Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,500 --> 00:00:33,500
t r a n s l a t e d b y m a h s u n m a x
2
00:01:17,524 --> 00:01:23,524
B I S I K A N
3
00:01:24,548 --> 00:01:27,548
Li Xiao Lan, tak ada waktu lagi untukmu.
4
00:01:32,572 --> 00:01:34,572
Sebagai seorang penulis online
5
00:01:34,596 --> 00:01:36,596
kau tak punya penggemar,
tak punya pelanggan.
6
00:01:36,620 --> 00:01:38,520
Yang berarti kau pecundang sejati.
7
00:01:38,544 --> 00:01:42,544
Tn. Shi, aku mendapat 1 komentar kemarin
bertanya tentang pertemuan antara Pak Liu dan Dokter Jiang...
8
00:01:42,568 --> 00:01:44,568
Ending cerita butuh
penyesuaian latar belakang...
9
00:01:44,592 --> 00:01:46,592
Penyesuaian latar belakang?
10
00:01:46,616 --> 00:01:49,516
Ya. Kau telah siapkan 5 bab
dan mendapat 1 komentar.
11
00:01:50,540 --> 00:01:52,540
Aku mendapat 2000 lebih "like"
untuk sekali tweet.
12
00:01:53,564 --> 00:01:55,564
Perusahaan kita peduli efisiensi,
sama seperti makanan cepat saji.
13
00:01:55,588 --> 00:01:57,888
Tak ada waktu untukmu untuk
menyiapkan masakan Prancis.
14
00:01:59,512 --> 00:02:03,512
Tn. Shi, pendaftaran publik segera dibuka
dan para wartawan sudah kesini.
15
00:02:09,536 --> 00:02:12,536
Liu Xiao Lan, kuberi kau
waktu tambahan 2 minggu.
16
00:02:12,560 --> 00:02:15,560
Jika tak ada perkembangan dalam novelmu
maka kontrak kita berakhir.
17
00:02:15,584 --> 00:02:17,584
Dan kembalikan uang mukanya.
18
00:02:30,508 --> 00:02:33,508
"Lan, beri aku kesempatan sekali lagi."
19
00:02:43,532 --> 00:02:46,532
Apa kau tahu, bila Wong Dong Ni,
yang dalam pendaftaran publik
20
00:02:46,556 --> 00:02:48,556
mendapat lebih dari sejuta klik.
21
00:02:48,580 --> 00:02:50,480
Ya. Dia saat ini yang terhangat.
22
00:02:50,504 --> 00:02:52,504
Kudengar novelnya akan segera
diadaptasi ke dalam film.
23
00:02:57,528 --> 00:02:59,528
Liu Xiao Lan?
/ Halo, bibi Zhang.
24
00:02:59,552 --> 00:03:01,552
Aku sudah jual rumahnya.
/ Apa?
25
00:03:01,576 --> 00:03:05,576
Kau sudah jual rumahnya?
/ Lebih kau segera pindah ke tempat lain.
26
00:03:05,600 --> 00:03:07,600
Tunggu, sebentar, agak berisik disini.
27
00:03:10,524 --> 00:03:12,524
Bisa tidak kau ketuk pintu dulu?
28
00:03:12,548 --> 00:03:14,548
Keluar kau dari sini.
29
00:03:15,572 --> 00:03:17,572
Kau bisa dengar aku?
30
00:03:17,596 --> 00:03:19,596
Tolong kau segeralah pindah
/ Bibi Zhang,
31
00:03:19,620 --> 00:03:21,520
ini terlalu mendadak!
32
00:03:21,544 --> 00:03:24,544
Mendadak? Aduh... pemilik yang baru
akan segera merenovasi rumah ini.
33
00:03:24,568 --> 00:03:26,568
Tolong, bantulah aku.
34
00:03:26,592 --> 00:03:29,592
Tapi kontrak kita selama satu tahun.
35
00:03:29,616 --> 00:03:32,516
Aku tak bisa apa-apa soal itu
/ Kau sudah melanggar kontraknya.
36
00:03:32,540 --> 00:03:35,540
Kontrak apa? Kontrak itu menunjukkan bila
aku tak perlu bertanggung jawab apapun.
37
00:03:37,564 --> 00:03:39,564
Apa maksudnya ini?
IP
38
00:03:40,588 --> 00:03:42,588
Hari ini waktunya IP.
39
00:03:42,612 --> 00:03:45,512
Kami harus menciptakan IP yang bagus.
40
00:03:45,536 --> 00:03:47,536
Inilah Raja IP di perusahaan kami.
41
00:03:49,560 --> 00:03:51,560
Kau harus pindah dalam 3 hari ini.
42
00:03:51,584 --> 00:03:53,584
Kalau tidak, aku akan mengusirmu.
/ 3 hari?
43
00:03:53,608 --> 00:03:56,508
Kau mau aku pindah dalam 3 hari?
44
00:03:56,532 --> 00:03:59,532
Kau ingin aku pergi kemana?
/ Itu bukan urusanku.
45
00:03:59,556 --> 00:04:01,556
Bibi Zhang, ini betul-betul konyol.
46
00:04:02,580 --> 00:04:04,580
Halo?
47
00:04:04,604 --> 00:04:06,604
Halo?
48
00:04:21,528 --> 00:04:25,528
SETELAH 3 HARI
49
00:04:37,552 --> 00:04:39,552
Lantai ke-3.
Tak ada lift.
50
00:04:39,576 --> 00:04:41,576
Hujannya deras sekali diluar.
51
00:04:41,600 --> 00:04:43,600
Tidak, bila tak ada tips?
52
00:04:43,624 --> 00:04:45,624
Apa kau pikir aku ini bodoh?
53
00:04:46,548 --> 00:04:48,548
"Safe Moving" memberimu
layanan yang terpercaya.
54
00:04:48,572 --> 00:04:51,272
Kami menyediakan layanan yang jujur
dan aman bai pelanggan kami.
55
00:04:51,296 --> 00:04:53,596
Tanpa tambahan biaya,
dijamin.
56
00:04:55,520 --> 00:04:57,520
Sekarang kau sudah dengar itu?
57
00:04:57,544 --> 00:05:00,544
Jangan berlagak malas. Kalau tidak,
rekaman ini akan kupublikasikan online.
58
00:05:01,568 --> 00:05:03,668
Sial... kau memang iblis.
Pasti kau ini perawan tua.
59
00:05:07,592 --> 00:05:10,592
3 hari ini... adalah hari-hari
yang paling menyedihkan dalam hidupku.
60
00:05:11,516 --> 00:05:14,516
hampir dipecat...
dan tak tempat untuk tinggal...
61
00:05:15,540 --> 00:05:17,540
mendapat pacar pembohong.
62
00:05:18,564 --> 00:05:20,564
Aku berlarian ke setiap penjuru kota ini,
63
00:05:21,588 --> 00:05:24,588
dan akhirnya menemukan
suatu tempat untuk tinggal.
64
00:05:25,512 --> 00:05:27,512
Tempat ini tampak tenang
65
00:05:27,536 --> 00:05:29,536
dan semoga ini membawaku keberuntungan.
66
00:05:30,560 --> 00:05:32,560
Aku mungkin akan jadi pengemis
67
00:05:33,584 --> 00:05:35,584
jika aku tak bisa membuat
cerita yang bagus.
68
00:06:01,508 --> 00:06:03,508
Halo paman.
Aku baru pindah...
69
00:06:22,532 --> 00:06:24,532
Penulisku yang terhormat, selama 3 hari
kau tak pernah mengangkat telponku.
70
00:06:24,556 --> 00:06:26,556
Aku berniat ke sungai Huang Pu
dan mencari mayatmu.
71
00:06:26,580 --> 00:06:28,580
Aku baru pindah.
/ Ke mana?
72
00:06:28,604 --> 00:06:30,604
Ke daerah terpencil.
/ Wow.
73
00:06:30,628 --> 00:06:33,528
Daerah terpencil pinggir sungai
adalah rumah lama dan mahal.
74
00:06:33,552 --> 00:06:35,552
Mendapat pacar kaya ya?
75
00:06:35,576 --> 00:06:39,576
Tak mungkin... pembohong lama yang sama
membantumu?
76
00:06:39,600 --> 00:06:42,300
Jangan pernah sebut nama dia lagi.
Biaya sewanya kurasa cukup murah.
77
00:07:10,524 --> 00:07:12,524
Awas! Awas!
78
00:07:17,548 --> 00:07:19,548
Liu Xiao Lan
79
00:07:19,572 --> 00:07:21,572
aku melihat hasil CT scan-mu
80
00:07:21,596 --> 00:07:24,596
tak ada luka di tulang kepala.
81
00:07:27,520 --> 00:07:29,520
Beristirahatlah yang cukup.
82
00:07:32,544 --> 00:07:34,544
Ini.
83
00:07:35,568 --> 00:07:37,568
Berikutnya.
84
00:07:37,592 --> 00:07:39,592
Dr. Wang, kau disini!
85
00:07:39,616 --> 00:07:41,616
Aku datang untuk mengantar hasil tes.
86
00:08:06,540 --> 00:08:08,540
Nona...
87
00:08:08,564 --> 00:08:10,564
tanganmu.
88
00:08:12,588 --> 00:08:16,288
Kau harus lebih berhati-hati walaupun ini
goresan kecil. Mungkin bisa menyebabkan infeksi.
89
00:08:28,512 --> 00:08:31,512
Sayang, kau tak pernah meminta uang
dari perusahaan "save moving" itu?
90
00:08:31,536 --> 00:08:33,536
Mungkin kau bisa mendapat
ganti rugi yang besar!
91
00:08:33,560 --> 00:08:35,560
Kepalaku cukup kuat.
Tak apa.
92
00:08:35,584 --> 00:08:37,584
Memang tak mudah bagi para pekerja
untuk mencari nafkah.
93
00:08:37,608 --> 00:08:39,508
Kau mengalami kepala batu atau apa?
94
00:08:39,532 --> 00:08:41,532
Kapan kau akan memikirkan dirimu sendiri?
95
00:08:41,556 --> 00:08:43,556
Kau akan kehilangan pekerjaanmu,
ditipu seorang pria.
96
00:08:43,580 --> 00:08:45,580
Tolong jangan kau rusak wajahmu...
97
00:08:45,604 --> 00:08:47,504
Aku punya masa depan yang cerah.
98
00:08:47,528 --> 00:08:49,528
Tak akan bergantung padamu.
99
00:08:55,552 --> 00:08:57,552
Kau bohong padaku tak mengatakan
100
00:08:57,576 --> 00:09:01,576
bila kau sudah menikah. Aku harus buat
wajah penipumu jadi bagian dari cerita.
101
00:09:23,500 --> 00:09:25,500
Tak ada kedap suara disini.
102
00:10:10,524 --> 00:10:12,524
Ibu, ada orang baru di kamar 303?
103
00:10:12,548 --> 00:10:15,548
Ya mungkin aku tak yakin.
104
00:10:17,572 --> 00:10:19,572
Itu bukan urusanmu.
105
00:10:19,596 --> 00:10:21,596
Ayah sedang tugas lagi hari ini?
106
00:10:22,520 --> 00:10:24,520
Ya.
/ Kapan dia bisa pulang lebih cepat?
107
00:10:26,544 --> 00:10:28,544
Bu, ada apa?
108
00:10:28,568 --> 00:10:30,568
Tidak, tak ada apa-apa.
Ayo kita makan dulu.
109
00:11:05,592 --> 00:11:07,592
Kamar 302 disini.
110
00:11:07,616 --> 00:11:09,616
Masukkan semuanya ke dalam.
111
00:11:15,540 --> 00:11:17,540
Diamlah.
112
00:11:17,564 --> 00:11:19,564
Jangan sampai tetangga terbangun.
113
00:11:22,588 --> 00:11:24,588
Aku tak mau mereka mendengarku.
114
00:11:41,512 --> 00:11:43,512
Halo, sayangku.
115
00:11:43,536 --> 00:11:45,536
Selamat untuk apartemen barumu!
116
00:11:47,560 --> 00:11:50,560
Dan selamat untuk menjauhi pak tua itu.
117
00:11:51,584 --> 00:11:54,584
Apa kau melihat ada orang keluar masuk
di kamar 302?
118
00:11:54,608 --> 00:11:56,608
Pindahan?
119
00:11:56,632 --> 00:11:58,632
Ini sudah tengah malam.
120
00:11:58,656 --> 00:12:00,656
Siapa yang mau pindah jam segini,
kecuali kamu dan hantu.
121
00:12:01,580 --> 00:12:03,580
Lihat apa, ah.
122
00:12:03,604 --> 00:12:06,504
Aku sudah menghitung Feng Shui disini.
Kau akan sangat bersemangat
123
00:12:06,528 --> 00:12:08,528
jika kau menulis cerita disini.
124
00:12:08,552 --> 00:12:10,552
Baik peramal, masuklah.
125
00:12:24,576 --> 00:12:27,576
Kuharap aku tak mengganggumu
ataupun merepotkanmu.
126
00:12:29,500 --> 00:12:32,500
Kau pernah bawa cowok masuk atau...?
127
00:12:32,524 --> 00:12:34,524
Jangan khawatir, aku vegetarian sekarang.
Tak begitu suka pria seperti dirimu.
128
00:12:37,548 --> 00:12:40,548
Sudah kubilang padamu sebelumnya
pria sudah menikah semuanya pembohong.
129
00:12:40,572 --> 00:12:42,572
Paman-paman yang ramah
terutama mengincar
130
00:12:42,596 --> 00:12:45,596
gadis muda cantik sepertimu.
Kau akhirnya menelponku.
131
00:12:45,620 --> 00:12:47,620
Aku berada di tempat dimana
aku bisa melihatmu setiap hari.
132
00:12:49,544 --> 00:12:51,544
Jangan katakan.
133
00:12:51,568 --> 00:12:54,568
Bisakah kau luangkan sedikit
waktu bersamaku tiap hari?
134
00:12:59,592 --> 00:13:03,592
Apa kau sudah dengar ada orang
yang bicara di kamar 302 baru saja?
135
00:13:03,616 --> 00:13:05,616
Suaranya seperti orang memanggil...
136
00:13:06,540 --> 00:13:08,540
Seorang Wanita.
137
00:13:08,564 --> 00:13:10,564
Tidak.
138
00:13:26,588 --> 00:13:28,688
Kapan kau belajar dariku
masalah mistik seperti ini.
139
00:13:30,562 --> 00:13:34,562
Mungkin akan kuberi kau
kejutan kapan-kapan...
140
00:13:49,586 --> 00:13:51,586
Liu Xiao Lan
141
00:13:51,610 --> 00:13:53,610
kau memiliki telinga Yin-Yang 'kan?
142
00:13:54,534 --> 00:13:58,534
Orang yang punya telinga Yin-Yang mampu mendengarkan
sesuatu yang tak bisa didengar orang biasa.
143
00:14:10,558 --> 00:14:12,558
Da Xiong, ini sungguh tak masuk akal.
144
00:14:13,582 --> 00:14:15,582
Shuuuu...
145
00:14:15,606 --> 00:14:17,606
Tenanglah.
146
00:14:17,630 --> 00:14:19,630
Tutup matamu.
147
00:14:20,554 --> 00:14:22,554
Santai.
148
00:14:23,578 --> 00:14:25,578
Tenanglah.
149
00:14:27,502 --> 00:14:29,502
Nenekku dukun terkenal di desaku.
150
00:14:30,526 --> 00:14:32,526
Dia mengatakan ketika seseorang
151
00:14:32,550 --> 00:14:34,550
terganggu tidak fokus
152
00:14:35,574 --> 00:14:37,574
dia mungin melihat
sesuatu yang menyeramkan...
153
00:14:38,598 --> 00:14:40,598
untuk mengaktifkan mata Yin-Yang
untuk telinga Yin-Yang
154
00:14:40,622 --> 00:14:42,522
bisa dibilang melihat tak ada artinya
155
00:14:42,546 --> 00:14:44,546
mendengar tak ada artinya
156
00:14:44,570 --> 00:14:46,570
termasuk semuanya
157
00:14:46,594 --> 00:14:48,594
dan memelihara semuanya.
158
00:14:48,618 --> 00:14:51,518
Lilin-lilin ini, telah kuatur dalam posisi
tertentu untuk jiwa-jiwa
159
00:14:51,542 --> 00:14:55,542
jika ada sesuatu yang menyeramkan
bicara di sekitarmu
160
00:14:55,566 --> 00:14:57,566
lalu lilinnya akan mati.
161
00:15:04,590 --> 00:15:06,590
Kau ini bercanda ya?
Dasar dukun kecil!
162
00:15:09,514 --> 00:15:11,514
Aku salah.
163
00:16:16,538 --> 00:16:19,438
Kau harus berhati-hati walau itu
cuma luka goresan, bisa jadi infeksi.
164
00:16:23,562 --> 00:16:25,562
Aku bisa lakukan sendiri.
165
00:16:33,586 --> 00:16:35,586
Ternyata kamu.
166
00:16:40,510 --> 00:16:42,510
Aku telah melihat hasil tesmu.
167
00:16:42,534 --> 00:16:44,534
Tak ada pendarahan di kepala.
168
00:16:44,558 --> 00:16:46,558
Tapi telinga berdarah juga bisa jadi fatal.
169
00:16:46,582 --> 00:16:48,582
Kusarankan kau lakukan pemeriksaan ulang.
170
00:16:49,506 --> 00:16:51,506
Terima kasih Dr. Wang.
171
00:16:55,530 --> 00:16:57,530
Tadi itu membuatku ketakutan!
172
00:16:58,554 --> 00:17:00,554
Tak bisa menyelamatkanmu sayang.
173
00:17:00,578 --> 00:17:02,578
Tak bisa menyelamatkanmu sayang.
174
00:17:03,502 --> 00:17:05,502
2 kali sehari
dan tetanggamu juga.
175
00:17:05,526 --> 00:17:07,526
Ini sudah takdir.
176
00:17:24,550 --> 00:17:26,550
Lampunya sudah lama.
177
00:17:27,574 --> 00:17:29,574
Mau lihat trik ajaib?
178
00:17:37,598 --> 00:17:40,598
Ini kemampuan rahasiaku
jangan bilang siapa-siapa.
179
00:17:48,522 --> 00:17:50,522
Dia dulu penjaga kamar mayat kami.
180
00:17:51,546 --> 00:17:53,546
Setelah istrinya meninggal
181
00:17:53,570 --> 00:17:55,570
dia jatuh cinta pada fotografi.
182
00:17:55,594 --> 00:17:57,594
Pria yang malang...
183
00:17:57,618 --> 00:17:59,618
Mohon jangan tersinggung...
184
00:18:11,542 --> 00:18:13,542
Mau lihat trik ajaib?
185
00:18:15,566 --> 00:18:18,566
Sungguh lelaki play-boy.
Hampir saja mencuri hatiku.
186
00:18:19,590 --> 00:18:22,590
Liu Xiao Lan, begini
187
00:18:22,614 --> 00:18:24,514
dokter yang ganteng sangat populer.
188
00:18:24,538 --> 00:18:26,538
Jangan sia-siakan kesempatanmu.
189
00:18:28,562 --> 00:18:30,562
hmm...
190
00:18:30,586 --> 00:18:32,586
Atau kalian berdua sudah...
kalian di belakang
191
00:18:32,610 --> 00:18:34,610
Biar kubawakan tasmu.
192
00:18:34,634 --> 00:18:36,634
Apa kau tahu
193
00:18:37,558 --> 00:18:40,558
tetangga kita yang baru?
/ Bantulah dia sekali-kali.
194
00:18:40,582 --> 00:18:42,582
Dia...
195
00:18:42,606 --> 00:18:44,606
siapa dia?
196
00:18:44,630 --> 00:18:46,630
Makan malam kita apa?
197
00:18:46,654 --> 00:18:48,554
Ayah, aku menyimpannya untukmu.
198
00:18:48,578 --> 00:18:50,578
Lihat sendiri kau akan menyukai masakanku.
/ Super!
199
00:18:50,602 --> 00:18:53,502
Apa-apaan... / Shh
/ Dia sudah menikah?
200
00:18:53,526 --> 00:18:56,726
Kau baru saja berbuat sudah berselingkuh,
dia menambah masalah tambah runyam.
201
00:18:59,550 --> 00:19:01,550
Liu Xiao Lan, aku sungguh memperingatkanmu,
202
00:19:03,574 --> 00:19:05,574
jangan membuat kesalahan
yang sama lagi.
203
00:19:05,598 --> 00:19:07,598
Kali ini aku tak mau menyelamatkanmu.
204
00:20:21,522 --> 00:20:23,522
Halo.
205
00:20:27,546 --> 00:20:29,546
Halo?
206
00:21:03,570 --> 00:21:05,570
Silahkan masuk.
207
00:21:16,540 --> 00:21:18,540
Permisi.
208
00:21:18,564 --> 00:21:20,564
Aku penasaran.
209
00:21:23,588 --> 00:21:25,588
Halo?
210
00:22:00,512 --> 00:22:02,512
Permisi.
211
00:22:02,536 --> 00:22:04,536
Anda pasti Ny. Wang.
212
00:22:05,560 --> 00:22:08,560
Kemarin Dr. Wang-lah yang menolongku.
213
00:22:09,584 --> 00:22:11,584
Bagaimana kau bisa kenal suamiku?
214
00:22:12,508 --> 00:22:14,508
Aku...
215
00:22:14,532 --> 00:22:16,532
Tentu saja aku bertemu dia di rumah sakit.
216
00:22:26,556 --> 00:22:28,556
Muda...
217
00:22:29,580 --> 00:22:31,580
betapa enaknya menjadi muda
218
00:22:37,504 --> 00:22:39,504
seperti ini
219
00:22:40,528 --> 00:22:42,528
dulu rambutku sehitam rambutmu.
220
00:22:42,552 --> 00:22:44,552
Dia sungguh menyukai...
221
00:22:44,576 --> 00:22:46,576
Dia suka...
222
00:22:51,527 --> 00:22:55,527
Ny. Wang, apakah kau tahu
223
00:22:55,552 --> 00:22:57,552
siapa yang tinggal di kamar 302?
224
00:23:16,577 --> 00:23:18,577
Ny. Wang, mohon jangan salah paham padaku.
225
00:23:19,302 --> 00:23:21,002
Ada air dari kamar 302
yang meresap ke kamarku.
226
00:23:21,003 --> 00:23:23,903
Itu sebabnya aku bertanya...
/ Tak ada orang yang tinggal di kamar 302.
227
00:23:27,528 --> 00:23:29,528
Setahun lalu, kamar 302 sudah kosong...
228
00:23:43,553 --> 00:23:48,453
{\an9}mahsunmax
229
00:23:48,478 --> 00:23:50,578
Tak ada yang tinggal di kamar sebelahku,
230
00:23:50,603 --> 00:23:52,603
tapi aku selalu mendengar suara wanita.
231
00:23:53,528 --> 00:23:56,528
Selalu membuatku merinding.
Aku selalu memikirkannya.
232
00:23:57,553 --> 00:23:59,553
Atau... mungkin
233
00:23:59,578 --> 00:24:01,578
aku harus mengubah cerita cintanya.
234
00:24:01,603 --> 00:24:03,603
Akan kuganti menulis cerita horor,
235
00:24:03,628 --> 00:24:05,528
dan tokoh utama di dalam cerita
236
00:24:05,553 --> 00:24:07,553
adalah orang yang punya telinga yin-yang.
237
00:24:17,578 --> 00:24:21,578
♪Aku seekor ikan
238
00:24:23,503 --> 00:24:29,503
♪lihatlah ke dalam tanki ikanmu.
239
00:24:32,528 --> 00:24:36,528
♪Kau ketuk kacanya
240
00:24:37,553 --> 00:24:42,553
♪dan pergi dengan senyuman itu.
241
00:24:44,578 --> 00:24:50,578
♪Berenang ah berenang
aku dengan cepat melupakanmu
242
00:24:50,603 --> 00:24:55,503
♪Walau jarak antara kau dan aku
243
00:24:57,528 --> 00:25:03,528
♪Dekatkan cerminanmu di dalam air
244
00:25:03,553 --> 00:25:09,553
♪Aku akan memandang ke arahmu lagi
245
00:27:24,578 --> 00:27:26,578
Liu Xiao Lan
246
00:27:44,503 --> 00:27:47,503
Air itu menggila.
Aku mencucinya sudah lama.
247
00:27:47,528 --> 00:27:49,528
Sayang,
248
00:27:49,553 --> 00:27:51,553
itu normal ada kebocoran
dalam rumah tua itu sayangku.
249
00:27:52,578 --> 00:27:54,578
Untungnya langit-langitnya masih ada.
250
00:27:55,503 --> 00:27:57,503
Pasti ada yang tidak beres
dengan kamar 302.
251
00:27:58,528 --> 00:28:02,528
Ada apa denganmu?
Itu bukan urusanmu.
252
00:28:02,553 --> 00:28:05,553
Lebih baik kau jauhi saja
hal-hal yang tidak penting.
253
00:28:05,578 --> 00:28:08,578
Diamlah, dan beritahu aku
siapa yang tinggal di kamar 302!
254
00:28:23,503 --> 00:28:25,503
"Terbuka"
255
00:28:29,528 --> 00:28:32,528
Aku pergi untuk sarapan,
kutinggalkan kunci di rumah.
256
00:28:32,553 --> 00:28:34,553
Katakan apa isi di dalam kamar itu
257
00:28:34,578 --> 00:28:36,578
untuk membuktikan bahwa kau tinggal disini.
258
00:28:37,503 --> 00:28:39,503
Ada kasur dan meja
259
00:28:40,528 --> 00:28:42,528
dan...
260
00:28:42,553 --> 00:28:44,553
Memang benar dia tinggal disini.
261
00:28:46,578 --> 00:28:48,578
Aku tetangganya.
262
00:28:48,603 --> 00:28:50,603
Ini KTPku.
263
00:28:50,628 --> 00:28:52,628
Ada alamatnya.
264
00:28:53,553 --> 00:28:55,553
Aku tinggal di kamar 304,
di sebelahnya kamar dia.
265
00:29:07,578 --> 00:29:09,578
Terima kasih!
266
00:29:09,603 --> 00:29:11,603
Sama-sama.
267
00:29:15,528 --> 00:29:17,528
Nona Liu, jika ingatanku benar
268
00:29:18,553 --> 00:29:20,553
kau tinggal di kamar 303 bukan 302.
269
00:29:20,578 --> 00:29:22,578
Tak ada orang yang tinggal di kamar 302.
270
00:29:22,603 --> 00:29:24,603
Jangan salah paham terhadapku Dr, Wang.
271
00:29:24,628 --> 00:29:27,528
Karena, ada kebocoran air dari kamar 302.
272
00:29:27,553 --> 00:29:29,553
Itu sebabnya aku...
273
00:29:41,578 --> 00:29:44,578
Dr. Wang, kau tak keberatan 'kan
274
00:29:44,603 --> 00:29:46,603
memeriksa kamar ini bersamaku?
275
00:29:47,528 --> 00:29:50,528
Jadi kau juga bisa membantuku
untuk membuktikan...
276
00:29:52,553 --> 00:29:54,553
Pilek ya?
277
00:29:56,578 --> 00:29:58,578
Terima kasih.
278
00:30:20,503 --> 00:30:22,503
Tutup pintunya.
/ Oh.
279
00:30:23,528 --> 00:30:25,528
Bagaimanapun ini kamar orang lain.
280
00:30:27,553 --> 00:30:29,553
Tak ada bedanya dengan pencurian.
281
00:30:42,578 --> 00:30:44,578
Kamar 302 ini sangat basah dan lembab.
282
00:31:14,503 --> 00:31:16,503
Ada apa?
/ Cermin di toilet...
283
00:31:16,528 --> 00:31:18,528
ada bayangan hitam.
284
00:31:18,553 --> 00:31:20,553
Aku juga mendengar ada orang tertawa.
285
00:31:20,578 --> 00:31:22,578
Apa kau mendengar sesuatu?
/ Tidak, tak ada suara.
286
00:31:22,603 --> 00:31:24,503
Jangan cemas.
287
00:31:24,528 --> 00:31:26,528
Akan kuperiksa.
288
00:31:35,553 --> 00:31:37,553
Kau menjatuhkan syalmu.
289
00:31:41,578 --> 00:31:43,578
Jadi kotor.
290
00:32:03,503 --> 00:32:06,503
Jangan khawatir, kau cuma
melihat dirimu sendiri!
291
00:32:08,528 --> 00:32:10,528
Sangat gelap disini.
292
00:32:10,553 --> 00:32:12,553
Akan kubuka tirainya.
293
00:32:49,578 --> 00:32:51,578
Siapa? Siapa?
294
00:33:50,503 --> 00:33:52,503
Kau tak apa-apa, Dr. Wang?
295
00:33:52,528 --> 00:33:54,528
Ya, aku tak apa-apa.
296
00:33:56,553 --> 00:33:58,553
Tadi aku terpeleset.
297
00:33:58,578 --> 00:34:00,578
Tempat ini membuatku takut...
298
00:34:57,503 --> 00:34:59,503
Nona Liu, Nona Liu.
299
00:36:04,528 --> 00:36:06,528
Nona Liu
300
00:36:06,553 --> 00:36:09,253
kurasa ada yang tak beres dengan kamar ini.
Sebaiknya kita pergi.
301
00:36:35,578 --> 00:36:38,678
Seorang pria dan seorang wanita
menerobos masuk ke kamar misterius yang gelap.
302
00:36:39,503 --> 00:36:41,503
Aku tak pernah menyangka bila
303
00:36:41,528 --> 00:36:43,528
bab yang mengulas kamar 302
304
00:36:43,553 --> 00:36:45,553
akan membawaku sampai 100 ribuan klik.
305
00:36:46,578 --> 00:36:49,578
Rasa ingin tahu orang dan imajinasi
306
00:36:49,603 --> 00:36:51,603
memang diluar dugaanku.
307
00:36:52,528 --> 00:36:55,528
Yah, sekarang aku tak perlu
mengkhawatirkan tentang pekerjaanku.
308
00:36:56,553 --> 00:36:59,553
Orang-orang juga penasaran tentang
309
00:36:59,578 --> 00:37:02,578
hubungan apa antara
pria ini dan wanita itu.
310
00:37:03,503 --> 00:37:05,503
Begitulah setiap malam
311
00:37:05,528 --> 00:37:07,528
tetes air membuatku ingin pindah.
312
00:37:08,553 --> 00:37:10,553
Cukup menakutkan bila tinggal
di kamar yang menyeramkan.
313
00:37:11,578 --> 00:37:13,578
Cukup menakutkan bila tinggal
di sebelah kamar yang mengerikan.
314
00:37:13,603 --> 00:37:16,503
Namun demi serial ini telah kuputuskan
untuk tetap tinggal disini.
315
00:37:17,528 --> 00:37:19,528
Aku telah melihat
316
00:37:20,553 --> 00:37:22,553
pagi-pagi kau bersama wanita kamar sebelah.
317
00:37:23,578 --> 00:37:25,578
Kalian berdua terlihat akrab.
318
00:37:25,603 --> 00:37:27,603
Jangan membayangkan yang tidak-tidak.
319
00:37:27,628 --> 00:37:30,528
Aku tahu bila kesehatanku
320
00:37:30,553 --> 00:37:32,553
tak bisa memuaskanmu...
/ Tetaplah diam.
321
00:37:32,578 --> 00:37:35,578
Aku sangat menahan diri...
322
00:37:35,603 --> 00:37:37,503
Tapi mulai hari ini
aku tak akan tinggal diam.
323
00:37:37,528 --> 00:37:40,528
Aku akan pergi ke rumah sakitmu,
biar orang-orang tahu
324
00:37:40,553 --> 00:37:42,553
betapa mesumnya dirimu.
/ Lakukan saja sesukamu.
325
00:37:42,578 --> 00:37:44,578
Apa yang kulakukan?
326
00:37:44,603 --> 00:37:46,603
Tidakkah kau punya kesopanan?
327
00:38:06,528 --> 00:38:08,528
Jangan sentuh aku!
328
00:38:25,553 --> 00:38:27,553
Ayah, toiletnya rusak.
329
00:38:27,578 --> 00:38:30,578
Bisa kau perbaiki?
/ Ya, baiklah!
330
00:38:30,603 --> 00:38:32,603
Baik!
331
00:38:33,528 --> 00:38:35,528
Tenanglah. Jangan menangis.
332
00:38:36,553 --> 00:38:39,553
Aku berjanji tak akan bicara
dengan wanita itu.
333
00:38:39,578 --> 00:38:41,578
Bagaimana?
334
00:40:06,503 --> 00:40:08,503
Maafkan aku, aku yang salah.
335
00:40:08,528 --> 00:40:10,528
Kau tak apa-apa?
336
00:40:10,553 --> 00:40:12,553
Tidurku tak nyenyak akhir-akhir ini.
337
00:40:12,578 --> 00:40:14,578
Aku merasa sangat pusing.
338
00:40:14,603 --> 00:40:16,503
Ini kesalahan orang tuaku.
339
00:40:16,528 --> 00:40:18,528
Tadi malam
340
00:40:23,553 --> 00:40:25,553
apa mengganggumu?
341
00:40:30,578 --> 00:40:32,578
Terima kasih telah bertanya.
342
00:40:32,603 --> 00:40:34,603
Aku tidur nyenyak.
343
00:40:47,528 --> 00:40:49,528
Hey, Da Xiong
344
00:40:49,553 --> 00:40:51,553
Sayang, aku ada kabar buatmu.
345
00:40:51,578 --> 00:40:54,578
Kau memang benar, ada yang tak beres
dengan kamar 302.
346
00:40:55,503 --> 00:40:59,503
Setahun yang lalu, kamar itu disewakan
pada seorang gadis dari jurusan seni.
347
00:41:00,528 --> 00:41:02,528
Saat itu kondisinya tenang saja,
348
00:41:02,553 --> 00:41:04,553
tapi sebulan kemudian,
kau tahu apa yang terjadi?
349
00:41:05,578 --> 00:41:07,578
Gadis itu, mati di dalam toilet.
350
00:41:07,603 --> 00:41:10,503
Tampaknya dia memotong
pergelangan tangannya.
351
00:41:11,528 --> 00:41:13,528
Kudengar dia seorang yatim piatu.
352
00:41:13,553 --> 00:41:15,553
Pemilik rumahnya sedang ke luar negri.
353
00:41:15,578 --> 00:41:17,578
Oleh karena itu agak lama
akhirnya mayatnya ditemukan.
354
00:41:18,503 --> 00:41:20,503
Kamar itu telah dikutuk
355
00:41:20,528 --> 00:41:22,528
dan tak pernah disewakan lagi.
356
00:41:22,553 --> 00:41:24,553
Tak heran kalau tempatmu sangat murah.
357
00:41:24,578 --> 00:41:27,578
Siapa yang berani tinggal disitu.
358
00:41:27,603 --> 00:41:29,503
Kau harus segera pindah.
359
00:41:29,528 --> 00:41:31,528
Mengapa dia bunuh diri?
360
00:41:31,553 --> 00:41:34,553
Tak ada yang tahu. Kasusnya masih dibuka,
polisi melaporkan kalau motifnya masih belum jelas.
361
00:41:34,578 --> 00:41:37,578
Ada kabar kalau gadis dari
kamar 302 itu ingin mengakhiri
362
00:41:37,603 --> 00:41:39,503
hidupnya disaat dia masih sekolah.
363
00:41:39,528 --> 00:41:41,528
Pacarnya telah berselingkuh.
364
00:41:41,553 --> 00:41:43,553
Aku benci orang seperti gadis itu.
365
00:41:43,578 --> 00:41:45,578
Orang yang gampang putus asa.
366
00:41:45,603 --> 00:41:47,603
Dan tak peduli dengan dirinya sendiri.
367
00:42:02,628 --> 00:42:05,428
{\an7}mahsunmax
368
00:43:43,553 --> 00:43:45,553
Liu Xiao Lan...
369
00:44:21,578 --> 00:44:24,578
Berhentilah menakuti dirimu.
370
00:44:31,503 --> 00:44:33,503
Aku mendengar suara.
Suaramukah?
371
00:44:35,528 --> 00:44:37,528
Apa yang telah kau alami?
372
00:44:58,553 --> 00:45:00,553
Liu Xiao Lan...
373
00:45:03,578 --> 00:45:05,578
Jangan pergi...
374
00:45:07,503 --> 00:45:09,503
Jangan pergi...
375
00:45:09,528 --> 00:45:11,528
Tetaplah disini.
376
00:45:11,553 --> 00:45:13,553
Pergilah.
377
00:45:14,578 --> 00:45:16,578
Jangan pergi...
/ Mengapa kau mengikutiku?
378
00:45:16,603 --> 00:45:18,503
Mengapa aku?
/ Aku tak mau mati.
379
00:45:18,528 --> 00:45:21,528
Jangan pergi...
Tetaplah disini.
380
00:45:31,553 --> 00:45:33,553
Liu Xiao Lan.
381
00:45:33,578 --> 00:45:35,578
Tinggallah bersamaku.
382
00:45:35,603 --> 00:45:37,603
Tinggallah bersamaku.
383
00:45:58,528 --> 00:46:01,528
Paman, boleh aku pinjam telponmu?
384
00:46:02,553 --> 00:46:04,553
Ha?
385
00:46:04,578 --> 00:46:06,578
Tak heran kalau dia
tak pernah mengganggumu.
386
00:46:09,503 --> 00:46:11,503
Boleh aku pinjam telponmu?
387
00:46:12,528 --> 00:46:14,528
Ha?
388
00:46:15,553 --> 00:46:17,553
Terima kasih.
389
00:47:02,578 --> 00:47:04,578
Sial, berapa ya nomer telponnya Da Xiong?
390
00:47:07,503 --> 00:47:10,503
Maaf, nomer yang anda hubungi sedang sibuk
391
00:47:10,528 --> 00:47:12,528
silahkan hubungi sesaat lagi...
/ Da Xiong.
392
00:47:12,553 --> 00:47:15,553
Kau mendengarku!
Kamarilah dan jemput aku!
393
00:47:15,578 --> 00:47:17,578
Aku harus pindah sekarang!
/ Apa kau gila?
394
00:47:17,603 --> 00:47:19,503
Kau baru saja mendapat
beberapa klik
395
00:47:19,528 --> 00:47:21,528
dan sekarang kau ingin pindah?
396
00:47:21,553 --> 00:47:23,553
Aku tak peduli,
aku tak bisa tinggal disini.
397
00:47:23,578 --> 00:47:26,578
Liu Xiao Lan.
Apa-apaan...
398
00:47:26,603 --> 00:47:28,603
Aku segera datang.
399
00:48:26,528 --> 00:48:29,528
Dia dulu adalah
penjaga kamar mayat kami.
400
00:48:29,553 --> 00:48:31,553
Setelah istrinya meninggal
401
00:48:31,578 --> 00:48:33,578
dia jatuh cinta dengan fotografi.
402
00:48:33,603 --> 00:48:35,603
Pria yang malang...
403
00:49:15,528 --> 00:49:18,528
Aku tak mau mati...
Jangan pergi...
404
00:49:26,553 --> 00:49:28,553
Inikah wanita dari kamar 302?
405
00:49:59,578 --> 00:50:01,578
Apakah, Dr. Wang?
406
00:50:12,503 --> 00:50:14,503
Sayang, aku sudah datang!
/ Da Xiong.
407
00:50:20,528 --> 00:50:22,528
Terima kasih.
408
00:50:23,553 --> 00:50:25,553
Sayang, aku datang!
409
00:50:26,578 --> 00:50:28,578
Da Xiong.
410
00:50:28,603 --> 00:50:30,603
Apa maumu?
/ Cepat! / Apa maumu?
411
00:50:30,628 --> 00:50:32,528
Aku menemukan sesuatu.
412
00:50:32,553 --> 00:50:34,553
Bantulah aku.
Bantu aku mendobrak kamar 302.
413
00:50:36,578 --> 00:50:39,578
Liu Xiao Lan, kau serius?
414
00:50:39,603 --> 00:50:41,603
Ayo cepat!
415
00:51:51,528 --> 00:51:53,528
Pria ini...
416
00:51:54,553 --> 00:51:56,553
mirip pria ganteng di kamar 304.
417
00:52:03,578 --> 00:52:05,578
Siapa wanita ini?
418
00:52:06,503 --> 00:52:08,503
Siapa wanita ini?
419
00:52:09,528 --> 00:52:11,528
Kekasihnya pria ganteng itu.
420
00:52:18,553 --> 00:52:20,553
Namamu adalah Xia Mei.
421
00:52:25,578 --> 00:52:27,578
Da Xiong, tolong cari kuburannya Xia Mei.
422
00:52:28,503 --> 00:52:31,503
Aku ingin mengunjunginya.
/ Liu Xiao Lan.
423
00:52:31,528 --> 00:52:34,528
Selalu memikirkan wanita itu
424
00:53:17,553 --> 00:53:19,553
Dia yatim piatu.
425
00:53:19,578 --> 00:53:21,578
Kudengar
426
00:53:21,603 --> 00:53:23,603
tak ada yang menjenguknya.
427
00:53:25,528 --> 00:53:27,528
Terima kasih Nona Liu.
428
00:53:28,553 --> 00:53:30,553
Terima kasih telah menemukan dia.
429
00:53:32,578 --> 00:53:34,578
Baik.
430
00:53:34,603 --> 00:53:36,603
Berhentilah berpura-pura.
431
00:53:36,628 --> 00:53:38,628
Kau ini...
432
00:53:38,653 --> 00:53:41,553
Kau yang menyuruh dia tinggal
di sebelahmu.
433
00:53:41,578 --> 00:53:43,578
Dan kau tak tahu dimana dia dikubur?
434
00:53:44,503 --> 00:53:46,503
kau tak pernah peduli dengannya.
435
00:53:47,528 --> 00:53:50,528
Aku akui, bila aku ada hubungan.
436
00:53:52,553 --> 00:53:54,553
Tapi aku tak pernah berbohong padamu.
437
00:53:54,578 --> 00:53:56,578
Pada saat kita memasuki kamar 302
438
00:53:59,503 --> 00:54:01,503
apakah aku mengetahui
439
00:54:01,528 --> 00:54:03,528
Xia Mei telah tinggal di sebelahku?
440
00:54:15,553 --> 00:54:17,553
Hanya ada satu hal dalam benakku
441
00:54:17,578 --> 00:54:20,078
aku tak ingin kau mengetahui
tentang hubunganku dengan dia.
442
00:54:29,503 --> 00:54:31,503
Kami juga bertemu di rumah sakit
443
00:54:32,528 --> 00:54:34,528
pada saat itu, dia kuliah di tahun kedua.
444
00:54:35,553 --> 00:54:37,853
Dia minum banyak pil setelah pacarnya
putus dengannya.
445
00:54:38,578 --> 00:54:40,578
Dia tak mengucap sepatah katapun
446
00:54:40,603 --> 00:54:42,503
setelah dikirim ke rumah sakit kami.
447
00:54:42,528 --> 00:54:44,528
Dia juga menolak makan apapun.
448
00:55:23,553 --> 00:55:26,553
Hubungan kami tetap rahasia
selama sekitar setengah tahun.
449
00:55:27,578 --> 00:55:29,578
Dia ingin aku tinggal bersamanya
lebih lama lagi.
450
00:55:29,603 --> 00:55:32,303
Aku berbohong pada keluargaku
pergi bekerja sebagai sebuah alasan.
451
00:55:32,528 --> 00:55:34,528
Istriku mulai curiga
dan mendatangi rumah sakit.
452
00:55:34,553 --> 00:55:36,553
Kamipun bertengkar.
453
00:55:36,578 --> 00:55:38,578
Aku mengganti nomer telponku
dan departemenku.
454
00:55:38,603 --> 00:55:40,603
Memutus hubungan dengan Xia Mei.
455
00:55:42,528 --> 00:55:44,528
Kurasa kau...
456
00:55:44,553 --> 00:55:46,553
mulai bosan dengannya.
457
00:55:49,578 --> 00:55:51,578
Nona Liu, kau tertarik
458
00:55:53,503 --> 00:55:55,503
dalam keluargaku 'kan?
459
00:55:56,528 --> 00:55:58,528
Aku...
460
00:55:59,553 --> 00:56:01,553
Aku sudah menduganya.
Bahkan kayupun punya telinga.
461
00:56:04,578 --> 00:56:07,578
Kehidupan kami, dengan mudah
terdengar oleh telinga tetangga.
462
00:56:09,503 --> 00:56:12,503
Sebuah dinding, tak pernah bisa
menyembunyikan rahasia.
463
00:56:17,528 --> 00:56:19,528
Kau tahu mengapa Xia Mei
464
00:56:19,553 --> 00:56:22,553
diam-diam pindah ke kamar 302?
465
00:56:26,578 --> 00:56:30,578
Ini karena dia tak ingin kehilangan
kesempatan untuk bersamamu.
466
00:56:39,503 --> 00:56:42,503
Bahkan hanya untuk menunggu bis
selama beberapa menit.
467
00:56:45,528 --> 00:56:47,528
Rasanya sangat menyenangkan baginya.
468
00:57:13,553 --> 00:57:15,553
Kurasa
469
00:57:15,578 --> 00:57:17,578
aku bisa memahami perasaannya.
470
00:57:17,603 --> 00:57:19,503
Kami bisa menyerahkan segalanya
471
00:57:19,528 --> 00:57:21,528
demi cinta.
472
00:57:34,553 --> 00:57:36,553
Mari kita pergi.
Kuantar kau pulang.
473
00:57:50,578 --> 00:57:52,578
Mustahil kalau dia bunuh diri.
474
00:57:53,503 --> 00:57:55,503
Kaulah yang telah membunuhnya.
475
00:57:56,528 --> 00:58:00,528
Kau tak menginginkan perceraian, tapi mengetahui
bila Xia Mei pindah ke kamar sebelahmu.
476
00:58:01,553 --> 00:58:03,553
Agar reputasimu tetap terjaga
477
00:58:03,578 --> 00:58:05,578
kau membunuh dia.
478
00:58:55,503 --> 00:58:57,503
Jika memang aku yang membunuhnya
479
00:58:59,528 --> 00:59:01,528
maka polisi akan mendatangiku lebih awal.
480
00:59:09,553 --> 00:59:13,553
Waktu aku aku ke luar negri.
481
00:59:16,578 --> 00:59:18,578
Aku mendengar beritanya dari keluargaku
482
00:59:18,603 --> 00:59:20,603
setelah aku pulang ke rumah.
483
00:59:22,528 --> 00:59:24,528
Mereka mengatakan
484
00:59:24,553 --> 00:59:26,853
bila gadis yang tinggal di kamar 302
telah bunuh diri.
485
00:59:32,578 --> 00:59:34,578
Kau tahu
486
00:59:34,603 --> 00:59:36,603
kalau aku seorang dokter.
487
00:59:38,528 --> 00:59:40,528
Aku biasa menghadapi hidup dan mati.
488
00:59:44,553 --> 00:59:47,553
Aku tak pernah memikirkan itu
terlalu serius.
489
00:59:50,578 --> 00:59:53,578
Bagaimana aku bisa tahu
kalau dia yang mati?
490
01:00:05,503 --> 01:00:08,803
Aku tak pantas menerimanya. Aku tak terim
dengan yang dia lakukan pada dirinya.
491
01:00:10,528 --> 01:00:12,528
Aku tak layak menerimanya.
492
01:00:14,553 --> 01:00:16,553
Semua ini salahku...
493
01:00:42,578 --> 01:00:44,578
Hei, kapan kau berencana untuk pindah?
494
01:00:46,503 --> 01:00:48,503
Aku tak berkeinginan untuk pindah lagi.
495
01:00:49,528 --> 01:00:51,528
Tempat itu spesial.
496
01:00:51,553 --> 01:00:53,553
Aku harus selesaikan novelku disitu.
497
01:00:54,578 --> 01:00:56,578
Sadis.
498
01:00:56,603 --> 01:00:58,603
Kau tak takut hantu lagi?
499
01:00:59,528 --> 01:01:01,528
Entahlah.
500
01:01:01,553 --> 01:01:05,553
Aku tak takut setelah mengunjungi dia.
501
01:01:06,578 --> 01:01:09,578
Dia hanya karakter utama
dari kisah cinta yang menyedihkan.
502
01:01:13,503 --> 01:01:16,503
Apa kau sungguh percaya
pada pria itu?
503
01:01:17,528 --> 01:01:19,528
Dia itu ahlinya memperdaya gadis-gadis.
504
01:01:21,553 --> 01:01:23,553
Aku memutuskan untuk mempercayai dia.
505
01:01:25,578 --> 01:01:27,578
Karena aku bisa merasakan
506
01:01:27,603 --> 01:01:29,603
bila dia mencintai Xia Mei.
507
01:01:30,528 --> 01:01:32,528
Begitu pula Xia Mei.
508
01:01:33,553 --> 01:01:36,553
Sayang, janganlah terlalu sensitif.
509
01:01:37,578 --> 01:01:39,578
Kau harus tahu
510
01:01:39,603 --> 01:01:41,503
kalau bunuh dirinya si Xia Mei
511
01:01:41,528 --> 01:01:43,528
kasusnya masih terbuka.
512
01:01:43,553 --> 01:01:45,553
Bagaimana cara dia mati
513
01:01:45,578 --> 01:01:47,578
tidak ada yang mengetahuinya.
514
01:01:48,503 --> 01:01:51,503
Dan dia bilang, saat itu
dia pergi ke luar negri,
515
01:01:52,528 --> 01:01:54,528
dan kemudian kau mempercayainya?
516
01:01:56,553 --> 01:01:58,553
Mendengar tak ada artinya
517
01:01:59,578 --> 01:02:01,578
Mungkin
518
01:02:01,603 --> 01:02:03,603
dialah yang membunuh Xia Mei.
519
01:02:06,528 --> 01:02:09,528
Jika Dr. Wang adalah pembunuhnya
520
01:02:11,553 --> 01:02:14,353
lalu kenapa dia mau membantuku
menerobos masuk ke kamarnya Xia Mei?
521
01:02:16,578 --> 01:02:18,578
Terserahlah.
522
01:02:18,603 --> 01:02:20,603
Kau harus ingat
523
01:02:21,528 --> 01:02:25,528
kau tak pernah bisa mengatakan
apa yang ada dalam pikiran seseorang.
524
01:04:38,553 --> 01:04:40,553
Novelku
525
01:04:40,578 --> 01:04:42,578
telah menjadi novel terhangat
di internet.
526
01:04:44,503 --> 01:04:46,503
Aku merasa senang
527
01:04:47,528 --> 01:04:49,528
tapi juga merasa cemas.
528
01:04:51,553 --> 01:04:53,553
Cerita tentang bangunan tua ini
529
01:04:54,578 --> 01:04:56,578
sekarang menuju pada akhir cerita.
530
01:04:58,503 --> 01:05:00,503
Namun aku tak tahu
531
01:05:02,528 --> 01:05:04,528
bagaimana cara mengakhiri ceritanya...
532
01:07:29,553 --> 01:07:31,553
Jangan...
533
01:07:33,578 --> 01:07:35,578
Jangan bunuh aku.
534
01:10:02,503 --> 01:10:04,503
Liu Xiao Lan...
535
01:10:05,528 --> 01:10:08,528
Liu Xiao Lan...
536
01:10:08,553 --> 01:10:10,553
Jangan pergi
537
01:10:10,578 --> 01:10:12,578
tetaplah bersamaku.
Jangan pergi...
538
01:10:12,603 --> 01:10:14,503
Liu Xiao Lan...
539
01:10:14,528 --> 01:10:16,528
tetaplah bersamaku...
540
01:10:16,553 --> 01:10:19,553
Aku tak mau mati...
Liu Xiao Lan...
541
01:11:00,578 --> 01:11:02,578
Nona...
542
01:11:02,603 --> 01:11:04,603
kau tak apa-apa?
543
01:11:06,528 --> 01:11:08,528
Nona, buka pintunya.
544
01:11:08,553 --> 01:11:10,553
Nona.
545
01:11:17,578 --> 01:11:19,578
Jangan dibuka pintunya.
546
01:11:27,503 --> 01:11:29,503
Kau...
547
01:11:44,528 --> 01:11:46,528
Apa yang terjadi?
548
01:11:47,553 --> 01:11:49,553
Ada apa dengan kamar 303?
549
01:11:52,578 --> 01:11:54,578
Apa yang telah kau lakukan?
550
01:11:54,603 --> 01:11:56,603
Nona, kau tak apa-apa?
551
01:11:57,528 --> 01:11:59,528
Buka pintunya.
552
01:12:00,553 --> 01:12:02,553
Nona ada apa?
553
01:12:02,578 --> 01:12:04,578
Nona, buka pintunya.
554
01:12:06,503 --> 01:12:08,503
Nona, kau tak apa-apa?
555
01:12:08,528 --> 01:12:10,528
Kau pergi ke kamar 303?
/ Buka pintunya.
556
01:12:11,553 --> 01:12:13,553
Nona, kau tak apa-apa?
557
01:12:14,578 --> 01:12:16,578
Buka pintunya.
/ Kau...
558
01:12:16,603 --> 01:12:17,603
Kau...
559
01:12:17,628 --> 01:12:19,628
bukan urusanmu.
560
01:12:20,553 --> 01:12:22,553
Masalah ini
561
01:12:23,578 --> 01:12:25,578
kau tak perlu tahu.
562
01:12:27,503 --> 01:12:29,503
Demi keluarga kita.
563
01:12:31,528 --> 01:12:33,528
Kumohon.
564
01:12:33,553 --> 01:12:35,553
Jangan keluar.
565
01:12:38,578 --> 01:12:40,578
Wang Ming.
566
01:12:41,503 --> 01:12:44,503
Pikirkanlah putri kita.
Pikirkanlah aku.
567
01:12:44,528 --> 01:12:46,528
Jangan hancurkan keluarga ini.
568
01:13:05,553 --> 01:13:07,553
Maaf
569
01:13:09,578 --> 01:13:11,578
aku tak bisa biarkan orang lain mati.
570
01:13:21,503 --> 01:13:23,503
Nona Liu?
571
01:13:50,528 --> 01:13:52,528
Hai, aku wartawan dari Hu Xing News.
Pembunuhan berantai ini
572
01:13:52,553 --> 01:13:55,553
yang dilaporkan oleh pak tua
yang tinggal di kamar 301.
573
01:13:55,578 --> 01:13:57,578
Berikut ini adalah wawancaranya.
574
01:14:02,503 --> 01:14:04,503
Halo pak aku wartawan dari Hu Xing News,
namaku Xu Chang Min.
575
01:14:04,528 --> 01:14:07,528
Aku ingin tahu
bagaimana kau mengetahui pelakunya...
576
01:14:09,553 --> 01:14:11,553
Pelakunya juga tinggal di apartemen ini,
577
01:14:11,578 --> 01:14:13,578
dan kemungkinan ini bukan pertama kalinya
dia melakukannya.
578
01:14:13,603 --> 01:14:16,503
Dia membunuh wanita lainnya
di tahun yang sama,
579
01:14:16,528 --> 01:14:18,528
dengan teknik yang sama.
580
01:14:18,553 --> 01:14:20,553
Sekarang mari kita lihat
581
01:14:20,578 --> 01:14:22,578
ruangan dari tersangka,
kamar 304.
582
01:14:22,603 --> 01:14:24,603
Ayo.
583
01:14:26,528 --> 01:14:28,528
Inilah ruangan si pembunuh,
kamar 304.
584
01:14:28,553 --> 01:14:30,553
Sungguh menyeramkan.
Dasar monster.
585
01:14:32,578 --> 01:14:34,578
Aku merasa bangunan itu
menyeramkan saat pertama kesana.
586
01:14:34,603 --> 01:14:36,603
Rumah hantu,
tak heran kalau ada pembunuh.
587
01:14:37,528 --> 01:14:39,528
Yah, masalah yang runyam.
588
01:14:39,553 --> 01:14:41,553
Kau bisa pindah ke tempatku.
/ Permisi.
589
01:14:42,578 --> 01:14:45,578
Liu Xiao Lan, suara-suara yang kau dengar
590
01:14:45,603 --> 01:14:47,603
adalah acousma-mu.
591
01:14:48,528 --> 01:14:50,528
Berarti otakmu mengeraskan
592
01:14:50,553 --> 01:14:53,553
suara yang kau dengar.
593
01:14:54,578 --> 01:14:56,578
Ada banyak kasus
594
01:14:56,603 --> 01:14:58,503
misalnya saja otakmu,
595
01:14:58,528 --> 01:15:00,528
mengalami benturan, lebih dari sekali.
596
01:15:00,553 --> 01:15:05,553
Atau ini cuma dirimu terlalu stres.
597
01:15:06,578 --> 01:15:08,578
Tentu saja,
598
01:15:08,603 --> 01:15:11,503
ada penyebab lainnya
yang tak bisa dijelaskan.
599
01:15:12,528 --> 01:15:14,528
Mohon jangan khawatir.
Ini akan membaik.
600
01:15:22,553 --> 01:15:25,553
hum... Acousma?
Sudah jelas kau punya telinga Yin-Yang.
601
01:15:26,578 --> 01:15:29,578
Oh, Penulisku yang tercinta,
episode terbarumu sedang hit.
602
01:15:29,603 --> 01:15:31,503
Bos ingin mempublikasikannya.
603
01:15:31,528 --> 01:15:35,528
Dia juga, ingin menandatangani
3 buku lainnya denganmu untuk 1 serial.
604
01:15:35,553 --> 01:15:37,853
Apa kau sudah memikirkan soal
sampul untuk buku barumu?
605
01:15:43,578 --> 01:15:45,578
Ya.
606
01:15:48,503 --> 01:15:54,503
2 BULAN KEMUDIAN
607
01:16:19,528 --> 01:16:21,528
Aku tak pernah tahu
bila kau seorang penulis.
608
01:16:24,553 --> 01:16:26,553
Nona Liu
609
01:16:27,578 --> 01:16:29,578
Selamat untuk buku barumu!
610
01:16:32,503 --> 01:16:34,503
Terima kasih.
611
01:16:35,528 --> 01:16:37,528
Bagaimana kabarmu?
612
01:16:37,553 --> 01:16:41,553
Kau akhir-akhir ini sedang sibuk.
Aku baru tahu setelah pulang kerja.
613
01:16:42,578 --> 01:16:44,578
Aku melihat buku barumu di internet.
614
01:16:45,503 --> 01:16:47,503
Dan ingin mengambil kesempatan ini
615
01:16:48,528 --> 01:16:50,528
untuk mengatakan
616
01:16:52,553 --> 01:16:54,553
maaf.
/ Dr. Wang.
617
01:16:54,578 --> 01:16:56,578
Terima kasih banyak
telah menyelamatkan nyawaku.
618
01:16:56,603 --> 01:16:58,603
Aku harusnya yang berterima kasih padamu.
619
01:16:59,528 --> 01:17:01,528
Kau...
620
01:17:03,553 --> 01:17:05,553
Dimana kau?
621
01:17:06,578 --> 01:17:08,578
Terima kasih telah membeli bukuku.
622
01:17:12,503 --> 01:17:14,503
Berikan padaku!
623
01:18:37,528 --> 01:18:39,528
Tolong aku...
aku tak mau mati.
624
01:18:41,553 --> 01:18:43,553
Tidak.
625
01:19:43,578 --> 01:19:45,578
Ling Ling
626
01:19:45,603 --> 01:19:47,603
Ling Ling
627
01:20:12,528 --> 01:20:16,528
Ayah, kau harus bersikap baik pada ibu.
628
01:20:16,553 --> 01:20:18,553
Selalu baiklah padanya.
629
01:20:27,578 --> 01:20:29,578
Ibu
630
01:21:46,503 --> 01:21:48,503
Liu Xiao Lan...
631
01:22:22,528 --> 01:22:52,928
mahsunmax, 13 September 2016
632
01:22:22,853 --> 01:22:32,853
NO RESYNC | NO RE-UPLOAD | NO DELETE CREDIT
633
01:22:32,878 --> 01:22:42,878
just inbox for new timing
634
01:22:42,903 --> 01:22:52,903
CITY OF HEROES
635
01:25:30,000 --> 01:25:39,000
TAMAT
46751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.