All language subtitles for The 317th Platoon (La 317me section) (1965) FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,680 --> 00:00:38,760 THE 317th PLATOON 2 00:01:39,360 --> 00:01:45,800 At the beginning of May 1954, Russian, Chinese, Vietminh, British, US... 3 00:01:45,880 --> 00:01:50,400 and French delegations arrive in Geneva to prepare the peace conference regarding Indochina. 4 00:01:51,680 --> 00:01:53,940 Less than two months later an armistice is signed... 5 00:01:54,280 --> 00:01:58,140 In Dien-Bien-Phu, the battle is going on for more than 50 days. 6 00:01:58,305 --> 00:02:00,884 The Vietminh goes on the offensive all over Indochina. 7 00:02:02,020 --> 00:02:04,920 They will be the last battles of a 9 year old war. 8 00:02:05,840 --> 00:02:11,840 May the 4th, the North-Cambodia HQ gives orders to evacuate the isolated position of Liong-Ba, on the border of Laos... 9 00:02:11,880 --> 00:02:14,380 and to fall back to Lao-Tai, located 150 kms to the south. 10 00:02:16,180 --> 00:02:24,920 The 317th Platoon is ordered to sabotage its present installations and withdraw through the jungle, during monsoon rains, to its new positions. 11 00:02:25,720 --> 00:02:31,380 We are in Liong-Ba, May the 4th 1954, 6 PM. 12 00:02:48,720 --> 00:02:50,140 At ease! 13 00:02:58,500 --> 00:03:00,660 Roudier is in trouble... 14 00:03:01,260 --> 00:03:02,900 He must have fallen into an ambush... 15 00:03:02,900 --> 00:03:04,220 Look... 16 00:03:04,840 --> 00:03:07,040 All the bullets are going in the same direction. 17 00:03:07,660 --> 00:03:09,560 Not much on the opposing side... 18 00:03:11,060 --> 00:03:13,700 Not much, maybe... But Roudier is firing a lot. 19 00:03:13,700 --> 00:03:15,100 There is enough be nervous... 20 00:03:15,100 --> 00:03:20,400 The reinforcements are stuck in the south and the north is overrun with Viets. 21 00:03:21,560 --> 00:03:23,660 We are not out of the wood. 22 00:03:26,000 --> 00:03:28,540 Perrin is destroying the radio. 23 00:03:33,000 --> 00:03:35,600 Koot! Assemble the two groups! 24 00:03:35,833 --> 00:03:36,705 Yes sir! 25 00:03:48,220 --> 00:03:50,060 Only this left to drink, my lieutenant. 26 00:03:50,060 --> 00:03:55,220 No more ice either, I disconnected the fridge one hour ago. It has already melted. 27 00:03:56,940 --> 00:03:58,640 Do you want some? 28 00:03:59,300 --> 00:04:02,680 Perrin, you put this in a little bottle and you give it to the doctor. 29 00:04:03,460 --> 00:04:05,400 I told you to get your your hair cut! 30 00:04:05,400 --> 00:04:07,400 I know, I know... 31 00:04:08,220 --> 00:04:11,380 Let's drink to Liong-Ba! 32 00:04:15,440 --> 00:04:17,460 Damnit, they killed Gegene. 33 00:04:17,460 --> 00:04:20,000 Ok! The deal is: 34 00:04:20,000 --> 00:04:22,600 First the HQ group followed by you, Koot. 35 00:04:22,600 --> 00:04:25,140 When we'll join Roudier, he'll alternate himself between the two groups. 36 00:04:25,140 --> 00:04:30,460 Special orders: weapons on safe, total silence and no smoking. 37 00:04:31,100 --> 00:04:32,560 Not good leaving the fridge for Vietminh! 38 00:04:33,580 --> 00:04:35,460 What do you think about the fridge? 39 00:04:35,460 --> 00:04:37,480 It's no heavier than my radio, lieutenant. 40 00:04:37,480 --> 00:04:40,960 And I can put it on a bamboo litter, it will easy to carry. 41 00:04:45,040 --> 00:04:46,980 We can try to take it 42 00:04:46,980 --> 00:04:52,580 It's been in Liong-Ba longer than you. It arrived for the Soldier's Christmas, you know, it was organised by the wife of General De Lattre. 43 00:04:53,280 --> 00:04:55,640 Ok. Two guys to carry it! 44 00:05:16,000 --> 00:05:17,300 Well, we have to go! 45 00:05:20,840 --> 00:05:22,300 It's all right, chief! 46 00:05:24,800 --> 00:05:26,440 You think so? 47 00:05:33,174 --> 00:05:34,874 What are you hiding? 48 00:05:35,900 --> 00:05:37,080 Nothing sir... 49 00:05:37,940 --> 00:05:41,360 All of you, empty your bags on the ground! 50 00:05:52,040 --> 00:05:55,000 Loaded like mules... They couldn't carry all more than 2 kms. 51 00:05:55,980 --> 00:06:00,220 Take your personal gear only and dump all the rest of the crap. Understood? 52 00:06:04,700 --> 00:06:06,580 First group, go! 53 00:06:23,740 --> 00:06:25,840 Second group, go! 54 00:06:46,100 --> 00:06:48,040 Don't shoot! It's me, Roudier! 55 00:06:50,220 --> 00:06:53,800 Sir, my boys are nervous. I was afraid they would shoot you. 56 00:06:53,800 --> 00:06:55,060 And all the firing, 10 minutes ago? 57 00:06:55,060 --> 00:06:57,160 Fa-nong encountered Viets out front. 58 00:06:57,160 --> 00:06:59,080 He says there were several of them. 59 00:06:59,080 --> 00:07:02,620 I think saw 2 or 3. We killed one, a regular. Do you want to see the corpse? 60 00:07:02,620 --> 00:07:04,340 And the others, they block the road? 61 00:07:04,340 --> 00:07:08,720 Vanished... I patrolled more than 100 meters in the jungle. Nothing. 62 00:07:08,960 --> 00:07:11,120 - And the body? - Right there, uphill. 63 00:07:15,680 --> 00:07:18,660 - I'm going to use the torch. - Ok, do it. 64 00:07:25,000 --> 00:07:26,700 Really dead... and seriously damaged! 65 00:07:28,040 --> 00:07:29,940 Yes, it's one of the regular army. 66 00:07:30,960 --> 00:07:32,940 Did you find papers? Weapons? 67 00:07:32,940 --> 00:07:35,680 Nothing but that... A small Buddha. 68 00:07:40,240 --> 00:07:42,480 Let's move to Tao-Tsay. 69 00:07:47,024 --> 00:07:49,300 Wednesday, May the 5th, 05:30. 70 00:08:06,700 --> 00:08:08,220 Have a drink? 71 00:08:15,920 --> 00:08:18,700 A cigarette would be so great! 72 00:08:18,700 --> 00:08:19,960 What a country! 73 00:08:20,320 --> 00:08:22,280 You're right! What a country! 74 00:08:23,800 --> 00:08:26,180 You've only been here for 15 days... 75 00:08:27,420 --> 00:08:28,960 I like this country0 76 00:08:30,540 --> 00:08:36,060 Instead of 27 months, I negociated to stay for 33, and I have no desire of moving back to France0 77 00:08:37,400 --> 00:08:41,800 If I had to quit the army, I would buy a little house along the river0 78 00:08:42,840 --> 00:08:44,520 Koot would choose me a girl0 79 00:08:45,800 --> 00:08:47,120 They are pretty here... 80 00:08:47,960 --> 00:08:51,220 They have no... They look like teenagers0 81 00:08:52,160 --> 00:08:54,240 They have no hairs on the body0 82 00:08:54,580 --> 00:08:57,500 An elastic skin0 83 00:08:58,040 --> 00:09:00,100 And no hairs... 84 00:09:00,100 --> 00:09:02,460 There is enough light now. I think I'll have that smoke! 85 00:09:02,680 --> 00:09:04,620 Viets on the trail! 86 00:09:13,380 --> 00:09:16,880 A balance pole, that's a Viet for sure0 87 00:09:16,880 --> 00:09:18,800 Give me the binoculars! 88 00:09:22,500 --> 00:09:24,860 With the sniper rifle, we can kill them all! 89 00:09:26,180 --> 00:09:27,208 That would be a lost opportunity... 90 00:09:28,000 --> 00:09:30,180 We should rather try to capture one0 91 00:09:32,580 --> 00:09:35,820 Let's go! We'll rush straight to the river! 92 00:09:35,820 --> 00:09:39,180 Roudier, go along the trail! 93 00:09:39,180 --> 00:09:42,560 We'll be on your left to protect the ford0 94 00:09:43,360 --> 00:09:45,240 Koot, stay here on support! 95 00:09:46,080 --> 00:09:54,240 I leave you with the fridge. Perrin will have to establish radio communication at 8 with Tao-Tsay. That's all. All right? 96 00:09:54,240 --> 00:10:00,100 All right. But we don't know what to expect downhill, close to the river. You know what I mean... 97 00:10:50,940 --> 00:10:52,920 Vietminh, Vietminh! 98 00:10:57,260 --> 00:10:58,260 Here they are! 99 00:11:01,980 --> 00:11:03,480 Pfff... So many! 100 00:11:03,960 --> 00:11:05,560 A supply convoy0 101 00:11:24,020 --> 00:11:26,380 Relax, relax! Hold your fire! 102 00:11:59,980 --> 00:12:02,020 Let them come... 103 00:12:30,740 --> 00:12:33,080 Those 2 guys... They have set up a machine gun0 104 00:12:33,115 --> 00:12:34,500 We've got to get out of here! Quickly! 105 00:12:34,660 --> 00:12:36,620 I'll get that machine gun! 106 00:12:36,660 --> 00:12:39,660 - The "Potato launcher"! - Here, sir! 107 00:12:40,080 --> 00:12:42,580 In that clearing, in the middle... the small mound. Ok? 108 00:12:45,340 --> 00:12:46,160 Fire! 109 00:12:49,440 --> 00:12:50,980 Too much right. But he height is good. 110 00:12:52,600 --> 00:12:54,900 God! They are coming on Roudier! 111 00:12:58,760 --> 00:13:02,720 We're right in the middle of the offensive. They must have come in the night! All of them are coming for us now! 112 00:13:03,400 --> 00:13:04,480 Let me to destroy the... 113 00:13:04,480 --> 00:13:06,200 We have to retreat, Now! 114 00:13:06,720 --> 00:13:07,760 If you say so... 115 00:13:08,620 --> 00:13:10,160 Tell Roudier. 116 00:13:11,600 --> 00:13:13,360 Same height, same target! 117 00:13:15,480 --> 00:13:17,380 I want that machine gun! 118 00:13:20,980 --> 00:13:22,460 Fall back! Fall back! 119 00:13:22,500 --> 00:13:25,080 They are on me, we are getting surrounded! Quick! 120 00:13:25,440 --> 00:13:27,040 You, fuck off! 121 00:13:28,800 --> 00:13:30,746 Roudier, for hell's sake, fall back for Christ sake! 122 00:13:31,314 --> 00:13:33,054 Give me the LMG! 123 00:13:33,060 --> 00:13:34,080 Roudier! 124 00:13:35,720 --> 00:13:38,380 To me Willsdorf! Quick, quick, quick! 125 00:13:39,400 --> 00:13:40,140 Ammo! 126 00:13:40,140 --> 00:13:42,220 Move on Roudier! Move on Roudier! 127 00:13:42,220 --> 00:13:44,140 What's the matter? 128 00:13:44,140 --> 00:13:45,193 Bullet in the belly! 129 00:13:45,720 --> 00:13:48,060 What the fuck are you doing here? 130 00:13:48,060 --> 00:13:50,380 Help him! 131 00:13:51,220 --> 00:13:54,560 Bring him to Koot by the stream. We cover you. 132 00:14:28,600 --> 00:14:29,660 Willsdorf! 133 00:14:29,660 --> 00:14:31,420 Be careful. They are coming! 134 00:14:33,600 --> 00:14:36,360 Fall back 50 meters! Retreat through the river! 135 00:14:39,760 --> 00:14:40,960 Quick, quick! 136 00:14:40,960 --> 00:14:43,180 Koot! On your left! 137 00:14:46,020 --> 00:14:48,520 Shoot, for God's sake! Shoot! 138 00:14:51,040 --> 00:14:53,600 Shoot, oh shit the Viets! 139 00:15:03,760 --> 00:15:05,120 Time to move, old friend! 140 00:15:10,900 --> 00:15:12,420 Move on! 141 00:15:14,820 --> 00:15:18,120 You dug holes, good! Careful on your right, we are being overwhelmed! 142 00:15:23,520 --> 00:15:25,300 Fuck, lots of Viets there too! 143 00:15:25,720 --> 00:15:27,380 We have to resist a while 144 00:15:28,320 --> 00:15:30,980 Let me try. It's an old trick, but it works 145 00:15:31,540 --> 00:15:35,780 2nd company, open fire only on visible targets! 146 00:15:39,180 --> 00:15:41,640 I didn't dare saying battalion, they would not have believed it! 147 00:15:46,020 --> 00:15:47,760 I think I liquidated one! 148 00:15:47,760 --> 00:15:48,881 What did you do near the river? 149 00:15:49,320 --> 00:15:51,000 Well... Nothing... I helped Koot... 150 00:15:51,000 --> 00:15:54,960 You're not a rifleman, you're a radioman! You'll fire rounds only when asked! Understood? 151 00:15:56,140 --> 00:15:57,840 What about Tao-Tsay? 152 00:15:58,720 --> 00:16:01,220 There's been a battle going on since midnight. 153 00:16:01,220 --> 00:16:04,120 The captain said we have to reach Tao-Tsay ASAP. 154 00:16:04,120 --> 00:16:06,460 They also think it's the Viet's great offensive... 155 00:16:06,900 --> 00:16:08,155 No kidding? 156 00:16:09,960 --> 00:16:11,280 We don't want to hang around... 157 00:16:12,460 --> 00:16:16,720 They also said the rescue column for Dien-Bien-Phu has been harassed and has retreated south. 158 00:16:17,220 --> 00:16:21,720 One more thing. The B26s can help us. 159 00:16:21,720 --> 00:16:24,880 They'll take-off to bombs the trails as soon as the weather clears. 160 00:16:24,880 --> 00:16:26,420 Thanks Perrin... 161 00:16:30,620 --> 00:16:32,320 - You're losing a lot of blood. - Huh? 162 00:16:32,640 --> 00:16:33,960 Look! 163 00:16:39,620 --> 00:16:41,620 So you're peeeing in your pants. 164 00:16:41,620 --> 00:16:44,020 Don't worry, here is some morphine for you... 165 00:17:03,460 --> 00:17:05,040 Give another to this one. 166 00:17:05,200 --> 00:17:11,360 I can't. He has a bullet in the lung. Morphine would kill him. 167 00:17:13,820 --> 00:17:17,033 4 dead. 3 of Roudier's and one... of ours... 168 00:17:18,740 --> 00:17:20,947 Surrender! 169 00:17:30,500 --> 00:17:33,420 If you remain with the Frenchmen... 170 00:17:34,300 --> 00:17:36,300 we will kill you all. 171 00:17:37,240 --> 00:17:38,560 Surrender! 172 00:18:01,300 --> 00:18:04,940 If you no ammo, me give one to you! 173 00:18:15,860 --> 00:18:17,560 Willsdorf! Now, we withdraw! 174 00:18:17,960 --> 00:18:19,240 Koot, Koot! 175 00:18:23,840 --> 00:18:29,940 I'll go with the HQ group and Roudier's group, with the wounded, to Hill 924. Along the river. 176 00:18:29,971 --> 00:18:30,909 Bullshit! 177 00:18:30,909 --> 00:18:31,908 Along the river! 178 00:18:32,520 --> 00:18:36,340 You stay here with your group. 15 minutes. Do you have a watch? 179 00:18:38,380 --> 00:18:45,760 Take this. 15 minutes and then you retreat, with the Viets stuck on you, as far from Hill 924 as you can. 180 00:18:46,480 --> 00:18:51,480 Then try to get to Hill 924. We'll wait for you until midnight. 181 00:18:51,860 --> 00:18:53,620 If there is trouble, I don't know... 182 00:18:54,540 --> 00:18:56,720 Go directly to Tao-Tsay, ok? 183 00:18:56,960 --> 00:19:01,720 It's impossible to take the wounded! They have to stay here with the drugs! 184 00:19:01,720 --> 00:19:04,100 Sir, if we carry Roudier, we're dead! 185 00:19:04,740 --> 00:19:07,200 I'll take Roudier and the others! 186 00:19:07,220 --> 00:19:08,900 Fucking bullshit! 187 00:19:09,620 --> 00:19:12,260 If these 2 guys are not in a hospital in 48h, they are dead! 188 00:19:13,160 --> 00:19:14,240 And us too! 189 00:19:14,780 --> 00:19:19,640 There is a Vietminh division surrounding us and you want to pass through it, with wounded men! 190 00:19:19,800 --> 00:19:21,380 And with the fridge, also? 191 00:19:22,300 --> 00:19:24,520 In '44, in Russia... 192 00:19:26,220 --> 00:19:30,660 Smoke. They set up their mortars... Not bad... next time it on us. 193 00:19:31,340 --> 00:19:33,900 We leave these guys here and we are lucky if we survive! 194 00:19:34,860 --> 00:19:41,920 Warrant Officer Willsdorf. We go with the wounded men. Koot stays here on cover. That's all. 195 00:19:42,560 --> 00:19:45,360 This is an order. 196 00:19:50,600 --> 00:19:52,220 If you say so... 197 00:19:54,760 --> 00:19:57,820 I want to stay with Koot. 198 00:20:03,820 --> 00:20:05,480 On your feet, on your feet! 199 00:20:07,840 --> 00:20:09,330 Put Ti at the head of the column! 200 00:20:09,565 --> 00:20:12,191 Watch out for the wounded men! 201 00:20:12,191 --> 00:20:14,191 Move, move quickly! 202 00:20:25,620 --> 00:20:27,740 On your feet, on your feet! 203 00:20:35,120 --> 00:20:37,360 Koot, dismantle the breech of those rifles! 204 00:21:04,960 --> 00:21:06,060 All right? 205 00:21:06,060 --> 00:21:08,060 All right, thanks. 206 00:21:10,971 --> 00:21:13,511 I want to speak to corporal Ti! 207 00:21:20,640 --> 00:21:23,620 Ti. You're in charge of the rearguard. 208 00:21:26,940 --> 00:21:29,100 Koot! Fling a grenade! 209 00:21:29,380 --> 00:21:35,580 - We've marched well. How far from the piton? - 500 meters, 600 maybe. 210 00:21:35,580 --> 00:21:40,100 - No more? And you Ti? - We've not marched much, sir... 211 00:21:41,480 --> 00:21:45,100 Listen, they are not far, lieutenant! Listen! 212 00:21:47,780 --> 00:21:50,040 Good lord! They are all getting killed! 213 00:21:50,040 --> 00:21:56,740 No! Stop talking nonsense! There was no other option. 214 00:22:14,060 --> 00:22:18,020 - You hear it? They're not using the mortars any more. - You're right! 215 00:22:18,420 --> 00:22:23,960 It means the Viets are on the piton. Either they are after Willsdorf, or they are looking for us. 216 00:22:24,460 --> 00:22:27,600 Perrin, check your watch. We move in 1 minute. 217 00:22:36,500 --> 00:22:39,560 My lieutenant! Aircrafts! 218 00:22:40,040 --> 00:22:41,280 The B-26s! 219 00:22:42,460 --> 00:22:43,620 It is about time! 220 00:23:08,640 --> 00:23:13,740 A civilian plane... Maybe with the flight attendant serving pernod... 221 00:23:13,740 --> 00:23:15,580 Cool iced pernod... 222 00:23:17,660 --> 00:23:19,660 With this weather, I'd rather take a brandy. 223 00:23:19,660 --> 00:23:21,741 I'd like a pernod too... 224 00:23:23,020 --> 00:23:24,740 Well... Let's go... 225 00:23:25,260 --> 00:23:27,700 Everyone! On your feet! 226 00:23:34,620 --> 00:23:37,540 Ti! Stay at the end of the column! 227 00:24:13,600 --> 00:24:15,340 Everybody take cover! 228 00:24:15,760 --> 00:24:17,700 Quick, quick! 229 00:24:17,709 --> 00:24:20,058 It'd be a pity to be discovered! 230 00:24:20,980 --> 00:24:26,720 You! Yes, you. Come here! 231 00:24:27,943 --> 00:24:36,581 Go to the forest : when the rest of the group arrives, tell them to advance on the left. 232 00:24:36,964 --> 00:24:38,902 - Yes, sir. - You understand? 233 00:24:38,902 --> 00:24:40,982 - Yes, sir! - Repeat what I have just said! 234 00:24:41,500 --> 00:24:47,620 When comrades here, I say: straight on, bad. Left, good. 235 00:24:47,760 --> 00:24:48,700 Great! 236 00:24:49,440 --> 00:24:51,520 Not on the ridge... dummy... 237 00:24:51,940 --> 00:24:54,960 We have to sit him up. Or else, he can't breathe. 238 00:25:00,940 --> 00:25:02,620 Get me the medic's kit. 239 00:25:03,860 --> 00:25:05,940 It's all right? Pain? 240 00:25:07,120 --> 00:25:08,820 I'll give you some morphine. 241 00:25:09,200 --> 00:25:10,803 - Here it is, my lieutenant! - Thanks! 242 00:25:11,180 --> 00:25:13,720 Set up your radio and inform me when you receive Tao-Tsay. 243 00:25:13,720 --> 00:25:18,140 I can't, lieutenant. I gave the radio to Tchan to carry and Roudier. And Tchan is still not here. 244 00:25:18,140 --> 00:25:20,160 Ok... Help me then. 245 00:25:21,160 --> 00:25:22,920 Here's the cognac! 246 00:25:23,680 --> 00:25:26,760 Lift and hold his leg. A little higher! 247 00:25:34,700 --> 00:25:36,520 Willsdorf is good with surgery... 248 00:25:37,000 --> 00:25:39,800 He knows everything, that's true. He learnt in Russia. 249 00:25:40,140 --> 00:25:41,460 In Russia? 250 00:25:42,100 --> 00:25:44,280 I have to clean all that stuff... 251 00:25:45,060 --> 00:25:46,380 You are hurting him! 252 00:25:46,380 --> 00:25:48,340 I know! Hold him tighter! 253 00:25:49,400 --> 00:25:51,940 Maybe some cognac for him? 254 00:25:52,560 --> 00:25:54,280 I'm not sure...if it's good for him. 255 00:26:02,160 --> 00:26:03,880 Thanks, my lieutenant! 256 00:26:07,160 --> 00:26:08,760 We can inject him anywhere... 257 00:26:08,760 --> 00:26:10,820 Hmm... Good! Three stars, at least! 258 00:26:12,980 --> 00:26:14,620 He's going to die, my lieutenant... 259 00:26:23,400 --> 00:26:25,620 They are still running after him... 260 00:26:26,880 --> 00:26:30,700 So, he was in the Russian Campaign? Wehrmacht? 261 00:26:30,700 --> 00:26:33,020 Willsdorf? Huh... I don't know. 262 00:26:33,020 --> 00:26:37,680 During the war, he was a German NCO, like Roudier... 263 00:26:40,260 --> 00:26:44,780 Give me the morphine. Willsdorf is not German, he's Alsatian. 264 00:26:45,280 --> 00:26:50,140 Only 5 doses of morphine left. Alsatian, yes, but during the war, Alsace was occupied. 265 00:26:51,060 --> 00:26:52,960 All of France was occupied! 266 00:26:53,200 --> 00:26:56,800 It was not the same thing there. He speaks German, in fact. 267 00:27:04,900 --> 00:27:06,620 - Are you ok, Roudier? - Yes. 268 00:27:08,120 --> 00:27:11,320 - Oh yes, he spoke about Cherkassy... - Huh? 269 00:27:12,620 --> 00:27:19,640 Nothing... A battle in Russia... A little Stalingrad... 270 00:27:22,600 --> 00:27:25,620 - Willsdorf can't break out. - Oh Perrin, your radio? Tao-Tsay? 271 00:27:25,620 --> 00:27:27,260 I'll go, I'll go, my lieutenant, Chang is working on it... 272 00:27:30,080 --> 00:27:32,940 Choose 3 men. The less tired, to cut bamboo. 273 00:27:32,940 --> 00:27:41,900 To make... 4 men per stretcher... 4 x 4... 16... Yes... 4 stretchers. 274 00:27:45,140 --> 00:27:46,800 The other wounded will walk. 275 00:27:47,240 --> 00:27:49,220 - Bloody English! - What's wrong? 276 00:27:49,220 --> 00:27:53,280 There's interference from an English radio station, Singapore or Hong Kong... 277 00:27:53,280 --> 00:27:55,900 Short waves in mountains, it happens a lot. 278 00:27:55,900 --> 00:27:57,440 And what can we do about it? 279 00:27:57,440 --> 00:28:02,480 Nothing... except to try again and again... Fucking assholes! 280 00:28:04,520 --> 00:28:07,045 I said nobody... Oh, it's you, Ti... 281 00:28:09,540 --> 00:28:14,880 They are getting close. In the little clearing... 282 00:28:17,060 --> 00:28:19,840 But with the echos, impossible to be sure. 283 00:28:23,540 --> 00:28:26,940 - What's that? - Soldiers cutting bamboo. 284 00:28:36,060 --> 00:28:39,180 It's ours... That's Koot's guys! 285 00:28:43,300 --> 00:28:44,747 The first one is Willsdorf. 286 00:28:48,200 --> 00:28:49,520 It's Kantum. 287 00:28:49,780 --> 00:28:53,320 - The last one? - No. Him. 288 00:28:58,300 --> 00:28:59,740 There's 6 of them. 289 00:29:00,440 --> 00:29:02,420 He's nuts! He's nuts! Willsdorf! 290 00:29:17,100 --> 00:29:20,180 Tango Tango. From Lima Bravo, from Lima Bravo. 291 00:29:21,020 --> 00:29:22,760 Go on, Chan! 292 00:29:22,760 --> 00:29:26,300 Tango Tango. From Lima Bravo, speak. 293 00:29:33,140 --> 00:29:37,360 Perrin, stop working the radio. Ti, put the wounded men on the stretchers. We move. 294 00:29:38,800 --> 00:29:43,320 And the others? Willsdorf? We had to wait for them until midnight! You said... 295 00:30:34,700 --> 00:30:36,580 The 4 stretchers lined up one after the other... 296 00:30:40,200 --> 00:30:41,080 Go on! 297 00:30:53,940 --> 00:30:56,340 Roudier, you're insane! Stop that now! 298 00:31:00,640 --> 00:31:02,460 Everybody in the water! Quick! 299 00:31:04,880 --> 00:31:08,360 We are getting drained carrying you. You're stupid! 300 00:31:08,360 --> 00:31:11,460 I drank just one mouthful, very little. 301 00:31:12,300 --> 00:31:14,160 You have to endure, old friend... 302 00:31:14,160 --> 00:31:16,440 Go go! What are you waiting for! 303 00:31:36,260 --> 00:31:37,900 Catch him! 304 00:31:45,960 --> 00:31:47,900 A bunch of idiots! 305 00:31:50,360 --> 00:31:51,300 Shit! 306 00:32:12,660 --> 00:32:13,640 Ti-Peng. 307 00:32:13,640 --> 00:32:15,120 Oh! His name was Ti-Peng... 308 00:32:16,680 --> 00:32:18,280 We should not linger here. 309 00:32:18,580 --> 00:32:22,400 And for the idiot who lost his SMG... We'll see later... 310 00:32:23,040 --> 00:32:24,140 Ok, let's go! 311 00:32:52,672 --> 00:32:54,108 Do you have pills against colic? 312 00:32:54,108 --> 00:32:55,348 Don't know, sir... 313 00:32:55,348 --> 00:32:57,940 Don't know? The colic, you know, diarrhea! 314 00:33:08,800 --> 00:33:17,780 Tell the lieutnant, we need to reach Tao-Tsay tonight, because Fa-Long... Tell the lieutenant. 315 00:33:41,760 --> 00:33:44,480 30 minutes rest... 316 00:33:44,480 --> 00:33:47,240 Perrin, Perrin... Check your watch. 317 00:33:47,980 --> 00:33:50,760 Ti, have you posted sentries? 318 00:33:51,280 --> 00:33:52,620 Euh... No sir... 319 00:33:53,020 --> 00:33:56,400 You're not serious, Ti. You should have done it sooner. 320 00:34:09,476 --> 00:34:10,622 No thanks... 321 00:34:14,523 --> 00:34:16,252 A little bit tainted, it seems... 322 00:34:16,580 --> 00:34:19,060 You can eat it anyway. Maybe tomorrow diarrhea. 323 00:34:21,120 --> 00:34:24,080 "France is our mother, She feeds us"... 324 00:34:24,080 --> 00:34:27,080 "with potatoes and rotten beans". 325 00:34:27,860 --> 00:34:31,060 Watch out, my lieutenant! There's a leech on your neck! 326 00:34:31,060 --> 00:34:36,220 Don't touch it! I'm going to burn its ass... otherwise the blood flow will go on. 327 00:34:39,780 --> 00:34:41,460 It's a green one. The worse one. 328 00:34:41,760 --> 00:34:44,420 I wonder what they eat when we ain't here. 329 00:34:50,420 --> 00:34:52,640 Sir, sir, want syringe, sir. 330 00:34:52,920 --> 00:34:54,600 Tell the lieutnant to come, quick. 331 00:34:57,200 --> 00:35:00,240 The lieutnant is coming with the morphine. 332 00:35:01,280 --> 00:35:03,372 Don't worry : this evening we'll be in Tao-Tsay. 333 00:35:04,220 --> 00:35:05,840 And tomorrow a planewill come for us. 334 00:35:08,240 --> 00:35:12,831 We are lucky... The others will stay on the march. 335 00:35:15,700 --> 00:35:19,620 When we get bored in the hospital, we'll go and look for girls. 336 00:35:19,620 --> 00:35:20,760 You remember? 337 00:35:22,720 --> 00:35:24,280 Give him morphine! 338 00:35:24,780 --> 00:35:26,080 He's dying! 339 00:35:26,080 --> 00:35:27,068 It's useless. 340 00:35:27,068 --> 00:35:28,108 Of course. 341 00:35:29,740 --> 00:35:32,293 I'll go to get him liquid camphor. 342 00:35:34,240 --> 00:35:37,248 Smoke, smoke... 343 00:35:46,000 --> 00:35:52,800 You'll see. We are bored with girls, we'll go back to the section. You'll still be with me. 344 00:35:53,320 --> 00:35:55,220 We'll promote you corporal. 345 00:36:06,860 --> 00:36:07,956 Missed! 346 00:36:24,760 --> 00:36:27,940 Me know his wife. Me tell her him dead. 347 00:36:29,100 --> 00:36:31,600 Dig a grave alongside the track. 348 00:36:36,260 --> 00:36:39,980 Did you know him? Was he your friend? 349 00:36:40,920 --> 00:36:45,660 He was scared. Me too. I'm going to die. 350 00:36:47,900 --> 00:36:48,875 I'm thirsty. 351 00:36:50,520 --> 00:36:58,020 Fa-Long, who is burried here, was a good soldier. We will never forget him. 352 00:36:58,940 --> 00:37:04,140 That's all. We leave in 5 minutes. 353 00:37:12,780 --> 00:37:15,140 At ease! 354 00:37:52,140 --> 00:37:54,520 This is the village, sir! This is the village! 355 00:38:04,820 --> 00:38:06,280 Stretchers on the ground! 356 00:38:18,500 --> 00:38:22,000 - We stay here Ti. Inform the village chief. - Yes, sir. 357 00:38:38,720 --> 00:38:42,040 What are you saying? Have the Viets been here? 358 00:38:42,040 --> 00:38:45,880 Leave with elephants. Leave quick! Vietminh come back! 359 00:38:46,220 --> 00:38:48,900 What are you mumbling about? I asked you if the Viets have been here? 360 00:38:49,060 --> 00:38:49,812 Yes, sir. 361 00:38:50,020 --> 00:38:51,600 And are they are going to come back? 362 00:38:52,300 --> 00:38:56,320 Yes. I asked : "French where?" Village chief said "Don't know". 363 00:39:03,660 --> 00:39:04,800 Leave quick, sir! 364 00:39:06,080 --> 00:39:07,620 Where is the village chief? 365 00:39:07,620 --> 00:39:11,660 Here! Him very scared Vietminh come back. 366 00:39:13,080 --> 00:39:14,720 Ask him if Tao-Tsay is still holding on. 367 00:39:16,020 --> 00:39:22,980 Don't know sir. Leave quick with elephants to carry comrades. Leave quick! 368 00:39:24,000 --> 00:39:29,060 Stay here, not good! When Vietminh come back, kill everybody! 369 00:39:54,300 --> 00:40:00,540 Put wounded men on elephants. Now leave quick! 370 00:40:01,400 --> 00:40:02,050 Ok... 371 00:40:11,660 --> 00:40:14,000 Thursday, May the 6th, 17:00. 372 00:41:09,420 --> 00:41:10,631 Are they Viets? 373 00:41:10,640 --> 00:41:13,720 No, sir, Vietminh never come here! 374 00:41:14,860 --> 00:41:17,720 One girl speaks French! 375 00:41:22,020 --> 00:41:23,800 She speaks French! 376 00:41:25,338 --> 00:41:26,298 Good morning, sir. 377 00:41:26,300 --> 00:41:28,949 - She's the village chief's daughter. - Good morning miss. 378 00:41:31,480 --> 00:41:36,240 Ti, to the elephants. We stay in the village. Perrin, the map and the compass! 379 00:41:42,900 --> 00:41:44,580 Always those bloody English! 380 00:41:49,440 --> 00:41:50,660 Go and fetch Ti... 381 00:42:03,620 --> 00:42:09,460 My lieutenant : Always the English. I can't contact Tao-Tsay. 382 00:42:13,440 --> 00:42:14,960 Is this the village chief's house? 383 00:42:14,960 --> 00:42:18,660 I don't know. It's the girl's house. The so-called daughter... 384 00:42:20,920 --> 00:42:26,680 Do you have... colic... huh... stomach pain, my lieutenant? The rice was tainted... I notified Chang. 385 00:42:26,860 --> 00:42:28,260 My lieutenant! My lieutenant! 386 00:42:29,280 --> 00:42:32,600 Leave now! Elephants eat well. Good! 387 00:42:34,260 --> 00:42:39,920 Ti, we stay here for the night. The men are very tired and Roudier... 388 00:42:40,800 --> 00:42:42,800 Explain it to the chief. 389 00:42:43,260 --> 00:42:46,600 And check if there are sentries in place to watch the jungle. Ok? 390 00:42:46,600 --> 00:42:47,589 Ok sir, all right... 391 00:42:56,340 --> 00:43:00,340 Perrin, try to contact Kra-Tsie. Tao-Tsay may have already fallen. 392 00:43:00,340 --> 00:43:02,600 My lieutenant, I hope not, it would be sad. 393 00:43:02,609 --> 00:43:04,529 I'll try to get them by Morse. 394 00:43:16,660 --> 00:43:17,660 Put him here... 395 00:43:31,160 --> 00:43:32,980 Him lot pain. 396 00:43:33,300 --> 00:43:35,740 Yes, but we have no more morphine or medication... you understand... 397 00:43:35,740 --> 00:43:38,860 Him lot pain. Maybe we do same thing Japanese soldiers. 398 00:43:44,380 --> 00:43:48,000 Sir, him smoke. Maybe better after. 399 00:43:48,000 --> 00:43:49,394 Opium? You're completely insane! 400 00:43:49,840 --> 00:43:55,360 Opium, good. Japanese same lot pain. Japanese smoke. Japanese sleep happy. 401 00:43:56,160 --> 00:43:59,180 Do you want to smoke? It may help you... 402 00:43:59,480 --> 00:44:01,230 I've had enough of the pain... 403 00:44:16,210 --> 00:44:17,600 Did you contact Kra-Tsie? 404 00:44:17,620 --> 00:44:21,860 No my lieutenant, but it's time for the news on Radio-France Asia. 405 00:44:21,860 --> 00:44:22,580 Ok... 406 00:44:24,780 --> 00:44:29,000 Violent engagements on the hills, East of Dien Bien Phu... 407 00:44:29,000 --> 00:44:32,100 where our paratroopers resist in spite of heavy losses. 408 00:44:32,560 --> 00:44:37,280 In North Cambodia, the 325 Vietminh division is on the offensive... 409 00:44:37,280 --> 00:44:40,820 and overwhelms our troops who are retreating. 410 00:44:40,820 --> 00:44:45,360 The camp of Tao-Tsay, surrounded for 2 days, still resists. 411 00:44:45,360 --> 00:44:53,680 AFP announced some fighting is taking place 200km south, in the Mekong delta, near Kra-Tsie. 412 00:44:53,680 --> 00:45:03,580 Global news, Geneva. The delegation from the Democratic Republic of Vietnam arrived this morning in Cancun. 413 00:45:03,580 --> 00:45:10,920 Paris : The 9th anniversary of German's capitulation will be celebrated with a large military parade on the Champs Elysées. 414 00:45:10,920 --> 00:45:18,480 The President of the Republic and the government offcials will go to the Arc of Triumph. 415 00:45:18,480 --> 00:45:26,900 Roger Banister is the new world recordman of the mile. He ran in 3 minutes 59 seconds. 416 00:45:26,900 --> 00:45:29,920 She looks talented at blowjob, isn't she? 417 00:45:40,520 --> 00:45:43,760 My lieutenant, please give me some tea... 418 00:45:46,020 --> 00:45:48,300 You mustn't drink, Roudier... 419 00:45:48,300 --> 00:45:49,840 Just to moisten the mouth... 420 00:46:07,220 --> 00:46:11,200 I doesn't matter anymore... I'm going to die... 421 00:46:13,660 --> 00:46:15,821 We can't always win... 422 00:46:18,440 --> 00:46:20,540 If I'd known it was going to be so painful... 423 00:46:21,180 --> 00:46:23,340 I would never have drunk the water from the river... 424 00:46:26,720 --> 00:46:30,980 In Marseille, when I embarked on the ship... 425 00:46:31,620 --> 00:46:36,420 there was a fuckton of cops... top protect us from the demonstrators... 426 00:46:37,440 --> 00:46:43,620 In Marseille... And also at camp Petruski, in Saigon... 427 00:46:44,820 --> 00:46:46,540 I often thought about that... 428 00:46:48,560 --> 00:46:50,500 And now it's the time. 429 00:46:52,520 --> 00:46:56,360 My lieutenant... I'll never know... 430 00:46:57,660 --> 00:47:00,440 I just want to sleep a little more... 431 00:47:17,140 --> 00:47:19,192 Friday, May the 7th, 06:00. 432 00:47:19,737 --> 00:47:21,477 Roudier is dead. 433 00:47:22,180 --> 00:47:24,280 Sir, Roudier is dead. 434 00:48:34,120 --> 00:48:38,020 Wake up! Wake up! Perrin, Ti! Get up! 435 00:48:51,660 --> 00:48:56,800 Sir, civilians, elephants, gone. All gone! 436 00:48:57,680 --> 00:48:59,100 And the sentries said nothing? 437 00:48:59,560 --> 00:49:01,240 Sentries? Don't know! 438 00:49:01,600 --> 00:49:05,200 Don't know, don't know? He was sleeping like a dog, that retard! 439 00:49:05,840 --> 00:49:09,960 Him says not sleeping. 2 comrades go with civilians. Leaving rifles and ammo. 440 00:49:10,040 --> 00:49:13,680 What's this mess! How can such a thing happen! 441 00:49:18,940 --> 00:49:23,660 Ok. MG gunners : set up your equipent at each village entrance. 442 00:49:26,500 --> 00:49:29,620 Ti, get the wounded men ready to go. 443 00:49:30,220 --> 00:49:31,740 Roudier died during the night. 444 00:49:31,740 --> 00:49:35,560 Perrin, with 2 men dig a grave. Right now! 445 00:49:42,960 --> 00:49:46,240 The guy, the moron who lost his weapon in the river... 446 00:49:46,240 --> 00:49:48,880 He takes one of the rifles that was left behind and all the ammo. 447 00:49:48,880 --> 00:49:51,420 He will then destroy all the other rifles and discard them. 448 00:49:55,080 --> 00:49:56,140 Stop sleeping! 449 00:49:57,600 --> 00:49:58,898 Come on, get up! 450 00:50:05,420 --> 00:50:14,240 Dear sir, your servant : we scared. Vietminh everywhere, not good. 451 00:50:14,780 --> 00:50:18,340 We already know Japaneses, we go mountain, we despaired. 452 00:50:18,960 --> 00:50:28,560 I'm very sorry. I'll repent for eternity. Your humble and very faithful servant. Signature : Li-Ten-Su, father of the village. 453 00:50:28,560 --> 00:50:30,840 If you need rice, you take. 454 00:50:30,848 --> 00:50:32,288 Bunch of idiots! 455 00:50:37,280 --> 00:50:38,160 Willsdorf! 456 00:50:38,720 --> 00:50:41,260 - Glad to see you. - Me too. 457 00:50:41,260 --> 00:50:43,680 - Sir, the watch. - No, keep it. Was it easy? 458 00:50:43,680 --> 00:50:45,360 No, it was bloody hard to fall back. 459 00:50:45,360 --> 00:50:48,100 Two Viet companies after our ass. We had some casualties. 460 00:50:48,580 --> 00:50:52,900 At 11 PM, we broke out. Koot sent 2 guys up to Hill 924. 461 00:50:53,120 --> 00:50:56,060 You didn't wait for us? It was a great idea! 462 00:50:56,070 --> 00:50:59,010 Only one came back alive. The Viets were waiting for them with rifles. 463 00:50:59,800 --> 00:51:04,540 Then... Yesterday, in a village, people told us you came there. 464 00:51:05,200 --> 00:51:07,120 So, since then, we have been following your trail. 465 00:51:10,660 --> 00:51:13,280 Shit! No one here! The civilians ran away? 466 00:51:13,280 --> 00:51:15,060 Yes, this night and with our elephants. 467 00:51:15,060 --> 00:51:16,440 We're not out of the woods... 468 00:51:24,260 --> 00:51:26,080 Roudier is dead. We bury him then we go. 469 00:51:27,120 --> 00:51:29,300 - Hey Willsdorf! Fine? - Fine... 470 00:51:29,920 --> 00:51:31,160 Good... 471 00:51:34,760 --> 00:51:36,140 Another wounded man... 472 00:51:38,860 --> 00:51:40,266 Sir, he can't walk... 473 00:51:42,260 --> 00:51:46,260 My lieutenant, it's a miracle you're here. Tao-Tsay has most likely already fallen. 474 00:51:46,900 --> 00:51:49,800 - No, on the radio, they said... - Did you spoke to them? 475 00:51:50,186 --> 00:51:51,737 Tao-Tsay? No. But the news on Radio-France Asia... 476 00:51:52,300 --> 00:51:55,960 Listen : Nay-Mi is dying. Soy is not much better. 477 00:51:56,260 --> 00:52:00,740 You're the boss, but I'd leave them with no hesitation. 478 00:52:01,340 --> 00:52:03,900 - You're right... but... - But you want to carry them! 479 00:52:04,300 --> 00:52:08,460 My lieutenant, I'm a pro of war. Plus two campaigns in Indochina... 480 00:52:09,700 --> 00:52:12,780 Ok... before this evening we'll be naked... 481 00:52:13,240 --> 00:52:17,920 On your feet everyone! Koot: take point! Ti, stay with me! 482 00:52:17,920 --> 00:52:19,540 Perrin, you're deaf? 483 00:52:19,540 --> 00:52:23,020 - But .. I am... for Roudier... - Leave it! 484 00:52:23,900 --> 00:52:24,940 Shit! 485 00:52:26,020 --> 00:52:30,340 Don't be upset: the Viets would dig him up to know who he was. 486 00:52:30,340 --> 00:52:32,880 Go, now... I'll deal with him. 487 00:52:38,440 --> 00:52:40,780 You're right. You're always right. 488 00:52:41,740 --> 00:52:43,500 Thanks Willsdorf... 489 00:52:44,520 --> 00:52:46,320 Ti, help me! 490 00:53:16,660 --> 00:53:19,780 When the Viets move him, it will blow them up! 491 00:53:40,960 --> 00:53:44,700 Willsdorf, what did you think of Roudier? 492 00:53:45,400 --> 00:53:49,380 He was never talkative. A good guy though. Why? 493 00:53:49,660 --> 00:53:55,000 I've been here a little while, 18 days to be exact. I thought I knew him, but... 494 00:53:56,100 --> 00:54:00,220 I was surprised. He died with... very brave, you see... 495 00:54:00,220 --> 00:54:02,600 I made the good decision by not abandoning him. 496 00:54:03,200 --> 00:54:06,040 You're a weird guy, Willsdorf. 497 00:54:06,040 --> 00:54:09,240 I saw you recovering the MG, you know, in the clearing. 498 00:54:09,240 --> 00:54:12,135 You nearly got killed there, but you would have left Roudier. 499 00:54:12,135 --> 00:54:14,900 Why do you think I got the MG? To preserve it from the Viets? 500 00:54:14,900 --> 00:54:15,860 I didn't care! 501 00:54:16,520 --> 00:54:19,940 A MG well managed is worth many men. What was the value of Roudier? 502 00:54:19,940 --> 00:54:22,660 The speed of a snail. And he died nevertheless. 503 00:54:23,120 --> 00:54:24,640 Watch your distance, for Christ sake! 504 00:54:28,280 --> 00:54:29,620 What a pretty valley! 505 00:54:30,340 --> 00:54:34,400 In 2-3 weeks, all the trees will be red like fire. Those are flamboyants. 506 00:54:34,860 --> 00:54:40,560 The Cambodians will celebrate the red season. They'll get wasted and dance with girls all night. 507 00:54:42,480 --> 00:54:49,440 I'll tell you something, my lieutenant. When you wage a war, you must be sure of one thing: 508 00:54:49,440 --> 00:54:55,400 the objective must justify the casualties. Otherwise, you can't command. 509 00:55:02,040 --> 00:55:04,480 The distance, keep your fucking distance! 510 00:55:04,940 --> 00:55:06,020 Sir, sir! 511 00:55:09,120 --> 00:55:15,360 A village. With no civilians. I sent a man to reconnoitre. 512 00:55:15,360 --> 00:55:17,220 - Viet? - Montagnard... 513 00:55:22,440 --> 00:55:23,880 Ok, let's go! 514 00:55:28,560 --> 00:55:31,640 Not good! Civilians all gone everywhere! 515 00:55:33,460 --> 00:55:35,180 Listen, you get on my nerves! 516 00:55:35,180 --> 00:55:36,560 Civilians scared! 517 00:56:12,040 --> 00:56:16,080 What's this mess? Put that back where you found it! 518 00:56:16,080 --> 00:56:18,480 Don't worry! Koot told them they can take what they want. 519 00:56:18,480 --> 00:56:21,000 So, you're ok with this looting? Congratualtion! 520 00:56:21,000 --> 00:56:25,300 No... I'm going to explain: the civilians thought we were Viets. That's why they fled... 521 00:56:25,306 --> 00:56:28,846 They'll think the Viets have done the looting... that's a good thing, no? 522 00:56:28,846 --> 00:56:34,366 You're very smart Willsdorf, very smart... But we'll take nothing! Understood? 523 00:56:34,366 --> 00:56:38,346 Ok, ok... Koot, get all that mess cleaned up! 524 00:56:41,660 --> 00:56:44,700 I'm going to tell you a story, a funny story 525 00:56:45,260 --> 00:56:48,720 It was in '46, during my first campaign in Indochina... The company... 526 00:56:48,720 --> 00:56:49,600 Look, sir! 527 00:56:49,600 --> 00:56:56,300 What is it? St Estephe 1950... imported in Saigon. 528 00:56:56,300 --> 00:56:58,060 - Where did you find it? - Here! 529 00:56:59,240 --> 00:57:03,500 We can't drink this wine and make this guy drop his pan... That would be unfair. 530 00:57:03,500 --> 00:57:05,600 It's ok, you can keep your pan. 531 00:57:14,560 --> 00:57:17,380 It's quite disgusting... 532 00:57:18,620 --> 00:57:21,420 But it's still better than a kick in the ass... 533 00:57:22,200 --> 00:57:28,360 So, as I said, in '46, the company was in the Mekong delta... 534 00:57:28,380 --> 00:57:35,040 The Captain - an odd fellow, killed in '49 - decided to organize a big raid in the jungle. 535 00:57:35,880 --> 00:57:42,200 He had a wooden leg, I remember. In the pubs, he always stuck forks into it. 536 00:57:42,980 --> 00:57:45,360 Covered with the pants, it was quite comical... 537 00:57:51,220 --> 00:57:53,920 Well, well, well : we are not going to rot here! Let's move on! 538 00:57:54,440 --> 00:57:57,020 I want 5 meters between each soldier! Understood? 539 00:57:58,780 --> 00:58:00,020 Thanks Kott! 540 00:58:00,020 --> 00:58:02,360 So, the first time, everything went well. 541 00:58:02,360 --> 00:58:07,940 In the villages, all the civilians used to wait us with little flags. Just like on the National Holiday! 542 00:58:07,940 --> 00:58:15,640 When we returned, at the first village... No one! Same as here. A desert! 543 00:58:15,680 --> 00:58:21,120 The captain said : every empty village was to be flagged as rebel... and had to be burned. 544 00:58:21,120 --> 00:58:24,940 Finally, a rebel village! We set the fire joyfully... 545 00:58:24,940 --> 00:58:28,840 Less than...You know, burning bamboo crakles like a machine gun! 546 00:58:28,840 --> 00:58:34,200 Less than 5 minutes later, the civilians rush in, yelling like a tousand devils! 547 00:58:34,200 --> 00:58:39,080 ... No luck... They were waiting for us at the other side of the village! Hahaha! 548 00:58:40,140 --> 00:58:46,320 Hahaha! And they still had their little flags! And their bawls of rice! 549 00:58:46,320 --> 00:58:48,440 Long live Death, goodness! 550 00:58:48,440 --> 00:58:50,160 Oh, Willsdorf, such an awful story! 551 00:58:50,860 --> 00:58:51,785 Awful... 552 00:59:34,960 --> 00:59:39,000 A battle station... A Viet camp... Still fresh! 553 00:59:39,000 --> 00:59:41,600 There was a lot of them, it seems! How long ago did they leave? 554 00:59:41,600 --> 00:59:43,320 Maybe already left. 555 00:59:44,860 --> 00:59:47,060 You believe it, Willsdorf? 556 00:59:47,060 --> 00:59:49,440 Yep. All those shelters... 557 00:59:51,940 --> 00:59:54,660 Wouldn't surprise me. Koot has a nose for this... 558 00:59:54,660 --> 00:59:57,640 My lieutenant, do you have a cigarette? Chang took mine. 559 00:59:58,120 --> 00:59:58,760 Thanks! 560 01:00:00,400 --> 01:00:03,100 Sir, me scared! Don't want to be at the head! 561 01:00:03,100 --> 01:00:05,731 Fucking coward! Koot, come with me at point! 562 01:00:06,820 --> 01:00:11,740 What's this mess? We found a Viet camp, that's not a reason to rot here! 563 01:00:12,220 --> 01:00:14,920 You! Give me your MG and your ammo! 564 01:00:31,340 --> 01:00:33,960 I don't like to be half-naked in a fight... It doesn't feel right... 565 01:00:34,420 --> 01:00:39,040 I have the feeling that the Viet there just nudged his buddy... Look, I'm going to shoot this guy. 566 01:00:39,040 --> 01:00:41,136 No, not this one. The other, next to him, the naked one! 567 01:00:42,380 --> 01:00:43,640 Stupid, isn't it? 568 01:00:56,640 --> 01:00:59,800 We have to cross here. Maybe with 2 MGs to cover us. 569 01:00:59,800 --> 01:01:02,420 - Ok. Do you think... - I don't know. I'm worried! 570 01:01:03,260 --> 01:01:04,860 There are footprints in the mud, over there... 571 01:01:04,860 --> 01:01:07,940 When we get to the other side, send 4 or 5 guys. Widely spaced... 572 01:01:08,700 --> 01:01:09,600 Koot! 573 01:01:54,220 --> 01:01:55,240 Keep your distance! 574 01:01:58,780 --> 01:02:01,620 Your distance! Keep the fucking distance! 575 01:02:05,260 --> 01:02:09,040 Cease fire! Cease firing! Fucking cease firing! 576 01:02:11,140 --> 01:02:13,600 - Ti, take the MG! Stay here! - Yes, sir! 577 01:02:13,600 --> 01:02:14,400 Let's go! 578 01:02:32,000 --> 01:02:32,960 Take cover! 579 01:02:34,400 --> 01:02:36,580 Han, give me the MG! I know where they are! 580 01:02:46,240 --> 01:02:48,606 They are about 10. With only 4 or 5 rifles. 581 01:02:48,840 --> 01:02:52,080 2 Viets killed. When you did your little trick, they ran away like little devils... 582 01:02:52,080 --> 01:02:54,260 Sir, sir, civilians very dead scared! 583 01:02:55,680 --> 01:02:57,020 What do they say, your civilians? 584 01:02:57,020 --> 01:03:01,840 Over there, this is the Vietminh officer. Fighting around Tao-Tsay. 585 01:03:01,840 --> 01:03:03,760 So, Tao-Tsay is still holding out... 586 01:03:05,480 --> 01:03:06,680 Anything wrong? 587 01:03:07,320 --> 01:03:11,240 Corporal, go back there. And tell Ti to come here with the rest of the group! 588 01:03:12,100 --> 01:03:13,580 Hooo... My belly is so painfull! 589 01:03:13,580 --> 01:03:17,500 Some tropical disease. Eat some opium. Best thing we have 590 01:03:18,360 --> 01:03:21,460 - What do they have to say? - Huh, not much. 591 01:03:21,460 --> 01:03:26,440 They were forced to carry rice for the Viets, to a food warehouse 592 01:03:26,440 --> 01:03:29,860 The Viets told them Dien-Bien-Phu has surrendered. Tao-Tsay too. 593 01:03:30,660 --> 01:03:33,020 But they heard some firing during the night. 594 01:03:33,560 --> 01:03:35,360 Don't drink like that! 595 01:03:35,360 --> 01:03:36,880 Tao-Tsay, is it still far? 596 01:03:36,880 --> 01:03:38,913 2 hours on the trail. But we won't use it. 597 01:03:39,280 --> 01:03:40,380 Excuse me... 598 01:03:46,460 --> 01:03:48,720 Ti, follow them! 599 01:04:22,320 --> 01:04:24,800 Cease fire! Cease fire! 600 01:04:27,073 --> 01:04:29,482 Why were you there? And your radio, idiot? 601 01:04:29,482 --> 01:04:35,702 Oooh shit! They killed Gegene... Sir, there was a SMG... 602 01:04:36,540 --> 01:04:37,920 I took it, and... 603 01:04:39,920 --> 01:04:44,620 It's nothing. That's teach you a lesson, you're not a rifleman. 604 01:04:46,300 --> 01:04:47,860 Now, leave! 605 01:05:07,620 --> 01:05:08,780 Tao-Tsay! 606 01:05:58,980 --> 01:06:00,617 It should come as no surprise... 607 01:06:02,860 --> 01:06:06,200 Shit! No more cigarettes! 608 01:06:15,220 --> 01:06:16,420 You surprised me. 609 01:06:24,700 --> 01:06:27,196 I didn't think you could manage to get us this far. 610 01:06:28,040 --> 01:06:30,002 Shit! I've got smoke in my eye! 611 01:06:32,460 --> 01:06:36,240 I knew it. I always knew it. 612 01:06:42,740 --> 01:06:49,220 Tao-Tsay has fallen. Ok. We continue toward Kra-Tsie. 613 01:06:49,620 --> 01:06:55,760 We make a halt tonight. We still made half the distance. It'll be easier, now... 614 01:07:13,540 --> 01:07:17,700 This is the Dakota of Royal Air Cambodia! Perrin, Perrin, goodness, your radio! 615 01:07:17,700 --> 01:07:21,340 Yes sir. I'm going to try to contact them on 5400 kcs... He must be in QAP. 616 01:07:21,340 --> 01:07:22,440 I don't care how... 617 01:07:25,700 --> 01:07:31,220 Delpierre is the pilot. A civilian. He's the one who dropped us the mail at Liong-Ba. 618 01:07:31,220 --> 01:07:34,860 - Perrin? - 2 minutes. Pedal Chang! Hurry! 619 01:07:35,340 --> 01:07:41,080 What is his flight code? Kilo-something... Dakota, Lima Bravo speaking... 620 01:07:41,080 --> 01:07:45,240 Answer if you can hear me, Dakota, Lima Bravo speaking! Answer! 621 01:07:45,240 --> 01:07:47,940 Lima Bravo. Dakota Alpha Kilo speaking... 622 01:07:47,940 --> 01:07:50,640 Lima Bravo. Dakota Alpha Kilo speaking... 623 01:07:51,180 --> 01:07:55,580 Plug me in. Alpha Kilo, Willsdorf speaking. Delpierre, do you hear me? 624 01:07:55,918 --> 01:08:00,698 Willsdorf? It's not possible! You're alive? Everybody thought you were dead! Are you all right? 625 01:08:00,700 --> 01:08:02,900 That's wonderful! Request a supply drop! 626 01:08:02,900 --> 01:08:10,660 Alpha Kilo So- so! Can you drop us ammo, food and medical supplies! Understood? Over. 627 01:08:10,660 --> 01:08:13,960 Affirmative, Lima Bravo, affirmative. Tell me where and when. Over 628 01:08:13,960 --> 01:08:21,760 Alpha Kilo. ASAP! I don't know where. Yes: where we hunted tiger last year. Understood? Over. 629 01:08:21,760 --> 01:08:24,460 Affirmative. The bikini of my wife? Over. 630 01:08:24,460 --> 01:08:26,580 Alpha Kilo affirmative. 631 01:08:26,580 --> 01:08:36,840 Lima Bravo. Tomorrow, around 5 PM, I repeat, around 5 PM. You'll guide me. I'm low on fuel, I leave. You'll get your drop. Over. 632 01:08:37,180 --> 01:08:43,040 Alpha Kilo. Understood. Thanks. Go to Pelgrin's and drink an iced cognac to us all! Out! 633 01:08:43,920 --> 01:08:45,460 What is this tiger story? 634 01:08:45,460 --> 01:08:53,000 French soldiers of Lima Bravo! You have lost! Surrender to the Democratic Republic of Vietnam! 635 01:08:53,000 --> 01:08:57,000 The wounded will be treated just like ours. Stop this fratricid war! 636 01:08:57,000 --> 01:08:58,420 They are making fun of us! 637 01:09:00,300 --> 01:09:01,760 We're not out of the woods yet... 638 01:09:02,720 --> 01:09:07,060 Nobody on the skyline! Clean your weapons! 639 01:09:07,060 --> 01:09:12,480 Koot, count the ammo! Ti, look after the sick guys! Understand? 640 01:09:17,800 --> 01:09:20,960 Here is Radio- France Asia. This is our newsletter : 641 01:09:21,020 --> 01:09:29,280 After a 57 day battle, all organised resistance seem to have come to an end, at Dien-Bien-Phu. 642 01:09:29,280 --> 01:09:35,780 Pilots of supply aircraft planes report that after 6 PM, the Vietminh DCA ceased firing. 643 01:09:35,780 --> 01:09:41,940 They have noticed long columns of men. Most likely prisoners, entering the jungle to the north. 644 01:09:43,040 --> 01:09:48,780 At this time, in all Indochina, Vietminh divisions advance towards the south. 645 01:09:49,620 --> 01:09:54,540 Tomorrow, in Geneva, the conference on Indochina opens. Mr Jean Chauvet... 646 01:10:12,260 --> 01:10:15,980 So... They won the war? 647 01:10:33,400 --> 01:10:35,360 I'll tell you something... 648 01:10:38,080 --> 01:10:40,220 We're not out of the woods! 649 01:10:40,780 --> 01:10:42,800 I don't think we can reach Kra-Tsie. 650 01:10:43,420 --> 01:10:46,420 So, I think... Willsdorf, a cigarette please... 651 01:10:48,340 --> 01:10:52,120 So... Tomorrow, we'll attack! We'll attack the Viets of the village. 652 01:10:52,940 --> 01:10:55,403 The village where they stock the rice... 653 01:11:07,300 --> 01:11:09,832 You'd better smoke with a water-pipe, like me... 654 01:11:10,960 --> 01:11:13,380 It's a little bit harsh at the beginning, but you get used to it... 655 01:11:14,020 --> 01:11:16,080 And... you say nothing? 656 01:11:16,720 --> 01:11:18,760 You're the boss. I hear you. 657 01:11:20,040 --> 01:11:22,960 Good then! Tomorrow, we'll attack the village of the Viets! 658 01:11:23,660 --> 01:11:28,160 Don't be upset, my lieutenant. Don't be upset. I have a proposition... 659 01:11:29,000 --> 01:11:30,640 They are begining to piss me off, damnit! 660 01:11:34,360 --> 01:11:38,022 You're right. It's impossible to reach Kra-Tsie. 661 01:11:38,022 --> 01:11:40,882 We can only escape towards the north-east. 662 01:11:40,882 --> 01:11:44,342 We can join the Montagnard villagers. They are organised for guerilla warfare. 663 01:11:44,780 --> 01:11:49,180 That was our goal with Koot until we arrived in the village where you took the elephants. 664 01:11:49,580 --> 01:11:53,920 That's the tiger meaning: telling Delpierre we go north-east. 665 01:11:54,760 --> 01:11:56,452 What's the deal with this tiger? 666 01:11:56,460 --> 01:11:59,452 Last year, during a patrol, Koot killed a tiger with his MG. 667 01:11:59,452 --> 01:12:02,192 We gave the skin to Delpierre, who sent it to his wife. 668 01:12:02,195 --> 01:12:04,615 Because of the holes, she couldn't make a coat with this skin... 669 01:12:04,620 --> 01:12:06,400 So, what did she do? She made a swimsuit... 670 01:12:06,400 --> 01:12:09,460 Can you believe it? A swimsuit! A bikini! 671 01:12:09,460 --> 01:12:11,660 Cooked grass... Is good for the diarrhea. 672 01:12:14,500 --> 01:12:18,640 Drink it. Be careful: it's hot. It's good for you. 673 01:12:22,960 --> 01:12:27,880 The Montagnard guerillas. Very good. A very good idea. 674 01:12:28,780 --> 01:12:30,035 But we can attack the village before then. 675 01:12:30,960 --> 01:12:32,420 Our guys are exhausted! 676 01:12:33,660 --> 01:12:38,800 Exhausted... exhausted... Sure, we're running like rabbits... 677 01:12:38,800 --> 01:12:41,360 Exhausted... My foot! Cowards in fact! 678 01:12:42,180 --> 01:12:46,780 No. Listen. Tomorrow, we hide the wounded men. We form a commando and we charge! 679 01:12:46,780 --> 01:12:48,300 The Charge of the Light Brigade! 680 01:12:48,300 --> 01:12:49,780 And we'll be naked at the end... 681 01:12:49,780 --> 01:12:51,120 What do you think, Koot? 682 01:12:51,120 --> 01:12:54,440 - Better run away! - I'd rather go with you, sir! - You shut up! 683 01:12:55,360 --> 01:12:59,680 So. If we are lucky, 10 Viets will be dead. If we are lucky. For what? 684 01:12:59,680 --> 01:13:01,280 Do you want some of this disgusting tea? 685 01:13:02,240 --> 01:13:05,500 Willsdorf... those Viets... we just do it... ok? 686 01:13:05,500 --> 01:13:08,200 Then we'll go to the hunt of bikinis... 687 01:13:08,800 --> 01:13:11,380 Woooh goodness... The weather is almost cool... 688 01:13:12,540 --> 01:13:17,420 You remind me of a guy I met once. He was injured in the arm. Like Perrin. 689 01:13:17,980 --> 01:13:19,140 But, he was like you... 690 01:13:20,620 --> 01:13:27,700 It was in Berlin. In May '45. He also wanted to do it... "The Charge of the Light Brigade"! 691 01:13:27,700 --> 01:13:31,920 But I ran. He said: we'll all be hung. 692 01:13:31,920 --> 01:13:35,960 Long live Death! He said... And he laughed... 693 01:13:38,280 --> 01:13:44,260 When I left, the Viets were shooting them with mortars... No, not the Viets... the Russians. 694 01:13:47,180 --> 01:13:55,600 You see Willsdorf... If we escape alive, we'll have an evening in Kra-Tsie. We'll go to that pub... What's its name? 695 01:13:55,600 --> 01:13:56,640 What? 696 01:13:56,640 --> 01:13:59,060 You know, the pub at Kra-Tie... 697 01:13:59,060 --> 01:14:00,970 Ah, yes... The Bungalo, by Pelgrin's. 698 01:14:00,970 --> 01:14:03,000 Yes, that's it. Pelgrin's... 699 01:14:03,540 --> 01:14:06,060 A big big party at Pelgrin's! 700 01:14:06,860 --> 01:14:11,060 We'll smoke big cigars... You see Willsdorf... 701 01:14:12,900 --> 01:14:14,160 What? 702 01:14:15,420 --> 01:14:16,560 Nothing... 703 01:14:17,780 --> 01:14:19,760 Do you think Hanoi will fall now? 704 01:14:20,460 --> 01:14:23,900 If they want to... There is nothing between Dien-Bien-Phu and Hanoi. 705 01:14:24,500 --> 01:14:28,400 - And all Indochina? - I don't think so. 706 01:14:30,700 --> 01:14:33,193 How do you cope with losing wars? 707 01:14:34,040 --> 01:14:36,266 You must know that. You were in the Wehrmacht... 708 01:14:36,560 --> 01:14:39,400 - By conviction? - I was drafted! 709 01:14:40,260 --> 01:14:42,920 Alsace was German territory! Annexed! 710 01:14:43,620 --> 01:14:47,374 That's true, I was in the German army... It was not he end of the world... 711 01:14:49,020 --> 01:14:54,800 And fuck! Smolensk, Voronej, Koursk, Kharkov... Damnit! 712 01:15:07,460 --> 01:15:10,600 Saturday, May the 8th, 09:15. 713 01:15:11,376 --> 01:15:15,276 We go, now? The Charge of the Light Brigade. 714 01:15:15,284 --> 01:15:18,064 There are 8 Viets. But some more may be hidden. 715 01:15:19,240 --> 01:15:22,860 What is this guy doing? Talking about their victory? 716 01:15:22,860 --> 01:15:24,740 I think it's a political commissar. 717 01:15:24,740 --> 01:15:28,700 - Ok... Listen... We set up 2 MGs here... - No. You listen. 718 01:15:28,700 --> 01:15:33,160 Look at the last house, over there. A peasant told me it's the rice stock. 719 01:15:33,160 --> 01:15:37,560 I'll go there and I'll block the main exit. You watch this house. 720 01:15:37,600 --> 01:15:40,400 The 2nd sentry may hang around the house. 721 01:15:40,400 --> 01:15:44,180 When I'm in position, crac! Understood? 722 01:15:44,180 --> 01:15:47,040 And I believed you wanted go right now to the tiger hunt! 723 01:15:48,000 --> 01:15:49,440 Hey! Perrin! 724 01:15:50,680 --> 01:15:54,420 Give me that. I was a good sniper at Coet... 725 01:16:16,620 --> 01:16:18,780 The sentry, the sentry! 726 01:16:22,100 --> 01:16:25,820 Take that and stay here... Follow me! 727 01:16:46,340 --> 01:16:48,860 Watch out for the Viets! 728 01:16:55,540 --> 01:16:57,780 Ti, bring me everybody here! 729 01:16:59,900 --> 01:17:02,320 Koot, go and burn the rice stock! 730 01:17:02,900 --> 01:17:05,240 Stop that! Stop it now! 731 01:17:05,720 --> 01:17:08,020 Looting is strictly forbidden! Understood? 732 01:17:08,440 --> 01:17:11,920 Ok... The party is over! 3 men with Koot! 733 01:17:12,460 --> 01:17:14,140 You other men destroy the rifles. 734 01:17:15,480 --> 01:17:21,260 This woman is dying. I told them to give her opium to calm her. I took a bit for you. 735 01:17:23,140 --> 01:17:26,640 Sir, he was trying to escape. Me kill him? 736 01:17:26,640 --> 01:17:28,980 No, he'll carry the wounded men. 737 01:17:29,160 --> 01:17:34,420 Glorious victory... The Charge of the Light Brigade... How many Viets dead? 738 01:17:34,960 --> 01:17:38,240 9 here, with the 2 sentries. And I don't know how many in the barracks. 739 01:17:38,240 --> 01:17:42,240 3. So, 12. 3 are missing. No, 2, I forgot the prisoner... 740 01:17:42,240 --> 01:17:45,240 Sir, house burned! Run out now! 741 01:17:45,240 --> 01:17:47,440 But what was this guy doing? 742 01:17:47,900 --> 01:17:49,180 Me know, sir! 743 01:17:51,800 --> 01:17:57,480 Him say : Cambodian, yellow. Not good become friend with French white men. 744 01:17:57,480 --> 01:17:59,880 Good become friend with yellow Vietminhs. 745 01:18:00,920 --> 01:18:04,080 Him say: French run away Dien-Bien-Phu. 746 01:18:07,860 --> 01:18:09,800 White run out. 747 01:18:12,160 --> 01:18:13,780 Yellow stay. 748 01:18:15,101 --> 01:18:16,241 Him say that way. 749 01:18:16,370 --> 01:18:17,490 Him say that way? 750 01:18:17,490 --> 01:18:21,060 So. Listen and translate what I'm going to say to these laughing guys. 751 01:18:21,500 --> 01:18:27,800 The blood is red. The red stay! And it will remain here forever, with all his comrads! Forever! 752 01:18:28,500 --> 01:18:31,260 Dig graves! In the village! 753 01:18:32,460 --> 01:18:37,140 Nice show! But a little bit simplist, the egg trick, no? 754 01:18:37,140 --> 01:18:38,620 Don't you believe it! 755 01:18:39,060 --> 01:18:42,780 You see, in '46, the rebels didn't dare to shoot at us. Us the white "gods". 756 01:18:42,780 --> 01:18:45,380 Because the bullets would return back to them. They thought. 757 01:18:45,380 --> 01:18:46,720 You know, in Cambodia... 758 01:18:46,960 --> 01:18:50,037 - Perrin! - Yes! - Come here! 759 01:18:50,060 --> 01:18:51,620 I've got a good nose, hey. 760 01:18:54,020 --> 01:18:56,700 Not bad. Looks like English ones... 761 01:18:57,400 --> 01:19:00,720 So... In Cambodia, they like fairy tales. 762 01:19:01,240 --> 01:19:04,440 Fate signs... Symbols... 763 01:19:07,440 --> 01:19:08,960 They are poets... 764 01:19:09,280 --> 01:19:11,620 You are a poet, too. A tragic one... 765 01:19:12,240 --> 01:19:14,320 Koot! Move on! 766 01:19:38,140 --> 01:19:41,760 Alpha Kilo, Alpha Kilo, Lima Bravo calling. 767 01:19:41,760 --> 01:19:45,340 Oh, Chang, shut up and pedal stronger! 768 01:19:47,760 --> 01:19:52,192 Alpha Kilo, Alpha Kilo, Lima Bravo, Lima Bravo calling... Are you receiving me? 769 01:19:56,240 --> 01:19:59,080 Eh! Look at this Chinese staring me! 770 01:20:01,240 --> 01:20:03,340 Do you want my picture? Eh? 771 01:20:08,200 --> 01:20:11,450 Hey, Chinese! Smoke! This is from Belgium! 772 01:20:22,280 --> 01:20:23,340 I've got him, my lieutenant! 773 01:20:26,340 --> 01:20:28,340 Alpha Kilo. 5/5. Over. 774 01:20:28,900 --> 01:20:32,720 Lima Bravo, I'm just over Tao-Tsay. Guide me. Over. 775 01:20:34,040 --> 01:20:36,660 30° right... West... Perrin, tell him! Fly on 350! 776 01:20:36,660 --> 01:20:39,560 Alpha Kilo, Alpha Kilo. Fly on 350. Speak. 777 01:20:39,560 --> 01:20:42,880 Lima Bravo, I am scrambled. I don't understand. Repeat! 778 01:20:42,880 --> 01:20:44,960 Go on Chang! Faster! 779 01:20:45,300 --> 01:20:48,840 Alpha Kilo. Fly on 350. You've been scrambled. Fly to 350. 780 01:20:48,840 --> 01:20:50,200 Quiet! Listen! 781 01:20:51,680 --> 01:20:53,060 He's coming! 782 01:20:54,360 --> 01:20:57,440 Alpha Kilo, Alpha Kilo, I see you. Turn right! 783 01:20:58,340 --> 01:21:01,540 Yes. 120° right! Right. We are behind you right now! 784 01:21:02,980 --> 01:21:09,060 You are too far. Turn back! You are completely lost! Turn back! 785 01:21:09,360 --> 01:21:13,938 Lima Bravo, I see your marker. I'm going to drop! 786 01:21:13,938 --> 01:21:15,258 What is he doing? 787 01:21:15,260 --> 01:21:16,820 Contact him! He's being misled! 788 01:21:17,360 --> 01:21:20,520 Alpha Kilo, we are behind you. Behind you! Fuck! 789 01:21:29,033 --> 01:21:31,893 Alpha Kilo, you're insane damnit! You are dropping among the Viets! 790 01:21:32,300 --> 01:21:35,740 I repeat! We are behind you, behind you! Speak! 791 01:21:35,740 --> 01:21:38,340 He's turning. He understood, this moron. 792 01:21:38,340 --> 01:21:40,940 Alpha Kilo. We are now on your left! 793 01:21:41,400 --> 01:21:46,720 Keep turning left! Left turn. It's OK. Just straight on! Over 794 01:21:46,720 --> 01:21:53,820 Lima Bravo. Very bad reception. We drop on a hill with a beacon. They fired at us. We can only make one more drop. Over. 795 01:21:54,340 --> 01:21:56,200 OK, and thank you! 796 01:21:56,820 --> 01:22:00,840 Alpha Kilo. You're going to see us on your left. 797 01:22:02,380 --> 01:22:08,520 Lima Bravo. Roger. Lima Bravo. I see your marker at 11 o'clock. Over. 798 01:22:08,920 --> 01:22:17,240 Alpha Kilo. I guide you for the drop. In 5 seconds .. 4 .. 3 .. 2... 1 .. Go! 799 01:22:19,280 --> 01:22:22,100 Great job! See you later! Out. 800 01:22:24,200 --> 01:22:27,800 Alpha Kilo to Lima Bravo : good luck, guys! Out. 801 01:22:37,940 --> 01:22:40,940 Stay calm! 5 men to each parachute! 802 01:22:41,680 --> 01:22:45,220 Koot! Remove the parachutes! It's a too visible a target! 803 01:22:45,980 --> 01:22:48,340 The parachutes! The parachutes! 804 01:22:56,400 --> 01:23:01,660 - Koot, what a mess! - Pernod all broken! 805 01:23:01,686 --> 01:23:03,306 Form up the guys in column! 806 01:23:03,306 --> 01:23:04,400 Take it! 807 01:23:10,220 --> 01:23:14,900 - Take this my lieutenant... You, first... - Oh... It's the Ritz! 808 01:23:20,600 --> 01:23:23,860 Koot! 2 packs of ammo per man... 809 01:23:33,260 --> 01:23:35,920 Look after your radio instead of playing the clown! 810 01:23:35,928 --> 01:23:37,028 Sir, sir! 811 01:23:41,700 --> 01:23:46,320 Sorry, I dropped the meds among the Viets. They are numerous in the valley. Delpierre. 812 01:23:47,660 --> 01:23:53,100 A chicken? Stop it! Now! The Viets are on the other side! 813 01:23:53,160 --> 01:23:56,660 Stop it! Where does it come from, this chicken? 814 01:23:57,720 --> 01:24:00,140 Oh yes... It's you, Ksun. It's obvious... 815 01:24:00,140 --> 01:24:02,400 Take in village. Him happy to sleep here! 816 01:24:02,880 --> 01:24:06,400 Goodness... The lieutnant said: don't take chickens... 817 01:24:06,400 --> 01:24:08,260 I take it before lieutnant say! 818 01:24:08,260 --> 01:24:09,360 Dismissed! 819 01:24:09,820 --> 01:24:16,240 Ti, 2 more ammo packs for him! T o teach him to like chicken. Hurry up! Get the equipment! 820 01:24:18,300 --> 01:24:20,571 Monday, May the 10th, 15:00. 821 01:26:19,920 --> 01:26:23,820 The lieutenant is moving... Let's go, Koot... 822 01:26:39,880 --> 01:26:41,520 Koot! We rush down there! 823 01:27:44,820 --> 01:27:47,960 It is so fucking hot... 824 01:27:58,620 --> 01:27:59,780 Are you in pain? 825 01:28:02,740 --> 01:28:04,160 It's disgusting! 826 01:28:06,304 --> 01:28:09,190 What do you mean? Disgusting... Yes, it's war... 827 01:28:12,047 --> 01:28:14,039 They are good at war, these assholes! 828 01:28:14,683 --> 01:28:15,759 Great soldiers! 829 01:28:19,340 --> 01:28:21,900 Do you think you can stay stuck on me? 830 01:28:21,900 --> 01:28:25,440 Because they are going to come here, so they can admire their artwork... 831 01:28:28,380 --> 01:28:31,520 Leave, Willsdorf... Leave me... 832 01:28:31,960 --> 01:28:35,560 We'll rush right to the jungle. Back there we will be safe. 833 01:28:35,560 --> 01:28:38,740 We'll find bamboo to make a stretcher. 834 01:28:38,740 --> 01:28:40,020 Leave me... 835 01:28:42,120 --> 01:28:45,140 I don't care now... I'm so tired... 836 01:28:49,140 --> 01:28:51,300 Give me a cigarette and leave... 837 01:29:05,240 --> 01:29:07,120 Sir, sir! Run out! 838 01:29:07,140 --> 01:29:08,280 I'm coming! 839 01:29:09,940 --> 01:29:11,720 Farewell, my lieutenant! 840 01:29:17,100 --> 01:29:19,200 Go away... You too... 841 01:29:22,500 --> 01:29:24,193 Come on, Ti! 842 01:29:25,860 --> 01:29:27,034 Willsdorf... 843 01:29:30,420 --> 01:29:36,560 Willsdorf... If they don't come back... 844 01:29:36,560 --> 01:29:46,640 Tonight... The beasts... I'm scared of the beasts... 845 01:29:58,120 --> 01:29:59,220 Let's go! 846 01:30:21,420 --> 01:30:26,060 It's 3h30 PM. Monday, May the 10th 1954. 847 01:30:26,060 --> 01:30:29,180 The 317th platoon doesn't existe anymore. 848 01:30:33,880 --> 01:30:42,280 On December the 7th 1960, Warrant Officer Willsdorf will be gunned down during a skirmish in the Amour Djebel. Algeria. 66674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.