All language subtitles for Project.A.1983.HDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,840 --> 00:01:32,400 Hongkong i 1800-tallet 2 00:01:32,480 --> 00:01:37,160 Jeres tidligere fiaskoer gør mig i tvivl om forslaget. 3 00:01:37,240 --> 00:01:41,400 Søslag er risikable, oberst. 4 00:01:41,480 --> 00:01:45,480 Brug pengene på politiet i stedet. 5 00:01:45,560 --> 00:01:50,480 -Denne gang tager vi piraterne. -Ikke med Deres meritter. 6 00:01:50,560 --> 00:01:56,320 Sidst sejlede De herfra og dertil uden af finde en eneste pirat. 7 00:01:56,400 --> 00:02:01,160 -Et vindpust... to sunkne fartøjer. -En uventet tyfon. 8 00:02:01,240 --> 00:02:07,160 Og i fjor? De sejlede ud for at fange Lo Sam Pau- 9 00:02:07,240 --> 00:02:11,760 -og sejlede i ring, indtil De kom til Bangladesh. 10 00:02:11,840 --> 00:02:17,000 -Som en vildfaren drukkenbolt. -Jeg er dårlig til geografi. 11 00:02:17,080 --> 00:02:21,520 At jagte pirater er spild af penge. 12 00:02:21,600 --> 00:02:27,880 I to år har politiet måttet vente på lønforhøjelser på grund af Dem. 13 00:02:27,960 --> 00:02:32,880 Det er Deres problem, ikke mit. Lønforhøjelser... 14 00:02:33,920 --> 00:02:38,600 Spild! Jeg ser mig altid for. 15 00:02:40,280 --> 00:02:43,760 Det gør jeg også. 16 00:02:43,840 --> 00:02:48,000 Hvis De tror på planen, så gå i gang. 17 00:02:55,280 --> 00:02:58,040 Skynd dig, Dragon! 18 00:02:59,840 --> 00:03:03,600 De her papirer skal underskrives. 19 00:03:05,000 --> 00:03:07,080 Godmorgen. 20 00:03:07,160 --> 00:03:10,640 Træner du til De Olympiske Lege? 21 00:03:15,720 --> 00:03:19,200 Skriv venligst under, kaptajn. Det haster. 22 00:03:21,560 --> 00:03:26,680 Så megen ammunition... Skal I starte en verdenskrig? 23 00:03:26,760 --> 00:03:32,920 -Der er mange pirater at dræbe. -Hongkong vrimler med gangstere. 24 00:03:33,000 --> 00:03:39,720 I afvæbner jo politiet totalt. Korporal? 25 00:03:39,800 --> 00:03:46,640 Bed mændene løbetræne. Vi må løbe efter forbryderne. 26 00:03:46,720 --> 00:03:52,080 Tilfreds? Det er virkeligt overraskende... 27 00:03:52,160 --> 00:03:57,480 Kystbevogtningen plejer jo at have mange gode skytter. 28 00:03:57,560 --> 00:03:59,840 Og så behøver I så megen ammunition? 29 00:03:59,920 --> 00:04:04,480 Så sig, at De skal bruge den. 30 00:04:04,560 --> 00:04:09,320 Hvor vover du at tale sådan til en overordnet? Giv agt! 31 00:04:09,400 --> 00:04:13,720 Kystbevogtningens uddannelse er en skændsel. 32 00:04:13,800 --> 00:04:18,680 Lærer I ingen disciplin? 33 00:04:18,760 --> 00:04:24,720 I får jeres ammunition. Så kan I sløse den væk. 34 00:04:24,800 --> 00:04:31,760 Hvor skal du hen? Godt, du ikke tilhører mit kompagni. Træd af! 35 00:04:42,720 --> 00:04:47,000 Skriv til din mor at vi er tilbage om to dage. 36 00:04:48,560 --> 00:04:54,280 -Husk redningsvesten. -Hvad er I kede af? Mand jer op. 37 00:04:57,320 --> 00:05:01,200 I ser nedtrykte ud. Vi er ikke døde endnu. 38 00:05:01,280 --> 00:05:05,000 Politiet kigger. Vi burde grine. 39 00:05:05,080 --> 00:05:09,200 Op med humøret. Hej, Dragon! 40 00:05:12,520 --> 00:05:16,520 Er alle her? Vi afsejler i morgen aften. 41 00:05:16,600 --> 00:05:21,080 Hvorfor så nedtrykte? Øl til alle. 42 00:05:25,560 --> 00:05:29,960 Godt grebet, sir. Jeg drukner i alt det øl. 43 00:05:30,040 --> 00:05:32,600 Chi! 44 00:05:32,680 --> 00:05:38,800 Kom og sæt dig her. Det er min kæreste. 45 00:05:38,880 --> 00:05:43,680 -Tjener! -Vent, du må skåle med os. 46 00:05:45,480 --> 00:05:49,560 -Hvem bevogter havet? -Kystbevogtningen! 47 00:05:49,640 --> 00:05:52,680 Skål for de bedste. 48 00:05:52,760 --> 00:05:58,640 -Er der ingen betjening her? -I skriger og hyler bare. 49 00:05:58,720 --> 00:06:03,440 Drik dog ud! 50 00:06:03,520 --> 00:06:08,880 -Det var på tide. -Hvad skal I have? Fire øl! 51 00:06:08,960 --> 00:06:11,960 Må jeg være med? 52 00:06:12,040 --> 00:06:14,600 Hvad fejrer de? 53 00:06:14,680 --> 00:06:19,800 De skal ud at fange pirater i morgen. 54 00:06:19,880 --> 00:06:24,920 -Et glas mælk? -Mælk? I aften fester vi. 55 00:06:25,920 --> 00:06:31,920 Vi får ingen lønstigning, så længe de leger skjul med pirater. 56 00:06:32,000 --> 00:06:38,520 De sejler forkert, hver gang de står til søs. 57 00:06:38,600 --> 00:06:43,400 De kan ikke skelne mellem øst og vest. 58 00:06:43,480 --> 00:06:48,960 Ingen problemer i aften. Bed om regningen, Taibo. 59 00:06:50,320 --> 00:06:53,920 Skal du snart have ferie, Shavika? 60 00:06:54,000 --> 00:06:56,800 -Rejser du hjem? -Til Kanton. 61 00:06:56,880 --> 00:07:01,080 Pas på, havet vrimler med pirater. 62 00:07:02,080 --> 00:07:05,720 Du kan måske nå frem, hvis du går. 63 00:07:09,600 --> 00:07:13,440 Landevejen er ikke bedre. 64 00:07:13,520 --> 00:07:16,720 Sludder. 65 00:07:16,800 --> 00:07:23,080 Mine damer og herrer, vi indrømmer, at havet ikke er sikkert lige nu. 66 00:07:23,160 --> 00:07:27,720 Min onkel skal til Hongkong. Han går fra Kanton. 67 00:07:27,800 --> 00:07:30,120 Han farer vild. 68 00:07:30,200 --> 00:07:35,880 -Han kan høre sælgerne råbe "kager". -Så er han nået til Yuen Long. 69 00:07:35,960 --> 00:07:39,960 -Og når gåsen lugter brændt... -...er han i Shenchen. 70 00:07:40,040 --> 00:07:44,680 -Når fuglen kvidrer... -...er han i Hongkong! 71 00:07:44,760 --> 00:07:49,640 Syng med. Alle børn kender denne sang. 72 00:07:49,720 --> 00:07:54,040 Hvad ser vi i Hongkong? 73 00:07:54,120 --> 00:07:59,160 Strissere overalt, der synger pip-pip-pip. 74 00:08:00,320 --> 00:08:06,440 Det er strisserens sang. Hvor er tyven? Pip-pip-pip. 75 00:08:14,560 --> 00:08:17,800 I skal ikke slås! 76 00:08:17,880 --> 00:08:20,920 Stop det! 77 00:08:21,000 --> 00:08:24,680 Stop! 78 00:08:28,040 --> 00:08:33,960 Tag det roligt. Er der ingen, der forstår en spøg? 79 00:08:34,040 --> 00:08:39,280 Undskyld. Vi burde være venner. 80 00:08:39,360 --> 00:08:43,760 -Skal du opføre dig sådan? -Hold bøtte. 81 00:08:45,200 --> 00:08:48,000 Hvem gjorde det? 82 00:08:48,080 --> 00:08:53,320 Bare rolig, det var kun lidt øl. Skidt, jeg har skålet. 83 00:08:55,880 --> 00:09:00,600 -Du har tilsvinet mit bedste tøj. -Undskyld. 84 00:09:12,360 --> 00:09:17,280 Du har to valg. Enten undskylder du... 85 00:09:17,360 --> 00:09:20,040 Jeg ved ikke, hvordan man gør. 86 00:09:51,400 --> 00:09:54,680 -Er vi ikke venner, Taibo? -Klap i. 87 00:10:32,360 --> 00:10:36,240 Spaghetti? Nu skal han få en mundfuld. 88 00:10:53,000 --> 00:10:56,520 Hvad er det? Hula-hula-dans? 89 00:11:01,080 --> 00:11:03,720 Ham her først. 90 00:11:20,120 --> 00:11:22,680 Hvad nu? 91 00:11:24,080 --> 00:11:28,840 -Stop øjeblikkeligt. Politiet! -Vi går ind for lov og orden. 92 00:11:37,160 --> 00:11:39,560 Nu skal du få... 93 00:11:39,640 --> 00:11:41,640 Bare vent! 94 00:11:43,680 --> 00:11:46,000 Undskyld. 95 00:11:52,960 --> 00:11:55,880 Hvorfor slår du mig? 96 00:12:27,080 --> 00:12:33,560 Jeg skal nok få ham... Jeg har dit nummer. 163! 97 00:12:33,640 --> 00:12:38,320 -Hvad er der? -Spaghetti... 98 00:12:49,080 --> 00:12:53,720 Og I skal opretholde lov og orden. Grib alle sammen. 99 00:12:58,360 --> 00:13:00,360 Onkel? 100 00:13:02,120 --> 00:13:05,200 Skynd dig væk. 101 00:13:08,160 --> 00:13:14,120 De kan ikke fængsle mine mænd. Vi afsejler i morgen. 102 00:13:14,200 --> 00:13:18,480 De har spærret alle mine navigatører inde. 103 00:13:18,560 --> 00:13:24,120 -Jeg har informeret obersten. -Om at Deres nevø startede det? 104 00:13:27,680 --> 00:13:33,600 Giv agt! Kaptajnen har frigivet jer. 105 00:13:33,680 --> 00:13:37,360 Ikke flere problemer, forstået? 106 00:13:45,680 --> 00:13:48,840 -Far... -Gå hjem, mit barn. 107 00:13:51,080 --> 00:13:55,960 Admiral. Undskyld balladen. 108 00:13:56,040 --> 00:13:59,120 Undskyld ikke. 109 00:13:59,200 --> 00:14:03,360 Jeg har aldrig kunnet udstå politiet. 110 00:14:03,440 --> 00:14:05,640 Forsvind! 111 00:14:07,440 --> 00:14:09,520 Træd an! 112 00:14:11,280 --> 00:14:14,960 Afdeling fremad march! 113 00:14:27,360 --> 00:14:31,720 Afdeling holdt! Venstre og højre om! 114 00:14:31,800 --> 00:14:34,560 Præsenter gevær! 115 00:14:38,360 --> 00:14:41,080 Gevær ved fod! 116 00:14:44,520 --> 00:14:50,120 Vor opgave er at fange de fordømte pirater eller dø. 117 00:14:50,200 --> 00:14:54,640 -Hvordan er vort motto? -Lad dem ikke slippe! 118 00:14:54,720 --> 00:14:58,600 -Og hvis I bliver såret? -Gør det ondt? Nej, nej, nej! 119 00:14:58,680 --> 00:15:02,920 Og hvis I bliver fanget? Nå? 120 00:15:03,000 --> 00:15:06,480 Hvordan lyder det så? 121 00:15:10,480 --> 00:15:12,360 Du... 122 00:15:13,360 --> 00:15:16,480 Tal eller dø. 123 00:15:16,560 --> 00:15:20,800 Tavshed er vort motto. Træd af! 124 00:15:24,000 --> 00:15:26,160 Klar til inspektion. 125 00:15:26,240 --> 00:15:30,520 Jeg ønsker jer held og lykke med opgaven. 126 00:15:30,600 --> 00:15:38,080 Kæmper I lige så godt mod piraterne som mod politiet, vinder I. 127 00:15:43,040 --> 00:15:48,160 -Hvorfor er der kun tre skibe? -To af dem står under vand. 128 00:15:48,240 --> 00:15:53,000 Jeg troede, at De havde opfundet en slags undervandsbåd. 129 00:15:53,080 --> 00:15:59,000 -Tre skibe er for lidt. -Det er ingen udflugt. 130 00:15:59,080 --> 00:16:03,160 Der bliver bedre plads på hjemvejen... 131 00:16:03,960 --> 00:16:06,440 Giv agt! 132 00:16:06,520 --> 00:16:10,080 Højre om. Fremad march! 133 00:16:16,200 --> 00:16:21,080 Hvad var det? Skibene er sprunget i luften. 134 00:16:24,560 --> 00:16:28,720 Hent brandslangerne. To af skibene brænder. 135 00:16:28,800 --> 00:16:33,760 Så hent dog noget vand. De pirater... 136 00:16:37,040 --> 00:16:39,080 LUKKET 137 00:16:41,040 --> 00:16:43,840 Du skal ikke være bange. 138 00:16:43,920 --> 00:16:48,960 Jeg finder en båd, der kan sejle dig til Vietnam. 139 00:16:53,720 --> 00:16:59,760 Ingen må se dig, Chiangsam. Politiet har mænd overalt. 140 00:17:12,680 --> 00:17:18,320 Takket være dine oplysninger sejler kystbevogtningen ingen steder. 141 00:17:18,400 --> 00:17:24,120 Var skibene sprængt på havet, måtte de svømme hjem. 142 00:17:24,200 --> 00:17:27,520 Takket være dig er de tørskoede. 143 00:17:27,600 --> 00:17:33,920 Alle mine skibe sejler. Lo Sam Pau beskytter mig. 144 00:17:34,000 --> 00:17:39,680 Det er jeg glad for at høre. Sam Pau beder dig om en tjeneste. 145 00:17:39,760 --> 00:17:45,160 Han skal bruge 100 geværer. Du får det godt betalt. 146 00:17:45,240 --> 00:17:49,360 Politigeværer? Jeg skal forsøge. 147 00:17:49,440 --> 00:17:52,520 -Vil du gøre det? -Ja. 148 00:17:52,600 --> 00:17:55,280 Vi stoler på dig. 149 00:17:58,120 --> 00:18:00,760 Farvel, Lee Chow Cow. 150 00:18:00,840 --> 00:18:04,280 Hvordan skaffer vi 100 politigeværer? 151 00:18:04,360 --> 00:18:10,080 Det bliver svært, men det går. Vi får brug for en god mand. 152 00:18:10,160 --> 00:18:16,040 -Chiangsam, måske? -Nej, han er efterlyst. 153 00:18:16,120 --> 00:18:20,520 -Kontakt Fei. -Han er dyr. 154 00:18:20,600 --> 00:18:25,960 Vi kan altid dræbe ham, når vi har fået geværerne. 155 00:18:30,360 --> 00:18:32,920 -Vest. -Pong! 156 00:18:33,000 --> 00:18:37,440 På hvad? Hvor fik du Vesten fra? 157 00:18:37,520 --> 00:18:41,560 -Han smed en cirkel. -Vesten forsvandt for længe siden. 158 00:18:41,640 --> 00:18:47,480 -Du får en bøde. -Frem med pengene. 159 00:18:47,560 --> 00:18:53,080 -Jeg står af. -Bankør! Vi har en ledig plads. 160 00:18:58,720 --> 00:19:02,680 Bankør... Vurder denne. 161 00:19:06,920 --> 00:19:10,040 Et rustent ur. Tre dollar. 162 00:19:10,120 --> 00:19:16,440 -Det er mr Feis ur. -Så er det ægte guld. 100 dollar. 163 00:19:23,200 --> 00:19:26,320 Min. Sats. 164 00:19:27,320 --> 00:19:29,520 -40.000. -Pong! 165 00:19:29,600 --> 00:19:33,440 Pengene på bordet. 166 00:19:33,520 --> 00:19:39,240 Sats. Jeg kan føle, jeg er heldig i dag. 167 00:19:41,080 --> 00:19:43,640 Bambus en. 168 00:19:46,680 --> 00:19:48,680 Ikke kigge. 169 00:19:48,760 --> 00:19:52,080 -Din tur. -Seks cirkler. 170 00:19:54,800 --> 00:19:57,280 En til... 171 00:19:58,760 --> 00:20:01,600 20.000 ud ad vinduet. 172 00:20:01,680 --> 00:20:05,160 Anklager du mig for at være blind? 173 00:20:05,240 --> 00:20:08,800 Han smed fem cirkler. 174 00:20:08,880 --> 00:20:12,160 -Kan du sværge på det? -Absolut. 175 00:20:12,240 --> 00:20:17,720 Jeg sværger ved mit liv, at jeg smed fem cirkler. 176 00:20:19,240 --> 00:20:22,400 Fem cirkler, siger du? Lad os se... 177 00:20:24,520 --> 00:20:30,280 -Jeg vandt. -Ikke dårligt spillet. 178 00:20:30,360 --> 00:20:34,440 -Du er god. -Tak, min ven. 179 00:20:34,520 --> 00:20:39,040 -Sådan. -Jeg så, at du snød. 180 00:20:39,120 --> 00:20:42,640 Jeg så, at du snød. 181 00:20:46,800 --> 00:20:49,480 Undskyld. 182 00:20:49,560 --> 00:20:52,320 Tag det nu roligt. 183 00:21:01,760 --> 00:21:07,120 Hvor skal du hen? Måske kan jeg vinde igen. 184 00:21:16,320 --> 00:21:20,360 Se, fuldt hus. Det kan alle se. 185 00:21:23,040 --> 00:21:28,880 -Chefen vil se dig. -Du ødelagde min vinderhånd. 186 00:21:31,520 --> 00:21:36,480 Med min nye plan, "Projekt A", fanger vi piraterne. 187 00:21:36,560 --> 00:21:42,480 -Vi skal selvfølgelig bruge skibe. -Gå hjem og sov. 188 00:21:42,560 --> 00:21:45,720 Jeg er overhovedet ikke træt, sir. 189 00:21:45,800 --> 00:21:52,440 Stille! Deres mænd har skuffet mig. 190 00:21:52,520 --> 00:21:56,040 Kaptajn Chi vil optræne dem. 191 00:21:56,120 --> 00:22:00,760 Kontreadmiralen kommer og bedømmer dem. 192 00:22:00,840 --> 00:22:04,720 De skal samle penge ind. Forsvind. 193 00:22:05,920 --> 00:22:10,800 Skift til disse uniformer. Kaptajn Chis ordre. 194 00:22:12,560 --> 00:22:17,880 -Det er jo politiuniformer. -Obersten har overtaget afdelingen. 195 00:22:23,920 --> 00:22:29,240 -Jeg hader politiuniformer. -Nu er det slut med at sejle. 196 00:22:33,040 --> 00:22:39,040 Tillykke mænd, med jeres nye status. 197 00:22:41,840 --> 00:22:47,480 -Nu slipper I for at jage pirater. -Og De? 198 00:22:47,560 --> 00:22:54,120 Har I ikke hørt, at jeg er formand for pengeindsamlingen? 199 00:22:54,200 --> 00:22:58,800 -Hvad betyder det? -Vis lidt entusiasme. 200 00:22:58,880 --> 00:23:04,640 Giv agt. Skift straks uniformer. Det er min sidste ordre. 201 00:23:06,160 --> 00:23:11,000 I må hellere indfinde jer. Held og lykke. 202 00:23:23,120 --> 00:23:27,800 -Melder mig til tjeneste. -Sergent Ma Yong, ikke? 203 00:23:27,880 --> 00:23:31,680 -Kystbevogtningen er opløst. -Stille. 204 00:23:31,760 --> 00:23:35,880 Du tilhører politiet nu. 205 00:23:35,960 --> 00:23:42,320 Når du svarer en overordnet, svarer du ja eller nej. 206 00:23:42,400 --> 00:23:45,840 Giv agt! 207 00:23:45,920 --> 00:23:52,120 Kalder du det at give agt? Jeg skal lære dig. 208 00:23:52,200 --> 00:23:58,720 Brystet frem, hagen ind. En ret linje fra næse til tæer. 209 00:23:58,800 --> 00:24:02,200 -Hedder du sergent Ma Yong? -Ja, sir. 210 00:24:02,280 --> 00:24:07,040 -Er du dum eller hvad? Svar. -Nej, sir. 211 00:24:07,120 --> 00:24:09,880 Ikke dårligt. 212 00:24:09,960 --> 00:24:15,720 Det er sergent Ma Yong. Vor nye inspektør Hong Tin Chi. 213 00:24:17,120 --> 00:24:22,920 Inspektør Chi vil lede uddannelsen af jeres afdeling. 214 00:24:23,000 --> 00:24:27,440 I bliver specialstyrken. Træd af! 215 00:24:30,880 --> 00:24:32,960 Sergent! 216 00:24:33,040 --> 00:24:37,600 -Hvordan hilser man korrekt? -Ja, sir. 217 00:24:40,240 --> 00:24:41,720 Det bliver sjovt... 218 00:24:41,800 --> 00:24:48,760 Uddannelsen starter i morgen. Sørg for, at de får det hårdt. 219 00:24:58,160 --> 00:25:02,080 Så starter det. Træd an! 220 00:25:05,000 --> 00:25:08,160 Giv agt. Honnør! 221 00:25:09,680 --> 00:25:12,120 Du der... kom her. 222 00:25:14,160 --> 00:25:16,760 Gør honnør, sagde jeg. 223 00:25:16,840 --> 00:25:22,280 Hagen ind, skuldrene bagud. Gentag 500 gange. 224 00:25:25,320 --> 00:25:30,560 Jeg er ligeglad, hvor slappe I var som spejdere. I er i politiet nu. 225 00:25:30,640 --> 00:25:34,920 Se den steg derovre. 226 00:25:35,000 --> 00:25:39,560 Sikken figur. 227 00:25:39,640 --> 00:25:43,000 214 og 109, kom her. 228 00:25:45,920 --> 00:25:48,240 Hvad talte I om? 229 00:25:48,320 --> 00:25:52,560 -Han sagde: "Se den steg." -Han sagde: "Sikken figur." 230 00:25:52,640 --> 00:25:57,280 Gentag 500 gange. 1.000 gange. 231 00:25:57,360 --> 00:26:02,560 -Se den steg. -Sikken figur. 232 00:26:06,080 --> 00:26:09,560 Hvem grinede? 233 00:26:09,640 --> 00:26:12,480 Jeg, sir. 234 00:26:15,400 --> 00:26:20,440 Griner du i geleddet? Det var megen lyd fra en person. 235 00:26:20,520 --> 00:26:24,520 Ved du, hvad straffen er for det? 236 00:26:24,600 --> 00:26:28,280 Skyd ham! 237 00:26:31,000 --> 00:26:36,520 -Se den steg. -Sikken figur. 238 00:26:39,440 --> 00:26:41,720 Giv agt! 239 00:26:41,800 --> 00:26:44,440 Omkring! 240 00:26:44,520 --> 00:26:47,320 Omkring! 241 00:26:47,400 --> 00:26:50,160 Omkring! 242 00:26:50,240 --> 00:26:52,720 Fremad løb! 243 00:26:52,800 --> 00:26:58,120 -Han nåede at svømme væk. -Han må tømme latrinet i stedet. 244 00:26:58,200 --> 00:27:03,160 -Se den steg. -Sikken figur. 245 00:27:03,240 --> 00:27:09,320 En størrelse 30. Sikken figur. 246 00:27:10,200 --> 00:27:16,680 -Lad os sove. -Sikken drøm. Jeg slog Chi. 247 00:27:21,640 --> 00:27:26,520 Hvad sker der? Er der udbrudt krig? 248 00:27:26,600 --> 00:27:29,440 Til paradepladsen. 249 00:27:32,640 --> 00:27:35,640 Giv agt. Gør honnør! 250 00:27:38,280 --> 00:27:42,520 I fik en stor middag, så nu skal I nok pisse. 251 00:27:42,600 --> 00:27:47,760 Sergent. Tag dem med til latrinet og lad dem træde af. 252 00:27:47,840 --> 00:27:52,240 Ja, sir. Venstre om. 253 00:27:54,480 --> 00:27:58,760 Indtag angrebsstilling. Fremad! 254 00:28:01,520 --> 00:28:08,040 For en specialstyrke er tempo altafgørende. Ti sekunder er nok. 255 00:28:08,120 --> 00:28:10,480 Start! 256 00:28:15,160 --> 00:28:20,120 En, to, tre, fire... 257 00:28:20,200 --> 00:28:23,800 ...seks, syv, otte, ni, ti. 258 00:28:27,840 --> 00:28:33,200 Jeg træner jer i at være parate døgnet rundt. Nu er det min tur. 259 00:28:33,280 --> 00:28:38,200 -Kan De gøre det lige så hurtigt? -Instruktøren har 45 sekunder. 260 00:28:40,040 --> 00:28:42,520 Fandens. 261 00:28:47,360 --> 00:28:50,280 En øse... 262 00:28:51,280 --> 00:28:54,080 Giv mig en, hurtigt! 263 00:28:56,080 --> 00:28:59,120 Det er en ordre. 264 00:29:02,400 --> 00:29:08,040 Sommetider bruger vi våben. I må lære dem alle at kende. 265 00:29:08,120 --> 00:29:13,680 Det her er en håndgranat. Jeg vil nu demonstrere den. 266 00:29:13,760 --> 00:29:18,080 Træk splitten ud og kast den inden ti sekunder. 267 00:29:19,280 --> 00:29:23,840 -Bang. Har I forstået? -Ja, sir. 268 00:29:23,920 --> 00:29:27,200 Jaws, hent granaten. 269 00:29:35,880 --> 00:29:38,600 Byttede du dem om? 270 00:29:47,360 --> 00:29:53,360 Har nogen bedt dig træde frem? Tilbage i geleddet. 271 00:29:56,000 --> 00:29:59,800 Nu skiftes vi til at kaste. Sergent. 272 00:29:59,880 --> 00:30:04,560 Han kan nok ikke huske det. Vis det venligst igen. 273 00:30:04,640 --> 00:30:08,920 Se nøje efter. Først... 274 00:30:12,640 --> 00:30:17,280 -Tror du, jeg er dum? -Nej, men den der er ægte. 275 00:30:17,360 --> 00:30:22,560 Træk splitten ud... Nu kaster jeg mod jer. Duk jer! 276 00:30:22,640 --> 00:30:26,720 Det er en rigtig granat. Pas på! 277 00:30:31,240 --> 00:30:37,000 Sid ned. Vi har fået ordre på at arrestere gangsteren Chiangsam. 278 00:30:37,080 --> 00:30:43,320 Chiangsam er skjult i VIP-klubben, der frekventeres af vigtige personer. 279 00:30:43,400 --> 00:30:49,360 Derfor må arrestationen ske diskret. Vi må ikke forstyrre medlemmerne. 280 00:30:49,440 --> 00:30:52,760 -Har I forstået? -Ja, sir. 281 00:30:54,320 --> 00:30:58,000 Det bliver ikke let. Jeg er nødt til at skaffe hjælp. 282 00:30:58,080 --> 00:31:02,600 -Så skynd dig. -Vi stoler på dig, Fei. 283 00:31:08,920 --> 00:31:15,280 -Vær høflige indtil vi har Chiangsam. -Vi er vant til fint selskab. 284 00:31:25,080 --> 00:31:27,560 Medlemskort, tak. 285 00:31:29,920 --> 00:31:32,680 Kan du læse? 286 00:31:36,880 --> 00:31:40,440 Hvad kan jeg hjælpe med? 287 00:31:40,520 --> 00:31:44,280 -Det er ikke et medlemskort. -Det er godt nok. 288 00:31:44,360 --> 00:31:48,520 Vi har fået et tips om, at De skjuler en gangster. 289 00:31:52,040 --> 00:31:54,560 Hvad drejer det sig om? 290 00:31:56,280 --> 00:32:01,760 Vore medlemmer er rige og berømte. I finder ingen gangstere her. 291 00:32:01,840 --> 00:32:06,080 Vore medlemmer er betydningsfulde folk. 292 00:32:06,160 --> 00:32:09,040 Undskyld mig. 293 00:32:10,960 --> 00:32:15,080 -Udgangen er der. -Må vi tage en drink? 294 00:32:16,080 --> 00:32:22,520 I har ikke engang råd til vand. Alene glasset koster en månedsløn. 295 00:32:22,600 --> 00:32:25,360 Du der! 296 00:32:25,440 --> 00:32:27,360 Stop! 297 00:32:28,360 --> 00:32:33,360 -Hvad laver du? -Han ville advare dem. 298 00:32:34,320 --> 00:32:37,120 Heldigt, at hans glas ikke gik i stykker. 299 00:32:37,200 --> 00:32:40,120 Ved du, hvem der er chef her? 300 00:32:40,200 --> 00:32:44,320 Jeg kender kun en chef, og det er dronningen. 301 00:32:44,400 --> 00:32:49,080 Så se jer da rundt. Stedet er ikke så stort. 302 00:33:01,480 --> 00:33:06,960 Hurtigt, sagde han. Det der er bare chefens kontor. 303 00:33:09,720 --> 00:33:12,560 Stop. Kom tilbage! 304 00:33:12,640 --> 00:33:15,640 Han siger, han er strisser. 305 00:33:15,720 --> 00:33:21,760 Følger du med frivilligt, Chiangsam? Du er i fint selskab, ser jeg. 306 00:33:31,520 --> 00:33:34,760 Du er arresteret for mord og smugling. 307 00:33:35,960 --> 00:33:39,960 Og forulempelse af politiet. 308 00:33:40,040 --> 00:33:42,720 Læs denne arrestordre. 309 00:33:42,800 --> 00:33:46,240 Nu har du læst tiltalen. 310 00:33:50,320 --> 00:33:54,160 -Hvad laver du dernede? -Han slog mig. 311 00:34:00,160 --> 00:34:02,760 De må ikke gå derop. 312 00:34:02,840 --> 00:34:07,360 De må erstatte alt, vi mister. 313 00:34:07,440 --> 00:34:12,200 -Tal, så man forstår det. -Det gør jeg. 314 00:34:15,400 --> 00:34:17,320 Fang ham! 315 00:35:38,560 --> 00:35:41,240 Gem dig. 316 00:35:41,320 --> 00:35:44,920 Se det rod. 317 00:35:45,000 --> 00:35:48,600 Stop. Kom her. 318 00:35:50,600 --> 00:35:55,320 -Kaptajn. -Har I en ransagningskendelse? 319 00:35:56,280 --> 00:36:00,720 Vi fik at vide, at morderen Chiangsam var her. 320 00:36:00,800 --> 00:36:04,520 Hvor vover De? Det er ulovlig indtrængning. 321 00:36:04,600 --> 00:36:08,080 Deres mænd burde rive huse ned i stedet. 322 00:36:08,160 --> 00:36:13,800 Er du fra forstanden? Du er mere erfaren end Hong Tin Chi. 323 00:36:16,200 --> 00:36:21,400 -Onkel... -Bed mr Chow om forladelse, sergent. 324 00:36:21,480 --> 00:36:26,360 Det er Dem, der gemmer kriminelle. Jeg undskylder ikke til gangstere. 325 00:36:26,440 --> 00:36:31,720 Jeg vil påtale over for obersten, at De lader dem tale sådan. 326 00:36:31,800 --> 00:36:35,280 Kom tilbage, sergent. 327 00:36:35,360 --> 00:36:39,400 Bed mr Chow om forladelse, sagde jeg. 328 00:36:39,480 --> 00:36:45,240 -Der er straf for ikke at adlyde. -Godt... Så siger jeg op. 329 00:36:48,360 --> 00:36:54,240 -Ikke flere ordrer, kaptajn. -Hvor vover du? 330 00:36:56,960 --> 00:36:59,960 Lad ham ikke gå derop. 331 00:37:11,920 --> 00:37:13,400 Stop! 332 00:38:08,880 --> 00:38:13,080 Du får æren. Det er altid mig, der er skurken. 333 00:38:15,960 --> 00:38:18,800 Dragon! 334 00:38:25,800 --> 00:38:28,360 Tag det roligt. 335 00:38:28,440 --> 00:38:31,960 Det er mig, din gamle ven. 336 00:38:32,040 --> 00:38:37,880 Kom nu. Det er ikke min fejl, du er nedtrykt. 337 00:38:37,960 --> 00:38:43,000 Da jeg så dig, vidste jeg, at der var noget galt. 338 00:38:43,080 --> 00:38:47,360 I denne onde verden klarer man sig ikke alene. 339 00:38:47,440 --> 00:38:52,280 -Jeg deltager ikke i ulovligheder. -Nævn ikke det ord. 340 00:38:52,360 --> 00:38:58,440 Siden du blev betjent, har jeg været hæderlig. 341 00:38:58,520 --> 00:39:03,000 Nogle, jeg kender, er glade for, at du har sagt op. 342 00:39:03,080 --> 00:39:08,200 -Der er nogle, der synes om pirater. -Hvad mener du? 343 00:39:08,280 --> 00:39:14,360 Jeres opgave var hemmelig, men alligevel røg bådene i luften. 344 00:39:14,440 --> 00:39:21,000 Hør nu. Piraterne får våben fra nogen inden for politiet. 345 00:39:21,080 --> 00:39:27,320 Piraten Sam Pau har slået til igen. Tre døde, 24 sårede. 346 00:39:27,400 --> 00:39:32,720 Hvem ville sælge til pirater? Hvem kan være så koldblodig? 347 00:39:38,400 --> 00:39:43,320 Tænker du på at stjæle geværerne? 348 00:39:43,400 --> 00:39:48,760 Jeg er ikke rig. Jeg kan ikke lide at være fattig. 349 00:39:48,840 --> 00:39:52,240 Altså må jeg blive tyv. 350 00:39:52,320 --> 00:39:57,760 Og eftersom du er min ven, forsøger jeg at være en god tyv. 351 00:39:57,840 --> 00:40:02,360 Du kan fange din mand, og jeg får mine penge. 352 00:40:02,440 --> 00:40:06,000 -Hvor? -Ved Wongkajen. 353 00:40:15,800 --> 00:40:21,320 Deres geværer er her, klar til afhentning, kaptajn Chi. 354 00:40:21,400 --> 00:40:24,560 Tusind tak. Læs dem. 355 00:40:48,600 --> 00:40:52,640 -Så går jeg. -Tak, kaptajn. 356 00:40:55,520 --> 00:41:01,280 Anløbsbroen har flyttet sig. Vi driver. 357 00:41:08,160 --> 00:41:12,280 -Stop eller vi skyder. -Nej, det er mig. 358 00:41:12,360 --> 00:41:16,080 -Vi må redde ham. -Skyd ikke. 359 00:41:17,200 --> 00:41:22,520 -Sørøveri. I bliver hængt. -At sælge til pirater er ulovligt. 360 00:41:22,600 --> 00:41:27,520 -Hvordan skal vi straffe ham? -Hug hovedet af ham. 361 00:41:27,600 --> 00:41:34,000 -Men vi har ingen økse. -Det problem ordner vi. 362 00:41:34,080 --> 00:41:37,680 Vi sparker ham i vandet. 363 00:41:42,320 --> 00:41:48,840 -Hvorfor hoppede du ikke? -Jeg kan ikke svømme. 364 00:41:48,920 --> 00:41:53,240 Hvad gør vi nu? Hvorfor kan du ikke svømme? 365 00:41:53,320 --> 00:41:58,880 Det er aldrig for sent at lære. Giv ham redningskransen. Svøm! 366 00:41:58,960 --> 00:42:02,200 -Tak. -Ingen årsag. 367 00:42:04,280 --> 00:42:09,440 -Nu skrider vi. -Jeg kan ikke svømme. Hjælp! 368 00:42:09,520 --> 00:42:12,000 Hjælp! 369 00:42:15,000 --> 00:42:20,040 -Hvad vil du gøre med dem? -Finde nogle købere. 370 00:42:20,120 --> 00:42:23,280 Det bliver en god fortjeneste. 371 00:42:23,360 --> 00:42:26,920 Du sælger vel ikke til hvem som helst? 372 00:42:27,000 --> 00:42:32,960 -Jeg er træt af forbrydere. -Jeg sælger dem tilbage til hæren. 373 00:42:33,040 --> 00:42:37,240 -Er det i orden? -Ja, godt at jeg hjalp dig. 374 00:42:41,960 --> 00:42:46,680 -Hvad er den til? -Vi må vide, hvilken stamme det er. 375 00:42:46,760 --> 00:42:50,320 Kun du og jeg ved det her. 376 00:42:52,040 --> 00:42:55,040 Mr Fei? Denne vej. 377 00:42:56,640 --> 00:42:59,440 Har du stakaterne? 378 00:42:59,520 --> 00:43:02,120 Og så geværerne. 379 00:43:02,200 --> 00:43:06,000 De er ikke her. Tror du, jeg er gal? 380 00:43:13,840 --> 00:43:16,840 Hvor er geværerne? 381 00:43:16,920 --> 00:43:21,880 På trælageret. Vi går derhen, når solen står op. 382 00:43:23,080 --> 00:43:29,880 -Hvilken stamme er det? -Jeg satte et rødt flag på. Der. 383 00:43:30,640 --> 00:43:35,560 Der er rødt stof på dem alle. Hvad gør vi nu? 384 00:43:35,640 --> 00:43:40,200 -Vi må vende alle sammen. -Kom i gang. 385 00:43:40,280 --> 00:43:46,520 -Forsøg ikke at snyde. Jeg advarer. -Du trænger til opdragelse. 386 00:44:06,800 --> 00:44:10,360 Selskabslivet har gjort jer svage. 387 00:44:10,440 --> 00:44:13,760 Har du snydt os? 388 00:44:13,840 --> 00:44:16,840 Ud med sproget. 389 00:44:16,920 --> 00:44:21,440 Forlad straks stedet. Lageret er lukket for offentligheden. 390 00:44:21,520 --> 00:44:26,800 -Kom, vi skrider. -Du har forrådt os til strømerne. 391 00:44:26,880 --> 00:44:32,360 -Forlad straks stedet, sagde jeg. -Jeg er bedemand. 392 00:44:32,440 --> 00:44:37,400 Han leder efter en stamme til sin fars kiste. 393 00:44:37,480 --> 00:44:43,840 -Den her bliver en fin kiste. -I må komme tilbage en anden dag. 394 00:44:43,920 --> 00:44:48,960 Så kommer vi i morgen. Farvel så længe. 395 00:44:49,040 --> 00:44:55,040 -Der er for mange strissere her. -Ja, vi tager os af ham i byen. 396 00:44:57,000 --> 00:45:02,240 -Så er de væk. -Dragon sagde stammen uden rødt. 397 00:45:17,400 --> 00:45:21,480 Ville kaptajn Chi give piraterne geværerne? 398 00:45:21,560 --> 00:45:26,080 -Nej, han skulle hente dem. -Det var Fei, der gjorde det. 399 00:45:26,160 --> 00:45:30,960 Det var smart af dig at lade min far hente geværerne. 400 00:45:31,040 --> 00:45:35,240 Hvordan vidste du, hvor de var? 401 00:45:35,320 --> 00:45:39,320 Jeg lyttede i smug. Og de opdagede mig. 402 00:45:39,400 --> 00:45:44,200 -Hvad skete der så? -Jeg var omringet af tyve skurke. 403 00:45:44,280 --> 00:45:48,160 Jeg sprang på en og sparkede tre. 404 00:45:48,240 --> 00:45:52,200 Til sidst var der kun en tyksak tilbage. 405 00:45:52,280 --> 00:45:58,520 Han troede, han havde overtaget, indtil jeg fik lagt ham ned. 406 00:45:58,600 --> 00:46:04,800 Jeg spurgte ham, hvor mange børn, piraterne mon ville dræbe. 407 00:46:04,880 --> 00:46:11,280 -Så fortalte han, hvor geværerne var. -Dragon, du er fantastisk. 408 00:46:11,360 --> 00:46:18,040 Forræder! For et lille kys? Jeg kunne have kysset dig. 409 00:46:20,320 --> 00:46:25,160 -Hør her... -Jeg tager mig af dig senere. 410 00:46:25,240 --> 00:46:31,000 -Har du set en tyksak? -Han sprang ud af vinduet. 411 00:46:31,080 --> 00:46:34,600 Tro ikke, at jeg takker dig. 412 00:46:34,680 --> 00:46:39,200 -Hvor gemmer den skurk sig? -Han er her. 413 00:46:41,080 --> 00:46:43,640 Tusind tak. 414 00:46:46,160 --> 00:46:49,440 Flyt dig. 415 00:46:52,320 --> 00:46:56,960 Hvorfor jager I mig? Spørg ham, hvor geværerne er. 416 00:46:57,040 --> 00:47:00,320 -Dragon... -Kom! 417 00:47:18,920 --> 00:47:20,800 Kom! 418 00:47:22,520 --> 00:47:24,320 Hej. 419 00:47:25,280 --> 00:47:29,480 -Hvor er geværerne? -Spørg ham. 420 00:47:29,560 --> 00:47:32,320 Spørg hellere politiet. 421 00:47:32,400 --> 00:47:38,280 -Kan du håndtere den der? -Han snød mig. 422 00:47:38,360 --> 00:47:42,360 Det er altid mig, der må redde dig. 423 00:47:42,440 --> 00:47:47,400 Hvem reddede dig fra øksemanden? 424 00:47:47,480 --> 00:47:50,120 Nu skal du få. 425 00:48:11,160 --> 00:48:13,040 Kom! 426 00:48:14,760 --> 00:48:18,080 Denne vej. Følg mig. 427 00:48:21,320 --> 00:48:24,320 Spær vejen. 428 00:48:24,400 --> 00:48:26,520 Dragon! 429 00:48:29,160 --> 00:48:32,640 -Hvor er Winnie? -Spørg ikke mig. 430 00:48:32,720 --> 00:48:36,440 Jeg venter det sædvanlige sted. 431 00:48:36,520 --> 00:48:39,760 Jeg kan ikke gå. 432 00:48:40,920 --> 00:48:42,840 Den vej. 433 00:48:42,920 --> 00:48:47,280 Kom så, hop. Der er ikke så langt ned. 434 00:48:49,600 --> 00:48:52,920 Hop! 435 00:48:53,000 --> 00:48:59,520 Jeg griber dig. Hvis du ikke hopper, bliver du gangsterbrud. 436 00:49:00,720 --> 00:49:03,280 Godt. Denne vej. 437 00:49:07,160 --> 00:49:10,280 -Gem dig her. -Tag ham. 438 00:49:15,880 --> 00:49:19,880 -Kom! -Jeg kan ikke føle mine ben. 439 00:49:23,480 --> 00:49:24,960 Skynd dig. 440 00:49:26,160 --> 00:49:28,160 Se op. 441 00:49:29,160 --> 00:49:32,800 -Løb! -Jeg kan ikke... 442 00:49:37,000 --> 00:49:39,040 Jeg er her. 443 00:49:41,960 --> 00:49:44,720 Giv mig hånden. 444 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 Løb! 445 00:49:54,600 --> 00:49:56,920 Gør som jeg. 446 00:49:57,000 --> 00:50:01,240 Se. Det er let. Hop, hop... 447 00:50:01,320 --> 00:50:06,760 -Jeg er stadig her... -Kan du ikke engang hoppe? 448 00:50:10,720 --> 00:50:13,160 Glid ned. 449 00:50:15,720 --> 00:50:19,160 Stop det skrigeri. 450 00:50:21,200 --> 00:50:24,440 Vi gemmer os her. 451 00:50:24,520 --> 00:50:27,200 Hvad skal jeg nu gøre? 452 00:50:27,280 --> 00:50:30,400 Tag tøjet af. 453 00:50:30,480 --> 00:50:33,680 -Gør som jeg siger. -Fingrene væk. 454 00:50:34,560 --> 00:50:37,840 En blind vej. Vi deler os. 455 00:50:44,320 --> 00:50:46,760 Du godeste. 456 00:50:52,800 --> 00:50:59,040 Hvem var det? Jeg skal sørge for, at han får et halvt år. 457 00:50:59,120 --> 00:51:04,200 -Den gale sergent. -Håber, De er uskadt. 458 00:51:04,280 --> 00:51:11,280 -Det går fint, men du har problemer. -Nej, jeg har det også fint. Vi ses. 459 00:51:14,000 --> 00:51:19,960 -Jeg sidder fast i Deres håndjern. -Du er deserteret. Du bliver hængt. 460 00:51:20,040 --> 00:51:23,640 Kan jeg ikke få en betinget dom? 461 00:51:23,720 --> 00:51:28,320 Nej, jeg behøver din hjælp. Jeg må finde... 462 00:51:28,400 --> 00:51:33,480 -De er fundet, sir. -Mener du det? Har du dem? 463 00:51:35,480 --> 00:51:41,280 -Nej, jeg behøver ingen pige. -Jeg leder ikke efter piger. 464 00:51:41,360 --> 00:51:43,960 Kom nu! 465 00:51:44,040 --> 00:51:48,720 Jeg har sat håndjern på hundreder af mænd i mine dage. 466 00:51:48,800 --> 00:51:54,560 Jeg kan tage dem af så let som ingenting. Farvel! 467 00:51:54,640 --> 00:51:58,080 Stop ham! Han har min cykel. 468 00:52:00,280 --> 00:52:03,920 Stop den larm. Slip mig løs! 469 00:52:05,200 --> 00:52:09,040 -Flyt dig. -Dårligt sted at køre om kap. 470 00:52:44,560 --> 00:52:47,600 Galning! 471 00:52:48,760 --> 00:52:51,800 Der er han. 472 00:53:16,680 --> 00:53:20,600 -Han er der. -Efter ham. 473 00:53:20,680 --> 00:53:23,440 Af vejen! 474 00:53:26,640 --> 00:53:29,800 Han klarer sig. 475 00:53:34,440 --> 00:53:39,200 -Brug bremserne, din idiot. -De virker ikke. 476 00:53:39,280 --> 00:53:43,480 -Du burde skamme dig. -Pas på. 477 00:53:50,480 --> 00:53:53,880 Ræk mig hånden. 478 00:53:55,560 --> 00:54:00,400 -Vil du efterlade Fei her? -Fei er en svindler. Kom nu! 479 00:54:01,440 --> 00:54:05,280 Forlader du mig? Hvor finder du så god en kammerat? 480 00:54:05,360 --> 00:54:09,480 -Du løj for mig. -Vil du slås? 481 00:54:12,120 --> 00:54:16,600 Vi må slås senere. Vi tager to ad gangen. 482 00:54:43,040 --> 00:54:47,000 Har du fået nok? En til... 483 00:54:55,120 --> 00:54:58,000 Nu går vi. 484 00:55:01,760 --> 00:55:03,240 Den vej. 485 00:55:03,320 --> 00:55:08,040 De har pistoler. Jeg vil ikke miste knoppen. 486 00:55:08,120 --> 00:55:12,280 Denne gang slipper du ikke. 487 00:55:15,400 --> 00:55:17,680 Vi har fået hjælp... 488 00:55:17,760 --> 00:55:23,320 Kaptajn Chi, sikken overraskelse. Det er længe siden. 489 00:55:23,400 --> 00:55:26,600 Grib den mand. 490 00:55:26,680 --> 00:55:31,920 Undskyld, kaptajn, Deres cykel er gået i stykker. 491 00:55:32,000 --> 00:55:38,800 -Der er sket en ulykke i Nathan Road. -Det er min fejl. Jeg kørte der. 492 00:55:42,520 --> 00:55:46,400 Winnie... hvad laver du her? 493 00:55:46,480 --> 00:55:52,000 Du ser forfærdelig ud. Tænk, hvis din far så dig. Gå straks hjem. 494 00:55:52,080 --> 00:55:57,120 Vi ses, Dragon. Jeg må gå nu, Fei. 495 00:55:59,120 --> 00:56:03,440 Dit ansigt virker bekendt, tyksak. 496 00:56:03,520 --> 00:56:09,240 -Hongkong er et lille sted, sir. -Stemmen lyder også bekendt. 497 00:56:09,320 --> 00:56:14,280 De kalder mig Gøgen. Lyder det også bekendt? 498 00:56:14,360 --> 00:56:20,400 -Du taler med politiet. -Jeg gør intet galt. Vi ses. 499 00:56:20,480 --> 00:56:24,320 Husk, at vi har en høne at plukke. 500 00:56:24,400 --> 00:56:28,240 -Tak for redningsbæltet. -Ingen årsag. 501 00:56:28,320 --> 00:56:31,360 Han er tyven. Stop ham! 502 00:56:36,400 --> 00:56:39,400 Grib den tykke fyr. 503 00:56:40,880 --> 00:56:42,880 Den strisser har vore geværer. 504 00:56:42,960 --> 00:56:49,360 Denne type håndjern kender du. Mig narrer du ikke to gange. 505 00:56:49,440 --> 00:56:55,160 Efterlad mig ikke her, kaptajn Chi. Lås håndjernene op. 506 00:57:18,400 --> 00:57:20,600 Skyd ikke. 507 00:58:16,000 --> 00:58:21,000 Du snød os, din skiderik. Hvor er geværerne? 508 00:58:47,720 --> 00:58:51,160 Kom an. 509 00:59:21,120 --> 00:59:24,240 Hvor er mine geværer? 510 00:59:24,320 --> 00:59:27,120 Ud med sproget. 511 01:00:33,760 --> 01:00:37,760 Hold ud. Hjælpen er på vej. 512 01:00:37,840 --> 01:00:42,200 -Jeg henter madrasser. -Tænk ikke på det. 513 01:01:00,760 --> 01:01:03,280 Dragon! 514 01:01:04,880 --> 01:01:09,080 -Alt vel? -Jeg har i hvert fald bevist noget. 515 01:01:09,160 --> 01:01:13,000 Tyngdekraften eksisterer. 516 01:01:13,080 --> 01:01:16,240 Tag alle fangerne med. 517 01:01:26,560 --> 01:01:29,800 Kinesiske junker forude! 518 01:01:42,440 --> 01:01:45,960 Bare rolig, de er ubevæbnede. 519 01:01:46,040 --> 01:01:50,480 Der er mange pirater her. Hold udkig. 520 01:01:52,160 --> 01:01:56,000 -Se der! -Hvor er de smukke. 521 01:03:29,960 --> 01:03:32,080 Stille. 522 01:03:56,640 --> 01:03:59,160 Nu smutter vi. 523 01:04:05,120 --> 01:04:09,440 Kontreadmiralen var på vej hertil for at fange piraterne. 524 01:04:09,520 --> 01:04:13,480 I stedet fangede piraterne ham. 525 01:04:13,560 --> 01:04:17,600 Jeg foreslår, at vi lader nogle politifolk, der kan svømme- 526 01:04:17,680 --> 01:04:21,240 -blokere søfarten. 527 01:04:21,320 --> 01:04:26,640 Latterligt. Vi er redere. Vi må have fri passage. 528 01:04:26,720 --> 01:04:30,680 Måske undslipper Lo Sam Pau alligevel- 529 01:04:30,760 --> 01:04:36,880 -og imens går vi konkurs. Er der ingen bedre løsning? 530 01:04:36,960 --> 01:04:42,480 Glem ikke, at piraterne har kontreadmiralen. 531 01:04:42,560 --> 01:04:46,840 Hvis der sker ham noget, bliver jeg hjemsendt. 532 01:04:46,920 --> 01:04:51,400 -Er det her ikke Deres hjem? -Spar mig for morsomheder. 533 01:04:51,480 --> 01:04:56,880 Vi må redde admiralens liv. Det er på tide at udtænke en plan. 534 01:05:08,920 --> 01:05:11,600 Sid ned, mr Chow. 535 01:05:19,560 --> 01:05:24,640 Undskyld mig, pligten kalder. 536 01:05:24,720 --> 01:05:27,680 En blokade er udelukket. 537 01:05:31,320 --> 01:05:37,120 Et kompromis er bedre end forhastede beslutninger. 538 01:05:37,200 --> 01:05:41,440 Piraterne vil have penge. De har kontakt med dem. 539 01:05:41,520 --> 01:05:47,920 Jeg kan bruge kystbevogtningens uddannelsespenge som løsesum. 540 01:05:48,000 --> 01:05:52,760 Jeg har altid villet arbejde for dronningen. 541 01:05:52,840 --> 01:05:59,680 -Nogle af mine mænd er pågrebet. -Jeg beordrer dem straks løsladt. 542 01:05:59,760 --> 01:06:06,280 -Jeg beundrer folk, der er riddere. -Jeg skal tale med guvernøren. 543 01:06:06,360 --> 01:06:09,320 Tak. Skål. 544 01:06:09,400 --> 01:06:14,600 Jeg har uofficiel kontakt med piraterne- 545 01:06:14,680 --> 01:06:20,560 -men nu må jeg opsøge Sam Pau. Jeg skal bruge 100 geværer som gave. 546 01:06:20,640 --> 01:06:27,840 -Det må jeg tænke over. -Giv mig besked hurtigst muligt. 547 01:06:27,920 --> 01:06:32,240 Jeg lader høre fra mig. Farvel. 548 01:06:36,480 --> 01:06:38,440 Farvel. 549 01:06:51,240 --> 01:06:55,760 -Hvem er du? -Sergent Ma Yong. 550 01:06:59,560 --> 01:07:03,920 Jeg var engang i kystbevogtningen. 551 01:07:04,000 --> 01:07:10,960 Piraterne har admiralen. Jeg tænkte, at kystbevogtningen kunne gøre noget. 552 01:07:11,040 --> 01:07:14,360 Men jeg hørte Dem købslå med Chow. 553 01:07:14,440 --> 01:07:18,160 Jeg forsøger at redde kontreadmiralens liv. 554 01:07:18,240 --> 01:07:21,360 De tænker mere på Deres karriere. 555 01:07:21,440 --> 01:07:26,680 Tænk på dem, der er dræbt unødigt. Til dem var der ingen løsesum. 556 01:07:28,600 --> 01:07:31,920 Klap selv i! 557 01:07:32,000 --> 01:07:37,640 Pengene, De bruger, var doneret til at beskytte vore kyster. 558 01:07:37,720 --> 01:07:43,560 De misbruger Deres stilling til at fremme Deres egen karriere. 559 01:07:43,640 --> 01:07:47,760 De arresterer ingen pirater. 560 01:07:47,840 --> 01:07:53,160 I stedet er De parat til at se skidt blive adlet. 561 01:07:54,000 --> 01:07:58,120 Lo Sam Pau er et koldblodigt vilddyr. 562 01:07:58,200 --> 01:08:04,280 Hvor mange skibe bliver kapret, når han får geværerne? 563 01:08:04,360 --> 01:08:11,480 De køber antikviteter, men hvad med de koner, der mister deres mænd? 564 01:08:13,400 --> 01:08:16,960 De kalder mig en kujon, sergent. 565 01:08:17,040 --> 01:08:21,960 Jeg ville aldrig flygte, men jeg har intet valg. 566 01:08:22,040 --> 01:08:26,120 Vi må finde en løsning. 567 01:08:26,200 --> 01:08:30,800 Vi må tage Lo Sam Pau og gidslerne på en gang. 568 01:08:30,880 --> 01:08:37,640 Vi bøjer os ikke. Det bliver ikke let, men jeg finder på noget. 569 01:08:37,720 --> 01:08:41,920 Så har De ansvaret for redningsaktionen. 570 01:08:42,000 --> 01:08:46,280 -På min måde? -Kom i gang. 571 01:08:49,360 --> 01:08:51,480 Vær forsigtig. 572 01:08:54,360 --> 01:08:59,280 Tak for bidraget. Farvel. 573 01:09:01,480 --> 01:09:04,960 Se, far. Kystbevogtningens flag. 574 01:09:18,200 --> 01:09:20,680 Afdeling holdt! 575 01:09:36,640 --> 01:09:38,840 Giv agt! 576 01:09:42,520 --> 01:09:45,000 Præsenter gevær! 577 01:09:51,960 --> 01:09:55,440 Projekt A fortsætter som planlagt. 578 01:10:07,280 --> 01:10:11,840 -Hjælp! -Kom her... 579 01:10:15,280 --> 01:10:18,600 Fjern ham. 580 01:10:18,680 --> 01:10:22,320 -Faren er ovre. -Tak, mr Chow. 581 01:10:22,400 --> 01:10:27,000 -Ved De, hvem jeg er? -Det gør alle i Hongkong. 582 01:10:27,080 --> 01:10:30,680 -Vil De have et lift? -Jeg skulle købe nudler. 583 01:10:30,760 --> 01:10:34,520 Det klarer jeg. 584 01:10:34,600 --> 01:10:40,160 Kusk. Gå ind og køb nudler til damen. 585 01:10:40,240 --> 01:10:45,000 Natteluften er kølig. Lad os vente herinde. 586 01:10:46,480 --> 01:10:49,360 Køn tøs... 587 01:10:54,120 --> 01:10:58,320 Jeg vidste ikke, at De var sådan en gentleman. 588 01:10:58,400 --> 01:11:03,920 Det kommer an på... I selskab med en sød ung dame... 589 01:11:04,000 --> 01:11:08,120 ...er det vigtigt med gode manerer. 590 01:11:09,600 --> 01:11:12,120 Kom hurtigt. 591 01:11:13,960 --> 01:11:17,440 -Hvad er der? -Vognen rystede. 592 01:11:17,520 --> 01:11:21,080 Pas jer selv. Forsvind! 593 01:11:21,160 --> 01:11:25,200 -Du fantaserer. -Klap i. 594 01:11:26,560 --> 01:11:30,280 Tag over. Jeg skal tisse. 595 01:11:38,040 --> 01:11:41,120 Nu er det hans fantasi. 596 01:11:41,200 --> 01:11:44,800 Herind med ham. 597 01:11:47,200 --> 01:11:50,920 -Det var bedre. -Tag tømmerne. 598 01:11:55,480 --> 01:11:59,600 -Tag det roligt. -Jeg er ikke betjent mere. 599 01:11:59,680 --> 01:12:03,160 I ved, at jeg afskyr gangstere. 600 01:12:04,440 --> 01:12:06,840 Dragon! 601 01:12:13,120 --> 01:12:18,440 Stop. Jeg kan ikke skrive i rapporten, at du dræbte ham. 602 01:12:20,000 --> 01:12:25,840 -Tænk, hvis du dræber ham? -Vi siger, han døde under flugt. 603 01:12:25,920 --> 01:12:30,080 Lad ham ikke dræbe mig. 604 01:12:30,160 --> 01:12:34,080 Så fortæl hvordan I kontakter piraterne. 605 01:12:34,160 --> 01:12:37,360 Spild ikke tiden på det afskum. 606 01:12:40,240 --> 01:12:45,040 -Jeg fortæller alt. -Han lyver. 607 01:12:45,120 --> 01:12:47,920 Det tør han ikke. 608 01:12:48,000 --> 01:12:50,960 Hvordan kontakter I dem? 609 01:12:51,040 --> 01:12:55,920 Den 2. ligger Sam Paus båd til ved vestbroen. 610 01:12:56,000 --> 01:13:01,920 Jeg møder den. Der hænger tre bånd med kinesere i sejlet. 611 01:13:02,000 --> 01:13:09,120 Kommer du forbi markedet? Jeg skal have fyrværkeri. 612 01:13:11,120 --> 01:13:15,800 -Hvordan skyder du dem af? -Med krudt, derefter tre røgrør. 613 01:13:15,880 --> 01:13:21,040 -Hvilket rør affyres først? -Sam Paus selvfølgelig. 614 01:13:21,120 --> 01:13:27,360 -Fortæl hvad du hedder. -Er du spåmand? Hvad bliver det til? 615 01:13:27,440 --> 01:13:34,240 -Kodeordet stemmer. Gå om bord. -Det her er gaver til din chef. 616 01:13:40,560 --> 01:13:42,560 Han giver tegn. 617 01:13:42,640 --> 01:13:44,960 Hejs sejlet! 618 01:14:18,680 --> 01:14:22,840 -Der bliver varmt derinde. -Hvad har du gang i? 619 01:14:22,920 --> 01:14:27,160 -Jeg skal til Sam Paus gemmested. -Også jeg. 620 01:14:27,240 --> 01:14:31,880 -Du er ikke med i gruppen. -Jeg kan bede dem vende om. 621 01:14:31,960 --> 01:14:37,080 -Rolig. Gem dig igen. -Ikke der, det er som en sauna. 622 01:14:37,160 --> 01:14:39,480 Dernede. 623 01:14:40,960 --> 01:14:43,640 To minutter, mr Chow. 624 01:14:47,640 --> 01:14:52,600 Jeg vil redde gidslerne og dræbe så mange pirater som muligt. 625 01:14:52,680 --> 01:14:56,600 -Regn ikke med mig. -Hold dig dernede. 626 01:14:56,680 --> 01:15:03,160 Gerne. Mens du spiller helt, ordner jeg lidt kontanter. 627 01:15:03,240 --> 01:15:05,400 Det er en aftale. 628 01:15:39,240 --> 01:15:42,800 Sig til chefen, at Chows båd er her. 629 01:15:45,760 --> 01:15:48,760 Hjælp med lasten. 630 01:16:23,080 --> 01:16:25,640 Denne vej. 631 01:16:37,520 --> 01:16:40,080 Denne vej, mr Chow. 632 01:17:13,520 --> 01:17:17,280 -Chow Wing Long? -Havets herre? 633 01:17:17,360 --> 01:17:21,320 De plejer at kalde mig havets djævel, ikke havets herre. 634 01:17:21,400 --> 01:17:24,760 -De imponerer mig. -Og De mig, Lord Lo. 635 01:17:24,840 --> 01:17:28,480 -Mine venner kalder mig Sam. -Onkel Sam? 636 01:17:28,560 --> 01:17:34,720 Hvorfor onkel? Jeg er kun 35. Det her liv gør en gammel før tiden. 637 01:17:34,800 --> 01:17:37,840 Du er en smart fyr. 638 01:17:37,920 --> 01:17:41,880 Tak, fordi du har set efter mine skibe. 639 01:17:41,960 --> 01:17:45,960 Kapring er ingen dans på roser. 640 01:17:46,040 --> 01:17:50,800 Så jeg foretrækker gaver frem for at lege sørøver. 641 01:17:50,880 --> 01:17:53,840 Bring kasserne ind! 642 01:17:56,520 --> 01:18:01,840 Jeg har geværerne med, som du bad om, og lidt vin som en... 643 01:18:01,920 --> 01:18:05,000 Må jeg se geværerne. 644 01:18:12,480 --> 01:18:16,840 -Problemer? -Din ven Lee blev arresteret... 645 01:18:16,920 --> 01:18:22,640 Det var ikke din fejl. Tænk på alle de skibe, vi kan kapre med dem. 646 01:18:22,720 --> 01:18:27,760 -De siger bang. -Det var derfor, mr Chow kom selv. 647 01:18:27,840 --> 01:18:33,640 Det er faktisk regeringen i Hongkong, der har sendt mig. 648 01:18:36,520 --> 01:18:41,920 Er du kommet for at arrestere mig og mine mænd? 649 01:18:43,720 --> 01:18:48,040 Meget morsomt. Det britiske fartøj, du kaprede... 650 01:18:48,120 --> 01:18:53,280 Guvernøren ønsker, at du løslader alle fanger. Geværerne er dine. 651 01:18:53,360 --> 01:19:00,000 Jeg beholder både geværer og gidsler. Det er gode penge. 652 01:19:00,080 --> 01:19:06,880 -Jeg kan tale med guvernøren igen... -Blæs på ham. 653 01:19:06,960 --> 01:19:13,440 Jeg fylder 35 år i dag, og du skal med til festen. 654 01:19:13,520 --> 01:19:19,560 Nok snak. Vis mr Chow til hans værelse. 655 01:19:21,800 --> 01:19:24,120 Broder Chow! 656 01:19:24,200 --> 01:19:31,360 Der er både slanger og edderkopper på øen, så vær forsigtig. 657 01:19:37,760 --> 01:19:40,320 Læg geværerne på lageret. 658 01:19:49,720 --> 01:19:53,160 Det er denne vej. 659 01:19:59,120 --> 01:20:02,160 -Hvor skal vi hen? -Til lageret. 660 01:20:02,240 --> 01:20:08,760 -Er der noget lækkert der? -Kun fisk og tørrede grøntsager. 661 01:20:08,840 --> 01:20:13,160 -Så ruster geværerne jo. -Ja, du har ret. 662 01:20:13,240 --> 01:20:18,280 Vi må hellere lægge dem i skatkammeret. Går du forrest? 663 01:20:18,360 --> 01:20:23,240 -Jeg er ny her. -Så kender du ikke mig. 664 01:20:23,320 --> 01:20:28,480 -Nej, hvad hedder du? -Vil du giftes med mig? Til lageret. 665 01:20:28,560 --> 01:20:34,760 -Men du sagde, at de ruster der. -De kan vel pudses? Hurtigt. 666 01:20:34,840 --> 01:20:38,280 Skal I med til festen? 667 01:20:49,640 --> 01:20:53,800 Man kan intet se herfra. Lad os klatre op. 668 01:21:05,600 --> 01:21:07,840 Hej! 669 01:21:22,240 --> 01:21:25,360 Gem jer. Jeg finder Dragon. 670 01:21:27,040 --> 01:21:30,520 -Gem lidt vin til mig. -Hold vagt. 671 01:21:54,200 --> 01:21:58,360 En, to, tre... 672 01:22:15,200 --> 01:22:20,720 -Stop. Kodeordet. -De har kun lært mig håndtegn. 673 01:22:31,920 --> 01:22:35,600 Rør dig ikke. Kodeordet. 674 01:22:35,680 --> 01:22:39,480 en idiot køber en trompet af en lama 675 01:22:39,560 --> 01:22:42,880 og lamaen giver idioten et græskar 676 01:22:42,960 --> 01:22:46,480 og derefter en kalabas 677 01:22:46,560 --> 01:22:52,600 idioten bliver gal og bander over lamaen, der bliver sur 678 01:22:52,680 --> 01:22:56,640 -Hvad er det? -Kodeordet. 679 01:23:12,200 --> 01:23:17,720 Denne gang spørger jeg først. Kodeordet. 680 01:23:17,800 --> 01:23:21,160 -Slå mig. -Passer. 681 01:23:21,240 --> 01:23:25,080 Hvordan kunne jeg gætte det? 682 01:23:26,080 --> 01:23:30,000 -Kodeordet. -Slå mig. 683 01:23:32,800 --> 01:23:36,280 Idiot. Hvad er det for et kodeord? 684 01:23:43,520 --> 01:23:47,640 Dragon. De andre er derhenne. 685 01:23:49,760 --> 01:23:52,520 Dragon er her! 686 01:23:52,600 --> 01:23:58,480 -Hvor er Chi? -Han gik ud for at lede efter dig. 687 01:24:01,040 --> 01:24:06,080 Nu ved jeg i det mindste, at det ikke er kodeordet. 688 01:24:09,840 --> 01:24:13,840 -Hvad er kodeordet? -Stjernerne lyser i nat. 689 01:24:18,160 --> 01:24:20,880 Gå den vej. 690 01:24:28,920 --> 01:24:31,400 -Kodeordet? -Stjernerne lyser i nat. 691 01:24:31,480 --> 01:24:34,520 -Det er forkert. -Igen? 692 01:24:38,080 --> 01:24:41,920 -Det er Chi. -Kan du ikke genkende din ven? 693 01:24:47,800 --> 01:24:54,280 ro, ro, ro ned ad floden jeg vil ro langt fra Sam Pau 694 01:24:54,360 --> 01:24:57,480 Ødelæg nu ikke planen. 695 01:25:03,480 --> 01:25:09,480 -Hvad laver De her, mr Chow? -Jeg vil vise jer det her. 696 01:25:14,920 --> 01:25:18,240 -Hr. kontreadmiral? -Ja, det er mig. 697 01:25:18,320 --> 01:25:24,640 -Tag dem ud som aftalt. -Tror De, at jeg får... Glem det. 698 01:25:39,080 --> 01:25:44,080 -Tillykke med fødselsdagen. -Tak, broder Chow. Skål med mig. 699 01:25:44,160 --> 01:25:48,000 For Sam Pau. Må du fortsætte med at sejre. 700 01:25:48,080 --> 01:25:50,320 Sid. 701 01:25:51,840 --> 01:25:58,160 Englænderne spiser meget. Du må hellere tage dem med. 702 01:25:58,240 --> 01:26:01,440 Tak, Sam Pau. Skål! 703 01:26:05,960 --> 01:26:09,600 -Kom! -Vær stille. 704 01:26:13,960 --> 01:26:18,320 Englænderne burde danse for os først. 705 01:26:18,400 --> 01:26:23,880 Nej, de har været indespærret længe. Hvad med at lægge arm? 706 01:26:25,600 --> 01:26:32,080 Vi lægger arm. Den, der besejrer Sam Pau, får dette guldur. 707 01:26:32,160 --> 01:26:36,040 -Tror du, at du kan vinde? -Selvfølgelig. 708 01:26:38,280 --> 01:26:40,800 Se mesteren. 709 01:26:47,800 --> 01:26:51,320 -Hvem starter? -Fat Bull. 710 01:26:58,720 --> 01:27:01,360 Skynd jer. 711 01:27:04,520 --> 01:27:08,560 -Snig jer forbi dem. -Kom. 712 01:27:17,640 --> 01:27:22,080 Når jeg kommer til Hongkong, bliver jeg rig. 713 01:27:28,280 --> 01:27:32,520 -Alt vel, mr Lee? -Ja. Jeg slap ud i dag. 714 01:27:32,600 --> 01:27:36,480 Chow Cow...! På tide at komme væk. 715 01:27:38,880 --> 01:27:43,920 Nu er Dragon i knibe. Jeg må hjælpe ham igen. 716 01:28:07,640 --> 01:28:09,720 Skynd jer. 717 01:28:15,320 --> 01:28:18,160 Slip mig, det er Fei. 718 01:28:20,240 --> 01:28:24,440 Vi må få Dragon ud, ellers dør han. 719 01:28:24,520 --> 01:28:27,600 Lee Chow Cow er lige kommet. 720 01:28:27,680 --> 01:28:32,280 Enten lader vi Dragon dø, eller vi dør alle sammen. 721 01:28:34,800 --> 01:28:37,440 Jaws følger med mig. 722 01:28:37,520 --> 01:28:43,000 Taibo, tag gidslerne med til båden og spræng junkerne. 723 01:28:43,080 --> 01:28:48,000 -Hvad med jer? -Vent ikke på os. 724 01:28:48,080 --> 01:28:54,040 Hvis jeg dør, så hils min mor og sig, at hendes søn døde tappert. 725 01:28:54,120 --> 01:28:58,560 Jeg misunder dig. Du bliver en helt. 726 01:28:58,640 --> 01:29:01,680 Vi kan godt bytte. 727 01:29:01,760 --> 01:29:05,760 Nej, vi holder os til Chis plan. Vi ses. 728 01:29:05,840 --> 01:29:10,760 -Ved du, hvor geværerne er? -Ja, kom. 729 01:29:10,840 --> 01:29:12,640 Her, chef. 730 01:29:12,720 --> 01:29:17,040 -Den er til dig. -Hvad skal jeg med en hammer? 731 01:29:21,800 --> 01:29:25,560 Se, chef. 732 01:29:25,640 --> 01:29:28,160 Chow Cow! 733 01:29:30,000 --> 01:29:32,280 Chow Cow! 734 01:29:32,360 --> 01:29:37,200 Forsigtigt, det gør lidt ondt, når man rører den. Tillykke, chef. 735 01:29:37,280 --> 01:29:40,800 Tusind tak. 736 01:29:40,880 --> 01:29:43,400 Chow! 737 01:29:45,600 --> 01:29:49,840 -Hvilken Chow? -Din ven Chow Wong Long. 738 01:29:53,960 --> 01:29:56,360 Dig? 739 01:29:56,440 --> 01:30:01,640 Jeg kunne ikke hjælpe dig. Ingen kan stole på mig. 740 01:30:01,720 --> 01:30:05,400 Hvad har han gjort, der er så forfærdeligt? 741 01:30:05,480 --> 01:30:10,600 Lee har ret til at være gal. Jeg er flov over det, jeg gjorde. 742 01:30:10,680 --> 01:30:14,280 Men jeg var tvunget til at levere geværerne. 743 01:30:14,360 --> 01:30:18,280 Du må synes, hvad du vil om mig. 744 01:30:18,360 --> 01:30:22,360 Kald mig, hvad du vil. 745 01:30:22,440 --> 01:30:27,880 Du har ret. Jeg er ikke den Chow, du kendte. 746 01:30:27,960 --> 01:30:34,840 Jeg er ikke værdig til navnet Chow. Jeg svigtede min bedste ven. 747 01:30:34,920 --> 01:30:39,840 -Så, Chow... -Jeg vil ikke kaldes Chow. 748 01:30:39,920 --> 01:30:43,720 Nu har du gjort ham ked af det. 749 01:30:43,800 --> 01:30:48,800 -Bliv her. -Jeg burde ikke være kommet. 750 01:30:48,880 --> 01:30:53,520 Dårlige nyheder, chef. 751 01:30:53,600 --> 01:30:57,600 -Hvad er der? -Hele øen vrimler med strissere. 752 01:30:57,680 --> 01:31:00,760 Dræb dem alle! 753 01:31:01,880 --> 01:31:06,880 Jeg ville være rig, hvis det ikke var for dig. 754 01:31:06,960 --> 01:31:12,680 -Hvordan kunne de vide, vi er her? -Du har ledt dem hertil. 755 01:31:12,760 --> 01:31:16,920 Med information kan man købe sig fri. 756 01:31:17,000 --> 01:31:19,720 Hænderne op! 757 01:31:27,000 --> 01:31:32,600 -Du har taget sergent Ma med. -Han er sergent i kystbevogtningen. 758 01:31:32,680 --> 01:31:36,800 Tak, Lee Chow Cow. Nu er det ude med piraterne. 759 01:31:36,880 --> 01:31:40,960 Giv op! Dine mænd er omringede. 760 01:31:41,040 --> 01:31:44,160 Jeres styrke er for lille. 761 01:31:44,240 --> 01:31:48,880 Jeg så den. Hele øen er som en bikube. 762 01:31:48,960 --> 01:31:51,840 Overdriv ikke. 763 01:31:51,920 --> 01:31:54,640 Du skuffer mig. 764 01:31:54,720 --> 01:32:00,000 Du lytter ikke. Kun døden kan bevise min uskyld. 765 01:32:06,160 --> 01:32:10,520 -Lee er død. Vi skrider. -Lettere sagt end gjort. 766 01:32:10,600 --> 01:32:16,480 -Rører I jer, sprænger vi junkerne. -Hørte I? Nej, ikke mine junkere! 767 01:32:17,280 --> 01:32:20,040 Nu! 768 01:32:28,560 --> 01:32:31,400 Angrib! 769 01:32:48,760 --> 01:32:51,280 Spræng indgangene! 770 01:33:17,720 --> 01:33:20,960 Ham tager jeg mig af. 771 01:33:23,400 --> 01:33:25,520 Jeg er med, Chi. 772 01:33:26,840 --> 01:33:32,080 -Er du ikke Chow Wong Long? -Det har jeg aldrig sagt. 773 01:34:44,200 --> 01:34:47,520 Du sprænger os i luften. 774 01:34:51,240 --> 01:34:53,680 Løb! 775 01:34:54,680 --> 01:34:57,840 Ikke den vej. 776 01:35:01,280 --> 01:35:06,160 -Hvorfor sprænger du os i luften? -Jeg må sprænge indgangene. 777 01:35:06,240 --> 01:35:09,480 Hjælp Dragon med at dræbe Sam Pau. 778 01:35:12,960 --> 01:35:16,240 Der er de. Tag dem. 779 01:35:31,600 --> 01:35:35,240 -Flygter du? -Vil du savne mig? 780 01:35:53,720 --> 01:35:58,400 -Du kom hurtigt tilbage. -Jeg savnede dig. 781 01:36:46,520 --> 01:36:50,840 Spillet er ude, Lo Sam Pau. Vi er tre mod en. 782 01:36:52,160 --> 01:36:55,840 Lo Sam Pau giver aldrig op. 783 01:37:57,120 --> 01:38:01,440 -Vil I tage livet af mig? -Smid den tilbage. 784 01:38:14,280 --> 01:38:18,280 -Er du uskadt, Jaws? -Ja. 785 01:38:18,360 --> 01:38:22,480 -Hvordan kommer vi ud? -Jeg har en granat tilbage. 786 01:38:22,560 --> 01:38:26,600 Hejs sejlet. Sæt kurs mod øst! 787 01:38:26,680 --> 01:38:31,000 -Hvor langt er vi fra land? -Cirka 40 meter. 788 01:38:31,080 --> 01:38:35,760 -Hvorfor kan vi så ikke se land? -Det er under os. 789 01:38:35,840 --> 01:38:39,960 Se mod solen. Syd er til venstre, nord til højre. 790 01:38:40,040 --> 01:38:43,600 Jeg troede, at solen stod op i øst. 791 01:38:43,680 --> 01:38:49,200 -Vend, vi sejler den forkerte vej. -Har vi gjort det i tre dage? 792 01:38:49,280 --> 01:38:55,560 -Der var ingen sol. Nu er den der. -Tjek vinden for en sikkerheds skyld. 793 01:38:57,160 --> 01:39:00,280 Sejl med vinden. Vend! 794 01:39:00,360 --> 01:39:07,160 -Solen går ned, ikke op. -Vi sejler forkert. Vend. 795 01:39:12,000 --> 01:39:15,680 Berit Ravn www.btistudios.com 57710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.