All language subtitles for Tashan.WEBRip.Amazon.en-in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,007 --> 00:00:52,386 Hey... Clap, Dance and Sing 2 00:00:52,511 --> 00:00:56,432 Hey... Clap, Dance and Sing 3 00:00:57,141 --> 00:01:01,061 Oh, God! Enjoy Living Of Life 4 00:01:01,187 --> 00:01:05,024 Hey... Clap Your Hands, Dance And Sing 5 00:01:05,399 --> 00:01:09,028 Hey... Clap Your Hands, Dance And Sing 6 00:01:09,153 --> 00:01:14,033 Oh, God! Enjoy Living Of Life 7 00:01:14,116 --> 00:01:16,202 We are made of 8 00:01:16,285 --> 00:01:20,080 a unique blend 9 00:01:22,041 --> 00:01:24,418 We are made of 10 00:01:24,585 --> 00:01:27,797 Our Blood Has A Colourful Love 11 00:01:27,880 --> 00:01:31,884 Oh, yes, our zest brings life to life 12 00:01:32,009 --> 00:01:35,971 In style 13 00:01:36,055 --> 00:01:40,059 In style 14 00:01:40,142 --> 00:01:44,271 In style 15 00:01:44,355 --> 00:01:48,317 In style 16 00:01:48,400 --> 00:01:52,238 In style 17 00:01:52,321 --> 00:01:56,742 In style 18 00:01:56,867 --> 00:02:00,788 In style 19 00:02:00,913 --> 00:02:04,750 In style 20 00:02:19,598 --> 00:02:21,141 Here she comes 21 00:02:21,600 --> 00:02:23,018 Lies in her hair 22 00:02:23,477 --> 00:02:26,188 With poison lips and deadly tongue 23 00:02:26,689 --> 00:02:31,402 She's a highway to hell 24 00:02:32,444 --> 00:02:33,946 And she knows it well 25 00:02:34,613 --> 00:02:36,365 She's a high... 26 00:02:36,448 --> 00:02:41,412 Sometimes when I'm Immersed in my thoughts I wonder 27 00:02:41,996 --> 00:02:45,958 She's a highway 28 00:02:46,041 --> 00:02:48,252 About how you 29 00:02:50,170 --> 00:02:52,548 Have been made 30 00:02:53,465 --> 00:02:55,175 For me 31 00:03:01,307 --> 00:03:05,352 You've been brought... Down to earth for me... 32 00:03:11,692 --> 00:03:15,362 You've been brought Down to earth... 33 00:03:31,545 --> 00:03:34,590 Mrs. Makwana used to say that the world is like a pond 34 00:03:35,049 --> 00:03:37,593 and our actions are stones thrown into it. 35 00:03:39,261 --> 00:03:42,056 If the actions are good, you get a happy wave, 36 00:03:42,598 --> 00:03:45,643 but, if they're bad, you get a storm. 37 00:03:45,893 --> 00:03:49,355 I always had to listen to her, because she wasn't just Mrs. Makwana, 38 00:03:49,438 --> 00:03:52,524 she was my mother! And when she said these things, 39 00:03:52,608 --> 00:03:54,234 only one word rang in my mind. 40 00:03:54,860 --> 00:03:57,237 A word that I could never say to her face. 41 00:03:57,321 --> 00:03:58,322 Bullshit! 42 00:03:59,198 --> 00:04:01,450 Double bullshit with cherry on top! 43 00:04:01,533 --> 00:04:03,953 The next time mummy says something listen to her. 44 00:04:04,036 --> 00:04:06,038 I mean, it could save your life. 45 00:04:07,122 --> 00:04:11,168 If I had understood this six months ago, I would not be here. 46 00:04:11,502 --> 00:04:13,879 But, six months ago, I was a different guy. 47 00:04:15,172 --> 00:04:18,342 Six months back I was someone else, I was somewhere else. 48 00:04:20,094 --> 00:04:21,971 Six months ago, this was my world, 49 00:04:22,304 --> 00:04:24,515 where Hindi is spoken with a British accent, 50 00:04:24,598 --> 00:04:27,393 where an ordinary Jitendra Kumar Makwana becomes... 51 00:04:27,768 --> 00:04:29,895 Jimmy Cliff. How may I help you? 52 00:04:32,398 --> 00:04:34,358 The smartest at Smartnet Call Center. 53 00:04:34,441 --> 00:04:37,945 That's me! Six months ago I was only interested in two things. 54 00:04:38,028 --> 00:04:40,739 -Hi, Jimmy! -Women and work! 55 00:04:41,198 --> 00:04:43,325 And I was pretty good at both. 56 00:04:43,534 --> 00:04:47,287 Not only did I speak English, I also taught it. Two jobs! 57 00:04:47,496 --> 00:04:51,542 Life was pretty good, man. India was rocking and so was I. 58 00:04:53,752 --> 00:04:55,087 Good morning, class. 59 00:04:55,337 --> 00:04:57,006 Good morning, sir. 60 00:04:57,256 --> 00:04:58,716 How may I help you? 61 00:04:58,882 --> 00:05:00,467 How may I help you? 62 00:05:00,551 --> 00:05:01,927 Superb! Okay. 63 00:05:02,845 --> 00:05:03,887 Day. 64 00:05:03,971 --> 00:05:05,097 Day. 65 00:05:05,764 --> 00:05:06,849 Eight. 66 00:05:06,932 --> 00:05:08,267 Eight. 67 00:05:08,851 --> 00:05:09,935 Plane. 68 00:05:10,019 --> 00:05:11,061 Plane. 69 00:05:11,145 --> 00:05:12,229 Rain. 70 00:05:12,312 --> 00:05:13,397 Rain. 71 00:05:13,480 --> 00:05:15,566 -Day. -Day. 72 00:05:15,649 --> 00:05:17,818 These were the executives of the future. 73 00:05:17,901 --> 00:05:20,070 Tomorrow's Jimmy Cliffs and Janet Jacksons. 74 00:05:20,154 --> 00:05:22,406 But, today I wasn't assessing their accents, 75 00:05:22,489 --> 00:05:24,033 I was looking at their faces. 76 00:05:24,742 --> 00:05:27,036 My last three girlfriends were from here. 77 00:05:27,119 --> 00:05:29,204 -Jimmy, I love you. -Yummy yummy Jimmy! 78 00:05:29,288 --> 00:05:30,622 Jimmy you're so hot! 79 00:05:30,706 --> 00:05:33,917 Normally, I get the bimbettes and I'm okay with that. 80 00:05:35,461 --> 00:05:38,130 But, not anymore. I want a change. 81 00:05:38,213 --> 00:05:41,633 I mean, pizzas and burgers everyday give you a bad stomach. 82 00:05:42,176 --> 00:05:48,015 Now, I want a new girlfriend. Someone like I've never known. 83 00:05:48,932 --> 00:05:54,813 Someone with a flavor that is unique and different from others. 84 00:05:55,898 --> 00:05:56,982 You know what I mean? 85 00:05:57,066 --> 00:05:58,650 Just someone very special. 86 00:06:02,029 --> 00:06:05,657 That was the first time I saw lightning tear the sky in broad daylight. 87 00:06:05,908 --> 00:06:08,869 That was the first time I saw her. 88 00:06:08,952 --> 00:06:12,372 O-O... Its raining... 89 00:06:14,500 --> 00:06:20,089 O-O... In full Stream... 90 00:06:20,172 --> 00:06:22,257 Its raining... 91 00:06:22,382 --> 00:06:23,801 She was beautiful. 92 00:06:25,052 --> 00:06:30,390 I'll dance and wreak havoc 93 00:06:31,225 --> 00:06:33,727 I'll dance 94 00:06:37,815 --> 00:06:41,068 If I were smart, I would have run away from her. 95 00:06:41,985 --> 00:06:43,779 I did run, towards her instead. 96 00:06:43,862 --> 00:06:45,656 Hey, come in. Come in, please. 97 00:06:53,914 --> 00:06:56,250 Did you forget to bring your umbrella? 98 00:06:56,500 --> 00:06:58,210 It was sunny when I left my house. 99 00:07:00,170 --> 00:07:01,338 Are you new in Bombay? 100 00:07:02,923 --> 00:07:06,385 It suddenly starts raining here, without even a warning. 101 00:07:06,760 --> 00:07:08,554 You also arrived without a warning. 102 00:07:08,637 --> 00:07:10,764 The rain had no idea you were stepping out. 103 00:07:12,391 --> 00:07:15,269 My name is Jimmy. Jimmy Cliff. I work here. 104 00:07:15,352 --> 00:07:19,064 I know. I'm here to meet with you. Pooja Singh. 105 00:07:19,356 --> 00:07:22,568 Nice to meet you, Pooja. So, what can I do for you? 106 00:07:23,110 --> 00:07:24,528 Have you come for coaching? 107 00:07:24,611 --> 00:07:26,071 Do you take private tuitions? 108 00:07:27,447 --> 00:07:28,282 Private? 109 00:07:28,365 --> 00:07:32,035 Yes, if someone is unable to come here would you go over? 110 00:07:32,327 --> 00:07:34,413 Any time you say. 111 00:07:34,872 --> 00:07:36,456 Whatever salary you seek. 112 00:07:37,875 --> 00:07:38,876 Please, sir. 113 00:07:38,959 --> 00:07:41,670 This was my last chance to say no. 114 00:07:42,004 --> 00:07:46,091 But, I had never said no to such a beautiful girl. 115 00:07:51,471 --> 00:07:52,639 You live here? 116 00:07:52,848 --> 00:07:54,183 No, this is my office. 117 00:07:54,349 --> 00:07:55,309 Office? 118 00:07:56,101 --> 00:07:58,604 You have to teach my boss English, not me. 119 00:07:58,979 --> 00:08:01,815 I thought if you meet him, everything can be discussed. 120 00:08:01,899 --> 00:08:05,152 Life's So Good... 121 00:08:05,235 --> 00:08:07,404 I'm the coolest one 122 00:08:07,696 --> 00:08:11,200 This is the biggest problem with us men. 123 00:08:11,408 --> 00:08:13,911 The moment we see women we think so much about sex, 124 00:08:13,994 --> 00:08:15,621 that we forget the basics. 125 00:08:16,622 --> 00:08:19,708 Of course, she never said she needed a teacher. 126 00:08:20,042 --> 00:08:23,795 Here I was, hitting the brakes at every given opportunity. Shit. 127 00:08:24,379 --> 00:08:28,258 Whatever your terms are, please tell them to me. 128 00:08:28,342 --> 00:08:30,177 Okay. I'll come in on one condition. 129 00:08:30,260 --> 00:08:31,303 What? 130 00:08:31,720 --> 00:08:34,848 Stop this "sir" thing. You're making me feel like an old man. 131 00:08:35,182 --> 00:08:38,977 Oh, is this the new professor? Teacher, I'm Misir. 132 00:08:39,061 --> 00:08:41,230 Bhaiyaji's been waiting for a long time. 133 00:08:41,313 --> 00:08:43,482 Please do come in. Bhaiyaji! 134 00:08:53,951 --> 00:08:54,993 Bhaiyaji? 135 00:09:00,540 --> 00:09:02,626 This is Mr. Jimmy, Jimmy Cliff. 136 00:09:07,005 --> 00:09:10,592 One hundred percent English! Good morning. 137 00:09:10,676 --> 00:09:14,888 Greetings! Please come. Welcome! Welcome! 138 00:09:16,056 --> 00:09:17,808 No, please don't say, "Namaste." 139 00:09:18,642 --> 00:09:22,271 From where I come, a teacher is equal to God. Right, Misir? 140 00:09:22,354 --> 00:09:24,481 It seems as though Lord Krishna himself 141 00:09:24,564 --> 00:09:25,899 has come to Sudama's home. 142 00:09:27,234 --> 00:09:32,447 Teacher, what will you drink? Cold drinks, hot drinks? 143 00:09:32,531 --> 00:09:33,615 No, thank you. 144 00:09:33,699 --> 00:09:37,202 This is your first visit. You must have something. Pintu! 145 00:09:37,286 --> 00:09:38,453 Yes, Bhaiyaji. 146 00:09:39,705 --> 00:09:44,418 Pintu, please get some snacks and refreshments for Teacher. 147 00:09:44,501 --> 00:09:45,544 Yes, Bhaiyaji. 148 00:09:45,627 --> 00:09:47,587 No, I just ate a while ago. 149 00:09:47,671 --> 00:09:51,508 I'm really not hungry. Thank you for offering though. 150 00:09:57,055 --> 00:09:58,807 Did you notice, Misir? 151 00:09:59,725 --> 00:10:05,105 When he speaks, he sounds just like George Bush. 152 00:10:05,188 --> 00:10:06,356 George Bush? 153 00:10:06,440 --> 00:10:08,442 -George. -Bush. 154 00:10:09,943 --> 00:10:14,281 Pooja, you have worked wonders! 155 00:10:14,364 --> 00:10:18,952 Teacher, just teach me English the way you speak. That's all I want! 156 00:10:19,619 --> 00:10:20,662 Yes, but I... 157 00:10:20,746 --> 00:10:22,289 He takes English classes, 158 00:10:22,372 --> 00:10:24,499 and also works in a call center. 159 00:10:24,583 --> 00:10:26,001 Time might be a problem. 160 00:10:26,084 --> 00:10:28,920 Problem? Problem is no problem. 161 00:10:30,255 --> 00:10:35,635 See Misir, his arrival has already improved my English! 162 00:10:37,346 --> 00:10:41,850 Teacher, from now on 163 00:10:42,059 --> 00:10:44,895 you are Dronacharya and I am Arjun. 164 00:10:46,063 --> 00:10:50,525 Whatever you say, I will do it. 165 00:10:50,609 --> 00:10:54,613 Until I hit the target with the arrow, 166 00:10:54,696 --> 00:10:57,074 -I will not leave your sight. -Whoa. 167 00:10:57,157 --> 00:11:01,036 Bhaiyaji is requesting you. Please do it. 168 00:11:01,119 --> 00:11:03,789 -No, no, no. -Bhaiyaji, snacks! 169 00:11:03,997 --> 00:11:06,541 Forget the snacks and fall at Teacher's feet. 170 00:11:06,625 --> 00:11:07,793 That's not necessary. 171 00:11:07,876 --> 00:11:09,378 -Hold his feet. -Here. 172 00:11:09,461 --> 00:11:11,088 So, do you agree, sir? 173 00:11:12,547 --> 00:11:15,300 I did agree. I had to watch it. 174 00:11:15,384 --> 00:11:18,762 I hope while I taught them English, I wouldn't forget what I know. 175 00:11:19,388 --> 00:11:20,639 I agree. 176 00:11:21,848 --> 00:11:24,684 Man, I was loving this whole traditional thing. 177 00:11:24,768 --> 00:11:26,561 All these grown up men calling me... 178 00:11:26,645 --> 00:11:27,729 Teacher... 179 00:11:27,813 --> 00:11:31,817 Thanks guys! And then there was Pooja. 180 00:11:34,152 --> 00:11:36,905 Now that was a dish I was dying to taste! 181 00:11:37,572 --> 00:11:40,450 So, Teacher, the decision's made. 182 00:11:41,451 --> 00:11:45,163 After your morning classes are completed, we'll begin my tutoring. 183 00:11:45,997 --> 00:11:50,210 Don't worry about the money. Education costs nothing. 184 00:11:51,253 --> 00:11:54,214 I mean, it's priceless. 185 00:11:56,216 --> 00:11:59,678 In three months, I have a crucial meeting with a foreign delegation. 186 00:12:00,262 --> 00:12:03,014 Just make my English good enough for it. 187 00:12:03,098 --> 00:12:04,516 I'll try my best, Bhaiyaji. 188 00:12:04,599 --> 00:12:06,518 You will have to promise me one thing. 189 00:12:06,643 --> 00:12:08,687 Whatever you say, say it in English. 190 00:12:08,770 --> 00:12:10,897 But, that's the problem. 191 00:12:11,064 --> 00:12:14,025 You just need to make an effort. read an English newspaper, 192 00:12:14,109 --> 00:12:15,277 listen to the English news. 193 00:12:15,360 --> 00:12:18,321 I will be here tomorrow onwards and hopefully 194 00:12:18,405 --> 00:12:21,158 in three months, you will be speaking English fluently. 195 00:12:21,241 --> 00:12:23,243 Just like George Bush. 196 00:12:23,326 --> 00:12:24,995 A hundred percent! 197 00:12:29,374 --> 00:12:31,293 Pooja was naive, 198 00:12:31,751 --> 00:12:33,545 and I was a player. 199 00:12:33,962 --> 00:12:37,549 But, I had decided that whether Bhaiyaji learns English or not, 200 00:12:37,632 --> 00:12:40,635 Pooja will definitely learn the language of my love! 201 00:12:41,052 --> 00:12:42,929 The language of Jimmy's love. 202 00:12:44,639 --> 00:12:45,849 Jack and Jill... 203 00:12:45,932 --> 00:12:47,309 Jack and Jill... 204 00:12:47,392 --> 00:12:49,686 -Went up the hill... -Went up the hill... 205 00:12:49,769 --> 00:12:52,606 To fetch a pail of water. 206 00:13:02,908 --> 00:13:05,160 Pooja was an entirely new experience for me. 207 00:13:05,243 --> 00:13:07,829 She was a nice girl, very different. 208 00:13:07,996 --> 00:13:09,247 Very Indian. 209 00:13:09,706 --> 00:13:10,874 Thanks. 210 00:13:13,710 --> 00:13:15,253 She gave me a card, man. 211 00:13:15,837 --> 00:13:18,298 No one had given me a card since the tenth grade. 212 00:13:18,381 --> 00:13:20,008 But, it was also sweet. 213 00:13:20,091 --> 00:13:22,969 I mean, I thought it was really silly. 214 00:13:23,220 --> 00:13:27,724 Jack and Jill, went up the hill 215 00:13:27,807 --> 00:13:32,437 -Stamp, sweet, sun... -To fetch a pale of water. 216 00:13:32,604 --> 00:13:34,189 T for top. 217 00:13:34,272 --> 00:13:36,441 -Twinkle twinkle... -Little star... 218 00:13:36,525 --> 00:13:38,193 -How I wonder... -What you are... 219 00:13:38,276 --> 00:13:40,237 -Up above there in the sky... -Huh? 220 00:13:41,321 --> 00:13:42,531 Huh? 221 00:13:42,822 --> 00:13:46,326 ...and broke his crown, and Jill came tumbling after. 222 00:13:52,749 --> 00:13:53,917 Jimmy Cliff. 223 00:13:54,292 --> 00:13:57,587 Hello. Bhaiyaji has a friend called Mr. Snehal Desai 224 00:13:57,671 --> 00:13:59,464 whose number he has misplaced. 225 00:14:00,382 --> 00:14:03,093 Is it possible for you to get it from your database? 226 00:14:05,554 --> 00:14:10,850 Sure. Take it down. 9820072749. 227 00:14:11,851 --> 00:14:12,936 Thank you. 228 00:14:13,019 --> 00:14:15,814 Don't hang up, please. 229 00:14:18,275 --> 00:14:19,901 I'm at VT station. 230 00:14:20,277 --> 00:14:21,486 I'm coming. 231 00:14:51,182 --> 00:14:54,686 Oh, sorry. What is this? 232 00:14:54,936 --> 00:14:58,523 Money. It's come for the new office that Bhaiyaji is going to open. 233 00:14:58,982 --> 00:15:00,108 Cash? 234 00:15:00,191 --> 00:15:01,985 Yes, it comes every month. 235 00:15:02,068 --> 00:15:04,696 Bhaiyaji has 20 restaurants in UP. 236 00:15:04,779 --> 00:15:06,698 All the revenue is sent here. 237 00:15:06,781 --> 00:15:08,825 There is something called the bank. 238 00:15:09,117 --> 00:15:10,869 The bank is where it goes, Teacher! 239 00:15:10,952 --> 00:15:13,038 Tomorrow morning it will go to the bank! 240 00:15:16,291 --> 00:15:18,543 I want to tell you something. 241 00:15:18,627 --> 00:15:19,961 What? 242 00:15:20,170 --> 00:15:23,048 Teacher, I am waiting. 243 00:15:26,301 --> 00:15:31,765 Humty Dumty sat on a wall, Humty Dumpty had a great fall, 244 00:15:33,933 --> 00:15:35,644 Humty Dumty sat on a wall... 245 00:15:35,727 --> 00:15:38,146 Bhaiyaji was murdering the English language. 246 00:15:38,229 --> 00:15:42,567 And I... I was slowly losing myself in the magic of Pooja's eyes. 247 00:15:42,859 --> 00:15:44,110 It was crazy. 248 00:15:44,194 --> 00:15:46,738 I was thinking of just one girl for the entire day. 249 00:15:47,155 --> 00:15:51,451 And suddenly, I felt fear. Does she even think about me? 250 00:15:51,910 --> 00:15:54,245 I mean, does she love me as much as I love her? 251 00:15:54,412 --> 00:15:56,623 Hello? Hello? 252 00:15:56,706 --> 00:16:00,293 I'm downstairs. I want to tell you something. 253 00:16:00,502 --> 00:16:05,173 I want to tell you that when you laugh, your eyes twinkle 254 00:16:05,382 --> 00:16:07,217 like the Chinese. 255 00:16:07,592 --> 00:16:11,054 I want to tell you that I miss you in the evenings. 256 00:16:11,179 --> 00:16:14,683 I don't know how to tell you without saying it. 257 00:16:14,766 --> 00:16:19,312 Saying that I'm falling in love with you. I love you, Jimmy. 258 00:16:21,231 --> 00:16:26,319 Bohemian heart 259 00:16:27,362 --> 00:16:32,325 Wandering, lost bohemian heart 260 00:16:37,455 --> 00:16:43,044 Hastening with all its zest 261 00:17:18,621 --> 00:17:21,291 Oh, I'll conquer every star in the sky 262 00:17:21,374 --> 00:17:23,710 Tie the sun and moon into a single knot 263 00:17:23,793 --> 00:17:26,421 And celebrate this everlasting high 264 00:17:26,504 --> 00:17:29,007 I am but a rootless pilgrim 265 00:17:33,178 --> 00:17:35,930 Oh, I'll conquer every star in the sky 266 00:17:36,014 --> 00:17:38,224 Tie the sun and moon into a single knot 267 00:17:38,308 --> 00:17:40,769 And celebrate this everlasting high 268 00:17:40,852 --> 00:17:43,146 I am but a rootless pilgrim 269 00:17:43,229 --> 00:17:44,939 Homeless and a vagabond 270 00:17:45,023 --> 00:17:47,901 Roaming from one land to another 271 00:17:48,067 --> 00:17:51,780 Somebody stop me please 272 00:17:52,947 --> 00:17:54,908 Enchanted by a spell so fond 273 00:17:54,991 --> 00:17:57,786 I can't explain it any further 274 00:17:57,869 --> 00:18:01,831 I'm desperate for release 275 00:18:01,915 --> 00:18:04,125 I'm lost in love 276 00:18:04,375 --> 00:18:06,294 I'm lost in love 277 00:18:06,503 --> 00:18:10,006 I'm sacrificed, I'm destroyed 278 00:18:10,089 --> 00:18:12,509 I'm nothing but a moving void 279 00:18:12,634 --> 00:18:17,430 I'm lost I'm lost in love 280 00:18:50,463 --> 00:18:54,217 Alone I stand Leaving everything else behind 281 00:18:54,300 --> 00:18:58,346 I find the word of honor futile now 282 00:19:00,014 --> 00:19:03,852 I look at every star Straight in the eye 283 00:19:03,935 --> 00:19:07,856 I've reached far beyond Every moonlit sky 284 00:19:09,691 --> 00:19:11,943 To whom do I tell my story of woe? 285 00:19:12,026 --> 00:19:14,237 Rescue me from this heavenly hell 286 00:19:14,320 --> 00:19:19,325 Somebody please tell me 287 00:19:21,369 --> 00:19:23,496 I'm lost in love 288 00:19:23,788 --> 00:19:25,707 I'm lost in love 289 00:19:25,957 --> 00:19:29,460 I'm sacrificed, I'm destroyed 290 00:19:29,544 --> 00:19:32,130 I'm nothing but, a moving void 291 00:19:32,213 --> 00:19:35,508 I'm lost 292 00:19:35,800 --> 00:19:40,805 I'm lost in love 293 00:20:04,787 --> 00:20:08,666 The path told me that I'll get weary 294 00:20:08,875 --> 00:20:12,795 Return halfway, you'll find it scary 295 00:20:14,255 --> 00:20:18,259 Don't go any further For a tempest slashes 296 00:20:18,551 --> 00:20:22,722 Thunder cracks and lightning flashes 297 00:20:23,848 --> 00:20:28,728 But, I am the fanatic That moved his lip 298 00:20:28,811 --> 00:20:31,648 Keep me company on this lonesome trip 299 00:20:31,731 --> 00:20:35,401 Say yes before my eye begins to drip 300 00:20:36,027 --> 00:20:38,237 I'm lost in love 301 00:20:38,321 --> 00:20:40,239 I'm lost in love 302 00:20:40,323 --> 00:20:44,035 I'm sacrificed, I'm destroyed 303 00:20:44,118 --> 00:20:47,580 I'm nothing but a moving void 304 00:20:47,664 --> 00:20:49,874 I'm lost 305 00:20:49,958 --> 00:20:54,629 I'm lost in love 306 00:20:55,129 --> 00:21:00,134 Hastening with all my zest 307 00:21:08,309 --> 00:21:13,189 I'm lost in love 308 00:21:20,238 --> 00:21:23,700 I'm lost in love 309 00:21:28,246 --> 00:21:33,126 I'm lost in love 310 00:21:35,920 --> 00:21:40,466 I'm lost in love... 311 00:21:43,511 --> 00:21:45,763 I'm lost in love... 312 00:21:48,808 --> 00:21:51,352 I'm lost in love The heart has lost 313 00:21:51,436 --> 00:21:53,896 I'm sacrificed, I'm destroyed 314 00:21:53,980 --> 00:21:59,610 I'm sacrificed, I'm destroyed 315 00:22:13,499 --> 00:22:17,336 Tashan the style, 316 00:22:19,005 --> 00:22:24,802 the good luck, the bloody formula. 317 00:22:27,388 --> 00:22:30,892 Here, here, delegation come, 318 00:22:31,059 --> 00:22:36,481 talk, shake hands, smile, okay, bye-bye. 319 00:22:37,273 --> 00:22:41,486 But, Bhaiyaji feels first impression 320 00:22:42,737 --> 00:22:44,280 is the last impression. 321 00:22:45,364 --> 00:22:47,950 Bhaiyaji's style was English speech. 322 00:22:48,451 --> 00:22:50,453 A speech like none other 323 00:22:50,536 --> 00:22:54,791 in a language no one has ever come across. 324 00:22:56,334 --> 00:22:58,878 Happy to lots you being today. 325 00:23:01,130 --> 00:23:06,052 Lots happy, because the person, 326 00:23:07,261 --> 00:23:11,182 who till today your temple's steps not climbing, 327 00:23:12,308 --> 00:23:15,853 who till today in front of you his head not bowing. 328 00:23:15,978 --> 00:23:17,063 Deewar. 329 00:23:17,146 --> 00:23:18,523 Bhaiyaji's favorite movie! 330 00:23:18,606 --> 00:23:22,902 Who till today in front of you hands not outstretched, 331 00:23:23,069 --> 00:23:26,447 that person in front of you standing is. 332 00:23:30,284 --> 00:23:35,540 I knowing you lots happy today, lots happy. 333 00:23:37,125 --> 00:23:42,505 Because today I am losing, but, you knowing 334 00:23:43,422 --> 00:23:47,426 while I standing here, that lady... 335 00:23:48,427 --> 00:23:53,933 That lady whose forehead was rubbing your cheap stone, 336 00:23:54,267 --> 00:23:57,270 Rubbed it so much, the stone wore out. 337 00:23:59,397 --> 00:24:01,816 There's no English word for "Chaukhat" 338 00:24:01,899 --> 00:24:07,446 In Hindi "Chau" means four, so he made it 'Fourkhat' 339 00:24:08,739 --> 00:24:10,992 I of you nothing ask, but, asking today, 340 00:24:11,409 --> 00:24:15,955 asking today. 341 00:24:16,789 --> 00:24:20,501 My crime's punishment my mother don't give. 342 00:24:20,668 --> 00:24:25,381 My crime's punishment my mother don't give. 343 00:24:26,382 --> 00:24:29,177 I myself surrender. 344 00:24:29,886 --> 00:24:35,766 You do what you do, you do. 345 00:24:40,271 --> 00:24:42,607 God, just give me my mother back. 346 00:24:44,984 --> 00:24:50,615 My mother, return me, please 347 00:24:52,617 --> 00:24:55,369 My mother return me, please. Please God, please. 348 00:25:16,057 --> 00:25:19,143 Bhaiyaji's speech was like a double edged sword. 349 00:25:19,227 --> 00:25:22,104 The delegation will think it's some Indian tradition 350 00:25:22,188 --> 00:25:23,481 and finalize his deal. 351 00:25:26,651 --> 00:25:27,985 Bhaiyaji! 352 00:25:33,282 --> 00:25:35,493 In the middle of all this, my love story 353 00:25:35,576 --> 00:25:37,328 was completely bilingual. 354 00:25:37,411 --> 00:25:40,414 Whether you say it in English or in Hindi, it was great. 355 00:25:40,498 --> 00:25:42,291 I was on top of the world! 356 00:25:44,919 --> 00:25:49,257 How and why? 357 00:25:50,383 --> 00:25:51,801 How? 358 00:25:52,218 --> 00:25:55,763 I said how come? How? 359 00:25:57,431 --> 00:26:02,436 How dare you? I can throw you on the streets if I like. 360 00:26:02,979 --> 00:26:05,189 Who are you, huh? 361 00:26:05,273 --> 00:26:08,818 I gave you a job, gave you respect, 362 00:26:08,901 --> 00:26:11,696 and you? You worthless servant. 363 00:26:12,780 --> 00:26:16,492 Remain within your limits. Remain within your limits. 364 00:26:19,453 --> 00:26:24,834 If I throw you out, you will end up stripping, 365 00:26:25,751 --> 00:26:29,839 -or brothel, like Umrao Jaan. -You don't mean that, Bhaiyaji. 366 00:26:29,922 --> 00:26:34,385 Teacher, please this is an internal matter that you know nothing of. 367 00:26:34,468 --> 00:26:37,763 Kindly do not poke your nose in private matters. 368 00:26:38,973 --> 00:26:41,475 Thanking you. Yours faithfully. 369 00:26:44,729 --> 00:26:49,483 What he's thinking? Bhaiyaji villain, shouting ladies? 370 00:26:49,859 --> 00:26:52,236 But, truth he knowing not. 371 00:26:52,903 --> 00:26:56,741 Should I telling the truth, Pooja? 372 00:27:01,537 --> 00:27:06,000 I made a mistake, Bhaiyaji, please forgive me. 373 00:27:10,671 --> 00:27:13,674 I would have shot Bhaiyaji if I had my way. 374 00:27:14,342 --> 00:27:17,094 Listen, tomorrow we'll go there together 375 00:27:17,178 --> 00:27:19,263 and throw his useless job on his face. 376 00:27:19,347 --> 00:27:21,182 You needn't work there anymore. 377 00:27:22,099 --> 00:27:23,517 I cannot leave this job. 378 00:27:24,393 --> 00:27:26,020 Why? 379 00:27:27,980 --> 00:27:30,316 My life is very complicated. 380 00:27:31,317 --> 00:27:35,154 Your life and my life are not separate anymore. 381 00:27:36,614 --> 00:27:40,493 Listen, before I met you, I only loved myself. 382 00:27:41,660 --> 00:27:45,873 After I met you, I have learned true love. 383 00:27:47,958 --> 00:27:52,713 Please forget me. You are not my destiny. 384 00:27:53,381 --> 00:27:58,135 My destiny is this job, this debt. My father's debt... 385 00:27:59,804 --> 00:28:01,680 ...to Bhaiyaji. 386 00:28:03,891 --> 00:28:07,019 I haven't even scattered my father's ashes yet. 387 00:28:09,188 --> 00:28:13,275 I thought that when I clear the debt, 388 00:28:15,152 --> 00:28:17,613 I'll go to Haridwar and scatter them. 389 00:28:18,197 --> 00:28:21,033 I've been working for him since I was 16 390 00:28:21,117 --> 00:28:23,702 and deducting a part of my salary every month. 391 00:28:24,537 --> 00:28:27,415 Bhaiyaji says he himself doesn't like it, 392 00:28:27,623 --> 00:28:30,084 but, the interest alone has become one and a half crores. 393 00:28:34,130 --> 00:28:37,133 I asked him for the accounts this morning 394 00:28:37,216 --> 00:28:40,261 And you saw how he shouted at me like I was a beggar. 395 00:28:40,344 --> 00:28:42,388 And then, later, he came to me and said sorry. 396 00:28:42,471 --> 00:28:44,807 He said he was feeling bad about what happened. 397 00:28:44,890 --> 00:28:49,228 He said he wants to help me, but, was hesitating. 398 00:28:50,604 --> 00:28:53,023 He said he'd forgo the entire debt and interest. 399 00:28:53,107 --> 00:28:55,901 Marry me, Pooja, he said. 400 00:28:55,985 --> 00:28:58,946 There's never any debt between husband and wife, silly! 401 00:28:59,321 --> 00:29:01,949 He said that there is an auspicious time after Diwali. 402 00:29:02,032 --> 00:29:05,744 Oh, shut up, Pooja. Marriage? 403 00:29:30,853 --> 00:29:33,606 We will return Bhaiyaji's money. 404 00:29:34,315 --> 00:29:37,693 How? Where will one and a half crores come from? 405 00:29:38,068 --> 00:29:39,487 By train. 406 00:29:41,405 --> 00:29:43,282 Every month Bhaiyaji's money came into 407 00:29:43,365 --> 00:29:45,743 one of Victoria Terminal's lockers. 408 00:29:46,202 --> 00:29:51,123 The key to that locker was with Pooja. And Pooja was with me. 409 00:29:52,333 --> 00:29:55,085 After repaying Bhaiyaji's loan with his own money, 410 00:29:55,169 --> 00:29:58,464 we would run far away into our little world. 411 00:29:58,547 --> 00:30:01,383 That was the plan. I should've been scared but, I wasn't. 412 00:30:01,759 --> 00:30:04,637 In our country, people don't even get caught for murder. 413 00:30:04,970 --> 00:30:08,182 We were only running away with the money of a small baker. 414 00:30:12,394 --> 00:30:13,854 It's more than the usual. 415 00:30:26,450 --> 00:30:28,077 How much do you think it is? 416 00:30:29,703 --> 00:30:35,084 I don't know. I've never seen this much money before. 417 00:30:36,293 --> 00:30:41,257 Okay. Remove Bhaiyaji's amount and keep it aside. 418 00:30:42,299 --> 00:30:44,760 -I'll be right back. -Where are you going? 419 00:30:44,843 --> 00:30:47,012 Office. I need to submit my leave application 420 00:30:47,596 --> 00:30:49,265 and there's some stuff in my locker. 421 00:30:51,141 --> 00:30:53,227 You be careful and do not open the door. 422 00:30:53,310 --> 00:30:56,438 I'm taking my keys with me. Jesus! 423 00:30:58,023 --> 00:31:01,527 When I reached the call center, my supervisor pushed me into a briefing. 424 00:31:01,610 --> 00:31:03,946 I was getting late but, how could I tell him that there's stolen money 425 00:31:04,029 --> 00:31:06,198 lying in my house that I need to run with? 426 00:31:06,282 --> 00:31:10,119 I had to stay and there I met... 427 00:31:10,202 --> 00:31:14,331 My name is ACP KS Hooda, Kuldeep Singh. 428 00:31:14,915 --> 00:31:17,418 Village Khadkhodha Jilla Hissar, Haryana. 429 00:31:18,085 --> 00:31:21,255 Anyway, jokes apart it's not really a joke. I'm just laughing! 430 00:31:21,338 --> 00:31:24,883 Now, my name and address is of no importance to you. 431 00:31:26,218 --> 00:31:27,845 However, the names 432 00:31:27,928 --> 00:31:32,099 and addresses that I'm going to tell you are very important. 433 00:31:32,558 --> 00:31:36,478 Yes, run the slide show. And the names are Mr. Jagan Shah, 434 00:31:36,979 --> 00:31:40,858 Mr. Satish Jindal and Mr. Snehal Desai. 435 00:31:41,150 --> 00:31:42,693 Their extremely private 436 00:31:42,776 --> 00:31:45,446 and sensitive information has been leaked 437 00:31:45,529 --> 00:31:46,697 from this call center. 438 00:31:46,780 --> 00:31:49,533 Where they stay, their mobile numbers, 439 00:31:49,617 --> 00:31:52,828 land line numbers, office addresses, etcetera, etcetera. 440 00:31:52,911 --> 00:31:54,580 So many things are there. 441 00:31:55,247 --> 00:31:59,710 I'm not saying that you all are culprits, but, it is someone. 442 00:31:59,793 --> 00:32:01,670 Somebody is there. 443 00:32:02,463 --> 00:32:05,382 Who knows? Because, in the last two months these three 444 00:32:05,466 --> 00:32:08,427 gentlemen have received 17 extortion threats 445 00:32:08,927 --> 00:32:12,222 for large amounts that vary from 10 lakhs to 5 crore rupees. 446 00:32:12,306 --> 00:32:14,642 And all these threats have gone from one man 447 00:32:14,808 --> 00:32:18,979 whose name is Lakhan Singh, aka, Bhaiyaji. 448 00:32:22,941 --> 00:32:26,487 Bhaiyaji is an upcoming underworld king from UP. 449 00:32:26,570 --> 00:32:29,156 Contract killing, murder, kidnapping 450 00:32:29,239 --> 00:32:32,701 and land dealings are things he can do with his eyes closed. 451 00:32:32,826 --> 00:32:34,703 And he does them every other day. 452 00:32:34,870 --> 00:32:37,081 This Gabbar Singh has two henchmen. 453 00:32:37,164 --> 00:32:39,583 One is Mr. Balakram Misir 454 00:32:39,667 --> 00:32:42,419 and the other is Mr. Anand Mohan Tiwari, a.k.a Pintu. 455 00:32:44,755 --> 00:32:47,466 Pooja, don't leave the house at any cost. 456 00:32:47,549 --> 00:32:50,260 Do you know that Bhaiyaji is one of UP's biggest dons? 457 00:32:50,344 --> 00:32:52,721 Ms. Pooja's phone is with us, Teacher. 458 00:32:55,474 --> 00:32:57,893 It was Teacher. He's calling Bhaiyaji a don. 459 00:32:57,976 --> 00:33:00,229 But, isn't Bhaiyaji a killer? 460 00:33:00,312 --> 00:33:03,107 -Moron! He's a smuggler. -Don't you remember? 461 00:33:03,190 --> 00:33:05,526 He started killing and then smuggling. 462 00:33:05,609 --> 00:33:10,322 Pooja, Pooja, Pooja, where are you? Pooja, come on! 463 00:33:10,406 --> 00:33:14,410 We've got to go. You don't know Bhaiyaji is... Pooja? 464 00:33:28,382 --> 00:33:32,344 Hello Teacher! You've stolen my money? 465 00:33:34,805 --> 00:33:38,225 How funny, by god. How funny. 466 00:33:54,241 --> 00:33:57,911 I'm here to meet you. Pooja Singh. Do you take private classes? 467 00:33:57,995 --> 00:34:01,415 So, are you agreeable sir? I'm at VT station. 468 00:34:01,498 --> 00:34:04,835 The information has been leaked from this call center. 469 00:34:09,923 --> 00:34:11,842 My father's debt, I vowed to repay every penny. 470 00:34:11,925 --> 00:34:14,470 I've never seen so much money before. 471 00:34:15,137 --> 00:34:17,806 You've stolen my money? 472 00:34:17,890 --> 00:34:20,642 I've destroyed you, haven't I? 473 00:34:29,026 --> 00:34:32,237 How and why did they steal the money? 474 00:34:33,572 --> 00:34:36,408 How should I punish that ungrateful Pooja? 475 00:34:37,159 --> 00:34:40,245 And Teacher turned out to be a snake? 476 00:34:40,954 --> 00:34:45,876 So, many questions, my brain is getting fried. 477 00:34:49,087 --> 00:34:53,592 But, Bhaiyaji's feels that no matter what kind of question it is, 478 00:34:55,511 --> 00:34:59,598 the answer is available only in one place. 479 00:35:01,266 --> 00:35:03,602 By the banks of the Ganges. 480 00:35:07,564 --> 00:35:12,611 O Lord! In this unknown land of Ashok Vatika, I, Sita, am in solitude. 481 00:35:13,403 --> 00:35:16,990 Ram Lila Mondal At The Bank Of Ganga 482 00:35:17,074 --> 00:35:18,867 Surrounded by demons on every side, I need thee and call upon thy name. 483 00:35:18,951 --> 00:35:20,661 Hey, at least call Ravan! 484 00:35:20,786 --> 00:35:22,079 Hey, madam! If you say we may come. 485 00:35:22,329 --> 00:35:23,413 Where is Ravan? 486 00:35:23,497 --> 00:35:24,790 Ravan! 487 00:35:27,042 --> 00:35:29,795 Bachchan, Bachchan Pandey... 488 00:35:29,878 --> 00:35:33,090 He'll show you night in the day 489 00:35:52,901 --> 00:35:53,986 Ready! 490 00:36:00,367 --> 00:36:03,871 Lankans! Look outside of your houses. 491 00:36:05,163 --> 00:36:09,167 These are the morons who have come to burn me down. 492 00:36:09,251 --> 00:36:12,337 All the air is out, eh? Flat tires! 493 00:36:13,714 --> 00:36:17,926 Now, if anyone raises their head in front of me, I will... 494 00:36:21,889 --> 00:36:23,724 Parvati, what are you doing here? 495 00:36:23,807 --> 00:36:26,977 She's Sita, you idiot! Parvati is the heroine of the Shiv-Puran. 496 00:36:28,145 --> 00:36:30,022 Shut up, jackass! 497 00:36:32,482 --> 00:36:36,528 If you know so much about the story, why don't you become Ravan? 498 00:36:37,195 --> 00:36:38,614 Come on. Enact Ravan's part, come on. 499 00:36:41,533 --> 00:36:43,827 -Dhanpat! -Yes, bhaiya? 500 00:36:43,911 --> 00:36:45,996 Note down this dimwit's name and address. 501 00:36:46,204 --> 00:36:48,707 Later tonight, we'll teach him a lesson or two in private. 502 00:36:50,208 --> 00:36:52,210 Don't you have any shame, acting in front of these losers? 503 00:36:52,294 --> 00:36:53,378 My mother told me to. 504 00:36:53,462 --> 00:36:54,963 That mother of yours will rest in peace 505 00:36:55,047 --> 00:36:56,840 only after she makes you a heroine. 506 00:36:57,132 --> 00:36:58,675 Please take your lines. 507 00:36:58,759 --> 00:37:03,263 Oh, yes, lines. Am saying them. Just get up. Oh, er... Rajdhoot 508 00:37:03,347 --> 00:37:06,183 It's Meghdhoot, Meghdhoot. 509 00:37:06,266 --> 00:37:08,560 Yes, whatever 'dhoot' stand there, quickly. 510 00:37:11,647 --> 00:37:16,693 O Sita, stop being stubborn. Don't waste your tender youth 511 00:37:16,777 --> 00:37:21,114 on that worthless Ram. Marry me! You'll live like a queen. 512 00:37:21,198 --> 00:37:23,283 Which harebrain has written these lines? 513 00:37:23,492 --> 00:37:25,410 You wrote these lines? 514 00:37:25,494 --> 00:37:27,537 -Not me. -Who wrote these lines? 515 00:37:27,621 --> 00:37:29,414 You wrote these lines? 516 00:37:29,498 --> 00:37:31,166 No, the original was written by Tulsidas. 517 00:37:31,249 --> 00:37:33,043 I've just written the screenplay. 518 00:37:33,126 --> 00:37:35,671 Tulsidas wrote these lines, "Marry me and you'll live like a queen, 519 00:37:35,754 --> 00:37:38,840 else you'll never be able to show your face to anyone again." 520 00:37:38,924 --> 00:37:40,884 Am I Ravan or Mogambo? 521 00:37:40,968 --> 00:37:43,929 But, that line is Gabbar's. 522 00:37:44,346 --> 00:37:46,556 You writers, your mother should've been barren. 523 00:37:46,640 --> 00:37:48,141 Who made you a writer? 524 00:37:48,225 --> 00:37:49,768 Mr. Tiwari told me that these are 525 00:37:49,851 --> 00:37:51,520 the kind of lines that work these days. 526 00:37:51,603 --> 00:37:53,981 Where is Tiwari? Tiwari, Tiwari! 527 00:37:54,064 --> 00:37:55,524 You gave the main role to the biggest ruffian in town? 528 00:37:55,607 --> 00:37:57,067 Please go, he's calling you. 529 00:37:57,150 --> 00:38:00,529 Quickly, otherwise he'll come here and beat the shit out of you. 530 00:38:00,612 --> 00:38:03,365 Tiwari! Come here and let me strangle you nicely. 531 00:38:03,448 --> 00:38:04,908 Hello, sir. 532 00:38:06,785 --> 00:38:08,036 Yes, Mr. Tiwari, who am I? 533 00:38:08,120 --> 00:38:09,371 Ravan, sir. 534 00:38:09,538 --> 00:38:13,041 Hey, Dhanpat, who am I in real life? 535 00:38:13,333 --> 00:38:15,627 Bachchan Pande. 536 00:38:16,503 --> 00:38:18,338 Bachchan Pande. 537 00:38:19,923 --> 00:38:22,926 Sir, I am Bachchan Pande. 538 00:38:23,301 --> 00:38:25,262 I have a little bit of respect around here. Somebody bring a chair. 539 00:38:25,345 --> 00:38:26,888 I am enacting Ravan's part. 540 00:38:26,972 --> 00:38:29,975 So, if Ravan is not held in high esteem by the people, 541 00:38:30,058 --> 00:38:31,893 how will they have respect for me? 542 00:38:33,311 --> 00:38:35,480 Sir, you should play Ram's part. 543 00:38:36,189 --> 00:38:37,607 Oh, just give Bachchan Ram's part! 544 00:38:37,691 --> 00:38:39,526 The audience is waiting for you sir. 545 00:38:39,609 --> 00:38:42,362 I request you to become Ram and continue this Ramlila. 546 00:38:42,446 --> 00:38:45,073 And let the show go on! 547 00:38:46,867 --> 00:38:50,412 Sir, if you become Ram, I will feel very humbled. 548 00:38:50,495 --> 00:38:54,624 There is no greater honor for me than to meet my end at your hands. 549 00:38:54,708 --> 00:38:58,336 My my, I'm no Shah Rukh Khan. I'm better off with Ravan's part. 550 00:38:58,420 --> 00:39:00,422 I can't do all this. What say, writer? 551 00:39:00,505 --> 00:39:02,632 Sita will go only with Ram. 552 00:39:02,716 --> 00:39:04,968 Don't ask me to change it at the last minute. 553 00:39:05,677 --> 00:39:08,305 Give you an inch, you take a yard, huh? 554 00:39:08,388 --> 00:39:10,515 No, no. Of course it can be changed sir. 555 00:39:10,599 --> 00:39:13,351 Thank your stars that the phone rang. 556 00:39:13,435 --> 00:39:17,773 Hello, yes, aunty. Yes, I'm leaving immediately. 557 00:39:19,816 --> 00:39:22,944 UP 32 Bachchan Pandey 007 558 00:39:23,028 --> 00:39:25,864 Bachchan, Bachchan Pande. 559 00:39:31,661 --> 00:39:34,623 Power is the force That runs the world 560 00:39:34,706 --> 00:39:37,793 The sword of power am I 561 00:39:37,876 --> 00:39:41,088 Provoking me will be your mistake 562 00:39:41,171 --> 00:39:43,965 Be destroyed in the blink of an eye 563 00:39:55,519 --> 00:39:58,313 Bachchan, Bachchan Pande 564 00:39:58,396 --> 00:40:02,317 He'll show you the night In broad daylight 565 00:40:06,655 --> 00:40:08,573 Svayan Recovery Agency 566 00:40:08,907 --> 00:40:12,202 Good evening, aunty! The recovery is done. 567 00:40:12,285 --> 00:40:15,288 Bachchan, I told you to make him understand gently. 568 00:40:15,372 --> 00:40:17,958 He's the son of the freaking Home Minister. 569 00:40:18,041 --> 00:40:20,585 Aunty, that schmuck starting shouting in English. 570 00:40:20,669 --> 00:40:22,337 That's why Bachchan sir lost it and taught him a lesson. 571 00:40:22,420 --> 00:40:24,840 Bachchan Pandey, the people you've messed with 572 00:40:24,923 --> 00:40:26,842 this time are beyond my reach. 573 00:40:26,925 --> 00:40:28,927 If they decide to return your lesson with an encounter, 574 00:40:29,010 --> 00:40:31,096 I won't be able to do anything, Sushila. 575 00:40:31,179 --> 00:40:33,807 You're going to organize an encounter of my Bachchan? 576 00:40:33,890 --> 00:40:36,977 Aunty had brought me up like her own son. 577 00:40:37,811 --> 00:40:40,772 She was having an affair with Inspector Bajpai, 578 00:40:40,856 --> 00:40:43,984 thanks to which I had gotten out of trouble a lot of times. 579 00:40:44,067 --> 00:40:46,695 Today it seemed as though fate was not on my side. 580 00:40:46,778 --> 00:40:50,448 Yes Bhaiyaji. You don't need to worry at all. 581 00:40:50,532 --> 00:40:53,160 This boy of mine is more efficient than Thakur. 582 00:40:53,618 --> 00:40:56,913 Yes, he is a recovery king. 583 00:40:56,997 --> 00:41:01,084 He'll bring them back from hell, Bhaiyaji! Yes, I'll send him. 584 00:41:01,168 --> 00:41:04,671 -Yes, okay. -Just let me hear his voice? 585 00:41:05,589 --> 00:41:08,508 I'm going to send you to Bhaiyaji. 586 00:41:10,886 --> 00:41:13,388 Going to work for Bhaiyaji is like 587 00:41:13,471 --> 00:41:16,057 being called to join the world cup team. 588 00:41:16,141 --> 00:41:18,643 What Amitabh Bachchan is to the people of Allahabad, 589 00:41:18,727 --> 00:41:21,479 Bhaiyaji is to us natives of Kanpur. 590 00:41:22,606 --> 00:41:24,774 They call him the pride of Kanpur. 591 00:41:24,858 --> 00:41:29,487 They say Bhaiyaji made his beginnings right here in Chaman Ganj. 592 00:41:37,996 --> 00:41:40,332 Bhaiyaji used to be a rickshaw puller. 593 00:41:40,415 --> 00:41:45,170 Not for anyone though. He was the favorite of Vickram Tiger 594 00:41:45,253 --> 00:41:47,964 who was a hi-fi goon in Kanpur. 595 00:41:48,048 --> 00:41:52,344 Such people have more enemies than friends. 596 00:41:58,683 --> 00:42:03,521 The magic of your craft Makes judgment draw near 597 00:42:03,605 --> 00:42:07,734 The magic of your craft makes judgment draw near 598 00:42:17,035 --> 00:42:21,706 If towards the foe you Will just lift your gaze 599 00:42:25,502 --> 00:42:27,212 Clear the way. 600 00:42:27,754 --> 00:42:29,547 Move! 601 00:43:07,335 --> 00:43:11,047 When did those thugs killed Vickram Tiger and escaped, nobody knows. 602 00:43:14,592 --> 00:43:17,637 Bhaiyaji was so upset that in spite of his desperate efforts, 603 00:43:17,721 --> 00:43:19,806 he was not able to save Vickram Tiger. 604 00:43:21,141 --> 00:43:24,102 Although, it did turn out pretty well for him 605 00:43:24,185 --> 00:43:27,147 as he got to keep the gold that Vickram Tiger was carrying. 606 00:43:27,230 --> 00:43:32,152 After that, Bhaiyaji began to rise in a way that was unstoppable. 607 00:43:32,902 --> 00:43:36,239 He is where he is only because of his own strength and acumen. 608 00:43:36,865 --> 00:43:40,118 I've also heard that Bhaiyaji has an enormous hideout in Bombay. 609 00:43:41,161 --> 00:43:43,288 A city of gold. 610 00:43:45,123 --> 00:43:46,958 Light is chic and night is trend 611 00:43:47,042 --> 00:43:50,920 We are made of a unique blend 612 00:43:51,004 --> 00:43:54,883 Every state is ecstasy Not just a fantasy 613 00:43:54,966 --> 00:43:57,135 Grey is the life that we have led Our fury can burn the sun dead 614 00:43:57,218 --> 00:43:59,054 Shameful and shameless have we been 615 00:43:59,137 --> 00:44:02,891 A little innocent 616 00:44:02,974 --> 00:44:07,187 We have evaded Alexander's fatal arrow 617 00:44:07,270 --> 00:44:11,941 The ocean's blue is sacrificed on us 618 00:44:12,025 --> 00:44:15,779 We have evaded Alexander's fatal arrow 619 00:44:15,945 --> 00:44:21,910 We have consumed oceans and mutated 620 00:44:23,912 --> 00:44:29,042 We don't await the Fortunes of destiny's sanction 621 00:44:29,125 --> 00:44:33,671 We are of the extraordinary fashion 622 00:44:34,005 --> 00:44:37,675 Oh, yes, our zest brings life to life 623 00:44:37,759 --> 00:44:41,971 In style 624 00:44:51,689 --> 00:44:54,609 Pintu, Bhaiyaji's here. 625 00:44:54,692 --> 00:44:57,320 Bhaiyaji, he has a very large business empire. 626 00:44:57,404 --> 00:45:00,031 -Mr. Snehal Rasik Bhai Desai. -Owns a factory. 627 00:45:00,115 --> 00:45:01,783 We tried to make him understand that for 628 00:45:01,866 --> 00:45:03,451 the smooth functioning of the factory, 629 00:45:03,535 --> 00:45:05,370 he must give us a generous donation. 630 00:45:05,453 --> 00:45:08,623 Otherwise, the factory might get burnt down and turn into ashes. 631 00:45:08,706 --> 00:45:10,041 Pintu. 632 00:45:13,628 --> 00:45:17,882 I'll have you killed like a dog. Do you know who I am? 633 00:45:23,054 --> 00:45:24,931 I know who you are. 634 00:45:25,974 --> 00:45:29,602 The question is do you know who I am? 635 00:45:29,686 --> 00:45:35,442 I am the Sachin Tendulkar and the Brian Lara mixed. 636 00:45:43,074 --> 00:45:44,534 My pleasure. 637 00:45:45,243 --> 00:45:48,663 Hey, Ali! Get rid of him and clean this place up. 638 00:45:48,746 --> 00:45:51,249 Ali won't be able to do much. Everyone come in. 639 00:45:53,209 --> 00:45:55,628 Bhaiyaji was my hero. 640 00:45:55,712 --> 00:45:58,131 International, multinational. 641 00:45:58,214 --> 00:45:59,883 It didn't get bigger than him. 642 00:46:01,301 --> 00:46:02,385 Greetings, Bhaiyaji 643 00:46:06,514 --> 00:46:08,141 You are Bajpai's son? 644 00:46:08,224 --> 00:46:10,560 I am Bajpai's son. This is Bachchan. 645 00:46:10,643 --> 00:46:11,728 Misir. 646 00:46:19,402 --> 00:46:21,488 Bajpai says you can find anything? 647 00:46:21,571 --> 00:46:22,989 Yes. 648 00:46:23,114 --> 00:46:24,741 Finding from hell also? 649 00:46:24,824 --> 00:46:26,576 Yes, yes. 650 00:46:26,659 --> 00:46:28,453 If that's the case, I welcome you! 651 00:46:29,621 --> 00:46:31,831 I say, welcome! 652 00:46:37,921 --> 00:46:41,591 Bhaiyaji, my English is not very strong, 653 00:46:42,008 --> 00:46:46,304 but, it is a privilege to meet you. 654 00:46:46,679 --> 00:46:49,307 I don't want to say too much, except that 655 00:46:49,390 --> 00:46:51,768 now you don't need to worry about anything. 656 00:46:51,851 --> 00:46:55,897 I will throw that English professor at your feet in the next two days. 657 00:46:55,980 --> 00:46:59,859 If I can't, my name will no longer be Bachchan Pande. 658 00:47:01,361 --> 00:47:04,322 You don't need to find Teacher. 659 00:47:04,405 --> 00:47:07,700 He has come here by himself! 660 00:47:10,537 --> 00:47:12,497 Come, see for yourself. 661 00:47:12,580 --> 00:47:16,459 This is Teacher. Surrendered himself yesterday. 662 00:47:16,543 --> 00:47:19,379 He says that he does not have anything with him. 663 00:47:19,462 --> 00:47:21,422 Pooja took all the money and ran away. 664 00:47:23,633 --> 00:47:24,884 Jesus! 665 00:47:25,218 --> 00:47:26,928 Just saying hello in Kanpur tradition. 666 00:47:27,053 --> 00:47:29,138 Look, I don't have the money. 667 00:47:29,222 --> 00:47:31,474 Beating me up is not going to bring it back. 668 00:47:31,558 --> 00:47:33,434 I haven't hit you for the money. 669 00:47:33,518 --> 00:47:35,520 I hit you for your cheap character. 670 00:47:35,603 --> 00:47:38,648 How did you even think of betraying Bhaiyaji? 671 00:47:38,731 --> 00:47:40,567 If you revere Bhaiyaji so much, 672 00:47:40,650 --> 00:47:42,443 why don't you go and catch Pooja? 673 00:47:48,116 --> 00:47:52,120 Which brings me to my next question. Where is the girl? 674 00:47:52,203 --> 00:47:53,913 How in heaven's name will I know? 675 00:47:53,997 --> 00:47:56,499 If I knew where she is, wouldn't I be with her? 676 00:47:56,583 --> 00:47:58,251 Would I be getting beaten up by you? 677 00:47:58,334 --> 00:48:00,253 So, the girl has all the money? 678 00:48:00,336 --> 00:48:01,754 Yes, Einstein. 679 00:48:02,505 --> 00:48:06,926 If I don't understand something, I consider it an insult. Understood? 680 00:48:07,927 --> 00:48:12,515 Bhaiyaji, I can tell from his eyes that he's not lying. 681 00:48:13,099 --> 00:48:15,351 I can spot a liar anywhere. 682 00:48:18,980 --> 00:48:23,276 You say, what to do, what not to do? 683 00:48:26,654 --> 00:48:29,991 Bhaiyaji, when a person runs away, he goes to two kinds of places. 684 00:48:30,074 --> 00:48:34,162 He either goes to a place where he has a support system 685 00:48:34,245 --> 00:48:36,998 or he goes to a place where he's always wanted to go. 686 00:48:37,081 --> 00:48:38,791 -For example... -Haridwar. 687 00:48:39,709 --> 00:48:41,044 Haridwar? 688 00:48:41,127 --> 00:48:44,672 Yes! She's gone to immerse her father's ashes in Haridwar. 689 00:48:47,050 --> 00:48:49,385 Jesus, man! Now why did you hit me? 690 00:48:49,469 --> 00:48:52,513 You should have told us this earlier, knucklehead. 691 00:48:52,597 --> 00:48:55,183 Do you think this is some kind of joke? 692 00:48:57,310 --> 00:49:01,230 Bachchan, have you used this before? It's an 8mm German pistol. 693 00:49:01,564 --> 00:49:05,860 Keep it. Take Teacher and find Pooja. 694 00:49:05,943 --> 00:49:10,531 Bring Pooja, Teacher and most important, the money back to me. 695 00:49:11,658 --> 00:49:16,579 But, if anybody is naughty, kill them and throw their bodies 696 00:49:16,913 --> 00:49:22,710 into the nearest river or pond. Teacher, do you understand? 697 00:49:22,794 --> 00:49:25,129 -Yes, Bhaiyaji, I do. -What? What? 698 00:49:25,213 --> 00:49:27,382 Yes, Bhaiyaji. I understand that if I make any mistake. 699 00:49:27,465 --> 00:49:29,550 English, please. 700 00:49:29,634 --> 00:49:32,220 Okay, I understand that if anything goes wrong, 701 00:49:32,303 --> 00:49:34,389 he is going to blow my head off. 702 00:49:34,472 --> 00:49:36,766 I understand that, and I... 703 00:49:36,849 --> 00:49:40,937 I won't do anything naughty. I promise. 704 00:49:41,229 --> 00:49:44,774 What he speaks, Bachchan! What he speaks! 705 00:49:45,358 --> 00:49:49,070 The man is a snake but, when he speaks English, 706 00:49:49,153 --> 00:49:51,197 fully George Bush! 707 00:49:51,280 --> 00:49:55,243 Complete Prince Charlie! Prince Charlie! Charlie! 708 00:50:11,551 --> 00:50:15,304 And then there's this "Indian foreigner". 709 00:50:16,013 --> 00:50:17,724 Does the bastard even think in English? 710 00:50:17,890 --> 00:50:19,851 So, this was my destiny. 711 00:50:19,934 --> 00:50:24,981 Move around with a wild gorilla and look for Pooja. Pooja 712 00:50:25,648 --> 00:50:28,901 Here I was with my head on the block and wherever she is, 713 00:50:28,985 --> 00:50:32,155 she must be having a blast. Bitch! 714 00:50:36,200 --> 00:50:38,578 Intoxicating eyes 715 00:50:38,661 --> 00:50:41,497 Deceiving with sublime lies 716 00:50:41,581 --> 00:50:44,375 Tints grey on clear blue skies 717 00:50:44,459 --> 00:50:46,753 I'm drugged by these eyes 718 00:50:46,836 --> 00:50:50,965 My heart is but, a cluster of ties 719 00:51:08,816 --> 00:51:11,152 Be mine in vain it cries 720 00:51:11,235 --> 00:51:13,529 I flirt, I trick, I cheat 721 00:51:13,613 --> 00:51:15,948 Stealing your soul is no great feat 722 00:51:16,032 --> 00:51:19,118 I tease, I play, I defeat 723 00:51:19,202 --> 00:51:21,871 You'll never find me, I vanish in a beat 724 00:51:31,047 --> 00:51:33,341 I flirt, I trick, I cheat 725 00:51:33,424 --> 00:51:35,510 Stealing your soul is no great feat 726 00:51:35,593 --> 00:51:38,012 I tease, I play, I defeat 727 00:51:38,095 --> 00:51:40,014 You'll never find me, I vanish in a beat 728 00:51:40,097 --> 00:51:42,308 I am the morning dew 729 00:51:43,976 --> 00:51:45,895 I combine day with night's hue 730 00:51:45,978 --> 00:51:48,689 I am your purest view 731 00:51:48,773 --> 00:51:51,317 How will you escape My mesmeric charm 732 00:51:51,400 --> 00:51:53,402 Don't! Don't you dare try to give me that stare 733 00:51:53,486 --> 00:51:56,239 Don't look at me like that lover! 734 00:51:56,322 --> 00:51:58,366 Don't! Don't you dare Try to give me that stare 735 00:51:58,449 --> 00:52:00,993 Don't look at me like that, boy! 736 00:52:01,077 --> 00:52:02,870 Don't! Don't you dare try to give me that stare 737 00:52:02,954 --> 00:52:05,790 Don't look at me like that lover! 738 00:52:05,873 --> 00:52:07,875 Don't! Don't you dare Try to give me that stare 739 00:52:07,959 --> 00:52:10,336 Don't look at me like that, boy! 740 00:52:10,419 --> 00:52:13,381 I flirt, I trick, I cheat 741 00:52:35,069 --> 00:52:39,949 I am the night sinking All the stars in sight 742 00:52:40,032 --> 00:52:43,995 Every turn I bloom, at each sigh of gloom 743 00:52:45,580 --> 00:52:50,209 I am that spell which your willpower dispel 744 00:52:50,293 --> 00:52:52,211 I will coax you Without you smelling a hoax 745 00:52:52,295 --> 00:52:54,589 I am the emotion of a broken heart 746 00:52:54,672 --> 00:52:56,757 The thought that provokes A poet's art 747 00:52:56,841 --> 00:52:59,594 I am the light, I am delight 748 00:52:59,677 --> 00:53:02,430 How will you escape My mesmeric charm 749 00:53:02,513 --> 00:53:04,432 Don't! Don't you dare Try to give me that stare 750 00:53:04,515 --> 00:53:07,101 Don't look at me like that lover! 751 00:53:07,184 --> 00:53:09,145 Don't! Don't you dare Try to give me that stare 752 00:53:09,228 --> 00:53:11,731 Don't look at me like that boy! 753 00:53:11,814 --> 00:53:13,524 Don't! Don't you dare Try to give me that stare 754 00:53:13,608 --> 00:53:16,402 Don't look at me like that lover! 755 00:53:16,485 --> 00:53:18,571 Don't! Don't you dare try to give me that stare 756 00:53:18,654 --> 00:53:22,074 Don't look at me like that boy! 757 00:53:26,370 --> 00:53:29,165 Oh I flirt, I trick and I cheat 758 00:53:29,248 --> 00:53:31,584 Intoxicating eyes 759 00:53:31,667 --> 00:53:33,920 Deceiving with sublime lies 760 00:53:35,379 --> 00:53:38,758 Tints grey on clear blue skies 761 00:53:38,841 --> 00:53:41,135 I'm drugged by these eyes 762 00:53:41,218 --> 00:53:43,721 My heart is but, a cluster of ties 763 00:53:45,765 --> 00:53:51,062 I am the secret that seals your lips 764 00:53:51,145 --> 00:53:54,941 The sand that from your hand slips 765 00:53:55,024 --> 00:54:00,029 I am the drop that thunders on you 766 00:54:00,112 --> 00:54:02,281 The unquenchable thirst you will never adieu 767 00:54:02,365 --> 00:54:04,533 I am the strategy behind all cons 768 00:54:04,617 --> 00:54:06,911 The unsolved web of numerous pawns 769 00:54:06,994 --> 00:54:09,664 I am the light, I am delight 770 00:54:09,747 --> 00:54:12,375 How will you escape My mesmeric charm 771 00:54:12,458 --> 00:54:14,418 Don't! Don't you dare Try to give me that stare 772 00:54:14,502 --> 00:54:16,963 Don't look at me like that lover! 773 00:54:17,046 --> 00:54:19,048 Don't! Don't you dare Try to give me that stare 774 00:54:19,131 --> 00:54:21,258 Don't look at me like that, boy! 775 00:54:25,554 --> 00:54:27,932 I flirt, I trick, I cheat 776 00:54:28,015 --> 00:54:30,518 Stealing your soul is no great feat 777 00:54:30,601 --> 00:54:32,853 I tease, I play, I defeat 778 00:54:32,937 --> 00:54:34,939 You'll never find me, I vanish in a beat 779 00:54:35,022 --> 00:54:37,358 I am the morning dew 780 00:54:37,441 --> 00:54:39,068 I combine day with night's hue 781 00:54:39,944 --> 00:54:42,822 I am your purest view 782 00:54:42,905 --> 00:54:45,533 How will you escape My mesmeric charm 783 00:54:48,160 --> 00:54:50,162 Don't! Don't you dare Try to give me that stare 784 00:54:50,246 --> 00:54:52,832 Don't look at me like that lover! 785 00:54:52,915 --> 00:54:54,834 Don't! Don't you dare Try to give me that stare 786 00:54:54,917 --> 00:54:57,503 Don't look at me like that, boy! 787 00:54:57,586 --> 00:54:59,547 Don't! Don't you dare Try to give me that stare 788 00:54:59,630 --> 00:55:02,174 Don't look at me like that lover! 789 00:55:02,258 --> 00:55:04,677 Don't! Don't you dare Try to give me that stare 790 00:55:12,268 --> 00:55:14,812 This is the fastest way to catch missing people. 791 00:55:14,895 --> 00:55:17,857 Here in this country, 792 00:55:17,940 --> 00:55:20,359 people will even sell their mother for ten lakhs. 793 00:55:20,443 --> 00:55:22,737 -That's bullshit. -Especially people like you. 794 00:55:27,366 --> 00:55:29,618 By the way, what did you think of Pooja? 795 00:55:32,121 --> 00:55:34,582 Would you steal 25 crores for her? 796 00:55:40,588 --> 00:55:43,049 Okay, will you kill her if Bhaiyaji tells you to? 797 00:55:43,132 --> 00:55:45,259 He didn't say anything like that. 798 00:55:45,342 --> 00:55:48,679 But, if he asked me to kill you, I wouldn't hesitate for a second. 799 00:55:48,763 --> 00:55:51,557 I'll park two bullets straight inside your brain. 800 00:55:51,640 --> 00:55:54,226 What? You'll kill me? Just like that? 801 00:55:54,393 --> 00:55:58,397 This is what I came to Mumbai for. To be a shooter. 802 00:55:58,481 --> 00:56:01,942 Bang bang! I'll bury you right here if you don't shut up now. 803 00:56:03,110 --> 00:56:04,528 Psycho! 804 00:56:07,907 --> 00:56:09,450 Now what happened? 805 00:56:09,533 --> 00:56:11,619 It's none of your business. 806 00:56:13,788 --> 00:56:15,206 I'm feeling hot. 807 00:56:15,289 --> 00:56:17,583 Just sit here quietly. 808 00:57:27,570 --> 00:57:30,030 Have you seen her? 809 00:57:38,038 --> 00:57:41,792 -Have you seen her? -No, I haven't. 810 00:58:10,905 --> 00:58:12,156 What's this? 811 00:58:12,239 --> 00:58:14,408 You're in India, listen to Indian music. 812 00:58:14,491 --> 00:58:16,535 Man! Music has no language. 813 00:58:16,619 --> 00:58:19,830 If I says there is a language, then there is a language. 814 00:58:19,914 --> 00:58:21,916 Is that understood? Now, shut your gob. 815 00:58:54,156 --> 00:58:56,242 Watch it! 816 00:59:20,474 --> 00:59:23,394 The story thus far has been told by this "English" dimwit 817 00:59:23,477 --> 00:59:27,356 But, what is going to happen now? Neither does he know, 818 00:59:27,606 --> 00:59:31,986 neither does his mother, nor does anyone's mother. 819 01:00:16,030 --> 01:00:19,950 In style 820 01:00:40,679 --> 01:00:44,308 Got a light? Match box? 821 01:00:44,391 --> 01:00:45,476 What? 822 01:00:45,893 --> 01:00:47,686 At least give me a cigarette. 823 01:00:47,978 --> 01:00:49,563 Bitch! 824 01:00:51,023 --> 01:00:54,234 You're not happy to see me? Why? 825 01:00:55,110 --> 01:00:56,320 Naughty boy! 826 01:00:56,403 --> 01:00:58,781 I would've been a happy man if you had died. 827 01:01:00,532 --> 01:01:03,118 Besides, what the hell were you doing in our car? 828 01:01:03,369 --> 01:01:05,162 Thanks to your advertisements, 829 01:01:05,287 --> 01:01:09,375 there was no place safer than your car for me. 830 01:01:11,043 --> 01:01:12,211 Anyways, 831 01:01:16,965 --> 01:01:18,384 Who's the hunk? 832 01:01:19,718 --> 01:01:20,969 Hunk? 833 01:01:24,014 --> 01:01:28,769 He's quite a stud! You're not jealous, are you? 834 01:01:37,277 --> 01:01:40,531 Hi, hunk! The cold doesn't bother you? 835 01:01:40,614 --> 01:01:44,326 Here. Happy? Now tell me, where is Bhaiyaji's money? 836 01:01:45,536 --> 01:01:48,163 You think I have 25 crores hidden in here? 837 01:01:48,372 --> 01:01:53,877 Don't even try to be over-smart with me. Just answer my question. 838 01:01:55,045 --> 01:01:56,797 Are you also from Kanpur? 839 01:01:57,798 --> 01:01:59,800 Yes, is there a problem? 840 01:02:00,509 --> 01:02:04,179 Look, I'm not like this moron. 841 01:02:04,471 --> 01:02:06,390 I don't talk much. 842 01:02:06,598 --> 01:02:10,978 When I talk, both Ram and Laxman here talk with me. 843 01:02:11,645 --> 01:02:13,689 Whether you're a man or a woman, 844 01:02:14,148 --> 01:02:16,233 there's only one treatment for traitors. 845 01:02:16,316 --> 01:02:18,193 So, tell me straight 846 01:02:18,277 --> 01:02:22,739 or I'll whack you so hard, you'll forget your mother and father. 847 01:02:24,324 --> 01:02:26,493 -Rajasthan. -What? Speak loudly. 848 01:02:27,202 --> 01:02:28,996 -Money. Rajasthan. -Lets go. 849 01:02:30,205 --> 01:02:32,166 -We can't go like this. -Why? 850 01:02:32,541 --> 01:02:34,126 We'll reach heaven before we get to Rajasthan. 851 01:02:34,710 --> 01:02:36,170 Have you heard of pneumonia? 852 01:02:36,420 --> 01:02:38,046 Nothing will happen to you. 853 01:02:38,172 --> 01:02:40,048 Nothing will happen to you! 854 01:02:40,132 --> 01:02:42,009 We don't bathe in the Ganges everyday. 855 01:02:42,092 --> 01:02:43,719 Lets go after our clothes dry. 856 01:02:43,927 --> 01:02:46,930 All right. You have five minutes, then I'll be back. 857 01:02:51,685 --> 01:02:53,520 We are those that sleep in peace... 858 01:02:53,604 --> 01:02:56,315 Excuse me, can you dry this, please? 859 01:02:57,399 --> 01:03:00,152 -I'm not your grandfather's slave. -Please. 860 01:03:02,112 --> 01:03:04,698 You've destroyed this entire country with your "please, please". Here! 861 01:03:04,781 --> 01:03:06,867 -And this. Bra! -Yuck! What is this? 862 01:03:06,950 --> 01:03:09,536 -Bra. -I know that. I'm not going to touch it. 863 01:03:09,620 --> 01:03:10,996 You don't dry your vest? 864 01:03:11,079 --> 01:03:13,457 Yes I do but, I'm not going to do this, good Lord! 865 01:03:13,957 --> 01:03:15,959 This is like a vest for us. 866 01:03:16,043 --> 01:03:17,794 There's hardly anything to be coy about. 867 01:03:17,878 --> 01:03:20,881 When there are posters with women in tiny bikinis displayed all over, 868 01:03:20,964 --> 01:03:23,050 I'm sure you have a good look. 869 01:03:23,133 --> 01:03:25,677 I'm not that type, understand? 870 01:03:26,345 --> 01:03:29,264 So, what type are you? The other type? 871 01:03:32,559 --> 01:03:35,521 No, not the other type either. Put it here. 872 01:03:39,399 --> 01:03:41,985 These people wear all kinds of weird things. Hey! dry this. 873 01:03:44,279 --> 01:03:45,781 Why? Is it electrocuting you? 874 01:03:47,199 --> 01:03:49,159 Shut up! 875 01:03:49,243 --> 01:03:52,287 I won't tolerate all this chatter, you understand? 876 01:03:52,496 --> 01:03:53,956 I'll give you one tight whack and then everything will be understood. 877 01:03:54,039 --> 01:03:55,457 Now dry your clothes quickly and come. 878 01:03:55,707 --> 01:03:57,334 I'm waiting there. Move it. 879 01:04:06,134 --> 01:04:07,386 Jimmy. 880 01:04:07,469 --> 01:04:08,804 What? 881 01:04:09,304 --> 01:04:11,098 Can we start again, please? 882 01:04:14,810 --> 01:04:17,437 Take me with you. 883 01:04:18,021 --> 01:04:19,606 There's enough for the two of us. 884 01:04:20,440 --> 01:04:23,277 Remember what you said? In this country, 885 01:04:23,360 --> 01:04:27,990 if you have the money and a little wit, you'll never get caught. 886 01:04:34,871 --> 01:04:39,376 I have the money and you have the smartness. 887 01:04:40,961 --> 01:04:45,799 Just you, me and 25 crores! 888 01:04:48,260 --> 01:04:49,636 How many times do you think 889 01:04:49,720 --> 01:04:52,723 you can make a fool out of me with the same bloody lollipop? 890 01:04:58,228 --> 01:04:59,730 You'll have to be alive to become a fool. 891 01:05:02,107 --> 01:05:03,317 What do you think? 892 01:05:03,400 --> 01:05:05,235 After Bhaiyaji gets his money back, 893 01:05:05,319 --> 01:05:06,945 he's going to give us character certificates and bid us farewell? 894 01:05:07,571 --> 01:05:08,989 Do you even know his name? 895 01:05:10,449 --> 01:05:13,869 Lakhan Singh Ballebaaz, a.k.a Bhaiyaji. 896 01:05:15,245 --> 01:05:17,873 He would get his picture printed on the currency notes 897 01:05:17,956 --> 01:05:19,374 instead of Gandhiji, if he could. 898 01:05:20,667 --> 01:05:22,210 He's a terror. 899 01:05:22,711 --> 01:05:25,088 Cricket bats, hockey sticks, football shoes 900 01:05:26,381 --> 01:05:30,969 and even tennis rackets are his murder weapons. Do you know why? 901 01:05:32,137 --> 01:05:33,680 He enjoys killing people. 902 01:05:33,764 --> 01:05:36,183 The entire river's dried up, but, your clothes haven't? 903 01:05:36,975 --> 01:05:39,519 As if it's Draupadi's saree that just won't dry. 904 01:05:39,853 --> 01:05:43,607 Useless freaks, their English clothes don't seem to dry only. 905 01:05:44,650 --> 01:05:47,152 And now I've got to piss, where can I go? 906 01:05:52,866 --> 01:05:57,788 If anyone can save us from Bhaiyaji, it's him. Captain Wallop. 907 01:05:58,497 --> 01:06:01,291 Him? Mr. By-the-banks-of-the-Ganges? 908 01:06:01,875 --> 01:06:03,960 If he's on our side, we might just escape. 909 01:06:04,961 --> 01:06:06,880 But, why would he be on our side? 910 01:06:11,760 --> 01:06:16,223 He knows about us. Same lollipop and the same trick. 911 01:06:17,766 --> 01:06:19,267 But, the fool's different. 912 01:06:21,520 --> 01:06:24,564 Wow! You've actually become smart after being made a fool! 913 01:06:24,648 --> 01:06:27,734 I was good for you. But, now what? 914 01:06:28,568 --> 01:06:31,571 Now I am going to rape you. 915 01:06:34,658 --> 01:06:35,909 Nice. 916 01:06:51,174 --> 01:06:53,927 One second. Let me... 917 01:06:55,137 --> 01:06:58,598 Help! How dare you try to de-flower me? Bachchan! 918 01:06:59,683 --> 01:07:02,269 Help! Please leave me for God's sake. 919 01:07:02,352 --> 01:07:04,187 Why would I leave such a good thing for God? 920 01:07:07,649 --> 01:07:08,942 You're overacting. 921 01:07:09,025 --> 01:07:10,819 You are over critical. 922 01:07:10,902 --> 01:07:12,571 Please help! 923 01:07:12,654 --> 01:07:16,324 Shameless woman, I'll teach such a lesson that... 924 01:07:18,744 --> 01:07:23,039 No matter how shameless a woman is, a lady's honor is still honor. 925 01:07:23,123 --> 01:07:25,459 This is none of your business, Bachchan. 926 01:07:25,709 --> 01:07:28,462 And she does not have any honor whatsoever, she's a bloody bitch. 927 01:07:28,545 --> 01:07:30,881 You know the mess I'm in because of her? You know! 928 01:07:30,964 --> 01:07:33,633 You're not an angel either. 929 01:07:34,384 --> 01:07:39,097 You can have her too. She's quite hot. Hey, I don't mind. 930 01:07:41,933 --> 01:07:44,186 What happened? Broke a tooth? 931 01:07:44,770 --> 01:07:46,521 Didn't even shake, loser. 932 01:07:49,441 --> 01:07:52,360 I hate you, Pooja. Bitch! 933 01:07:55,989 --> 01:07:57,324 Are your clothes dry? 934 01:07:57,407 --> 01:07:59,075 Why don't you check? 935 01:08:12,714 --> 01:08:15,008 You see this woman. She's a not nice girl. 936 01:08:15,217 --> 01:08:18,011 Very bad girl, I'm telling you. 937 01:08:24,851 --> 01:08:26,520 Down, down. 938 01:08:26,603 --> 01:08:28,021 -What happened? -Police. 939 01:08:28,355 --> 01:08:29,606 How do you know? 940 01:08:29,689 --> 01:08:30,982 That man had come to the call center. 941 01:08:31,066 --> 01:08:33,026 He knows Bhaiyaji's entire history. 942 01:08:33,693 --> 01:08:35,111 Where's my phone gone? 943 01:08:44,162 --> 01:08:45,622 Speaking. 944 01:08:45,705 --> 01:08:47,582 Good evening, Bhaiyaji. 945 01:08:47,916 --> 01:08:49,543 Have you found that unfaithful bitch? 946 01:08:50,001 --> 01:08:51,837 Now if I knew this much English, 947 01:08:51,920 --> 01:08:53,463 I would've been in the IPS or IAS. 948 01:08:54,089 --> 01:08:56,049 Bhaiyaji, can you please speak louder? 949 01:08:56,132 --> 01:08:57,926 Have you found the bastard lady, Pooja Singh? 950 01:08:58,760 --> 01:09:00,470 Have you found Pooja? That traitor woman? 951 01:09:00,554 --> 01:09:01,972 I have found her. Yes, Bhaiyaji. 952 01:09:02,055 --> 01:09:03,890 Going to collect the money which she's hidden in Rajasthan. 953 01:09:03,974 --> 01:09:05,475 But, there's a small problem. 954 01:09:05,559 --> 01:09:07,477 The professor seems to have recognized a police officer here. 955 01:09:07,561 --> 01:09:09,312 His name is ACP Hooda. 956 01:09:10,146 --> 01:09:14,276 He's dangerous. Has been on my back for some time now. 957 01:09:14,860 --> 01:09:16,319 Dog fellow. 958 01:09:16,611 --> 01:09:19,239 Bhaiyaji, if you like, I could get rid of him. 959 01:09:19,406 --> 01:09:23,159 Stay away from him, Bachchan. He's danger. 960 01:09:23,702 --> 01:09:25,495 Don't get seen by him, okay? 961 01:09:25,579 --> 01:09:29,499 Okay. I wanted to ask you one question, Bhaiyaji. 962 01:09:31,376 --> 01:09:33,962 Bachchan, you think I'm 963 01:09:34,045 --> 01:09:37,132 one of the contestants of Who Wants To Be A Millionaire? 964 01:09:38,174 --> 01:09:41,386 Asking, asking, asking, question! 965 01:09:42,178 --> 01:09:43,263 What are you meant for? 966 01:09:44,681 --> 01:09:47,726 Eating cherry pie? Don't ask questions, 967 01:09:48,310 --> 01:09:50,478 answer first. 968 01:09:58,069 --> 01:09:59,988 Baby, you carry on. 969 01:10:06,578 --> 01:10:08,038 He's saying that you are very... 970 01:10:08,121 --> 01:10:09,956 Shut up, schmuck. 971 01:10:10,999 --> 01:10:13,084 I don't need to understand the language to know what he just said. 972 01:10:13,168 --> 01:10:15,086 Don't teach me, useless fool. 973 01:10:15,962 --> 01:10:18,006 He has a habit of interrupting people. 974 01:10:18,340 --> 01:10:22,177 You keep quiet, slut. Hey Bachchan, keep her away from me or... 975 01:10:22,385 --> 01:10:24,596 Or what, Jeetu? 976 01:10:24,679 --> 01:10:26,431 Bachchan will rip off your arm 977 01:10:26,514 --> 01:10:28,016 and throw it away, Jeetender! 978 01:10:30,310 --> 01:10:33,939 Hey, stop. Stop it! 979 01:10:34,397 --> 01:10:38,777 Stop this cat and dog fight or I give you both one slap each. 980 01:10:38,860 --> 01:10:40,528 -I hate you. -Piss off. 981 01:10:49,996 --> 01:10:53,500 Hey lady, why are you cutting your jeans? 982 01:10:54,709 --> 01:10:56,419 Hey, why are you cutting your jeans? 983 01:10:58,171 --> 01:10:59,798 Style. 984 01:11:08,765 --> 01:11:10,600 Don't think I was staring. 985 01:11:11,309 --> 01:11:14,145 Why? Am I that bad? 986 01:11:40,213 --> 01:11:42,507 -Any clues? -No, sir. 987 01:11:43,591 --> 01:11:46,177 -Hooda here? How? -Who Buddha? 988 01:11:46,970 --> 01:11:48,805 Not Buddha, ACP Hooda. Come on, run. 989 01:11:48,888 --> 01:11:51,349 I want those three. These are useless, let them go. 990 01:11:53,101 --> 01:11:55,311 Okay, move it. Come on, hurry up! 991 01:11:56,688 --> 01:11:59,941 -Move it, move it. -Run, run. 992 01:12:02,152 --> 01:12:04,821 -Namastey. Namastey. -Hi. 993 01:12:04,904 --> 01:12:06,489 -Whoa! -Oh, Jesus! 994 01:12:07,032 --> 01:12:08,700 Check every bed, bag and box. 995 01:12:08,783 --> 01:12:10,368 Tapad, check those black boxes. 996 01:12:10,785 --> 01:12:12,537 Can't trust these rascals for a second. 997 01:12:12,620 --> 01:12:15,707 All the equipment should be here. Why it hasn't reached, man? 998 01:12:16,041 --> 01:12:17,375 Come on, just send the extras. 999 01:12:17,459 --> 01:12:19,044 What program are you making? 1000 01:12:19,127 --> 01:12:22,881 Sir, shooting sir of an English film. Hollywood, sir, Hollywood. 1001 01:12:23,298 --> 01:12:24,716 You offspring of Spielberg, 1002 01:12:25,258 --> 01:12:26,760 have you joined Hollywood? 1003 01:12:26,968 --> 01:12:31,639 Speak in a language that you know. Speak in Hindi. 1004 01:12:31,723 --> 01:12:33,933 Sir, I have all permissions with me. 1005 01:12:34,017 --> 01:12:35,435 You can check. They're very famous people. 1006 01:12:35,518 --> 01:12:37,103 Please don't kill me, please. 1007 01:12:37,187 --> 01:12:39,105 I am a friend of India. I'm making a movie. 1008 01:12:39,189 --> 01:12:40,648 It's it's called Holy Widows. 1009 01:12:40,732 --> 01:12:42,317 It's a good movie, it's not like this other crap. 1010 01:12:42,400 --> 01:12:44,986 It's definitely going to be nominated for an Oscar. 1011 01:12:45,987 --> 01:12:49,699 He says that he's making a film called Holy Widow 1012 01:12:49,783 --> 01:12:51,117 and is a friend of India. 1013 01:12:51,826 --> 01:12:53,536 Tell him we're going to be in his film. 1014 01:12:53,620 --> 01:12:54,704 We are going to be in your movie. 1015 01:12:55,371 --> 01:12:56,456 Doing what? 1016 01:12:56,539 --> 01:12:57,707 What will we do? 1017 01:12:57,791 --> 01:12:59,125 Sing a song, what else? 1018 01:12:59,209 --> 01:13:00,752 Singing a song? 1019 01:13:00,835 --> 01:13:02,212 There is no song in my film. 1020 01:13:02,295 --> 01:13:05,423 -He says there's no song in his film. -Now there is! 1021 01:13:05,507 --> 01:13:07,509 Dude, this is India. There is song for everything. 1022 01:14:01,396 --> 01:14:05,775 When I see a pearly white face 1023 01:14:16,077 --> 01:14:17,996 My heart begins to race I'm hitting on you in any case! 1024 01:14:18,079 --> 01:14:22,333 When I see a pearly white face 1025 01:14:22,667 --> 01:14:25,378 My heart begins to race I'm hitting on you in any case! 1026 01:14:27,005 --> 01:14:28,965 When I see a pearly white face 1027 01:14:29,048 --> 01:14:32,343 When I see a pearly white face 1028 01:14:32,427 --> 01:14:34,304 My heart begins to race I'm hitting on you in any case! 1029 01:14:34,387 --> 01:14:37,182 Oh, very... Oh, very... 1030 01:14:37,265 --> 01:14:38,933 Oh, very happy in my heart 1031 01:14:39,017 --> 01:14:41,102 It dances away 1032 01:14:41,186 --> 01:14:43,438 Very happy in my heart 1033 01:14:43,855 --> 01:14:45,023 It dances away 1034 01:14:45,106 --> 01:14:46,441 It dances 1035 01:14:46,524 --> 01:14:48,151 It dances 1036 01:14:48,234 --> 01:14:50,361 It dances in a sway 1037 01:14:50,445 --> 01:14:52,572 Oh, happy in my heart 1038 01:15:22,268 --> 01:15:25,021 It dances away 1039 01:15:26,856 --> 01:15:31,402 Oh, can't stop my feet 1040 01:15:33,279 --> 01:15:36,866 Can't stop my feet Oh, this tormenting beat 1041 01:15:36,950 --> 01:15:38,952 I just can't stop my feet It is like torture sweet 1042 01:15:39,035 --> 01:15:41,079 Standing steadfast In the scorching heat 1043 01:15:41,162 --> 01:15:43,122 Locked is our gaze as we meet 1044 01:15:43,206 --> 01:15:45,291 Don't hide your feelings 1045 01:15:45,375 --> 01:15:47,252 Tell me of these sweet tidings 1046 01:15:47,335 --> 01:15:49,963 -Oh, very... -Happy, happy... 1047 01:15:50,046 --> 01:15:52,090 Oh, very happy in my heart 1048 01:15:52,173 --> 01:15:54,342 It dances away 1049 01:15:54,425 --> 01:15:56,261 Very happy in my heart 1050 01:15:56,344 --> 01:15:57,845 It dances away 1051 01:15:57,929 --> 01:15:59,055 It dances 1052 01:15:59,138 --> 01:16:00,807 It dances 1053 01:16:00,890 --> 01:16:02,850 It dances in a sway 1054 01:16:02,934 --> 01:16:05,228 Oh, happy in my heart 1055 01:16:23,288 --> 01:16:28,501 It dances away 1056 01:16:28,584 --> 01:16:32,797 Oh, as pink as a rose Your cheek glows 1057 01:16:33,131 --> 01:16:35,466 As blue as the sky Your eyes make me fly 1058 01:16:35,550 --> 01:16:37,385 A face as pure as the untouched moon 1059 01:16:37,468 --> 01:16:41,889 And hair as black as a cloud in June 1060 01:16:41,973 --> 01:16:43,683 I can't hide it any further My heart beats for you with fervor 1061 01:16:43,766 --> 01:16:46,352 Oh, my heart beats for you 1062 01:16:46,436 --> 01:16:51,649 Louder every time you're in view 1063 01:16:51,733 --> 01:16:57,113 For the premier of Your heart, one chance 1064 01:17:01,242 --> 01:17:03,786 I'll buy out the theater By booking advance 1065 01:17:03,870 --> 01:17:08,583 Yes, for the premier of my heart 1066 01:17:09,208 --> 01:17:11,044 Everyone wants an adnavce booking 1067 01:17:11,127 --> 01:17:15,590 Oh, very... Oh, very... 1068 01:17:15,673 --> 01:17:19,427 Oh, very happy in my heart It dances away 1069 01:17:19,510 --> 01:17:21,137 Very happy in my heart It dances away 1070 01:17:21,220 --> 01:17:22,305 Oh, it dances 1071 01:17:22,388 --> 01:17:23,973 It dances 1072 01:17:24,057 --> 01:17:28,269 It dances in a sway 1073 01:17:29,270 --> 01:17:31,522 Oh, happy in my heart It dances away 1074 01:17:31,606 --> 01:17:35,568 When I see a pearly white face 1075 01:17:35,651 --> 01:17:38,946 My heart begins to race I'm I'm hitting on you in any case! 1076 01:17:40,406 --> 01:17:42,617 When I see a pearly white face 1077 01:17:42,700 --> 01:17:45,828 Yes when I see a pearly white face 1078 01:17:45,912 --> 01:17:47,663 My heart begins to race I'm hitting on you in any case! 1079 01:17:47,747 --> 01:17:50,375 Oh, very... Oh, very... 1080 01:17:50,458 --> 01:17:52,085 Oh, very happy in my heart 1081 01:17:52,168 --> 01:17:54,504 It dances away 1082 01:17:54,587 --> 01:17:56,422 Oh, very happy in my heart 1083 01:17:56,506 --> 01:17:58,007 It dances away 1084 01:17:58,091 --> 01:17:59,342 It dances 1085 01:17:59,425 --> 01:18:00,843 It dances 1086 01:18:00,927 --> 01:18:04,597 It dances in a sway 1087 01:18:04,680 --> 01:18:08,810 Oh, happy in my heart, it dances away 1088 01:18:08,893 --> 01:18:13,481 Oh, very happy in my heart It dances in a sway 1089 01:18:13,564 --> 01:18:17,652 Oh, very, very happy in my heart It dances away 1090 01:18:17,902 --> 01:18:23,699 Oh, very happy in my heart, it dances in a sway 1091 01:18:31,999 --> 01:18:36,379 Hey, Olga, if you are ever in Bombay... What is your problem? 1092 01:18:36,754 --> 01:18:38,464 Jimmy, Jimmy, Jimmy! 1093 01:18:38,548 --> 01:18:40,007 Listen, thanks so much. I really appreciate it. 1094 01:18:40,091 --> 01:18:41,175 Yes, sure no problem. 1095 01:18:41,259 --> 01:18:44,011 Mr. Bachchan, Mr. Bachchan, thank you very much. 1096 01:18:44,095 --> 01:18:45,930 I hear you are a huge star. 1097 01:18:47,390 --> 01:18:49,308 I told him you're Amitabh Bachchan. 1098 01:18:49,392 --> 01:18:51,936 Listen, if you're ever in LA, please give me a call. 1099 01:18:52,019 --> 01:18:54,105 We'll do lunch, okay? 1100 01:18:56,315 --> 01:18:58,526 Thanks, thanks really. 1101 01:18:58,901 --> 01:19:01,446 Hey, Harvey, Harvey! Yeah. Guess what, man? 1102 01:19:01,529 --> 01:19:05,158 We got a song for Holy Widows. Stars this huge Indian star. 1103 01:19:05,241 --> 01:19:06,576 You're going to love it. 1104 01:19:21,340 --> 01:19:24,552 I had never seen a girl so close. Felt strange. 1105 01:19:26,804 --> 01:19:28,264 It felt weird. 1106 01:19:30,558 --> 01:19:33,811 People look so innocent when they're asleep. Just like children. 1107 01:19:34,812 --> 01:19:37,148 She looked like she couldn't hurt a fly. 1108 01:19:37,899 --> 01:19:39,734 I don't know why I wished that 1109 01:19:39,817 --> 01:19:42,445 she keep sleeping on my shoulder forever 1110 01:19:42,528 --> 01:19:43,821 and I'd keep sitting here forever. 1111 01:19:59,128 --> 01:20:00,505 Good morning. 1112 01:20:01,839 --> 01:20:03,216 Good, good. 1113 01:20:03,591 --> 01:20:04,967 You didn't sleep? 1114 01:20:08,221 --> 01:20:10,556 If I had slept, you would've run away again! 1115 01:20:13,851 --> 01:20:16,312 No, if I run now, I'll run with you. 1116 01:20:16,687 --> 01:20:19,524 I get really good sleep on your shoulder. 1117 01:20:24,862 --> 01:20:28,282 Pooja, I think you've messed up your life after falling into bad company. 1118 01:20:34,205 --> 01:20:36,541 Sometimes, what's right for you can be wrong for someone else. 1119 01:20:37,333 --> 01:20:39,377 Now, Bhaiyaji may be a big don, 1120 01:20:40,336 --> 01:20:42,755 but, when he takes Pooja Singh's name, 1121 01:20:43,256 --> 01:20:44,966 he'll take it with a little respect. 1122 01:20:50,805 --> 01:20:52,390 Are you married? 1123 01:20:56,310 --> 01:21:00,982 Will you marry me? I'm serious. This is not a joke. 1124 01:21:02,525 --> 01:21:04,110 Will you elope with me? 1125 01:21:18,249 --> 01:21:22,920 Pooja has a rare quality and it's found in very successful people. 1126 01:21:24,380 --> 01:21:26,340 She never wastes any time. 1127 01:21:27,758 --> 01:21:31,929 Bachchan, I'm not scared of Bhaiyaji if you are with me. 1128 01:21:34,265 --> 01:21:36,392 But, are you with me? 1129 01:21:36,726 --> 01:21:38,769 Twenty-five crores is a lot of money. 1130 01:21:40,813 --> 01:21:45,776 And I'm the bonus! 1131 01:21:51,657 --> 01:21:56,704 The further you go away from me, the closer I'll come. 1132 01:22:02,418 --> 01:22:04,962 Pooja, can you hear that groaning sound? 1133 01:22:11,761 --> 01:22:16,849 Your eyes, your eyes Biting, biting black eyes 1134 01:22:16,932 --> 01:22:22,355 Night eyes, night eyes Your black night eyes 1135 01:22:22,438 --> 01:22:24,774 Teacher, sing with me! 1136 01:22:25,149 --> 01:22:29,445 Your eyes, your eyes Biting, biting black eyes! 1137 01:22:30,363 --> 01:22:34,700 Hello, my dear Pooja! Welcome, welcome! 1138 01:22:35,326 --> 01:22:40,373 First you did Teacher, and now you're doing Bachchan also? 1139 01:22:41,624 --> 01:22:44,460 -Good afternoon, Bhaiyaji. -God bless you, son. 1140 01:22:44,919 --> 01:22:49,215 About Pooja. One thing fantastic. 1141 01:22:49,465 --> 01:22:51,842 Stealing money, 1142 01:22:52,927 --> 01:22:55,846 and then hiding it in beautiful places. 1143 01:22:56,138 --> 01:22:59,266 Pooja, money where is? 1144 01:23:44,979 --> 01:23:47,648 Hey Misir, I'll bet you 500? 1145 01:23:48,315 --> 01:23:49,775 For what? 1146 01:23:49,859 --> 01:23:51,235 After getting the money, 1147 01:23:51,318 --> 01:23:53,988 Bhaiyaji will first blow Pooja's brain out, and then Teacher's. 1148 01:23:54,238 --> 01:23:58,159 You idiot, you've spent so much time with Bhaiyaji. He's going first. 1149 01:23:58,242 --> 01:23:59,952 So, make it a 1,000 then? 1150 01:24:01,162 --> 01:24:03,789 You enjoy losing, don't you? 1151 01:24:05,708 --> 01:24:07,501 We'll see. 1152 01:24:09,170 --> 01:24:10,629 It looks too small. 1153 01:24:11,297 --> 01:24:12,673 It's one crore. 1154 01:24:12,757 --> 01:24:16,385 You stole twenty-five, and are returning one? 1155 01:24:16,469 --> 01:24:20,222 I have learnt a couple things while working with you. 1156 01:24:20,973 --> 01:24:22,683 The money is in different places. 1157 01:24:23,309 --> 01:24:26,812 Very good! How many places? 1158 01:24:27,271 --> 01:24:28,731 Seven. 1159 01:24:28,814 --> 01:24:30,024 Why seven only? 1160 01:24:31,025 --> 01:24:32,568 Style. 1161 01:24:34,320 --> 01:24:39,575 Hand-shake, Pooja! I'm a fan of style. 1162 01:24:43,871 --> 01:24:45,831 Now listen to my style. 1163 01:24:47,374 --> 01:24:50,920 I want every dime of mine back to me in seven days. 1164 01:24:55,174 --> 01:24:57,009 Bhaiyaji, I've hidden the money all over India. 1165 01:24:57,301 --> 01:24:58,803 Seven days is not enough. 1166 01:25:01,055 --> 01:25:06,018 Pooja, give money, you alive, me alive. 1167 01:25:06,811 --> 01:25:08,687 Okay, TaTa. bye. 1168 01:25:10,189 --> 01:25:14,568 Bad looking fellows your face be black. 1169 01:25:25,621 --> 01:25:28,541 The foreign delegation is coming in seven days. 1170 01:25:29,500 --> 01:25:32,962 The money should be with me by then. 1171 01:25:33,838 --> 01:25:37,508 You go with them, and after you've tak all the money, 1172 01:25:37,591 --> 01:25:39,134 use the gun, 1173 01:25:39,802 --> 01:25:43,722 finish both of them. 1174 01:25:44,306 --> 01:25:45,975 Upstairs! 1175 01:25:50,896 --> 01:25:53,357 You will become a part of Bhaiyaj's Eleven! 1176 01:25:55,192 --> 01:25:56,819 Giving you a suit also. 1177 01:25:58,362 --> 01:26:03,284 But, if anything goes wrong, I'll be playing cricket with your balls. 1178 01:26:04,785 --> 01:26:07,454 What happened? Not happy? 1179 01:26:08,831 --> 01:26:12,293 Bhaiyaji, there couldn't be a happier moment for me. 1180 01:26:12,376 --> 01:26:14,295 Then, smile please. 1181 01:26:45,034 --> 01:26:46,660 Surround them completely. 1182 01:27:25,074 --> 01:27:27,952 The bloody bullets always finish just when you need them. 1183 01:27:28,035 --> 01:27:29,203 Don't worry, Bachchan. 1184 01:27:40,506 --> 01:27:41,966 Stop! 1185 01:27:42,049 --> 01:27:45,678 Bhaiyaji, I know you're out of bullets. 1186 01:27:45,761 --> 01:27:48,222 Surrender now if you know what's good for you. 1187 01:28:02,736 --> 01:28:04,238 Bastard! 1188 01:28:08,325 --> 01:28:09,743 Go, Bachchan. 1189 01:28:38,022 --> 01:28:39,857 Pooja, here. 1190 01:28:45,487 --> 01:28:48,574 We have guts. 1191 01:28:48,657 --> 01:28:51,243 Give flowers too, Bachchan Pandey 1192 01:28:51,702 --> 01:28:53,078 We are Heros. 1193 01:28:53,162 --> 01:28:56,206 We have guts 1194 01:28:56,290 --> 01:28:59,043 We are atom bomb. We have dignity near the Ganga. 1195 01:28:59,126 --> 01:29:01,754 My name is Bachchan Pandey 1196 01:29:01,837 --> 01:29:05,758 We attack on reverse way 1197 01:29:35,579 --> 01:29:36,789 Here. 1198 01:29:44,463 --> 01:29:45,881 Should I kill you? 1199 01:29:47,466 --> 01:29:49,301 It'd be nicer if you don't. 1200 01:29:53,555 --> 01:29:56,767 All right, something you can remember me for! 1201 01:29:56,850 --> 01:30:00,270 Sucker, taking the easy way out again. 1202 01:30:00,729 --> 01:30:04,900 You're the one who said you're safest next to the enemy. 1203 01:30:05,067 --> 01:30:07,236 That day I ran straight to Hooda. 1204 01:30:08,112 --> 01:30:09,738 The police were looking for me 1205 01:30:09,822 --> 01:30:12,699 because I had leaked the information from the call center. 1206 01:30:12,783 --> 01:30:15,410 But, I wasn't as worried about the police as I was about Bhaiyaji. 1207 01:30:16,078 --> 01:30:18,455 Hooda told me that the only way out of the mess was to help 1208 01:30:18,539 --> 01:30:21,333 the police to catch Bhaiyaji, by surrendering myself to him. 1209 01:30:21,416 --> 01:30:25,796 He said it was my only hope and I knew he was right. 1210 01:30:27,840 --> 01:30:30,592 By the way, why were your men shooting at me? 1211 01:30:30,676 --> 01:30:33,345 That's because nobody else knows you're working for the police. 1212 01:30:33,887 --> 01:30:35,722 Cool! Like, really secret and stuff, eh? 1213 01:30:35,806 --> 01:30:37,224 Yeah. 1214 01:30:37,724 --> 01:30:39,268 So, nobody else knows? 1215 01:30:40,018 --> 01:30:42,729 Tell me, does Bhaiyaji have any idea that you work for us? 1216 01:30:43,313 --> 01:30:45,983 After I saw you in Ladakh, I created such a big noise 1217 01:30:46,066 --> 01:30:48,152 that it seemed as though you were chasing me, and not Bhaiyaji! 1218 01:30:49,486 --> 01:30:52,364 The world to me is a Blind and dark place 1219 01:30:52,447 --> 01:30:55,075 I'm like the wind Throwing smoke in your face 1220 01:30:55,159 --> 01:30:58,829 No deed do I do that Makes me fall from grace 1221 01:30:58,912 --> 01:31:02,374 If you blabber too much You'll be struck by my mace 1222 01:31:07,171 --> 01:31:10,966 The soil by the Ganges Is full of my fame's grain 1223 01:31:11,049 --> 01:31:13,510 I am Bachchan Pande The sane and insane 1224 01:32:16,615 --> 01:32:18,659 Ah, it seems like we've almost cornered Bhaiyaji! 1225 01:32:18,742 --> 01:32:20,786 -Where are you going? -I'm coming with you. 1226 01:32:21,036 --> 01:32:23,121 -No, you wait here. -Why? 1227 01:32:23,205 --> 01:32:25,624 You see, you are a delicate darling from the call center. 1228 01:32:26,458 --> 01:32:29,253 Now if someone were to shove a gun on you like this, 1229 01:32:29,336 --> 01:32:31,129 you'll be peeing in your pants. 1230 01:32:31,213 --> 01:32:32,881 All this bloodshed... 1231 01:32:39,554 --> 01:32:45,269 Hello, Prince Charlie! Saving your life, 1232 01:32:47,229 --> 01:32:50,607 yours affectionately, the Bhaiyaji! 1233 01:33:58,133 --> 01:34:00,927 Hooda was dead. There were only two people in this story 1234 01:34:01,011 --> 01:34:05,724 that were not criminals. ACP K S Hooda and me. 1235 01:34:05,974 --> 01:34:07,934 But, now, to stay alive, I had to be like them. 1236 01:34:09,144 --> 01:34:11,021 Become dangerous. 1237 01:34:13,190 --> 01:34:15,359 Become cunning. 1238 01:34:17,944 --> 01:34:19,696 Become a sure-shot. 1239 01:35:09,621 --> 01:35:10,705 Smelling nice. 1240 01:35:12,249 --> 01:35:13,333 Not for you. 1241 01:35:13,417 --> 01:35:16,503 Listen, whatever you want to do, do it tonight. 1242 01:35:17,045 --> 01:35:18,213 Why? 1243 01:35:18,296 --> 01:35:22,134 Because, if you make friends with the hangman, it might be smoother. 1244 01:35:24,553 --> 01:35:25,971 Bachchan is our hangman? 1245 01:35:26,054 --> 01:35:30,475 Yes, I heard Bhaiyaji speaking to him. 1246 01:35:31,560 --> 01:35:35,105 So, whatever you plan on doing, do it now, 1247 01:35:36,356 --> 01:35:37,566 babes! 1248 01:35:44,239 --> 01:35:46,533 The face of the God must always point towards the east. 1249 01:35:47,117 --> 01:35:49,953 It's so dark, I could hardly make out east from west. 1250 01:35:50,620 --> 01:35:52,205 You pray everyday? 1251 01:35:54,082 --> 01:35:55,917 Normally, early in the morning, not in the evening. 1252 01:35:56,543 --> 01:35:58,545 So, what do you do in the evenings? 1253 01:35:58,628 --> 01:36:00,755 I drink, okay? 1254 01:36:37,834 --> 01:36:39,836 Now don't presume that just because I've had two drinks with you, 1255 01:36:39,920 --> 01:36:42,547 I'm on your side. 1256 01:36:43,256 --> 01:36:45,050 The nonsense you've done with Bhaiyaji 1257 01:36:46,176 --> 01:36:48,136 doesn't deserve forgiveness. 1258 01:36:48,428 --> 01:36:51,806 And you need not imagine that just because I'm sitting with you. 1259 01:36:51,890 --> 01:36:54,309 It means that I'll listen to anything you say. 1260 01:36:54,935 --> 01:36:58,188 Given one chance, I'll be out of here, with the entire loot. 1261 01:36:58,271 --> 01:36:59,731 I know. 1262 01:37:04,861 --> 01:37:06,446 Anyway, this place is quite beautiful. 1263 01:37:06,988 --> 01:37:08,240 And me? 1264 01:37:09,741 --> 01:37:10,867 And I'm not beautiful? 1265 01:37:11,785 --> 01:37:13,662 Of course you're beautiful, very beautiful. 1266 01:37:14,621 --> 01:37:16,373 -Liar! -I swear. 1267 01:37:16,456 --> 01:37:17,707 Swear on whom? 1268 01:37:17,916 --> 01:37:20,043 I swear on my aunt, on Omprakash, on electricity. 1269 01:37:22,254 --> 01:37:24,297 Swearing on aunts and uncles doesn't mean anything. 1270 01:37:24,714 --> 01:37:25,882 Really? 1271 01:37:25,966 --> 01:37:28,969 You only swear on someone that you can't live without. 1272 01:37:30,637 --> 01:37:33,557 Someone on whom you can't bear to see the slightest scratch. 1273 01:37:36,601 --> 01:37:37,936 Is there anyone like this? 1274 01:37:47,195 --> 01:37:52,534 I can only swear on one person, Pooja, but, I won't. 1275 01:37:57,539 --> 01:37:58,748 What are you looking at? 1276 01:38:02,043 --> 01:38:03,295 A cycle. 1277 01:38:05,005 --> 01:38:08,466 She rode her cycle in such fury. 1278 01:38:08,550 --> 01:38:10,969 It moved at the speed of a jet plane! 1279 01:38:14,097 --> 01:38:16,182 Hey, why hasn't the electricity come back yet? 1280 01:38:16,808 --> 01:38:18,143 That's what I'm trying to figure out. 1281 01:38:19,060 --> 01:38:20,520 How much longer? 1282 01:38:20,604 --> 01:38:22,939 How do I know what this wire has in mind? 1283 01:38:23,023 --> 01:38:24,399 When the electricity returns, 1284 01:38:24,482 --> 01:38:26,568 it will get to your house automatically, okay? 1285 01:38:28,320 --> 01:38:30,697 Hey why did you remove the air? 1286 01:38:30,780 --> 01:38:33,742 When the electricity returns and comes to my house, 1287 01:38:33,825 --> 01:38:36,161 the air will automatically fill up, okay? 1288 01:38:37,203 --> 01:38:39,164 I had been stealing electricity for seven years, 1289 01:38:39,664 --> 01:38:41,082 but, that was the first time I got electrocuted. 1290 01:38:41,166 --> 01:38:42,876 It felt good. 1291 01:38:43,168 --> 01:38:46,296 I felt as though I could handle shocks like this 1292 01:38:46,713 --> 01:38:48,715 for the rest of my life for this girl. 1293 01:39:07,859 --> 01:39:09,903 She used to live right opposite 1294 01:39:10,362 --> 01:39:12,614 the vegetable market, and I didn't know her. 1295 01:39:12,697 --> 01:39:14,908 But, I wanted to know her. 1296 01:39:57,742 --> 01:40:00,245 Electricity... Is there elecrticity? 1297 01:40:00,328 --> 01:40:04,374 Silly goose, the sun is bright and shining. There's light everywhere! 1298 01:40:07,127 --> 01:40:10,505 You want some? Won't cry now, will you? 1299 01:40:11,548 --> 01:40:12,716 Here. 1300 01:40:16,469 --> 01:40:17,637 Here. 1301 01:40:20,598 --> 01:40:21,808 Eat. 1302 01:40:22,350 --> 01:40:24,018 That day I could've eaten a zillion chillies. 1303 01:40:24,102 --> 01:40:26,479 -Gudiyaaa. -Coming. 1304 01:40:26,563 --> 01:40:28,481 Because that was the day I learnt her name. 1305 01:40:31,276 --> 01:40:32,861 Gudiya! 1306 01:40:33,945 --> 01:40:35,572 Hey, silly goose! 1307 01:40:36,156 --> 01:40:39,868 Silly goose, your brain's loose! You're just a bag of juice! 1308 01:40:39,951 --> 01:40:44,789 She didn't know my name but, I didn't mind being a silly goose, 1309 01:40:44,873 --> 01:40:48,001 or an idiot or even a donkey for her. 1310 01:40:48,084 --> 01:40:52,297 Silly goose, your brain's loose! You're just a bag of juice! 1311 01:40:52,672 --> 01:40:55,550 -Silly goose, your brain's loose! -Silly goose, brain's loose! 1312 01:40:59,012 --> 01:41:01,306 Hey, silly goose, this is an all-girls school. 1313 01:41:01,389 --> 01:41:03,683 -I know that. -Did you follow me here? 1314 01:41:03,767 --> 01:41:06,019 Yes, I mean, no. What's your name? 1315 01:41:06,102 --> 01:41:07,395 Gudiya! 1316 01:41:08,062 --> 01:41:10,231 I mean, what is your school name? 1317 01:41:10,440 --> 01:41:13,234 Kumari Udiyan School. 1318 01:41:14,486 --> 01:41:16,738 I'll meet after school and tell you! 1319 01:41:17,614 --> 01:41:18,948 Where? 1320 01:41:19,199 --> 01:41:21,326 At the old ghats. 1321 01:41:22,494 --> 01:41:26,039 It was not yet time for school to be out, but, I went there early. 1322 01:41:26,122 --> 01:41:27,832 I had decided that come what may, 1323 01:41:27,916 --> 01:41:29,834 I was going to find out Gudiya's real name today. 1324 01:41:30,502 --> 01:41:33,129 And as soon as she'd tell me her name, 1325 01:41:33,213 --> 01:41:34,881 I'll give her bangles. Pink bangles. 1326 01:41:35,340 --> 01:41:36,382 Hey! 1327 01:41:37,675 --> 01:41:39,844 It's him, he's the one. 1328 01:41:39,928 --> 01:41:41,095 Been stealing electricity, have you, smarty pants? 1329 01:41:41,179 --> 01:41:43,389 Hogging it all by yourself? 1330 01:41:44,098 --> 01:41:46,059 Yes, the electricity department is ours. 1331 01:41:46,142 --> 01:41:47,644 If anyone steals from it, we will. 1332 01:41:59,739 --> 01:42:01,741 I think he bled a couple of liters of blood. 1333 01:42:03,451 --> 01:42:05,411 I'm not sure but, thanks to that, 1334 01:42:05,495 --> 01:42:08,498 I spent the next two years in the remand home. 1335 01:42:09,499 --> 01:42:12,544 When I came back, there was no sign of Gudiya or her house. 1336 01:42:12,627 --> 01:42:14,754 I heard later that it was actually her aunt's house. 1337 01:42:17,423 --> 01:42:19,342 I looked for her everywhere desperately, 1338 01:42:20,844 --> 01:42:23,555 but, I didn't even know her name, 1339 01:42:23,638 --> 01:42:29,102 or, where she was from. She just disappeared. 1340 01:42:31,229 --> 01:42:37,193 Since that day, I sometimes call myself a silly goose. Makes me smile. 1341 01:42:41,322 --> 01:42:43,491 On a bad day, after a couple drinks, 1342 01:42:44,701 --> 01:42:48,997 I thrash the living daylights out of some idiot 1343 01:42:50,164 --> 01:42:52,166 from the electricity department. 1344 01:42:53,751 --> 01:42:55,837 And then I go home and sleep peacefully. 1345 01:43:07,640 --> 01:43:09,934 It's not such a depressing story. 1346 01:43:12,520 --> 01:43:15,231 I just told you because you asked. 1347 01:43:18,860 --> 01:43:23,323 Now you go. Who would you swear on? 1348 01:43:25,199 --> 01:43:26,409 Silly goose. 1349 01:43:28,453 --> 01:43:30,079 I am Gudiya. 1350 01:43:31,289 --> 01:43:36,377 I've always been like this but, at least you could've recognized me. 1351 01:43:38,546 --> 01:43:42,675 You're such a donkey. My real name is Pooja Singh. 1352 01:43:44,886 --> 01:43:46,971 I went to the ghats that day after 1353 01:43:47,055 --> 01:43:49,140 school was over and waited for two hours. 1354 01:43:49,223 --> 01:43:51,601 My aunt came to pick me up but, I was refusing to go. 1355 01:43:52,936 --> 01:43:54,604 That was the day my father passed away. 1356 01:43:56,648 --> 01:43:58,399 I went back. 1357 01:44:01,110 --> 01:44:03,154 I lost a lot on that day, Bachchan. 1358 01:44:05,615 --> 01:44:07,700 I never went back to Kanpur after that, 1359 01:44:09,619 --> 01:44:11,829 but, I remember every single thing. 1360 01:44:12,038 --> 01:44:14,582 The school, the chillies, the pan shop at the corner, 1361 01:44:15,333 --> 01:44:18,169 the market on Ram Devi four-cross on Mondays, 1362 01:44:18,252 --> 01:44:21,297 Imperial Talkies and Nigaar Talkies right opposite each other, 1363 01:44:21,381 --> 01:44:23,841 where they mostly played Jitender's movies. 1364 01:44:24,467 --> 01:44:26,678 And Amitabh Bachchan's at home. 1365 01:44:26,761 --> 01:44:30,098 The tea stall near my school. 1366 01:44:30,682 --> 01:44:34,811 And boys who ran behind the girls' rickshaws. 1367 01:44:35,687 --> 01:44:38,439 Who went behind your rickshaw? 1368 01:44:38,856 --> 01:44:41,234 I used to cycle to school, silly goose. 1369 01:44:46,406 --> 01:44:47,615 You mean... 1370 01:44:49,409 --> 01:44:50,493 You? 1371 01:44:51,744 --> 01:44:53,204 Yes. 1372 01:44:53,955 --> 01:44:55,665 Gudiya. 1373 01:44:56,207 --> 01:44:59,419 Yes. I've never sworn on anyone till today. 1374 01:45:06,384 --> 01:45:09,512 You don't believe I'm Gudiya? 1375 01:45:14,517 --> 01:45:16,811 Will you believe it if I jump? 1376 01:45:21,649 --> 01:45:23,943 I would do anything for you, silly goose. 1377 01:45:34,495 --> 01:45:35,621 Gudiya? 1378 01:45:46,799 --> 01:45:49,218 I don't even know what I'm supposed to say now. 1379 01:45:53,431 --> 01:45:54,807 I love you. 1380 01:46:12,575 --> 01:46:14,410 What happened? 1381 01:46:17,205 --> 01:46:19,248 Gudiya, I feel shy. I can't say it. 1382 01:46:32,220 --> 01:46:34,931 I can't say it, Gudiya. 1383 01:46:41,896 --> 01:46:43,481 What an actress. 1384 01:46:48,402 --> 01:46:50,363 What comes after I love you? 1385 01:46:51,030 --> 01:46:53,032 -After I love you? -What do you say after I love you? 1386 01:46:54,367 --> 01:46:55,910 Oh, I see. 1387 01:46:56,369 --> 01:47:00,790 Okay, listen. After I love you, open the topmost button. 1388 01:47:00,873 --> 01:47:03,835 -Opened. -Not yours, hers. 1389 01:47:03,918 --> 01:47:07,130 Then look into her eyes and say, "Baby I love you so much!" 1390 01:47:07,213 --> 01:47:08,673 And open her next button. 1391 01:47:08,756 --> 01:47:12,051 You're such a one track mind. Always a dirty mind 1392 01:47:12,135 --> 01:47:14,178 Fine, don't ask me then man. 1393 01:47:18,349 --> 01:47:20,643 Jimmy, Jimmy. 1394 01:47:22,728 --> 01:47:25,982 Okay, if my feelings towards her are bigger than love, 1395 01:47:26,065 --> 01:47:28,484 as in a lot more than just love. 1396 01:47:28,568 --> 01:47:32,446 For something like that, in English, to a girl... 1397 01:47:32,530 --> 01:47:35,783 What do I say? What do I say? 1398 01:47:38,327 --> 01:47:40,913 Dude, people take forever to just get to love. 1399 01:47:40,997 --> 01:47:42,999 No one's ever gone beyond that! 1400 01:47:43,708 --> 01:47:47,461 And you've got such a complicated language for what? Nonsense. 1401 01:47:48,963 --> 01:47:52,175 Besides, who are you so madly in love with? 1402 01:47:55,803 --> 01:47:58,723 Gudiya! Gudiya! 1403 01:47:59,056 --> 01:48:02,310 Gudiya? Who is Gudiya? 1404 01:48:02,393 --> 01:48:03,769 Pooja! 1405 01:48:05,313 --> 01:48:07,273 But, I'll only call her Gudiya once we're married. 1406 01:48:07,356 --> 01:48:08,900 -Married? -Yes. 1407 01:48:08,983 --> 01:48:11,402 You know, like in the English movies, 1408 01:48:11,485 --> 01:48:14,238 there is a way in which they propose to a girl. 1409 01:48:14,322 --> 01:48:16,115 Stylish, suave and so romantic! 1410 01:48:20,119 --> 01:48:22,914 But, here I am, an illiterate. 1411 01:48:23,289 --> 01:48:27,627 If someone's arm needs to be ripped off, I know what needs to be done. 1412 01:48:29,629 --> 01:48:32,673 But, if I need to ask a girl to marry me, 1413 01:48:33,216 --> 01:48:35,801 my tongue becomes a knot. I get shy. 1414 01:48:37,220 --> 01:48:39,722 So, I thought there's no one 1415 01:48:41,057 --> 01:48:44,310 better than Jimmy sir to help me. 1416 01:48:45,686 --> 01:48:49,732 If you can give me some tips on how to propose, 1417 01:48:50,358 --> 01:48:54,237 maybe I can bring up marriage with her. 1418 01:48:55,446 --> 01:48:56,781 See... 1419 01:48:56,864 --> 01:48:58,115 Bachchan. 1420 01:49:02,245 --> 01:49:03,412 Shall we go? 1421 01:49:12,421 --> 01:49:14,006 Let's go! 1422 01:49:56,465 --> 01:49:59,593 Into the skies, and beyond 1423 01:50:00,011 --> 01:50:03,222 Walk to the sky with me 1424 01:50:03,306 --> 01:50:06,809 Past all horizons we see 1425 01:50:07,018 --> 01:50:10,229 Forever, together we'll be 1426 01:50:10,313 --> 01:50:13,566 Lying on a blanket of clouds 1427 01:50:13,649 --> 01:50:19,113 Wrapped underneath the stars 1428 01:50:19,196 --> 01:50:22,366 We'll steal a moment that's just ours 1429 01:50:22,450 --> 01:50:25,578 Into the skies, and beyond 1430 01:50:25,661 --> 01:50:28,789 Walk to the sky with me 1431 01:50:28,873 --> 01:50:32,501 Past all horizons we see 1432 01:51:17,546 --> 01:51:23,135 Look at this land We've found along our way 1433 01:51:24,428 --> 01:51:28,891 Where the shadows of night Drown into the arms of day 1434 01:51:31,477 --> 01:51:34,605 Let us celebrate these lanes 1435 01:51:34,688 --> 01:51:39,944 Soaked in love so insane 1436 01:51:41,654 --> 01:51:44,782 Making all dreams come true 1437 01:51:44,865 --> 01:51:47,827 I could keep my eyes shut tight 1438 01:51:47,910 --> 01:51:52,665 Follow you into an infinite night 1439 01:51:54,166 --> 01:51:57,628 This instant at one signal from you 1440 01:51:57,711 --> 01:52:00,923 Oh, may spring come When time stands still 1441 01:52:01,006 --> 01:52:06,387 And be filled with Scrolls of prayer and goodwill 1442 01:52:06,470 --> 01:52:09,682 Of love so true It moves a poet's will 1443 01:52:09,890 --> 01:52:13,102 Into the skies, and beyond 1444 01:52:13,269 --> 01:52:16,439 Walk to the sky with me 1445 01:52:16,522 --> 01:52:20,192 Past all horizons we see 1446 01:52:20,693 --> 01:52:23,904 Forever, together we'll be 1447 01:52:23,988 --> 01:52:27,491 I may not be good looking, I may not be too quick. 1448 01:52:27,575 --> 01:52:31,829 I know I laugh funnily, in fact, 1449 01:52:32,413 --> 01:52:34,707 I'm a bit of a dick. 1450 01:52:36,167 --> 01:52:41,213 And nothing ever will change it if you be mine forever more. 1451 01:52:41,297 --> 01:52:47,178 Like Beckham, I will bend it forever and ever forever! 1452 01:53:01,108 --> 01:53:02,610 I love you. 1453 01:53:17,082 --> 01:53:22,338 Never before have I seen Such a beautiful sight 1454 01:53:24,131 --> 01:53:27,384 I'm in a universe so different It feels so right 1455 01:53:27,468 --> 01:53:30,721 The sun stirs towards you 1456 01:53:30,804 --> 01:53:35,893 Teases the night with it's hue 1457 01:53:36,602 --> 01:53:40,231 Sitting immovable by your windowsill 1458 01:53:40,564 --> 01:53:43,526 At this the Moon's temperature did rise 1459 01:53:43,609 --> 01:53:48,822 Melting away into an empty guise 1460 01:53:49,990 --> 01:53:53,494 And bringing my eyes to a fill 1461 01:53:53,577 --> 01:53:56,413 Then I'll steal the sun's light 1462 01:53:56,497 --> 01:54:02,169 Adorn it on you so bright 1463 01:54:02,253 --> 01:54:05,464 That dawn will break at your sight 1464 01:54:05,548 --> 01:54:08,634 Into the skies, and beyond 1465 01:54:09,552 --> 01:54:12,680 Come with me, my fond 1466 01:54:12,763 --> 01:54:16,058 Past all horizons we see 1467 01:54:16,433 --> 01:54:19,937 Forever, together we'll be 1468 01:54:20,020 --> 01:54:22,898 Lying on a blanket of clouds 1469 01:54:22,982 --> 01:54:28,362 Wrapped underneath the stars 1470 01:54:29,530 --> 01:54:32,700 We'll steal a moment That's just ours 1471 01:54:32,783 --> 01:54:35,869 Into the skies, and beyond 1472 01:54:35,953 --> 01:54:39,123 Come with me, my fond 1473 01:54:39,206 --> 01:54:42,376 Past all horizons we see 1474 01:54:42,459 --> 01:54:45,504 Forever, together we'll be 1475 01:54:45,588 --> 01:54:49,800 Into the skies, and beyond 1476 01:54:49,883 --> 01:54:55,097 Come with me, my fond 1477 01:55:19,705 --> 01:55:20,748 My phone's ringing. 1478 01:55:20,831 --> 01:55:23,709 Bachchan, where have you reached? 1479 01:55:23,792 --> 01:55:27,588 Sir, I've got the last bag in my hand. All bags with the full amount. 1480 01:55:27,671 --> 01:55:31,091 Good. Pooja's not misbehaving, is she? 1481 01:55:31,175 --> 01:55:35,804 No Bhaiyaji, Pooja is on her best behavior. 1482 01:55:35,888 --> 01:55:39,642 -And Teacher? -Behaving like good boy. 1483 01:55:39,725 --> 01:55:44,021 Rascal! You're speaking English as smooth as butter. 1484 01:55:45,314 --> 01:55:47,691 I've picked up a little, Bhaiyaji! 1485 01:55:47,775 --> 01:55:49,777 And now, do you know what you have to do? 1486 01:55:49,985 --> 01:55:52,112 What, Bhaiyaji? 1487 01:55:52,780 --> 01:55:56,241 Take gun, load two bullets, 1488 01:55:56,909 --> 01:56:01,622 blow Mr. Teacher's brains out and smile. 1489 01:56:08,379 --> 01:56:11,340 Tie a weight and throw the body into the sea. 1490 01:56:13,842 --> 01:56:17,846 However, I think that 1491 01:56:18,389 --> 01:56:21,475 Pooja is a very smart girl. 1492 01:56:22,226 --> 01:56:27,981 I like her style. I want her alive. 1493 01:56:29,608 --> 01:56:32,444 You bring her to me tomorrow. 1494 01:56:32,820 --> 01:56:36,740 It is an auspicious day. 1495 01:56:38,158 --> 01:56:42,287 Bhaiyaji will marry Pooja. 1496 01:56:43,580 --> 01:56:48,293 By the power invested in me, etcetera, etcetera. 1497 01:56:49,086 --> 01:56:50,671 Bachchan Pande, 1498 01:56:51,171 --> 01:56:52,840 okay, bye-bye. 1499 01:56:54,007 --> 01:56:55,259 Yes, sir. 1500 01:57:03,767 --> 01:57:05,769 This was not a phone call from Bhaiyaji, 1501 01:57:05,853 --> 01:57:08,021 it was the alarm clock of my destiny ringing. 1502 01:57:08,105 --> 01:57:09,898 I was back on earth in two seconds. 1503 01:57:09,982 --> 01:57:12,609 But, I realized that no matter how many times 1504 01:57:12,693 --> 01:57:15,070 I find Gudiya again, she would never be mine. 1505 01:57:27,791 --> 01:57:29,168 Hey! 1506 01:57:44,349 --> 01:57:48,145 You can't do this, Bachchan. You're not a killer. 1507 01:58:04,453 --> 01:58:05,996 Gudiya. 1508 01:58:09,500 --> 01:58:10,834 Do you have to go? 1509 01:58:13,504 --> 01:58:15,506 Bhaiyaji is only concerned about his money, 1510 01:58:15,589 --> 01:58:17,090 which I'm going to give him. 1511 01:58:17,174 --> 01:58:18,509 He'll never agree. 1512 01:58:19,551 --> 01:58:23,096 He will, don't worry. I'll tell him that you both ran away. 1513 01:58:23,764 --> 01:58:27,976 Worst case, he'll hit and torture me. I'll be fine. 1514 01:58:28,060 --> 01:58:29,686 I can handle this. 1515 01:58:34,066 --> 01:58:37,778 But, after all this, you meet me at the ghats, okay? 1516 01:58:40,948 --> 01:58:42,491 I'll be waiting. 1517 01:58:43,367 --> 01:58:46,954 I'm not very good with goodbyes. 1518 01:58:51,542 --> 01:58:54,127 Just keep this as everything. 1519 01:58:56,505 --> 01:58:59,675 And take care of yourself, okay. 1520 01:59:02,678 --> 01:59:04,388 Hey, English! 1521 01:59:07,724 --> 01:59:11,061 You know, you're quite a bastard, but, I like you. 1522 01:59:12,020 --> 01:59:16,525 Hey by-the-banks-of-the-Ganges, you are a dude, man. Thanks. 1523 01:59:16,942 --> 01:59:18,986 Same to all of us. 1524 01:59:21,113 --> 01:59:23,115 Make sure Gudiya reaches Kanpur safely. 1525 01:59:23,699 --> 01:59:25,909 And if she doesn't, I'll hunt you down from the very bottom of 1526 01:59:25,993 --> 01:59:27,995 the pit of hell and make a big fat hole in your pretty little face. 1527 01:59:30,122 --> 01:59:31,331 -I'm leaving. -Good luck. 1528 01:59:39,840 --> 01:59:41,383 Let's go! 1529 01:59:42,217 --> 01:59:43,760 All the best, dude. 1530 01:59:57,232 --> 02:00:00,485 Oh, please, stop it Pooja, he's not even looking at you anymore. 1531 02:00:01,653 --> 02:00:05,866 Actually you know what, I love this. You're such a brilliant actress! 1532 02:00:07,200 --> 02:00:09,119 So, moved by the departure of her love 1533 02:00:09,202 --> 02:00:12,456 after making a complete idiot out of him. Brilliant! 1534 02:00:13,165 --> 02:00:15,542 Please deny us the pleasure of such fine acting. 1535 02:00:15,959 --> 02:00:17,961 I am Gudiya, silly goose. 1536 02:00:19,296 --> 02:00:22,341 If you could, you'd try to make a fool out of God and Satan both. 1537 02:00:22,424 --> 02:00:25,135 You're not a Gudiya, you're an evil doll. 1538 02:00:28,722 --> 02:00:30,098 Now what happened? 1539 02:00:30,182 --> 02:00:33,143 Are you feeling bad or, is your acting prowess on display? 1540 02:00:35,395 --> 02:00:36,980 I haven't spoken truer words in my life. 1541 02:00:38,941 --> 02:00:40,233 I really am Gudiya. 1542 02:00:41,068 --> 02:00:42,402 Deenanath! 1543 02:00:42,486 --> 02:00:44,655 What connection have you gotten us? 1544 02:00:45,739 --> 02:00:47,324 That boy takes money to provide electricity, 1545 02:00:47,407 --> 02:00:49,326 but, there never is any power. 1546 02:00:49,409 --> 02:00:51,703 No TV, no fans, you're completely useless. 1547 02:00:51,787 --> 02:00:54,581 Gudiya, will you please go and have a look? 1548 02:00:56,166 --> 02:00:59,044 We had an illegal electricity connection in our house. 1549 02:00:59,127 --> 02:01:02,089 Teach him a lesson that he won't forget. 1550 02:01:03,298 --> 02:01:04,883 And when stolen electricity goes, 1551 02:01:05,300 --> 02:01:07,302 you experience a higher level of anger. 1552 02:01:07,386 --> 02:01:10,806 When I get pissed off, I don't spare anyone. 1553 02:01:10,889 --> 02:01:13,392 It was the first time I saw the boy that stole electricity for us 1554 02:01:13,475 --> 02:01:15,435 look like a complete donkey. 1555 02:01:16,311 --> 02:01:18,730 After that day, even if there was no electricity 1556 02:01:18,814 --> 02:01:22,025 in the entire neighborhood, our house always had electricity. 1557 02:01:23,318 --> 02:01:27,406 He seemed like a bit of crook to me and also a birdbrain. 1558 02:01:27,906 --> 02:01:30,367 But, I liked dumbos a lot! 1559 02:01:32,035 --> 02:01:35,288 I was very excited when I went to meet him at the ghats. 1560 02:01:37,082 --> 02:01:40,585 But, I met someone else there. 1561 02:01:45,841 --> 02:01:48,844 Vickram Tiger was my father's name, 1562 02:01:49,761 --> 02:01:52,597 but, all of Kanpur trembled at the mention of him. 1563 02:01:54,016 --> 02:01:57,894 They said he resembled the fierceness of a tiger. But, that day... 1564 02:02:46,860 --> 02:02:50,322 Go and pour water there and tell them 1565 02:02:50,405 --> 02:02:53,492 And tell them that.... 1566 02:02:53,575 --> 02:02:57,329 I am your darling daughter 1567 02:02:58,997 --> 02:03:00,499 Dad! 1568 02:03:22,562 --> 02:03:24,689 I knew what had actually happened to my father, 1569 02:03:25,690 --> 02:03:27,609 but, I couldn't say anything then. 1570 02:03:31,363 --> 02:03:33,365 Lord is the only reality. 1571 02:03:52,467 --> 02:03:56,596 I lived from that day on only to destroy Bhaiyaji. 1572 02:04:01,935 --> 02:04:04,104 First, I crucified Gudiya 1573 02:04:06,148 --> 02:04:08,150 and a cold Pooja took her place. 1574 02:04:12,112 --> 02:04:15,198 The same Pooja who could not be trusted, 1575 02:04:19,369 --> 02:04:23,832 who used anything that came her way. 1576 02:04:27,544 --> 02:04:29,379 Including you. 1577 02:04:34,551 --> 02:04:37,137 But, I don't know from where that Bachchan came 1578 02:04:37,220 --> 02:04:39,097 and landed in the middle of all this. 1579 02:04:41,099 --> 02:04:42,934 He gave life to Gudiya again. 1580 02:04:45,312 --> 02:04:47,522 You don't believe me? 1581 02:04:50,233 --> 02:04:52,694 This is probably the first time I do, 1582 02:04:54,654 --> 02:04:57,073 but, Bhaiyaji's going to kill Bachchan. 1583 02:04:59,075 --> 02:05:00,535 What? 1584 02:05:03,413 --> 02:05:05,540 There's no money in the bags he took. 1585 02:05:49,251 --> 02:05:53,672 Bachchan, kindly tell me where the money is? 1586 02:05:54,047 --> 02:05:58,176 Bhaiyaji I swear, I would never betray you. 1587 02:06:00,262 --> 02:06:04,432 Just give me two days and I'll bring your money back 1588 02:06:04,516 --> 02:06:06,685 from that English speaking traitor. 1589 02:06:07,394 --> 02:06:09,145 And the Pooja? 1590 02:06:10,272 --> 02:06:12,190 She has nothing to do with this. 1591 02:06:18,321 --> 02:06:23,493 You love her, you dirty fellow! Look at the irony, Misir. 1592 02:06:24,411 --> 02:06:25,662 Though. 1593 02:06:26,288 --> 02:06:30,041 I wanted a murderer and I ended up with a bloody Romeo. 1594 02:06:30,250 --> 02:06:31,876 -Bad. -Luck. 1595 02:06:33,670 --> 02:06:35,797 Listen to me, Romeo. 1596 02:06:39,175 --> 02:06:41,886 You can love Pooja all you want, 1597 02:06:44,848 --> 02:06:47,726 but, she will only marry me. 1598 02:06:49,102 --> 02:06:52,314 I think this punishment should suffice for you 1599 02:06:54,024 --> 02:06:55,483 and for her. 1600 02:07:05,243 --> 02:07:08,288 I will never let that happen as long as I live. 1601 02:07:16,504 --> 02:07:17,922 Bhaiyaji! 1602 02:07:45,492 --> 02:07:49,204 Now I have Romeo, Juliet and Prince Charlie! 1603 02:07:49,287 --> 02:07:50,747 We brought your money. 1604 02:07:51,915 --> 02:07:53,792 Please take it and let Bachchan go. 1605 02:07:53,875 --> 02:07:56,086 No, no, no, my dear Pooja 1606 02:07:57,128 --> 02:08:00,507 I'm sorry but, that's not what I had in mind. 1607 02:08:01,049 --> 02:08:04,052 Bhaiyaji, money and Pooja, 1608 02:08:04,511 --> 02:08:07,222 both are yours. 1609 02:08:08,723 --> 02:08:10,308 Count them both. 1610 02:08:11,017 --> 02:08:13,269 Just let me go. 1611 02:08:15,313 --> 02:08:17,732 What's the hurry Mr. Teacher? 1612 02:08:18,983 --> 02:08:22,278 Besides, why didn't you run with the money 1613 02:08:23,363 --> 02:08:26,408 and the girl, when you could? 1614 02:08:26,658 --> 02:08:29,285 I ran with your money once and I've been running ever since. 1615 02:08:29,369 --> 02:08:31,204 My life turned upside down. 1616 02:08:31,287 --> 02:08:34,249 If I ran again, you wouldn't even leave me with a life. 1617 02:08:36,334 --> 02:08:38,753 Why are you doing this? This is not what we discussed. 1618 02:08:38,837 --> 02:08:41,589 How else would I have brought you here, my dear? 1619 02:08:41,756 --> 02:08:42,924 What were you thinking? 1620 02:08:43,383 --> 02:08:47,137 That I'm going to risk my life to save you and your hairy gorilla? 1621 02:08:47,637 --> 02:08:49,305 No way, sweetheart! 1622 02:08:50,974 --> 02:08:53,226 Does it hurt? Good! 1623 02:08:53,643 --> 02:08:56,813 Because when you left me in my own house, 1624 02:08:57,147 --> 02:08:59,023 I also felt something like this. 1625 02:09:04,279 --> 02:09:06,573 This is my place. 1626 02:09:06,948 --> 02:09:10,577 Any slapping, I do. 1627 02:09:11,578 --> 02:09:14,706 Now, I'll show you the real Bhaiyaji. 1628 02:09:15,290 --> 02:09:20,003 This is the real Bhaiyaji from Kanpur. 1629 02:09:20,420 --> 02:09:24,716 The Bhaiyaji who killed your father, 1630 02:09:25,925 --> 02:09:28,845 stabbed him to death. 1631 02:09:28,928 --> 02:09:31,764 Raise that hand again and it's broken, you son of a... 1632 02:09:36,603 --> 02:09:39,355 Now I'm going to smash your bloody brains. 1633 02:09:39,898 --> 02:09:42,525 -Bhaiyaji, please. -Smash them, come on. 1634 02:09:42,609 --> 02:09:44,569 I also have one style. 1635 02:09:47,780 --> 02:09:50,158 I'm a fan of style. 1636 02:10:05,006 --> 02:10:07,425 Just saying hello in my own style. 1637 02:10:10,470 --> 02:10:12,639 Enjoyed beating me up, did you? 1638 02:10:17,060 --> 02:10:19,062 Right, that's it. That's it, you bastard. 1639 02:10:20,396 --> 02:10:22,232 I am going to kill you right here, right now. 1640 02:10:22,315 --> 02:10:24,108 Bhaiyaji, please give me that gun. 1641 02:10:24,567 --> 02:10:26,945 I want to kill him right here, right now. 1642 02:10:27,028 --> 02:10:29,364 I want to blow his head off. Give me your gun. 1643 02:10:30,907 --> 02:10:32,283 Teacher! 1644 02:10:33,785 --> 02:10:38,623 When you speak English, even Bramha cannot deny you. 1645 02:10:39,165 --> 02:10:42,210 Give me the gun, Bhaiyaji, I want to kill him. 1646 02:10:52,387 --> 02:10:57,725 Bhaiyaji, style is, you are the fifty-third card on the deck. 1647 02:10:57,809 --> 02:11:00,436 The joker! 1648 02:11:01,229 --> 02:11:03,940 And I'm the third king. 1649 02:11:05,191 --> 02:11:07,944 Don't you see, I'm the sovereign ruler. 1650 02:11:08,027 --> 02:11:09,320 Do you remember this film? 1651 02:11:10,697 --> 02:11:11,948 Black Stone? 1652 02:11:12,740 --> 02:11:14,284 Kaala Patthar. 1653 02:11:14,367 --> 02:11:17,704 Bhaiyaji, I am a bit a of a bastard but, you didn't know that. 1654 02:11:17,787 --> 02:11:21,165 I may be English in my ways, but, deep down, I'm purely Indian. 1655 02:11:21,249 --> 02:11:24,460 Pooja, would you please free Mr. Bachchan Pande? 1656 02:11:24,544 --> 02:11:26,671 And Bachchan, if my clan fails to continue, 1657 02:11:26,754 --> 02:11:30,049 I will hunt you down and kill you. 1658 02:11:30,633 --> 02:11:33,928 Mr. Misir, Mr. Pintu, kindly drop your guns, 1659 02:11:34,012 --> 02:11:37,098 otherwise I'll have to blow Bhaiyaji's beautiful brain 1660 02:11:37,181 --> 02:11:39,142 on this piece of shit you call a carpet. 1661 02:11:44,814 --> 02:11:46,274 Bhaiyaji, 1662 02:11:46,357 --> 02:11:51,362 I've respected you since I was a little boy. 1663 02:11:52,030 --> 02:11:54,157 But, you're not what I thought you to be. 1664 02:11:54,240 --> 02:11:56,075 From this day forward, 1665 02:11:56,159 --> 02:11:58,077 if you ever dare to look at my Gudiya with your dirty eyes, 1666 02:11:58,161 --> 02:12:00,705 I swear I'll pull out your blooming eyeballs 1667 02:12:00,788 --> 02:12:02,457 and play marbles with them. 1668 02:12:03,166 --> 02:12:04,542 And yes, 1669 02:12:05,501 --> 02:12:08,296 this wonderful little rotten kingdom you've made for yourself here, 1670 02:12:09,505 --> 02:12:11,132 I will burn it down to nothing. 1671 02:12:11,215 --> 02:12:13,718 and put the ashes into your beady eyes. 1672 02:12:15,386 --> 02:12:18,431 O English brother! Thank you, really. 1673 02:12:18,514 --> 02:12:19,807 It's okay, Bachchan. 1674 02:12:19,891 --> 02:12:23,978 Come on, we've got a long way to take these creeps. After you. 1675 02:13:26,207 --> 02:13:30,753 They've got the style, they've got the good luck, 1676 02:13:31,504 --> 02:13:33,131 and they have the formula. 1677 02:13:33,756 --> 02:13:38,177 But, I, Bhaiyaji, am the original bastard. 1678 02:13:42,724 --> 02:13:44,684 I've got the style. 1679 02:14:00,867 --> 02:14:04,704 Oh, yes, our zest brings life to life 1680 02:14:04,996 --> 02:14:07,290 In style. 1681 02:14:17,091 --> 02:14:19,135 I had never imagined that to save my own life, 1682 02:14:19,218 --> 02:14:21,053 I would have to take another's. 1683 02:14:21,387 --> 02:14:23,222 I didn't know how to fire a gun. 1684 02:14:23,306 --> 02:14:25,516 But, when the situation is such, 1685 02:14:25,600 --> 02:14:27,643 you learn to pull the trigger automatically. 1686 02:14:27,727 --> 02:14:30,396 I knew that now, either I won't survive this 1687 02:14:30,480 --> 02:14:32,774 or I'll slay Bhaiyaji and walk out of here. 1688 02:14:40,531 --> 02:14:41,866 Jimmy! 1689 02:14:47,872 --> 02:14:50,750 Bachchan Bachchan Pandey 1690 02:14:50,833 --> 02:14:53,336 Show the way openly 1691 02:19:00,583 --> 02:19:02,710 Bachchan! 1692 02:19:17,058 --> 02:19:20,061 Bachchan Bachchan Pandey 1693 02:19:20,144 --> 02:19:23,606 Show the way openly 1694 02:20:02,353 --> 02:20:04,730 You can go to your father now. 1695 02:20:11,403 --> 02:20:13,572 Romeo Pande, huh? 1696 02:20:15,574 --> 02:20:19,620 Oh, yes, our zest brings life to life 1697 02:20:19,703 --> 02:20:23,624 In style 1698 02:22:32,169 --> 02:22:34,588 Happy lots you being today. 1699 02:22:37,007 --> 02:22:39,051 Lots happy. 1700 02:22:44,723 --> 02:22:48,936 Oh, yes, our zest brings life to life 1701 02:22:52,940 --> 02:22:55,734 In style 1702 02:23:06,453 --> 02:23:08,497 I wasn't naive or even straight forward, 1703 02:23:10,040 --> 02:23:12,835 but, I do have a little innocence in me. 1704 02:23:12,918 --> 02:23:16,672 In our country, no matter how much of a loser or dumbo 1705 02:23:17,256 --> 02:23:20,384 or Jackasses people are, when the time comes, they are the ones 1706 02:23:20,467 --> 02:23:22,261 who come to each other's rescue. 1707 02:23:34,023 --> 02:23:37,443 My life didn't change much. I still work in a call center. 1708 02:23:37,943 --> 02:23:42,740 India's first call center with only female employees and I own it! 1709 02:23:42,823 --> 02:23:44,116 Totally. 1710 02:23:45,659 --> 02:23:48,370 We even got an award from some feminist NGO. 1711 02:23:49,538 --> 02:23:52,666 I mean, that's like eating your cake and getting a medal for it! 1712 02:23:53,208 --> 02:23:55,711 My life changed as much as it should have. 1713 02:23:55,794 --> 02:23:58,881 Nowadays, I get up every morning with a fresh zest. 1714 02:23:59,798 --> 02:24:01,383 I don't go near anything wrong 1715 02:24:01,467 --> 02:24:03,302 or illegal because I've reached my shore. 1716 02:24:03,385 --> 02:24:05,346 After all, I'm not some wild bull on the loose. 1717 02:24:05,429 --> 02:24:07,348 My wife keeps me on a very tight leash. 1718 02:24:07,431 --> 02:24:09,391 And I love it! 1719 02:24:10,059 --> 02:24:14,313 Our life is as normal normal as everyone else's. 1720 02:24:16,774 --> 02:24:19,818 But, who knows what normal is? 1721 02:24:19,902 --> 02:24:22,821 It's quite a subjective word. All we know is that what is life... 1722 02:24:22,905 --> 02:24:24,656 Without style! 1723 02:24:24,740 --> 02:24:25,991 I mean what's life without a little... 1724 02:24:26,075 --> 02:24:27,576 Style! 130689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.