All language subtitles for The Whisper 2016 HDRIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,500 --> 00:00:33,500 t r a n s l a t e d b y m a h s u n m a x 2 00:01:17,524 --> 00:01:23,524 B I S I K A N 3 00:01:24,548 --> 00:01:27,548 Li Xiao Lan, tak ada waktu lagi untukmu. 4 00:01:32,572 --> 00:01:34,572 Sebagai seorang penulis online 5 00:01:34,596 --> 00:01:36,596 kau tak punya penggemar, tak punya pelanggan. 6 00:01:36,620 --> 00:01:38,520 Yang berarti kau pecundang sejati. 7 00:01:38,544 --> 00:01:42,544 Tn. Shi, aku mendapat 1 komentar kemarin bertanya tentang pertemuan antara Pak Liu dan Dokter Jiang... 8 00:01:42,568 --> 00:01:44,568 Ending cerita butuh penyesuaian latar belakang... 9 00:01:44,592 --> 00:01:46,592 Penyesuaian latar belakang? 10 00:01:46,616 --> 00:01:49,516 Ya. Kau telah siapkan 5 bab dan mendapat 1 komentar. 11 00:01:50,540 --> 00:01:52,540 Aku mendapat 2000 lebih "like" untuk sekali tweet. 12 00:01:53,564 --> 00:01:55,564 Perusahaan kita peduli efisiensi, sama seperti makanan cepat saji. 13 00:01:55,588 --> 00:01:57,888 Tak ada waktu untukmu untuk menyiapkan masakan Prancis. 14 00:01:59,512 --> 00:02:03,512 Tn. Shi, pendaftaran publik segera dibuka dan para wartawan sudah kesini. 15 00:02:09,536 --> 00:02:12,536 Liu Xiao Lan, kuberi kau waktu tambahan 2 minggu. 16 00:02:12,560 --> 00:02:15,560 Jika tak ada perkembangan dalam novelmu maka kontrak kita berakhir. 17 00:02:15,584 --> 00:02:17,584 Dan kembalikan uang mukanya. 18 00:02:30,508 --> 00:02:33,508 "Lan, beri aku kesempatan sekali lagi." 19 00:02:43,532 --> 00:02:46,532 Apa kau tahu, bila Wong Dong Ni, yang dalam pendaftaran publik 20 00:02:46,556 --> 00:02:48,556 mendapat lebih dari sejuta klik. 21 00:02:48,580 --> 00:02:50,480 Ya. Dia saat ini yang terhangat. 22 00:02:50,504 --> 00:02:52,504 Kudengar novelnya akan segera diadaptasi ke dalam film. 23 00:02:57,528 --> 00:02:59,528 Liu Xiao Lan? / Halo, bibi Zhang. 24 00:02:59,552 --> 00:03:01,552 Aku sudah jual rumahnya. / Apa? 25 00:03:01,576 --> 00:03:05,576 Kau sudah jual rumahnya? / Lebih kau segera pindah ke tempat lain. 26 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 Tunggu, sebentar, agak berisik disini. 27 00:03:10,524 --> 00:03:12,524 Bisa tidak kau ketuk pintu dulu? 28 00:03:12,548 --> 00:03:14,548 Keluar kau dari sini. 29 00:03:15,572 --> 00:03:17,572 Kau bisa dengar aku? 30 00:03:17,596 --> 00:03:19,596 Tolong kau segeralah pindah / Bibi Zhang, 31 00:03:19,620 --> 00:03:21,520 ini terlalu mendadak! 32 00:03:21,544 --> 00:03:24,544 Mendadak? Aduh... pemilik yang baru akan segera merenovasi rumah ini. 33 00:03:24,568 --> 00:03:26,568 Tolong, bantulah aku. 34 00:03:26,592 --> 00:03:29,592 Tapi kontrak kita selama satu tahun. 35 00:03:29,616 --> 00:03:32,516 Aku tak bisa apa-apa soal itu / Kau sudah melanggar kontraknya. 36 00:03:32,540 --> 00:03:35,540 Kontrak apa? Kontrak itu menunjukkan bila aku tak perlu bertanggung jawab apapun. 37 00:03:37,564 --> 00:03:39,564 Apa maksudnya ini? IP 38 00:03:40,588 --> 00:03:42,588 Hari ini waktunya IP. 39 00:03:42,612 --> 00:03:45,512 Kami harus menciptakan IP yang bagus. 40 00:03:45,536 --> 00:03:47,536 Inilah Raja IP di perusahaan kami. 41 00:03:49,560 --> 00:03:51,560 Kau harus pindah dalam 3 hari ini. 42 00:03:51,584 --> 00:03:53,584 Kalau tidak, aku akan mengusirmu. / 3 hari? 43 00:03:53,608 --> 00:03:56,508 Kau mau aku pindah dalam 3 hari? 44 00:03:56,532 --> 00:03:59,532 Kau ingin aku pergi kemana? / Itu bukan urusanku. 45 00:03:59,556 --> 00:04:01,556 Bibi Zhang, ini betul-betul konyol. 46 00:04:02,580 --> 00:04:04,580 Halo? 47 00:04:04,604 --> 00:04:06,604 Halo? 48 00:04:21,528 --> 00:04:25,528 SETELAH 3 HARI 49 00:04:37,552 --> 00:04:39,552 Lantai ke-3. Tak ada lift. 50 00:04:39,576 --> 00:04:41,576 Hujannya deras sekali diluar. 51 00:04:41,600 --> 00:04:43,600 Tidak, bila tak ada tips? 52 00:04:43,624 --> 00:04:45,624 Apa kau pikir aku ini bodoh? 53 00:04:46,548 --> 00:04:48,548 "Safe Moving" memberimu layanan yang terpercaya. 54 00:04:48,572 --> 00:04:51,272 Kami menyediakan layanan yang jujur dan aman bai pelanggan kami. 55 00:04:51,296 --> 00:04:53,596 Tanpa tambahan biaya, dijamin. 56 00:04:55,520 --> 00:04:57,520 Sekarang kau sudah dengar itu? 57 00:04:57,544 --> 00:05:00,544 Jangan berlagak malas. Kalau tidak, rekaman ini akan kupublikasikan online. 58 00:05:01,568 --> 00:05:03,668 Sial... kau memang iblis. Pasti kau ini perawan tua. 59 00:05:07,592 --> 00:05:10,592 3 hari ini... adalah hari-hari yang paling menyedihkan dalam hidupku. 60 00:05:11,516 --> 00:05:14,516 hampir dipecat... dan tak tempat untuk tinggal... 61 00:05:15,540 --> 00:05:17,540 mendapat pacar pembohong. 62 00:05:18,564 --> 00:05:20,564 Aku berlarian ke setiap penjuru kota ini, 63 00:05:21,588 --> 00:05:24,588 dan akhirnya menemukan suatu tempat untuk tinggal. 64 00:05:25,512 --> 00:05:27,512 Tempat ini tampak tenang 65 00:05:27,536 --> 00:05:29,536 dan semoga ini membawaku keberuntungan. 66 00:05:30,560 --> 00:05:32,560 Aku mungkin akan jadi pengemis 67 00:05:33,584 --> 00:05:35,584 jika aku tak bisa membuat cerita yang bagus. 68 00:06:01,508 --> 00:06:03,508 Halo paman. Aku baru pindah... 69 00:06:22,532 --> 00:06:24,532 Penulisku yang terhormat, selama 3 hari kau tak pernah mengangkat telponku. 70 00:06:24,556 --> 00:06:26,556 Aku berniat ke sungai Huang Pu dan mencari mayatmu. 71 00:06:26,580 --> 00:06:28,580 Aku baru pindah. / Ke mana? 72 00:06:28,604 --> 00:06:30,604 Ke daerah terpencil. / Wow. 73 00:06:30,628 --> 00:06:33,528 Daerah terpencil pinggir sungai adalah rumah lama dan mahal. 74 00:06:33,552 --> 00:06:35,552 Mendapat pacar kaya ya? 75 00:06:35,576 --> 00:06:39,576 Tak mungkin... pembohong lama yang sama membantumu? 76 00:06:39,600 --> 00:06:42,300 Jangan pernah sebut nama dia lagi. Biaya sewanya kurasa cukup murah. 77 00:07:10,524 --> 00:07:12,524 Awas! Awas! 78 00:07:17,548 --> 00:07:19,548 Liu Xiao Lan 79 00:07:19,572 --> 00:07:21,572 aku melihat hasil CT scan-mu 80 00:07:21,596 --> 00:07:24,596 tak ada luka di tulang kepala. 81 00:07:27,520 --> 00:07:29,520 Beristirahatlah yang cukup. 82 00:07:32,544 --> 00:07:34,544 Ini. 83 00:07:35,568 --> 00:07:37,568 Berikutnya. 84 00:07:37,592 --> 00:07:39,592 Dr. Wang, kau disini! 85 00:07:39,616 --> 00:07:41,616 Aku datang untuk mengantar hasil tes. 86 00:08:06,540 --> 00:08:08,540 Nona... 87 00:08:08,564 --> 00:08:10,564 tanganmu. 88 00:08:12,588 --> 00:08:16,288 Kau harus lebih berhati-hati walaupun ini goresan kecil. Mungkin bisa menyebabkan infeksi. 89 00:08:28,512 --> 00:08:31,512 Sayang, kau tak pernah meminta uang dari perusahaan "save moving" itu? 90 00:08:31,536 --> 00:08:33,536 Mungkin kau bisa mendapat ganti rugi yang besar! 91 00:08:33,560 --> 00:08:35,560 Kepalaku cukup kuat. Tak apa. 92 00:08:35,584 --> 00:08:37,584 Memang tak mudah bagi para pekerja untuk mencari nafkah. 93 00:08:37,608 --> 00:08:39,508 Kau mengalami kepala batu atau apa? 94 00:08:39,532 --> 00:08:41,532 Kapan kau akan memikirkan dirimu sendiri? 95 00:08:41,556 --> 00:08:43,556 Kau akan kehilangan pekerjaanmu, ditipu seorang pria. 96 00:08:43,580 --> 00:08:45,580 Tolong jangan kau rusak wajahmu... 97 00:08:45,604 --> 00:08:47,504 Aku punya masa depan yang cerah. 98 00:08:47,528 --> 00:08:49,528 Tak akan bergantung padamu. 99 00:08:55,552 --> 00:08:57,552 Kau bohong padaku tak mengatakan 100 00:08:57,576 --> 00:09:01,576 bila kau sudah menikah. Aku harus buat wajah penipumu jadi bagian dari cerita. 101 00:09:23,500 --> 00:09:25,500 Tak ada kedap suara disini. 102 00:10:10,524 --> 00:10:12,524 Ibu, ada orang baru di kamar 303? 103 00:10:12,548 --> 00:10:15,548 Ya mungkin aku tak yakin. 104 00:10:17,572 --> 00:10:19,572 Itu bukan urusanmu. 105 00:10:19,596 --> 00:10:21,596 Ayah sedang tugas lagi hari ini? 106 00:10:22,520 --> 00:10:24,520 Ya. / Kapan dia bisa pulang lebih cepat? 107 00:10:26,544 --> 00:10:28,544 Bu, ada apa? 108 00:10:28,568 --> 00:10:30,568 Tidak, tak ada apa-apa. Ayo kita makan dulu. 109 00:11:05,592 --> 00:11:07,592 Kamar 302 disini. 110 00:11:07,616 --> 00:11:09,616 Masukkan semuanya ke dalam. 111 00:11:15,540 --> 00:11:17,540 Diamlah. 112 00:11:17,564 --> 00:11:19,564 Jangan sampai tetangga terbangun. 113 00:11:22,588 --> 00:11:24,588 Aku tak mau mereka mendengarku. 114 00:11:41,512 --> 00:11:43,512 Halo, sayangku. 115 00:11:43,536 --> 00:11:45,536 Selamat untuk apartemen barumu! 116 00:11:47,560 --> 00:11:50,560 Dan selamat untuk menjauhi pak tua itu. 117 00:11:51,584 --> 00:11:54,584 Apa kau melihat ada orang keluar masuk di kamar 302? 118 00:11:54,608 --> 00:11:56,608 Pindahan? 119 00:11:56,632 --> 00:11:58,632 Ini sudah tengah malam. 120 00:11:58,656 --> 00:12:00,656 Siapa yang mau pindah jam segini, kecuali kamu dan hantu. 121 00:12:01,580 --> 00:12:03,580 Lihat apa, ah. 122 00:12:03,604 --> 00:12:06,504 Aku sudah menghitung Feng Shui disini. Kau akan sangat bersemangat 123 00:12:06,528 --> 00:12:08,528 jika kau menulis cerita disini. 124 00:12:08,552 --> 00:12:10,552 Baik peramal, masuklah. 125 00:12:24,576 --> 00:12:27,576 Kuharap aku tak mengganggumu ataupun merepotkanmu. 126 00:12:29,500 --> 00:12:32,500 Kau pernah bawa cowok masuk atau...? 127 00:12:32,524 --> 00:12:34,524 Jangan khawatir, aku vegetarian sekarang. Tak begitu suka pria seperti dirimu. 128 00:12:37,548 --> 00:12:40,548 Sudah kubilang padamu sebelumnya pria sudah menikah semuanya pembohong. 129 00:12:40,572 --> 00:12:42,572 Paman-paman yang ramah terutama mengincar 130 00:12:42,596 --> 00:12:45,596 gadis muda cantik sepertimu. Kau akhirnya menelponku. 131 00:12:45,620 --> 00:12:47,620 Aku berada di tempat dimana aku bisa melihatmu setiap hari. 132 00:12:49,544 --> 00:12:51,544 Jangan katakan. 133 00:12:51,568 --> 00:12:54,568 Bisakah kau luangkan sedikit waktu bersamaku tiap hari? 134 00:12:59,592 --> 00:13:03,592 Apa kau sudah dengar ada orang yang bicara di kamar 302 baru saja? 135 00:13:03,616 --> 00:13:05,616 Suaranya seperti orang memanggil... 136 00:13:06,540 --> 00:13:08,540 Seorang Wanita. 137 00:13:08,564 --> 00:13:10,564 Tidak. 138 00:13:26,588 --> 00:13:28,688 Kapan kau belajar dariku masalah mistik seperti ini. 139 00:13:30,562 --> 00:13:34,562 Mungkin akan kuberi kau kejutan kapan-kapan... 140 00:13:49,586 --> 00:13:51,586 Liu Xiao Lan 141 00:13:51,610 --> 00:13:53,610 kau memiliki telinga Yin-Yang 'kan? 142 00:13:54,534 --> 00:13:58,534 Orang yang punya telinga Yin-Yang mampu mendengarkan sesuatu yang tak bisa didengar orang biasa. 143 00:14:10,558 --> 00:14:12,558 Da Xiong, ini sungguh tak masuk akal. 144 00:14:13,582 --> 00:14:15,582 Shuuuu... 145 00:14:15,606 --> 00:14:17,606 Tenanglah. 146 00:14:17,630 --> 00:14:19,630 Tutup matamu. 147 00:14:20,554 --> 00:14:22,554 Santai. 148 00:14:23,578 --> 00:14:25,578 Tenanglah. 149 00:14:27,502 --> 00:14:29,502 Nenekku dukun terkenal di desaku. 150 00:14:30,526 --> 00:14:32,526 Dia mengatakan ketika seseorang 151 00:14:32,550 --> 00:14:34,550 terganggu tidak fokus 152 00:14:35,574 --> 00:14:37,574 dia mungin melihat sesuatu yang menyeramkan... 153 00:14:38,598 --> 00:14:40,598 untuk mengaktifkan mata Yin-Yang untuk telinga Yin-Yang 154 00:14:40,622 --> 00:14:42,522 bisa dibilang melihat tak ada artinya 155 00:14:42,546 --> 00:14:44,546 mendengar tak ada artinya 156 00:14:44,570 --> 00:14:46,570 termasuk semuanya 157 00:14:46,594 --> 00:14:48,594 dan memelihara semuanya. 158 00:14:48,618 --> 00:14:51,518 Lilin-lilin ini, telah kuatur dalam posisi tertentu untuk jiwa-jiwa 159 00:14:51,542 --> 00:14:55,542 jika ada sesuatu yang menyeramkan bicara di sekitarmu 160 00:14:55,566 --> 00:14:57,566 lalu lilinnya akan mati. 161 00:15:04,590 --> 00:15:06,590 Kau ini bercanda ya? Dasar dukun kecil! 162 00:15:09,514 --> 00:15:11,514 Aku salah. 163 00:16:16,538 --> 00:16:19,438 Kau harus berhati-hati walau itu cuma luka goresan, bisa jadi infeksi. 164 00:16:23,562 --> 00:16:25,562 Aku bisa lakukan sendiri. 165 00:16:33,586 --> 00:16:35,586 Ternyata kamu. 166 00:16:40,510 --> 00:16:42,510 Aku telah melihat hasil tesmu. 167 00:16:42,534 --> 00:16:44,534 Tak ada pendarahan di kepala. 168 00:16:44,558 --> 00:16:46,558 Tapi telinga berdarah juga bisa jadi fatal. 169 00:16:46,582 --> 00:16:48,582 Kusarankan kau lakukan pemeriksaan ulang. 170 00:16:49,506 --> 00:16:51,506 Terima kasih Dr. Wang. 171 00:16:55,530 --> 00:16:57,530 Tadi itu membuatku ketakutan! 172 00:16:58,554 --> 00:17:00,554 Tak bisa menyelamatkanmu sayang. 173 00:17:00,578 --> 00:17:02,578 Tak bisa menyelamatkanmu sayang. 174 00:17:03,502 --> 00:17:05,502 2 kali sehari dan tetanggamu juga. 175 00:17:05,526 --> 00:17:07,526 Ini sudah takdir. 176 00:17:24,550 --> 00:17:26,550 Lampunya sudah lama. 177 00:17:27,574 --> 00:17:29,574 Mau lihat trik ajaib? 178 00:17:37,598 --> 00:17:40,598 Ini kemampuan rahasiaku jangan bilang siapa-siapa. 179 00:17:48,522 --> 00:17:50,522 Dia dulu penjaga kamar mayat kami. 180 00:17:51,546 --> 00:17:53,546 Setelah istrinya meninggal 181 00:17:53,570 --> 00:17:55,570 dia jatuh cinta pada fotografi. 182 00:17:55,594 --> 00:17:57,594 Pria yang malang... 183 00:17:57,618 --> 00:17:59,618 Mohon jangan tersinggung... 184 00:18:11,542 --> 00:18:13,542 Mau lihat trik ajaib? 185 00:18:15,566 --> 00:18:18,566 Sungguh lelaki play-boy. Hampir saja mencuri hatiku. 186 00:18:19,590 --> 00:18:22,590 Liu Xiao Lan, begini 187 00:18:22,614 --> 00:18:24,514 dokter yang ganteng sangat populer. 188 00:18:24,538 --> 00:18:26,538 Jangan sia-siakan kesempatanmu. 189 00:18:28,562 --> 00:18:30,562 hmm... 190 00:18:30,586 --> 00:18:32,586 Atau kalian berdua sudah... kalian di belakang 191 00:18:32,610 --> 00:18:34,610 Biar kubawakan tasmu. 192 00:18:34,634 --> 00:18:36,634 Apa kau tahu 193 00:18:37,558 --> 00:18:40,558 tetangga kita yang baru? / Bantulah dia sekali-kali. 194 00:18:40,582 --> 00:18:42,582 Dia... 195 00:18:42,606 --> 00:18:44,606 siapa dia? 196 00:18:44,630 --> 00:18:46,630 Makan malam kita apa? 197 00:18:46,654 --> 00:18:48,554 Ayah, aku menyimpannya untukmu. 198 00:18:48,578 --> 00:18:50,578 Lihat sendiri kau akan menyukai masakanku. / Super! 199 00:18:50,602 --> 00:18:53,502 Apa-apaan... / Shh / Dia sudah menikah? 200 00:18:53,526 --> 00:18:56,726 Kau baru saja berbuat sudah berselingkuh, dia menambah masalah tambah runyam. 201 00:18:59,550 --> 00:19:01,550 Liu Xiao Lan, aku sungguh memperingatkanmu, 202 00:19:03,574 --> 00:19:05,574 jangan membuat kesalahan yang sama lagi. 203 00:19:05,598 --> 00:19:07,598 Kali ini aku tak mau menyelamatkanmu. 204 00:20:21,522 --> 00:20:23,522 Halo. 205 00:20:27,546 --> 00:20:29,546 Halo? 206 00:21:03,570 --> 00:21:05,570 Silahkan masuk. 207 00:21:16,540 --> 00:21:18,540 Permisi. 208 00:21:18,564 --> 00:21:20,564 Aku penasaran. 209 00:21:23,588 --> 00:21:25,588 Halo? 210 00:22:00,512 --> 00:22:02,512 Permisi. 211 00:22:02,536 --> 00:22:04,536 Anda pasti Ny. Wang. 212 00:22:05,560 --> 00:22:08,560 Kemarin Dr. Wang-lah yang menolongku. 213 00:22:09,584 --> 00:22:11,584 Bagaimana kau bisa kenal suamiku? 214 00:22:12,508 --> 00:22:14,508 Aku... 215 00:22:14,532 --> 00:22:16,532 Tentu saja aku bertemu dia di rumah sakit. 216 00:22:26,556 --> 00:22:28,556 Muda... 217 00:22:29,580 --> 00:22:31,580 betapa enaknya menjadi muda 218 00:22:37,504 --> 00:22:39,504 seperti ini 219 00:22:40,528 --> 00:22:42,528 dulu rambutku sehitam rambutmu. 220 00:22:42,552 --> 00:22:44,552 Dia sungguh menyukai... 221 00:22:44,576 --> 00:22:46,576 Dia suka... 222 00:22:51,527 --> 00:22:55,527 Ny. Wang, apakah kau tahu 223 00:22:55,552 --> 00:22:57,552 siapa yang tinggal di kamar 302? 224 00:23:16,577 --> 00:23:18,577 Ny. Wang, mohon jangan salah paham padaku. 225 00:23:19,302 --> 00:23:21,002 Ada air dari kamar 302 yang meresap ke kamarku. 226 00:23:21,003 --> 00:23:23,903 Itu sebabnya aku bertanya... / Tak ada orang yang tinggal di kamar 302. 227 00:23:27,528 --> 00:23:29,528 Setahun lalu, kamar 302 sudah kosong... 228 00:23:43,553 --> 00:23:48,453 {\an9}mahsunmax 229 00:23:48,478 --> 00:23:50,578 Tak ada yang tinggal di kamar sebelahku, 230 00:23:50,603 --> 00:23:52,603 tapi aku selalu mendengar suara wanita. 231 00:23:53,528 --> 00:23:56,528 Selalu membuatku merinding. Aku selalu memikirkannya. 232 00:23:57,553 --> 00:23:59,553 Atau... mungkin 233 00:23:59,578 --> 00:24:01,578 aku harus mengubah cerita cintanya. 234 00:24:01,603 --> 00:24:03,603 Akan kuganti menulis cerita horor, 235 00:24:03,628 --> 00:24:05,528 dan tokoh utama di dalam cerita 236 00:24:05,553 --> 00:24:07,553 adalah orang yang punya telinga yin-yang. 237 00:24:17,578 --> 00:24:21,578 ♪Aku seekor ikan 238 00:24:23,503 --> 00:24:29,503 ♪lihatlah ke dalam tanki ikanmu. 239 00:24:32,528 --> 00:24:36,528 ♪Kau ketuk kacanya 240 00:24:37,553 --> 00:24:42,553 ♪dan pergi dengan senyuman itu. 241 00:24:44,578 --> 00:24:50,578 ♪Berenang ah berenang aku dengan cepat melupakanmu 242 00:24:50,603 --> 00:24:55,503 ♪Walau jarak antara kau dan aku 243 00:24:57,528 --> 00:25:03,528 ♪Dekatkan cerminanmu di dalam air 244 00:25:03,553 --> 00:25:09,553 ♪Aku akan memandang ke arahmu lagi 245 00:27:24,578 --> 00:27:26,578 Liu Xiao Lan 246 00:27:44,503 --> 00:27:47,503 Air itu menggila. Aku mencucinya sudah lama. 247 00:27:47,528 --> 00:27:49,528 Sayang, 248 00:27:49,553 --> 00:27:51,553 itu normal ada kebocoran dalam rumah tua itu sayangku. 249 00:27:52,578 --> 00:27:54,578 Untungnya langit-langitnya masih ada. 250 00:27:55,503 --> 00:27:57,503 Pasti ada yang tidak beres dengan kamar 302. 251 00:27:58,528 --> 00:28:02,528 Ada apa denganmu? Itu bukan urusanmu. 252 00:28:02,553 --> 00:28:05,553 Lebih baik kau jauhi saja hal-hal yang tidak penting. 253 00:28:05,578 --> 00:28:08,578 Diamlah, dan beritahu aku siapa yang tinggal di kamar 302! 254 00:28:23,503 --> 00:28:25,503 "Terbuka" 255 00:28:29,528 --> 00:28:32,528 Aku pergi untuk sarapan, kutinggalkan kunci di rumah. 256 00:28:32,553 --> 00:28:34,553 Katakan apa isi di dalam kamar itu 257 00:28:34,578 --> 00:28:36,578 untuk membuktikan bahwa kau tinggal disini. 258 00:28:37,503 --> 00:28:39,503 Ada kasur dan meja 259 00:28:40,528 --> 00:28:42,528 dan... 260 00:28:42,553 --> 00:28:44,553 Memang benar dia tinggal disini. 261 00:28:46,578 --> 00:28:48,578 Aku tetangganya. 262 00:28:48,603 --> 00:28:50,603 Ini KTPku. 263 00:28:50,628 --> 00:28:52,628 Ada alamatnya. 264 00:28:53,553 --> 00:28:55,553 Aku tinggal di kamar 304, di sebelahnya kamar dia. 265 00:29:07,578 --> 00:29:09,578 Terima kasih! 266 00:29:09,603 --> 00:29:11,603 Sama-sama. 267 00:29:15,528 --> 00:29:17,528 Nona Liu, jika ingatanku benar 268 00:29:18,553 --> 00:29:20,553 kau tinggal di kamar 303 bukan 302. 269 00:29:20,578 --> 00:29:22,578 Tak ada orang yang tinggal di kamar 302. 270 00:29:22,603 --> 00:29:24,603 Jangan salah paham terhadapku Dr, Wang. 271 00:29:24,628 --> 00:29:27,528 Karena, ada kebocoran air dari kamar 302. 272 00:29:27,553 --> 00:29:29,553 Itu sebabnya aku... 273 00:29:41,578 --> 00:29:44,578 Dr. Wang, kau tak keberatan 'kan 274 00:29:44,603 --> 00:29:46,603 memeriksa kamar ini bersamaku? 275 00:29:47,528 --> 00:29:50,528 Jadi kau juga bisa membantuku untuk membuktikan... 276 00:29:52,553 --> 00:29:54,553 Pilek ya? 277 00:29:56,578 --> 00:29:58,578 Terima kasih. 278 00:30:20,503 --> 00:30:22,503 Tutup pintunya. / Oh. 279 00:30:23,528 --> 00:30:25,528 Bagaimanapun ini kamar orang lain. 280 00:30:27,553 --> 00:30:29,553 Tak ada bedanya dengan pencurian. 281 00:30:42,578 --> 00:30:44,578 Kamar 302 ini sangat basah dan lembab. 282 00:31:14,503 --> 00:31:16,503 Ada apa? / Cermin di toilet... 283 00:31:16,528 --> 00:31:18,528 ada bayangan hitam. 284 00:31:18,553 --> 00:31:20,553 Aku juga mendengar ada orang tertawa. 285 00:31:20,578 --> 00:31:22,578 Apa kau mendengar sesuatu? / Tidak, tak ada suara. 286 00:31:22,603 --> 00:31:24,503 Jangan cemas. 287 00:31:24,528 --> 00:31:26,528 Akan kuperiksa. 288 00:31:35,553 --> 00:31:37,553 Kau menjatuhkan syalmu. 289 00:31:41,578 --> 00:31:43,578 Jadi kotor. 290 00:32:03,503 --> 00:32:06,503 Jangan khawatir, kau cuma melihat dirimu sendiri! 291 00:32:08,528 --> 00:32:10,528 Sangat gelap disini. 292 00:32:10,553 --> 00:32:12,553 Akan kubuka tirainya. 293 00:32:49,578 --> 00:32:51,578 Siapa? Siapa? 294 00:33:50,503 --> 00:33:52,503 Kau tak apa-apa, Dr. Wang? 295 00:33:52,528 --> 00:33:54,528 Ya, aku tak apa-apa. 296 00:33:56,553 --> 00:33:58,553 Tadi aku terpeleset. 297 00:33:58,578 --> 00:34:00,578 Tempat ini membuatku takut... 298 00:34:57,503 --> 00:34:59,503 Nona Liu, Nona Liu. 299 00:36:04,528 --> 00:36:06,528 Nona Liu 300 00:36:06,553 --> 00:36:09,253 kurasa ada yang tak beres dengan kamar ini. Sebaiknya kita pergi. 301 00:36:35,578 --> 00:36:38,678 Seorang pria dan seorang wanita menerobos masuk ke kamar misterius yang gelap. 302 00:36:39,503 --> 00:36:41,503 Aku tak pernah menyangka bila 303 00:36:41,528 --> 00:36:43,528 bab yang mengulas kamar 302 304 00:36:43,553 --> 00:36:45,553 akan membawaku sampai 100 ribuan klik. 305 00:36:46,578 --> 00:36:49,578 Rasa ingin tahu orang dan imajinasi 306 00:36:49,603 --> 00:36:51,603 memang diluar dugaanku. 307 00:36:52,528 --> 00:36:55,528 Yah, sekarang aku tak perlu mengkhawatirkan tentang pekerjaanku. 308 00:36:56,553 --> 00:36:59,553 Orang-orang juga penasaran tentang 309 00:36:59,578 --> 00:37:02,578 hubungan apa antara pria ini dan wanita itu. 310 00:37:03,503 --> 00:37:05,503 Begitulah setiap malam 311 00:37:05,528 --> 00:37:07,528 tetes air membuatku ingin pindah. 312 00:37:08,553 --> 00:37:10,553 Cukup menakutkan bila tinggal di kamar yang menyeramkan. 313 00:37:11,578 --> 00:37:13,578 Cukup menakutkan bila tinggal di sebelah kamar yang mengerikan. 314 00:37:13,603 --> 00:37:16,503 Namun demi serial ini telah kuputuskan untuk tetap tinggal disini. 315 00:37:17,528 --> 00:37:19,528 Aku telah melihat 316 00:37:20,553 --> 00:37:22,553 pagi-pagi kau bersama wanita kamar sebelah. 317 00:37:23,578 --> 00:37:25,578 Kalian berdua terlihat akrab. 318 00:37:25,603 --> 00:37:27,603 Jangan membayangkan yang tidak-tidak. 319 00:37:27,628 --> 00:37:30,528 Aku tahu bila kesehatanku 320 00:37:30,553 --> 00:37:32,553 tak bisa memuaskanmu... / Tetaplah diam. 321 00:37:32,578 --> 00:37:35,578 Aku sangat menahan diri... 322 00:37:35,603 --> 00:37:37,503 Tapi mulai hari ini aku tak akan tinggal diam. 323 00:37:37,528 --> 00:37:40,528 Aku akan pergi ke rumah sakitmu, biar orang-orang tahu 324 00:37:40,553 --> 00:37:42,553 betapa mesumnya dirimu. / Lakukan saja sesukamu. 325 00:37:42,578 --> 00:37:44,578 Apa yang kulakukan? 326 00:37:44,603 --> 00:37:46,603 Tidakkah kau punya kesopanan? 327 00:38:06,528 --> 00:38:08,528 Jangan sentuh aku! 328 00:38:25,553 --> 00:38:27,553 Ayah, toiletnya rusak. 329 00:38:27,578 --> 00:38:30,578 Bisa kau perbaiki? / Ya, baiklah! 330 00:38:30,603 --> 00:38:32,603 Baik! 331 00:38:33,528 --> 00:38:35,528 Tenanglah. Jangan menangis. 332 00:38:36,553 --> 00:38:39,553 Aku berjanji tak akan bicara dengan wanita itu. 333 00:38:39,578 --> 00:38:41,578 Bagaimana? 334 00:40:06,503 --> 00:40:08,503 Maafkan aku, aku yang salah. 335 00:40:08,528 --> 00:40:10,528 Kau tak apa-apa? 336 00:40:10,553 --> 00:40:12,553 Tidurku tak nyenyak akhir-akhir ini. 337 00:40:12,578 --> 00:40:14,578 Aku merasa sangat pusing. 338 00:40:14,603 --> 00:40:16,503 Ini kesalahan orang tuaku. 339 00:40:16,528 --> 00:40:18,528 Tadi malam 340 00:40:23,553 --> 00:40:25,553 apa mengganggumu? 341 00:40:30,578 --> 00:40:32,578 Terima kasih telah bertanya. 342 00:40:32,603 --> 00:40:34,603 Aku tidur nyenyak. 343 00:40:47,528 --> 00:40:49,528 Hey, Da Xiong 344 00:40:49,553 --> 00:40:51,553 Sayang, aku ada kabar buatmu. 345 00:40:51,578 --> 00:40:54,578 Kau memang benar, ada yang tak beres dengan kamar 302. 346 00:40:55,503 --> 00:40:59,503 Setahun yang lalu, kamar itu disewakan pada seorang gadis dari jurusan seni. 347 00:41:00,528 --> 00:41:02,528 Saat itu kondisinya tenang saja, 348 00:41:02,553 --> 00:41:04,553 tapi sebulan kemudian, kau tahu apa yang terjadi? 349 00:41:05,578 --> 00:41:07,578 Gadis itu, mati di dalam toilet. 350 00:41:07,603 --> 00:41:10,503 Tampaknya dia memotong pergelangan tangannya. 351 00:41:11,528 --> 00:41:13,528 Kudengar dia seorang yatim piatu. 352 00:41:13,553 --> 00:41:15,553 Pemilik rumahnya sedang ke luar negri. 353 00:41:15,578 --> 00:41:17,578 Oleh karena itu agak lama akhirnya mayatnya ditemukan. 354 00:41:18,503 --> 00:41:20,503 Kamar itu telah dikutuk 355 00:41:20,528 --> 00:41:22,528 dan tak pernah disewakan lagi. 356 00:41:22,553 --> 00:41:24,553 Tak heran kalau tempatmu sangat murah. 357 00:41:24,578 --> 00:41:27,578 Siapa yang berani tinggal disitu. 358 00:41:27,603 --> 00:41:29,503 Kau harus segera pindah. 359 00:41:29,528 --> 00:41:31,528 Mengapa dia bunuh diri? 360 00:41:31,553 --> 00:41:34,553 Tak ada yang tahu. Kasusnya masih dibuka, polisi melaporkan kalau motifnya masih belum jelas. 361 00:41:34,578 --> 00:41:37,578 Ada kabar kalau gadis dari kamar 302 itu ingin mengakhiri 362 00:41:37,603 --> 00:41:39,503 hidupnya disaat dia masih sekolah. 363 00:41:39,528 --> 00:41:41,528 Pacarnya telah berselingkuh. 364 00:41:41,553 --> 00:41:43,553 Aku benci orang seperti gadis itu. 365 00:41:43,578 --> 00:41:45,578 Orang yang gampang putus asa. 366 00:41:45,603 --> 00:41:47,603 Dan tak peduli dengan dirinya sendiri. 367 00:42:02,628 --> 00:42:05,428 {\an7}mahsunmax 368 00:43:43,553 --> 00:43:45,553 Liu Xiao Lan... 369 00:44:21,578 --> 00:44:24,578 Berhentilah menakuti dirimu. 370 00:44:31,503 --> 00:44:33,503 Aku mendengar suara. Suaramukah? 371 00:44:35,528 --> 00:44:37,528 Apa yang telah kau alami? 372 00:44:58,553 --> 00:45:00,553 Liu Xiao Lan... 373 00:45:03,578 --> 00:45:05,578 Jangan pergi... 374 00:45:07,503 --> 00:45:09,503 Jangan pergi... 375 00:45:09,528 --> 00:45:11,528 Tetaplah disini. 376 00:45:11,553 --> 00:45:13,553 Pergilah. 377 00:45:14,578 --> 00:45:16,578 Jangan pergi... / Mengapa kau mengikutiku? 378 00:45:16,603 --> 00:45:18,503 Mengapa aku? / Aku tak mau mati. 379 00:45:18,528 --> 00:45:21,528 Jangan pergi... Tetaplah disini. 380 00:45:31,553 --> 00:45:33,553 Liu Xiao Lan. 381 00:45:33,578 --> 00:45:35,578 Tinggallah bersamaku. 382 00:45:35,603 --> 00:45:37,603 Tinggallah bersamaku. 383 00:45:58,528 --> 00:46:01,528 Paman, boleh aku pinjam telponmu? 384 00:46:02,553 --> 00:46:04,553 Ha? 385 00:46:04,578 --> 00:46:06,578 Tak heran kalau dia tak pernah mengganggumu. 386 00:46:09,503 --> 00:46:11,503 Boleh aku pinjam telponmu? 387 00:46:12,528 --> 00:46:14,528 Ha? 388 00:46:15,553 --> 00:46:17,553 Terima kasih. 389 00:47:02,578 --> 00:47:04,578 Sial, berapa ya nomer telponnya Da Xiong? 390 00:47:07,503 --> 00:47:10,503 Maaf, nomer yang anda hubungi sedang sibuk 391 00:47:10,528 --> 00:47:12,528 silahkan hubungi sesaat lagi... / Da Xiong. 392 00:47:12,553 --> 00:47:15,553 Kau mendengarku! Kamarilah dan jemput aku! 393 00:47:15,578 --> 00:47:17,578 Aku harus pindah sekarang! / Apa kau gila? 394 00:47:17,603 --> 00:47:19,503 Kau baru saja mendapat beberapa klik 395 00:47:19,528 --> 00:47:21,528 dan sekarang kau ingin pindah? 396 00:47:21,553 --> 00:47:23,553 Aku tak peduli, aku tak bisa tinggal disini. 397 00:47:23,578 --> 00:47:26,578 Liu Xiao Lan. Apa-apaan... 398 00:47:26,603 --> 00:47:28,603 Aku segera datang. 399 00:48:26,528 --> 00:48:29,528 Dia dulu adalah penjaga kamar mayat kami. 400 00:48:29,553 --> 00:48:31,553 Setelah istrinya meninggal 401 00:48:31,578 --> 00:48:33,578 dia jatuh cinta dengan fotografi. 402 00:48:33,603 --> 00:48:35,603 Pria yang malang... 403 00:49:15,528 --> 00:49:18,528 Aku tak mau mati... Jangan pergi... 404 00:49:26,553 --> 00:49:28,553 Inikah wanita dari kamar 302? 405 00:49:59,578 --> 00:50:01,578 Apakah, Dr. Wang? 406 00:50:12,503 --> 00:50:14,503 Sayang, aku sudah datang! / Da Xiong. 407 00:50:20,528 --> 00:50:22,528 Terima kasih. 408 00:50:23,553 --> 00:50:25,553 Sayang, aku datang! 409 00:50:26,578 --> 00:50:28,578 Da Xiong. 410 00:50:28,603 --> 00:50:30,603 Apa maumu? / Cepat! / Apa maumu? 411 00:50:30,628 --> 00:50:32,528 Aku menemukan sesuatu. 412 00:50:32,553 --> 00:50:34,553 Bantulah aku. Bantu aku mendobrak kamar 302. 413 00:50:36,578 --> 00:50:39,578 Liu Xiao Lan, kau serius? 414 00:50:39,603 --> 00:50:41,603 Ayo cepat! 415 00:51:51,528 --> 00:51:53,528 Pria ini... 416 00:51:54,553 --> 00:51:56,553 mirip pria ganteng di kamar 304. 417 00:52:03,578 --> 00:52:05,578 Siapa wanita ini? 418 00:52:06,503 --> 00:52:08,503 Siapa wanita ini? 419 00:52:09,528 --> 00:52:11,528 Kekasihnya pria ganteng itu. 420 00:52:18,553 --> 00:52:20,553 Namamu adalah Xia Mei. 421 00:52:25,578 --> 00:52:27,578 Da Xiong, tolong cari kuburannya Xia Mei. 422 00:52:28,503 --> 00:52:31,503 Aku ingin mengunjunginya. / Liu Xiao Lan. 423 00:52:31,528 --> 00:52:34,528 Selalu memikirkan wanita itu 424 00:53:17,553 --> 00:53:19,553 Dia yatim piatu. 425 00:53:19,578 --> 00:53:21,578 Kudengar 426 00:53:21,603 --> 00:53:23,603 tak ada yang menjenguknya. 427 00:53:25,528 --> 00:53:27,528 Terima kasih Nona Liu. 428 00:53:28,553 --> 00:53:30,553 Terima kasih telah menemukan dia. 429 00:53:32,578 --> 00:53:34,578 Baik. 430 00:53:34,603 --> 00:53:36,603 Berhentilah berpura-pura. 431 00:53:36,628 --> 00:53:38,628 Kau ini... 432 00:53:38,653 --> 00:53:41,553 Kau yang menyuruh dia tinggal di sebelahmu. 433 00:53:41,578 --> 00:53:43,578 Dan kau tak tahu dimana dia dikubur? 434 00:53:44,503 --> 00:53:46,503 kau tak pernah peduli dengannya. 435 00:53:47,528 --> 00:53:50,528 Aku akui, bila aku ada hubungan. 436 00:53:52,553 --> 00:53:54,553 Tapi aku tak pernah berbohong padamu. 437 00:53:54,578 --> 00:53:56,578 Pada saat kita memasuki kamar 302 438 00:53:59,503 --> 00:54:01,503 apakah aku mengetahui 439 00:54:01,528 --> 00:54:03,528 Xia Mei telah tinggal di sebelahku? 440 00:54:15,553 --> 00:54:17,553 Hanya ada satu hal dalam benakku 441 00:54:17,578 --> 00:54:20,078 aku tak ingin kau mengetahui tentang hubunganku dengan dia. 442 00:54:29,503 --> 00:54:31,503 Kami juga bertemu di rumah sakit 443 00:54:32,528 --> 00:54:34,528 pada saat itu, dia kuliah di tahun kedua. 444 00:54:35,553 --> 00:54:37,853 Dia minum banyak pil setelah pacarnya putus dengannya. 445 00:54:38,578 --> 00:54:40,578 Dia tak mengucap sepatah katapun 446 00:54:40,603 --> 00:54:42,503 setelah dikirim ke rumah sakit kami. 447 00:54:42,528 --> 00:54:44,528 Dia juga menolak makan apapun. 448 00:55:23,553 --> 00:55:26,553 Hubungan kami tetap rahasia selama sekitar setengah tahun. 449 00:55:27,578 --> 00:55:29,578 Dia ingin aku tinggal bersamanya lebih lama lagi. 450 00:55:29,603 --> 00:55:32,303 Aku berbohong pada keluargaku pergi bekerja sebagai sebuah alasan. 451 00:55:32,528 --> 00:55:34,528 Istriku mulai curiga dan mendatangi rumah sakit. 452 00:55:34,553 --> 00:55:36,553 Kamipun bertengkar. 453 00:55:36,578 --> 00:55:38,578 Aku mengganti nomer telponku dan departemenku. 454 00:55:38,603 --> 00:55:40,603 Memutus hubungan dengan Xia Mei. 455 00:55:42,528 --> 00:55:44,528 Kurasa kau... 456 00:55:44,553 --> 00:55:46,553 mulai bosan dengannya. 457 00:55:49,578 --> 00:55:51,578 Nona Liu, kau tertarik 458 00:55:53,503 --> 00:55:55,503 dalam keluargaku 'kan? 459 00:55:56,528 --> 00:55:58,528 Aku... 460 00:55:59,553 --> 00:56:01,553 Aku sudah menduganya. Bahkan kayupun punya telinga. 461 00:56:04,578 --> 00:56:07,578 Kehidupan kami, dengan mudah terdengar oleh telinga tetangga. 462 00:56:09,503 --> 00:56:12,503 Sebuah dinding, tak pernah bisa menyembunyikan rahasia. 463 00:56:17,528 --> 00:56:19,528 Kau tahu mengapa Xia Mei 464 00:56:19,553 --> 00:56:22,553 diam-diam pindah ke kamar 302? 465 00:56:26,578 --> 00:56:30,578 Ini karena dia tak ingin kehilangan kesempatan untuk bersamamu. 466 00:56:39,503 --> 00:56:42,503 Bahkan hanya untuk menunggu bis selama beberapa menit. 467 00:56:45,528 --> 00:56:47,528 Rasanya sangat menyenangkan baginya. 468 00:57:13,553 --> 00:57:15,553 Kurasa 469 00:57:15,578 --> 00:57:17,578 aku bisa memahami perasaannya. 470 00:57:17,603 --> 00:57:19,503 Kami bisa menyerahkan segalanya 471 00:57:19,528 --> 00:57:21,528 demi cinta. 472 00:57:34,553 --> 00:57:36,553 Mari kita pergi. Kuantar kau pulang. 473 00:57:50,578 --> 00:57:52,578 Mustahil kalau dia bunuh diri. 474 00:57:53,503 --> 00:57:55,503 Kaulah yang telah membunuhnya. 475 00:57:56,528 --> 00:58:00,528 Kau tak menginginkan perceraian, tapi mengetahui bila Xia Mei pindah ke kamar sebelahmu. 476 00:58:01,553 --> 00:58:03,553 Agar reputasimu tetap terjaga 477 00:58:03,578 --> 00:58:05,578 kau membunuh dia. 478 00:58:55,503 --> 00:58:57,503 Jika memang aku yang membunuhnya 479 00:58:59,528 --> 00:59:01,528 maka polisi akan mendatangiku lebih awal. 480 00:59:09,553 --> 00:59:13,553 Waktu aku aku ke luar negri. 481 00:59:16,578 --> 00:59:18,578 Aku mendengar beritanya dari keluargaku 482 00:59:18,603 --> 00:59:20,603 setelah aku pulang ke rumah. 483 00:59:22,528 --> 00:59:24,528 Mereka mengatakan 484 00:59:24,553 --> 00:59:26,853 bila gadis yang tinggal di kamar 302 telah bunuh diri. 485 00:59:32,578 --> 00:59:34,578 Kau tahu 486 00:59:34,603 --> 00:59:36,603 kalau aku seorang dokter. 487 00:59:38,528 --> 00:59:40,528 Aku biasa menghadapi hidup dan mati. 488 00:59:44,553 --> 00:59:47,553 Aku tak pernah memikirkan itu terlalu serius. 489 00:59:50,578 --> 00:59:53,578 Bagaimana aku bisa tahu kalau dia yang mati? 490 01:00:05,503 --> 01:00:08,803 Aku tak pantas menerimanya. Aku tak terim dengan yang dia lakukan pada dirinya. 491 01:00:10,528 --> 01:00:12,528 Aku tak layak menerimanya. 492 01:00:14,553 --> 01:00:16,553 Semua ini salahku... 493 01:00:42,578 --> 01:00:44,578 Hei, kapan kau berencana untuk pindah? 494 01:00:46,503 --> 01:00:48,503 Aku tak berkeinginan untuk pindah lagi. 495 01:00:49,528 --> 01:00:51,528 Tempat itu spesial. 496 01:00:51,553 --> 01:00:53,553 Aku harus selesaikan novelku disitu. 497 01:00:54,578 --> 01:00:56,578 Sadis. 498 01:00:56,603 --> 01:00:58,603 Kau tak takut hantu lagi? 499 01:00:59,528 --> 01:01:01,528 Entahlah. 500 01:01:01,553 --> 01:01:05,553 Aku tak takut setelah mengunjungi dia. 501 01:01:06,578 --> 01:01:09,578 Dia hanya karakter utama dari kisah cinta yang menyedihkan. 502 01:01:13,503 --> 01:01:16,503 Apa kau sungguh percaya pada pria itu? 503 01:01:17,528 --> 01:01:19,528 Dia itu ahlinya memperdaya gadis-gadis. 504 01:01:21,553 --> 01:01:23,553 Aku memutuskan untuk mempercayai dia. 505 01:01:25,578 --> 01:01:27,578 Karena aku bisa merasakan 506 01:01:27,603 --> 01:01:29,603 bila dia mencintai Xia Mei. 507 01:01:30,528 --> 01:01:32,528 Begitu pula Xia Mei. 508 01:01:33,553 --> 01:01:36,553 Sayang, janganlah terlalu sensitif. 509 01:01:37,578 --> 01:01:39,578 Kau harus tahu 510 01:01:39,603 --> 01:01:41,503 kalau bunuh dirinya si Xia Mei 511 01:01:41,528 --> 01:01:43,528 kasusnya masih terbuka. 512 01:01:43,553 --> 01:01:45,553 Bagaimana cara dia mati 513 01:01:45,578 --> 01:01:47,578 tidak ada yang mengetahuinya. 514 01:01:48,503 --> 01:01:51,503 Dan dia bilang, saat itu dia pergi ke luar negri, 515 01:01:52,528 --> 01:01:54,528 dan kemudian kau mempercayainya? 516 01:01:56,553 --> 01:01:58,553 Mendengar tak ada artinya 517 01:01:59,578 --> 01:02:01,578 Mungkin 518 01:02:01,603 --> 01:02:03,603 dialah yang membunuh Xia Mei. 519 01:02:06,528 --> 01:02:09,528 Jika Dr. Wang adalah pembunuhnya 520 01:02:11,553 --> 01:02:14,353 lalu kenapa dia mau membantuku menerobos masuk ke kamarnya Xia Mei? 521 01:02:16,578 --> 01:02:18,578 Terserahlah. 522 01:02:18,603 --> 01:02:20,603 Kau harus ingat 523 01:02:21,528 --> 01:02:25,528 kau tak pernah bisa mengatakan apa yang ada dalam pikiran seseorang. 524 01:04:38,553 --> 01:04:40,553 Novelku 525 01:04:40,578 --> 01:04:42,578 telah menjadi novel terhangat di internet. 526 01:04:44,503 --> 01:04:46,503 Aku merasa senang 527 01:04:47,528 --> 01:04:49,528 tapi juga merasa cemas. 528 01:04:51,553 --> 01:04:53,553 Cerita tentang bangunan tua ini 529 01:04:54,578 --> 01:04:56,578 sekarang menuju pada akhir cerita. 530 01:04:58,503 --> 01:05:00,503 Namun aku tak tahu 531 01:05:02,528 --> 01:05:04,528 bagaimana cara mengakhiri ceritanya... 532 01:07:29,553 --> 01:07:31,553 Jangan... 533 01:07:33,578 --> 01:07:35,578 Jangan bunuh aku. 534 01:10:02,503 --> 01:10:04,503 Liu Xiao Lan... 535 01:10:05,528 --> 01:10:08,528 Liu Xiao Lan... 536 01:10:08,553 --> 01:10:10,553 Jangan pergi 537 01:10:10,578 --> 01:10:12,578 tetaplah bersamaku. Jangan pergi... 538 01:10:12,603 --> 01:10:14,503 Liu Xiao Lan... 539 01:10:14,528 --> 01:10:16,528 tetaplah bersamaku... 540 01:10:16,553 --> 01:10:19,553 Aku tak mau mati... Liu Xiao Lan... 541 01:11:00,578 --> 01:11:02,578 Nona... 542 01:11:02,603 --> 01:11:04,603 kau tak apa-apa? 543 01:11:06,528 --> 01:11:08,528 Nona, buka pintunya. 544 01:11:08,553 --> 01:11:10,553 Nona. 545 01:11:17,578 --> 01:11:19,578 Jangan dibuka pintunya. 546 01:11:27,503 --> 01:11:29,503 Kau... 547 01:11:44,528 --> 01:11:46,528 Apa yang terjadi? 548 01:11:47,553 --> 01:11:49,553 Ada apa dengan kamar 303? 549 01:11:52,578 --> 01:11:54,578 Apa yang telah kau lakukan? 550 01:11:54,603 --> 01:11:56,603 Nona, kau tak apa-apa? 551 01:11:57,528 --> 01:11:59,528 Buka pintunya. 552 01:12:00,553 --> 01:12:02,553 Nona ada apa? 553 01:12:02,578 --> 01:12:04,578 Nona, buka pintunya. 554 01:12:06,503 --> 01:12:08,503 Nona, kau tak apa-apa? 555 01:12:08,528 --> 01:12:10,528 Kau pergi ke kamar 303? / Buka pintunya. 556 01:12:11,553 --> 01:12:13,553 Nona, kau tak apa-apa? 557 01:12:14,578 --> 01:12:16,578 Buka pintunya. / Kau... 558 01:12:16,603 --> 01:12:17,603 Kau... 559 01:12:17,628 --> 01:12:19,628 bukan urusanmu. 560 01:12:20,553 --> 01:12:22,553 Masalah ini 561 01:12:23,578 --> 01:12:25,578 kau tak perlu tahu. 562 01:12:27,503 --> 01:12:29,503 Demi keluarga kita. 563 01:12:31,528 --> 01:12:33,528 Kumohon. 564 01:12:33,553 --> 01:12:35,553 Jangan keluar. 565 01:12:38,578 --> 01:12:40,578 Wang Ming. 566 01:12:41,503 --> 01:12:44,503 Pikirkanlah putri kita. Pikirkanlah aku. 567 01:12:44,528 --> 01:12:46,528 Jangan hancurkan keluarga ini. 568 01:13:05,553 --> 01:13:07,553 Maaf 569 01:13:09,578 --> 01:13:11,578 aku tak bisa biarkan orang lain mati. 570 01:13:21,503 --> 01:13:23,503 Nona Liu? 571 01:13:50,528 --> 01:13:52,528 Hai, aku wartawan dari Hu Xing News. Pembunuhan berantai ini 572 01:13:52,553 --> 01:13:55,553 yang dilaporkan oleh pak tua yang tinggal di kamar 301. 573 01:13:55,578 --> 01:13:57,578 Berikut ini adalah wawancaranya. 574 01:14:02,503 --> 01:14:04,503 Halo pak aku wartawan dari Hu Xing News, namaku Xu Chang Min. 575 01:14:04,528 --> 01:14:07,528 Aku ingin tahu bagaimana kau mengetahui pelakunya... 576 01:14:09,553 --> 01:14:11,553 Pelakunya juga tinggal di apartemen ini, 577 01:14:11,578 --> 01:14:13,578 dan kemungkinan ini bukan pertama kalinya dia melakukannya. 578 01:14:13,603 --> 01:14:16,503 Dia membunuh wanita lainnya di tahun yang sama, 579 01:14:16,528 --> 01:14:18,528 dengan teknik yang sama. 580 01:14:18,553 --> 01:14:20,553 Sekarang mari kita lihat 581 01:14:20,578 --> 01:14:22,578 ruangan dari tersangka, kamar 304. 582 01:14:22,603 --> 01:14:24,603 Ayo. 583 01:14:26,528 --> 01:14:28,528 Inilah ruangan si pembunuh, kamar 304. 584 01:14:28,553 --> 01:14:30,553 Sungguh menyeramkan. Dasar monster. 585 01:14:32,578 --> 01:14:34,578 Aku merasa bangunan itu menyeramkan saat pertama kesana. 586 01:14:34,603 --> 01:14:36,603 Rumah hantu, tak heran kalau ada pembunuh. 587 01:14:37,528 --> 01:14:39,528 Yah, masalah yang runyam. 588 01:14:39,553 --> 01:14:41,553 Kau bisa pindah ke tempatku. / Permisi. 589 01:14:42,578 --> 01:14:45,578 Liu Xiao Lan, suara-suara yang kau dengar 590 01:14:45,603 --> 01:14:47,603 adalah acousma-mu. 591 01:14:48,528 --> 01:14:50,528 Berarti otakmu mengeraskan 592 01:14:50,553 --> 01:14:53,553 suara yang kau dengar. 593 01:14:54,578 --> 01:14:56,578 Ada banyak kasus 594 01:14:56,603 --> 01:14:58,503 misalnya saja otakmu, 595 01:14:58,528 --> 01:15:00,528 mengalami benturan, lebih dari sekali. 596 01:15:00,553 --> 01:15:05,553 Atau ini cuma dirimu terlalu stres. 597 01:15:06,578 --> 01:15:08,578 Tentu saja, 598 01:15:08,603 --> 01:15:11,503 ada penyebab lainnya yang tak bisa dijelaskan. 599 01:15:12,528 --> 01:15:14,528 Mohon jangan khawatir. Ini akan membaik. 600 01:15:22,553 --> 01:15:25,553 hum... Acousma? Sudah jelas kau punya telinga Yin-Yang. 601 01:15:26,578 --> 01:15:29,578 Oh, Penulisku yang tercinta, episode terbarumu sedang hit. 602 01:15:29,603 --> 01:15:31,503 Bos ingin mempublikasikannya. 603 01:15:31,528 --> 01:15:35,528 Dia juga, ingin menandatangani 3 buku lainnya denganmu untuk 1 serial. 604 01:15:35,553 --> 01:15:37,853 Apa kau sudah memikirkan soal sampul untuk buku barumu? 605 01:15:43,578 --> 01:15:45,578 Ya. 606 01:15:48,503 --> 01:15:54,503 2 BULAN KEMUDIAN 607 01:16:19,528 --> 01:16:21,528 Aku tak pernah tahu bila kau seorang penulis. 608 01:16:24,553 --> 01:16:26,553 Nona Liu 609 01:16:27,578 --> 01:16:29,578 Selamat untuk buku barumu! 610 01:16:32,503 --> 01:16:34,503 Terima kasih. 611 01:16:35,528 --> 01:16:37,528 Bagaimana kabarmu? 612 01:16:37,553 --> 01:16:41,553 Kau akhir-akhir ini sedang sibuk. Aku baru tahu setelah pulang kerja. 613 01:16:42,578 --> 01:16:44,578 Aku melihat buku barumu di internet. 614 01:16:45,503 --> 01:16:47,503 Dan ingin mengambil kesempatan ini 615 01:16:48,528 --> 01:16:50,528 untuk mengatakan 616 01:16:52,553 --> 01:16:54,553 maaf. / Dr. Wang. 617 01:16:54,578 --> 01:16:56,578 Terima kasih banyak telah menyelamatkan nyawaku. 618 01:16:56,603 --> 01:16:58,603 Aku harusnya yang berterima kasih padamu. 619 01:16:59,528 --> 01:17:01,528 Kau... 620 01:17:03,553 --> 01:17:05,553 Dimana kau? 621 01:17:06,578 --> 01:17:08,578 Terima kasih telah membeli bukuku. 622 01:17:12,503 --> 01:17:14,503 Berikan padaku! 623 01:18:37,528 --> 01:18:39,528 Tolong aku... aku tak mau mati. 624 01:18:41,553 --> 01:18:43,553 Tidak. 625 01:19:43,578 --> 01:19:45,578 Ling Ling 626 01:19:45,603 --> 01:19:47,603 Ling Ling 627 01:20:12,528 --> 01:20:16,528 Ayah, kau harus bersikap baik pada ibu. 628 01:20:16,553 --> 01:20:18,553 Selalu baiklah padanya. 629 01:20:27,578 --> 01:20:29,578 Ibu 630 01:21:46,503 --> 01:21:48,503 Liu Xiao Lan... 631 01:22:22,528 --> 01:22:52,928 mahsunmax, 13 September 2016 632 01:22:22,853 --> 01:22:32,853 NO RESYNC | NO RE-UPLOAD | NO DELETE CREDIT 633 01:22:32,878 --> 01:22:42,878 just inbox for new timing 634 01:22:42,903 --> 01:22:52,903 CITY OF HEROES 635 01:25:30,000 --> 01:25:39,000 TAMAT 46751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.