 S� mergem �n salon. 533 00:49:13,553 --> 00:49:15,180 - Mersi. - Noapte bun�. 534 00:49:15,255 --> 00:49:16,847 Noapte bun�, d-le. 535 00:49:19,993 --> 00:49:22,689 - Cafea �i trabucuri �n�untru, Boris. - Da, domnule. 536 00:49:25,265 --> 00:49:28,428 - William, preg�te�te salonul. - Prea bine, d-le Lalor. 537 00:49:28,935 --> 00:49:30,664 Ast�zi am aflat c� exist� o femeie. 538 00:49:30,737 --> 00:49:32,329 - Frank? - Da? 539 00:49:32,405 --> 00:49:33,770 Bun�, Mark. 540 00:49:33,840 --> 00:49:36,206 - Pot s� te v�d un moment? - Desigur. 541 00:49:36,643 --> 00:49:38,372 M� �ntorc imediat. 542 00:49:44,017 --> 00:49:47,614 E grozav s� cuno�ti un procuror. Afli totul din interior. 543 00:49:47,647 --> 00:49:48,879 Da. 544 00:49:57,364 --> 00:50:00,390 - Frank e un om foarte de�tept. - Da. 545 00:50:03,136 --> 00:50:07,596 - Nu prea te sim�i bine, nu? - Un pic, cred. 546 00:50:09,409 --> 00:50:11,570 N-am dormit prea bine. 547 00:50:11,645 --> 00:50:14,478 - ��i lipse�te familia, nu? - Da, foarte mult. 548 00:50:14,547 --> 00:50:17,482 Cred c� cu ni�te pastile se va rezolva. 549 00:50:17,550 --> 00:50:20,986 Nu e�ti tipul de profesor distras, nu? 550 00:50:21,521 --> 00:50:23,216 �ncerc s� nu fiu. 551 00:50:23,290 --> 00:50:26,657 Dou� pe zi e suficient. Te vei reface. 552 00:50:26,860 --> 00:50:30,193 Dar n-a� vrea s� m� g�ndesc c� intri le�inat �n baie 553 00:50:30,263 --> 00:50:33,047 �i le cr�n��ni ca pe alune. 554 00:50:34,717 --> 00:50:37,345 - Otrav�? - Nu �n sens tehnic. 555 00:50:37,420 --> 00:50:39,011 E un concentrat de vitamine. 556 00:50:39,039 --> 00:50:41,783 �n exces, ��i poate opri inima. 557 00:50:41,813 --> 00:50:43,151 Instantaneu? 558 00:50:43,176 --> 00:50:47,292 Cam 20-30 de minute �i... bum. 559 00:50:47,327 --> 00:50:49,606 - Ce-i asta? - O re�et� pentru Richard. 560 00:50:49,633 --> 00:50:52,404 Dac� iei mult, te ucide f�r� s� lase nici o urm�. 561 00:50:52,432 --> 00:50:55,128 "O criz� cardiac�," e tot ce ar putea constata. 562 00:50:55,158 --> 00:50:59,577 Cred c� n-o s� ne spui c��i pacien�i ai eliminat astfel. 563 00:51:00,447 --> 00:51:02,407 Nici unul, las-o balt�. 564 00:51:02,432 --> 00:51:05,682 Ai spus c� au localizat femeia? 565 00:51:06,082 --> 00:51:09,562 Nu chiar. Teoria poli�ie �n aceast� dup� amiaz� a fost 566 00:51:09,662 --> 00:51:12,001 c� Mazard, un celibatar, avea o iubit�. 567 00:51:12,025 --> 00:51:14,013 Asocia�ii s�i sunt destul de siguri de asta. 568 00:51:14,030 --> 00:51:15,954 Dar ei nu �tiu cine e �i unde locuie�te. 569 00:51:15,976 --> 00:51:18,119 P�rea a fi un om gelos �n rela�ii. 570 00:51:18,195 --> 00:51:20,872 C�nd a ajuns la Penn Station, s-a dus s-o vad�. 571 00:51:21,300 --> 00:51:24,892 Fie un om era deja acolo, fie a venit c�nd Mazard era acolo. 572 00:51:24,928 --> 00:51:27,874 �i doamna l-a preferat pe acest om �n locul lui Mazard. 573 00:51:29,075 --> 00:51:30,629 De ce cred ei asta? 574 00:51:30,657 --> 00:51:32,608 P�i, dac� i-ar fi ucis preferatul ei, 575 00:51:32,642 --> 00:51:35,102 ea ar fi f�cut ceva ca s�-l aduc� pe criminal �n fa�a justi�iei. 576 00:51:35,128 --> 00:51:37,792 - E doar o teorie, nu? - Asta spuneam. 577 00:51:38,014 --> 00:51:41,615 Deci, s-au luptat �i Mazard a fost ucis, probabil cu o foarfec�. 578 00:51:41,685 --> 00:51:43,949 Asta-i convingerea medicului legist. 579 00:51:44,020 --> 00:51:47,421 Apoi, panicat, a urcat trupul �ntr-o ma�in�, a lui sau a ei 580 00:51:47,490 --> 00:51:49,469 �i l-a dus �n locul unde a fost g�sit. 581 00:51:50,293 --> 00:51:53,956 Ace�ti doi oameni, femeia �i b�rbatul, 582 00:51:54,030 --> 00:51:57,022 din ur� �i team� unul fa�� de cel�lalt, 583 00:51:57,100 --> 00:52:00,160 se �ntreab� c�t va dura p�n� c�nd cel�lalt va fi prins 584 00:52:00,236 --> 00:52:02,227 �i va povesti totul. 585 00:52:02,906 --> 00:52:06,239 - Mereu e o femeie, nu-i a�a? - Stai, n-am terminat. 586 00:52:07,010 --> 00:52:09,648 Cum spuneam, a fost teoria de azi dup� amiaz�. 587 00:52:09,913 --> 00:52:11,676 �i care este acum? 588 00:52:14,150 --> 00:52:18,587 Nu �tie nimeni. A sosit ceva c�nd plecam de la birou, 589 00:52:18,655 --> 00:52:21,015 care desfiin�eaz� toat� teoria. 590 00:52:21,091 --> 00:52:22,456 Serios? 591 00:52:22,506 --> 00:52:24,193 Se pare c� asocia�ii lui Mazard, 592 00:52:24,260 --> 00:52:26,091 care se temeau s� nu aib� probleme cu temperamentul lui, 593 00:52:26,162 --> 00:52:30,337 au angajat un om, un bodyguard, care s�-l urm�reasc� tot timpul. 594 00:52:30,767 --> 00:52:33,895 - �i �n acea noapte? - Asta nu �tim. 595 00:52:34,371 --> 00:52:37,135 Nu �tim pentru c� a disp�rut �i el. 596 00:52:37,207 --> 00:52:42,372 - Atunci, el e criminalul, nu-i a�a? - Ar putea fi, dar nu neap�rat. 597 00:52:42,445 --> 00:52:44,543 Atunci, de ce n-a ap�rut? 598 00:52:45,415 --> 00:52:48,680 Nu-i a�a simplu. L-ar fi putut omor� pe Mazard, da. 599 00:52:48,752 --> 00:52:51,477 Poate a �ncercat s�-l �antajeze �i l-a omor�t �n lupt�. 600 00:52:51,504 --> 00:52:54,586 Sau poate a asistat la crim� �i vrea s�-i �antajeze pe criminali. 601 00:52:54,618 --> 00:52:57,994 Dar chiar dac� nu e vinovat, nu se va duce s� le spun�. 602 00:52:58,061 --> 00:52:59,323 De ce nu? 603 00:52:59,396 --> 00:53:02,297 Pentru c� e c�utat. E un excroc cunoscut ca �antajist. 604 00:53:02,365 --> 00:53:05,630 De aceea a fost dat afar� din poli�ie, pentru c� �antaja oameni. 605 00:53:05,702 --> 00:53:07,829 E c�utat pentru cel pu�in dou� infrac�iuni. 606 00:53:07,904 --> 00:53:11,340 �l vom prinde c�nd va fi timpul, nu �nainte. 607 00:53:11,441 --> 00:53:13,272 Bun� alegere pentru un bodyguard. 608 00:53:13,343 --> 00:53:16,437 Nu m� �ntreba de ce. Geniile de pe Wall Street nu fac nimic. 609 00:53:16,513 --> 00:53:19,448 Este dur �i puternic �i cred c� doar la asta s-au g�ndit. 610 00:53:19,516 --> 00:53:20,778 Oricum, o s� m� duc m�ine diminea�� 611 00:53:20,850 --> 00:53:22,909 s� arunc o privire prin locul unde au aruncat cadavrul. 612 00:53:22,986 --> 00:53:24,419 Vre�i s� merge�i cu mine? 613 00:53:24,487 --> 00:53:26,512 �mi pare r�u, a� vrea, dar am o opera�ie m�ine. 614 00:53:26,590 --> 00:53:28,251 - Richard? - Mi-e team� c�... 615 00:53:28,325 --> 00:53:29,451 Du-te cu el. 616 00:53:29,526 --> 00:53:31,289 Mi-ai spus c� n-ai ore m�ine. 617 00:53:31,361 --> 00:53:32,487 Da, �tiu, dar... 618 00:53:32,562 --> 00:53:35,622 O s� mearg�. Sunt medicul lui, �i recomand s-o fac�. 619 00:53:35,899 --> 00:53:38,390 O s�-�i dau ceva la care s� te g�nde�ti. La ce or�? 620 00:53:38,468 --> 00:53:42,666 - Te iau de acas� la 9:30. - Foarte bine, o s� fiu gata. 621 00:53:42,739 --> 00:53:46,732 Bine. ��i vom ar�ta cum ac�ioneaz� legea ca s� �nha�e un om. 622 00:53:50,547 --> 00:53:51,878 Richard? 623 00:53:58,855 --> 00:54:00,982 Asta-i o aventur� pentru mine. 624 00:54:01,891 --> 00:54:04,621 - Ceva nou? - Nimic important. 625 00:54:06,596 --> 00:54:07,824 - Fred. - Da, domnule. 626 00:54:07,897 --> 00:54:11,424 - �l lu�m pe Jackson de la barier�. - �n regul�, d-le. 627 00:54:17,240 --> 00:54:19,435 Biroul procurorului. 628 00:54:22,345 --> 00:54:23,607 Ai avut noroc? 629 00:54:26,750 --> 00:54:30,208 Fellows nu este de serviciu. �l vom c�uta acas� dup� amiaz�. 630 00:54:30,687 --> 00:54:32,882 Inspector Jackson, profesor Wanley. 631 00:54:33,156 --> 00:54:35,420 - Ce mai face�i, Inspectore? - M� bucur s� v� �nt�lnesc, d-le. 632 00:54:35,492 --> 00:54:38,393 Scuza�i-m� pentru m�na st�ng�, dar am o mic� t�ietur�. 633 00:54:38,461 --> 00:54:41,760 - Da. Cum merge? - E �n regul�, nu-i nimic. 634 00:54:42,899 --> 00:54:44,696 Cum spuneai c� s-a �nt�mplat? 635 00:54:45,402 --> 00:54:49,304 Am deschis o conserv� �ntr-o sear� �i deschiz�torul a alunecat. 636 00:54:49,372 --> 00:54:52,637 Ce era �n conserv�? Ieder� otr�vitoare? 637 00:54:54,277 --> 00:54:57,838 A fost o prostie din partea mea. 638 00:54:59,482 --> 00:55:02,076 A doua zi c�utam o minge de golf pierdut� 639 00:55:02,152 --> 00:55:04,586 �i evident, am dat peste ni�te ieder�. 640 00:55:04,654 --> 00:55:08,055 Probabil c� te-ai zg�riat. Este o infec�ie ur�t�. 641 00:55:08,124 --> 00:55:11,150 �tiu, e foarte nepl�cut. 642 00:55:11,227 --> 00:55:13,889 - E cazul t�u, inspectore? - Deocamdat�. 643 00:55:13,963 --> 00:55:15,794 Toate-s ale lui, toate cazurile dificile. 644 00:55:15,865 --> 00:55:18,993 Inspectorul Jackson este �eful biroului omucideri. 645 00:55:20,504 --> 00:55:21,732 Ceva nou de c�nd am plecat? 646 00:55:21,805 --> 00:55:23,773 Am g�sit femeia �n aceast� diminea��. 647 00:55:23,840 --> 00:55:25,865 Bun. Ce spune? 648 00:55:25,942 --> 00:55:29,305 Vom vedea c�nd ajungem acolo. Ei o vor aduce. 649 00:55:39,122 --> 00:55:40,756 - Inspectore. - Bun� diminea�a, c�pitane. 650 00:55:41,004 --> 00:55:42,689 - �l �tii pe d-l Lalor, nu-i a�a? - Po�i paria pe asta. 651 00:55:42,759 --> 00:55:44,693 - �nc�ntat s� v� v�d, d-le Lalor. - La fel �i eu, c�pitane. 652 00:55:44,761 --> 00:55:46,956 - �i d�nsul e profesor Wanley. - A�a este. 653 00:55:47,030 --> 00:55:49,198 - C�pitan Kennedy. - M� bucur s� v� cunosc, c�pitane. 654 00:55:49,265 --> 00:55:51,627 - �i eu m� bucur, profesore. - Mai este aici femeia aia? 655 00:55:51,668 --> 00:55:53,000 E �n ma�ina lui Beck. 656 00:55:53,026 --> 00:55:55,104 Hai s� inspect�m terenul mai �nt�i, apoi, vom merge �i la ea. 657 00:55:55,172 --> 00:55:57,604 - �n regul�, inspectore. - Pe aici. 658 00:56:04,281 --> 00:56:06,442 Aici e locul unde �i-a parcat ma�ina. 659 00:56:06,516 --> 00:56:10,352 Urmele de la anvelope s-au �ters, dar avem mulaje �i fotografii. 660 00:56:10,420 --> 00:56:15,255 Sunt de la un Goodrich 716, �ntre 24 �i 32 de mii de km, 661 00:56:15,325 --> 00:56:18,192 echipament standard pentru dou� sau trei tipuri de ma�ini. 662 00:56:18,261 --> 00:56:22,425 Agentul pe motociclet� �i aminte�te c� a v�zut un Cadillac la semafor. 663 00:56:22,499 --> 00:56:25,161 - Asta ar putea fi important. - A v�zut cine era �n ea? 664 00:56:25,235 --> 00:56:28,500 Da, �oferul, un b�rbat. Dar nu crede c� l-ar putea identifica. 665 00:56:28,572 --> 00:56:30,631 A�a c�, nu cred c� ne va duce undeva. 666 00:56:30,707 --> 00:56:33,237 Oricum, a adus trupul aici. Unde l-a pus? 667 00:56:33,269 --> 00:56:34,567 O s�-�i ar�t. 668 00:56:36,146 --> 00:56:39,013 Avem mulajele de la pantofi care se duc �i vin. 669 00:56:39,749 --> 00:56:41,614 - Richard. - Ce? 670 00:56:41,885 --> 00:56:44,115 Tu e�ti ghidul? 671 00:56:46,523 --> 00:56:48,184 E �n direc�ia bun�? 672 00:56:50,493 --> 00:56:53,324 Drept la �int�. Profesor, nu-i a�a? 673 00:56:53,863 --> 00:56:56,291 Crezi c� ar trebui s� ne uit�m aici, d-le Lalor? 674 00:56:56,366 --> 00:56:59,267 E foarte amuzant. Nici nu m� g�ndeam unde merg. 675 00:56:59,736 --> 00:57:01,731 M� g�ndeam la ce spunea inspectorul. 676 00:57:01,775 --> 00:57:03,664 E �n regul�, Richard, nu fi nervos. 677 00:57:03,740 --> 00:57:06,737 Nu arest�m oamenii doar pentru c� �tiu unde e trupul. 678 00:57:12,225 --> 00:57:14,715 Nu cred c� criminalul cuno�tea acest loc, 679 00:57:14,784 --> 00:57:17,851 pentru c� gardul era prea aproape de drum. 680 00:57:17,921 --> 00:57:21,550 Oricum, nu putea merge prea departe cu a�a greutate. 681 00:57:21,625 --> 00:57:24,458 A�a c�, l-a aruncat acolo. 682 00:57:25,095 --> 00:57:27,393 Nu mai e nimic special de v�zut, 683 00:57:27,464 --> 00:57:30,262 doar dac� vrei s� �ii minte imaginea de ansamblu. 684 00:57:30,520 --> 00:57:33,195 �i-a sf�iat m�neca de la hain� c�nd l-a aruncat dincolo, 685 00:57:33,269 --> 00:57:35,594 pentru c� am recuperat ni�te fire de l�n�. 686 00:57:35,672 --> 00:57:37,139 N-a fi putut fi de la haina lui Mazard? 687 00:57:37,207 --> 00:57:38,697 Nu, e alt material. 688 00:57:38,958 --> 00:57:41,825 �i avem o prob� de s�nge de pe acest ghimpe. 689 00:57:42,445 --> 00:57:44,709 Cu siguran��, asta n-a fost o sarcin� u�oar�. 690 00:57:44,781 --> 00:57:46,715 Mazard c�nt�rea aproape 90 de kg. 691 00:57:46,783 --> 00:57:48,808 Da, trebuie s� fi fost destul de greu. 692 00:57:48,885 --> 00:57:50,614 Da, mai ales noaptea. 693 00:57:50,687 --> 00:57:55,720 - Da, poate c� a fost noaptea. - Cred c� da. 694 00:57:55,892 --> 00:57:59,453 Cred c� a fost diminea�a �nainte de a se lumina. 695 00:57:59,697 --> 00:58:02,498 Ziarul a spus c� noaptea. 696 00:58:03,099 --> 00:58:04,259 Altceva, domnule? 697 00:58:04,334 --> 00:58:06,666 Nu m� pot g�ndi la nimic. Dar tu, Richard? 698 00:58:06,736 --> 00:58:08,931 De ce m� �ntrebi pe mine? 699 00:58:09,005 --> 00:58:11,735 Sunt impresionat de mul�imea de informa�ii 700 00:58:11,808 --> 00:58:15,505 pe care poli�ia le-a g�sit din detalii aparent nesemnicative. 701 00:58:15,579 --> 00:58:19,447 E foarte spectaculos. Doar rutin� p�n� acum. 702 00:58:19,516 --> 00:58:23,333 Dar avem ceva �n departament care e �ntr-adev�r valoros. 703 00:58:23,687 --> 00:58:26,303 - Ce anume? - R�bdarea. 704 00:58:27,190 --> 00:58:29,012 �mi �nchipui. 705 00:58:29,806 --> 00:58:32,256 - Vrei s� vezi femeia? - Cred c� da. 706 00:58:34,264 --> 00:58:35,959 Pentru ce-i asta? 707 00:58:38,301 --> 00:58:42,563 Noi am pus-o azi diminea��, ca s� nu mai r�scoli�i iar tufi�ul. 708 00:58:42,589 --> 00:58:45,099 - Este ieder� otr�vitoare. - E�ti foarte grijuliu, c�pitane. 709 00:58:45,175 --> 00:58:48,338 - Nu m� mai ajut� acum. - A�a este. 710 00:58:48,411 --> 00:58:51,724 Se pare c� ai cam multe de explicat, Richard. 711 00:58:52,782 --> 00:58:54,750 Sunt tot mai suspicios, nu? 712 00:58:56,386 --> 00:59:00,584 Dac� m�rturise�ti, profesore, am putea �ncheia cazul �nainte de amiaz�. 713 00:59:00,657 --> 00:59:04,320 Eu nu. Va trebui s� lucrezi pentru asta, inspectore. 714 00:59:04,394 --> 00:59:08,630 Ca s� vezi, n-ai nici o considera�ie pentru noi, bie�ii poli�i�ti. 715 00:59:15,338 --> 00:59:17,636 - S� mergem la femeie. - Da, domnule. 716 00:59:17,707 --> 00:59:19,572 - De acord? - De acord. 717 00:59:31,254 --> 00:59:34,781 Dac� nu te superi, m� duc s� stau pu�in �n ma�in�. 718 00:59:34,858 --> 00:59:36,951 Nu m� simt prea bine. 719 00:59:37,127 --> 00:59:38,992 Ce s-a �nt�mplat, Richard? Nu-i ceva serios, nu? 720 00:59:39,062 --> 00:59:42,623 Nu, nu, de loc. Du-te, o s� fiu bine. 721 00:59:53,242 --> 00:59:54,407 Dac� ai nevoie de mine... 722 00:59:54,477 --> 00:59:56,512 Nu, nu, vezi-�i de treab�. 723 01:00:45,829 --> 01:00:47,756 Ei bine, asta-i tot. 724 01:00:48,564 --> 01:00:49,722 Putem s� mergem. 725 01:00:49,799 --> 01:00:52,737 La revedere, profesore. Sper s� te sim�i mai bine. 726 01:00:52,872 --> 01:00:54,147 Mul�umesc. 727 01:01:10,932 --> 01:01:12,410 Ce crezi? 728 01:01:13,156 --> 01:01:14,525 Femeia? 729 01:01:14,824 --> 01:01:16,485 Crezi c� ea este? 730 01:01:17,560 --> 01:01:18,852 Nu �tiu. 731 01:01:21,364 --> 01:01:23,389 Are ceva pe con�tiin��. 732 01:01:24,000 --> 01:01:25,433 Dar ce femeie nu are? 733 01:01:26,269 --> 01:01:29,034 Unde au g�sit-o? 734 01:01:29,506 --> 01:01:31,804 La un hotel pric�jit de pe Broadway. 735 01:01:34,844 --> 01:01:38,280 Nu �tiu. Mi se pare pu�in cam dubioas� pentru Mazard. 736 01:01:38,915 --> 01:01:40,906 Putea avea una mai bun�, sunt sigur. 737 01:01:44,687 --> 01:01:46,698 Pare ieftin�? 738 01:01:47,023 --> 01:01:48,650 De ultima spe��. 739 01:01:49,793 --> 01:01:52,421 Totu�i, acum suspectul este bodyguardul. 740 01:02:11,614 --> 01:02:12,603 Alo? 741 01:02:16,319 --> 01:02:17,308 Cum... 742 01:02:18,021 --> 01:02:19,352 Cum ai descoperit... 743 01:02:19,656 --> 01:02:21,647 Ai citit ziarele? 744 01:02:23,927 --> 01:02:26,225 - Nu. - Poza ta este �n The Times. 745 01:02:27,230 --> 01:02:28,697 Felicit�ri. 746 01:02:32,302 --> 01:02:34,246 Vrei s�-mi spui la ce te referi? 747 01:02:34,404 --> 01:02:35,598 Ascult�. 748 01:02:38,808 --> 01:02:42,244 "Dr. George Felix Reynolds, pre�edintele Universit��ii din Gotham," 749 01:02:42,348 --> 01:02:44,810 "a anun�at ieri promovarea doctorului Richard Wanley" 750 01:02:44,914 --> 01:02:47,280 "�n fruntea Departamentului de Psihologie." 751 01:02:49,319 --> 01:02:52,152 Evident, nu m� a�teptam. 752 01:02:52,922 --> 01:02:54,253 Te-am speriat? 753 01:02:55,224 --> 01:02:56,418 Un pic. 754 01:02:57,093 --> 01:03:00,290 E totul �n regul�? 755 01:03:01,764 --> 01:03:02,924 Presupun c� da. 756 01:03:03,833 --> 01:03:06,961 Ai auzit ceva de la cineva? 757 01:03:07,270 --> 01:03:08,596 Tu ai auzit? 758 01:03:08,771 --> 01:03:09,760 Nu. 759 01:03:10,206 --> 01:03:11,195 P�n� acum, nu. 760 01:03:11,641 --> 01:03:13,404 Nu-mi fac griji acum. 761 01:03:14,711 --> 01:03:16,338 Sunt sigur� c� vom sc�pa. 762 01:03:16,946 --> 01:03:18,504 Tu nu? 763 01:03:19,115 --> 01:03:21,583 A�a sper. 764 01:03:22,185 --> 01:03:24,745 �i n-o s� te mai deranjez, crede-m�. 765 01:03:25,355 --> 01:03:27,220 E �n regul�. 766 01:03:27,590 --> 01:03:30,115 M� bucur c� m-ai sunat. 767 01:03:31,694 --> 01:03:33,525 Noapte bun� �i mul�umesc. 768 01:03:33,830 --> 01:03:34,888 Noapte bun�. 769 01:03:43,272 --> 01:03:45,297 - Da? - Domni�oara Reed? 770 01:03:45,575 --> 01:03:47,509 - Cine e acolo? - Deschide. 771 01:03:47,744 --> 01:03:51,672 Trebuie s� discut�m ceva despre prietenul nostru, d-l Mazard. 772 01:04:03,893 --> 01:04:06,760 Nu te cunosc �i nu-l cunosc nici pe prietenul t�u d-l Mazard, 773 01:04:06,829 --> 01:04:08,326 a�a c�, �terge-o de aici. 774 01:04:08,358 --> 01:04:10,764 Uite, nu vrei s� fiu r�u, nu-i a�a? 775 01:04:11,034 --> 01:04:14,299 Nu-mi pas� c�t de r�u e�ti. N-o s� intri aici la ora asta. 776 01:04:14,637 --> 01:04:16,502 Nu glumesc, doamn�. 777 01:04:16,639 --> 01:04:19,437 Ori deschizi u�a, ori m� duc la poli�ie. 778 01:04:49,472 --> 01:04:52,407 Spui ce vrei �i apoi pleci de aici? 779 01:04:52,475 --> 01:04:53,464 Sigur. 780 01:04:54,077 --> 01:04:56,773 Dac� n-ai auzit, a fost la radio �n seara asta. 781 01:04:57,146 --> 01:05:00,410 �nc� o recompens� de 10.000 de dolari pentru orice informa�ie 782 01:05:00,434 --> 01:05:03,511 care duce la arestarea uciga�ului lui Claude Mazard. 783 01:05:04,187 --> 01:05:05,484 N-ai auzit? 784 01:05:05,555 --> 01:05:08,251 Chiar dac� am auzit, nu �nseamn� nimic pentru mine. 785 01:05:08,324 --> 01:05:12,091 Dac� vrei s� spui c� nu l-ai cunoscut, nu-�i mai r�ci gura de poman�. 786 01:05:12,161 --> 01:05:17,025 Pentru c� l-am urm�rit luni de zile, �i l-am urm�rit aici de multe ori. 787 01:05:21,404 --> 01:05:22,666 A fost aici. 788 01:05:23,172 --> 01:05:24,696 Dar nu sub acest nume. 789 01:05:24,941 --> 01:05:28,502 Habar n-am avut cine era p�n� c�nd am v�zut poza �n ziar, 790 01:05:28,578 --> 01:05:30,409 dup� ce-a fost omor�t. 791 01:05:31,013 --> 01:05:33,709 A�a c�, tu e�ti cel care �i r�ce�te gura de poman�. 792 01:05:34,851 --> 01:05:36,614 O s� vedem noi. 793 01:05:37,687 --> 01:05:39,621 Te deranjeaz� dac� arunc o privire? 794 01:05:39,689 --> 01:05:40,747 Sigur c� da! 795 01:05:40,823 --> 01:05:42,518 Nu �tiu nimic despre moartea d-lui Mazard. 796 01:05:42,592 --> 01:05:44,856 - N-ai niciun drept s�... - Ascult�. 797 01:05:44,927 --> 01:05:46,451 Calmeaz�-te, da? 798 01:05:47,029 --> 01:05:49,964 �n ziar scrie c� ei caut� o femeie pe care el o cuno�tea. 799 01:05:50,032 --> 01:05:52,398 �i �tiu c� tu e�ti aceea. 800 01:05:53,236 --> 01:05:56,336 Te-ai dus s� le spui c� n-ai nimic de-a face cu asta? 801 01:05:56,405 --> 01:05:58,600 Bine�n�eles c� nu! Nu pe mine m� caut�. 802 01:05:58,708 --> 01:06:00,903 Haide, domni�oar� Reed. 803 01:06:22,165 --> 01:06:23,889 Ce cau�i? 804 01:06:24,000 --> 01:06:25,968 Nu pot s�-�i spun p�n� nu g�sesc. 805 01:06:30,573 --> 01:06:32,533 M-a� mul�umi cu un pic de s�nge 806 01:06:33,209 --> 01:06:34,836 sau o fotografie. 807 01:06:36,312 --> 01:06:38,280 Sau o m�rturisire. 808 01:06:48,524 --> 01:06:50,082 Sau cu ni�te fire de p�r. 809 01:06:53,196 --> 01:06:55,426 Orice de acest fel. 810 01:06:56,499 --> 01:06:59,161 C�teva �atene, c�teva brunete. 811 01:07:01,771 --> 01:07:04,103 D-l Mazard era �aten. 812 01:07:26,762 --> 01:07:27,751 Nu. 813 01:07:38,574 --> 01:07:40,969 Ai cur��at totul, nu-i a�a? 814 01:07:41,544 --> 01:07:43,900 O gospodin� destul de bun�, cred. 815 01:07:51,904 --> 01:07:54,222 Da, domnule, curat ca lacrima. 816 01:07:54,257 --> 01:07:56,566 Nici o amprent� nic�ieri. 817 01:07:57,793 --> 01:08:00,540 Nici m�car unde ar putea fi �n mod firesc. 818 01:08:26,656 --> 01:08:28,717 Ar putea fi asta, �tii? 819 01:08:29,325 --> 01:08:31,425 �njunghieturile alea. 820 01:09:18,040 --> 01:09:19,901 "R.W." 821 01:09:21,977 --> 01:09:24,292 Asta nu e a lui Claude Mazard, 822 01:09:25,314 --> 01:09:27,507 �i nici a lui Alice Reed. 823 01:09:28,003 --> 01:09:30,012 �i ai �inut-o ascuns�. 824 01:09:32,522 --> 01:09:35,885 Care-i numele lui mic? Robert? 825 01:09:35,958 --> 01:09:37,450 Richard? 826 01:09:37,693 --> 01:09:41,548 M-am aranjat, �n regul�. N-am nici o �ndoial�. 827 01:09:44,900 --> 01:09:47,366 Bine. Ce vrei? 828 01:09:49,271 --> 01:09:51,068 Vorbe�ti acum. 829 01:09:51,440 --> 01:09:53,770 Nu vreau s� fac probleme nim�nui. 830 01:09:53,803 --> 01:09:56,204 Pot, dar n-o s-o fac. 831 01:09:58,781 --> 01:10:00,414 Dar cum mi-am �nchipuit, 832 01:10:00,449 --> 01:10:04,041 nu vrei ca poli�ia s�-�i bage nasul �n treburile tale. 833 01:10:04,070 --> 01:10:05,614 Nu-i a�a? 834 01:10:05,648 --> 01:10:07,603 - Cine ar vrea? - Asta vroiam s� spun. 835 01:10:07,656 --> 01:10:09,480 A�a c�, ��i spun eu cum o putem rezolva. 836 01:10:09,809 --> 01:10:14,255 E o recompens� de 10.000 de dolari pentru o informa�ie pe care o am. 837 01:10:14,397 --> 01:10:16,205 Dar nu a�a v�d eu lucrurile. 838 01:10:16,229 --> 01:10:20,494 Dac� primesc 5.000 de dolari de la tine, 839 01:10:20,836 --> 01:10:23,644 totul s-ar termina, �n ceea ce m� prive�te. 840 01:10:23,806 --> 01:10:26,870 - E�ti nebun? - De la tine �i de la cel�lalt. 841 01:10:26,906 --> 01:10:30,106 Nu am 5.000 �i nu exist� nici un alt tip, 842 01:10:30,129 --> 01:10:32,639 a�a c�, po�i s� te duci direct la poli�ie �i s� le spui orice vrei. 843 01:10:32,675 --> 01:10:35,306 Nu vrei s� fac a�a ceva, d-r� Reed. 844 01:10:35,334 --> 01:10:37,384 D-l Mazard a fost un om foarte bogat, 845 01:10:37,453 --> 01:10:39,785 �i nu-mi po�i spune c� n-ai primit nimic de la el. 846 01:10:40,055 --> 01:10:41,244 �i s� nu uit, 847 01:10:41,423 --> 01:10:45,811 ar fi mai bine s� ai de-a face cu mine dec�t cu echipa de la omucideri. 848 01:10:53,318 --> 01:10:56,227 N-ai vrea s� ajungi pe scaunul electric, nu? 849 01:10:56,439 --> 01:10:58,531 Vreau s� ie�i afar� de aici. 850 01:10:59,008 --> 01:11:00,739 Asta-i tot ce vreau. 851 01:11:01,077 --> 01:11:03,845 Am o bro�� �i o br��ar� care fac mai mult de o mie. 852 01:11:03,872 --> 01:11:05,682 Vrei s� le iei �i s� pleci de aici? 853 01:11:06,001 --> 01:11:08,408 Nu, d-n�. Nimic de genul �sta. 854 01:11:08,684 --> 01:11:10,283 Doar bani. 855 01:11:10,746 --> 01:11:12,519 Cinci mii. 856 01:11:13,008 --> 01:11:14,377 Bani jos. 857 01:11:16,158 --> 01:11:18,583 De fapt, e doar o cacealma. 858 01:11:19,108 --> 01:11:21,795 Dac� po�i lua 10.000 de la poli�ie, 859 01:11:22,064 --> 01:11:25,695 de ce te-ai mul�umi doar cu 5.000 de la mine? 860 01:11:28,070 --> 01:11:31,569 �i dac�-�i spun s� ie�i afar� �i s� te duci fluier�nd? 861 01:11:32,708 --> 01:11:34,873 Vrei s�-�i asumi acest risc? 862 01:11:39,415 --> 01:11:42,729 Vezi tu, drag�, a�i f�cut-o, tu �i acest tip. 863 01:11:42,918 --> 01:11:45,708 Altfel, nici n-ai vorbi cu mine despre asta. 864 01:11:45,734 --> 01:11:49,037 Dac� erai nevinovat� ai fi chemat poli�ia �n clipa c�nd am intrat. 865 01:11:49,572 --> 01:11:50,857 �tiu asta. 866 01:11:51,093 --> 01:11:53,953 A�a c�, ar trebui s� alegi varianta mea, nu crezi? 867 01:11:54,630 --> 01:11:56,303 Trebuie s� m� g�ndesc. 868 01:11:56,335 --> 01:11:58,116 Am nevoie de ceva timp. 869 01:11:58,634 --> 01:12:00,925 �n regul�, nu te presez. 870 01:12:01,303 --> 01:12:04,666 Ai noaptea asta �i m�ine. G�nde�te-te, vezi dac� am dreptate. 871 01:12:05,007 --> 01:12:07,375 �nt�lne�te-te cu tipul �i explic�-i. 872 01:12:07,476 --> 01:12:10,919 �i m� �ntorc m�ine sear� la 20:30 pentru lovele. 873 01:12:11,600 --> 01:12:13,069 Bani jos. 874 01:12:14,443 --> 01:12:17,309 Dar nu �ncerca s� fugi sau s� m� p�c�le�ti cumva, 875 01:12:18,003 --> 01:12:21,262 pentru c� voi fi pe aproape cu ochii pe tine. 876 01:12:21,857 --> 01:12:23,922 Noapte bun� �i nu fi nervoas�. 877 01:12:24,009 --> 01:12:27,231 Aduci banii �i totul se va termina. 878 01:13:01,006 --> 01:13:04,197 S-a �nt�mplat ceva. Trebuie s� te v�d imediat. 879 01:13:06,268 --> 01:13:08,216 Ce altceva a mai g�sit? 880 01:13:10,339 --> 01:13:11,699 Stiloul t�u. 881 01:13:13,208 --> 01:13:14,768 L-am p�strat pentru c�... 882 01:13:15,808 --> 01:13:18,603 Pentru c� nu eram sigur� de tine atunci. 883 01:13:18,637 --> 01:13:20,480 Vroiam ceva. 884 01:13:20,603 --> 01:13:22,800 S-a terminat acum. 885 01:13:24,053 --> 01:13:27,008 - E�ti sup�rat pe mine? - �n leg�tur� cu omul? 886 01:13:27,032 --> 01:13:30,480 Nu, nu �tiu ce altceva ai fi putut face. 887 01:13:30,893 --> 01:13:32,986 Nu m� a�tept s� pl�te�ti to�i banii. 888 01:13:33,195 --> 01:13:35,874 Am ceva �i pot s� mai adaug �nc� pu�in din br��ar� 889 01:13:35,909 --> 01:13:38,259 �i din alte c�teva chestii pe care mi le-a dat Mazard. 890 01:13:39,034 --> 01:13:41,366 E�ti foarte corect�, Alice. Destul de generoas�. 891 01:13:42,271 --> 01:13:44,136 Merit� ca s� sc�p�m de el. 892 01:13:44,206 --> 01:13:46,834 Dac�-i d�m 5.000 de dolari nu �nseamn� c� sc�p�m de el. 893 01:13:47,076 --> 01:13:49,044 Asta e doar prima tran��. 894 01:13:49,645 --> 01:13:52,546 Dac� �l pl�tim o dat�, va continua s-o fac� c�t vom tr�i. 895 01:13:53,449 --> 01:13:54,939 Dar trebuie s-o facem, nu? 896 01:13:55,017 --> 01:13:57,383 Dac� nu, va trimite poli�ia aici. Sunt sigur� de asta. 897 01:13:57,486 --> 01:14:00,216 �i eu. Asta �nseamn� �antaj. 898 01:14:01,190 --> 01:14:03,090 Pl�te�ti sau ai �ncurcat-o. 899 01:14:03,959 --> 01:14:05,290 Ce putem s� facem? 900 01:14:06,095 --> 01:14:09,267 Cu un �antajist doar �n trei feluri te po�i �n�elege. 901 01:14:10,432 --> 01:14:14,163 �l pl�te�ti �i-l pl�te�ti p�n� nu mai ai nici un ban. 902 01:14:14,770 --> 01:14:18,706 Sau po�i s� chemi tu singur poli�ia 903 01:14:19,875 --> 01:14:22,708 �i s� la�i secretul t�u s� fie cunoscut de toat� lumea. 904 01:14:24,049 --> 01:14:27,873 Sau po�i s�-l omori. 905 01:14:37,059 --> 01:14:39,186 - Bun� seara. - Bun� seara. 906 01:14:40,496 --> 01:14:41,895 O s� dureze mult? 907 01:14:42,731 --> 01:14:44,494 Am preg�tit-o �n pulbere. 908 01:14:44,667 --> 01:14:46,430 - Este bine? - Da, a�a cred. 909 01:14:46,502 --> 01:14:48,231 Aceia�i doz�. 910 01:15:09,458 --> 01:15:10,982 Nu-i nevoie s-o �mpachetezi. 911 01:15:13,529 --> 01:15:15,520 - C�t face? - 3,25. 912 01:15:15,731 --> 01:15:19,223 Dac� ai copii, ar fi bine s� n-o la�i la �ndem�na lor. 913 01:15:19,968 --> 01:15:21,230 Bine. 914 01:15:42,124 --> 01:15:43,785 - Sus. - Jos. 915 01:16:02,578 --> 01:16:03,567 Scuze. 916 01:16:13,489 --> 01:16:14,649 Jos. 917 01:16:28,637 --> 01:16:30,332 Ai fost urm�rit�? �tii? 918 01:16:30,606 --> 01:16:32,301 - Nu cred. - Te-ai uitat? 919 01:16:32,574 --> 01:16:35,008 Da, dar nu era nimeni acolo, sunt sigur�. 920 01:16:35,677 --> 01:16:38,043 - Este poli�ia? - Te rog, Alice. 921 01:16:40,282 --> 01:16:43,115 Dac� vrei s� te joci, trebuie s�-�i faci temele mai �nt�i. 922 01:16:45,587 --> 01:16:47,555 Dac�-�i faci temele, po�i s� te duci... 923 01:16:47,623 --> 01:16:48,681 Mam�. 924 01:16:51,727 --> 01:16:53,592 - Jos. - Sus. 925 01:16:57,032 --> 01:17:00,724 ��i dau cuv�ntul meu de onoare, poli�ia nu �tie nimic de noi. 926 01:17:00,803 --> 01:17:04,000 - Crede-m�, te rog. - Sunt bine, continu�. 927 01:17:04,973 --> 01:17:09,842 Sunt 5.000 de dolari �n acest plic, dar dac� ai vreo problem� 928 01:17:10,012 --> 01:17:11,741 nu-i da dec�t o parte din ei. 929 01:17:11,814 --> 01:17:13,406 Spune-i c� asta-i tot ce-ai f�cut rost ast�zi, 930 01:17:13,441 --> 01:17:15,506 �i c� va trebui s� vin� m�ine sear� pentru restul. 931 01:17:15,584 --> 01:17:18,109 - Ai �n�eles? - Am �n�eles. 932 01:17:20,222 --> 01:17:21,587 Dar �n leg�tur� cu... 933 01:17:22,858 --> 01:17:25,986 E acolo �i asta. E o pulbere. 934 01:17:26,261 --> 01:17:30,505 Nu-�i face griji c-o s� vad� pentru c� se dizolv� aproape instantaneu. 935 01:17:30,933 --> 01:17:34,027 - C�t pun? - G�se�ti un bilet �n interior. 936 01:17:34,837 --> 01:17:37,328 Nu �tiu ce altceva putem face, Alice. 937 01:17:38,173 --> 01:17:40,295 Dar dac� crezi c� nu po�i s� faci asta, 938 01:17:40,876 --> 01:17:43,306 s� �ncerc�m s� ne g�ndim la altceva. 939 01:17:43,745 --> 01:17:45,474 N-avem altceva de f�cut. 940 01:17:46,381 --> 01:17:47,370 �tiu asta. 941 01:17:49,852 --> 01:17:51,417 C�t de repede �i face efectul? 942 01:17:53,389 --> 01:17:57,081 Mi s-a spus c� �n 20 sau 25 de minute. 943 01:17:57,803 --> 01:18:00,490 A�a c�, asigur�-te c� e plecat din apartament. 944 01:18:02,264 --> 01:18:03,558 �n regul�. 945 01:18:06,768 --> 01:18:08,258 Ar fi mai bine s� pleci acum. 946 01:18:10,505 --> 01:18:11,904 Ureaz�-mi noroc. 947 01:18:13,709 --> 01:18:14,698 Mult noroc. 948 01:18:15,811 --> 01:18:17,574 Dac�-�i pierzi cump�tul, nu te speria. 949 01:18:17,646 --> 01:18:19,170 Vom g�si altceva. 950 01:18:19,681 --> 01:18:21,114 N-o s�-mi pierd cump�tul. 951 01:18:55,454 --> 01:18:57,176 - Domni�oar� Reed? - Da? 952 01:18:57,386 --> 01:18:59,115 Eu sunt, deschide. 953 01:19:11,099 --> 01:19:13,124 - Cine mai este aici? - Nimeni. 954 01:19:46,368 --> 01:19:48,902 N-am �tiut, dar s-ar putea s�-�i fi venit vreo idee. 955 01:19:49,004 --> 01:19:50,164 Nu. 956 01:19:51,173 --> 01:19:54,006 Ce p�pu�ic�, nu? E pentru mine? 957 01:19:54,409 --> 01:19:57,276 - Sper s�-�i plac�, desigur. - Este bine. 958 01:19:57,412 --> 01:19:59,937 Mazard �tia cum s� aleag�. 959 01:20:04,019 --> 01:20:05,816 Vrei s� stai jos pu�in? 960 01:20:06,254 --> 01:20:09,121 Sigur, dar s� fie repede, da? 961 01:20:12,127 --> 01:20:14,027 5.000 sunt mul�i bani. 962 01:20:14,096 --> 01:20:17,554 Sunt mul�i pentru mine �i n-am avut timp s�-i str�ng a�a repede. 963 01:20:17,632 --> 01:20:19,862 �i ce-ar trebui s� fac? 964 01:20:21,303 --> 01:20:23,667 Doar s� fii �n�eleg�tor, at�ta tot. 965 01:20:23,839 --> 01:20:25,934 Vreau s�-mi mai dai pu�in timp. 966 01:20:26,008 --> 01:20:27,669 C��i ai str�ns? 967 01:20:28,644 --> 01:20:30,168 2.900. 968 01:20:32,447 --> 01:20:35,644 - Exact cum mi-am imaginat. - Ce vrei s� spui? 969 01:20:36,952 --> 01:20:41,013 Cam asta e cifra pe care o ceream dac� m� r�zg�ndeam. 970 01:20:41,523 --> 01:20:43,514 Nici prea mic�, nici prea mare. 971 01:20:45,193 --> 01:20:48,026 - Nu m� crezi? - Las� glumele. 972 01:20:49,531 --> 01:20:50,828 D�-mi-i. 973 01:20:52,167 --> 01:20:53,156 Haide. 974 01:20:57,306 --> 01:21:00,764 Pot str�nge restul p�n� m�ine sear�, dac�-�i convine. 975 01:21:02,277 --> 01:21:04,177 Cine te-a pus s� zici toate astea? 976 01:21:04,947 --> 01:21:05,936 Nimeni. 977 01:21:06,615 --> 01:21:08,105 Nimeni, nu? 978 01:21:08,450 --> 01:21:09,974 Este �n regul�? 979 01:21:11,520 --> 01:21:13,613 E�ti destul de dr�gu��, �tii? 980 01:21:14,222 --> 01:21:15,587 Este �n regul�? 981 01:21:15,657 --> 01:21:18,387 Ce pot s� mai fac dac� nu-i ai? 982 01:21:21,229 --> 01:21:23,060 Cred c� vreau o b�utur�. 983 01:21:24,566 --> 01:21:26,966 - Vrei una? - Nu m-ar deranja. Ce ai? 984 01:21:27,035 --> 01:21:30,334 - O s� iau un whisky �i sifon. - S� fie dou�. 985 01:22:00,969 --> 01:22:03,199 Unde e iubitul t�u acum? 986 01:22:05,073 --> 01:22:07,064 Nu am nici un iubit. 987 01:22:07,809 --> 01:22:10,737 - �i-am spus asta. - N-o s� vin�? 988 01:22:15,083 --> 01:22:17,608 Nu crezi nimic din ce spun, nu? 989 01:22:20,255 --> 01:22:23,520 Sunt doar natural �n ceea ce ei numesc un cinic, drag�. 990 01:22:29,364 --> 01:22:31,491 Oricum, ce fel de om este 991 01:22:31,566 --> 01:22:34,126 s� se ascund� dup� o fat� frumoas� ca tine? 992 01:22:35,036 --> 01:22:38,005 Ce folos s�-�i mai spun ceva? 993 01:22:42,511 --> 01:22:43,773 A�a este. 994 01:22:44,146 --> 01:22:45,738 Dac� totul e a�a legal, 995 01:22:45,914 --> 01:22:48,109 de ce mai �mi dai banii �tia? 996 01:22:49,284 --> 01:22:51,275 Doar pentru c� ��i place de mine? 997 01:22:51,586 --> 01:22:54,851 �i-i dau pentru c� nu vreau s� fii amestecat �n asta �n nici un fel. 998 01:22:54,923 --> 01:22:57,517 - Nu pentru c� am vreo leg�tur� cu asta. - �ntr-adev�r. 999 01:22:57,592 --> 01:22:58,684 Pentru c� �n situa�ia mea 1000 01:22:58,760 --> 01:23:01,422 nu po�i spune de ce vor s� dea vina pe mine. 1001 01:23:13,341 --> 01:23:16,037 Cum �i-ar place s� ie�i din toate astea? 1002 01:23:17,045 --> 01:23:19,445 - Ce vrei s� spui? - Exact ce-am spus. 1003 01:23:19,581 --> 01:23:21,811 S� scapi de tot. 1004 01:23:22,617 --> 01:23:23,675 Cum? 1005 01:23:24,319 --> 01:23:25,752 Fugi cu mine. 1006 01:23:31,126 --> 01:23:32,616 G�nde�te-te la asta pu�in. 1007 01:23:33,895 --> 01:23:35,886 Nu trebuie s� m� g�ndesc. 1008 01:23:36,064 --> 01:23:38,191 Nu sunt un om r�u, s� �tii. 1009 01:23:38,600 --> 01:23:40,261 N-am zis c� e�ti. 1010 01:23:40,735 --> 01:23:42,498 Dar ce e mai important, 1011 01:23:42,571 --> 01:23:45,233 e c� �n afara iubitului �sta pe care nu-l ai, 1012 01:23:45,507 --> 01:23:49,637 eu sunt singurul om din lume care �tie c�-l cuno�teai pe Mazard. 1013 01:23:55,183 --> 01:23:57,242 G�nde�te-te pu�in la asta. 1014 01:24:24,779 --> 01:24:27,373 Din Havana va fi foarte u�or s� ajungem �n America de Sud. 1015 01:24:27,449 --> 01:24:29,417 �i asta-i tot ce trebuie. 1016 01:24:34,055 --> 01:24:36,216 - Dac� m� g�ndesc... - La ce? 1017 01:24:36,958 --> 01:24:38,289 La ce te g�nde�ti? 1018 01:24:39,494 --> 01:24:41,689 Ai mai mul�i bani dec�t �tia? 1019 01:24:43,832 --> 01:24:46,426 - P�streaz�-i. - De ce? 1020 01:24:47,669 --> 01:24:51,105 Arunc� o privire �n oglind�, frumoaso, �i dac� te g�nde�ti la altcineva, 1021 01:24:51,172 --> 01:24:52,230 nu fi fraier�. 1022 01:24:52,307 --> 01:24:55,367 �ntr-o astfel de situa�ie trebuie s� te g�nde�ti �n primul r�nd la tine. 1023 01:24:56,711 --> 01:24:57,871 Presupun c� da. 1024 01:24:59,247 --> 01:25:01,909 Crezi c� el s-ar g�ndi la tine dac� ar avea o cale de sc�pare? 1025 01:25:03,585 --> 01:25:05,519 - C�nd vom pleca? - Cu c�t mai repede cu at�t mai bine. 1026 01:25:05,587 --> 01:25:06,781 M�ine diminea��? 1027 01:25:08,256 --> 01:25:09,746 Disear� ar fi mai bine. 1028 01:25:09,824 --> 01:25:11,655 Ar fi vreo diferen��? 1029 01:25:11,726 --> 01:25:13,785 Nu dac� e sigur pentru m�ine diminea��. 1030 01:25:13,862 --> 01:25:15,193 Va trebui s� dau ni�te telefoane. 1031 01:25:15,263 --> 01:25:17,288 sau prietenii mei se vor duce la poli�ie 1032 01:25:17,365 --> 01:25:19,333 raport�nd nervo�i dispari�ia mea. 1033 01:25:19,434 --> 01:25:20,992 Da, trebuie s� ai grij� cu asta. 1034 01:25:21,069 --> 01:25:22,832 Trebuie s� m� g�ndesc la o explica�ie. 1035 01:25:22,904 --> 01:25:24,394 Atunci, ne-am �n�eles? 1036 01:25:26,841 --> 01:25:28,001 Cred c� da. 1037 01:25:29,077 --> 01:25:30,169 Cred c� da. 1038 01:25:30,645 --> 01:25:32,340 Bine, d�-mi un s�rut. 1039 01:25:38,453 --> 01:25:40,478 Nu mai e�ti �ngrijorat�, nu? 1040 01:25:41,089 --> 01:25:42,716 Cred c� nu. 1041 01:25:43,625 --> 01:25:46,093 Las�-m� pe mine, ne vom descuraca. 1042 01:25:47,162 --> 01:25:48,720 Se pare c� va trebui. 1043 01:25:49,497 --> 01:25:51,931 Cred c� n-am de ales. 1044 01:25:53,201 --> 01:25:54,691 Nu-�i vrei b�utura? 1045 01:25:55,804 --> 01:25:57,362 Cred c� nu. 1046 01:25:57,472 --> 01:25:59,235 Mai pun ni�te ghia�� �n ea. 1047 01:26:06,781 --> 01:26:09,807 Cred c� a� putea spune c� voi merge spre coast�. 1048 01:26:14,222 --> 01:26:15,951 Poftim. 1049 01:26:16,992 --> 01:26:19,187 Chiar vrei s� beau asta? 1050 01:26:19,594 --> 01:26:20,754 De ce nu? 1051 01:26:21,062 --> 01:26:24,054 - Totul e aranjat, nu? - A�a credeam. 1052 01:26:24,933 --> 01:26:27,265 - Ce vrei s� spui? - Ia-l tu. 1053 01:26:28,570 --> 01:26:32,631 - Eu �l am pe al meu. - Tu �l iei pe �sta, eu �l iau pe al t�u. 1054 01:26:33,875 --> 01:26:35,706 Haide. Ce s-a �nt�mplat? 1055 01:26:35,944 --> 01:26:38,105 - Nimic. - �n regul�, atunci. 1056 01:26:38,446 --> 01:26:39,708 Bea-l. 1057 01:26:46,254 --> 01:26:47,243 Bea asta. 1058 01:26:49,057 --> 01:26:51,685 - Drept cine m� iei, un copil? - Nu �tiu ce vrei s� zici. 1059 01:26:51,760 --> 01:26:55,439 Tot timpul am �ncercat s�-�i ofer o �ans�, s� te scot din mizeria asta. 1060 01:26:55,497 --> 01:26:57,863 �mi vine s�-�i rup g�tul. 1061 01:26:57,932 --> 01:26:59,593 E�ti nebun. Habar n-am despre ce vorbe�ti. 1062 01:26:59,668 --> 01:27:01,636 Nu? Atunci, de ce nu-l bei? 1063 01:27:13,682 --> 01:27:15,445 Acum, d�-mi restul de bani. 1064 01:27:15,550 --> 01:27:18,018 - Nu mai sunt. - Nu te mai purta ca o �col�ri��. 1065 01:27:18,086 --> 01:27:20,350 Adu restul de bani �i f�-o repede. 1066 01:27:21,523 --> 01:27:22,649 Haide. 1067 01:27:37,639 --> 01:27:39,368 Nu sunt sub saltea. 1068 01:27:50,585 --> 01:27:52,644 Amatorilor. 1069 01:27:55,657 --> 01:27:57,249 Ce mai ai aici? 1070 01:28:04,199 --> 01:28:06,599 Cum l-ai putut min�i a�a pe tati? 1071 01:28:07,068 --> 01:28:09,730 Cum ai crezut c� ai putea s� scapi a�a? 1072 01:28:09,904 --> 01:28:11,098 Acum o s� pleci? 1073 01:28:11,639 --> 01:28:13,573 - O s� pleci? - Sigur. 1074 01:28:14,142 --> 01:28:16,838 Dar mai �nt�i, pentru c� ai fost o tri�oare a�a inteligent�, 1075 01:28:17,011 --> 01:28:19,479 o s�-�i mai dau �nc� o treab� de f�cut. 1076 01:28:19,614 --> 01:28:22,276 Te voi l�sa s� iei mai mul�i bi�tari pentru tati. 1077 01:28:22,350 --> 01:28:25,444 �nc� cinci b�tr�ne p�n� m�ine sear�. 1078 01:28:26,221 --> 01:28:27,745 Cum ��i place asta? 1079 01:28:28,189 --> 01:28:29,383 Este inutil. 1080 01:28:30,058 --> 01:28:31,047 Nu pot s-o fac. 1081 01:28:31,559 --> 01:28:32,958 Ba cred c� po�i. 1082 01:28:33,161 --> 01:28:34,753 Oricum, �ncearc�. 1083 01:28:34,829 --> 01:28:38,731 �i voi fi aici m�ine sear� doar s� v�d ce noroc ai. 1084 01:28:40,435 --> 01:28:41,561 La revedere. 1085 01:29:18,440 --> 01:29:20,067 Profesore? 1086 01:29:22,577 --> 01:29:23,566 A plecat. 1087 01:29:24,412 --> 01:29:26,812 A plecat? Cum? 1088 01:29:37,425 --> 01:29:38,585 �n�eleg. 1089 01:29:39,894 --> 01:29:40,952 Da. 1090 01:29:43,364 --> 01:29:45,127 Nu �tiu, nu sunt sigur. 1091 01:29:46,868 --> 01:29:49,393 Nu mai am bani. 1092 01:29:50,905 --> 01:29:52,065 �mi pare r�u. 1093 01:29:54,709 --> 01:29:57,200 Dar nu �tiu ce am mai putea face. 1094 01:29:57,712 --> 01:29:58,906 Eram a�a speriat�. 1095 01:30:00,548 --> 01:30:02,573 Sunt sigur c� ai f�cut tot ce ai putut. 1096 01:30:04,085 --> 01:30:08,181 Nu suntem prea pricepu�i la astfel de treburi. 1097 01:30:09,357 --> 01:30:10,915 Ce putem face acum? 1098 01:30:12,000 --> 01:30:14,324 Nu �tiu, n-am nici o idee. 1099 01:30:16,201 --> 01:30:20,165 Sunt prea obosit s� m� mai g�ndesc ast� sear� la asta. 1100 01:30:24,038 --> 01:30:25,369 Prea obosit. 1101 01:32:27,929 --> 01:32:30,261 - Cine este? - Este Flinn, d-le. Cred c� l-am prins. 1102 01:32:31,699 --> 01:32:33,166 L-ai prins? 1103 01:32:33,901 --> 01:32:35,163 A�a se pare. 1104 01:32:46,147 --> 01:32:47,614 - El este? - Da, domnule. 1105 01:32:47,949 --> 01:32:49,849 Un coleg l-a v�zut prin cartier noaptea trecut� 1106 01:32:49,917 --> 01:32:52,545 �i eu eram �n patrulare c�nd l-am v�zut acolo. 1107 01:32:52,854 --> 01:32:56,017 A�a c�, l-am somat s� opreasc�, �i el a �nceput s� trag�. 1108 01:32:56,224 --> 01:32:57,748 S� arunc�m o privire. 1109 01:33:26,187 --> 01:33:27,848 E omul nostru. 1110 01:33:30,124 --> 01:33:32,354 A ie�it dintr-una din casele astea? L-ai v�zut? 1111 01:33:32,426 --> 01:33:35,987 Dac� a ie�it, eu nu l-am v�zut. Mergea pe strad� c�nd... 1112 01:33:37,965 --> 01:33:39,830 A f�cut o mul�ime de bani, nu? 1113 01:33:42,403 --> 01:33:45,133 Nu �n�eleg de ce a �nceput s� trag�. 1114 01:33:50,711 --> 01:33:53,703 Cred c� nu-i pl�cea ideea de a muri pe scaunul electric. 1115 01:33:54,549 --> 01:33:55,743 E a lui Mazard. 1116 01:34:01,155 --> 01:34:02,520 Foarte nostim. 1117 01:34:02,824 --> 01:34:05,759 �ncepusem s� am o idee complet diferit� despre asta. 1118 01:34:06,194 --> 01:34:08,719 �n regul�, da�i-v� �napoi. 1119 01:34:09,063 --> 01:34:10,860 S-a terminat, da�i-v� �napoi! 1120 01:35:00,982 --> 01:35:04,349 Operator, telefonul de la Morning Side 5354 nu func�ioneaz�? 1121 01:35:04,418 --> 01:35:06,045 Am �ncercat s� sun. 1122 01:35:06,387 --> 01:35:09,618 Vre�i s�-l �ncerca�i, v� rog? Vre�i? Este foarte important. 1123 01:36:10,318 --> 01:36:12,352 Este ora 10:30, profesor Wanley. 1124 01:36:18,225 --> 01:36:20,159 Este 10:30, domnule. 1125 01:36:29,637 --> 01:36:32,970 Da, mul�umesc. 1126 01:36:36,177 --> 01:36:39,146 - Am adormit. - Sunte�i bine, domnule? 1127 01:36:39,981 --> 01:36:41,573 Da, destul de bine. 1128 01:36:42,750 --> 01:36:45,412 - Noapte bun�, Collins. - Noapte bun�, d-le. 1129 01:36:53,761 --> 01:36:55,422 P�l�ria, te rog. 1130 01:37:11,312 --> 01:37:13,075 Pofti�i, domnule. 1131 01:37:14,015 --> 01:37:16,779 - Charlie? - Da, profesore. 1132 01:37:21,622 --> 01:37:26,787 Nu pot s�-�i spun ce fericit sunt c� e�ti �n via�� �i s�n�tos. 1133 01:37:27,628 --> 01:37:29,653 Mul�umesc, profesore. 1134 01:37:44,111 --> 01:37:45,908 - Un taxi, profesore? - Nu. 1135 01:37:53,988 --> 01:37:55,580 Nu, mersi. 1136 01:37:58,859 --> 01:38:01,419 - Noapte bun�, Ted. - Noapte bun�, d-le. 1137 01:38:34,662 --> 01:38:37,426 Scuza�i-m�, ave�i un foc? 1138 01:38:40,234 --> 01:38:41,223 Nu. 1139 01:38:41,836 --> 01:38:44,498 Nu. Mul�umesc, serios. 1140 01:38:46,640 --> 01:38:48,540 Nici pentru un milion de dolari! 89798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.