All language subtitles for Shang-Chi.And.The.Legend.Of.The.Ten.Rings.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].SDH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
Fornecido por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:41,501 --> 00:00:43,712
(
TOCANDO MĂSICA TRADICIONAL SUAVE )
3
00:00:44,629 --> 00:00:47,215
MULHER: (EM MANDARIM)
A lenda dos dez anéis
4
00:00:47,424 --> 00:00:50,093
tem sido contada hĂĄ milhares de anos.
5
00:00:51,970 --> 00:00:56,433
A cada geração,
a histĂłria cresce.
6
00:00:56,599 --> 00:01:01,396
Mas em seu centro
hĂĄ sempre um homem.
7
00:01:05,316 --> 00:01:06,568
(GRUNES DE CAVALO)
8
00:01:10,113 --> 00:01:16,953
Alguns dizem que ele encontrou os anéis em uma cratera
ou os roubou de uma tumba.
9
00:01:19,706 --> 00:01:22,542
Eles deram a ele a força de um deus,
10
00:01:22,709 --> 00:01:26,212
e o dom da vida eterna.
11
00:01:29,758 --> 00:01:31,468
(Respira trĂȘmula)
12
00:01:32,761 --> 00:01:36,389
Ele poderia tĂȘ-los usado para o bem.
13
00:01:36,473 --> 00:01:37,974
(ARROWS SITUINDO)
14
00:01:40,810 --> 00:01:42,979
Mas tudo que ele queria ...
15
00:01:43,146 --> 00:01:44,856
era poder.
16
00:01:45,398 --> 00:01:46,566
(CLANGUE DE TOQUES)
17
00:01:47,442 --> 00:01:48,902
(MĂSICA DRAMĂTICA TOCANDO)
18
00:01:48,985 --> 00:01:50,153
(ARROWS CLATTERING)
19
00:01:55,742 --> 00:01:57,619
(EXPLOSĂO)
20
00:01:57,702 --> 00:01:58,912
(SOLDADOS EXCLAMAM)
21
00:01:58,995 --> 00:02:00,914
(TODOS GRITANDO)
22
00:02:08,171 --> 00:02:09,255
(SOLDADO GRITA)
23
00:02:11,883 --> 00:02:13,301
(SOLDADOS GEMINANDO)
24
00:02:17,555 --> 00:02:18,723
(QUEBRA)
25
00:02:19,766 --> 00:02:21,267
(SOLDADOS GRITANDO)
26
00:02:22,894 --> 00:02:24,896
(SOLDADOS GRITANDO SINCRONAMENTE
)
27
00:02:26,940 --> 00:02:30,485
Ele chamou seu exército de Os Dez Anéis.
28
00:02:32,695 --> 00:02:37,826
Ao longo dos séculos, eles se espalharam
por todos os cantos do mundo.
29
00:02:38,368 --> 00:02:39,786
(TODOS GRITANDO)
30
00:02:45,166 --> 00:02:47,961
Eles se moviam nas sombras ...
31
00:02:48,044 --> 00:02:49,170
(Gritando)
32
00:02:50,338 --> 00:02:52,382
Governos derrubados ...
33
00:02:54,926 --> 00:02:56,970
E mudou o curso da histĂłria.
34
00:02:57,053 --> 00:02:58,263
(GRITO DE HOMEM)
35
00:03:13,194 --> 00:03:17,490
Ele perseguiu dinheiro e poder
por mil anos.
36
00:03:18,324 --> 00:03:21,452
Mas ele ainda queria mais.
37
00:03:26,791 --> 00:03:28,543
(EM MANDARIM)
VocĂȘ jĂĄ ouviu a lenda de Ta Lo?
38
00:03:29,961 --> 00:03:34,841
Uma aldeia escondida com criaturas mĂticas
e magia ancestral.
39
00:03:35,008 --> 00:03:39,971
Onde as pessoas praticam
um estilo de artes marciais dos deuses.
40
00:03:40,263 --> 00:03:42,015
Eu quero encontrar.
41
00:03:42,181 --> 00:03:45,643
Claro. Vou enviar um batedor
para explorar a ĂĄrea,
42
00:03:45,810 --> 00:03:48,438
e volte
com mais informaçÔes.
43
00:03:50,690 --> 00:03:52,567
Eu quero ir agora.
44
00:03:53,151 --> 00:03:54,861
(REPRODUĂĂO DE MĂSICA DRAMĂTICA LENTA)
45
00:04:16,174 --> 00:04:17,342
A floresta...
46
00:04:19,302 --> 00:04:21,930
...estĂĄ movendo.
47
00:04:22,305 --> 00:04:23,681
(ĂRVORES RATALHANDO)
48
00:04:26,726 --> 00:04:28,269
(TODOS EXCLAMANDO)
49
00:04:30,188 --> 00:04:31,189
(GRUNTS)
50
00:04:38,071 --> 00:04:39,489
(QUEBRA)
51
00:04:52,126 --> 00:04:55,838
MULHER: Ele nĂŁo tinha mais nada
para conquistar na Terra.
52
00:04:59,968 --> 00:05:04,472
Foi quando ele veio
buscar minha casa.
53
00:05:13,564 --> 00:05:15,817
Onde fica a entrada
para Ta Lo?
54
00:05:17,568 --> 00:05:19,862
VocĂȘ nĂŁo Ă© bem-vindo
em nossa aldeia.
55
00:05:21,447 --> 00:05:23,574
VocĂȘ nĂŁo sabe com quem
estĂĄ falando.
56
00:05:24,158 --> 00:05:25,827
Eu nĂŁo me importo com quem vocĂȘ Ă©.
57
00:05:26,536 --> 00:05:30,373
Vire-se agora
e nĂŁo terei que machucar vocĂȘ.
58
00:05:37,755 --> 00:05:38,756
(SCOFFS)
59
00:05:38,840 --> 00:05:40,341
Isso Ă© tudo?
60
00:05:40,883 --> 00:05:43,094
(TENSA MĂSICA TOCANDO)
61
00:05:48,433 --> 00:05:49,767
(EXALA ALTAMENTE)
62
00:05:57,567 --> 00:05:58,568
(Respirando profundamente)
63
00:06:01,654 --> 00:06:03,656
(REPRODUĂĂO DE MĂSICA TRADICIONAL)
64
00:06:15,251 --> 00:06:16,252
(GRUNTS)
65
00:06:21,382 --> 00:06:22,925
(AMBOS GRITANDO)
66
00:06:48,659 --> 00:06:50,661
(MĂSICA TRADICIONAL CONTINUA)
67
00:07:17,146 --> 00:07:18,147
(RI SUAVEMENTE)
68
00:07:20,608 --> 00:07:21,776
(RI LEVE)
69
00:07:26,030 --> 00:07:27,031
(GRUNTS)
70
00:07:41,337 --> 00:07:43,297
(ENERGIA MALANDO)
71
00:07:44,799 --> 00:07:45,967
(GRITANDO)
72
00:07:52,306 --> 00:07:53,349
(GASPS)
73
00:07:59,814 --> 00:08:02,316
LI: Essa foi a primeira vez
que conheci seu pai.
74
00:08:04,318 --> 00:08:05,987
(
TOCANDO MĂSICA TRADICIONAL SUAVE )
75
00:08:06,070 --> 00:08:09,824
Ele foi a Ășltima pessoa por
quem pensei que me apaixonaria.
76
00:08:11,742 --> 00:08:14,579
Mas o amor tinha outros planos.
77
00:08:18,249 --> 00:08:20,543
Shang-Chi,
78
00:08:20,710 --> 00:08:23,504
hĂĄ muito mais para saber
sobre a lenda dos anéis,
79
00:08:23,671 --> 00:08:27,466
mas vocĂȘ aprenderĂĄ sobre isso
quando for mais velho.
80
00:08:28,134 --> 00:08:33,347
Se os anéis do papai eram tão poderosos,
como vocĂȘ o derrotou?
81
00:08:35,057 --> 00:08:41,856
De onde venho, somos fortalecidos
pela magia do Grande Protetor.
82
00:08:46,569 --> 00:08:49,197
Quando vocĂȘ tem o coração
do nosso dragĂŁo,
83
00:08:49,363 --> 00:08:52,408
vocĂȘ pode fazer coisas incrĂveis.
84
00:08:52,992 --> 00:08:55,870
VocĂȘ ainda pode fazer essas coisas?
85
00:08:57,747 --> 00:09:01,959
Eu deixei esses poderes em Ta Lo
com nosso dragĂŁo,
86
00:09:02,126 --> 00:09:05,588
mas o que recebi em troca
Ă© muito melhor.
87
00:09:05,671 --> 00:09:06,756
(AMBOS RISOS)
88
00:09:09,675 --> 00:09:11,844
Eu quero que vocĂȘ fique com isso.
89
00:09:13,638 --> 00:09:15,848
Sempre que vocĂȘ se sentir perdido,
90
00:09:16,015 --> 00:09:19,018
isso o ajudarĂĄ a
encontrar o caminho de casa.
91
00:09:19,810 --> 00:09:21,270
VocĂȘ consegue se lembrar disso?
92
00:09:27,610 --> 00:09:28,778
(AMBOS RISOS)
93
00:09:29,237 --> 00:09:30,738
(SINAL DE ALARME)
94
00:09:31,614 --> 00:09:32,823
(BEEPING STOPS)
95
00:09:36,410 --> 00:09:37,411
(Suspira)
96
00:09:41,249 --> 00:09:42,458
(EM INGLĂS) Ok.
97
00:10:07,358 --> 00:10:09,652
- (MĂSICA HIP-HOP TOCANDO)
- (PANTING)
98
00:10:25,793 --> 00:10:27,295
(MOTOR REVS)
99
00:10:32,008 --> 00:10:34,010
(HIP-HOP MĂSICA CONTINUA)
100
00:10:44,603 --> 00:10:45,604
OlĂĄ senhor,
101
00:10:45,730 --> 00:10:48,065
- bem-vindo ao Fairmont ...
- (engasgando)
102
00:10:48,566 --> 00:10:49,567
Estou dirigindo.
103
00:10:49,734 --> 00:10:51,193
NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo Ă© ... Katy.
104
00:10:51,360 --> 00:10:53,237
Ei, ei, volte aqui.
105
00:10:53,321 --> 00:10:54,363
DĂȘ-me a chave.
106
00:10:55,865 --> 00:10:58,200
(Suspira) Por favor, abra a porta.
107
00:10:58,284 --> 00:11:00,828
- (O motor ruge)
- Oh, meu Deus.
108
00:11:01,120 --> 00:11:02,955
- Sair.
- VocĂȘ entra!
109
00:11:03,039 --> 00:11:04,081
Olha, se acontecer
com isso,
110
00:11:04,165 --> 00:11:05,166
vamos ficar desempregados
111
00:11:05,333 --> 00:11:06,500
e em dĂvida
para o resto de nossas vidas.
112
00:11:06,667 --> 00:11:08,753
Oh vamos lĂĄ. Nada vai
acontecer com este carro.
113
00:11:08,919 --> 00:11:10,338
Sou o asiĂĄtico Jeff Gordon.
114
00:11:10,504 --> 00:11:11,672
Eu nĂŁo sei quem Ă©.
115
00:11:11,839 --> 00:11:13,632
Mais vitĂłrias
na carreira em toda a histĂłria da NASCAR?
116
00:11:13,799 --> 00:11:15,301
Por favor, saia do carro.
117
00:11:15,760 --> 00:11:16,761
Shaun,
118
00:11:16,886 --> 00:11:18,971
somos amigos
hĂĄ 10 anos, certo?
119
00:11:19,138 --> 00:11:21,182
- VocĂȘ sabe que eu nĂŁo sou um idiota.
- (Suspiros)
120
00:11:21,640 --> 00:11:24,393
Por favor, entre. Vou devagar.
121
00:11:24,602 --> 00:11:26,896
- (MOTOR EM VOLTA)
- (MĂSICA HIP-HOP TOCANDO)
122
00:11:26,979 --> 00:11:28,689
- (RISOS)
- (GASPS) Katy, olha o ...
123
00:11:30,608 --> 00:11:31,942
(PNEUS GRITANDO)
124
00:11:35,404 --> 00:11:36,405
SHAUN:
Eu sabia que Katy era um problema
125
00:11:36,489 --> 00:11:37,823
no primeiro dia em que nos conhecemos
no colégio.
126
00:11:38,032 --> 00:11:39,075
Eu estava sendo atormentado muito,
127
00:11:39,158 --> 00:11:41,077
por todas as razÔes
que todos nĂłs somos muito atormentados.
128
00:11:41,577 --> 00:11:42,953
Além disso, eu tinha acabado de me mudar
para os EUA,
129
00:11:43,037 --> 00:11:44,497
entĂŁo eu estava lutando
com meu inglĂȘs,
130
00:11:44,663 --> 00:11:45,748
e eu estava indo
almoçar um dia
131
00:11:45,831 --> 00:11:47,666
quando esse cara
que tinha o dobro do meu tamanho
132
00:11:47,750 --> 00:11:48,751
grita comigo
do fundo do corredor,
133
00:11:48,834 --> 00:11:50,127
"O que foi, Gangnam Style?"
134
00:11:50,878 --> 00:11:52,755
EntĂŁo gritei de volta:
"NĂŁo sou coreano, idiota."
135
00:11:52,838 --> 00:11:53,839
E eu viro a esquina,
136
00:11:53,923 --> 00:11:55,549
e eu vejo esse cara
deixar cair sua mochila,
137
00:11:55,716 --> 00:11:56,967
ele estĂĄ ficando
com cara de pau ...
138
00:11:57,134 --> 00:11:58,928
E um pouco antes
de dar o primeiro soco,
139
00:11:59,095 --> 00:12:00,930
Katy surge do nada,
140
00:12:01,097 --> 00:12:04,350
pisa bem entre nĂłs
e começa a gritar a letra
141
00:12:04,433 --> 00:12:05,851
para o
Hotel CalifĂłrnia.
142
00:12:06,018 --> 00:12:07,019
Que?
143
00:12:07,186 --> 00:12:09,230
Ă a arte da confusĂŁo.
Funciona muito bem com pessoas estĂșpidas.
144
00:12:09,438 --> 00:12:10,481
SHAUN: E foi assim que nos conhecemos.
145
00:12:10,648 --> 00:12:12,066
EntĂŁo eu o puxei
para o estacionamento ...
146
00:12:12,233 --> 00:12:13,359
Nesse ponto, ela revelou
147
00:12:13,442 --> 00:12:15,736
que ela também havia roubado
as chaves do Mustang do cara.
148
00:12:15,903 --> 00:12:17,988
Sim, demos uma
volta pelo quarteirĂŁo.
149
00:12:18,072 --> 00:12:19,532
E sua esposa também
estava no carro.
150
00:12:19,698 --> 00:12:21,325
- Isso Ă© verdade. VocĂȘ era.
- O que?
151
00:12:21,409 --> 00:12:22,827
Eu estava apenas no banco de trĂĄs.
152
00:12:22,910 --> 00:12:23,911
Essa Ă© uma parte do carro.
153
00:12:23,994 --> 00:12:25,079
Isso ainda faz
parte do carro.
154
00:12:25,162 --> 00:12:26,789
Como vocĂȘ
nunca me contou essa histĂłria?
155
00:12:26,956 --> 00:12:28,124
VocĂȘ sabe,
antes que ela fosse advogada,
156
00:12:28,207 --> 00:12:29,458
sua garota era muito selvagem.
157
00:12:29,708 --> 00:12:31,293
Oh! O que aconteceu?
158
00:12:33,129 --> 00:12:34,296
Eu cresci.
159
00:12:34,880 --> 00:12:36,090
O que isso deveria significar?
160
00:12:36,173 --> 00:12:37,174
Sim, o que
isso quer dizer?
161
00:12:37,258 --> 00:12:38,926
Que talvez haja um ponto
162
00:12:39,009 --> 00:12:40,970
onde vocĂȘ deveria
parar de fazer passeios de alegria
163
00:12:41,137 --> 00:12:43,556
e comece a pensar em
viver de acordo com seu potencial.
164
00:12:43,722 --> 00:12:45,224
Por favor, me diga que
vocĂȘ estĂĄ brincando, Soo.
165
00:12:45,391 --> 00:12:46,392
SOO: Olha,
166
00:12:46,600 --> 00:12:47,643
agora estamos vivendo em um mundo
167
00:12:47,726 --> 00:12:48,727
onde a qualquer momento
168
00:12:48,811 --> 00:12:50,563
metade da população
pode simplesmente desaparecer.
169
00:12:51,313 --> 00:12:53,566
A vida Ă© muito curta
e muito frĂĄgil.
170
00:12:53,732 --> 00:12:55,317
Katy, vocĂȘ Ă© uma motorista manobrista
171
00:12:55,401 --> 00:12:56,861
com uma licenciatura
em Berkeley,
172
00:12:57,027 --> 00:12:59,280
e Shaun pode falar,
tipo, quatro lĂnguas.
173
00:12:59,447 --> 00:13:01,365
VocĂȘ sempre foi a pessoa mais
talentosa que conheço.
174
00:13:01,532 --> 00:13:03,617
Eu sĂł nĂŁo entendo porque
vocĂȘ estĂĄ com medo
175
00:13:03,701 --> 00:13:05,578
para realmente usĂĄ-lo
para algo sério.
176
00:13:06,287 --> 00:13:07,288
Uau.
177
00:13:08,164 --> 00:13:10,875
VocĂȘ parece minha mĂŁe.
VocĂȘ tambĂ©m...
178
00:13:11,041 --> 00:13:12,376
se vista
um pouco como ela também.
179
00:13:12,460 --> 00:13:14,503
- De onde Ă© isso, Talbots?
- (SOO Risos)
180
00:13:14,587 --> 00:13:16,505
NĂŁo estamos fugindo
da idade adulta.
181
00:13:16,672 --> 00:13:18,966
Como Ă© ter empregos de
que vocĂȘ realmente gosta?
182
00:13:19,133 --> 00:13:20,634
Sim, isso
nem faz sentido.
183
00:13:20,718 --> 00:13:23,095
(FUMBLES) VocĂȘ achou que o
estacionamento com manobrista Ă© fĂĄcil?
184
00:13:23,262 --> 00:13:25,181
Ă o
trabalho mais desafiador de todos os tempos.
185
00:13:25,264 --> 00:13:27,516
VocĂȘ precisa de habilidades
pessoais , habilidades de direção ...
186
00:13:27,725 --> 00:13:29,226
KATY: EntĂŁo, nĂŁo consigo nem
estacionar em paralelo.
187
00:13:29,310 --> 00:13:30,352
(SHAUN ri)
188
00:13:31,479 --> 00:13:32,813
(EXALA PESADAMENTE)
189
00:13:32,897 --> 00:13:35,566
Bem, Ă© quase meia-noite.
Temos o primeiro turno.
190
00:13:36,150 --> 00:13:38,736
Provavelmente deveria ser o
responsĂĄvel, vĂĄ dormir.
191
00:13:38,903 --> 00:13:40,613
Sim, podemos ser responsĂĄveis.
NĂłs podemos fazer isso.
192
00:13:40,779 --> 00:13:42,239
Ou...
193
00:13:42,406 --> 00:13:46,118
AMBOS: (cantando) Por
cima,
para os lados e por baixo em um ...
194
00:13:46,285 --> 00:13:48,496
Leve meu cavalo
para a estrada da cidade velha
195
00:13:48,579 --> 00:13:49,580
Eu vou
196
00:13:49,663 --> 00:13:51,790
Fechar meus olhos
197
00:13:52,541 --> 00:13:53,626
Eu nĂŁo quero ...
198
00:13:53,834 --> 00:13:55,461
(MĂSICA MUFFLED TOCANDO)
199
00:13:55,544 --> 00:13:57,171
(AMBOS RESSONANDO SUAVEMENTE)
200
00:14:01,383 --> 00:14:03,469
(MĂSICA INDIE POP TOCANDO)
201
00:14:27,535 --> 00:14:28,661
Bom dia, Sra. Chen.
202
00:14:28,827 --> 00:14:29,954
Ela ainda nĂŁo estĂĄ pronta.
203
00:14:30,120 --> 00:14:31,789
Venha comer um pouco de joe
enquanto espera.
204
00:14:33,457 --> 00:14:35,417
Katy, Shaun estĂĄ aqui.
205
00:14:35,584 --> 00:14:37,336
Sim, mĂŁe,
esteja aĂ em um minuto.
206
00:14:37,419 --> 00:14:38,420
Ruihua,
207
00:14:38,504 --> 00:14:41,006
vocĂȘ deveria estar ajudando
seu pai a estocar a loja.
208
00:14:41,173 --> 00:14:44,343
MĂŁe, eu nĂŁo posso trabalhar com o
estĂŽmago vazio , minhas pernas ficam com cĂŁibras.
209
00:14:44,510 --> 00:14:45,886
Talvez Shaun possa ajudĂĄ-lo
210
00:14:45,970 --> 00:14:48,180
em vez de apenas aparecer
todos os dias para comer nossa comida.
211
00:14:48,347 --> 00:14:49,557
Fico feliz em ajudar.
212
00:14:49,723 --> 00:14:52,434
NĂŁo, Ă© o trabalho do Ruihua,
deixa ele fazer.
213
00:14:53,102 --> 00:14:54,144
Waipo.
214
00:14:55,312 --> 00:14:56,939
(EM MANDARIM) Esse assento Ă© para Waigong.
215
00:14:57,565 --> 00:14:59,108
(EM INGLĂS) Oh, desculpe.
216
00:14:59,191 --> 00:15:04,613
Ele estĂĄ recebendo todas as suas coisas favoritas
este ano para o Dia dos Mortos.
217
00:15:04,780 --> 00:15:06,365
(EM INGLĂS) VocĂȘ tem certeza
que Waigong tem permissĂŁo para levar
218
00:15:06,448 --> 00:15:07,449
Funyuns e cigarros
219
00:15:07,533 --> 00:15:08,742
de volta para a vida apĂłs a morte?
220
00:15:08,826 --> 00:15:10,578
Ele pode levar qualquer coisa.
221
00:15:10,744 --> 00:15:14,748
No ano passado coloquei uma garrafa de uĂsque
em seu tĂșmulo ...
222
00:15:15,124 --> 00:15:16,834
E sumiu na manhĂŁ seguinte.
223
00:15:17,084 --> 00:15:18,085
(SHAUN RISOS)
224
00:15:18,168 --> 00:15:21,422
Eu sei que vocĂȘs, crianças, acham que Ă© bobagem.
225
00:15:21,505 --> 00:15:23,299
(EM INGLĂS) A gente nĂŁo acha
bobo, Waipo.
226
00:15:23,924 --> 00:15:25,968
NĂłs apenas sabemos que Waigong gostaria que
vocĂȘ seguisse em frente
227
00:15:26,051 --> 00:15:27,136
e aproveite sua vida.
228
00:15:27,219 --> 00:15:29,430
"Seguir em frente"
Ă© uma ideia americana.
229
00:15:29,597 --> 00:15:31,765
VocĂȘ Ă© americana, mĂŁe!
Não se esqueça.
230
00:15:32,349 --> 00:15:33,350
SRA. CHEN: Shaun,
231
00:15:33,517 --> 00:15:36,687
minha filha se candidatou
a algum novo emprego esta semana?
232
00:15:36,854 --> 00:15:38,606
Ela realmente gosta de seu trabalho.
233
00:15:38,772 --> 00:15:39,857
Ambos fazemos.
234
00:15:39,940 --> 00:15:40,941
KATY: Mm-hmm.
235
00:15:41,025 --> 00:15:42,818
Waigong nĂŁo se mudou
de Hunan para cĂĄ
236
00:15:42,985 --> 00:15:44,528
para que vocĂȘ pudesse ganhar
a vida estacionar carros .
237
00:15:46,488 --> 00:15:47,573
Bem, nessa nota,
238
00:15:47,656 --> 00:15:49,116
Acho que vamos
perder nosso ĂŽnibus.
239
00:15:49,199 --> 00:15:50,242
SHAUN: Mm.
240
00:15:50,326 --> 00:15:52,077
KATY: Sinto muito
pelo meu trabalho inaceitĂĄvel.
241
00:15:52,244 --> 00:15:53,537
E por ter ficado fora até tarde
na noite passada,
242
00:15:53,621 --> 00:15:55,164
tentando aproveitar minha vida.
243
00:15:55,623 --> 00:15:57,499
Mas um dia, vou deixar vocĂȘ
orgulhoso, eu prometo.
244
00:15:57,666 --> 00:15:59,043
Estou orgulhoso de vocĂȘ, irmĂŁ.
245
00:15:59,209 --> 00:16:01,670
Estacionar carros Ă© muito difĂcil.
246
00:16:01,879 --> 00:16:02,880
Obrigado, mano.
247
00:16:02,963 --> 00:16:04,214
Talvez um dia vocĂȘ passe
no teste de motorista,
248
00:16:04,298 --> 00:16:05,299
viva o sonho como eu.
249
00:16:05,466 --> 00:16:06,467
Venha, Shaun, vamos embora.
250
00:16:06,759 --> 00:16:08,177
(FALANDO O MANDARIM)
251
00:16:08,260 --> 00:16:09,845
- (BEIJOS)
- (EXCLAMA, FALA O MANDARIM)
252
00:16:09,928 --> 00:16:11,889
Quando vocĂȘs dois vĂŁo
se casar?
253
00:16:11,972 --> 00:16:13,265
Waipo, somos apenas amigos.
254
00:16:13,349 --> 00:16:14,350
(SCOFFS)
255
00:16:14,433 --> 00:16:16,977
Tudo bem. Vai! Vai! Vai.
256
00:16:24,777 --> 00:16:26,945
Veja. Olhe para isso.
Olhe para aquela garota.
257
00:16:27,112 --> 00:16:29,031
Ela estĂĄ escrevendo um artigo de pesquisa
em um ĂŽnibus.
258
00:16:29,531 --> 00:16:30,532
SHAUN: EntĂŁo?
259
00:16:30,616 --> 00:16:32,034
Essa Ă© exatamente a filha
260
00:16:32,117 --> 00:16:33,869
meus desejos de mĂŁe
saĂram de sua vagina.
261
00:16:35,537 --> 00:16:37,581
Sinto muito por ela.
262
00:16:39,166 --> 00:16:40,167
Como vai'?
263
00:16:44,213 --> 00:16:46,507
(EM MANDARIM) DĂȘ-me o pingente,
264
00:16:46,674 --> 00:16:48,801
e ninguém se machuca.
265
00:16:49,510 --> 00:16:50,969
KATY: (EM INGLĂS)
VocĂȘ conhece esse cara?
266
00:16:52,429 --> 00:16:54,098
NĂŁo sei do que
vocĂȘ estĂĄ falando, cara.
267
00:16:55,641 --> 00:16:57,810
- Ei! Saia de perto de mim!
- KATY: Uau.
268
00:16:58,519 --> 00:17:00,020
O que hĂĄ de errado com vocĂȘ,
idiota?
269
00:17:00,145 --> 00:17:02,231
(EM MANDARIM) NĂŁo quero problemas.
270
00:17:02,314 --> 00:17:04,149
EntĂŁo nos dĂȘ o pingente!
271
00:17:04,316 --> 00:17:05,984
KATY: (EM INGLĂS)
VocĂȘ pegou o cara errado!
272
00:17:06,151 --> 00:17:07,403
Ele parece
que pode lutar?
273
00:17:07,486 --> 00:17:09,113
Vamos, mano! (GRUNTS)
274
00:17:09,196 --> 00:17:10,364
(RESPIRA PROFUNDAMENTE)
275
00:17:10,781 --> 00:17:12,032
(GRUNE ALTO)
276
00:17:14,535 --> 00:17:16,036
(HENCHMAN geme)
277
00:17:18,372 --> 00:17:19,373
VocĂȘ estĂĄ bem?
278
00:17:19,915 --> 00:17:21,750
(HENCHMEN GRITANDO)
279
00:17:21,834 --> 00:17:23,836
(DUBSTEP MĂSICA TOCANDO)
280
00:17:24,878 --> 00:17:26,255
(TODOS GRITANDO)
281
00:17:35,055 --> 00:17:36,932
Ei, e aĂ, pessoal?
Ă o seu menino Klev,
282
00:17:37,099 --> 00:17:38,767
vindo para vocĂȘ ao vivo no ĂŽnibus.
283
00:17:38,934 --> 00:17:40,227
Eu realmente peguei
284
00:17:40,310 --> 00:17:42,146
um pouco de artes marciais
quando jovem,
285
00:17:42,354 --> 00:17:45,107
entĂŁo vou tentar graduar
essa luta conforme estamos indo.
286
00:17:54,533 --> 00:17:57,035
- (EXCLAMAM OS PASSAGEIROS)
- (APLAUSOS CLAROS)
287
00:17:58,996 --> 00:18:00,497
Puta merda.
288
00:18:01,707 --> 00:18:03,125
Quem Ă© VocĂȘ?
289
00:18:06,962 --> 00:18:08,547
(TENSA MĂSICA TOCANDO)
290
00:18:17,931 --> 00:18:19,016
VocĂȘ consegue, mano!
291
00:18:19,224 --> 00:18:20,225
(SCOFFS)
292
00:18:21,143 --> 00:18:22,895
(PASSAGEIROS engasgando)
293
00:18:22,978 --> 00:18:23,979
Foi mal.
294
00:18:24,229 --> 00:18:26,106
(DUBSTEP MUSIC RESUMES)
295
00:18:26,190 --> 00:18:27,649
(GRITANDO)
296
00:18:33,071 --> 00:18:34,990
(PASSAGEIROS choramingando)
297
00:18:38,160 --> 00:18:39,912
- (METAL GROAN)
- (FREIO SQUEAL)
298
00:18:48,295 --> 00:18:49,379
- (MULHER GRITA)
- (SHAUN GRITA)
299
00:18:49,463 --> 00:18:50,631
NĂŁo nĂŁo nĂŁo!
300
00:18:52,049 --> 00:18:53,217
- Desculpe.
- (WHIMPERS)
301
00:18:55,052 --> 00:18:56,094
O que diabos estĂĄ acontecendo?
302
00:18:56,220 --> 00:18:57,304
VocĂȘ realmente quer falar
sobre isso agora?
303
00:18:57,387 --> 00:18:58,972
- (O MOTORISTA FALANDO)
- (CHIFRE DO CARRO TOCA)
304
00:18:59,973 --> 00:19:01,725
(PASSAGEIROS gritando)
305
00:19:02,559 --> 00:19:04,061
(PASSAGEIROS GRITANDO)
306
00:19:04,645 --> 00:19:06,021
KLEV: O motorista do ĂŽnibus caiu.
307
00:19:06,188 --> 00:19:07,356
Eu nĂŁo vou lidar com isso.
308
00:19:07,523 --> 00:19:09,775
Toda vez que tento dirigir
um ĂŽnibus, gritam comigo.
309
00:19:10,108 --> 00:19:11,235
(AMBOS GRITANDO)
310
00:19:15,989 --> 00:19:17,324
(PNEUS GRITANDO)
311
00:19:22,538 --> 00:19:24,081
(LĂMINA ESTALANDO)
312
00:19:24,164 --> 00:19:25,290
(HORN HONKING DO CARRO)
313
00:19:29,878 --> 00:19:31,046
Vå, sua aberração!
314
00:19:35,342 --> 00:19:36,969
(PASSAGEIROS choramingando)
315
00:19:43,934 --> 00:19:45,227
(Engasgando)
316
00:19:45,310 --> 00:19:46,728
(BUS HORN HONKING)
317
00:19:47,437 --> 00:19:48,438
(GRUNTS)
318
00:19:50,566 --> 00:19:51,567
(TODOS AMANDO)
319
00:20:10,836 --> 00:20:12,004
(PNEUS GRITANDO)
320
00:20:15,382 --> 00:20:16,383
(GRUNTS)
321
00:20:20,596 --> 00:20:21,680
(Gritos e gemidos)
322
00:20:21,972 --> 00:20:23,307
(GASPS)
323
00:20:23,390 --> 00:20:24,683
Abra a porta, por favor!
324
00:20:26,435 --> 00:20:28,562
(GRUNTS, PANTING)
325
00:20:28,645 --> 00:20:30,105
A parte de trĂĄs estĂĄ prestes a partir.
326
00:20:30,272 --> 00:20:32,316
Ao meu sinal,
vire Ă direita.
327
00:20:32,482 --> 00:20:33,483
Que sinal?
328
00:20:40,949 --> 00:20:42,242
(EXALA PROFUNDAMENTE)
329
00:20:43,201 --> 00:20:45,203
(TODOS GRITOS E GRITOS)
330
00:20:54,713 --> 00:20:55,756
(HENCHMAN GRITA)
331
00:20:57,549 --> 00:20:59,092
(PASSAGEIROS GRITANDO)
332
00:21:00,969 --> 00:21:02,304
(HENCHMAN geme)
333
00:21:02,971 --> 00:21:04,389
Todos para a frente agora!
334
00:21:05,766 --> 00:21:07,100
MULHER: VĂĄ! Vai! Vai! Vai.
335
00:21:07,976 --> 00:21:09,895
E aĂ, pessoal? E
aĂ , pessoal ? E aĂ, pessoal?
336
00:21:12,606 --> 00:21:14,149
(GRUNE PESADAMENTE)
337
00:21:21,198 --> 00:21:23,617
VocĂȘ e sua irmĂŁ
merecem o que estĂĄ por vir.
338
00:21:27,371 --> 00:21:28,372
(SINALIZAĂĂES)
339
00:21:29,289 --> 00:21:30,457
(GASPS)
340
00:21:32,417 --> 00:21:34,044
(PNEUS GRITANDO)
341
00:21:48,642 --> 00:21:50,060
Espere, pessoal!
342
00:21:50,310 --> 00:21:51,311
Oh Deus.
343
00:21:52,020 --> 00:21:54,106
(PASSAGEIROS GRITANDO)
344
00:21:54,189 --> 00:21:55,607
(MULHER RITANDO)
345
00:21:57,734 --> 00:21:59,528
(KATY GRITANDO)
346
00:21:59,611 --> 00:22:01,446
Meu Deus!
347
00:22:08,704 --> 00:22:09,788
(FREIOS SQUEAL)
348
00:22:10,330 --> 00:22:12,082
(KATY PANTING)
349
00:22:12,165 --> 00:22:13,625
(PASSAGEIROS CHORANDO)
350
00:22:14,334 --> 00:22:15,961
KATY: Desculpe. Heh.
351
00:22:16,753 --> 00:22:18,088
NĂłs fazemos uma boa equipe.
352
00:22:25,429 --> 00:22:27,431
(PASSAGEIROS GIRANDO
E FALINHANDO)
353
00:22:30,350 --> 00:22:32,352
(PANTING)
354
00:22:45,323 --> 00:22:46,742
(SIRENE WAILING)
355
00:22:48,452 --> 00:22:49,870
Shaun. Ei.
356
00:22:50,704 --> 00:22:52,622
VocĂȘ precisa me dizer o
que diabos estĂĄ acontecendo.
357
00:22:52,789 --> 00:22:54,374
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
Onde vocĂȘ estĂĄ indo?
358
00:22:54,541 --> 00:22:56,209
- Macau.
- Macau?
359
00:22:56,293 --> 00:22:57,586
Esses caras vĂŁo
atrĂĄs da minha irmĂŁ a seguir,
360
00:22:57,669 --> 00:22:58,670
e eu tenho que
chegar até ela primeiro.
361
00:22:59,504 --> 00:23:00,881
VocĂȘ tem uma irmĂŁ?
362
00:23:01,048 --> 00:23:02,049
Olha, eu sei que
isso Ă© confuso.
363
00:23:02,132 --> 00:23:03,383
Explicarei
quando voltar, prometo.
364
00:23:03,467 --> 00:23:04,468
Nerd.
365
00:23:04,551 --> 00:23:05,635
Claro que nĂŁo, cara.
366
00:23:05,802 --> 00:23:06,970
Isso Ă© besteira!
367
00:23:07,137 --> 00:23:09,473
Eu estive ao seu lado
por metade da sua vida.
368
00:23:09,639 --> 00:23:11,641
Eu entendo que hĂĄ coisas sobre as quais vocĂȘ
nunca quis falar,
369
00:23:11,725 --> 00:23:13,185
e eu nunca quis empurrar.
370
00:23:13,685 --> 00:23:16,354
Mas um cara com um maldito
facão no braço
371
00:23:16,521 --> 00:23:18,440
acabou de cortar
nosso ĂŽnibus ao meio, Shaun!
372
00:23:18,607 --> 00:23:20,233
Quem diabos Ă© vocĂȘ?
373
00:23:20,650 --> 00:23:21,651
(Suspira)
374
00:23:28,325 --> 00:23:30,994
Minha irmĂŁ me enviou isso
hĂĄ alguns meses.
375
00:23:31,161 --> 00:23:33,330
Acho que é o endereço
de onde ela estĂĄ hospedada.
376
00:23:34,998 --> 00:23:39,086
Aqueles caras lĂĄ atrĂĄs
foram enviados pelo meu pai.
377
00:23:39,252 --> 00:23:40,253
Que?
378
00:23:41,338 --> 00:23:42,631
Se eles a machucarem ...
379
00:23:47,511 --> 00:23:49,429
Me desculpe, mas eu tenho que ir.
380
00:23:54,059 --> 00:23:55,060
Multar.
381
00:23:55,227 --> 00:23:56,645
VocĂȘ pode explicar no aviĂŁo.
382
00:23:56,812 --> 00:23:58,146
Que?
NĂŁo, Katy, vocĂȘ nĂŁo pode simplesmente ...
383
00:23:58,313 --> 00:24:00,023
VocĂȘ pode explicar
no aviĂŁo, Shaun!
384
00:24:07,405 --> 00:24:09,407
- (HOMENS GRITANDO)
- (STICKS CLUNKING)
385
00:24:23,839 --> 00:24:25,132
SHAUN:
Depois que minha mĂŁe morreu ...
386
00:24:26,591 --> 00:24:28,093
meu pai começou meu treinamento.
387
00:24:32,180 --> 00:24:34,182
(MĂSICA OMINOSA TOCANDO)
388
00:24:35,225 --> 00:24:36,810
(JOVEM SHAUN GRITANDO)
389
00:24:37,352 --> 00:24:38,353
(GEMOS)
390
00:24:38,436 --> 00:24:39,604
(CHICOTE RACHADURAS)
391
00:24:45,694 --> 00:24:47,028
SHAUN:
Do nascer ao pĂŽr do sol,
392
00:24:47,195 --> 00:24:49,614
Aprendi todas as
maneiras possĂveis de matar um homem.
393
00:24:49,698 --> 00:24:50,991
(LUTADORES GRITANDO)
394
00:25:06,047 --> 00:25:07,340
(AMBOS GRITANDO)
395
00:25:15,432 --> 00:25:16,725
(RESPIRA PROFUNDAMENTE)
396
00:25:16,808 --> 00:25:18,101
(GRITANDO)
397
00:25:25,400 --> 00:25:27,152
(TODOS GRITANDO)
398
00:25:39,748 --> 00:25:40,749
Quando eu tinha 14 anos,
399
00:25:40,832 --> 00:25:41,833
Eu mal conseguia lembrar
400
00:25:41,917 --> 00:25:43,376
como era a vida
antes de morrer.
401
00:25:45,962 --> 00:25:47,005
Eu tinha essa idade
402
00:25:47,088 --> 00:25:48,965
quando ele me enviou
em minha primeira missĂŁo.
403
00:25:51,468 --> 00:25:53,803
Eu estava disposto a fazer
qualquer coisa que ele quisesse.
404
00:25:54,596 --> 00:25:55,847
Se ele me pedisse
para queimar o mundo,
405
00:25:55,931 --> 00:25:56,932
Eu teria perguntado a ele ...
406
00:25:57,015 --> 00:25:58,099
ATENDENTE DE VĂO:
Carne ou vegetariano?
407
00:26:00,644 --> 00:26:01,645
Estamos todos sem frango,
408
00:26:01,728 --> 00:26:03,980
entĂŁo eu sĂł posso oferecer
carne ou vegetariano?
409
00:26:04,522 --> 00:26:05,649
BOTH: Um...
410
00:26:05,732 --> 00:26:08,151
- Vegetariano seria Ăłtimo.
- Sim, mesmo.
411
00:26:08,235 --> 00:26:09,319
- ATENDENTE DE VĂO: Ok.
- Obrigada.
412
00:26:10,528 --> 00:26:11,529
Assim...
413
00:26:11,696 --> 00:26:14,074
Oh, estamos fora
do vegetariano também.
414
00:26:14,658 --> 00:26:15,867
Agora sĂł temos carne.
415
00:26:16,952 --> 00:26:18,954
Carne bovina. Porque isso Ă© tudo que
vocĂȘ tem, certo?
416
00:26:19,120 --> 00:26:20,330
- Ok, vocĂȘ vai ter a carne.
- Sim.
417
00:26:20,413 --> 00:26:21,414
- E ...
- Carne.
418
00:26:21,498 --> 00:26:23,458
- E a carne.
- Duas bifes.
419
00:26:26,086 --> 00:26:27,379
(KATY suspira)
420
00:26:29,506 --> 00:26:30,924
VocĂȘ fez isso?
421
00:26:38,306 --> 00:26:40,976
Eu sabia que nĂŁo poderia
voltar para ele, entĂŁo eu sĂł ...
422
00:26:42,852 --> 00:26:44,062
correu.
423
00:26:48,817 --> 00:26:51,361
Eu sei que isso Ă© muito
para despejar em vocĂȘ.
424
00:26:55,782 --> 00:26:57,951
Sinto muito pela sua mĂŁe.
425
00:27:03,873 --> 00:27:05,834
Eu provavelmente também deveria mencionar
426
00:27:05,917 --> 00:27:08,795
que meu nome
nĂŁo Ă© tecnicamente Shaun.
427
00:27:10,171 --> 00:27:11,172
Que?
428
00:27:12,215 --> 00:27:13,216
O que Ă© isso?
429
00:27:13,925 --> 00:27:16,094
Ă Shang-Chi.
430
00:27:16,678 --> 00:27:17,804
Shaun-Chi.
431
00:27:17,887 --> 00:27:19,347
No. Shang-Chi.
432
00:27:19,681 --> 00:27:20,890
Shaun-Chi.
433
00:27:21,516 --> 00:27:22,517
Shang.
434
00:27:22,684 --> 00:27:23,685
-Shaun. -Shang
.
435
00:27:24,227 --> 00:27:25,228
Shan.
436
00:27:25,395 --> 00:27:27,397
SHANG. Shang.
437
00:27:27,981 --> 00:27:29,357
Shang?
438
00:27:29,524 --> 00:27:30,525
Sim.
439
00:27:30,692 --> 00:27:33,903
VocĂȘ mudou seu nome
de Shang para Shaun?
440
00:27:34,070 --> 00:27:35,947
Sim, eu nĂŁo ... Sim.
441
00:27:36,114 --> 00:27:37,615
Eu me pergunto como
seu pai encontrou vocĂȘ.
442
00:27:37,782 --> 00:27:39,200
Ok, eu tinha 15 anos.
Tudo bem?
443
00:27:39,284 --> 00:27:41,244
Qual Ă© a sua
lógica de mudança de nome?
444
00:27:41,328 --> 00:27:42,454
VocĂȘ vai se esconder.
445
00:27:42,620 --> 00:27:43,955
- OK.
- E seu nome Ă© Michael,
446
00:27:44,039 --> 00:27:45,874
vocĂȘ vai
e muda para Mishael.
447
00:27:46,124 --> 00:27:48,084
NĂŁo foi isso que aconteceu.
448
00:27:48,251 --> 00:27:49,419
Ă como,
"Oi, meu nome Ă© Gina.
449
00:27:49,502 --> 00:27:51,463
"Eu vou me esconder.
Meu novo nome Ă© Gina."
450
00:27:51,629 --> 00:27:52,630
(BOCANDO)
NĂŁo consigo ouvir vocĂȘ. Eu sinto Muito.
451
00:27:52,714 --> 00:27:54,299
Sim, tudo bem.
Oh, sim, vocĂȘ pode me ouvir.
452
00:27:54,382 --> 00:27:56,801
(NO ESCURO POR SWAE LEE TOCANDO)
453
00:28:09,064 --> 00:28:10,774
(CHATTER
E RISOS INDISTINTOS )
454
00:28:10,857 --> 00:28:12,400
(MultidĂŁo exultante)
455
00:28:15,612 --> 00:28:17,864
(NO ESCURO DE SWAE LEE CONTINUA)
456
00:28:36,341 --> 00:28:38,927
(EM MANDARIM) Assine aqui para entrar.
457
00:28:42,847 --> 00:28:45,308
Estou procurando minha irmĂŁ,
Xu Xialing.
458
00:28:45,558 --> 00:28:47,644
VocĂȘ jĂĄ ouviu falar dela?
459
00:28:49,354 --> 00:28:51,606
Este é o endereço que ela me deu.
460
00:28:55,902 --> 00:28:57,195
(EM INGLĂS) Ok.
461
00:28:58,446 --> 00:29:00,365
Parece um cara legal.
462
00:29:00,532 --> 00:29:02,367
E este elevador
estĂĄ definitivamente Ă altura do cĂłdigo.
463
00:29:02,450 --> 00:29:03,701
NĂŁo hĂĄ absolutamente nenhuma chance
de apenas cair
464
00:29:03,785 --> 00:29:04,786
o lado do prédio ...
465
00:29:04,869 --> 00:29:06,246
- (BATIDA DE ELEVADOR)
- (KATY GRUNHA)
466
00:29:08,623 --> 00:29:09,624
Bus Boy!
467
00:29:10,125 --> 00:29:11,501
- Uh ...
- (FALANDO O MANDARIM)
468
00:29:11,584 --> 00:29:15,046
Dois milhÔes de visualizaçÔes
em trĂȘs dias, mano!
469
00:29:15,130 --> 00:29:16,214
KATY: (EM INGLĂS) Droga, cara.
470
00:29:16,423 --> 00:29:17,632
Oh, no.
471
00:29:18,216 --> 00:29:19,217
(GASPS, FALANDO O MANDARIM)
472
00:29:19,300 --> 00:29:20,718
E vocĂȘ Ă© o motorista!
473
00:29:22,679 --> 00:29:24,347
(EM INGLĂS)
Oh, meu chinĂȘs Ă© uma merda.
474
00:29:24,681 --> 00:29:25,682
Oh, tudo bem.
475
00:29:25,765 --> 00:29:27,392
- Eu falo ABC.
- Oh, Ăłtimo.
476
00:29:27,559 --> 00:29:28,935
- Eu sou Jon Jon.
- Jon Jon.
477
00:29:29,144 --> 00:29:32,105
Bem
- vindo ao Golden Daggers Club.
478
00:29:32,480 --> 00:29:34,774
(Suspira) Ok,
vamos deixĂĄ-lo pronto para lutar.
479
00:29:34,941 --> 00:29:36,025
Esperar. Que?
480
00:29:36,192 --> 00:29:38,695
Somos uma
operação global multiplataforma .
481
00:29:38,862 --> 00:29:40,989
Cada luta foi transmitida
ao vivo na dark web.
482
00:29:41,156 --> 00:29:43,658
Milhares de espectadores
fazendo apostas enquanto falamos.
483
00:29:43,867 --> 00:29:46,035
Isso levarĂĄ sua marca
a um nĂvel totalmente novo.
484
00:29:46,202 --> 00:29:47,745
Acho que houve
algum tipo de confusĂŁo.
485
00:29:47,829 --> 00:29:49,080
Eu gosto da sua cara espetada.
486
00:29:49,164 --> 00:29:50,165
Obrigado!
487
00:29:50,290 --> 00:29:51,916
Normalmente, vocĂȘ tem que
lutar para chegar ao anel central,
488
00:29:52,000 --> 00:29:53,042
mas uma estrela viral como vocĂȘ?
489
00:29:53,209 --> 00:29:54,210
Na frente da fila, baby.
490
00:29:54,377 --> 00:29:55,795
NĂŁo estou aqui
para lutar com ninguém. OK?
491
00:29:56,004 --> 00:29:57,422
Estou procurando
minha irmĂŁ, Xu Xialing.
492
00:29:57,630 --> 00:29:58,882
- (A MULTIDĂO EXCLAMA)
- (LUTADOR GEMINANDO)
493
00:29:58,965 --> 00:29:59,966
Nunca ouvi falar dela.
494
00:30:00,091 --> 00:30:01,926
Acabamos de perder um lutador
no Ășltimo minuto,
495
00:30:02,093 --> 00:30:03,970
entĂŁo vocĂȘ obtĂ©m o prĂłximo slot.
496
00:30:04,971 --> 00:30:06,639
(MultidĂŁo exultante)
497
00:30:07,682 --> 00:30:08,850
(GEMOS)
498
00:30:08,933 --> 00:30:10,101
- (MULHER GRITA)
- (FATIAS DA LĂMINA)
499
00:30:10,685 --> 00:30:12,103
Boa, Helen.
500
00:30:13,062 --> 00:30:14,731
Ele vai
lutar em um desses?
501
00:30:14,814 --> 00:30:17,901
Oh, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo. SĂŁo
como lutas de baixo nĂvel.
502
00:30:18,067 --> 00:30:22,322
VocĂȘ vai
lutar lĂĄ em cima.
503
00:30:22,405 --> 00:30:24,407
(MultidĂŁo exultante)
504
00:30:34,709 --> 00:30:37,629
- Isso dĂłi, Emil.
- (EMIL rosna)
505
00:30:37,712 --> 00:30:39,756
VocĂȘ quer que eu te mostre
como Ă©?
506
00:30:40,423 --> 00:30:41,966
(RUGIDO)
507
00:30:47,388 --> 00:30:48,765
(MultidĂŁo exultante)
508
00:30:48,973 --> 00:30:51,643
MULTIDĂO: (cantando)
Wong! Wong! Wong!
509
00:30:51,809 --> 00:30:54,479
Pessoas! Pessoas! Pessoas!
510
00:30:54,646 --> 00:30:56,147
VĂĄ, Wong!
511
00:30:56,314 --> 00:30:57,774
Sempre aposto em asiĂĄtico.
512
00:30:57,941 --> 00:30:59,400
Meu Deus.
513
00:30:59,567 --> 00:31:01,361
Sim, olha, eu nĂŁo
vou lĂĄ em cima, ok?
514
00:31:01,444 --> 00:31:02,779
- SĂł estou tentando ...
- Whoa, whoa, whoa.
515
00:31:02,862 --> 00:31:03,905
Ă muito tarde para desistir agora.
516
00:31:03,988 --> 00:31:05,657
- VocĂȘ jĂĄ se comprometeu, mano.
- SHANG-CHI: O quĂȘ?
517
00:31:05,740 --> 00:31:07,784
JON JON: VocĂȘ assinou
o contrato, lembra?
518
00:31:07,951 --> 00:31:09,285
Seu nome estĂĄ na lista.
519
00:31:09,494 --> 00:31:11,204
As apostas estĂŁo aumentando.
520
00:31:11,371 --> 00:31:13,414
- Mesmo? Qual Ă© o nosso corte?
- Oh, Ă© enorme.
521
00:31:13,581 --> 00:31:14,582
NĂŁo importa.
522
00:31:14,749 --> 00:31:15,833
Importa.
523
00:31:16,459 --> 00:31:18,711
Cara, eu vi vocĂȘ
lutar contra cinco assassinos
524
00:31:18,795 --> 00:31:20,755
e um romeno gigante
com uma navalha no braço
525
00:31:20,922 --> 00:31:22,215
em um ĂŽnibus em movimento.
526
00:31:22,382 --> 00:31:23,591
Este Ă© apenas um cara.
527
00:31:23,758 --> 00:31:26,219
Apenas faça.
EntĂŁo todos nĂłs somos pagos,
528
00:31:26,386 --> 00:31:29,305
e entĂŁo eu o ajudarei a encontrar
quem vocĂȘ estĂĄ procurando.
529
00:31:29,514 --> 00:31:30,974
Vamos. VocĂȘ conseguiu.
530
00:31:31,057 --> 00:31:32,433
- JON JON: VocĂȘ consegue.
- NĂŁo fique nervoso.
531
00:31:32,600 --> 00:31:33,601
Obrigada.
532
00:31:33,685 --> 00:31:34,769
- KATY: Sim.
- Sim.
533
00:31:36,396 --> 00:31:38,106
(HOMENS GRITANDO)
534
00:31:38,189 --> 00:31:40,024
(EMIL GEMINDO)
535
00:31:41,901 --> 00:31:44,028
- Como estĂĄ o maxilar?
- (EMIL GRUNTS)
536
00:31:46,155 --> 00:31:48,157
Talvez vocĂȘ comece a
controlar esses socos
537
00:31:48,241 --> 00:31:49,576
como nĂłs praticamos?
538
00:31:49,951 --> 00:31:51,327
(EMIL GRITANDO)
539
00:31:55,081 --> 00:31:56,416
Amo aquele cara.
540
00:31:57,959 --> 00:31:59,377
Agora tire sua camisa.
541
00:31:59,919 --> 00:32:01,838
- (BELL CLANGS)
- JON JON:
Senhoras e senhores,
542
00:32:01,921 --> 00:32:04,257
a luta que todos nĂłs estĂĄvamos
esperando.
543
00:32:04,716 --> 00:32:07,135
A incrĂvel
sensação viral,
544
00:32:07,302 --> 00:32:11,264
todo o caminho
de San Francisco, EUA,
545
00:32:11,681 --> 00:32:14,684
Ă© o Bus Boy!
546
00:32:14,851 --> 00:32:16,436
(ELABORADO ESPALHADO)
547
00:32:18,688 --> 00:32:20,481
O que aconteceu com sua camisa?
548
00:32:21,816 --> 00:32:24,235
(MĂSICA
DE BATERIA TRADICIONAL TOCANDO NO ALTO-FALANTE)
549
00:32:24,944 --> 00:32:27,572
JON JON:
E seu oponente
para esta noite,
550
00:32:28,114 --> 00:32:31,159
Ă© o
temĂvel assassino de Macau ...
551
00:32:33,453 --> 00:32:37,457
Xu Xialing!
552
00:32:37,540 --> 00:32:39,542
(MULTIDĂO ALEGANDO ALTO)
553
00:32:42,170 --> 00:32:43,504
(EM MANDARIM) IrmĂŁ.
554
00:32:44,130 --> 00:32:45,173
(GRUNTS)
555
00:32:45,423 --> 00:32:46,591
(EM INGLĂS) Espere, espere!
556
00:32:48,760 --> 00:32:49,802
(EM MANDARIM) O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
557
00:32:50,011 --> 00:32:51,763
(AMBOS GRITANDO)
558
00:32:56,934 --> 00:32:58,561
Sei que vocĂȘ estĂĄ chateado.
559
00:32:58,728 --> 00:33:00,229
Mas vocĂȘ pode me ouvir?
560
00:33:04,233 --> 00:33:05,985
NĂŁo temos tempo para isso.
561
00:33:15,286 --> 00:33:16,579
JON JON: (EM INGLĂS)
Ooh, isso deve doer.
562
00:33:23,294 --> 00:33:25,588
(Em mandarim)
VocĂȘ pode, por favor, parar de me bater?
563
00:33:35,932 --> 00:33:38,935
Pare com isso! Estou tentando te ajudar!
564
00:33:39,560 --> 00:33:41,729
Papai estĂĄ vindo atrĂĄs de vocĂȘ.
565
00:33:46,067 --> 00:33:47,652
Eu nĂŁo estou lutando com vocĂȘ.
566
00:33:48,569 --> 00:33:50,905
VocĂȘ nĂŁo deveria ter voltado.
567
00:33:56,411 --> 00:34:00,331
JOVEM XIALING:
Ăs vezes, quando estou fazendo meus formulĂĄrios ...
568
00:34:01,624 --> 00:34:03,626
Eu fecho meus olhos,
569
00:34:03,793 --> 00:34:07,797
e Ă© como se eu pudesse senti-la.
570
00:34:08,589 --> 00:34:10,883
VocĂȘ jĂĄ se sentiu assim?
571
00:34:12,885 --> 00:34:14,721
No.
572
00:34:18,641 --> 00:34:20,893
(EM INGLĂS) Eu sei o
que vocĂȘ vai fazer lĂĄ.
573
00:34:22,019 --> 00:34:23,855
Eu nĂŁo sei o que
ele estĂĄ dizendo a vocĂȘ, mas mĂŁe ...
574
00:34:24,021 --> 00:34:25,648
MamĂŁe estĂĄ morta.
575
00:34:27,817 --> 00:34:28,818
(SNIFFLES)
576
00:34:30,153 --> 00:34:31,988
(HELICĂPTERO UTILIZANDO)
577
00:34:38,369 --> 00:34:40,538
(EM MANDARIM)
Por favor, nĂŁo me deixe aqui.
578
00:34:41,873 --> 00:34:43,166
(SIGA SUAVEMENTE)
579
00:34:47,587 --> 00:34:50,631
Estarei de volta em trĂȘs dias.
580
00:34:54,886 --> 00:34:56,637
(Suspirando)
581
00:35:07,440 --> 00:35:08,566
(GRUNES DE SHANG-CHI)
582
00:35:12,028 --> 00:35:14,113
(MultidĂŁo exultante)
583
00:35:14,197 --> 00:35:15,865
JON JON: (EM INGLĂS)
Xu Xialing, vocĂȘ Ă© incrĂvel!
584
00:35:16,032 --> 00:35:17,700
Amamos vocĂȘ, Xu Xialing!
Uau!
585
00:35:18,242 --> 00:35:19,327
(GEMOS)
586
00:35:19,410 --> 00:35:21,579
(MĂSICA HIP-HOP TOCANDO
NO ALTO-FALANTE)
587
00:35:21,704 --> 00:35:23,414
(MULTIDĂO CONTINUA ALEGANDO)
588
00:35:34,967 --> 00:35:36,469
(EM MANDARIM) VocĂȘ comanda este lugar?
589
00:35:37,094 --> 00:35:39,013
Eu possuo-o.
590
00:35:39,222 --> 00:35:40,223
(POR BEEPS)
591
00:35:42,183 --> 00:35:43,768
(EM INGLĂS) Onde vocĂȘ
conseguiu todo esse dinheiro?
592
00:35:44,977 --> 00:35:46,437
VocĂȘ apostou contra mim?
593
00:35:47,188 --> 00:35:48,189
No.
594
00:35:49,690 --> 00:35:51,108
Oi, Xialing. Eu sou Katy.
595
00:35:51,275 --> 00:35:52,527
VocĂȘ Ă©, tipo, tĂŁo durĂŁo.
596
00:35:52,610 --> 00:35:53,861
Tudo o que vocĂȘ faz Ă©
tĂŁo legal.
597
00:35:54,028 --> 00:35:55,196
Isso foi muito legal.
598
00:35:55,822 --> 00:35:56,823
Eu gosto da sua calça.
599
00:35:56,989 --> 00:35:58,825
Obrigada. Obrigado. Sim.
600
00:36:00,535 --> 00:36:01,744
O que vocĂȘ quer?
601
00:36:01,911 --> 00:36:04,163
Os Dez Anéis nos emboscaram
em San Francisco.
602
00:36:04,330 --> 00:36:05,498
XIALING: Eu vi o vĂdeo.
603
00:36:05,665 --> 00:36:07,041
Eles pegaram meu pingente.
604
00:36:08,209 --> 00:36:09,752
Eles virĂŁo
atrĂĄs do seu prĂłximo.
605
00:36:12,547 --> 00:36:13,881
Eu nĂŁo sei o
que ele quer com eles,
606
00:36:14,048 --> 00:36:15,508
mas nĂłs dois sabemos
que nĂŁo pode ser bom.
607
00:36:19,804 --> 00:36:21,806
VocĂȘ sabe o que ele me disse
quando saiu?
608
00:36:22,849 --> 00:36:25,268
"Estarei de volta em trĂȘs dias."
609
00:36:26,769 --> 00:36:27,770
E depois de trĂȘs dias,
610
00:36:27,854 --> 00:36:30,022
Fui ao santuĂĄrio de nossa mĂŁe
e esperei.
611
00:36:32,567 --> 00:36:34,402
TrĂȘs dias se
transformaram em uma semana,
612
00:36:35,069 --> 00:36:36,612
uma semana se transformou em um mĂȘs,
613
00:36:36,696 --> 00:36:38,948
e um mĂȘs se
transformou em seis anos.
614
00:36:44,412 --> 00:36:45,872
Foi quanto tempo
eu demorei para perceber
615
00:36:45,955 --> 00:36:47,665
Eu nĂŁo precisava mais dele.
616
00:36:49,959 --> 00:36:52,712
Eu construĂ este lugar sozinho.
617
00:36:53,004 --> 00:36:56,841
Eu nĂŁo precisava de vocĂȘ naquela Ă©poca
e nĂŁo preciso de vocĂȘ agora.
618
00:36:58,634 --> 00:37:00,553
EntĂŁo por que vocĂȘ
me enviaria o cartĂŁo postal?
619
00:37:01,012 --> 00:37:02,388
XIALING: Que cartĂŁo postal?
620
00:37:10,521 --> 00:37:12,064
Eu nĂŁo te enviei isso.
621
00:37:13,691 --> 00:37:16,110
- (EXPLOSĂO DISTANTE)
- (MULTIDĂO GRITANDO)
622
00:37:16,193 --> 00:37:17,737
(ALARME TOCANDO)
623
00:37:19,363 --> 00:37:20,781
Existe uma saĂda nos fundos?
624
00:37:21,240 --> 00:37:22,366
Shaun.
625
00:37:23,200 --> 00:37:25,995
SHANG-CHI: Ei. Ei!
Ei, abra!
626
00:37:30,666 --> 00:37:31,876
Ela se foi, cara.
627
00:37:32,835 --> 00:37:34,253
(EXPLOSĂO ABAFADA)
628
00:37:36,005 --> 00:37:38,007
(CHATTER EM PĂNICO)
629
00:37:43,346 --> 00:37:44,388
(Geme o homem)
630
00:37:45,348 --> 00:37:46,432
(GRUNTS)
631
00:37:48,643 --> 00:37:49,644
O que nĂłs fazemos?
632
00:37:49,810 --> 00:37:51,228
O que nĂłs fazemos?
633
00:37:51,562 --> 00:37:52,563
Uh...
634
00:37:53,522 --> 00:37:54,732
(GRUNTS)
635
00:37:58,736 --> 00:38:00,112
Vamos!
636
00:38:05,076 --> 00:38:07,203
Oh infernos nĂŁo. Dane-se!
Eu nĂŁo estou fazendo isso.
637
00:38:07,370 --> 00:38:08,371
Se chegarmos ao elevador,
638
00:38:08,454 --> 00:38:09,664
podemos pular no
prĂłximo andar.
639
00:38:09,747 --> 00:38:11,082
- (EXPLOSĂO ABAFADA)
- (MULTIDĂO GRITANDO)
640
00:38:11,165 --> 00:38:13,000
Katy, estamos sem opçÔes.
NĂłs temos de ir agora.
641
00:38:15,920 --> 00:38:18,214
Um dois trĂȘs.
642
00:38:20,466 --> 00:38:21,467
KATY: Uau.
643
00:38:23,970 --> 00:38:25,262
SHANG-CHI: VĂĄ
direto para o elevador.
644
00:38:26,389 --> 00:38:27,556
VocĂȘ conseguiu.
645
00:38:39,443 --> 00:38:41,028
Vou ganhar algum tempo para vocĂȘ.
Apenas continue.
646
00:38:42,279 --> 00:38:44,532
(MĂSICA DRAMĂTICA TOCANDO)
647
00:38:49,120 --> 00:38:50,871
(TODOS GRITANDO)
648
00:38:59,839 --> 00:39:01,173
(GRITOS DE LUTADOR)
649
00:39:11,225 --> 00:39:12,393
(GRITOS DE LUTADOR 2)
650
00:39:16,188 --> 00:39:17,523
- (estalando)
- (gemendo)
651
00:39:22,319 --> 00:39:23,362
(GRUNTS)
652
00:39:31,245 --> 00:39:33,456
(SINGING
HOTEL CALIFORNIA BY EAGLES)
Em uma estrada escura do deserto
653
00:39:34,206 --> 00:39:36,125
Vento frio no meu cabelo
654
00:39:40,671 --> 00:39:42,673
(GRITANDO)
655
00:39:45,092 --> 00:39:46,260
Shaun!
656
00:39:46,343 --> 00:39:47,762
(LUTADOR 3 GRITANDO)
657
00:39:49,096 --> 00:39:51,515
Shaun! Shaun!
658
00:39:54,977 --> 00:39:56,729
Meu Deus! Ohhh!
659
00:39:58,522 --> 00:40:00,107
(TODOS GRITANDO)
660
00:40:01,734 --> 00:40:02,777
SHANG-CHI: Estou indo!
661
00:40:05,654 --> 00:40:06,864
(KATY GRITA)
662
00:40:08,032 --> 00:40:09,283
KATY: Shaun!
663
00:40:10,451 --> 00:40:11,619
SHANG-CHI: Espere aĂ.
664
00:40:12,578 --> 00:40:13,621
(Katy gritando)
665
00:40:14,371 --> 00:40:16,123
(Se forçando) Te peguei.
666
00:40:16,624 --> 00:40:17,625
Shaun!
667
00:40:17,708 --> 00:40:18,751
(GEMOS)
668
00:40:19,376 --> 00:40:20,669
Katy!
669
00:40:23,672 --> 00:40:25,549
(KATY GRITANDO)
670
00:40:30,596 --> 00:40:31,806
(FIGHTER 4 GRITA)
671
00:40:34,767 --> 00:40:36,769
(MĂSICA DRAMĂTICA TOCANDO)
672
00:40:39,939 --> 00:40:41,273
(TODOS GRITANDO)
673
00:40:45,069 --> 00:40:46,570
(EM MANDARIM) VocĂȘ nos deixou para morrer!
674
00:40:48,656 --> 00:40:50,616
Agora vocĂȘ sabe como Ă©.
675
00:40:57,915 --> 00:40:59,333
(GRITOS DE LUTADOR 5)
676
00:41:05,756 --> 00:41:06,841
(GRUNTS)
677
00:41:09,885 --> 00:41:11,011
(EM INGLĂS) O que
ele quer com o pingente ...
678
00:41:11,720 --> 00:41:13,347
(Gritando)
679
00:41:17,101 --> 00:41:18,727
A América o deixou mole?
680
00:41:20,187 --> 00:41:21,939
- (BATIDAS DE VIDRO)
- (SENDO RAPIDAMENTE)
681
00:41:23,732 --> 00:41:25,109
(AMBOS GRITANDO)
682
00:41:32,324 --> 00:41:33,617
(XIALING YELING)
683
00:41:33,701 --> 00:41:35,119
XIALING: Ele estĂĄ com o pingente!
684
00:41:38,372 --> 00:41:40,207
(GRITANDO)
685
00:41:42,835 --> 00:41:44,545
(PANTING)
686
00:41:49,758 --> 00:41:50,885
(EXPLOSĂO)
687
00:41:57,641 --> 00:41:58,642
(GRUNTS)
688
00:42:00,519 --> 00:42:01,896
(AMBOS GRITANDO)
689
00:42:23,626 --> 00:42:25,544
(AMBOS ESTANDO)
690
00:42:38,474 --> 00:42:40,476
- (SHANG-CHI PANTING)
- (GRITANDO)
691
00:42:44,813 --> 00:42:45,940
(GRUNTS)
692
00:42:59,203 --> 00:43:00,204
Eu disse aos meus homens
693
00:43:00,287 --> 00:43:03,624
eles nĂŁo seriam capazes
de matĂĄ-lo se tentassem.
694
00:43:04,875 --> 00:43:06,335
Ainda bem que estava certo.
695
00:43:12,007 --> 00:43:14,677
(EM MANDARIM) Senti sua falta, meu filho.
696
00:43:18,889 --> 00:43:20,349
(EM INGLĂS) Vamos para casa.
697
00:43:20,432 --> 00:43:22,768
(SOMBRE MĂSICA ORQUESTRAL
TOCANDO)
698
00:43:37,324 --> 00:43:39,576
(SOMBRE MĂSICA CONTINUA)
699
00:44:00,556 --> 00:44:02,766
(MĂSICA DRAMĂTICA TOCANDO)
700
00:44:19,158 --> 00:44:20,534
Meu filho estĂĄ em casa
701
00:44:25,122 --> 00:44:26,582
Leve as meninas para o quarto delas.
702
00:44:37,259 --> 00:44:39,887
Eu vi algumas
coisas realmente assustadoras esta semana,
703
00:44:40,054 --> 00:44:43,057
mas seu pai estĂĄ em
um nĂvel totalmente diferente.
704
00:44:44,767 --> 00:44:46,477
Ele vai nos matar?
705
00:44:47,853 --> 00:44:51,398
Apenas acene com a cabeça. Não fale.
Ele vai esquecer que vocĂȘ estĂĄ aĂ.
706
00:44:51,940 --> 00:44:53,817
Foi assim que sobrevivi.
707
00:44:54,902 --> 00:44:56,820
Ele sempre te trata assim?
708
00:44:58,739 --> 00:45:00,908
SĂł depois que minha mĂŁe morreu.
709
00:45:02,868 --> 00:45:07,289
Ele disse que nĂŁo conseguia olhar para mim
porque eu o lembrava dela.
710
00:45:08,874 --> 00:45:11,085
NĂŁo tive permissĂŁo para treinar
com os meninos.
711
00:45:12,378 --> 00:45:14,129
Mas eu assisti
tudo que eles fizeram
712
00:45:14,213 --> 00:45:16,256
e aprendi
a fazer melhor.
713
00:45:18,592 --> 00:45:19,968
Quando voce saiu?
714
00:45:20,135 --> 00:45:22,388
Eu fugi quando tinha 16 anos.
715
00:45:22,805 --> 00:45:25,432
Assim que soube que
meu irmĂŁo nĂŁo voltaria.
716
00:45:26,350 --> 00:45:29,353
VocĂȘ começou um
ringue de luta underground em Macau
717
00:45:29,978 --> 00:45:31,730
quando vocĂȘ tinha 16 anos?
718
00:45:33,190 --> 00:45:36,151
Se meu pai nĂŁo me deixa entrar
em seu império,
719
00:45:36,235 --> 00:45:37,694
Vou construir o meu prĂłprio.
720
00:45:38,987 --> 00:45:40,322
Isso aĂ.
721
00:45:49,415 --> 00:45:51,625
(REPRODUĂĂO DE MĂSICA SENTIMENTAL)
722
00:45:56,922 --> 00:45:59,133
(GRITANDO)
723
00:46:06,682 --> 00:46:07,683
HOMEM: Shang-Chi.
724
00:46:10,227 --> 00:46:12,104
(EM MANDARIM) JĂĄ chega.
725
00:46:18,402 --> 00:46:20,863
(EM INGLĂS) VocĂȘ tem
praticado seu inglĂȘs?
726
00:46:23,031 --> 00:46:24,158
sim.
727
00:46:26,160 --> 00:46:29,830
VocĂȘ tem que fortalecer sua
mente junto com seu corpo.
728
00:46:36,211 --> 00:46:39,756
Se vocĂȘ quiser que eles
sejam seus um dia,
729
00:46:39,923 --> 00:46:43,844
vocĂȘ tem que me mostrar que vocĂȘ Ă©
forte o suficiente para carregĂĄ-los.
730
00:46:48,223 --> 00:46:50,225
(GRITANDO)
731
00:46:59,818 --> 00:47:00,986
(Suspira)
732
00:47:01,445 --> 00:47:02,946
Como vocĂȘ me achou?
733
00:47:03,739 --> 00:47:05,991
Sempre sei
onde meus filhos estĂŁo.
734
00:47:06,950 --> 00:47:08,785
Eu te dei 10 anos
para viver sua vida,
735
00:47:08,869 --> 00:47:10,162
e onde isso te levou?
736
00:47:10,871 --> 00:47:11,872
(SHANG-CHI SIGA)
737
00:47:13,415 --> 00:47:17,252
Agora Ă© hora de vocĂȘ
tomar seu lugar ao meu lado.
738
00:47:18,253 --> 00:47:20,589
Isso nĂŁo vai acontecer.
739
00:47:24,092 --> 00:47:25,719
HOMEM: Garota americana.
740
00:47:25,886 --> 00:47:27,012
O nome dela Ă© Katy.
741
00:47:28,305 --> 00:47:29,973
Qual Ă© o seu nome chinĂȘs?
742
00:47:33,977 --> 00:47:35,270
Ruiwen.
743
00:47:36,313 --> 00:47:38,482
Os nomes sĂŁo sagrados, Ruiwen.
744
00:47:38,649 --> 00:47:40,651
Eles nos conectam
nĂŁo apenas a nĂłs mesmos,
745
00:47:40,734 --> 00:47:42,528
mas para todos
que vieram antes.
746
00:47:43,987 --> 00:47:45,656
Uma história engraçada.
747
00:47:45,822 --> 00:47:48,283
Alguns anos atrĂĄs,
um terrorista da América
748
00:47:48,367 --> 00:47:49,785
precisava de um bicho-papĂŁo
749
00:47:49,952 --> 00:47:52,579
para colocar seu paĂs
de joelhos.
750
00:47:52,746 --> 00:47:55,415
EntĂŁo, ele se apropriou dos
Dez Anéis.
751
00:47:55,499 --> 00:47:56,500
Meus dez anéis.
752
00:47:56,583 --> 00:47:59,086
Mas porque
ele nĂŁo sabia meu nome verdadeiro,
753
00:47:59,169 --> 00:48:00,546
ele inventou um novo.
754
00:48:01,171 --> 00:48:03,131
VocĂȘ sabe o nome que ele escolheu?
755
00:48:04,967 --> 00:48:06,510
O mandarim.
756
00:48:06,677 --> 00:48:09,638
Ele deu a sua figura de proa
o nome de um prato de frango.
757
00:48:10,055 --> 00:48:11,473
E funcionou.
758
00:48:11,640 --> 00:48:13,433
América estava apavorada.
759
00:48:14,309 --> 00:48:15,894
De uma laranja.
760
00:48:16,603 --> 00:48:17,604
(RI NERVOSAMENTE)
761
00:48:17,688 --> 00:48:18,981
A verdade Ă©,
762
00:48:19,147 --> 00:48:22,025
Tive muitos nomes
ao longo da minha vida.
763
00:48:22,734 --> 00:48:25,153
O Rei Guerreiro, Mestre Khan,
764
00:48:25,237 --> 00:48:27,364
o homem mais perigoso
da Terra.
765
00:48:27,698 --> 00:48:31,743
Por anos, pensei que era
tudo o que eu deveria ser.
766
00:48:34,580 --> 00:48:37,457
Mas quando eu conheci sua mĂŁe,
767
00:48:38,208 --> 00:48:40,002
tudo mudou.
768
00:48:41,044 --> 00:48:43,338
(
TOCANDO MĂSICA TRADICIONAL SUAVE )
769
00:48:46,216 --> 00:48:47,301
(RI SUAVEMENTE)
770
00:48:54,224 --> 00:48:57,853
Ela me mostrou uma parte de mim que
eu nĂŁo sabia que estava lĂĄ.
771
00:49:00,606 --> 00:49:03,483
Era como se estivesse vendo
o mundo pela primeira vez.
772
00:49:03,567 --> 00:49:05,569
(CONVERSANDO EM MANDARIM)
773
00:49:13,660 --> 00:49:17,205
Ela desistiu de tudo
para que pudéssemos ficar juntos.
774
00:49:20,459 --> 00:49:22,127
E eu também.
775
00:49:23,670 --> 00:49:25,339
- (LI RISOS)
- (CLICANDO NO OBTURADOR DA CĂMERA)
776
00:49:37,184 --> 00:49:38,852
(Em mandarim) VocĂȘ sabe quem estĂĄ aĂ?
777
00:49:39,019 --> 00:49:40,854
Diga: "OlĂĄ, irmĂŁzinha!"
778
00:49:45,567 --> 00:49:46,568
(LI RISOS)
779
00:49:47,319 --> 00:49:48,779
MANDARIN:
Depois de todos esses anos,
780
00:49:48,862 --> 00:49:50,447
Eu finalmente encontrei algo
781
00:49:50,614 --> 00:49:52,783
vale a pena envelhecer.
782
00:49:58,246 --> 00:50:00,624
Meu nome verdadeiro Ă© Wenwu.
783
00:50:01,458 --> 00:50:04,044
Ela foi a Ășnica
que me chamou assim.
784
00:50:05,712 --> 00:50:07,506
E quando ela morreu ...
785
00:50:10,717 --> 00:50:13,053
Eu estive perdido por muitos anos.
786
00:50:15,764 --> 00:50:17,766
Mas nĂŁo estou mais perdido.
787
00:50:22,145 --> 00:50:23,605
Quando vocĂȘs crianças fugiram,
788
00:50:23,772 --> 00:50:26,316
Eu estava tĂŁo desesperado
para me conectar com sua mĂŁe,
789
00:50:26,483 --> 00:50:29,695
Eu me joguei de volta nos
estudos de sua aldeia.
790
00:50:30,278 --> 00:50:32,072
O lendĂĄrio Ta Lo.
791
00:50:33,281 --> 00:50:34,449
Eu nĂŁo fui capaz
792
00:50:34,533 --> 00:50:36,785
para encontrar o caminho secreto
para a entrada da vila,
793
00:50:36,952 --> 00:50:40,497
mas descobri o
que eles estĂŁo escondendo.
794
00:50:41,039 --> 00:50:43,583
HĂĄ um portĂŁo bem
no fundo das montanhas.
795
00:50:44,251 --> 00:50:46,920
Sua mĂŁe
estĂĄ nos esperando lĂĄ.
796
00:50:49,881 --> 00:50:51,508
Eu sei que isso Ă© muito.
797
00:50:51,717 --> 00:50:55,554
Eu poderia nĂŁo ter acreditado
se ela nĂŁo tivesse me contado.
798
00:50:56,388 --> 00:50:58,014
Do que vocĂȘ estĂĄ falando?
799
00:50:58,515 --> 00:51:00,600
Eu estava sentado aqui
neste assento,
800
00:51:01,017 --> 00:51:03,061
profundamente na minha pesquisa ...
801
00:51:04,271 --> 00:51:06,148
e ela falou comigo.
802
00:51:06,940 --> 00:51:09,693
Era como se
ela estivesse nesta sala.
803
00:51:09,860 --> 00:51:12,696
Eu podia sentir a respiração dela
na minha bochecha
804
00:51:12,779 --> 00:51:14,740
e a mĂŁo dela nas minhas costas.
805
00:51:16,283 --> 00:51:18,535
Ela me disse que precisa da minha ajuda.
806
00:51:20,287 --> 00:51:21,496
Para fazer o que?
807
00:51:22,289 --> 00:51:24,666
Para salvĂĄ-la de seu povo.
808
00:51:27,836 --> 00:51:29,671
Depois que nos apaixonamos,
809
00:51:29,755 --> 00:51:32,466
sua mĂŁe queria
que morĂĄssemos em Ta Lo.
810
00:51:32,632 --> 00:51:34,634
Ela pediu permissĂŁo
aos anciĂŁos,
811
00:51:34,718 --> 00:51:35,886
e eles recusaram.
812
00:51:36,052 --> 00:51:38,263
Eles disseram que eu nĂŁo era digno.
813
00:51:40,056 --> 00:51:41,391
Ela ainda estaria conosco.
814
00:51:41,475 --> 00:51:44,102
EstarĂamos todos
morando lĂĄ juntos.
815
00:51:44,895 --> 00:51:46,605
Ta Lo fez isso conosco.
816
00:51:48,398 --> 00:51:51,026
Eles a trancaram atrĂĄs
daquele portĂŁo para puni-la.
817
00:51:55,447 --> 00:51:56,698
VocĂȘ nĂŁo vĂȘ?
818
00:51:57,657 --> 00:51:59,743
Ela estĂĄ deixando pistas para nĂłs.
819
00:51:59,910 --> 00:52:01,369
Ela quer que a encontremos
820
00:52:01,536 --> 00:52:04,289
e trazĂȘ-la para casa,
para que possamos ser uma famĂlia novamente.
821
00:52:05,165 --> 00:52:07,834
Pai, mamĂŁe se foi.
822
00:52:09,169 --> 00:52:11,129
Ela nĂŁo estĂĄ falando com vocĂȘ
por trĂĄs de um portĂŁo,
823
00:52:11,213 --> 00:52:13,507
e ela nĂŁo estĂĄ deixando
nenhuma pista para nĂłs.
824
00:52:18,845 --> 00:52:20,847
EntĂŁo o que Ă© isso?
825
00:52:34,861 --> 00:52:37,030
(MĂSICA MĂSTICA TOCANDO)
826
00:52:38,532 --> 00:52:40,325
(SOFT WHOOSHING)
827
00:53:07,352 --> 00:53:11,022
A passagem para Ta Lo
Ă© guardada por um labirinto em movimento.
828
00:53:12,065 --> 00:53:15,193
Mas hĂĄ um caminho direto
pela floresta
829
00:53:15,277 --> 00:53:17,362
que sĂł abre uma vez por ano
830
00:53:17,529 --> 00:53:19,447
em Qingming Jie.
831
00:53:20,407 --> 00:53:22,951
Para passar,
vocĂȘ precisa saber a rota
832
00:53:23,034 --> 00:53:25,412
e a hora exata em que ele abre.
833
00:53:29,833 --> 00:53:31,459
Agora eu conheço ambos.
834
00:53:43,221 --> 00:53:45,265
Daqui a tres dias,
835
00:53:45,432 --> 00:53:47,809
vamos resgatar
minha esposa de sua prisĂŁo
836
00:53:47,893 --> 00:53:49,102
e trazĂȘ-la para casa.
837
00:53:49,185 --> 00:53:50,687
(TODAS AS RESPOSTAS EM MANDARIM)
838
00:53:55,775 --> 00:53:57,444
Ă por isso que vocĂȘ estĂĄ aqui.
839
00:53:58,361 --> 00:53:59,946
Para me ajudar a
trazĂȘ-la de volta para nĂłs.
840
00:54:00,530 --> 00:54:02,824
E o que acontece se eles nĂŁo
deixarem vocĂȘ abrir o portĂŁo?
841
00:54:04,451 --> 00:54:07,871
Vamos queimar a vila
até o chão.
842
00:54:09,915 --> 00:54:10,916
Que?
843
00:54:13,627 --> 00:54:15,921
VocĂȘ nĂŁo pode simplesmente marchar
para a aldeia da nossa mĂŁe
844
00:54:16,004 --> 00:54:17,422
com essa besteira.
845
00:54:17,839 --> 00:54:19,299
Quer dizer, vocĂȘ tem
alguma ideia de como Ă© louco ...
846
00:54:19,716 --> 00:54:21,259
(SHANG-CHI GRITANDO)
847
00:54:21,343 --> 00:54:22,344
(GASPS)
848
00:54:24,638 --> 00:54:25,639
Ei!
849
00:54:25,847 --> 00:54:27,515
(ZUMBIDO DE ELETRICIDADE)
850
00:54:28,516 --> 00:54:31,061
Para onde vocĂȘ estĂĄ me levando?
851
00:54:32,437 --> 00:54:34,731
(Em mandarim)
Quando vocĂȘ vai parar de fingir?
852
00:54:37,442 --> 00:54:38,610
(EM INGLĂS) Prenda-os.
853
00:54:58,254 --> 00:55:01,424
LI: (EM MANDARIM) EstĂĄ tudo bem, minha querida.
854
00:55:08,348 --> 00:55:12,519
Estaremos todos
juntos em breve.
855
00:55:21,111 --> 00:55:25,907
(EM INGLĂS) EntĂŁo, hum,
bastante confuso agora,
856
00:55:26,074 --> 00:55:29,619
porque, uh, inicialmente
eu pensei que seu pai deveria
857
00:55:29,828 --> 00:55:31,746
definitivamente consulte um terapeuta
para seus delĂrios,
858
00:55:31,955 --> 00:55:35,542
mas entĂŁo aquele dragĂŁo
vomitou um mapa mĂĄgico da ĂĄgua,
859
00:55:36,292 --> 00:55:38,670
e agora nĂŁo tenho ideia do
que Ă© real.
860
00:55:41,089 --> 00:55:43,425
O que ele disse
sobre a aldeia da sua mĂŁe Ă© verdade?
861
00:55:45,593 --> 00:55:47,053
(Suspira)
862
00:55:47,137 --> 00:55:48,555
Ela costumava nos contar histĂłrias
sobre Ta Lo
863
00:55:48,638 --> 00:55:49,639
quando éramos crianças.
864
00:55:50,682 --> 00:55:54,894
Uma vila em outra dimensĂŁo
cheia de criaturas mĂĄgicas.
865
00:55:54,978 --> 00:55:56,980
Achei
que fosse apenas um conto de fadas.
866
00:55:58,940 --> 00:56:00,775
E se papai estiver certo?
867
00:56:02,569 --> 00:56:03,903
Sobre mamĂŁe sendo trancada
atrĂĄs de um portĂŁo
868
00:56:03,987 --> 00:56:05,947
por seu prĂłprio povo?
869
00:56:06,114 --> 00:56:08,366
Coisas mais loucas
acabaram sendo verdade.
870
00:56:09,576 --> 00:56:11,745
Olha, eu nĂŁo sei o
que diabos estĂĄ acontecendo,
871
00:56:11,911 --> 00:56:14,330
mas se nĂŁo encontrarmos uma maneira
de chegar a Ta Lo antes dele,
872
00:56:14,497 --> 00:56:16,916
ele vai destruir tudo o
que resta da nossa famĂlia.
873
00:56:19,210 --> 00:56:22,088
Esta famĂlia foi destruĂda
hĂĄ muito tempo.
874
00:56:23,506 --> 00:56:25,383
(HOMEM ABAFADO GIRANDO)
875
00:56:26,384 --> 00:56:28,053
O que diabos foi isso?
876
00:56:28,136 --> 00:56:30,305
- (gemendo e tagarelando)
- Oh.
877
00:56:30,388 --> 00:56:32,640
(FUMBLES) VocĂȘ estĂĄ indo em
direção a esse barulho?
878
00:56:32,974 --> 00:56:35,935
(O HOMEM CONTINUA GERANDO
E GIBERANDO)
879
00:56:39,397 --> 00:56:41,733
(METAL STRIKING)
880
00:56:52,160 --> 00:56:55,455
"Acorde Duncan
com suas batidas.
881
00:56:55,622 --> 00:56:58,583
"Oh, eu gostaria,
mas poderia.
882
00:56:58,750 --> 00:57:00,293
"Minha ação é melhor não ..."
883
00:57:03,296 --> 00:57:05,256
Oh, olĂĄ, amores.
884
00:57:06,382 --> 00:57:07,842
Em que ano estamos?
885
00:57:09,344 --> 00:57:10,720
Quem Ă© VocĂȘ?
886
00:57:10,887 --> 00:57:13,014
Trevor? Slattery?
887
00:57:13,181 --> 00:57:15,600
O ator de Liverpool?
888
00:57:16,518 --> 00:57:17,519
Esperar.
889
00:57:17,685 --> 00:57:19,229
VocĂȘs sĂŁo filhos do governador?
890
00:57:19,896 --> 00:57:21,523
Tenho preparado
um monologo
891
00:57:21,606 --> 00:57:23,274
para o seu jantar de boas-vindas.
892
00:57:23,441 --> 00:57:25,318
Oh. Para onde ela estĂĄ indo?
893
00:57:25,485 --> 00:57:26,653
Por que vocĂȘ estĂĄ aqui embaixo?
894
00:57:26,820 --> 00:57:28,780
Bem, algum tempo atrĂĄs,
895
00:57:28,863 --> 00:57:30,406
Ofereceram-me
o papel de terrorista.
896
00:57:30,615 --> 00:57:32,867
Eu sei, fĂĄcil, banal,
nĂŁo poderia estar mais de acordo.
897
00:57:33,034 --> 00:57:34,953
Mas os tempos eram difĂceis,
sabe o que quero dizer?
898
00:57:35,120 --> 00:57:37,872
De qualquer forma, o produtor me disse
que trabalhava para a BBC.
899
00:57:38,039 --> 00:57:39,499
Mas, torção irÎnica,
900
00:57:39,582 --> 00:57:42,168
Acontece que ele, de fato,
era um terrorista,
901
00:57:42,335 --> 00:57:43,837
e eu nĂŁo estava interpretando
um personagem,
902
00:57:44,003 --> 00:57:45,296
mas o que agora reconheço ser
903
00:57:45,380 --> 00:57:47,340
um retrato nada lisonjeiro
de seu pai.
904
00:57:47,757 --> 00:57:49,509
Todos nĂłs recebemos nossos merecimentos justos.
905
00:57:49,676 --> 00:57:51,553
O produtor
foi explodido pelo Homem de Ferro,
906
00:57:51,636 --> 00:57:53,304
e eu cumpri pena
na prisĂŁo federal,
907
00:57:53,471 --> 00:57:56,307
o que acabou
sendo a melhor coisa para mim.
908
00:57:56,391 --> 00:57:58,810
Fiquei limpo,
redescobri minha paixĂŁo.
909
00:57:58,977 --> 00:58:01,563
- EntĂŁo meu pai te libertou?
- Exatamente.
910
00:58:01,729 --> 00:58:03,815
- Para matar vocĂȘ.
- Exatamente.
911
00:58:04,566 --> 00:58:06,901
Mas assim como seus homens
912
00:58:06,985 --> 00:58:09,612
estavam me amarrando
para a minha execução,
913
00:58:09,779 --> 00:58:11,656
Comecei uma performance
de meu Macbeth.
914
00:58:11,739 --> 00:58:13,366
"De onde Ă© que estĂĄ batendo?
Acorde Duncan
915
00:58:13,449 --> 00:58:14,951
"com a tua batida.
Eu gostaria que pudesse ..."
916
00:58:15,034 --> 00:58:16,202
Eles nĂŁo
se cansavam disso.
917
00:58:16,369 --> 00:58:18,788
Tenho feito shows semanais
para os rapazes desde entĂŁo.
918
00:58:18,955 --> 00:58:20,832
EntĂŁo vocĂȘ Ă© como o bobo dele?
919
00:58:20,999 --> 00:58:22,667
Posso dar uma prévia råpida,
se quiser.
920
00:58:22,750 --> 00:58:24,002
"Tio, tio, tio ..."
921
00:58:24,169 --> 00:58:26,462
Uh, obrigado, Trevor.
Acho que estamos bem.
922
00:58:26,671 --> 00:58:28,506
No momento, sĂł
precisamos encontrar uma maneira de ...
923
00:58:28,590 --> 00:58:30,008
- (CRIATURA PURRANDO)
- Que diabos?
924
00:58:30,091 --> 00:58:31,217
KATY: O que ... Oh!
925
00:58:31,301 --> 00:58:32,343
- Uau!
- O que Ă© aquilo?
926
00:58:32,427 --> 00:58:33,970
(KATY EXCLAMA)
927
00:58:34,053 --> 00:58:35,054
O que Ă© o quĂȘ?
928
00:58:35,221 --> 00:58:37,015
- Que! O que Ă© aquilo?
- Que! Que! Que!
929
00:58:37,348 --> 00:58:38,641
(CRIATURA COOS)
930
00:58:39,350 --> 00:58:40,685
VocĂȘ pode ver Morris?
931
00:58:40,852 --> 00:58:41,853
KATY: Morris?
932
00:58:41,936 --> 00:58:44,606
(RISOS) Oh, Morris!
933
00:58:44,772 --> 00:58:47,108
Eles podem ver vocĂȘ! VocĂȘ Ă© real!
934
00:58:47,275 --> 00:58:50,320
Todo esse tempo pensei
que estava tendo alucinaçÔes com ele.
935
00:58:50,486 --> 00:58:51,988
Oh, esta Ă© uma notĂcia fabulosa.
936
00:58:53,072 --> 00:58:54,073
Onde estĂĄ o rosto dele?
937
00:58:54,157 --> 00:58:55,617
- (MORRIS rosna)
- (SHUSHING)
938
00:58:55,700 --> 00:58:57,368
Ele Ă© um pouco sensĂvel
a isso.
939
00:58:58,494 --> 00:59:00,205
- (MORRIS CHITTERING)
- Oh. Sério?
940
00:59:01,831 --> 00:59:03,458
Morris diz que sabe
quem vocĂȘ Ă©.
941
00:59:04,167 --> 00:59:05,501
Fala ... Fala contigo?
942
00:59:05,585 --> 00:59:07,128
(Risos)
Se ele nĂŁo falasse comigo,
943
00:59:07,212 --> 00:59:09,047
Eu teria enlouquecido anos atrĂĄs.
944
00:59:10,423 --> 00:59:11,799
SHANG-CHI:
Como ele me conhece?
945
00:59:11,966 --> 00:59:14,802
Ele diz que cresceu
com sua mĂŁe. In Ta Lo.
946
00:59:15,678 --> 00:59:18,765
Aparentemente, seu pai o pegou
em alguma floresta mĂĄgica
947
00:59:18,932 --> 00:59:21,643
em uma de suas expediçÔes
para encontrar a entrada.
948
00:59:21,726 --> 00:59:24,062
(MORRIS PURRING E COOING)
949
00:59:25,313 --> 00:59:26,898
Ele quer que vocĂȘ o leve para casa.
950
00:59:26,981 --> 00:59:28,816
(MORRIS COOING)
951
00:59:29,484 --> 00:59:31,527
Acredite em mim, amigo,
eu faria se soubesse como.
952
00:59:32,237 --> 00:59:33,238
De acordo com meu pai,
953
00:59:33,321 --> 00:59:35,073
o caminho ali
sĂł abre uma vez por ano.
954
00:59:35,156 --> 00:59:37,158
(MORRIS CHITTERING)
955
00:59:38,576 --> 00:59:40,745
- Oh. (RISOS)
- (CONTINUA A CHITTER)
956
00:59:41,955 --> 00:59:44,540
Morris diz que pode guiå-lo até
lĂĄ agora.
957
00:59:44,707 --> 00:59:45,917
VocĂȘ pode passar pelo labirinto
958
00:59:46,000 --> 00:59:47,585
sem esperar
que o caminho se abra.
959
00:59:47,752 --> 00:59:49,754
Mas, e Ă© um grande "mas,"
960
00:59:49,921 --> 00:59:51,965
Ă muito perigoso.
961
00:59:52,131 --> 00:59:53,132
QuĂŁo perigoso?
962
00:59:53,299 --> 00:59:55,218
Ninguém nunca
saiu vivo.
963
00:59:55,385 --> 00:59:58,179
Mas Morris estĂĄ 90% confiante
964
00:59:58,346 --> 01:00:00,098
ele pode nos guiar
com segurança.
965
01:00:00,181 --> 01:00:01,724
- (MORRIS SQUEALS)
- Oh. (Risos)
966
01:00:01,808 --> 01:00:03,309
19%.
967
01:00:05,812 --> 01:00:08,314
Olha, eu fiz coisas mais idiotas
com chances piores.
968
01:00:08,481 --> 01:00:10,191
Mas mesmo que
aquele porco-galinha esteja certo ...
969
01:00:10,275 --> 01:00:11,276
(MORRIS WHINES)
970
01:00:11,359 --> 01:00:12,360
... ainda estamos trancados
em seu ...
971
01:00:12,443 --> 01:00:13,486
(QUEBRA)
972
01:00:18,574 --> 01:00:19,701
XIALING: Uau!
973
01:00:22,662 --> 01:00:23,955
Como vocĂȘ...
974
01:00:24,122 --> 01:00:26,541
Papai tem um sistema de tĂșneis
em todo o complexo.
975
01:00:26,708 --> 01:00:28,459
Foi assim
que escapei da Ășltima vez.
976
01:00:28,626 --> 01:00:29,627
Oh.
977
01:00:29,711 --> 01:00:31,754
Isso nos levarĂĄ
direto para a garagem.
978
01:00:33,798 --> 01:00:34,799
(MORRIS COOS)
979
01:00:35,216 --> 01:00:36,592
(REPRODUĂĂO DE MĂSICA)
980
01:00:40,847 --> 01:00:41,848
(BLOQUEIO DO CARRO)
981
01:00:43,474 --> 01:00:45,310
KATY: Oh, meu Deus.
982
01:00:45,476 --> 01:00:46,978
Eu meio que gosto desse cara.
983
01:00:47,145 --> 01:00:48,980
Basta subir a rampa
e passar pelo portĂŁo da frente.
984
01:00:49,147 --> 01:00:50,273
Deve ser um tiro certeiro.
985
01:00:50,356 --> 01:00:52,066
Acho que temos cerca de
30 segundos até que ele ...
986
01:00:52,233 --> 01:00:53,234
VocĂȘ se importa?
987
01:00:53,401 --> 01:00:55,361
Eu fico doente nas costas.
Carsick.
988
01:00:55,445 --> 01:00:56,571
- (MORRIS COOING)
- (SHANG-CHI SIGA)
989
01:00:58,573 --> 01:00:59,741
Esse Ă© o meu carro!
990
01:00:59,824 --> 01:01:01,909
(ALARME AGITADO)
991
01:01:03,870 --> 01:01:05,246
(PNEUS GRITANDO)
992
01:01:05,330 --> 01:01:06,331
Puta que pariu.
993
01:01:06,497 --> 01:01:07,623
Aguentar.
994
01:01:07,707 --> 01:01:09,042
(MOTORES REVENDO)
995
01:01:09,125 --> 01:01:10,168
Existe outra saĂda?
996
01:01:10,251 --> 01:01:11,502
O outro lado da garagem.
997
01:01:11,669 --> 01:01:13,171
Mas precisamos de uma impressĂŁo digital
para abri-lo.
998
01:01:19,969 --> 01:01:21,304
Entrada!
999
01:01:22,680 --> 01:01:23,806
KATY: Merda!
1000
01:01:26,142 --> 01:01:27,977
(AMBOS GRITANDO)
1001
01:01:31,564 --> 01:01:33,191
(AMBOS GRITANDO)
1002
01:01:43,409 --> 01:01:44,786
(PNEUS RODANDO)
1003
01:01:45,787 --> 01:01:47,163
KATY: O que estĂĄ acontecendo
aĂ?
1004
01:01:48,498 --> 01:01:49,582
SHANG-CHI: Fazendo o meu melhor.
1005
01:01:49,707 --> 01:01:51,501
VOZ AUTOMATIZADA:
Digitalize a
impressĂŁo da mĂŁo para acesso ao portĂŁo.
1006
01:01:51,584 --> 01:01:53,878
- Se apresse!
- SHANG-CHI: Estou tentando!
1007
01:01:56,214 --> 01:01:57,298
Digitalize a impressĂŁo manual
para acesso ao portĂŁo.
1008
01:01:57,382 --> 01:01:58,383
Shaun!
1009
01:01:59,550 --> 01:02:01,135
Acesso aprovado.
1010
01:02:07,850 --> 01:02:08,976
(GASPS)
1011
01:02:10,144 --> 01:02:11,854
(PANTING)
1012
01:02:14,273 --> 01:02:15,483
(ABRE A PORTA)
1013
01:02:19,862 --> 01:02:22,281
Eles voltarĂŁo
assim que eu a trouxer para casa.
1014
01:02:24,117 --> 01:02:25,868
Prepare os homens para a guerra.
1015
01:02:26,869 --> 01:02:27,912
Sim senhor.
1016
01:02:32,959 --> 01:02:36,421
TREVOR: A primeira vez
que testemunhei arte pura.
1017
01:02:36,796 --> 01:02:40,550
1968.
Planet of the Apes.
1018
01:02:40,716 --> 01:02:42,718
Eu estava sentado no cinema
ao lado da minha mĂŁe,
1019
01:02:42,802 --> 01:02:44,262
assistir a maestria
1020
01:02:44,429 --> 01:02:46,305
desdobrar-se diante dos meus olhos.
1021
01:02:46,472 --> 01:02:48,599
Depois do filme, perguntei a ela,
1022
01:02:48,766 --> 01:02:51,185
"Como eles fizeram aqueles
macacos fazerem essas coisas?"
1023
01:02:51,352 --> 01:02:54,147
E ela me deu um tapinha na cabeça
e disse:
1024
01:02:54,313 --> 01:02:57,191
"NĂŁo Ă© real, querida.
à apenas atuação."
1025
01:02:57,358 --> 01:02:59,068
Foi quando eu soube.
1026
01:03:00,153 --> 01:03:01,571
Se eles podem ensinar
aqueles macacos
1027
01:03:01,654 --> 01:03:03,573
para agir de forma brilhante,
1028
01:03:04,240 --> 01:03:07,493
imagine o que eu poderia
trazer ao mundo.
1029
01:03:08,077 --> 01:03:09,203
EntĂŁo vocĂȘ se tornou um ator
1030
01:03:09,370 --> 01:03:11,289
porque vocĂȘ pensou que
os macacos eram realmente ...
1031
01:03:11,456 --> 01:03:14,125
Cavalgando? Eu fiz. sim.
1032
01:03:14,292 --> 01:03:15,877
Quando, de fato,
1033
01:03:15,960 --> 01:03:19,046
estavam simplesmente agindo
como se estivessem cavalgando.
1034
01:03:19,213 --> 01:03:21,424
Ainda nĂŁo consigo
entender, para ser honesto.
1035
01:03:22,467 --> 01:03:24,260
Bom para vocĂȘ, cara.
1036
01:03:24,802 --> 01:03:28,264
VocĂȘ encontrou sua paixĂŁo
e partiu para ela,
1037
01:03:28,431 --> 01:03:29,515
e eventualmente o usei
1038
01:03:29,599 --> 01:03:31,642
para paralisar o governo dos EUA,
mas tanto faz.
1039
01:03:31,809 --> 01:03:33,769
TREVOR: Sim.
NĂŁo, sim, obrigado.
1040
01:03:33,853 --> 01:03:35,855
Hum, isso Ă© muito legal
e tudo,
1041
01:03:35,938 --> 01:03:37,398
mas quanto tempo
temos que sentar aqui?
1042
01:03:37,565 --> 01:03:39,025
Morris Ă© muito claro.
1043
01:03:39,609 --> 01:03:41,486
O caminho
Ă© uma questĂŁo de tempo.
1044
01:03:41,986 --> 01:03:43,696
Ok, mas por quanto tempo
estamos conversando?
1045
01:03:43,863 --> 01:03:45,573
Tipo, horas? Dias?
1046
01:03:45,740 --> 01:03:48,367
Amigos,
sou apenas um navio transitĂłrio
1047
01:03:48,451 --> 01:03:49,869
pela infinita sabedoria
de uma criatura
1048
01:03:50,036 --> 01:03:52,288
muito mais avançado do
que jamais compreenderemos.
1049
01:03:52,914 --> 01:03:54,540
O que ele vĂȘ, o que ele sente
1050
01:03:54,624 --> 01:03:56,334
deste vasto e desconhecido universo
1051
01:03:56,501 --> 01:03:58,419
estå além de qualquer coisa que
nossos cérebros simples podem ...
1052
01:03:58,503 --> 01:03:59,921
- (MORRIS SQUAWKS)
- Oh. VocĂȘ pode ir.
1053
01:04:00,338 --> 01:04:01,380
Que?
1054
01:04:01,464 --> 01:04:03,257
Vai. VocĂȘ pode ir. Ele diz "vĂĄ".
1055
01:04:11,015 --> 01:04:13,017
(MĂSICA SUSPENSA SOFT
TOCANDO)
1056
01:04:14,519 --> 01:04:16,103
(ĂRVORES RITINDO)
1057
01:04:25,071 --> 01:04:26,155
(MORRIS TRILLS)
1058
01:04:26,489 --> 01:04:27,949
VocĂȘ deve acelerar.
1059
01:04:28,616 --> 01:04:29,617
Que? Por quĂȘ?
1060
01:04:31,827 --> 01:04:32,995
Katy vai, vai, vai!
1061
01:04:33,079 --> 01:04:34,080
(KATY GASPS)
1062
01:04:34,163 --> 01:04:35,498
(O MOTOR ACELERA)
1063
01:04:36,999 --> 01:04:38,084
- (MORRIS COOS)
- Morris diz,
1064
01:04:38,167 --> 01:04:40,044
- "Hard right on three."
- O que?
1065
01:04:40,211 --> 01:04:41,212
TREVOR: Dois ...
1066
01:04:41,295 --> 01:04:42,296
SHANG-CHI: DifĂcil exatamente onde?
1067
01:04:42,380 --> 01:04:43,756
- Agora.
- (KATY GRUNHA)
1068
01:04:51,013 --> 01:04:52,306
- (MORRIS TRILLS)
- E saiu.
1069
01:04:52,390 --> 01:04:53,933
- (KATY GRUNHA)
- (PNEUS GRITANDO)
1070
01:04:55,643 --> 01:04:56,644
(TODOS GRITANDO)
1071
01:04:56,727 --> 01:04:58,312
Ă tudo uma questĂŁo de ficar
no bolso.
1072
01:04:58,479 --> 01:05:00,147
- Que bolso?
- Estamos nisso agora.
1073
01:05:00,314 --> 01:05:01,983
SHANG-CHI: O que acontece se
nĂŁo ficarmos no bolso?
1074
01:05:02,149 --> 01:05:03,150
A floresta nos devora.
1075
01:05:03,317 --> 01:05:04,777
Nos come? O que isso significa?
1076
01:05:04,944 --> 01:05:06,487
Ele diz que isso nos devora.
VĂĄ para esquerda.
1077
01:05:11,117 --> 01:05:12,285
(SHANG-CHI GASPS)
1078
01:05:14,704 --> 01:05:16,747
- SHANG-CHI: Cuidado com as costas!
- Fique no bolso.
1079
01:05:16,914 --> 01:05:18,499
- KATY: QuĂŁo perto estĂĄ?
- Cinco metros.
1080
01:05:18,666 --> 01:05:20,418
- TREVOR: Fique no bolso.
- O que é isso em pés?
1081
01:05:20,585 --> 01:05:21,586
Realmente muito perto.
1082
01:05:21,752 --> 01:05:22,753
Fique no bolso.
1083
01:05:22,920 --> 01:05:24,463
VocĂȘ vai simplesmente parar de dizer:
"Fique no bolso"?
1084
01:05:24,547 --> 01:05:26,549
(MĂSICA DRAMĂTICA TOCANDO)
1085
01:05:31,053 --> 01:05:33,180
Uma Ășltima direita e
depois direto até o fim.
1086
01:05:33,764 --> 01:05:35,266
(TODOS GRITANDO)
1087
01:05:41,230 --> 01:05:42,565
VocĂȘ pode querer se apressar.
1088
01:05:42,732 --> 01:05:44,567
O que vocĂȘ acha que estou fazendo?
1089
01:05:46,193 --> 01:05:47,236
NĂłs nĂŁo vamos fazer isso.
1090
01:05:50,406 --> 01:05:51,991
Estou voltando para casa, mamĂŁe.
1091
01:05:52,074 --> 01:05:53,492
(TREINANDO SHANG-CHI)
1092
01:05:58,497 --> 01:05:59,498
(TODOS OS GRUNTOS)
1093
01:06:00,082 --> 01:06:01,959
(TUDO PANTING)
1094
01:06:03,210 --> 01:06:04,211
(MORRIS COOS)
1095
01:06:04,295 --> 01:06:07,256
Morris diz:
"Ătimo trabalho, pessoal."
1096
01:06:08,674 --> 01:06:11,552
Agora, tudo o que temos que fazer
Ă© passar por aquela cachoeira,
1097
01:06:11,719 --> 01:06:13,512
e estamos praticamente lĂĄ.
1098
01:06:14,847 --> 01:06:16,223
(SHANG-CHI SIGA)
1099
01:06:19,393 --> 01:06:21,562
(
TOCANDO MĂSICA TRADICIONAL SUAVE )
1100
01:06:27,151 --> 01:06:28,653
(VIDRO TINHANDO)
1101
01:06:31,989 --> 01:06:33,866
(MORRIS BABBLES)
1102
01:06:33,949 --> 01:06:36,160
(
CONTINUA MĂSICA TRADICIONAL SUAVE )
1103
01:06:42,041 --> 01:06:43,542
(WHOOSHING)
1104
01:06:55,930 --> 01:06:57,139
(CHILREAR DOS PĂSSAROS)
1105
01:06:57,223 --> 01:06:59,225
(Tocando mĂșsica emocionante)
1106
01:07:03,854 --> 01:07:04,897
TREVOR: Inferno sangrento.
1107
01:07:05,064 --> 01:07:06,816
Acho que esses pĂĄssaros
estĂŁo pegando fogo.
1108
01:07:06,899 --> 01:07:09,276
- (MORRIS CHITTERING)
- Sério? Oh.
1109
01:07:09,568 --> 01:07:11,779
Morris diz que Ă© normal.
1110
01:07:11,946 --> 01:07:14,281
Eles sĂŁo velhos amigos dele.
1111
01:07:14,365 --> 01:07:16,492
(MĂSICA ENTREGANTE CONTINUA)
1112
01:07:27,503 --> 01:07:28,921
(FILHOTE FALANDO)
1113
01:07:30,715 --> 01:07:33,050
(MORRIS CHITTERING
E CHEERING)
1114
01:07:34,093 --> 01:07:35,928
(TODOS CHITTERING E CHEERING)
1115
01:07:41,559 --> 01:07:42,977
- (KATY GASPS)
- ( PARADA DO CARRO)
1116
01:07:48,190 --> 01:07:50,192
Ă um cavalo estranho.
1117
01:07:51,610 --> 01:07:53,362
Por que estĂĄ olhando para mim?
1118
01:07:56,323 --> 01:07:57,408
(SNORTS)
1119
01:07:59,493 --> 01:08:01,662
(
TOCANDO MĂSICA TRADICIONAL SUAVE )
1120
01:08:15,676 --> 01:08:17,678
(MĂSICA AUMENTANDO)
1121
01:08:24,351 --> 01:08:26,312
(CRIATURA GRITANDO)
1122
01:08:29,190 --> 01:08:30,357
(GROWLS)
1123
01:08:33,903 --> 01:08:35,321
(MORRIS CHITTERING)
1124
01:08:56,884 --> 01:08:59,011
(EM MANDARIM) OlĂĄ!
1125
01:08:59,261 --> 01:09:01,180
Eu sou Xu Shang-Chi.
1126
01:09:01,806 --> 01:09:04,600
Esta Ă© minha irmĂŁ, Xu Xialing.
1127
01:09:04,767 --> 01:09:07,311
Somos filhos de Ying Li.
1128
01:09:11,190 --> 01:09:12,691
Esta Ă© minha amiga, Katy.
1129
01:09:12,858 --> 01:09:16,487
Pegue seu carro e vĂĄ para casa!
1130
01:09:16,654 --> 01:09:19,156
Por favor. VocĂȘ nĂŁo entende.
1131
01:09:19,782 --> 01:09:20,783
(TODOS OS GRUNTOS)
1132
01:09:21,784 --> 01:09:23,369
(CRIAĂĂO GEMINHA)
1133
01:09:24,245 --> 01:09:25,496
- Uau.
- (MULHER FALANDO)
1134
01:09:25,579 --> 01:09:26,997
Guang Bo!
1135
01:09:28,374 --> 01:09:30,543
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
1136
01:09:31,168 --> 01:09:33,337
Baixem suas armas!
1137
01:09:36,298 --> 01:09:37,967
Shang-Chi.
1138
01:09:38,425 --> 01:09:39,552
Xialing.
1139
01:09:39,718 --> 01:09:42,972
Sou sua tia Nan.
1140
01:09:44,723 --> 01:09:47,434
Esperei tanto para conhecĂȘ-lo.
1141
01:09:57,111 --> 01:09:58,737
VocĂȘ se parece com sua mĂŁe.
1142
01:10:06,579 --> 01:10:07,705
(EM INGLĂS) OlĂĄ, sou a Katy.
1143
01:10:07,913 --> 01:10:09,290
YING NAN:
Bem-vindo a Ta Lo, Katy.
1144
01:10:09,373 --> 01:10:10,958
Oh, obrigada.
1145
01:10:12,835 --> 01:10:14,670
(MORRIS PANTING EXCITAMENTE)
1146
01:10:14,753 --> 01:10:16,088
(Risos)
1147
01:10:16,755 --> 01:10:19,258
YING NAN: Olha quem encontrou
o caminho de casa! (Risos)
1148
01:10:19,925 --> 01:10:21,176
Eu não sou uma ameaça.
1149
01:10:21,343 --> 01:10:23,470
Apenas um artista.
1150
01:10:23,637 --> 01:10:25,222
Morris pode atestar por mim.
1151
01:10:27,182 --> 01:10:28,559
NĂŁo temos muito tempo.
1152
01:10:29,018 --> 01:10:30,352
Nosso pai estĂĄ chegando.
1153
01:10:30,436 --> 01:10:31,645
(SIGA SUAVEMENTE)
1154
01:10:34,481 --> 01:10:36,108
(VILLAGERS CHATTERING)
1155
01:10:38,444 --> 01:10:41,405
YING NAN: Nosso pessoal estĂĄ
aqui hĂĄ mais de 4.000 anos,
1156
01:10:41,572 --> 01:10:44,366
preparando-nos para algo
que esperamos que nunca aconteça.
1157
01:10:44,533 --> 01:10:47,077
Nós somos os guardiÔes
do PortĂŁo Negro,
1158
01:10:47,244 --> 01:10:49,622
jurou proteger este reino
e o seu
1159
01:10:49,705 --> 01:10:52,291
do mal
que estĂĄ bloqueado por trĂĄs disso.
1160
01:10:53,125 --> 01:10:55,336
SHANG-CHI: Nosso pai estĂĄ vindo
aqui para abrir esse portĂŁo.
1161
01:10:55,878 --> 01:10:57,880
Ele acha que
vocĂȘ estĂĄ segurando nossa mĂŁe lĂĄ.
1162
01:10:59,173 --> 01:11:00,674
Por que ele pensaria isso?
1163
01:11:00,841 --> 01:11:02,051
XIALING: Ela disse a ele.
1164
01:11:02,217 --> 01:11:04,261
Ele diz que pode ouvi-la
pedindo ajuda.
1165
01:11:06,680 --> 01:11:08,682
Ele estå usando os anéis?
1166
01:11:08,849 --> 01:11:10,976
SHANG-CHI: Ele nĂŁo
os tirou desde que ela morreu.
1167
01:11:12,895 --> 01:11:14,521
O que eles tĂȘm a ver
com tudo isso?
1168
01:11:18,442 --> 01:11:20,527
YING NAN: O reino de Ta Lo se
estende muito além
1169
01:11:20,611 --> 01:11:22,488
as margens
de nossa pequena aldeia.
1170
01:11:22,655 --> 01:11:26,325
Temos cidades que superam
qualquer em seu universo,
1171
01:11:26,492 --> 01:11:29,203
rica em cultura e histĂłria.
1172
01:11:29,370 --> 01:11:31,372
Milhares de anos atrĂĄs,
1173
01:11:31,538 --> 01:11:34,792
todo o nosso povo
vivia em paz e prosperidade,
1174
01:11:35,876 --> 01:11:39,004
até o ataque
do Dweller-in-Darkness.
1175
01:11:39,630 --> 01:11:41,048
Ele veio com seu exército,
1176
01:11:41,131 --> 01:11:44,176
devorando cada alma
em seu caminho,
1177
01:11:44,343 --> 01:11:48,013
e a cada morte,
eles ficavam mais fortes.
1178
01:11:48,681 --> 01:11:51,225
Depois de dizimar
nossas maiores cidades,
1179
01:11:51,392 --> 01:11:54,812
eles estavam indo para o
seu universo para fazer o mesmo.
1180
01:11:54,979 --> 01:11:58,357
Os lĂderes de Ta Lo enviaram
seus guerreiros mais fortes aqui
1181
01:11:58,524 --> 01:12:01,735
para impedi-los de alcançar
o portal para o seu mundo.
1182
01:12:02,319 --> 01:12:05,447
Mas nossos ancestrais
nĂŁo eram pĂĄreo para eles.
1183
01:12:06,573 --> 01:12:09,576
Até O Grande Protetor
1184
01:12:09,702 --> 01:12:13,247
juntou-se Ă luta
e mudou a maré.
1185
01:12:13,956 --> 01:12:16,959
Juntos, eles empurraram
o Morador e seu exército
1186
01:12:17,042 --> 01:12:18,252
para o PortĂŁo Escuro
1187
01:12:18,419 --> 01:12:20,879
e trancou atrĂĄs deles.
1188
01:12:22,840 --> 01:12:26,260
Nosso povo tem guardado
aquele portĂŁo desde entĂŁo,
1189
01:12:26,427 --> 01:12:29,888
fortalecido pela magia
do Grande Protetor
1190
01:12:30,055 --> 01:12:32,349
e o presente que ela nos deu.
1191
01:12:39,732 --> 01:12:40,941
(ARMA PODE ACIMA)
1192
01:12:42,901 --> 01:12:43,902
(KATY GASPS)
1193
01:12:43,986 --> 01:12:44,987
Escamas de dragĂŁo.
1194
01:12:45,154 --> 01:12:46,822
Faz uma armadura muito boa.
1195
01:12:48,949 --> 01:12:50,993
Seu pai nĂŁo Ă© o primeiro
a vir aqui
1196
01:12:51,076 --> 01:12:52,327
para abrir o Dark Gate.
1197
01:12:52,911 --> 01:12:55,164
Muitos tentaram e falharam ao
longo dos séculos,
1198
01:12:55,330 --> 01:12:57,666
e todos eles tinham uma coisa
em comum.
1199
01:12:57,833 --> 01:12:58,834
Eles foram atraĂdos aqui
1200
01:12:58,917 --> 01:13:01,045
pela voz de algo
do outro lado.
1201
01:13:01,837 --> 01:13:04,715
Uma voz que lhes prometeu
seus maiores desejos.
1202
01:13:07,176 --> 01:13:11,346
EntĂŁo vocĂȘ acha que os comedores de almas
estĂŁo falando com nosso pai?
1203
01:13:12,139 --> 01:13:15,476
Eles sabem que os Dez AnĂ©is tĂȘm
o poder de libertĂĄ-los.
1204
01:13:18,729 --> 01:13:19,730
(KATY GASPS)
1205
01:13:19,813 --> 01:13:20,814
Oh.
1206
01:13:23,442 --> 01:13:25,027
Aqui estĂĄ.
1207
01:13:25,277 --> 01:13:26,278
Oh.
1208
01:13:26,820 --> 01:13:28,280
(IN MANDARIM) Para o intervalo.
1209
01:13:29,448 --> 01:13:31,492
(EM INGLĂS) O quĂȘ? OK.
1210
01:13:32,242 --> 01:13:34,912
Parece que vou
entregar algumas flechas de dragĂŁo.
1211
01:13:35,120 --> 01:13:36,538
Oh, vocĂȘ vai entregar
algumas flechas de dragĂŁo?
1212
01:13:36,622 --> 01:13:37,915
KATY: Sim.
Faça-me Ăștil, vocĂȘ sabe.
1213
01:13:38,082 --> 01:13:39,083
Obrigada.
1214
01:13:41,126 --> 01:13:42,836
Vamos ver sua mĂŁe.
1215
01:13:45,005 --> 01:13:46,465
(MORRIS BABBLING)
1216
01:13:47,257 --> 01:13:48,759
- (MORRIS YELPS)
- (Rosnando)
1217
01:13:51,845 --> 01:13:53,222
(AMBOS GRITANDO)
1218
01:13:57,518 --> 01:14:00,104
Eu adoro como vocĂȘs sabem
exatamente o que querem fazer,
1219
01:14:00,312 --> 01:14:03,107
e vocĂȘ passa a vida inteira
ficando muito bom nisso.
1220
01:14:03,273 --> 01:14:04,858
Eu gostaria de ser mais assim.
1221
01:14:05,025 --> 01:14:07,111
Ă como se toda vez que eu me
tornasse moderadamente bom em alguma coisa,
1222
01:14:07,277 --> 01:14:09,530
Acabei de sair
e começar algo novo.
1223
01:14:09,696 --> 01:14:11,615
Mas eu apenas sei meus prĂłprios limites,
1224
01:14:11,782 --> 01:14:14,409
e nĂŁo vou perder
meu tempo perseguindo algo
1225
01:14:14,493 --> 01:14:16,328
isso acabarĂĄ sendo
uma decepção para mim.
1226
01:14:16,411 --> 01:14:17,454
- Este nĂŁo sou eu.
- (FALANDO O MANDARIM)
1227
01:14:17,538 --> 01:14:18,997
Guang Bo.
1228
01:14:20,249 --> 01:14:21,583
Deixe ela atirar.
1229
01:14:24,962 --> 01:14:28,632
Se vocĂȘ mirar em nada,
nĂŁo acertarĂĄ em nada.
1230
01:14:30,801 --> 01:14:33,053
(SOFT FOLK MUSIC TO PLAY)
1231
01:14:52,114 --> 01:14:53,740
YING NAN: (EM INGLĂS)
VocĂȘ era tudo para ela.
1232
01:14:55,409 --> 01:14:57,870
Ela sabia que um dia
vocĂȘ encontraria seu caminho atĂ© aqui
1233
01:14:58,036 --> 01:15:00,789
e me pediu para preparar
algo para sua chegada.
1234
01:15:12,843 --> 01:15:14,678
(MĂSICA AUMENTAR)
1235
01:15:23,353 --> 01:15:25,272
Depois de perder alguém como ela,
1236
01:15:25,355 --> 01:15:27,983
Ă© fĂĄcil se sentir sozinho
neste mundo.
1237
01:15:28,650 --> 01:15:30,319
Mas vocĂȘ nĂŁo Ă©.
1238
01:15:30,485 --> 01:15:32,738
VocĂȘs sĂŁo filhos
desta famĂlia,
1239
01:15:33,322 --> 01:15:35,657
e eu te dou as boas-vindas em casa.
1240
01:15:43,290 --> 01:15:44,541
(SHANG-CHI SIGA)
1241
01:15:50,047 --> 01:15:52,049
(GRITANDO SINCRONAMENTE)
1242
01:16:03,310 --> 01:16:05,145
(EM MANDARIM) VocĂȘ nĂŁo estĂĄ mais
na casa do seu pai.
1243
01:16:06,897 --> 01:16:11,026
Em Ta Lo, treinamos como iguais.
1244
01:16:12,778 --> 01:16:16,657
VocĂȘ jĂĄ esteve nas sombras por
tempo suficiente, meu filho.
1245
01:16:20,577 --> 01:16:22,579
(MĂSICA EMOCIONANTE)
1246
01:16:36,051 --> 01:16:37,261
(EM INGLĂS)
Guang Bo, vocĂȘ viu isso?
1247
01:16:38,011 --> 01:16:39,346
Isso foi apertado!
1248
01:16:43,141 --> 01:16:45,143
(SOFT FOLK MUSIC TO PLAY)
1249
01:16:52,734 --> 01:16:54,653
Minha mĂŁe era a Ășnica
que poderia vencĂȘ-lo.
1250
01:16:56,238 --> 01:16:58,031
Mostre-me como ela fez isso.
1251
01:17:05,289 --> 01:17:06,790
TREVOR: (assobia) NĂŁo, desculpe.
1252
01:17:06,957 --> 01:17:08,542
Desculpe. Impedimento, impedimento.
1253
01:17:13,130 --> 01:17:14,423
(GRITANDO)
1254
01:17:20,929 --> 01:17:21,972
(SHANG-CHI GRITANDO)
1255
01:17:34,943 --> 01:17:36,028
(GEMOS)
1256
01:17:40,198 --> 01:17:41,616
(GRITANDO)
1257
01:17:45,954 --> 01:17:47,289
(PANTING)
1258
01:17:51,084 --> 01:17:52,753
(SHANG-CHI RESPIRANDO PESADAMENTE)
1259
01:18:09,269 --> 01:18:11,480
YING NAN: Sua mĂŁe sabia
quem ela era.
1260
01:18:12,230 --> 01:18:13,398
VocĂȘ?
1261
01:18:26,036 --> 01:18:27,120
(GRUNES DE SHANG-CHI)
1262
01:18:35,128 --> 01:18:36,671
- (GRUNS)
- (YING NAN GASPS)
1263
01:18:38,048 --> 01:18:39,049
(SCOFFS)
1264
01:18:54,523 --> 01:18:55,982
(MĂSICA AUMENTAR)
1265
01:18:59,069 --> 01:19:00,237
(SHANG-CHI GRITANDO)
1266
01:19:02,114 --> 01:19:03,115
(GEMOS)
1267
01:19:03,198 --> 01:19:04,533
(PANTING)
1268
01:19:15,961 --> 01:19:17,045
(Suspira)
1269
01:19:19,423 --> 01:19:22,467
VocĂȘ Ă© um produto
de todos os que vieram antes de vocĂȘ.
1270
01:19:23,427 --> 01:19:27,264
O legado de sua famĂlia,
o bom e o ruim,
1271
01:19:28,056 --> 01:19:30,392
tudo faz parte
de quem vocĂȘ Ă©.
1272
01:19:31,935 --> 01:19:33,228
(RI SUAVEMENTE)
1273
01:19:34,771 --> 01:19:36,857
Pare de se esconder, sobrinho.
1274
01:19:37,691 --> 01:19:39,734
Isso apenas prolonga a dor.
1275
01:19:51,496 --> 01:19:52,706
(Conversas abafadas)
1276
01:19:52,789 --> 01:19:54,916
(SOFT SENTIMENTAL MUSIC TO
PLAY)
1277
01:20:12,184 --> 01:20:14,728
LI: (EM MANDARIM)
Estaremos juntos em breve.
1278
01:20:21,151 --> 01:20:22,152
RAZOR FIST: (EM INGLĂS) Senhor.
1279
01:20:24,821 --> 01:20:26,323
Os homens estĂŁo prontos.
1280
01:20:27,365 --> 01:20:29,159
A passagem abrirĂĄ ao amanhecer.
1281
01:20:30,118 --> 01:20:31,745
RAZOR FIST:
Vou preparar os veĂculos.
1282
01:20:46,426 --> 01:20:47,552
(Suspira)
1283
01:20:55,894 --> 01:20:57,854
LI: (EM MANDARIM) Lidere com sua respiração.
1284
01:20:58,313 --> 01:21:01,274
Olhe em seu coração,
1285
01:21:01,441 --> 01:21:04,778
a luz e a escuridĂŁo.
1286
01:21:04,945 --> 01:21:09,032
Para conhecer a si mesmo,
1287
01:21:09,199 --> 01:21:13,119
vocĂȘ deve enfrentar os dois.
1288
01:21:20,835 --> 01:21:23,129
(MĂSICA SUSPENSA SOFT
TOCANDO)
1289
01:21:28,218 --> 01:21:30,136
HOMEM: Seu marido tentou nos destruir.
1290
01:21:30,720 --> 01:21:33,390
A Gangue de Ferro estĂĄ aqui
para pagar essa dĂvida.
1291
01:21:34,015 --> 01:21:35,934
Meu marido nĂŁo Ă© o homem
que costumava ser.
1292
01:21:36,726 --> 01:21:38,103
LĂDER DE GANGUE: NĂŁo importa.
1293
01:21:39,354 --> 01:21:42,607
Seu negĂłcio com ele nĂŁo tem nada
a ver com meus filhos.
1294
01:21:45,527 --> 01:21:47,404
Eles podem ir,
1295
01:21:47,571 --> 01:21:51,366
mas alguém tem que pagar.
1296
01:21:56,037 --> 01:21:57,872
Xialing, Shang-Chi.
1297
01:21:58,039 --> 01:21:59,040
Ir para dentro.
1298
01:21:59,165 --> 01:22:01,960
Vou falar com nossos convidados.
1299
01:22:07,966 --> 01:22:10,802
Mas vocĂȘ nĂŁo tem seus poderes.
1300
01:22:13,513 --> 01:22:15,557
Shang-Chi, vocĂȘ nĂŁo tem nada a temer.
1301
01:22:26,610 --> 01:22:28,820
(TENSA MĂSICA TOCANDO)
1302
01:22:48,256 --> 01:22:50,258
(REPRODUĂĂO DE MĂSICA TRADICIONAL)
1303
01:22:59,517 --> 01:23:00,894
(APROXIMANDO PASSO A PASSO)
1304
01:23:01,603 --> 01:23:03,605
(MĂSICA OMINOSA TOCANDO)
1305
01:23:11,821 --> 01:23:13,114
(INALA PROFUNDAMENTE)
1306
01:23:13,907 --> 01:23:14,991
(Engasgando)
1307
01:23:15,075 --> 01:23:17,410
- (MEMBROS DO GANG GRITANDO)
- (SOPRANDO ATERRAMENTO)
1308
01:23:17,494 --> 01:23:19,204
(Respirando trĂȘmulo)
1309
01:23:30,757 --> 01:23:32,759
(SOMBRE MĂSICA TOCANDO)
1310
01:23:37,806 --> 01:23:39,015
JOVEM SHANG-CHI: MamĂŁe.
1311
01:23:41,643 --> 01:23:42,811
MamĂŁe.
1312
01:23:47,732 --> 01:23:49,150
(Respira trĂȘmula)
1313
01:23:49,943 --> 01:23:51,069
(Engasga silenciosamente)
1314
01:23:53,655 --> 01:23:55,490
(JOVEM XIALING
SOBENDO SILENCIOSAMENTE)
1315
01:24:01,329 --> 01:24:02,539
Papa.
1316
01:24:11,840 --> 01:24:14,884
Ela me disse que eu poderia mudar.
1317
01:24:16,386 --> 01:24:19,639
Que eu poderia deixar meu passado para trĂĄs.
1318
01:24:19,723 --> 01:24:20,807
(Suspira)
1319
01:24:22,058 --> 01:24:24,561
Mas ela estava errada.
1320
01:24:27,772 --> 01:24:30,400
Se eu nĂŁo os tivesse tirado,
1321
01:24:31,317 --> 01:24:35,280
aqueles homens nĂŁo teriam
ousado fazer isso.
1322
01:24:37,741 --> 01:24:40,493
E agora eles vĂŁo pagar por isso.
1323
01:24:40,577 --> 01:24:43,413
- (MĂSICA DE BAIXO DRAMĂTICO TOCANDO)
- (CHATTERING INDISTINTO)
1324
01:25:11,274 --> 01:25:13,193
- (WENWU GRITANDO)
- (PESSOAS GRITANDO)
1325
01:25:16,196 --> 01:25:17,822
- (Tiros de tiro)
- (TOQUES DE TOQUE)
1326
01:25:27,081 --> 01:25:28,249
(GRUNTS)
1327
01:25:28,333 --> 01:25:29,334
(GEMOS)
1328
01:25:33,588 --> 01:25:34,672
(GASPS)
1329
01:25:34,923 --> 01:25:35,965
Onde estĂĄ seu chefe?
1330
01:25:36,424 --> 01:25:37,425
Eu nĂŁo sei!
1331
01:25:37,842 --> 01:25:39,427
Eu juro que nĂŁo!
1332
01:25:39,803 --> 01:25:40,929
(HOMEM RESPIRANDO AGITAMENTE)
1333
01:25:41,012 --> 01:25:42,597
OK.
1334
01:25:44,057 --> 01:25:45,308
- (INCĂNDIO)
- (GRITO DE PESSOAS)
1335
01:25:47,227 --> 01:25:48,770
(RESPIRANDO NERVOSAMENTE)
1336
01:25:55,944 --> 01:26:00,698
Uma dĂvida de sangue deve ser
paga com sangue.
1337
01:26:01,533 --> 01:26:03,326
VocĂȘ vai me ajudar?
1338
01:26:17,215 --> 01:26:19,300
(REPRODUĂĂO DE MĂSICA DRAMĂTICA LENTA)
1339
01:26:33,273 --> 01:26:34,482
(EM INGLĂS) NĂłs encontramos o homem
1340
01:26:34,566 --> 01:26:36,651
responsĂĄvel por matar
sua mĂŁe.
1341
01:26:37,861 --> 01:26:40,947
Ă seu direito
terminar isso por nĂłs dois.
1342
01:26:42,073 --> 01:26:43,700
E quando vocĂȘ voltar,
1343
01:26:43,867 --> 01:26:47,370
vamos reconstruir Os Dez Anéis
como eram antes.
1344
01:27:08,892 --> 01:27:10,518
Estive procurando
por vocĂȘ em todos os lugares.
1345
01:27:18,443 --> 01:27:19,652
VocĂȘ estĂĄ bem?
1346
01:27:24,032 --> 01:27:27,410
NĂŁo sou quem vocĂȘ pensa que sou.
1347
01:27:27,577 --> 01:27:29,412
VocĂȘ jĂĄ se desculpou
por isso. Foram bons...
1348
01:27:29,579 --> 01:27:31,539
NĂŁo Ă© disso que
estou falando.
1349
01:27:33,833 --> 01:27:35,043
OK.
1350
01:27:36,628 --> 01:27:38,421
O que ... O que Ă©?
1351
01:27:40,381 --> 01:27:41,466
(Suspira)
1352
01:27:44,010 --> 01:27:48,848
Quando meu pai me mandou encontrar
o homem que matou minha mĂŁe ...
1353
01:27:51,559 --> 01:27:53,770
Eu disse que
nĂŁo poderia continuar com isso.
1354
01:27:58,816 --> 01:28:00,318
Eu menti.
1355
01:28:04,572 --> 01:28:06,866
Eu pensei que
poderia mudar meu nome,
1356
01:28:07,033 --> 01:28:09,953
começar uma nova vida, fingir
que nunca aconteceu.
1357
01:28:10,119 --> 01:28:11,329
Mas...
1358
01:28:15,792 --> 01:28:16,918
(Suspira)
1359
01:28:18,252 --> 01:28:20,505
Ela odiaria
a pessoa que me tornei.
1360
01:28:27,220 --> 01:28:29,430
Seu pai te treinou
para ser um assassino
1361
01:28:29,514 --> 01:28:31,432
quando vocĂȘ tinha sete anos.
1362
01:28:32,183 --> 01:28:35,770
Ele enviou vocĂȘ em um hit aos 14.
1363
01:28:37,730 --> 01:28:40,108
VocĂȘ percebe como
isso é bagunçado , certo?
1364
01:28:43,736 --> 01:28:46,239
Minha mĂŁe estĂĄ morta por causa dele.
1365
01:28:49,200 --> 01:28:51,953
E agora ele estĂĄ vindo
para destruir sua casa.
1366
01:29:01,337 --> 01:29:04,590
(EM MANDARIM) Uma dĂvida de sangue
tem que ser paga com sangue.
1367
01:29:07,510 --> 01:29:09,262
(EM INGLĂS)
O que vocĂȘ estĂĄ dizendo?
1368
01:29:12,807 --> 01:29:15,018
Vou fazer o
que ele me treinou para fazer.
1369
01:29:21,024 --> 01:29:22,567
Eu vou mata-lo.
1370
01:29:22,650 --> 01:29:24,902
(BAIXA SOMBRE MĂSICA TOCANDO)
1371
01:29:34,120 --> 01:29:36,039
(SNIFFLING)
1372
01:29:49,927 --> 01:29:51,679
(MĂSICA DRAMĂTICA TOCANDO)
1373
01:29:58,728 --> 01:30:00,146
(CHATTER INDISTINTO)
1374
01:30:00,229 --> 01:30:01,856
- (GRUNTS)
- (GRUNTS DE CRIATURA)
1375
01:30:05,026 --> 01:30:06,444
(CHATTER FERIDO)
1376
01:30:10,031 --> 01:30:11,032
Ele estĂĄ aqui.
1377
01:30:17,288 --> 01:30:18,831
(CHATTER ALARMADO)
1378
01:30:22,085 --> 01:30:23,086
(GUANG BO FALANDO MANDARIM)
1379
01:30:23,377 --> 01:30:24,378
No!
1380
01:30:24,462 --> 01:30:25,713
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ pronto.
1381
01:30:25,880 --> 01:30:27,924
Ela fica aqui.
1382
01:30:28,841 --> 01:30:31,052
(AUMENTOS DA MĂSICA DRAMĂTICA)
1383
01:30:57,245 --> 01:30:59,247
(MĂSICA DRAMĂTICA CONTINUA)
1384
01:31:09,215 --> 01:31:10,800
(CRIAĂĂO GEMINHA)
1385
01:31:21,644 --> 01:31:23,229
(EM INGLĂS) VocĂȘ estĂĄ aqui
para ajudar as pessoas
1386
01:31:23,312 --> 01:31:25,773
manter sua prĂłpria mĂŁe
cativa?
1387
01:31:26,190 --> 01:31:27,775
YING NAN:
Ela nĂŁo estĂĄ lĂĄ atrĂĄs.
1388
01:31:28,151 --> 01:31:29,152
VocĂȘ estĂĄ mentindo para
1389
01:31:29,235 --> 01:31:31,404
por uma criatura
que quer destruir todos nĂłs.
1390
01:31:32,864 --> 01:31:34,949
Ă isso que te disseram?
1391
01:31:35,533 --> 01:31:38,161
Eu conheço a voz da minha esposa.
1392
01:31:38,369 --> 01:31:40,913
Eu sinto falta da minha irmĂŁ
tanto quanto vocĂȘ,
1393
01:31:41,080 --> 01:31:43,666
mas esta nĂŁo Ă© a maneira
de honrar sua memĂłria.
1394
01:31:43,833 --> 01:31:45,626
VocĂȘ a honrou
quando a rejeitou
1395
01:31:45,710 --> 01:31:46,711
do seu portĂŁo?
1396
01:31:46,836 --> 01:31:49,338
(EM MANDARIM)
Seu idiota. NĂłs rejeitamos vocĂȘ.
1397
01:31:49,505 --> 01:31:52,049
Os pecados do seu passado teriam
destruĂdo este lugar.
1398
01:31:52,383 --> 01:31:56,679
Tenha cuidado ao falar comigo,
jovem.
1399
01:31:57,096 --> 01:32:00,892
Eu vivi dez de suas vidas.
1400
01:32:02,435 --> 01:32:04,061
(EM INGLĂS) Deixe-me passar.
1401
01:32:04,395 --> 01:32:06,439
NĂŁo podemos fazer isso.
1402
01:32:09,233 --> 01:32:10,234
(TODOS OS GRUNTOS)
1403
01:32:13,112 --> 01:32:14,739
(TOCA HUM)
1404
01:32:16,991 --> 01:32:18,492
(RESPIRANDO PROFUNDAMENTE)
1405
01:32:19,952 --> 01:32:20,953
(Suspira)
1406
01:32:25,416 --> 01:32:26,584
Queime tudo.
1407
01:32:28,753 --> 01:32:30,213
(TODOS GRITANDO)
1408
01:32:30,296 --> 01:32:31,923
(Gemendo)
1409
01:32:33,382 --> 01:32:35,718
- (COMANDOS EM MANDARIM)
- (LUTADORES GRITANDO)
1410
01:32:47,063 --> 01:32:48,189
(GRUNHOS DE LUTADOR)
1411
01:32:48,272 --> 01:32:50,274
- (SNARLS)
- (LUTADOR GRITANDO)
1412
01:32:50,358 --> 01:32:51,984
(TODOS GRITANDO)
1413
01:32:54,946 --> 01:32:56,030
(FIGHTER YELPS)
1414
01:33:11,379 --> 01:33:12,463
(GRUNE ALTO)
1415
01:33:30,523 --> 01:33:31,649
Pare ele!
1416
01:33:36,737 --> 01:33:38,739
(AMBOS GRITANDO)
1417
01:33:56,590 --> 01:33:58,467
(RESPIRANDO PROFUNDAMENTE)
1418
01:34:07,268 --> 01:34:10,271
VocĂȘ estĂĄ planejando me parar
sozinho?
1419
01:34:14,608 --> 01:34:16,027
Eu nĂŁo tenho medo de vocĂȘ.
1420
01:34:23,326 --> 01:34:24,535
Sim vocĂȘ Ă©.
1421
01:34:25,244 --> 01:34:26,329
(AMBOS GRUNT)
1422
01:34:30,166 --> 01:34:33,586
VocĂȘ passou
toda a sua vida com medo.
1423
01:34:33,753 --> 01:34:35,796
Sempre correndo,
1424
01:34:35,963 --> 01:34:37,256
sempre se escondendo.
1425
01:34:37,840 --> 01:34:38,841
(GRUNTS)
1426
01:34:39,925 --> 01:34:41,510
(AMBOS GRITANDO)
1427
01:34:52,480 --> 01:34:54,648
VocĂȘ estava lĂĄ
quando eles vieram por ela,
1428
01:34:54,815 --> 01:34:56,984
e vocĂȘ nĂŁo fez nada.
1429
01:34:57,568 --> 01:35:00,446
VocĂȘ ficou em uma janela
e assistiu ela morrer!
1430
01:35:04,617 --> 01:35:06,077
(Respirando trĂȘmulo)
1431
01:35:08,621 --> 01:35:09,830
(GRUNES DE SHANG-CHI)
1432
01:35:11,248 --> 01:35:12,833
(GRITANDO)
1433
01:35:17,171 --> 01:35:18,923
(AMBOS GRITANDO)
1434
01:35:35,272 --> 01:35:36,982
Ela se foi
e precisĂĄvamos de vocĂȘ.
1435
01:35:38,192 --> 01:35:41,404
Mas vocĂȘ escolheu esses malditos anĂ©is em
vez de nĂłs. (SNIFFLES)
1436
01:35:41,487 --> 01:35:43,072
(AMBOS GRITANDO)
1437
01:35:45,491 --> 01:35:46,992
VocĂȘ treinou seu filho
para ser um assassino.
1438
01:35:48,202 --> 01:35:49,328
Ă isto o que vocĂȘ queria?
1439
01:35:49,829 --> 01:35:51,455
(AMBOS GRITANDO)
1440
01:35:59,713 --> 01:36:01,132
(PANTING)
1441
01:36:06,720 --> 01:36:08,389
Mesmo se vocĂȘ pudesse
trazĂȘ-la de volta,
1442
01:36:10,182 --> 01:36:12,810
o que te faz pensar que ela gostaria de
alguma coisa com vocĂȘ?
1443
01:36:15,896 --> 01:36:17,148
(AMBOS GRITANDO)
1444
01:36:28,576 --> 01:36:30,119
(RESPIRANDO PROFUNDAMENTE)
1445
01:36:38,419 --> 01:36:40,129
LI: (EM MANDARIM) Salve-me.
1446
01:36:41,130 --> 01:36:43,466
Salve-me, minha querida.
1447
01:36:49,388 --> 01:36:50,514
(GRUNTS)
1448
01:36:54,768 --> 01:36:56,770
(REPRODUĂĂO DE MĂSICA DRAMĂTICA LENTA)
1449
01:37:03,277 --> 01:37:05,154
Me salve.
1450
01:37:05,613 --> 01:37:08,032
Estou indo, meu amor.
1451
01:37:11,785 --> 01:37:13,287
(GRITANDO)
1452
01:37:13,704 --> 01:37:14,914
(RATTLING)
1453
01:37:18,083 --> 01:37:19,084
(GRUNTS)
1454
01:37:19,627 --> 01:37:21,170
(RATTLING)
1455
01:37:27,760 --> 01:37:29,136
(Gritando)
1456
01:37:32,681 --> 01:37:34,308
- (SOCOS DE WENWU)
- (RATALHANDO)
1457
01:37:34,391 --> 01:37:35,809
(AMBOS GRITANDO)
1458
01:37:38,395 --> 01:37:39,772
(TODOS GRITANDO)
1459
01:37:43,943 --> 01:37:45,694
(GRITOS DISTANTES)
1460
01:37:45,778 --> 01:37:46,904
(GASPS)
1461
01:37:46,987 --> 01:37:48,656
(Gritando)
1462
01:37:49,615 --> 01:37:50,824
(EM INGLĂS)
Ele arrombou o portĂŁo!
1463
01:37:55,287 --> 01:37:56,497
Essas coisas
vĂŁo matar todos nĂłs
1464
01:37:56,580 --> 01:37:58,165
se nĂŁo trabalharmos juntos.
1465
01:37:58,332 --> 01:38:00,376
VocĂȘ acha
que vou cair nessa?
1466
01:38:00,543 --> 01:38:02,711
Suas armas sĂŁo inĂșteis
contra eles.
1467
01:38:03,170 --> 01:38:04,797
NĂŁo precisamos de sua ajuda.
1468
01:38:05,339 --> 01:38:07,591
Nós somos os poderosos Dez Anéis,
1469
01:38:07,675 --> 01:38:09,093
- e qualquer ...
- (GRITOS DE CRIATURA)
1470
01:38:17,184 --> 01:38:19,186
- (GRITANDO)
- (GRITANDO)
1471
01:38:24,233 --> 01:38:25,234
(GRITOS)
1472
01:38:25,776 --> 01:38:27,152
(PANTING)
1473
01:38:33,784 --> 01:38:36,370
NĂłs ... DevĂamos trabalhar juntos.
1474
01:38:36,537 --> 01:38:38,581
Liberte-os.
1475
01:38:38,747 --> 01:38:40,499
Liberte-os!
1476
01:38:46,255 --> 01:38:47,548
XIALING: O que eles estĂŁo fazendo?
1477
01:38:47,715 --> 01:38:50,175
YING NAN: Roubar almas para
alimentar o Morador da EscuridĂŁo.
1478
01:38:50,301 --> 01:38:51,677
Se ficar forte o suficiente,
1479
01:38:51,760 --> 01:38:53,178
ele vai
passar direto pelo portĂŁo.
1480
01:38:53,345 --> 01:38:55,306
Isso foi só o começo.
1481
01:38:55,389 --> 01:38:57,057
(CHATTER URGENTE)
1482
01:38:58,225 --> 01:38:59,518
(EM MANDARIM) Ă muito perigoso.
1483
01:38:59,685 --> 01:39:00,936
(EM INGLĂS)
Tenho que ajudar meus amigos.
1484
01:39:05,232 --> 01:39:07,234
(EM MANDARIM) NĂŁo morra.
1485
01:39:08,319 --> 01:39:11,071
Todos para a ĂĄgua agora!
1486
01:39:11,155 --> 01:39:12,364
RAZOR FIST: (EM INGLĂS)
Para o lago! Vamos lĂĄ!
1487
01:39:12,448 --> 01:39:13,657
Vamos lĂĄ!
1488
01:39:15,784 --> 01:39:17,828
Ei, cadĂȘ seu irmĂŁo?
1489
01:39:17,995 --> 01:39:19,705
Eu esperava que vocĂȘ soubesse.
1490
01:39:27,588 --> 01:39:28,589
LI: (EM MANDARIM) Salve-me.
1491
01:39:29,882 --> 01:39:30,883
(GRUNTS)
1492
01:39:30,966 --> 01:39:33,218
- (RATTLING)
- (CRIATURAS GRITANDO)
1493
01:39:35,471 --> 01:39:37,473
(MĂSICA DRAMĂTICA TOCANDO)
1494
01:39:41,935 --> 01:39:43,312
(CRIATURA GIRANDO)
1495
01:39:49,193 --> 01:39:50,611
(Gritando)
1496
01:39:53,155 --> 01:39:56,075
Mire no céu,
para vencer ou morrer!
1497
01:39:59,244 --> 01:40:00,996
(Suspirando)
1498
01:40:05,959 --> 01:40:07,461
(CRIAĂĂO GEMINHA)
1499
01:40:09,838 --> 01:40:11,590
Respiração profunda.
1500
01:40:14,718 --> 01:40:15,928
(RESPIRA PROFUNDAMENTE)
1501
01:40:18,347 --> 01:40:19,682
(CONTINUA GRITANDO)
1502
01:40:27,272 --> 01:40:29,733
LI: Shang-Chi, vocĂȘ nĂŁo tem nada a temer.
1503
01:40:30,901 --> 01:40:33,070
VocĂȘ tem o coração
do nosso dragĂŁo.
1504
01:40:33,862 --> 01:40:37,199
Eu sempre serei uma parte de vocĂȘ.
E seu pai também.
1505
01:40:37,825 --> 01:40:41,954
Pegue tudo o que demos a vocĂȘ
e torne-o seu.
1506
01:40:42,037 --> 01:40:44,039
(MĂSICA DE CADEIA SUAVE TOCANDO)
1507
01:40:59,221 --> 01:41:01,473
Estou tĂŁo orgulhoso de vocĂȘ.
1508
01:41:05,811 --> 01:41:08,230
Nossa famĂlia precisa de vocĂȘ.
1509
01:41:09,648 --> 01:41:10,649
Vai.
1510
01:41:10,733 --> 01:41:11,775
(GASPS)
1511
01:41:18,866 --> 01:41:20,909
(MĂSICA AUMENTANDO)
1512
01:41:49,313 --> 01:41:51,482
(MĂSICA INSPIRADA TOCANDO)
1513
01:41:59,698 --> 01:42:00,699
(GASPS)
1514
01:42:02,576 --> 01:42:04,703
(CRIATURAS GRITANDO)
1515
01:42:04,787 --> 01:42:06,538
Desenhar.
1516
01:42:10,501 --> 01:42:11,835
Fogo!
1517
01:42:13,170 --> 01:42:14,671
(GRITANDO FRANTICO)
1518
01:42:14,755 --> 01:42:16,799
(TODOS GRITANDO)
1519
01:42:26,642 --> 01:42:28,310
(GRITANDO E GRITANDO FRANTICO)
1520
01:42:34,149 --> 01:42:35,526
(RUGIDO)
1521
01:42:39,238 --> 01:42:41,156
(EM INGLĂS)
VocĂȘ tem que parar seu pai!
1522
01:42:41,240 --> 01:42:42,366
(Engasgando)
1523
01:42:42,449 --> 01:42:45,244
(REPRODUĂĂO DE MĂSICA TRADICIONAL DRAMĂTICA
)
1524
01:42:46,495 --> 01:42:47,496
(SNARLS)
1525
01:42:53,460 --> 01:42:54,837
(GRITANDO)
1526
01:42:59,758 --> 01:43:00,968
(GRUNES DE SHANG-CHI)
1527
01:43:04,847 --> 01:43:06,265
(PANTING)
1528
01:43:12,271 --> 01:43:14,398
Ela nĂŁo estĂĄ lĂĄ atrĂĄs, pai.
1529
01:43:15,858 --> 01:43:19,695
Sai da minha frente, garoto.
1530
01:43:20,946 --> 01:43:21,947
No.
1531
01:43:23,240 --> 01:43:25,409
(MĂSICA TRADICIONAL DRAMĂTICA
CONTINUA)
1532
01:43:30,998 --> 01:43:31,999
(GRUNTS)
1533
01:43:32,791 --> 01:43:34,501
(AMBOS GRITANDO)
1534
01:43:40,632 --> 01:43:42,634
(VENTO SĂBIA)
1535
01:43:49,558 --> 01:43:50,809
(Todos gritando)
1536
01:43:52,603 --> 01:43:54,062
(Engasgando)
1537
01:43:56,106 --> 01:43:58,233
- (CRIATURAS CHITTERING)
- (DRAGON SNARLING)
1538
01:44:01,069 --> 01:44:02,070
(GRUNTS)
1539
01:44:03,113 --> 01:44:04,865
- (CRIATURAS GRITANDO)
- (GRITOS)
1540
01:44:05,949 --> 01:44:07,951
(MĂSICA TRIUNFANTE TOCANDO)
1541
01:44:13,832 --> 01:44:15,834
(MORRIS COOING E PANTING)
1542
01:44:18,045 --> 01:44:19,296
(MORRIS WHIMPERS)
1543
01:44:22,049 --> 01:44:23,467
(MORRIS GRITANDO)
1544
01:44:23,550 --> 01:44:25,093
(TRILHANDO COM PREOCUPAĂĂO)
1545
01:44:25,761 --> 01:44:27,012
Calma, cara.
1546
01:44:27,179 --> 01:44:28,639
Eu nĂŁo estou morto,
Ă© apenas uma performance.
1547
01:44:28,805 --> 01:44:30,432
Agora desça aqui
e toque junto.
1548
01:44:31,391 --> 01:44:32,643
(MORRIS COOS)
1549
01:44:35,145 --> 01:44:36,563
(AMBOS GRITANDO)
1550
01:44:40,776 --> 01:44:42,653
(MĂSICA DRAMĂTICA TOCANDO)
1551
01:44:53,330 --> 01:44:54,414
(ESTRONDO)
1552
01:44:56,708 --> 01:44:58,251
(PANTING)
1553
01:44:59,336 --> 01:45:01,421
(
TOCANDO MĂSICA TRADICIONAL SUAVE )
1554
01:45:23,652 --> 01:45:25,654
(MĂSICA DRAMĂTICA TOCANDO)
1555
01:45:27,197 --> 01:45:28,615
(AMBOS GRITANDO)
1556
01:45:54,266 --> 01:45:55,517
(PANTING)
1557
01:45:56,435 --> 01:45:57,436
(Gritos)
1558
01:45:58,437 --> 01:46:00,105
(RUMBLING)
1559
01:46:01,898 --> 01:46:03,859
(MĂSICA DRAMĂTICA CONTINUA)
1560
01:46:03,942 --> 01:46:04,943
(GRUNTS)
1561
01:46:05,736 --> 01:46:06,778
(RINGS CLANKING)
1562
01:46:06,862 --> 01:46:07,946
(GRUNTS)
1563
01:46:14,995 --> 01:46:16,038
(GRUNTS)
1564
01:46:19,583 --> 01:46:21,376
(VENTO SOPRANDO)
1565
01:46:22,627 --> 01:46:24,337
(PANTING)
1566
01:46:29,051 --> 01:46:31,053
(BAIXA MĂSICA MISTERIOSA TOCANDO)
1567
01:46:49,362 --> 01:46:51,156
(ENERGIA MALANDO)
1568
01:46:57,204 --> 01:46:58,246
(GRUNTS)
1569
01:47:02,334 --> 01:47:04,336
(MĂSICA BAIXA DRAMĂTICA TOCANDO)
1570
01:47:06,546 --> 01:47:08,173
(Suspirando)
1571
01:47:13,804 --> 01:47:15,555
Eu tenho que salvĂĄ-la.
1572
01:47:17,265 --> 01:47:19,142
Ela estĂĄ me chamando.
1573
01:47:22,646 --> 01:47:24,231
Eu gostaria que isso fosse verdade.
1574
01:47:27,359 --> 01:47:28,735
Pai, por favor.
1575
01:47:31,279 --> 01:47:32,989
Sua famĂlia precisa de vocĂȘ.
1576
01:47:42,124 --> 01:47:43,875
LI: (EM MANDARIM) Me deixe sair!
1577
01:47:44,376 --> 01:47:46,211
- (ESTALANDO)
- (VOZ DE LI ECOANDO)
1578
01:47:47,337 --> 01:47:48,839
(RUMBLING)
1579
01:47:48,922 --> 01:47:50,757
(A VOZ DE LI CONTINUA ECOANDO)
1580
01:47:53,301 --> 01:47:54,719
(A VOZ DE LI ECA MAIS ALTO)
1581
01:47:54,803 --> 01:47:56,429
(GRITOS)
1582
01:48:00,392 --> 01:48:01,476
(GRITA EM ALTO)
1583
01:48:09,860 --> 01:48:11,570
(Rugindo)
1584
01:48:14,489 --> 01:48:15,574
(EM INGLĂS) Merda.
1585
01:48:16,199 --> 01:48:17,200
(GRUNES DE WENWU)
1586
01:48:17,284 --> 01:48:18,827
(Gritando)
1587
01:48:20,162 --> 01:48:21,621
(AMBOS GRUNT)
1588
01:48:21,705 --> 01:48:23,373
- (GRITANDO)
- (GRITOS DE WENWU)
1589
01:48:27,002 --> 01:48:28,503
(GRITANDO)
1590
01:48:30,630 --> 01:48:32,048
(SNARLING)
1591
01:48:37,137 --> 01:48:39,347
(MELANCOLIA MĂSICA TRADICIONAL
TOCANDO)
1592
01:49:19,971 --> 01:49:21,389
(Engasgando)
1593
01:49:25,769 --> 01:49:27,270
(GRITOS)
1594
01:49:27,354 --> 01:49:28,730
(TOCA HUM)
1595
01:49:28,813 --> 01:49:30,106
(Rugindo)
1596
01:49:33,944 --> 01:49:35,487
(RUMBLING)
1597
01:49:37,572 --> 01:49:39,032
(Gritando)
1598
01:49:42,577 --> 01:49:44,621
(DRAGĂES TRITURANDO)
1599
01:49:46,414 --> 01:49:47,832
(GROWLS)
1600
01:49:48,750 --> 01:49:50,001
(GRITOS)
1601
01:49:50,794 --> 01:49:52,837
(Rugindo)
1602
01:49:54,923 --> 01:49:56,049
(RUGIDO)
1603
01:49:58,176 --> 01:49:59,469
EstĂĄ indo para a aldeia!
1604
01:49:59,552 --> 01:50:01,179
(CRIATURAS CHITTERING)
1605
01:50:01,263 --> 01:50:03,265
(TENSA MĂSICA TOCANDO)
1606
01:50:04,015 --> 01:50:05,058
(GRUNTS)
1607
01:50:08,603 --> 01:50:10,021
(RESPIRANDO PROFUNDAMENTE)
1608
01:50:15,735 --> 01:50:16,736
(GRUNTS)
1609
01:50:23,994 --> 01:50:25,078
(Suspira)
1610
01:50:33,169 --> 01:50:35,630
- (MĂSICA TOCANDO)
- (GIRANDO)
1611
01:50:39,050 --> 01:50:40,302
(HUM ALTO)
1612
01:50:50,770 --> 01:50:51,771
(KATY GASPS)
1613
01:50:53,398 --> 01:50:54,482
(Gritando)
1614
01:50:56,234 --> 01:50:57,527
(Rosnando)
1615
01:50:58,528 --> 01:51:00,530
(GRITANDO FRANTICO)
1616
01:51:11,541 --> 01:51:13,084
(CRIATURAS CHITTERING)
1617
01:51:16,504 --> 01:51:18,340
(Rugindo)
1618
01:51:27,265 --> 01:51:28,641
(MĂSICA DRAMĂTICA AUMENTANDO)
1619
01:51:32,020 --> 01:51:34,022
(AUMENTOS DA MĂSICA DRAMĂTICA)
1620
01:51:35,231 --> 01:51:36,816
(Rosnando)
1621
01:51:41,654 --> 01:51:43,823
- (GRITANDO)
- (AMBOS GRITANDO)
1622
01:51:49,412 --> 01:51:51,873
GUANG BO: (EM MANDARIM)
Se pegar a alma do nosso dragĂŁo,
1623
01:51:51,956 --> 01:51:53,750
serĂĄ imparĂĄvel!
1624
01:51:53,833 --> 01:51:55,168
(GROWLS)
1625
01:51:55,251 --> 01:51:56,252
(GRITOS)
1626
01:51:56,795 --> 01:51:58,296
Mire na garganta!
1627
01:51:59,714 --> 01:52:01,424
- (GRITOS)
- (CRIATURA GRITANDO)
1628
01:52:02,634 --> 01:52:03,927
(GUANG BO GEMINANDO)
1629
01:52:06,429 --> 01:52:07,639
(GASPS)
1630
01:52:09,974 --> 01:52:11,684
(SNARLING)
1631
01:52:13,228 --> 01:52:15,271
(GRITANDO DE SHANG-CHI E
XIALING)
1632
01:52:22,612 --> 01:52:24,030
(SNARLING)
1633
01:52:25,573 --> 01:52:27,242
(XIALING GRITANDO)
1634
01:52:27,325 --> 01:52:29,494
(AMBOS GRITANDO)
1635
01:52:29,577 --> 01:52:31,121
(XIALING GASPING)
1636
01:52:31,204 --> 01:52:32,747
(AMBOS GRITAM)
1637
01:52:33,790 --> 01:52:35,625
- (GRITANDO)
- (XIALING GASPING)
1638
01:52:42,382 --> 01:52:43,883
(TREINANDO SHANG-CHI)
1639
01:52:46,636 --> 01:52:48,430
VocĂȘ tem que me deixar ir.
1640
01:52:49,639 --> 01:52:51,015
(SHANG-CHI PANTING)
1641
01:52:53,143 --> 01:52:54,269
(GRUNTS)
1642
01:52:55,687 --> 01:52:57,230
Solte!
1643
01:52:59,149 --> 01:53:00,900
(EM INGLĂS)
NĂŁo vou deixar vocĂȘ de novo.
1644
01:53:05,238 --> 01:53:06,614
(GROWLS)
1645
01:53:08,783 --> 01:53:10,785
(MĂSICA OMINOSA TOCANDO)
1646
01:53:15,248 --> 01:53:16,875
(TRITURANDO PINTADO)
1647
01:53:19,169 --> 01:53:20,462
Puta merda.
1648
01:53:20,545 --> 01:53:22,547
(MĂSICA DRAMĂTICA TOCANDO)
1649
01:53:23,131 --> 01:53:24,507
(AMBOS GRITANDO)
1650
01:53:28,094 --> 01:53:29,637
(Gritando)
1651
01:53:31,848 --> 01:53:32,974
(RUGIDO)
1652
01:53:33,892 --> 01:53:34,893
(SNARLS)
1653
01:53:35,977 --> 01:53:37,979
(MĂSICA DRAMĂTICA CONTINUA)
1654
01:53:39,105 --> 01:53:40,356
(GRITOS)
1655
01:53:52,619 --> 01:53:54,496
(EM MANDARIM) VĂĄ.
1656
01:53:57,665 --> 01:53:59,417
(SHANG-CHI GRITANDO)
1657
01:53:59,501 --> 01:54:01,503
(MĂSICA DRAMĂTICA CONTINUA)
1658
01:54:09,594 --> 01:54:10,803
(GRUNE ALTO)
1659
01:54:14,098 --> 01:54:15,767
(Rosnando)
1660
01:54:16,684 --> 01:54:17,685
(GRUNTS)
1661
01:54:18,353 --> 01:54:19,771
(TRITURANDO PINTADO)
1662
01:54:21,231 --> 01:54:23,650
(
TOCANDO MĂSICA TRADICIONAL SUAVE )
1663
01:54:30,782 --> 01:54:31,908
(GRUNTS)
1664
01:54:32,700 --> 01:54:34,452
(TRITURANDO PINTADO)
1665
01:54:34,536 --> 01:54:36,663
(TOCANDO MĂSICA ELEVADORA)
1666
01:54:58,560 --> 01:55:00,103
(ENERGIA MALANDO)
1667
01:55:03,189 --> 01:55:04,190
(GRUNTS)
1668
01:55:05,775 --> 01:55:07,110
(CRIATURA DAS CRIATURAS)
1669
01:55:16,911 --> 01:55:18,037
(GRUNTS)
1670
01:55:40,268 --> 01:55:42,020
(CHATTER DISTRAUGIDO)
1671
01:55:43,896 --> 01:55:45,064
(Suspira)
1672
01:55:51,029 --> 01:55:52,822
(Respirando trĂȘmulo)
1673
01:55:55,867 --> 01:55:56,868
(Suspira)
1674
01:56:02,540 --> 01:56:03,666
YING NAN: (EM INGLĂS)
Hoje Ă noite,
1675
01:56:03,750 --> 01:56:05,501
nĂłs honramos aqueles
que deram suas vidas
1676
01:56:05,585 --> 01:56:07,378
para que possamos ver outro dia.
1677
01:56:08,921 --> 01:56:10,590
Eles eram mais do que guerreiros.
1678
01:56:11,716 --> 01:56:15,136
Eles eram nossos
pais e mĂŁes ,
1679
01:56:15,303 --> 01:56:18,014
nossas irmĂŁs e irmĂŁos.
1680
01:56:19,182 --> 01:56:22,518
E apesar de sempre
mantermos suas memĂłrias,
1681
01:56:24,145 --> 01:56:28,691
esta noite nĂłs os liberamos
para descansar com nossos ancestrais.
1682
01:56:28,775 --> 01:56:29,901
(MORRIS WHIMPERS)
1683
01:56:30,902 --> 01:56:33,071
(SOMBRE TRADICIONAL MĂSICA
TOCANDO)
1684
01:56:35,531 --> 01:56:37,325
SHANG-CHI: (EM MANDARIM) Adeus, pai.
1685
01:56:38,201 --> 01:56:39,827
XIALING: MĂŁe, vamos ficar bem.
1686
01:56:42,205 --> 01:56:43,998
YING NAN: (EM INGLĂS)
Mil anos atrĂĄs,
1687
01:56:44,457 --> 01:56:46,793
e daqui a mil anos,
1688
01:56:47,543 --> 01:56:50,380
nĂłs estaremos sempre juntos.
1689
01:56:53,383 --> 01:56:55,593
(SOMBRE TRADITIONAL MUSIC
CONTINUES)
1690
01:57:18,116 --> 01:57:19,742
(MĂSICA AUMENTAR)
1691
01:57:32,755 --> 01:57:34,424
KATY:
Eu realmente pensei
que Ăamos morrer.
1692
01:57:34,590 --> 01:57:35,967
E eu sĂł aprendi
a atirar com um arco,
1693
01:57:36,050 --> 01:57:37,301
tipo, um dia antes,
1694
01:57:37,468 --> 01:57:38,594
agora estou em um campo de batalha,
1695
01:57:38,678 --> 01:57:40,972
matando todos esses sugadores de almas
com a tia de Shaun,
1696
01:57:41,139 --> 01:57:43,349
quem Ă© essa
deusa mĂĄgica e incrĂvel do kung fu.
1697
01:57:43,516 --> 01:57:44,934
E eu estou me apegando
ao Grande Protetor
1698
01:57:45,017 --> 01:57:46,018
com minha irmĂŁ neste momento,
1699
01:57:46,102 --> 01:57:48,104
tentando nĂŁo ser comido
pelo Mega Soul Sucker.
1700
01:57:48,271 --> 01:57:50,565
Oh, o Mega Soul Sucker
era uma vadia desagradĂĄvel.
1701
01:57:50,732 --> 01:57:52,233
SHANG-CHI: Sim. Ele estava tentando
comer a alma do nosso dragĂŁo.
1702
01:57:52,316 --> 01:57:53,317
KATY: O que teria
permitido
1703
01:57:53,401 --> 01:57:54,444
para destruir
o universo inteiro.
1704
01:57:54,527 --> 01:57:55,528
SHANG-CHI: Sim.
1705
01:57:55,611 --> 01:57:56,779
KATY: SĂł me
restou uma flecha,
1706
01:57:56,863 --> 01:57:58,740
e tudo que eu podia ouvir
no fundo da minha mente
1707
01:57:58,906 --> 01:58:00,366
era a voz da minha mĂŁe dizendo,
1708
01:58:00,533 --> 01:58:02,744
"Apenas dĂȘ o tiro,
seu vigarista!"
1709
01:58:02,910 --> 01:58:05,413
E entĂŁo, eu mirei
direto para a garganta do otĂĄrio
1710
01:58:05,496 --> 01:58:07,415
- e eu a deixei voar.
- Ela acertou em cheio.
1711
01:58:07,749 --> 01:58:09,083
E entĂŁo Shaun usou
os Dez Anéis
1712
01:58:09,167 --> 01:58:11,836
fazer essa
bola de fogo maluca de Kamehameha
1713
01:58:11,919 --> 01:58:13,463
- que explodiu a coisa ...
- (BOCA)
1714
01:58:13,546 --> 01:58:15,465
... e ele salvou o mundo.
1715
01:58:16,799 --> 01:58:19,635
Sim, nĂłs, uh, perdemos
algumas pessoas boas naquele dia ...
1716
01:58:21,804 --> 01:58:23,139
mas nĂłs conseguimos.
1717
01:58:23,639 --> 01:58:25,016
Conseguimos.
1718
01:58:26,726 --> 01:58:28,186
VocĂȘ acabou de zombar de mim?
1719
01:58:28,394 --> 01:58:30,229
Ah nĂŁo. NĂŁo estamos zombando de vocĂȘ.
1720
01:58:30,396 --> 01:58:31,773
Onde estĂĄ essa sua irmĂŁ
?
1721
01:58:31,939 --> 01:58:33,858
Ela estĂĄ de volta
ao complexo do meu pai,
1722
01:58:33,941 --> 01:58:35,109
encerrando suas operaçÔes.
1723
01:58:35,276 --> 01:58:36,861
Sim, seu pai era o chefe
dos Dez Anéis
1724
01:58:36,944 --> 01:58:38,446
nos Ășltimos mil anos.
1725
01:58:39,989 --> 01:58:42,033
Duas semanas atrĂĄs, vocĂȘ estava
estacionando carros para obter dicas,
1726
01:58:42,200 --> 01:58:44,494
e vocĂȘ quer que eu acredite que
vocĂȘ estĂĄ salvando o mundo agora
1727
01:58:44,660 --> 01:58:46,454
de monstros sugadores de almas?
1728
01:58:47,121 --> 01:58:48,372
Eu sei, vocĂȘ estĂĄ tentando
me trazer de volta
1729
01:58:48,456 --> 01:58:50,124
pelo que eu disse da Ășltima vez,
mas nĂŁo vou me desculpar ...
1730
01:58:50,208 --> 01:58:51,209
(Estalando)
1731
01:58:51,292 --> 01:58:52,627
... por falar a verdade
como amigo.
1732
01:58:52,794 --> 01:58:55,421
Eu realmente quis dizer o que disse,
e, na verdade, eu realmente acho
1733
01:58:55,588 --> 01:58:57,924
toda essa parte que vocĂȘ estĂĄ fazendo
prova ainda mais o meu ponto.
1734
01:58:58,090 --> 01:58:59,217
VocĂȘs sĂŁo obviamente ...
1735
01:58:59,300 --> 01:59:00,426
(CONTINUA CRACKLING)
1736
01:59:00,510 --> 01:59:02,136
- O que?
- HOMEM: Shang-Chi.
1737
01:59:04,889 --> 01:59:06,182
Shang-Chi.
1738
01:59:07,266 --> 01:59:08,810
Uh ... Aqui.
1739
01:59:08,976 --> 01:59:09,977
Presente.
1740
01:59:12,605 --> 01:59:13,606
(SCRAPE DE CADEIRAS)
1741
01:59:13,689 --> 01:59:14,816
Meu nome Ă© Wong.
1742
01:59:16,067 --> 01:59:18,236
Sim, eu sei, senhor.
Eu sou um grande fĂŁ...
1743
01:59:18,402 --> 01:59:19,862
VocĂȘ estĂĄ com os anĂ©is?
1744
01:59:21,364 --> 01:59:22,824
SHANG-CHI: Uh ... Sim, sim.
1745
01:59:22,990 --> 01:59:25,952
Boa. Vamos embora,
temos muito que conversar.
1746
01:59:26,452 --> 01:59:27,537
VocĂȘ tambĂ©m.
1747
01:59:29,247 --> 01:59:30,248
(WONG EXALA ALTO)
1748
01:59:30,331 --> 01:59:31,332
Eu também?
1749
01:59:34,544 --> 01:59:36,504
- Acho que devemos ...
- Sim. (MUMBLES)
1750
01:59:36,587 --> 01:59:38,881
SHANG-CHI: Uh, temos que ir.
KATY: Sim.
1751
01:59:40,174 --> 01:59:43,594
Eu sei que isso Ă©, tipo, louco,
mas vou mandar uma mensagem para vocĂȘ,
1752
01:59:43,761 --> 01:59:46,639
e faremos isso de novo.
Prazer em ver vocĂȘ, John.
1753
01:59:46,806 --> 01:59:48,683
Vou Venmo vocĂȘ para o ...
1754
01:59:52,645 --> 01:59:54,814
(MĂSICA R&B TOCANDO)
1755
02:00:04,532 --> 02:00:07,034
(FOGO NO CĂU
POR ANDERSON.PAAK JOGANDO)
1756
02:00:07,493 --> 02:00:09,662
VocĂȘ estava cruzando com seu top down
4 de julho
1757
02:00:09,745 --> 02:00:12,623
Eu estava descendo o quarteirĂŁo.
Fomos pegos na luz
1758
02:00:12,707 --> 02:00:16,002
Pela minha janela
eu estava atirando
1759
02:00:17,086 --> 02:00:18,963
Assistindo fogos de artifĂcio no cĂ©u
1760
02:00:20,006 --> 02:00:23,050
Estou ligando agora
estou ligando agora
1761
02:00:23,175 --> 02:00:24,552
Estou ligando agora
1762
02:00:24,677 --> 02:00:27,555
VocĂȘ vai encontrar o amor comigo de alguma forma
1763
02:00:27,638 --> 02:00:30,349
Sim, de alguma forma
estou ligando agora
1764
02:00:30,975 --> 02:00:34,145
No verĂŁo, deixamos o topo para baixo
Absorver a luz
1765
02:00:34,270 --> 02:00:37,273
Tudo que eu queria era apenas bloquear
o amor da minha vida
1766
02:00:37,356 --> 02:00:40,318
AgradĂĄvel e simples
como uma viagem Ă meia-noite
1767
02:00:41,360 --> 02:00:43,946
Assistindo fogos de artifĂcio no cĂ©u
1768
02:00:44,447 --> 02:00:46,991
Estou ligando agora
estou ligando agora
1769
02:00:47,074 --> 02:00:48,743
Estou ligando agora
1770
02:00:48,951 --> 02:00:51,954
VocĂȘ vai encontrar o amor comigo de alguma forma
1771
02:00:52,121 --> 02:00:55,041
Sim, de alguma forma
estou ligando agora
1772
02:00:56,918 --> 02:01:00,588
Ooh, ooh, ooh
1773
02:01:01,339 --> 02:01:06,093
Cada linha, cada palavra,
cada substantivo e verbo podem definir vocĂȘ
1774
02:01:09,180 --> 02:01:12,725
Ooh, ooh, ooh
1775
02:01:13,726 --> 02:01:16,354
VocĂȘ era tĂmido
mas me disse para parar
1776
02:01:16,437 --> 02:01:18,564
E agora estou bem atrĂĄs de vocĂȘ
1777
02:01:19,607 --> 02:01:22,818
EstĂĄvamos nos movendo meio rĂĄpido,
mas a sensação era certa
1778
02:01:22,944 --> 02:01:25,696
DevĂamos fazer um cruzeiro atĂ© Nevada.
Casar hoje Ă noite
1779
02:01:25,821 --> 02:01:28,950
A vida Ă© simples
, desde que vocĂȘ esteja na minha vida
1780
02:01:29,951 --> 02:01:32,787
Assistindo fogos de artifĂcio no cĂ©u
1781
02:01:32,912 --> 02:01:35,831
Estou ligando agora
estou ligando agora
1782
02:01:35,915 --> 02:01:37,333
Estou ligando agora
1783
02:01:37,416 --> 02:01:40,419
VocĂȘ vai encontrar o amor comigo de alguma forma
1784
02:01:40,544 --> 02:01:43,673
Sim, de alguma forma
estou ligando agora
1785
02:01:47,593 --> 02:01:49,428
(RINGS HUMMING)
1786
02:02:00,064 --> 02:02:01,273
WONG: Hmm.
1787
02:02:02,650 --> 02:02:05,778
Eles nĂŁo correspondem a nenhum artefato
de nosso cĂłdice.
1788
02:02:07,154 --> 02:02:08,572
O que vocĂȘ acha?
1789
02:02:08,656 --> 02:02:10,533
BRUCE: Mm, nĂŁo tenho certeza.
1790
02:02:12,827 --> 02:02:15,955
Eles nĂŁo sĂŁo vibranium.
Chitauri?
1791
02:02:17,373 --> 02:02:19,792
Diferente de qualquer tecnologia alienĂgena
que jĂĄ vi.
1792
02:02:20,793 --> 02:02:21,919
HĂĄ quanto tempo seu pai os teve
1793
02:02:22,003 --> 02:02:23,504
antes de entregĂĄ-los a vocĂȘ?
1794
02:02:24,714 --> 02:02:26,007
Um...
1795
02:02:26,090 --> 02:02:27,675
Cerca de mil anos.
1796
02:02:27,967 --> 02:02:29,677
Sua termoluminescĂȘncia
indica
1797
02:02:29,760 --> 02:02:31,095
eles sĂŁo mais velhos do que isso.
1798
02:02:31,303 --> 02:02:32,888
Por muito.
1799
02:02:33,139 --> 02:02:35,391
A primeira vez que
vocĂȘ usou os anĂ©is,
1800
02:02:35,766 --> 02:02:38,185
sentimos isso em Kamar-Taj.
1801
02:02:46,902 --> 02:02:48,362
O que Ă© isso?
1802
02:02:48,487 --> 02:02:49,947
CAROL: Um farol.
1803
02:02:50,114 --> 02:02:52,033
BRUCE: Eles estĂŁo enviando
uma mensagem.
1804
02:02:53,743 --> 02:02:55,786
Uma mensagem para onde?
1805
02:02:55,870 --> 02:02:57,163
(Bipando)
1806
02:02:57,246 --> 02:02:58,247
(BEEPING STOPS)
1807
02:02:58,330 --> 02:03:00,332
Eu sinto muito.
Eu tenho que lidar com isso.
1808
02:03:00,541 --> 02:03:01,625
VocĂȘ pode conseguir meu nĂșmero
com Bruce.
1809
02:03:01,709 --> 02:03:03,127
Foi tĂŁo bom conhecĂȘ-lo.
1810
02:03:04,920 --> 02:03:07,339
Sim, eu ...
eu nĂŁo tenho o nĂșmero dela.
1811
02:03:07,757 --> 02:03:09,925
Ela ... Ela faz muito isso.
1812
02:03:10,676 --> 02:03:12,887
Caras, fiquem seguros.
1813
02:03:13,846 --> 02:03:16,098
Bem-vindo ao circo.
1814
02:03:22,772 --> 02:03:25,316
Eu sei que isso Ă© muito
para aceitar,
1815
02:03:25,483 --> 02:03:27,943
mas vocĂȘ vai ter
que começar a se acostumar com isso.
1816
02:03:28,444 --> 02:03:31,489
A partir de agora,
a trajetĂłria de suas vidas
1817
02:03:31,655 --> 02:03:34,742
serĂĄ como nada que vocĂȘ
jĂĄ experimentou antes.
1818
02:03:35,576 --> 02:03:37,578
E nĂŁo hĂĄ como voltar atrĂĄs.
1819
02:03:39,497 --> 02:03:41,665
VocĂȘs dois tĂȘm uma longa jornada pela
frente.
1820
02:03:42,458 --> 02:03:45,086
VĂĄ para casa, descanse um pouco.
1821
02:03:47,129 --> 02:03:48,506
Sim. Essa Ă© uma boa ideia.
1822
02:03:48,589 --> 02:03:51,634
Sim. Sim,
provavelmente deverĂamos fazer isso.
1823
02:03:53,135 --> 02:03:54,512
Ou...
1824
02:03:55,930 --> 02:03:56,972
(HOTEL CALIFĂRNIA POR EAGLES JOGANDO)
1825
02:03:57,056 --> 02:04:00,101
TODOS: (CANTANDO)
Bem-vindos ao Hotel CalifĂłrnia
1826
02:04:01,936 --> 02:04:05,064
- Um lugar
tĂŁo lindo - Um lugar tĂŁo lindo
1827
02:04:05,231 --> 02:04:08,651
- Um rosto
tĂŁo lindo - Um rosto tĂŁo lindo
1828
02:04:09,068 --> 02:04:10,319
(HOTEL CALIFĂRNIA POR EAGLES
CONTINUA A JOGAR)
1829
02:04:10,402 --> 02:04:12,822
Muito espaço no Hotel California
1830
02:04:15,407 --> 02:04:18,494
- Qualquer época do ano
- Qualquer época do ano
1831
02:04:18,661 --> 02:04:20,037
VocĂȘ pode encontrĂĄ-lo aqui
1832
02:04:22,123 --> 02:04:24,583
A mente dela Ă© distorcida pela Tiffany
1833
02:04:25,334 --> 02:04:28,337
Ela pegou as curvas da Mercedes, uh
1834
02:04:28,671 --> 02:04:34,385
Ela tem muitos
garotos lindos que ela chama de amigos
1835
02:04:35,719 --> 02:04:40,808
Como eles dançam no påtio,
doce suor de verĂŁo
1836
02:04:41,851 --> 02:04:47,857
Algumas dançam para lembrar,
algumas dançam para esquecer
1837
02:04:48,482 --> 02:04:54,071
EntĂŁo eu chamei o capitĂŁo
"Por favor, me traga meu vinho"
1838
02:04:54,196 --> 02:05:00,786
Ele disse: "NĂŁo temos
esse espĂrito aqui desde 1969"
1839
02:05:01,495 --> 02:05:07,418
E ainda aquelas vozes
estĂŁo chamando de longe
1840
02:05:08,294 --> 02:05:10,629
Te acordar no meio da noite
1841
02:05:11,255 --> 02:05:13,966
SĂł para ouvi-los dizer
1842
02:05:14,758 --> 02:05:18,596
Bem-vindo ao Hotel CalifĂłrnia
1843
02:05:20,389 --> 02:05:23,517
- Um lugar
tĂŁo lindo - Um lugar tĂŁo lindo
1844
02:05:23,601 --> 02:05:26,061
Um rosto tĂŁo lindo
1845
02:05:26,896 --> 02:05:31,400
Eles estĂŁo morando
no Hotel California
1846
02:05:33,235 --> 02:05:36,405
- Que surpresa legal
- Que surpresa legal
1847
02:05:36,530 --> 02:05:39,408
Traga seus ĂĄlibis
1848
02:10:56,517 --> 02:10:57,935
(ABERTURA DA PORTA)
1849
02:10:59,186 --> 02:11:00,479
Eles estĂŁo esperando.
1850
02:11:10,656 --> 02:11:12,658
(SOFT EERIE MĂSICA TOCANDO)
1851
02:11:27,839 --> 02:11:29,049
Vamos começar.
1852
02:11:29,216 --> 02:11:30,717
NĂłs temos muito trabalho a fazer.
1853
02:11:30,801 --> 02:11:32,803
(MĂSICA HIP-HOP TOCANDO)
1854
02:11:41,019 --> 02:11:42,437
(TODOS GRITANDO SINCRONAMENTE)
131054