Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,840 --> 00:01:32,400
Hongkong i 1800-tallet
2
00:01:32,480 --> 00:01:37,160
Jeres tidligere fiaskoer
gĂžr mig i tvivl om forslaget.
3
00:01:37,240 --> 00:01:41,400
SĂžslag er risikable, oberst.
4
00:01:41,480 --> 00:01:45,480
Brug pengene pÄ politiet i stedet.
5
00:01:45,560 --> 00:01:50,480
-Denne gang tager vi piraterne.
-Ikke med Deres meritter.
6
00:01:50,560 --> 00:01:56,320
Sidst sejlede De herfra og dertil
uden af finde en eneste pirat.
7
00:01:56,400 --> 00:02:01,160
-Et vindpust... to sunkne fartĂžjer.
-En uventet tyfon.
8
00:02:01,240 --> 00:02:07,160
Og i fjor? De sejlede ud
for at fange Lo Sam Pau-
9
00:02:07,240 --> 00:02:11,760
-og sejlede i ring,
indtil De kom til Bangladesh.
10
00:02:11,840 --> 00:02:17,000
-Som en vildfaren drukkenbolt.
-Jeg er dÄrlig til geografi.
11
00:02:17,080 --> 00:02:21,520
At jagte pirater er spild af penge.
12
00:02:21,600 --> 00:02:27,880
I to Är har politiet mÄttet vente
pÄ lÞnforhÞjelser pÄ grund af Dem.
13
00:02:27,960 --> 00:02:32,880
Det er Deres problem, ikke mit.
LĂžnforhĂžjelser...
14
00:02:33,920 --> 00:02:38,600
Spild! Jeg ser mig altid for.
15
00:02:40,280 --> 00:02:43,760
Det gÞr jeg ogsÄ.
16
00:02:43,840 --> 00:02:48,000
Hvis De tror pÄ planen, sÄ gÄ i gang.
17
00:02:55,280 --> 00:02:58,040
Skynd dig, Dragon!
18
00:02:59,840 --> 00:03:03,600
De her papirer skal underskrives.
19
00:03:05,000 --> 00:03:07,080
Godmorgen.
20
00:03:07,160 --> 00:03:10,640
TrĂŠner du til De Olympiske Lege?
21
00:03:15,720 --> 00:03:19,200
Skriv venligst under, kaptajn.
Det haster.
22
00:03:21,560 --> 00:03:26,680
SĂ„ megen ammunition...
Skal I starte en verdenskrig?
23
00:03:26,760 --> 00:03:32,920
-Der er mange pirater at drĂŠbe.
-Hongkong vrimler med gangstere.
24
00:03:33,000 --> 00:03:39,720
I afvĂŠbner jo politiet totalt.
Korporal?
25
00:03:39,800 --> 00:03:46,640
Bed mĂŠndene lĂžbetrĂŠne.
Vi mÄ lÞbe efter forbryderne.
26
00:03:46,720 --> 00:03:52,080
Tilfreds?
Det er virkeligt overraskende...
27
00:03:52,160 --> 00:03:57,480
Kystbevogtningen plejer jo
at have mange gode skytter.
28
00:03:57,560 --> 00:03:59,840
Og sÄ behÞver I sÄ megen ammunition?
29
00:03:59,920 --> 00:04:04,480
SĂ„ sig, at De skal bruge den.
30
00:04:04,560 --> 00:04:09,320
Hvor vover du at tale sÄdan
til en overordnet? Giv agt!
31
00:04:09,400 --> 00:04:13,720
Kystbevogtningens uddannelse
er en skĂŠndsel.
32
00:04:13,800 --> 00:04:18,680
LĂŠrer I ingen disciplin?
33
00:04:18,760 --> 00:04:24,720
I fÄr jeres ammunition.
SĂ„ kan I slĂžse den vĂŠk.
34
00:04:24,800 --> 00:04:31,760
Hvor skal du hen? Godt, du ikke
tilhĂžrer mit kompagni. TrĂŠd af!
35
00:04:42,720 --> 00:04:47,000
Skriv til din mor
at vi er tilbage om to dage.
36
00:04:48,560 --> 00:04:54,280
-Husk redningsvesten.
-Hvad er I kede af? Mand jer op.
37
00:04:57,320 --> 00:05:01,200
I ser nedtrykte ud.
Vi er ikke dĂžde endnu.
38
00:05:01,280 --> 00:05:05,000
Politiet kigger. Vi burde grine.
39
00:05:05,080 --> 00:05:09,200
Op med humĂžret.
Hej, Dragon!
40
00:05:12,520 --> 00:05:16,520
Er alle her?
Vi afsejler i morgen aften.
41
00:05:16,600 --> 00:05:21,080
Hvorfor sÄ nedtrykte?
Ăl til alle.
42
00:05:25,560 --> 00:05:29,960
Godt grebet, sir.
Jeg drukner i alt det Ăžl.
43
00:05:30,040 --> 00:05:32,600
Chi!
44
00:05:32,680 --> 00:05:38,800
Kom og sĂŠt dig her.
Det er min kĂŠreste.
45
00:05:38,880 --> 00:05:43,680
-Tjener!
-Vent, du mÄ skÄle med os.
46
00:05:45,480 --> 00:05:49,560
-Hvem bevogter havet?
-Kystbevogtningen!
47
00:05:49,640 --> 00:05:52,680
SkÄl for de bedste.
48
00:05:52,760 --> 00:05:58,640
-Er der ingen betjening her?
-I skriger og hyler bare.
49
00:05:58,720 --> 00:06:03,440
Drik dog ud!
50
00:06:03,520 --> 00:06:08,880
-Det var pÄ tide.
-Hvad skal I have? Fire Ăžl!
51
00:06:08,960 --> 00:06:11,960
MĂ„ jeg vĂŠre med?
52
00:06:12,040 --> 00:06:14,600
Hvad fejrer de?
53
00:06:14,680 --> 00:06:19,800
De skal ud at fange pirater i morgen.
54
00:06:19,880 --> 00:06:24,920
-Et glas mĂŠlk?
-MĂŠlk? I aften fester vi.
55
00:06:25,920 --> 00:06:31,920
Vi fÄr ingen lÞnstigning,
sÄ lÊnge de leger skjul med pirater.
56
00:06:32,000 --> 00:06:38,520
De sejler forkert,
hver gang de stÄr til sÞs.
57
00:06:38,600 --> 00:06:43,400
De kan ikke skelne
mellem Ăžst og vest.
58
00:06:43,480 --> 00:06:48,960
Ingen problemer i aften.
Bed om regningen, Taibo.
59
00:06:50,320 --> 00:06:53,920
Skal du snart have ferie, Shavika?
60
00:06:54,000 --> 00:06:56,800
-Rejser du hjem?
-Til Kanton.
61
00:06:56,880 --> 00:07:01,080
Pas pÄ,
havet vrimler med pirater.
62
00:07:02,080 --> 00:07:05,720
Du kan mÄske nÄ frem, hvis du gÄr.
63
00:07:09,600 --> 00:07:13,440
Landevejen er ikke bedre.
64
00:07:13,520 --> 00:07:16,720
Sludder.
65
00:07:16,800 --> 00:07:23,080
Mine damer og herrer, vi indrĂžmmer,
at havet ikke er sikkert lige nu.
66
00:07:23,160 --> 00:07:27,720
Min onkel skal til Hongkong.
Han gÄr fra Kanton.
67
00:07:27,800 --> 00:07:30,120
Han farer vild.
68
00:07:30,200 --> 00:07:35,880
-Han kan hÞre sÊlgerne rÄbe "kager".
-SÄ er han nÄet til Yuen Long.
69
00:07:35,960 --> 00:07:39,960
-Og nÄr gÄsen lugter brÊndt...
-...er han i Shenchen.
70
00:07:40,040 --> 00:07:44,680
-NÄr fuglen kvidrer...
-...er han i Hongkong!
71
00:07:44,760 --> 00:07:49,640
Syng med.
Alle bĂžrn kender denne sang.
72
00:07:49,720 --> 00:07:54,040
Hvad ser vi i Hongkong?
73
00:07:54,120 --> 00:07:59,160
Strissere overalt,
der synger pip-pip-pip.
74
00:08:00,320 --> 00:08:06,440
Det er strisserens sang.
Hvor er tyven? Pip-pip-pip.
75
00:08:14,560 --> 00:08:17,800
I skal ikke slÄs!
76
00:08:17,880 --> 00:08:20,920
Stop det!
77
00:08:21,000 --> 00:08:24,680
Stop!
78
00:08:28,040 --> 00:08:33,960
Tag det roligt. Er der ingen,
der forstÄr en spÞg?
79
00:08:34,040 --> 00:08:39,280
Undskyld.
Vi burde vĂŠre venner.
80
00:08:39,360 --> 00:08:43,760
-Skal du opfÞre dig sÄdan?
-Hold bĂžtte.
81
00:08:45,200 --> 00:08:48,000
Hvem gjorde det?
82
00:08:48,080 --> 00:08:53,320
Bare rolig, det var kun lidt Ăžl.
Skidt, jeg har skÄlet.
83
00:08:55,880 --> 00:09:00,600
-Du har tilsvinet mit bedste tĂžj.
-Undskyld.
84
00:09:12,360 --> 00:09:17,280
Du har to valg.
Enten undskylder du...
85
00:09:17,360 --> 00:09:20,040
Jeg ved ikke, hvordan man gĂžr.
86
00:09:51,400 --> 00:09:54,680
-Er vi ikke venner, Taibo?
-Klap i.
87
00:10:32,360 --> 00:10:36,240
Spaghetti?
Nu skal han fÄ en mundfuld.
88
00:10:53,000 --> 00:10:56,520
Hvad er det? Hula-hula-dans?
89
00:11:01,080 --> 00:11:03,720
Ham her fĂžrst.
90
00:11:20,120 --> 00:11:22,680
Hvad nu?
91
00:11:24,080 --> 00:11:28,840
-Stop Ăžjeblikkeligt. Politiet!
-Vi gÄr ind for lov og orden.
92
00:11:37,160 --> 00:11:39,560
Nu skal du fÄ...
93
00:11:39,640 --> 00:11:41,640
Bare vent!
94
00:11:43,680 --> 00:11:46,000
Undskyld.
95
00:11:52,960 --> 00:11:55,880
Hvorfor slÄr du mig?
96
00:12:27,080 --> 00:12:33,560
Jeg skal nok fÄ ham...
Jeg har dit nummer. 163!
97
00:12:33,640 --> 00:12:38,320
-Hvad er der?
-Spaghetti...
98
00:12:49,080 --> 00:12:53,720
Og I skal opretholde lov og orden.
Grib alle sammen.
99
00:12:58,360 --> 00:13:00,360
Onkel?
100
00:13:02,120 --> 00:13:05,200
Skynd dig vĂŠk.
101
00:13:08,160 --> 00:13:14,120
De kan ikke fĂŠngsle mine mĂŠnd.
Vi afsejler i morgen.
102
00:13:14,200 --> 00:13:18,480
De har spĂŠrret
alle mine navigatĂžrer inde.
103
00:13:18,560 --> 00:13:24,120
-Jeg har informeret obersten.
-Om at Deres nevĂž startede det?
104
00:13:27,680 --> 00:13:33,600
Giv agt!
Kaptajnen har frigivet jer.
105
00:13:33,680 --> 00:13:37,360
Ikke flere problemer, forstÄet?
106
00:13:45,680 --> 00:13:48,840
-Far...
-GĂ„ hjem, mit barn.
107
00:13:51,080 --> 00:13:55,960
Admiral.
Undskyld balladen.
108
00:13:56,040 --> 00:13:59,120
Undskyld ikke.
109
00:13:59,200 --> 00:14:03,360
Jeg har aldrig kunnet udstÄ politiet.
110
00:14:03,440 --> 00:14:05,640
Forsvind!
111
00:14:07,440 --> 00:14:09,520
TrĂŠd an!
112
00:14:11,280 --> 00:14:14,960
Afdeling fremad march!
113
00:14:27,360 --> 00:14:31,720
Afdeling holdt!
Venstre og hĂžjre om!
114
00:14:31,800 --> 00:14:34,560
PrĂŠsenter gevĂŠr!
115
00:14:38,360 --> 00:14:41,080
GevĂŠr ved fod!
116
00:14:44,520 --> 00:14:50,120
Vor opgave er at fange
de fordĂžmte pirater eller dĂž.
117
00:14:50,200 --> 00:14:54,640
-Hvordan er vort motto?
-Lad dem ikke slippe!
118
00:14:54,720 --> 00:14:58,600
-Og hvis I bliver sÄret?
-GĂžr det ondt? Nej, nej, nej!
119
00:14:58,680 --> 00:15:02,920
Og hvis I bliver fanget? NĂ„?
120
00:15:03,000 --> 00:15:06,480
Hvordan lyder det sÄ?
121
00:15:10,480 --> 00:15:12,360
Du...
122
00:15:13,360 --> 00:15:16,480
Tal eller dĂž.
123
00:15:16,560 --> 00:15:20,800
Tavshed er vort motto.
TrĂŠd af!
124
00:15:24,000 --> 00:15:26,160
Klar til inspektion.
125
00:15:26,240 --> 00:15:30,520
Jeg Ăžnsker jer held og lykke
med opgaven.
126
00:15:30,600 --> 00:15:38,080
KÊmper I lige sÄ godt mod piraterne
som mod politiet, vinder I.
127
00:15:43,040 --> 00:15:48,160
-Hvorfor er der kun tre skibe?
-To af dem stÄr under vand.
128
00:15:48,240 --> 00:15:53,000
Jeg troede, at De havde opfundet
en slags undervandsbÄd.
129
00:15:53,080 --> 00:15:59,000
-Tre skibe er for lidt.
-Det er ingen udflugt.
130
00:15:59,080 --> 00:16:03,160
Der bliver
bedre plads pÄ hjemvejen...
131
00:16:03,960 --> 00:16:06,440
Giv agt!
132
00:16:06,520 --> 00:16:10,080
HĂžjre om. Fremad march!
133
00:16:16,200 --> 00:16:21,080
Hvad var det?
Skibene er sprunget i luften.
134
00:16:24,560 --> 00:16:28,720
Hent brandslangerne.
To af skibene brĂŠnder.
135
00:16:28,800 --> 00:16:33,760
SĂ„ hent dog noget vand.
De pirater...
136
00:16:37,040 --> 00:16:39,080
LUKKET
137
00:16:41,040 --> 00:16:43,840
Du skal ikke vĂŠre bange.
138
00:16:43,920 --> 00:16:48,960
Jeg finder en bÄd,
der kan sejle dig til Vietnam.
139
00:16:53,720 --> 00:16:59,760
Ingen mÄ se dig, Chiangsam.
Politiet har mĂŠnd overalt.
140
00:17:12,680 --> 00:17:18,320
Takket vĂŠre dine oplysninger
sejler kystbevogtningen ingen steder.
141
00:17:18,400 --> 00:17:24,120
Var skibene sprÊngt pÄ havet,
mÄtte de svÞmme hjem.
142
00:17:24,200 --> 00:17:27,520
Takket vĂŠre dig er de tĂžrskoede.
143
00:17:27,600 --> 00:17:33,920
Alle mine skibe sejler.
Lo Sam Pau beskytter mig.
144
00:17:34,000 --> 00:17:39,680
Det er jeg glad for at hĂžre.
Sam Pau beder dig om en tjeneste.
145
00:17:39,760 --> 00:17:45,160
Han skal bruge 100 gevĂŠrer.
Du fÄr det godt betalt.
146
00:17:45,240 --> 00:17:49,360
PolitigevĂŠrer? Jeg skal forsĂžge.
147
00:17:49,440 --> 00:17:52,520
-Vil du gĂžre det?
-Ja.
148
00:17:52,600 --> 00:17:55,280
Vi stoler pÄ dig.
149
00:17:58,120 --> 00:18:00,760
Farvel, Lee Chow Cow.
150
00:18:00,840 --> 00:18:04,280
Hvordan skaffer vi 100 politigevĂŠrer?
151
00:18:04,360 --> 00:18:10,080
Det bliver svÊrt, men det gÄr.
Vi fÄr brug for en god mand.
152
00:18:10,160 --> 00:18:16,040
-Chiangsam, mÄske?
-Nej, han er efterlyst.
153
00:18:16,120 --> 00:18:20,520
-Kontakt Fei.
-Han er dyr.
154
00:18:20,600 --> 00:18:25,960
Vi kan altid drĂŠbe ham,
nÄr vi har fÄet gevÊrerne.
155
00:18:30,360 --> 00:18:32,920
-Vest.
-Pong!
156
00:18:33,000 --> 00:18:37,440
PĂ„ hvad?
Hvor fik du Vesten fra?
157
00:18:37,520 --> 00:18:41,560
-Han smed en cirkel.
-Vesten forsvandt for lĂŠnge siden.
158
00:18:41,640 --> 00:18:47,480
-Du fÄr en bÞde.
-Frem med pengene.
159
00:18:47,560 --> 00:18:53,080
-Jeg stÄr af.
-BankĂžr! Vi har en ledig plads.
160
00:18:58,720 --> 00:19:02,680
BankĂžr... Vurder denne.
161
00:19:06,920 --> 00:19:10,040
Et rustent ur. Tre dollar.
162
00:19:10,120 --> 00:19:16,440
-Det er mr Feis ur.
-SĂ„ er det ĂŠgte guld. 100 dollar.
163
00:19:23,200 --> 00:19:26,320
Min. Sats.
164
00:19:27,320 --> 00:19:29,520
-40.000.
-Pong!
165
00:19:29,600 --> 00:19:33,440
Pengene pÄ bordet.
166
00:19:33,520 --> 00:19:39,240
Sats.
Jeg kan fĂžle, jeg er heldig i dag.
167
00:19:41,080 --> 00:19:43,640
Bambus en.
168
00:19:46,680 --> 00:19:48,680
Ikke kigge.
169
00:19:48,760 --> 00:19:52,080
-Din tur.
-Seks cirkler.
170
00:19:54,800 --> 00:19:57,280
En til...
171
00:19:58,760 --> 00:20:01,600
20.000 ud ad vinduet.
172
00:20:01,680 --> 00:20:05,160
Anklager du mig for at vĂŠre blind?
173
00:20:05,240 --> 00:20:08,800
Han smed fem cirkler.
174
00:20:08,880 --> 00:20:12,160
-Kan du svÊrge pÄ det?
-Absolut.
175
00:20:12,240 --> 00:20:17,720
Jeg svĂŠrger ved mit liv,
at jeg smed fem cirkler.
176
00:20:19,240 --> 00:20:22,400
Fem cirkler, siger du? Lad os se...
177
00:20:24,520 --> 00:20:30,280
-Jeg vandt.
-Ikke dÄrligt spillet.
178
00:20:30,360 --> 00:20:34,440
-Du er god.
-Tak, min ven.
179
00:20:34,520 --> 00:20:39,040
-SÄdan.
-Jeg sÄ, at du snÞd.
180
00:20:39,120 --> 00:20:42,640
Jeg sÄ, at du snÞd.
181
00:20:46,800 --> 00:20:49,480
Undskyld.
182
00:20:49,560 --> 00:20:52,320
Tag det nu roligt.
183
00:21:01,760 --> 00:21:07,120
Hvor skal du hen?
MÄske kan jeg vinde igen.
184
00:21:16,320 --> 00:21:20,360
Se, fuldt hus.
Det kan alle se.
185
00:21:23,040 --> 00:21:28,880
-Chefen vil se dig.
-Du Þdelagde min vinderhÄnd.
186
00:21:31,520 --> 00:21:36,480
Med min nye plan, "Projekt A",
fanger vi piraterne.
187
00:21:36,560 --> 00:21:42,480
-Vi skal selvfĂžlgelig bruge skibe.
-GĂ„ hjem og sov.
188
00:21:42,560 --> 00:21:45,720
Jeg er overhovedet ikke trĂŠt, sir.
189
00:21:45,800 --> 00:21:52,440
Stille! Deres mĂŠnd har skuffet mig.
190
00:21:52,520 --> 00:21:56,040
Kaptajn Chi vil optrĂŠne dem.
191
00:21:56,120 --> 00:22:00,760
Kontreadmiralen kommer
og bedĂžmmer dem.
192
00:22:00,840 --> 00:22:04,720
De skal samle penge ind. Forsvind.
193
00:22:05,920 --> 00:22:10,800
Skift til disse uniformer.
Kaptajn Chis ordre.
194
00:22:12,560 --> 00:22:17,880
-Det er jo politiuniformer.
-Obersten har overtaget afdelingen.
195
00:22:23,920 --> 00:22:29,240
-Jeg hader politiuniformer.
-Nu er det slut med at sejle.
196
00:22:33,040 --> 00:22:39,040
Tillykke mĂŠnd, med jeres nye status.
197
00:22:41,840 --> 00:22:47,480
-Nu slipper I for at jage pirater.
-Og De?
198
00:22:47,560 --> 00:22:54,120
Har I ikke hĂžrt, at jeg er formand
for pengeindsamlingen?
199
00:22:54,200 --> 00:22:58,800
-Hvad betyder det?
-Vis lidt entusiasme.
200
00:22:58,880 --> 00:23:04,640
Giv agt. Skift straks uniformer.
Det er min sidste ordre.
201
00:23:06,160 --> 00:23:11,000
I mÄ hellere indfinde jer.
Held og lykke.
202
00:23:23,120 --> 00:23:27,800
-Melder mig til tjeneste.
-Sergent Ma Yong, ikke?
203
00:23:27,880 --> 00:23:31,680
-Kystbevogtningen er oplĂžst.
-Stille.
204
00:23:31,760 --> 00:23:35,880
Du tilhĂžrer politiet nu.
205
00:23:35,960 --> 00:23:42,320
NÄr du svarer en overordnet,
svarer du ja eller nej.
206
00:23:42,400 --> 00:23:45,840
Giv agt!
207
00:23:45,920 --> 00:23:52,120
Kalder du det at give agt?
Jeg skal lĂŠre dig.
208
00:23:52,200 --> 00:23:58,720
Brystet frem, hagen ind.
En ret linje fra nĂŠse til tĂŠer.
209
00:23:58,800 --> 00:24:02,200
-Hedder du sergent Ma Yong?
-Ja, sir.
210
00:24:02,280 --> 00:24:07,040
-Er du dum eller hvad? Svar.
-Nej, sir.
211
00:24:07,120 --> 00:24:09,880
Ikke dÄrligt.
212
00:24:09,960 --> 00:24:15,720
Det er sergent Ma Yong.
Vor nye inspektĂžr Hong Tin Chi.
213
00:24:17,120 --> 00:24:22,920
InspektĂžr Chi vil lede uddannelsen
af jeres afdeling.
214
00:24:23,000 --> 00:24:27,440
I bliver specialstyrken. TrĂŠd af!
215
00:24:30,880 --> 00:24:32,960
Sergent!
216
00:24:33,040 --> 00:24:37,600
-Hvordan hilser man korrekt?
-Ja, sir.
217
00:24:40,240 --> 00:24:41,720
Det bliver sjovt...
218
00:24:41,800 --> 00:24:48,760
Uddannelsen starter i morgen.
SÞrg for, at de fÄr det hÄrdt.
219
00:24:58,160 --> 00:25:02,080
SĂ„ starter det.
TrĂŠd an!
220
00:25:05,000 --> 00:25:08,160
Giv agt. HonnĂžr!
221
00:25:09,680 --> 00:25:12,120
Du der... kom her.
222
00:25:14,160 --> 00:25:16,760
GĂžr honnĂžr, sagde jeg.
223
00:25:16,840 --> 00:25:22,280
Hagen ind, skuldrene bagud.
Gentag 500 gange.
224
00:25:25,320 --> 00:25:30,560
Jeg er ligeglad, hvor slappe I var
som spejdere. I er i politiet nu.
225
00:25:30,640 --> 00:25:34,920
Se den steg derovre.
226
00:25:35,000 --> 00:25:39,560
Sikken figur.
227
00:25:39,640 --> 00:25:43,000
214 og 109, kom her.
228
00:25:45,920 --> 00:25:48,240
Hvad talte I om?
229
00:25:48,320 --> 00:25:52,560
-Han sagde: "Se den steg."
-Han sagde: "Sikken figur."
230
00:25:52,640 --> 00:25:57,280
Gentag 500 gange.
1.000 gange.
231
00:25:57,360 --> 00:26:02,560
-Se den steg.
-Sikken figur.
232
00:26:06,080 --> 00:26:09,560
Hvem grinede?
233
00:26:09,640 --> 00:26:12,480
Jeg, sir.
234
00:26:15,400 --> 00:26:20,440
Griner du i geleddet?
Det var megen lyd fra en person.
235
00:26:20,520 --> 00:26:24,520
Ved du, hvad straffen er for det?
236
00:26:24,600 --> 00:26:28,280
Skyd ham!
237
00:26:31,000 --> 00:26:36,520
-Se den steg.
-Sikken figur.
238
00:26:39,440 --> 00:26:41,720
Giv agt!
239
00:26:41,800 --> 00:26:44,440
Omkring!
240
00:26:44,520 --> 00:26:47,320
Omkring!
241
00:26:47,400 --> 00:26:50,160
Omkring!
242
00:26:50,240 --> 00:26:52,720
Fremad lĂžb!
243
00:26:52,800 --> 00:26:58,120
-Han nÄede at svÞmme vÊk.
-Han mÄ tÞmme latrinet i stedet.
244
00:26:58,200 --> 00:27:03,160
-Se den steg.
-Sikken figur.
245
00:27:03,240 --> 00:27:09,320
En stĂžrrelse 30.
Sikken figur.
246
00:27:10,200 --> 00:27:16,680
-Lad os sove.
-Sikken drĂžm. Jeg slog Chi.
247
00:27:21,640 --> 00:27:26,520
Hvad sker der?
Er der udbrudt krig?
248
00:27:26,600 --> 00:27:29,440
Til paradepladsen.
249
00:27:32,640 --> 00:27:35,640
Giv agt. GĂžr honnĂžr!
250
00:27:38,280 --> 00:27:42,520
I fik en stor middag,
sÄ nu skal I nok pisse.
251
00:27:42,600 --> 00:27:47,760
Sergent. Tag dem med til latrinet
og lad dem trĂŠde af.
252
00:27:47,840 --> 00:27:52,240
Ja, sir.
Venstre om.
253
00:27:54,480 --> 00:27:58,760
Indtag angrebsstilling. Fremad!
254
00:28:01,520 --> 00:28:08,040
For en specialstyrke er tempo
altafgĂžrende. Ti sekunder er nok.
255
00:28:08,120 --> 00:28:10,480
Start!
256
00:28:15,160 --> 00:28:20,120
En, to, tre, fire...
257
00:28:20,200 --> 00:28:23,800
...seks, syv, otte, ni, ti.
258
00:28:27,840 --> 00:28:33,200
Jeg trĂŠner jer i at vĂŠre parate
dĂžgnet rundt. Nu er det min tur.
259
00:28:33,280 --> 00:28:38,200
-Kan De gÞre det lige sÄ hurtigt?
-InstruktĂžren har 45 sekunder.
260
00:28:40,040 --> 00:28:42,520
Fandens.
261
00:28:47,360 --> 00:28:50,280
En Ăžse...
262
00:28:51,280 --> 00:28:54,080
Giv mig en, hurtigt!
263
00:28:56,080 --> 00:28:59,120
Det er en ordre.
264
00:29:02,400 --> 00:29:08,040
Sommetider bruger vi vÄben.
I mÄ lÊre dem alle at kende.
265
00:29:08,120 --> 00:29:13,680
Det her er en hÄndgranat.
Jeg vil nu demonstrere den.
266
00:29:13,760 --> 00:29:18,080
TrĂŠk splitten ud
og kast den inden ti sekunder.
267
00:29:19,280 --> 00:29:23,840
-Bang. Har I forstÄet?
-Ja, sir.
268
00:29:23,920 --> 00:29:27,200
Jaws, hent granaten.
269
00:29:35,880 --> 00:29:38,600
Byttede du dem om?
270
00:29:47,360 --> 00:29:53,360
Har nogen bedt dig trĂŠde frem?
Tilbage i geleddet.
271
00:29:56,000 --> 00:29:59,800
Nu skiftes vi til at kaste. Sergent.
272
00:29:59,880 --> 00:30:04,560
Han kan nok ikke huske det.
Vis det venligst igen.
273
00:30:04,640 --> 00:30:08,920
Se nĂžje efter. FĂžrst...
274
00:30:12,640 --> 00:30:17,280
-Tror du, jeg er dum?
-Nej, men den der er ĂŠgte.
275
00:30:17,360 --> 00:30:22,560
TrĂŠk splitten ud...
Nu kaster jeg mod jer. Duk jer!
276
00:30:22,640 --> 00:30:26,720
Det er en rigtig granat. Pas pÄ!
277
00:30:31,240 --> 00:30:37,000
Sid ned. Vi har fÄet ordre pÄ
at arrestere gangsteren Chiangsam.
278
00:30:37,080 --> 00:30:43,320
Chiangsam er skjult i VIP-klubben,
der frekventeres af vigtige personer.
279
00:30:43,400 --> 00:30:49,360
Derfor mÄ arrestationen ske diskret.
Vi mÄ ikke forstyrre medlemmerne.
280
00:30:49,440 --> 00:30:52,760
-Har I forstÄet?
-Ja, sir.
281
00:30:54,320 --> 00:30:58,000
Det bliver ikke let.
Jeg er nĂždt til at skaffe hjĂŠlp.
282
00:30:58,080 --> 00:31:02,600
-SĂ„ skynd dig.
-Vi stoler pÄ dig, Fei.
283
00:31:08,920 --> 00:31:15,280
-VĂŠr hĂžflige indtil vi har Chiangsam.
-Vi er vant til fint selskab.
284
00:31:25,080 --> 00:31:27,560
Medlemskort, tak.
285
00:31:29,920 --> 00:31:32,680
Kan du lĂŠse?
286
00:31:36,880 --> 00:31:40,440
Hvad kan jeg hjĂŠlpe med?
287
00:31:40,520 --> 00:31:44,280
-Det er ikke et medlemskort.
-Det er godt nok.
288
00:31:44,360 --> 00:31:48,520
Vi har fÄet et tips om,
at De skjuler en gangster.
289
00:31:52,040 --> 00:31:54,560
Hvad drejer det sig om?
290
00:31:56,280 --> 00:32:01,760
Vore medlemmer er rige og berĂžmte.
I finder ingen gangstere her.
291
00:32:01,840 --> 00:32:06,080
Vore medlemmer er
betydningsfulde folk.
292
00:32:06,160 --> 00:32:09,040
Undskyld mig.
293
00:32:10,960 --> 00:32:15,080
-Udgangen er der.
-MĂ„ vi tage en drink?
294
00:32:16,080 --> 00:32:22,520
I har ikke engang rÄd til vand.
Alene glasset koster en mÄnedslÞn.
295
00:32:22,600 --> 00:32:25,360
Du der!
296
00:32:25,440 --> 00:32:27,360
Stop!
297
00:32:28,360 --> 00:32:33,360
-Hvad laver du?
-Han ville advare dem.
298
00:32:34,320 --> 00:32:37,120
Heldigt,
at hans glas ikke gik i stykker.
299
00:32:37,200 --> 00:32:40,120
Ved du, hvem der er chef her?
300
00:32:40,200 --> 00:32:44,320
Jeg kender kun en chef,
og det er dronningen.
301
00:32:44,400 --> 00:32:49,080
SĂ„ se jer da rundt.
Stedet er ikke sÄ stort.
302
00:33:01,480 --> 00:33:06,960
Hurtigt, sagde han.
Det der er bare chefens kontor.
303
00:33:09,720 --> 00:33:12,560
Stop. Kom tilbage!
304
00:33:12,640 --> 00:33:15,640
Han siger, han er strisser.
305
00:33:15,720 --> 00:33:21,760
FĂžlger du med frivilligt, Chiangsam?
Du er i fint selskab, ser jeg.
306
00:33:31,520 --> 00:33:34,760
Du er arresteret
for mord og smugling.
307
00:33:35,960 --> 00:33:39,960
Og forulempelse af politiet.
308
00:33:40,040 --> 00:33:42,720
LĂŠs denne arrestordre.
309
00:33:42,800 --> 00:33:46,240
Nu har du lĂŠst tiltalen.
310
00:33:50,320 --> 00:33:54,160
-Hvad laver du dernede?
-Han slog mig.
311
00:34:00,160 --> 00:34:02,760
De mÄ ikke gÄ derop.
312
00:34:02,840 --> 00:34:07,360
De mÄ erstatte alt, vi mister.
313
00:34:07,440 --> 00:34:12,200
-Tal, sÄ man forstÄr det.
-Det gĂžr jeg.
314
00:34:15,400 --> 00:34:17,320
Fang ham!
315
00:35:38,560 --> 00:35:41,240
Gem dig.
316
00:35:41,320 --> 00:35:44,920
Se det rod.
317
00:35:45,000 --> 00:35:48,600
Stop. Kom her.
318
00:35:50,600 --> 00:35:55,320
-Kaptajn.
-Har I en ransagningskendelse?
319
00:35:56,280 --> 00:36:00,720
Vi fik at vide,
at morderen Chiangsam var her.
320
00:36:00,800 --> 00:36:04,520
Hvor vover De?
Det er ulovlig indtrĂŠngning.
321
00:36:04,600 --> 00:36:08,080
Deres mĂŠnd burde
rive huse ned i stedet.
322
00:36:08,160 --> 00:36:13,800
Er du fra forstanden?
Du er mere erfaren end Hong Tin Chi.
323
00:36:16,200 --> 00:36:21,400
-Onkel...
-Bed mr Chow om forladelse, sergent.
324
00:36:21,480 --> 00:36:26,360
Det er Dem, der gemmer kriminelle.
Jeg undskylder ikke til gangstere.
325
00:36:26,440 --> 00:36:31,720
Jeg vil pÄtale over for obersten,
at De lader dem tale sÄdan.
326
00:36:31,800 --> 00:36:35,280
Kom tilbage, sergent.
327
00:36:35,360 --> 00:36:39,400
Bed mr Chow om forladelse, sagde jeg.
328
00:36:39,480 --> 00:36:45,240
-Der er straf for ikke at adlyde.
-Godt... SĂ„ siger jeg op.
329
00:36:48,360 --> 00:36:54,240
-Ikke flere ordrer, kaptajn.
-Hvor vover du?
330
00:36:56,960 --> 00:36:59,960
Lad ham ikke gÄ derop.
331
00:37:11,920 --> 00:37:13,400
Stop!
332
00:38:08,880 --> 00:38:13,080
Du fÄr Êren.
Det er altid mig, der er skurken.
333
00:38:15,960 --> 00:38:18,800
Dragon!
334
00:38:25,800 --> 00:38:28,360
Tag det roligt.
335
00:38:28,440 --> 00:38:31,960
Det er mig, din gamle ven.
336
00:38:32,040 --> 00:38:37,880
Kom nu.
Det er ikke min fejl, du er nedtrykt.
337
00:38:37,960 --> 00:38:43,000
Da jeg sÄ dig,
vidste jeg, at der var noget galt.
338
00:38:43,080 --> 00:38:47,360
I denne onde verden
klarer man sig ikke alene.
339
00:38:47,440 --> 00:38:52,280
-Jeg deltager ikke i ulovligheder.
-NĂŠvn ikke det ord.
340
00:38:52,360 --> 00:38:58,440
Siden du blev betjent,
har jeg vĂŠret hĂŠderlig.
341
00:38:58,520 --> 00:39:03,000
Nogle, jeg kender,
er glade for, at du har sagt op.
342
00:39:03,080 --> 00:39:08,200
-Der er nogle, der synes om pirater.
-Hvad mener du?
343
00:39:08,280 --> 00:39:14,360
Jeres opgave var hemmelig,
men alligevel rÞg bÄdene i luften.
344
00:39:14,440 --> 00:39:21,000
HÞr nu. Piraterne fÄr vÄben
fra nogen inden for politiet.
345
00:39:21,080 --> 00:39:27,320
Piraten Sam Pau har slÄet til igen.
Tre dÞde, 24 sÄrede.
346
00:39:27,400 --> 00:39:32,720
Hvem ville sĂŠlge til pirater?
Hvem kan vÊre sÄ koldblodig?
347
00:39:38,400 --> 00:39:43,320
TÊnker du pÄ at stjÊle gevÊrerne?
348
00:39:43,400 --> 00:39:48,760
Jeg er ikke rig.
Jeg kan ikke lide at vĂŠre fattig.
349
00:39:48,840 --> 00:39:52,240
AltsÄ mÄ jeg blive tyv.
350
00:39:52,320 --> 00:39:57,760
Og eftersom du er min ven,
forsĂžger jeg at vĂŠre en god tyv.
351
00:39:57,840 --> 00:40:02,360
Du kan fange din mand,
og jeg fÄr mine penge.
352
00:40:02,440 --> 00:40:06,000
-Hvor?
-Ved Wongkajen.
353
00:40:15,800 --> 00:40:21,320
Deres gevĂŠrer er her,
klar til afhentning, kaptajn Chi.
354
00:40:21,400 --> 00:40:24,560
Tusind tak. LĂŠs dem.
355
00:40:48,600 --> 00:40:52,640
-SÄ gÄr jeg.
-Tak, kaptajn.
356
00:40:55,520 --> 00:41:01,280
AnlĂžbsbroen har flyttet sig.
Vi driver.
357
00:41:08,160 --> 00:41:12,280
-Stop eller vi skyder.
-Nej, det er mig.
358
00:41:12,360 --> 00:41:16,080
-Vi mÄ redde ham.
-Skyd ikke.
359
00:41:17,200 --> 00:41:22,520
-SĂžrĂžveri. I bliver hĂŠngt.
-At sĂŠlge til pirater er ulovligt.
360
00:41:22,600 --> 00:41:27,520
-Hvordan skal vi straffe ham?
-Hug hovedet af ham.
361
00:41:27,600 --> 00:41:34,000
-Men vi har ingen Ăžkse.
-Det problem ordner vi.
362
00:41:34,080 --> 00:41:37,680
Vi sparker ham i vandet.
363
00:41:42,320 --> 00:41:48,840
-Hvorfor hoppede du ikke?
-Jeg kan ikke svĂžmme.
364
00:41:48,920 --> 00:41:53,240
Hvad gĂžr vi nu?
Hvorfor kan du ikke svĂžmme?
365
00:41:53,320 --> 00:41:58,880
Det er aldrig for sent at lĂŠre.
Giv ham redningskransen. SvĂžm!
366
00:41:58,960 --> 00:42:02,200
-Tak.
-Ingen Ärsag.
367
00:42:04,280 --> 00:42:09,440
-Nu skrider vi.
-Jeg kan ikke svĂžmme. HjĂŠlp!
368
00:42:09,520 --> 00:42:12,000
HjĂŠlp!
369
00:42:15,000 --> 00:42:20,040
-Hvad vil du gĂžre med dem?
-Finde nogle kĂžbere.
370
00:42:20,120 --> 00:42:23,280
Det bliver en god fortjeneste.
371
00:42:23,360 --> 00:42:26,920
Du sĂŠlger vel ikke
til hvem som helst?
372
00:42:27,000 --> 00:42:32,960
-Jeg er trĂŠt af forbrydere.
-Jeg sĂŠlger dem tilbage til hĂŠren.
373
00:42:33,040 --> 00:42:37,240
-Er det i orden?
-Ja, godt at jeg hjalp dig.
374
00:42:41,960 --> 00:42:46,680
-Hvad er den til?
-Vi mÄ vide, hvilken stamme det er.
375
00:42:46,760 --> 00:42:50,320
Kun du og jeg ved det her.
376
00:42:52,040 --> 00:42:55,040
Mr Fei? Denne vej.
377
00:42:56,640 --> 00:42:59,440
Har du stakaterne?
378
00:42:59,520 --> 00:43:02,120
Og sÄ gevÊrerne.
379
00:43:02,200 --> 00:43:06,000
De er ikke her. Tror du, jeg er gal?
380
00:43:13,840 --> 00:43:16,840
Hvor er gevĂŠrerne?
381
00:43:16,920 --> 00:43:21,880
PĂ„ trĂŠlageret.
Vi gÄr derhen, nÄr solen stÄr op.
382
00:43:23,080 --> 00:43:29,880
-Hvilken stamme er det?
-Jeg satte et rÞdt flag pÄ. Der.
383
00:43:30,640 --> 00:43:35,560
Der er rÞdt stof pÄ dem alle.
Hvad gĂžr vi nu?
384
00:43:35,640 --> 00:43:40,200
-Vi mÄ vende alle sammen.
-Kom i gang.
385
00:43:40,280 --> 00:43:46,520
-ForsĂžg ikke at snyde. Jeg advarer.
-Du trĂŠnger til opdragelse.
386
00:44:06,800 --> 00:44:10,360
Selskabslivet har gjort jer svage.
387
00:44:10,440 --> 00:44:13,760
Har du snydt os?
388
00:44:13,840 --> 00:44:16,840
Ud med sproget.
389
00:44:16,920 --> 00:44:21,440
Forlad straks stedet.
Lageret er lukket for offentligheden.
390
00:44:21,520 --> 00:44:26,800
-Kom, vi skrider.
-Du har forrÄdt os til strÞmerne.
391
00:44:26,880 --> 00:44:32,360
-Forlad straks stedet, sagde jeg.
-Jeg er bedemand.
392
00:44:32,440 --> 00:44:37,400
Han leder efter en stamme
til sin fars kiste.
393
00:44:37,480 --> 00:44:43,840
-Den her bliver en fin kiste.
-I mÄ komme tilbage en anden dag.
394
00:44:43,920 --> 00:44:48,960
SĂ„ kommer vi i morgen.
Farvel sÄ lÊnge.
395
00:44:49,040 --> 00:44:55,040
-Der er for mange strissere her.
-Ja, vi tager os af ham i byen.
396
00:44:57,000 --> 00:45:02,240
-SĂ„ er de vĂŠk.
-Dragon sagde stammen uden rĂždt.
397
00:45:17,400 --> 00:45:21,480
Ville kaptajn Chi
give piraterne gevĂŠrerne?
398
00:45:21,560 --> 00:45:26,080
-Nej, han skulle hente dem.
-Det var Fei, der gjorde det.
399
00:45:26,160 --> 00:45:30,960
Det var smart af dig
at lade min far hente gevĂŠrerne.
400
00:45:31,040 --> 00:45:35,240
Hvordan vidste du, hvor de var?
401
00:45:35,320 --> 00:45:39,320
Jeg lyttede i smug.
Og de opdagede mig.
402
00:45:39,400 --> 00:45:44,200
-Hvad skete der sÄ?
-Jeg var omringet af tyve skurke.
403
00:45:44,280 --> 00:45:48,160
Jeg sprang pÄ en og sparkede tre.
404
00:45:48,240 --> 00:45:52,200
Til sidst var der kun
en tyksak tilbage.
405
00:45:52,280 --> 00:45:58,520
Han troede, han havde overtaget,
indtil jeg fik lagt ham ned.
406
00:45:58,600 --> 00:46:04,800
Jeg spurgte ham, hvor mange bĂžrn,
piraterne mon ville drĂŠbe.
407
00:46:04,880 --> 00:46:11,280
-SĂ„ fortalte han, hvor gevĂŠrerne var.
-Dragon, du er fantastisk.
408
00:46:11,360 --> 00:46:18,040
ForrĂŠder! For et lille kys?
Jeg kunne have kysset dig.
409
00:46:20,320 --> 00:46:25,160
-HĂžr her...
-Jeg tager mig af dig senere.
410
00:46:25,240 --> 00:46:31,000
-Har du set en tyksak?
-Han sprang ud af vinduet.
411
00:46:31,080 --> 00:46:34,600
Tro ikke, at jeg takker dig.
412
00:46:34,680 --> 00:46:39,200
-Hvor gemmer den skurk sig?
-Han er her.
413
00:46:41,080 --> 00:46:43,640
Tusind tak.
414
00:46:46,160 --> 00:46:49,440
Flyt dig.
415
00:46:52,320 --> 00:46:56,960
Hvorfor jager I mig?
SpĂžrg ham, hvor gevĂŠrerne er.
416
00:46:57,040 --> 00:47:00,320
-Dragon...
-Kom!
417
00:47:18,920 --> 00:47:20,800
Kom!
418
00:47:22,520 --> 00:47:24,320
Hej.
419
00:47:25,280 --> 00:47:29,480
-Hvor er gevĂŠrerne?
-SpĂžrg ham.
420
00:47:29,560 --> 00:47:32,320
SpĂžrg hellere politiet.
421
00:47:32,400 --> 00:47:38,280
-Kan du hÄndtere den der?
-Han snĂžd mig.
422
00:47:38,360 --> 00:47:42,360
Det er altid mig, der mÄ redde dig.
423
00:47:42,440 --> 00:47:47,400
Hvem reddede dig fra Ăžksemanden?
424
00:47:47,480 --> 00:47:50,120
Nu skal du fÄ.
425
00:48:11,160 --> 00:48:13,040
Kom!
426
00:48:14,760 --> 00:48:18,080
Denne vej. FĂžlg mig.
427
00:48:21,320 --> 00:48:24,320
SpĂŠr vejen.
428
00:48:24,400 --> 00:48:26,520
Dragon!
429
00:48:29,160 --> 00:48:32,640
-Hvor er Winnie?
-SpĂžrg ikke mig.
430
00:48:32,720 --> 00:48:36,440
Jeg venter det sĂŠdvanlige sted.
431
00:48:36,520 --> 00:48:39,760
Jeg kan ikke gÄ.
432
00:48:40,920 --> 00:48:42,840
Den vej.
433
00:48:42,920 --> 00:48:47,280
Kom sÄ, hop.
Der er ikke sÄ langt ned.
434
00:48:49,600 --> 00:48:52,920
Hop!
435
00:48:53,000 --> 00:48:59,520
Jeg griber dig. Hvis du ikke hopper,
bliver du gangsterbrud.
436
00:49:00,720 --> 00:49:03,280
Godt. Denne vej.
437
00:49:07,160 --> 00:49:10,280
-Gem dig her.
-Tag ham.
438
00:49:15,880 --> 00:49:19,880
-Kom!
-Jeg kan ikke fĂžle mine ben.
439
00:49:23,480 --> 00:49:24,960
Skynd dig.
440
00:49:26,160 --> 00:49:28,160
Se op.
441
00:49:29,160 --> 00:49:32,800
-LĂžb!
-Jeg kan ikke...
442
00:49:37,000 --> 00:49:39,040
Jeg er her.
443
00:49:41,960 --> 00:49:44,720
Giv mig hÄnden.
444
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
LĂžb!
445
00:49:54,600 --> 00:49:56,920
GĂžr som jeg.
446
00:49:57,000 --> 00:50:01,240
Se. Det er let. Hop, hop...
447
00:50:01,320 --> 00:50:06,760
-Jeg er stadig her...
-Kan du ikke engang hoppe?
448
00:50:10,720 --> 00:50:13,160
Glid ned.
449
00:50:15,720 --> 00:50:19,160
Stop det skrigeri.
450
00:50:21,200 --> 00:50:24,440
Vi gemmer os her.
451
00:50:24,520 --> 00:50:27,200
Hvad skal jeg nu gĂžre?
452
00:50:27,280 --> 00:50:30,400
Tag tĂžjet af.
453
00:50:30,480 --> 00:50:33,680
-GĂžr som jeg siger.
-Fingrene vĂŠk.
454
00:50:34,560 --> 00:50:37,840
En blind vej. Vi deler os.
455
00:50:44,320 --> 00:50:46,760
Du godeste.
456
00:50:52,800 --> 00:50:59,040
Hvem var det? Jeg skal sĂžrge for,
at han fÄr et halvt Är.
457
00:50:59,120 --> 00:51:04,200
-Den gale sergent.
-HÄber, De er uskadt.
458
00:51:04,280 --> 00:51:11,280
-Det gÄr fint, men du har problemer.
-Nej, jeg har det ogsÄ fint. Vi ses.
459
00:51:14,000 --> 00:51:19,960
-Jeg sidder fast i Deres hÄndjern.
-Du er deserteret. Du bliver hĂŠngt.
460
00:51:20,040 --> 00:51:23,640
Kan jeg ikke fÄ en betinget dom?
461
00:51:23,720 --> 00:51:28,320
Nej, jeg behĂžver din hjĂŠlp.
Jeg mÄ finde...
462
00:51:28,400 --> 00:51:33,480
-De er fundet, sir.
-Mener du det? Har du dem?
463
00:51:35,480 --> 00:51:41,280
-Nej, jeg behĂžver ingen pige.
-Jeg leder ikke efter piger.
464
00:51:41,360 --> 00:51:43,960
Kom nu!
465
00:51:44,040 --> 00:51:48,720
Jeg har sat hÄndjern
pÄ hundreder af mÊnd i mine dage.
466
00:51:48,800 --> 00:51:54,560
Jeg kan tage dem af
sÄ let som ingenting. Farvel!
467
00:51:54,640 --> 00:51:58,080
Stop ham! Han har min cykel.
468
00:52:00,280 --> 00:52:03,920
Stop den larm.
Slip mig lĂžs!
469
00:52:05,200 --> 00:52:09,040
-Flyt dig.
-DÄrligt sted at kÞre om kap.
470
00:52:44,560 --> 00:52:47,600
Galning!
471
00:52:48,760 --> 00:52:51,800
Der er han.
472
00:53:16,680 --> 00:53:20,600
-Han er der.
-Efter ham.
473
00:53:20,680 --> 00:53:23,440
Af vejen!
474
00:53:26,640 --> 00:53:29,800
Han klarer sig.
475
00:53:34,440 --> 00:53:39,200
-Brug bremserne, din idiot.
-De virker ikke.
476
00:53:39,280 --> 00:53:43,480
-Du burde skamme dig.
-Pas pÄ.
477
00:53:50,480 --> 00:53:53,880
RÊk mig hÄnden.
478
00:53:55,560 --> 00:54:00,400
-Vil du efterlade Fei her?
-Fei er en svindler. Kom nu!
479
00:54:01,440 --> 00:54:05,280
Forlader du mig?
Hvor finder du sÄ god en kammerat?
480
00:54:05,360 --> 00:54:09,480
-Du lĂžj for mig.
-Vil du slÄs?
481
00:54:12,120 --> 00:54:16,600
Vi mÄ slÄs senere.
Vi tager to ad gangen.
482
00:54:43,040 --> 00:54:47,000
Har du fÄet nok? En til...
483
00:54:55,120 --> 00:54:58,000
Nu gÄr vi.
484
00:55:01,760 --> 00:55:03,240
Den vej.
485
00:55:03,320 --> 00:55:08,040
De har pistoler.
Jeg vil ikke miste knoppen.
486
00:55:08,120 --> 00:55:12,280
Denne gang slipper du ikke.
487
00:55:15,400 --> 00:55:17,680
Vi har fÄet hjÊlp...
488
00:55:17,760 --> 00:55:23,320
Kaptajn Chi, sikken overraskelse.
Det er lĂŠnge siden.
489
00:55:23,400 --> 00:55:26,600
Grib den mand.
490
00:55:26,680 --> 00:55:31,920
Undskyld, kaptajn,
Deres cykel er gÄet i stykker.
491
00:55:32,000 --> 00:55:38,800
-Der er sket en ulykke i Nathan Road.
-Det er min fejl. Jeg kĂžrte der.
492
00:55:42,520 --> 00:55:46,400
Winnie... hvad laver du her?
493
00:55:46,480 --> 00:55:52,000
Du ser forfĂŠrdelig ud. TĂŠnk,
hvis din far sÄ dig. GÄ straks hjem.
494
00:55:52,080 --> 00:55:57,120
Vi ses, Dragon.
Jeg mÄ gÄ nu, Fei.
495
00:55:59,120 --> 00:56:03,440
Dit ansigt virker bekendt, tyksak.
496
00:56:03,520 --> 00:56:09,240
-Hongkong er et lille sted, sir.
-Stemmen lyder ogsÄ bekendt.
497
00:56:09,320 --> 00:56:14,280
De kalder mig GĂžgen.
Lyder det ogsÄ bekendt?
498
00:56:14,360 --> 00:56:20,400
-Du taler med politiet.
-Jeg gĂžr intet galt. Vi ses.
499
00:56:20,480 --> 00:56:24,320
Husk, at vi har en hĂžne at plukke.
500
00:56:24,400 --> 00:56:28,240
-Tak for redningsbĂŠltet.
-Ingen Ärsag.
501
00:56:28,320 --> 00:56:31,360
Han er tyven. Stop ham!
502
00:56:36,400 --> 00:56:39,400
Grib den tykke fyr.
503
00:56:40,880 --> 00:56:42,880
Den strisser har vore gevĂŠrer.
504
00:56:42,960 --> 00:56:49,360
Denne type hÄndjern kender du.
Mig narrer du ikke to gange.
505
00:56:49,440 --> 00:56:55,160
Efterlad mig ikke her, kaptajn Chi.
LÄs hÄndjernene op.
506
00:57:18,400 --> 00:57:20,600
Skyd ikke.
507
00:58:16,000 --> 00:58:21,000
Du snĂžd os, din skiderik.
Hvor er gevĂŠrerne?
508
00:58:47,720 --> 00:58:51,160
Kom an.
509
00:59:21,120 --> 00:59:24,240
Hvor er mine gevĂŠrer?
510
00:59:24,320 --> 00:59:27,120
Ud med sproget.
511
01:00:33,760 --> 01:00:37,760
Hold ud. HjÊlpen er pÄ vej.
512
01:00:37,840 --> 01:00:42,200
-Jeg henter madrasser.
-TÊnk ikke pÄ det.
513
01:01:00,760 --> 01:01:03,280
Dragon!
514
01:01:04,880 --> 01:01:09,080
-Alt vel?
-Jeg har i hvert fald bevist noget.
515
01:01:09,160 --> 01:01:13,000
Tyngdekraften eksisterer.
516
01:01:13,080 --> 01:01:16,240
Tag alle fangerne med.
517
01:01:26,560 --> 01:01:29,800
Kinesiske junker forude!
518
01:01:42,440 --> 01:01:45,960
Bare rolig, de er ubevĂŠbnede.
519
01:01:46,040 --> 01:01:50,480
Der er mange pirater her.
Hold udkig.
520
01:01:52,160 --> 01:01:56,000
-Se der!
-Hvor er de smukke.
521
01:03:29,960 --> 01:03:32,080
Stille.
522
01:03:56,640 --> 01:03:59,160
Nu smutter vi.
523
01:04:05,120 --> 01:04:09,440
Kontreadmiralen var pÄ vej hertil
for at fange piraterne.
524
01:04:09,520 --> 01:04:13,480
I stedet fangede piraterne ham.
525
01:04:13,560 --> 01:04:17,600
Jeg foreslÄr, at vi lader
nogle politifolk, der kan svĂžmme-
526
01:04:17,680 --> 01:04:21,240
-blokere sĂžfarten.
527
01:04:21,320 --> 01:04:26,640
Latterligt. Vi er redere.
Vi mÄ have fri passage.
528
01:04:26,720 --> 01:04:30,680
MÄske undslipper
Lo Sam Pau alligevel-
529
01:04:30,760 --> 01:04:36,880
-og imens gÄr vi konkurs.
Er der ingen bedre lĂžsning?
530
01:04:36,960 --> 01:04:42,480
Glem ikke,
at piraterne har kontreadmiralen.
531
01:04:42,560 --> 01:04:46,840
Hvis der sker ham noget,
bliver jeg hjemsendt.
532
01:04:46,920 --> 01:04:51,400
-Er det her ikke Deres hjem?
-Spar mig for morsomheder.
533
01:04:51,480 --> 01:04:56,880
Vi mÄ redde admiralens liv.
Det er pÄ tide at udtÊnke en plan.
534
01:05:08,920 --> 01:05:11,600
Sid ned, mr Chow.
535
01:05:19,560 --> 01:05:24,640
Undskyld mig, pligten kalder.
536
01:05:24,720 --> 01:05:27,680
En blokade er udelukket.
537
01:05:31,320 --> 01:05:37,120
Et kompromis er bedre
end forhastede beslutninger.
538
01:05:37,200 --> 01:05:41,440
Piraterne vil have penge.
De har kontakt med dem.
539
01:05:41,520 --> 01:05:47,920
Jeg kan bruge kystbevogtningens
uddannelsespenge som lĂžsesum.
540
01:05:48,000 --> 01:05:52,760
Jeg har altid villet arbejde
for dronningen.
541
01:05:52,840 --> 01:05:59,680
-Nogle af mine mÊnd er pÄgrebet.
-Jeg beordrer dem straks lĂžsladt.
542
01:05:59,760 --> 01:06:06,280
-Jeg beundrer folk, der er riddere.
-Jeg skal tale med guvernĂžren.
543
01:06:06,360 --> 01:06:09,320
Tak. SkÄl.
544
01:06:09,400 --> 01:06:14,600
Jeg har uofficiel
kontakt med piraterne-
545
01:06:14,680 --> 01:06:20,560
-men nu mÄ jeg opsÞge Sam Pau.
Jeg skal bruge 100 gevĂŠrer som gave.
546
01:06:20,640 --> 01:06:27,840
-Det mÄ jeg tÊnke over.
-Giv mig besked hurtigst muligt.
547
01:06:27,920 --> 01:06:32,240
Jeg lader hĂžre fra mig. Farvel.
548
01:06:36,480 --> 01:06:38,440
Farvel.
549
01:06:51,240 --> 01:06:55,760
-Hvem er du?
-Sergent Ma Yong.
550
01:06:59,560 --> 01:07:03,920
Jeg var engang i kystbevogtningen.
551
01:07:04,000 --> 01:07:10,960
Piraterne har admiralen. Jeg tĂŠnkte,
at kystbevogtningen kunne gĂžre noget.
552
01:07:11,040 --> 01:07:14,360
Men jeg hÞrte Dem kÞbslÄ med Chow.
553
01:07:14,440 --> 01:07:18,160
Jeg forsĂžger at redde
kontreadmiralens liv.
554
01:07:18,240 --> 01:07:21,360
De tÊnker mere pÄ Deres karriere.
555
01:07:21,440 --> 01:07:26,680
TÊnk pÄ dem, der er drÊbt unÞdigt.
Til dem var der ingen lĂžsesum.
556
01:07:28,600 --> 01:07:31,920
Klap selv i!
557
01:07:32,000 --> 01:07:37,640
Pengene, De bruger, var doneret
til at beskytte vore kyster.
558
01:07:37,720 --> 01:07:43,560
De misbruger Deres stilling
til at fremme Deres egen karriere.
559
01:07:43,640 --> 01:07:47,760
De arresterer ingen pirater.
560
01:07:47,840 --> 01:07:53,160
I stedet er De parat
til at se skidt blive adlet.
561
01:07:54,000 --> 01:07:58,120
Lo Sam Pau er
et koldblodigt vilddyr.
562
01:07:58,200 --> 01:08:04,280
Hvor mange skibe bliver kapret,
nÄr han fÄr gevÊrerne?
563
01:08:04,360 --> 01:08:11,480
De kĂžber antikviteter, men hvad med
de koner, der mister deres mĂŠnd?
564
01:08:13,400 --> 01:08:16,960
De kalder mig en kujon, sergent.
565
01:08:17,040 --> 01:08:21,960
Jeg ville aldrig flygte,
men jeg har intet valg.
566
01:08:22,040 --> 01:08:26,120
Vi mÄ finde en lÞsning.
567
01:08:26,200 --> 01:08:30,800
Vi mÄ tage Lo Sam Pau
og gidslerne pÄ en gang.
568
01:08:30,880 --> 01:08:37,640
Vi bĂžjer os ikke. Det bliver
ikke let, men jeg finder pÄ noget.
569
01:08:37,720 --> 01:08:41,920
SĂ„ har De
ansvaret for redningsaktionen.
570
01:08:42,000 --> 01:08:46,280
-PÄ min mÄde?
-Kom i gang.
571
01:08:49,360 --> 01:08:51,480
VĂŠr forsigtig.
572
01:08:54,360 --> 01:08:59,280
Tak for bidraget. Farvel.
573
01:09:01,480 --> 01:09:04,960
Se, far. Kystbevogtningens flag.
574
01:09:18,200 --> 01:09:20,680
Afdeling holdt!
575
01:09:36,640 --> 01:09:38,840
Giv agt!
576
01:09:42,520 --> 01:09:45,000
PrĂŠsenter gevĂŠr!
577
01:09:51,960 --> 01:09:55,440
Projekt A fortsĂŠtter som planlagt.
578
01:10:07,280 --> 01:10:11,840
-HjĂŠlp!
-Kom her...
579
01:10:15,280 --> 01:10:18,600
Fjern ham.
580
01:10:18,680 --> 01:10:22,320
-Faren er ovre.
-Tak, mr Chow.
581
01:10:22,400 --> 01:10:27,000
-Ved De, hvem jeg er?
-Det gĂžr alle i Hongkong.
582
01:10:27,080 --> 01:10:30,680
-Vil De have et lift?
-Jeg skulle kĂžbe nudler.
583
01:10:30,760 --> 01:10:34,520
Det klarer jeg.
584
01:10:34,600 --> 01:10:40,160
Kusk.
GĂ„ ind og kĂžb nudler til damen.
585
01:10:40,240 --> 01:10:45,000
Natteluften er kĂžlig.
Lad os vente herinde.
586
01:10:46,480 --> 01:10:49,360
KĂžn tĂžs...
587
01:10:54,120 --> 01:10:58,320
Jeg vidste ikke,
at De var sÄdan en gentleman.
588
01:10:58,400 --> 01:11:03,920
Det kommer an pÄ...
I selskab med en sĂžd ung dame...
589
01:11:04,000 --> 01:11:08,120
...er det vigtigt med gode manerer.
590
01:11:09,600 --> 01:11:12,120
Kom hurtigt.
591
01:11:13,960 --> 01:11:17,440
-Hvad er der?
-Vognen rystede.
592
01:11:17,520 --> 01:11:21,080
Pas jer selv. Forsvind!
593
01:11:21,160 --> 01:11:25,200
-Du fantaserer.
-Klap i.
594
01:11:26,560 --> 01:11:30,280
Tag over. Jeg skal tisse.
595
01:11:38,040 --> 01:11:41,120
Nu er det hans fantasi.
596
01:11:41,200 --> 01:11:44,800
Herind med ham.
597
01:11:47,200 --> 01:11:50,920
-Det var bedre.
-Tag tĂžmmerne.
598
01:11:55,480 --> 01:11:59,600
-Tag det roligt.
-Jeg er ikke betjent mere.
599
01:11:59,680 --> 01:12:03,160
I ved, at jeg afskyr gangstere.
600
01:12:04,440 --> 01:12:06,840
Dragon!
601
01:12:13,120 --> 01:12:18,440
Stop. Jeg kan ikke skrive
i rapporten, at du drĂŠbte ham.
602
01:12:20,000 --> 01:12:25,840
-TĂŠnk, hvis du drĂŠber ham?
-Vi siger, han dĂžde under flugt.
603
01:12:25,920 --> 01:12:30,080
Lad ham ikke drĂŠbe mig.
604
01:12:30,160 --> 01:12:34,080
SĂ„ fortĂŠl
hvordan I kontakter piraterne.
605
01:12:34,160 --> 01:12:37,360
Spild ikke tiden pÄ det afskum.
606
01:12:40,240 --> 01:12:45,040
-Jeg fortĂŠller alt.
-Han lyver.
607
01:12:45,120 --> 01:12:47,920
Det tĂžr han ikke.
608
01:12:48,000 --> 01:12:50,960
Hvordan kontakter I dem?
609
01:12:51,040 --> 01:12:55,920
Den 2. ligger Sam Paus bÄd til
ved vestbroen.
610
01:12:56,000 --> 01:13:01,920
Jeg mĂžder den. Der hĂŠnger
tre bÄnd med kinesere i sejlet.
611
01:13:02,000 --> 01:13:09,120
Kommer du forbi markedet?
Jeg skal have fyrvĂŠrkeri.
612
01:13:11,120 --> 01:13:15,800
-Hvordan skyder du dem af?
-Med krudt, derefter tre rĂžgrĂžr.
613
01:13:15,880 --> 01:13:21,040
-Hvilket rĂžr affyres fĂžrst?
-Sam Paus selvfĂžlgelig.
614
01:13:21,120 --> 01:13:27,360
-FortĂŠl hvad du hedder.
-Er du spÄmand? Hvad bliver det til?
615
01:13:27,440 --> 01:13:34,240
-Kodeordet stemmer. GĂ„ om bord.
-Det her er gaver til din chef.
616
01:13:40,560 --> 01:13:42,560
Han giver tegn.
617
01:13:42,640 --> 01:13:44,960
Hejs sejlet!
618
01:14:18,680 --> 01:14:22,840
-Der bliver varmt derinde.
-Hvad har du gang i?
619
01:14:22,920 --> 01:14:27,160
-Jeg skal til Sam Paus gemmested.
-OgsÄ jeg.
620
01:14:27,240 --> 01:14:31,880
-Du er ikke med i gruppen.
-Jeg kan bede dem vende om.
621
01:14:31,960 --> 01:14:37,080
-Rolig. Gem dig igen.
-Ikke der, det er som en sauna.
622
01:14:37,160 --> 01:14:39,480
Dernede.
623
01:14:40,960 --> 01:14:43,640
To minutter, mr Chow.
624
01:14:47,640 --> 01:14:52,600
Jeg vil redde gidslerne og drĂŠbe
sÄ mange pirater som muligt.
625
01:14:52,680 --> 01:14:56,600
-Regn ikke med mig.
-Hold dig dernede.
626
01:14:56,680 --> 01:15:03,160
Gerne. Mens du spiller helt,
ordner jeg lidt kontanter.
627
01:15:03,240 --> 01:15:05,400
Det er en aftale.
628
01:15:39,240 --> 01:15:42,800
Sig til chefen, at Chows bÄd er her.
629
01:15:45,760 --> 01:15:48,760
HjĂŠlp med lasten.
630
01:16:23,080 --> 01:16:25,640
Denne vej.
631
01:16:37,520 --> 01:16:40,080
Denne vej, mr Chow.
632
01:17:13,520 --> 01:17:17,280
-Chow Wing Long?
-Havets herre?
633
01:17:17,360 --> 01:17:21,320
De plejer at kalde mig havets djĂŠvel,
ikke havets herre.
634
01:17:21,400 --> 01:17:24,760
-De imponerer mig.
-Og De mig, Lord Lo.
635
01:17:24,840 --> 01:17:28,480
-Mine venner kalder mig Sam.
-Onkel Sam?
636
01:17:28,560 --> 01:17:34,720
Hvorfor onkel? Jeg er kun 35.
Det her liv gĂžr en gammel fĂžr tiden.
637
01:17:34,800 --> 01:17:37,840
Du er en smart fyr.
638
01:17:37,920 --> 01:17:41,880
Tak, fordi du har
set efter mine skibe.
639
01:17:41,960 --> 01:17:45,960
Kapring er ingen dans pÄ roser.
640
01:17:46,040 --> 01:17:50,800
SĂ„ jeg foretrĂŠkker gaver
frem for at lege sĂžrĂžver.
641
01:17:50,880 --> 01:17:53,840
Bring kasserne ind!
642
01:17:56,520 --> 01:18:01,840
Jeg har gevĂŠrerne med,
som du bad om, og lidt vin som en...
643
01:18:01,920 --> 01:18:05,000
MĂ„ jeg se gevĂŠrerne.
644
01:18:12,480 --> 01:18:16,840
-Problemer?
-Din ven Lee blev arresteret...
645
01:18:16,920 --> 01:18:22,640
Det var ikke din fejl. TÊnk pÄ
alle de skibe, vi kan kapre med dem.
646
01:18:22,720 --> 01:18:27,760
-De siger bang.
-Det var derfor, mr Chow kom selv.
647
01:18:27,840 --> 01:18:33,640
Det er faktisk regeringen i Hongkong,
der har sendt mig.
648
01:18:36,520 --> 01:18:41,920
Er du kommet
for at arrestere mig og mine mĂŠnd?
649
01:18:43,720 --> 01:18:48,040
Meget morsomt.
Det britiske fartĂžj, du kaprede...
650
01:18:48,120 --> 01:18:53,280
GuvernĂžren Ăžnsker, at du lĂžslader
alle fanger. GevĂŠrerne er dine.
651
01:18:53,360 --> 01:19:00,000
Jeg beholder bÄde gevÊrer
og gidsler. Det er gode penge.
652
01:19:00,080 --> 01:19:06,880
-Jeg kan tale med guvernĂžren igen...
-BlÊs pÄ ham.
653
01:19:06,960 --> 01:19:13,440
Jeg fylder 35 Är i dag,
og du skal med til festen.
654
01:19:13,520 --> 01:19:19,560
Nok snak.
Vis mr Chow til hans vĂŠrelse.
655
01:19:21,800 --> 01:19:24,120
Broder Chow!
656
01:19:24,200 --> 01:19:31,360
Der er bÄde slanger og edderkopper
pÄ Þen, sÄ vÊr forsigtig.
657
01:19:37,760 --> 01:19:40,320
LÊg gevÊrerne pÄ lageret.
658
01:19:49,720 --> 01:19:53,160
Det er denne vej.
659
01:19:59,120 --> 01:20:02,160
-Hvor skal vi hen?
-Til lageret.
660
01:20:02,240 --> 01:20:08,760
-Er der noget lĂŠkkert der?
-Kun fisk og tĂžrrede grĂžntsager.
661
01:20:08,840 --> 01:20:13,160
-SĂ„ ruster gevĂŠrerne jo.
-Ja, du har ret.
662
01:20:13,240 --> 01:20:18,280
Vi mÄ hellere lÊgge dem
i skatkammeret. GÄr du forrest?
663
01:20:18,360 --> 01:20:23,240
-Jeg er ny her.
-SĂ„ kender du ikke mig.
664
01:20:23,320 --> 01:20:28,480
-Nej, hvad hedder du?
-Vil du giftes med mig? Til lageret.
665
01:20:28,560 --> 01:20:34,760
-Men du sagde, at de ruster der.
-De kan vel pudses? Hurtigt.
666
01:20:34,840 --> 01:20:38,280
Skal I med til festen?
667
01:20:49,640 --> 01:20:53,800
Man kan intet se herfra.
Lad os klatre op.
668
01:21:05,600 --> 01:21:07,840
Hej!
669
01:21:22,240 --> 01:21:25,360
Gem jer. Jeg finder Dragon.
670
01:21:27,040 --> 01:21:30,520
-Gem lidt vin til mig.
-Hold vagt.
671
01:21:54,200 --> 01:21:58,360
En, to, tre...
672
01:22:15,200 --> 01:22:20,720
-Stop. Kodeordet.
-De har kun lÊrt mig hÄndtegn.
673
01:22:31,920 --> 01:22:35,600
RĂžr dig ikke. Kodeordet.
674
01:22:35,680 --> 01:22:39,480
en idiot kĂžber en trompet af en lama
675
01:22:39,560 --> 01:22:42,880
og lamaen giver idioten et grĂŠskar
676
01:22:42,960 --> 01:22:46,480
og derefter en kalabas
677
01:22:46,560 --> 01:22:52,600
idioten bliver gal
og bander over lamaen, der bliver sur
678
01:22:52,680 --> 01:22:56,640
-Hvad er det?
-Kodeordet.
679
01:23:12,200 --> 01:23:17,720
Denne gang spĂžrger jeg fĂžrst.
Kodeordet.
680
01:23:17,800 --> 01:23:21,160
-SlÄ mig.
-Passer.
681
01:23:21,240 --> 01:23:25,080
Hvordan kunne jeg gĂŠtte det?
682
01:23:26,080 --> 01:23:30,000
-Kodeordet.
-SlÄ mig.
683
01:23:32,800 --> 01:23:36,280
Idiot.
Hvad er det for et kodeord?
684
01:23:43,520 --> 01:23:47,640
Dragon. De andre er derhenne.
685
01:23:49,760 --> 01:23:52,520
Dragon er her!
686
01:23:52,600 --> 01:23:58,480
-Hvor er Chi?
-Han gik ud for at lede efter dig.
687
01:24:01,040 --> 01:24:06,080
Nu ved jeg i det mindste,
at det ikke er kodeordet.
688
01:24:09,840 --> 01:24:13,840
-Hvad er kodeordet?
-Stjernerne lyser i nat.
689
01:24:18,160 --> 01:24:20,880
GĂ„ den vej.
690
01:24:28,920 --> 01:24:31,400
-Kodeordet?
-Stjernerne lyser i nat.
691
01:24:31,480 --> 01:24:34,520
-Det er forkert.
-Igen?
692
01:24:38,080 --> 01:24:41,920
-Det er Chi.
-Kan du ikke genkende din ven?
693
01:24:47,800 --> 01:24:54,280
ro, ro, ro ned ad floden
jeg vil ro langt fra Sam Pau
694
01:24:54,360 --> 01:24:57,480
ĂdelĂŠg nu ikke planen.
695
01:25:03,480 --> 01:25:09,480
-Hvad laver De her, mr Chow?
-Jeg vil vise jer det her.
696
01:25:14,920 --> 01:25:18,240
-Hr. kontreadmiral?
-Ja, det er mig.
697
01:25:18,320 --> 01:25:24,640
-Tag dem ud som aftalt.
-Tror De, at jeg fÄr... Glem det.
698
01:25:39,080 --> 01:25:44,080
-Tillykke med fĂždselsdagen.
-Tak, broder Chow. SkÄl med mig.
699
01:25:44,160 --> 01:25:48,000
For Sam Pau.
MĂ„ du fortsĂŠtte med at sejre.
700
01:25:48,080 --> 01:25:50,320
Sid.
701
01:25:51,840 --> 01:25:58,160
EnglĂŠnderne spiser meget.
Du mÄ hellere tage dem med.
702
01:25:58,240 --> 01:26:01,440
Tak, Sam Pau. SkÄl!
703
01:26:05,960 --> 01:26:09,600
-Kom!
-VĂŠr stille.
704
01:26:13,960 --> 01:26:18,320
EnglĂŠnderne burde danse for os fĂžrst.
705
01:26:18,400 --> 01:26:23,880
Nej, de har vĂŠret indespĂŠrret lĂŠnge.
Hvad med at lĂŠgge arm?
706
01:26:25,600 --> 01:26:32,080
Vi lĂŠgger arm. Den, der besejrer
Sam Pau, fÄr dette guldur.
707
01:26:32,160 --> 01:26:36,040
-Tror du, at du kan vinde?
-SelvfĂžlgelig.
708
01:26:38,280 --> 01:26:40,800
Se mesteren.
709
01:26:47,800 --> 01:26:51,320
-Hvem starter?
-Fat Bull.
710
01:26:58,720 --> 01:27:01,360
Skynd jer.
711
01:27:04,520 --> 01:27:08,560
-Snig jer forbi dem.
-Kom.
712
01:27:17,640 --> 01:27:22,080
NÄr jeg kommer til Hongkong,
bliver jeg rig.
713
01:27:28,280 --> 01:27:32,520
-Alt vel, mr Lee?
-Ja. Jeg slap ud i dag.
714
01:27:32,600 --> 01:27:36,480
Chow Cow...! PĂ„ tide at komme vĂŠk.
715
01:27:38,880 --> 01:27:43,920
Nu er Dragon i knibe.
Jeg mÄ hjÊlpe ham igen.
716
01:28:07,640 --> 01:28:09,720
Skynd jer.
717
01:28:15,320 --> 01:28:18,160
Slip mig, det er Fei.
718
01:28:20,240 --> 01:28:24,440
Vi mÄ fÄ Dragon ud,
ellers dĂžr han.
719
01:28:24,520 --> 01:28:27,600
Lee Chow Cow er lige kommet.
720
01:28:27,680 --> 01:28:32,280
Enten lader vi Dragon dĂž,
eller vi dĂžr alle sammen.
721
01:28:34,800 --> 01:28:37,440
Jaws fĂžlger med mig.
722
01:28:37,520 --> 01:28:43,000
Taibo, tag gidslerne med til bÄden
og sprĂŠng junkerne.
723
01:28:43,080 --> 01:28:48,000
-Hvad med jer?
-Vent ikke pÄ os.
724
01:28:48,080 --> 01:28:54,040
Hvis jeg dÞr, sÄ hils min mor
og sig, at hendes sĂžn dĂžde tappert.
725
01:28:54,120 --> 01:28:58,560
Jeg misunder dig.
Du bliver en helt.
726
01:28:58,640 --> 01:29:01,680
Vi kan godt bytte.
727
01:29:01,760 --> 01:29:05,760
Nej, vi holder os til Chis plan.
Vi ses.
728
01:29:05,840 --> 01:29:10,760
-Ved du, hvor gevĂŠrerne er?
-Ja, kom.
729
01:29:10,840 --> 01:29:12,640
Her, chef.
730
01:29:12,720 --> 01:29:17,040
-Den er til dig.
-Hvad skal jeg med en hammer?
731
01:29:21,800 --> 01:29:25,560
Se, chef.
732
01:29:25,640 --> 01:29:28,160
Chow Cow!
733
01:29:30,000 --> 01:29:32,280
Chow Cow!
734
01:29:32,360 --> 01:29:37,200
Forsigtigt, det gĂžr lidt ondt,
nÄr man rÞrer den. Tillykke, chef.
735
01:29:37,280 --> 01:29:40,800
Tusind tak.
736
01:29:40,880 --> 01:29:43,400
Chow!
737
01:29:45,600 --> 01:29:49,840
-Hvilken Chow?
-Din ven Chow Wong Long.
738
01:29:53,960 --> 01:29:56,360
Dig?
739
01:29:56,440 --> 01:30:01,640
Jeg kunne ikke hjĂŠlpe dig.
Ingen kan stole pÄ mig.
740
01:30:01,720 --> 01:30:05,400
Hvad har han gjort,
der er sÄ forfÊrdeligt?
741
01:30:05,480 --> 01:30:10,600
Lee har ret til at vĂŠre gal.
Jeg er flov over det, jeg gjorde.
742
01:30:10,680 --> 01:30:14,280
Men jeg var tvunget
til at levere gevĂŠrerne.
743
01:30:14,360 --> 01:30:18,280
Du mÄ synes, hvad du vil om mig.
744
01:30:18,360 --> 01:30:22,360
Kald mig, hvad du vil.
745
01:30:22,440 --> 01:30:27,880
Du har ret.
Jeg er ikke den Chow, du kendte.
746
01:30:27,960 --> 01:30:34,840
Jeg er ikke vĂŠrdig til navnet Chow.
Jeg svigtede min bedste ven.
747
01:30:34,920 --> 01:30:39,840
-SĂ„, Chow...
-Jeg vil ikke kaldes Chow.
748
01:30:39,920 --> 01:30:43,720
Nu har du gjort ham ked af det.
749
01:30:43,800 --> 01:30:48,800
-Bliv her.
-Jeg burde ikke vĂŠre kommet.
750
01:30:48,880 --> 01:30:53,520
DÄrlige nyheder, chef.
751
01:30:53,600 --> 01:30:57,600
-Hvad er der?
-Hele Ăžen vrimler med strissere.
752
01:30:57,680 --> 01:31:00,760
DrĂŠb dem alle!
753
01:31:01,880 --> 01:31:06,880
Jeg ville vĂŠre rig,
hvis det ikke var for dig.
754
01:31:06,960 --> 01:31:12,680
-Hvordan kunne de vide, vi er her?
-Du har ledt dem hertil.
755
01:31:12,760 --> 01:31:16,920
Med information kan man kĂžbe sig fri.
756
01:31:17,000 --> 01:31:19,720
HĂŠnderne op!
757
01:31:27,000 --> 01:31:32,600
-Du har taget sergent Ma med.
-Han er sergent i kystbevogtningen.
758
01:31:32,680 --> 01:31:36,800
Tak, Lee Chow Cow.
Nu er det ude med piraterne.
759
01:31:36,880 --> 01:31:40,960
Giv op! Dine mĂŠnd er omringede.
760
01:31:41,040 --> 01:31:44,160
Jeres styrke er for lille.
761
01:31:44,240 --> 01:31:48,880
Jeg sÄ den.
Hele Ăžen er som en bikube.
762
01:31:48,960 --> 01:31:51,840
Overdriv ikke.
763
01:31:51,920 --> 01:31:54,640
Du skuffer mig.
764
01:31:54,720 --> 01:32:00,000
Du lytter ikke.
Kun dĂžden kan bevise min uskyld.
765
01:32:06,160 --> 01:32:10,520
-Lee er dĂžd. Vi skrider.
-Lettere sagt end gjort.
766
01:32:10,600 --> 01:32:16,480
-RĂžrer I jer, sprĂŠnger vi junkerne.
-HĂžrte I? Nej, ikke mine junkere!
767
01:32:17,280 --> 01:32:20,040
Nu!
768
01:32:28,560 --> 01:32:31,400
Angrib!
769
01:32:48,760 --> 01:32:51,280
SprĂŠng indgangene!
770
01:33:17,720 --> 01:33:20,960
Ham tager jeg mig af.
771
01:33:23,400 --> 01:33:25,520
Jeg er med, Chi.
772
01:33:26,840 --> 01:33:32,080
-Er du ikke Chow Wong Long?
-Det har jeg aldrig sagt.
773
01:34:44,200 --> 01:34:47,520
Du sprĂŠnger os i luften.
774
01:34:51,240 --> 01:34:53,680
LĂžb!
775
01:34:54,680 --> 01:34:57,840
Ikke den vej.
776
01:35:01,280 --> 01:35:06,160
-Hvorfor sprĂŠnger du os i luften?
-Jeg mÄ sprÊnge indgangene.
777
01:35:06,240 --> 01:35:09,480
HjĂŠlp Dragon med at drĂŠbe Sam Pau.
778
01:35:12,960 --> 01:35:16,240
Der er de. Tag dem.
779
01:35:31,600 --> 01:35:35,240
-Flygter du?
-Vil du savne mig?
780
01:35:53,720 --> 01:35:58,400
-Du kom hurtigt tilbage.
-Jeg savnede dig.
781
01:36:46,520 --> 01:36:50,840
Spillet er ude, Lo Sam Pau.
Vi er tre mod en.
782
01:36:52,160 --> 01:36:55,840
Lo Sam Pau giver aldrig op.
783
01:37:57,120 --> 01:38:01,440
-Vil I tage livet af mig?
-Smid den tilbage.
784
01:38:14,280 --> 01:38:18,280
-Er du uskadt, Jaws?
-Ja.
785
01:38:18,360 --> 01:38:22,480
-Hvordan kommer vi ud?
-Jeg har en granat tilbage.
786
01:38:22,560 --> 01:38:26,600
Hejs sejlet. SĂŠt kurs mod Ăžst!
787
01:38:26,680 --> 01:38:31,000
-Hvor langt er vi fra land?
-Cirka 40 meter.
788
01:38:31,080 --> 01:38:35,760
-Hvorfor kan vi sÄ ikke se land?
-Det er under os.
789
01:38:35,840 --> 01:38:39,960
Se mod solen.
Syd er til venstre, nord til hĂžjre.
790
01:38:40,040 --> 01:38:43,600
Jeg troede, at solen stod op i Ăžst.
791
01:38:43,680 --> 01:38:49,200
-Vend, vi sejler den forkerte vej.
-Har vi gjort det i tre dage?
792
01:38:49,280 --> 01:38:55,560
-Der var ingen sol. Nu er den der.
-Tjek vinden for en sikkerheds skyld.
793
01:38:57,160 --> 01:39:00,280
Sejl med vinden. Vend!
794
01:39:00,360 --> 01:39:07,160
-Solen gÄr ned, ikke op.
-Vi sejler forkert. Vend.
795
01:39:12,000 --> 01:39:15,680
Berit Ravn
www.btistudios.com
57710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.