All language subtitles for Picture.Perfect.Mysteries.Exit.Stage.Death.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,750 --> 00:00:12,083 [theme music plays] ♪ ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,166 --> 00:00:22,166 ♪ ♪ 5 00:00:25,583 --> 00:00:32,834 ♪ ♪ 6 00:00:32,917 --> 00:00:40,792 [upbeat jazz music plays] ♪ ♪ 7 00:00:40,875 --> 00:00:44,208 ♪ ♪ 8 00:00:56,458 --> 00:00:58,500 Alright, first rule of stage photography. 9 00:00:58,583 --> 00:01:00,417 Do not leave the flash on. 10 00:01:00,458 --> 00:01:01,250 Good. 11 00:01:01,333 --> 00:01:02,667 Second rule of stage photography? 12 00:01:02,750 --> 00:01:04,125 Oh, sorry. 13 00:01:04,208 --> 00:01:06,667 Definitely don't leave the flash on. 14 00:01:06,750 --> 00:01:08,291 Excuse me, but you can't be back here. 15 00:01:08,375 --> 00:01:10,417 Oh, it's ok. We have one of these. 16 00:01:10,500 --> 00:01:12,375 Oh, Allie. It's me, Kenny Kwan. 17 00:01:12,458 --> 00:01:13,834 Kenny! 18 00:01:13,917 --> 00:01:14,875 What're you doing here? 19 00:01:14,959 --> 00:01:16,208 Yeah, I thought you were a DJ? 20 00:01:16,291 --> 00:01:18,458 Nah, I gave that up after the Davis Cole wedding. 21 00:01:18,542 --> 00:01:20,125 The one where the groom was murdered? 22 00:01:20,208 --> 00:01:22,375 I decided forget the whole wedding business. 23 00:01:22,458 --> 00:01:23,625 Too dangerous. 24 00:01:23,709 --> 00:01:25,166 So uh, what brings you back here? 25 00:01:25,250 --> 00:01:27,125 You getting some back stage shots? 26 00:01:27,166 --> 00:01:27,917 I already did that. 27 00:01:28,000 --> 00:01:29,208 I'm here for my friend Maya. 28 00:01:29,291 --> 00:01:31,458 Not every day she's cast in a Neil Kahn play. 29 00:01:31,542 --> 00:01:33,291 Am I the only one who doesn't know who that is? 30 00:01:33,375 --> 00:01:34,667 "Murder By Numbers"? 31 00:01:34,750 --> 00:01:35,959 "Death at the Vicarage"? 32 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 He was one of the most successful mystery playwrights 33 00:01:38,083 --> 00:01:39,417 of the decade. 34 00:01:39,500 --> 00:01:41,125 I'm sorry, was? 35 00:01:41,208 --> 00:01:42,792 Well, he kinda dropped off the map. 36 00:01:42,875 --> 00:01:44,542 He's staging his new one here to test it out 37 00:01:44,625 --> 00:01:46,000 before they take it to Broadway. 38 00:01:46,083 --> 00:01:48,542 This is his big return. 39 00:01:48,667 --> 00:01:50,583 I gotta go. 40 00:01:51,750 --> 00:01:53,667 This could be Maya's big break. 41 00:01:53,750 --> 00:01:55,583 She's maid No. 3. 42 00:01:55,667 --> 00:01:58,792 Noah, there are no small parts. 43 00:01:59,792 --> 00:02:02,834 No. 3, Allie. No. 3. 44 00:02:02,875 --> 00:02:06,125 I'm sorry, I've forgotten. I'm late for an appointment. 45 00:02:08,458 --> 00:02:10,792 I'm sorry, I've forgotten. 46 00:02:10,875 --> 00:02:13,417 I'm late for an appointment. 47 00:02:14,959 --> 00:02:17,125 I'm sorry, I've forgotten! 48 00:02:17,208 --> 00:02:19,291 I'm late for an appointment! 49 00:02:19,375 --> 00:02:20,375 Allie: Hello! 50 00:02:20,792 --> 00:02:22,333 Ah, so glad you're here. 51 00:02:22,375 --> 00:02:23,333 I need your opinion. 52 00:02:23,375 --> 00:02:25,500 Ok, so, at the end of the first act, 53 00:02:25,583 --> 00:02:27,709 when my character discovers the governess murdered 54 00:02:27,792 --> 00:02:28,834 in the parlour... 55 00:02:28,875 --> 00:02:30,291 Woah. Spoiler alert. 56 00:02:30,375 --> 00:02:31,625 She ruined the surprise. 57 00:02:31,709 --> 00:02:33,041 It's in the title, Noah. 58 00:02:33,166 --> 00:02:34,875 The stage direction calls for me to scream, 59 00:02:34,917 --> 00:02:37,917 but I just-I feel like a more honest reaction 60 00:02:38,000 --> 00:02:41,208 would be something subtle, you know, like... 61 00:02:44,250 --> 00:02:45,333 You know, isn't this something 62 00:02:45,417 --> 00:02:47,375 you should be running by the director? 63 00:02:47,417 --> 00:02:49,583 I tried but he's been really distracted lately 64 00:02:49,667 --> 00:02:52,083 and it's important that I get this right 65 00:02:52,166 --> 00:02:55,041 because a theatre critic from the New York Times 66 00:02:55,083 --> 00:02:56,709 will be in the audience tonight. 67 00:02:56,750 --> 00:02:58,542 What's he doing in Willow Haven? 68 00:02:58,625 --> 00:02:59,959 Apparently, he was a big supporter 69 00:03:00,041 --> 00:03:01,750 of Neil's earlier plays. 70 00:03:01,834 --> 00:03:05,375 And I'm hoping he'll become a big supporter of me, too. 71 00:03:05,458 --> 00:03:07,709 Can you help me run lines while I finish my makeup? 72 00:03:07,792 --> 00:03:09,208 Yeah, sure. 73 00:03:13,000 --> 00:03:14,458 - Ok, bye. - Bye. 74 00:03:17,375 --> 00:03:18,542 So... 75 00:03:22,458 --> 00:03:23,875 Excuse me. 76 00:03:27,500 --> 00:03:28,875 You were supposed to be here an hour ago! 77 00:03:28,959 --> 00:03:30,000 Everyone is panicked! 78 00:03:30,083 --> 00:03:32,041 Neil has Laura in costume! 79 00:03:32,125 --> 00:03:33,583 Someone slashed my tires. 80 00:03:33,667 --> 00:03:34,667 What? Did you call the police? 81 00:03:34,750 --> 00:03:36,291 No time. Where is Neil? 82 00:03:36,375 --> 00:03:37,417 I don't know. 83 00:03:37,959 --> 00:03:39,250 Aaah! 84 00:03:39,291 --> 00:03:41,458 Are you sure you've memorized the changes to that final scene? 85 00:03:41,542 --> 00:03:42,917 Yes, Neil, I memorized them. 86 00:03:42,959 --> 00:03:45,333 Because the changes were subtle but they're absolutely crucial. 87 00:03:45,417 --> 00:03:47,583 Oh, my gosh, Neil. I said I memorized them. 88 00:03:47,625 --> 00:03:49,083 I read them like a dozen times. 89 00:03:49,166 --> 00:03:51,959 Ow! Sara! You did that on purpose. 90 00:03:54,000 --> 00:03:55,625 I'm so sorry I'm late. 91 00:03:55,709 --> 00:03:57,083 Cassandra. 92 00:03:58,041 --> 00:03:58,917 Car trouble. 93 00:03:59,000 --> 00:04:00,166 It's ok, it's ok. 94 00:04:00,250 --> 00:04:01,750 The most important thing is that you're here now. 95 00:04:01,834 --> 00:04:03,250 We're gonna have to hold the curtain. 96 00:04:03,375 --> 00:04:04,917 Wait, what? 97 00:04:05,000 --> 00:04:06,417 You can't really be considering that. 98 00:04:06,500 --> 00:04:08,542 The show is about to start. She's not even dressed. 99 00:04:08,625 --> 00:04:09,917 Can you be ready in 10 minutes? 100 00:04:10,000 --> 00:04:11,041 I can be ready in five. 101 00:04:11,125 --> 00:04:12,250 That's my star. 102 00:04:12,333 --> 00:04:13,417 - Ok, go, go, go, go. - Ok. 103 00:04:15,250 --> 00:04:16,125 [door opens] 104 00:04:16,208 --> 00:04:18,000 I have to find Kenny. 105 00:04:23,291 --> 00:04:24,834 That's showbiz. 106 00:04:30,250 --> 00:04:31,208 Cassandra! 107 00:04:31,542 --> 00:04:32,417 Cassandra! 108 00:04:33,500 --> 00:04:34,625 We missed you at the cast party last night. 109 00:04:34,709 --> 00:04:36,000 Yeah, uh, something came up. 110 00:04:36,083 --> 00:04:38,000 Well, I was hoping to have a moment alone. 111 00:04:38,083 --> 00:04:39,333 I'd like to talk to you about... 112 00:04:39,417 --> 00:04:41,709 Mr. Kahn, it's almost curtain time. 113 00:04:42,667 --> 00:04:44,875 See me before you go on, please. 114 00:05:15,291 --> 00:05:16,500 No! 115 00:05:18,834 --> 00:05:20,041 Are you ok? 116 00:05:22,917 --> 00:05:25,959 [crying] Yeah, sorry, uh... I just spilled coffee. 117 00:05:26,041 --> 00:05:28,208 I'm such a klutz. 118 00:05:28,625 --> 00:05:30,041 Are you sure you're ok? 119 00:05:30,125 --> 00:05:33,709 Just uh, just a little pre-show jitters. 120 00:05:35,750 --> 00:05:37,250 I have to go to the costume room. 121 00:05:37,333 --> 00:05:39,000 Excuse me. 122 00:05:52,250 --> 00:05:53,250 Sorry. 123 00:05:57,458 --> 00:05:58,417 Hi. 124 00:06:03,333 --> 00:06:04,166 Hey. 125 00:06:04,250 --> 00:06:05,500 Are you ready? 126 00:06:05,583 --> 00:06:07,250 Oh, I hope so. 127 00:06:07,959 --> 00:06:09,375 Maya: Oh, the Times critic. 128 00:06:09,458 --> 00:06:10,917 There he is. 129 00:06:14,041 --> 00:06:15,542 Maya: I'm so nervous. 130 00:06:16,333 --> 00:06:19,792 One good review from him can make or break the whole play. 131 00:06:19,875 --> 00:06:22,834 Maya, you're gonna knock his socks off. 132 00:06:23,166 --> 00:06:24,291 Have you seen Cassandra? 133 00:06:24,375 --> 00:06:27,709 Oh, she said she was headed to the costume room. 134 00:06:27,792 --> 00:06:30,083 What do you mean, the spotlight is out? 135 00:06:30,125 --> 00:06:31,750 Uh, could you check on her, Allie? 136 00:06:31,792 --> 00:06:33,041 We're already running late. Please? 137 00:06:33,125 --> 00:06:34,583 Yeah, of course. 138 00:06:34,667 --> 00:06:35,417 Good luck. 139 00:06:35,458 --> 00:06:36,792 Thanks. 140 00:06:45,083 --> 00:06:46,417 [door closes] 141 00:06:46,500 --> 00:06:47,542 [smash] 142 00:06:48,458 --> 00:06:53,625 [applause] 143 00:07:00,542 --> 00:07:01,959 Cassandra? 144 00:07:07,417 --> 00:07:08,458 Cassandra? 145 00:07:22,041 --> 00:07:23,542 [In French Accent] Hello? 146 00:07:23,625 --> 00:07:24,959 Oh, Monsieur Marsh, oui. 147 00:07:25,041 --> 00:07:27,375 I believe I hear him right now. 148 00:07:27,458 --> 00:07:30,000 Where is Kevin? He missed his cue. 149 00:07:38,750 --> 00:07:40,208 [door opens] 150 00:07:40,291 --> 00:07:41,458 Hello? 151 00:07:41,500 --> 00:07:43,125 [door closes] 152 00:07:45,500 --> 00:07:50,250 Uh, I said I believe I hear him right now! 153 00:07:50,333 --> 00:07:52,709 [crowd murmurs] 154 00:07:52,792 --> 00:07:53,792 Where have you been? 155 00:07:53,875 --> 00:07:54,458 Sorry. 156 00:07:54,542 --> 00:07:55,166 Go! 157 00:07:55,250 --> 00:07:56,709 Go, go, go! 158 00:07:58,208 --> 00:08:00,917 Ah, Monsieur Marsh. The phone is for you. 159 00:08:01,000 --> 00:08:02,709 Thank you, Claudette. 160 00:08:02,792 --> 00:08:05,000 Have Earnest bring the motorcar around. 161 00:08:05,041 --> 00:08:06,166 Cue Cassandra. 162 00:08:06,250 --> 00:08:07,583 Cassandra? 163 00:08:11,667 --> 00:08:13,709 I thought I told you never to call me here. 164 00:08:13,792 --> 00:08:15,583 Cue Cassandra! 165 00:08:23,375 --> 00:08:24,709 Never call here again! 166 00:08:24,792 --> 00:08:26,667 Where is Cassandra? 167 00:08:28,166 --> 00:08:29,625 [gasps] 168 00:08:35,875 --> 00:08:37,583 Strangulation? 169 00:08:37,667 --> 00:08:39,333 I don't know. 170 00:08:41,083 --> 00:08:43,625 It looks like she put up a fight. 171 00:08:43,709 --> 00:08:44,959 Sure does. 172 00:08:45,041 --> 00:08:47,834 Good chance we'll pull some physical evidence off the body. 173 00:08:50,458 --> 00:08:51,542 Look at this. 174 00:08:51,625 --> 00:08:54,709 Right here, the ligature marks. 175 00:08:54,792 --> 00:08:56,917 The killer had a weapon. 176 00:08:57,000 --> 00:08:58,208 Rope, maybe? 177 00:08:58,250 --> 00:09:01,291 - Maybe. - Alright. 178 00:09:01,375 --> 00:09:03,792 Hey, make sure you get nice and tight in the neck here. 179 00:09:03,875 --> 00:09:04,959 Thanks. 180 00:09:08,333 --> 00:09:10,542 Excuse me? You uh, can't be back here. 181 00:09:10,625 --> 00:09:12,083 Sorry. I'm just-I'm just looking for my bag. 182 00:09:12,166 --> 00:09:13,375 It has my keys and my phone. 183 00:09:13,458 --> 00:09:14,500 Wait. 184 00:09:15,000 --> 00:09:16,166 What's your name? 185 00:09:16,250 --> 00:09:18,417 Roger. Roger Giles. 186 00:09:18,458 --> 00:09:20,375 Well, Roger, I'm gonna need you to get back on the stage 187 00:09:20,458 --> 00:09:21,667 with the rest of the cast. 188 00:09:21,750 --> 00:09:22,500 Well, I just... 189 00:09:22,583 --> 00:09:24,083 No. 190 00:10:21,041 --> 00:10:22,500 I don't believe this. 191 00:10:22,583 --> 00:10:24,959 Why does this keep happening to me? 192 00:10:25,000 --> 00:10:27,083 That's a good question, Mr. Kwan. 193 00:10:27,166 --> 00:10:28,417 I saw someone. 194 00:10:28,500 --> 00:10:29,709 What? 195 00:10:29,792 --> 00:10:32,291 In the costume room, when I went to go look for Cassandra. 196 00:10:32,375 --> 00:10:34,458 You think it was the killer? 197 00:10:34,542 --> 00:10:35,917 Maybe. 198 00:10:36,000 --> 00:10:37,792 Who was it? 199 00:10:37,875 --> 00:10:40,208 I don't know. I didn't get a good look at them. 200 00:10:40,291 --> 00:10:43,208 Did they get a good look at you? 201 00:10:43,333 --> 00:10:46,417 I'd like to say that I'm surprised to see you here, 202 00:10:46,500 --> 00:10:48,250 but I'm not. 203 00:10:48,333 --> 00:10:49,709 Hello, Detective Acosta. 204 00:10:49,792 --> 00:10:51,625 Miss Adams. 205 00:10:51,709 --> 00:10:53,250 Maya. 206 00:10:53,333 --> 00:10:54,667 How are you guys doing? 207 00:10:54,750 --> 00:10:58,375 Uh, she's been better. She just found a dead body. 208 00:11:01,375 --> 00:11:04,709 You know, how is it that you always seem to be 209 00:11:04,792 --> 00:11:07,542 in the wrong place at the wrong time? 210 00:11:07,625 --> 00:11:10,625 Well, I think it just depends on how you look at it. 211 00:11:10,709 --> 00:11:11,959 Oh? How so? 212 00:11:12,041 --> 00:11:15,125 Maybe I'm just in the right place at the right time. 213 00:11:15,208 --> 00:11:16,750 Hmm. 214 00:11:16,834 --> 00:11:21,417 Well, if you're up for it, I could use your help. 215 00:11:21,500 --> 00:11:24,208 I thought you'd never ask. 216 00:11:31,750 --> 00:11:35,417 Ok, so... walk me through it. 217 00:11:35,500 --> 00:11:37,834 You are in here looking for Cassandra. 218 00:11:37,917 --> 00:11:40,709 Uh, I was coming down the corridor and I heard a crash 219 00:11:40,792 --> 00:11:44,250 so I came inside and I called out for Cassandra 220 00:11:44,333 --> 00:11:47,583 but she didn't answer, and that's when I noticed 221 00:11:47,667 --> 00:11:50,250 the broken lamp on the floor. 222 00:11:50,333 --> 00:11:53,125 So I bent down to pick it up 223 00:11:53,208 --> 00:11:56,000 and then I heard footsteps running out the door. 224 00:11:56,083 --> 00:11:56,917 Which door? 225 00:11:57,000 --> 00:11:57,750 That one. 226 00:11:57,834 --> 00:11:59,291 Did you see who it was? 227 00:11:59,375 --> 00:12:00,417 I didn't. 228 00:12:00,500 --> 00:12:02,625 It all happened so fast. 229 00:12:02,709 --> 00:12:04,875 Ok. Alright. 230 00:12:04,959 --> 00:12:07,125 You know what? Let's try something. 231 00:12:07,208 --> 00:12:08,041 Ok. 232 00:12:08,083 --> 00:12:12,250 - Um, just stand right here. - Oh. 233 00:12:12,375 --> 00:12:14,333 And close your eyes. 234 00:12:14,417 --> 00:12:16,417 What? Are you serious? 235 00:12:16,458 --> 00:12:17,917 Yeah. 236 00:12:20,417 --> 00:12:24,417 Ok, now concentrate on my voice. 237 00:12:24,500 --> 00:12:25,667 Mmmhmm. 238 00:12:25,750 --> 00:12:27,750 Think back to that moment. 239 00:12:27,792 --> 00:12:32,417 You're standing there, you're holding the lamp in your hand 240 00:12:32,500 --> 00:12:36,333 and you hear a sound. 241 00:12:36,417 --> 00:12:42,917 Now, you turn towards the sound and you see someone. 242 00:12:42,959 --> 00:12:45,083 Who is it? 243 00:12:46,375 --> 00:12:48,583 I can't tell, it's- it's really dark. 244 00:12:48,667 --> 00:12:52,959 Ok, well is it a man or is it a woman? 245 00:12:53,041 --> 00:12:56,624 I don't know. I-I don't know. 246 00:12:56,625 --> 00:12:58,750 I'm sorry. 247 00:12:58,834 --> 00:13:02,125 Ok. Well, at least we tried. 248 00:13:02,166 --> 00:13:04,458 Um, do you wanna show me what else happened? 249 00:13:04,500 --> 00:13:06,875 Uh-huh. Yeah. 250 00:13:06,959 --> 00:13:11,667 Uh, so I walked down here and that is where I found Cassandra, 251 00:13:11,750 --> 00:13:14,166 so I ran to get help. 252 00:13:14,250 --> 00:13:15,333 You left? 253 00:13:15,417 --> 00:13:16,458 Yes. 254 00:13:16,542 --> 00:13:18,625 That means there was a window of time 255 00:13:18,667 --> 00:13:21,125 after the murder that the room was empty. 256 00:13:21,208 --> 00:13:24,625 Uh, a few minutes. Why? 257 00:13:24,667 --> 00:13:27,834 What if the killer came back? 258 00:13:27,917 --> 00:13:30,375 Cassandra, she was here because she spilled coffee 259 00:13:30,458 --> 00:13:31,500 on her costume. 260 00:13:31,583 --> 00:13:32,917 But it was a fluke. 261 00:13:33,000 --> 00:13:35,375 She wouldn't have been back here otherwise. 262 00:13:35,458 --> 00:13:37,709 So someone found themselves alone with her 263 00:13:37,792 --> 00:13:40,792 and made a split second decision to kill her. 264 00:13:40,834 --> 00:13:42,542 Right here. 265 00:13:42,625 --> 00:13:45,208 Why would the killer come back? 266 00:13:45,291 --> 00:13:48,208 You see, when you don't have time to prevent your mistakes 267 00:13:48,291 --> 00:13:50,834 your focus shifts to covering them up. 268 00:13:50,917 --> 00:13:54,625 And that is when you make more of them. 269 00:13:58,083 --> 00:14:01,041 The victim, 27-year-old Cassandra Griffin. 270 00:14:01,125 --> 00:14:03,125 Any witnesses? 271 00:14:03,208 --> 00:14:05,083 There's one. 272 00:14:05,166 --> 00:14:06,959 Name? 273 00:14:07,041 --> 00:14:08,333 Allie Adams. 274 00:14:08,375 --> 00:14:09,291 The photographer? 275 00:14:09,375 --> 00:14:10,375 Uh-huh. 276 00:14:10,458 --> 00:14:11,625 Isn't she a friend of yours? 277 00:14:11,709 --> 00:14:13,667 [chuckles] Well, you know, we're friends. 278 00:14:13,709 --> 00:14:15,208 We've met a couple times, whatever. 279 00:14:15,291 --> 00:14:17,667 Mmmhmm. Well, it is a small town. 280 00:14:17,709 --> 00:14:19,542 Anyways, uh, she didn't see much 281 00:14:19,625 --> 00:14:21,667 but her statement gives us a pretty firm time of death, 282 00:14:21,709 --> 00:14:23,750 which should help us narrow down anybody with opportunity. 283 00:14:23,834 --> 00:14:25,083 Manual strangulation? 284 00:14:25,166 --> 00:14:26,166 Ligature. 285 00:14:26,208 --> 00:14:27,750 Left a pretty distinctive pattern behind. 286 00:14:27,834 --> 00:14:29,667 But our coroner should have more for us soon. 287 00:14:29,750 --> 00:14:31,542 Ok. Anything else? 288 00:14:31,583 --> 00:14:33,792 You know, our victim had no restraining orders, 289 00:14:33,875 --> 00:14:35,041 no open cases, 290 00:14:35,083 --> 00:14:37,000 but her tires had been slashed the night of the murder. 291 00:14:37,083 --> 00:14:38,083 I want updates as they come. 292 00:14:38,166 --> 00:14:39,917 Yes, ma'am. 293 00:14:41,834 --> 00:14:42,583 Go. 294 00:14:42,667 --> 00:14:43,959 Ok. 295 00:14:46,625 --> 00:14:48,333 Are you sure she was crying? 296 00:14:48,417 --> 00:14:49,750 She tried to play it off when I interrupted 297 00:14:49,834 --> 00:14:51,375 but she seemed pretty upset. 298 00:14:51,458 --> 00:14:53,458 And 10 minutes later she's dead. 299 00:14:53,542 --> 00:14:55,417 Hardly coincidental. 300 00:14:55,500 --> 00:14:56,583 How's Maya? 301 00:14:56,667 --> 00:14:57,667 Pretty shaken up. 302 00:14:57,750 --> 00:14:59,125 They worked on that play for months. 303 00:14:59,208 --> 00:15:00,500 The cast got pretty close. 304 00:15:00,583 --> 00:15:03,792 Well, my mom's friend is a grief counsellor, great listener. 305 00:15:03,875 --> 00:15:05,875 It could help. 306 00:15:05,917 --> 00:15:07,083 Yeah. 307 00:15:07,166 --> 00:15:10,417 I don't think Maya's ready to talk to anyone just yet. 308 00:15:10,458 --> 00:15:13,917 A brush with death changes a person. 309 00:15:14,000 --> 00:15:15,250 But I knew I had to be strong. 310 00:15:15,291 --> 00:15:17,792 I mean, for the sake of the cast and crew, you know? 311 00:15:17,875 --> 00:15:22,208 I could sense they were all looking to me for guidance. 312 00:15:22,291 --> 00:15:24,125 Right. Yeah. 313 00:15:24,208 --> 00:15:26,583 Um, well, can you describe what you saw in the costume room? 314 00:15:26,667 --> 00:15:29,000 Uh, well Cassandra's neck had these weird marks, 315 00:15:29,083 --> 00:15:30,750 like-like in a pattern. 316 00:15:30,834 --> 00:15:31,875 Allie could tell you more. 317 00:15:31,959 --> 00:15:33,250 She's the one who found the body... 318 00:15:33,333 --> 00:15:36,375 Hi. Yeah, um, actually Maya does not recollect anything 319 00:15:36,458 --> 00:15:38,208 from that evening. 320 00:15:38,291 --> 00:15:39,583 Uh, I recollect just fine. 321 00:15:39,625 --> 00:15:42,959 Maya. It's an active investigation. 322 00:15:43,041 --> 00:15:44,375 Daniel, will you do me a favor 323 00:15:44,458 --> 00:15:46,583 and keep this off the front page of The Gazette, please? 324 00:15:46,667 --> 00:15:49,917 Yeah, I guess I could hide it in the background for now. 325 00:15:49,959 --> 00:15:50,792 Thanks. 326 00:15:50,875 --> 00:15:52,542 - Thank you for your time. - Mmmhmm. 327 00:15:52,625 --> 00:15:54,000 Maya! 328 00:15:54,083 --> 00:15:55,875 You know, I love the new place. 329 00:15:55,917 --> 00:15:57,166 It's very you. 330 00:15:57,250 --> 00:15:58,625 Thank you. 331 00:15:58,667 --> 00:15:59,458 I think. 332 00:15:59,542 --> 00:16:01,333 You got plans tomorrow night? 333 00:16:01,417 --> 00:16:04,458 Uh, yeah, actually. It's movie night with Maya. 334 00:16:04,500 --> 00:16:06,500 Oh, um, I forgot to tell you. 335 00:16:06,583 --> 00:16:08,667 I have to cancel. 336 00:16:08,750 --> 00:16:14,625 Audition for a... dog food commercial. 337 00:16:14,709 --> 00:16:18,750 Ok. Uh, how about drinks at the Ace of Clubs, 8:00? 338 00:16:18,834 --> 00:16:21,125 I promise I will keep my notebook closed. 339 00:16:21,166 --> 00:16:22,792 She'd love to! 340 00:16:22,875 --> 00:16:24,583 Wouldn't you, Allie? 341 00:16:27,083 --> 00:16:28,041 Yeah. 342 00:16:28,125 --> 00:16:29,417 Yeah, sure. Ok. 343 00:16:29,500 --> 00:16:32,291 Ok, great. I will meet you there. 344 00:16:36,208 --> 00:16:37,792 You don't have an audition, do you? 345 00:16:37,875 --> 00:16:39,959 Uh, I might have one. 346 00:16:40,083 --> 00:16:41,291 Ugh, Maya. 347 00:16:41,375 --> 00:16:43,083 I just think it's a crime you haven't been on a date, 348 00:16:43,166 --> 00:16:46,917 like an actual date, date since you and... 349 00:16:47,000 --> 00:16:48,625 I have to work. 350 00:16:54,291 --> 00:16:58,166 Over the last few months I feel like we've become a family, 351 00:16:58,250 --> 00:17:01,291 and families get through hardships together. 352 00:17:01,375 --> 00:17:02,959 As each of us attempts 353 00:17:03,041 --> 00:17:05,500 to navigate the choppy seas of grief, 354 00:17:05,542 --> 00:17:08,291 Sara and I want you to know that if there is anything, 355 00:17:08,375 --> 00:17:12,250 anything at all that you need, please don't hesitate to ask. 356 00:17:13,375 --> 00:17:14,333 Yes? 357 00:17:14,417 --> 00:17:15,458 What happens now? 358 00:17:15,542 --> 00:17:17,375 The police will conduct their investigation 359 00:17:17,458 --> 00:17:21,792 and hopefully Cassandra's family and friends will find closure. 360 00:17:21,875 --> 00:17:22,667 Oh. 361 00:17:22,750 --> 00:17:24,542 I meant with the play. 362 00:17:24,667 --> 00:17:28,875 The play is postponed, indefinitely. 363 00:17:28,917 --> 00:17:31,709 Cass is dead, Laura. 364 00:17:31,750 --> 00:17:33,333 Well, we're not. 365 00:17:33,417 --> 00:17:35,000 I spent three months of my life on that play. 366 00:17:35,083 --> 00:17:36,917 I understand your disappointment, 367 00:17:37,000 --> 00:17:38,917 and it may have been three months of your life, 368 00:17:39,000 --> 00:17:41,458 but it was nearly two years of mine. 369 00:17:41,542 --> 00:17:42,709 It's out of our hands. 370 00:17:42,750 --> 00:17:44,625 The theatre is an active crime scene. 371 00:17:44,709 --> 00:17:48,500 We have food and drinks for everyone in the dining room. 372 00:17:48,583 --> 00:17:51,750 Please feel free to stay as long as you like. 373 00:17:57,917 --> 00:17:59,583 You ok? 374 00:18:01,709 --> 00:18:03,500 I'll be alright. 375 00:18:04,917 --> 00:18:06,667 [sighs] 376 00:18:12,458 --> 00:18:15,417 Apparently the police never recovered her cell phone. 377 00:18:15,458 --> 00:18:16,208 Really? 378 00:18:16,291 --> 00:18:17,250 Mmmhmm. 379 00:18:17,291 --> 00:18:18,583 Where do you think it is? 380 00:18:18,667 --> 00:18:20,834 With the killer, most likely. 381 00:18:22,458 --> 00:18:24,333 Have you seen Roger? 382 00:18:24,417 --> 00:18:26,792 He would have a lot of nerve showing up here. 383 00:18:26,875 --> 00:18:28,166 Why is that? 384 00:18:28,250 --> 00:18:30,709 Didn't you hear what happened between him and Cassandra? 385 00:18:30,792 --> 00:18:31,792 No. 386 00:18:38,625 --> 00:18:40,750 Maya? 387 00:18:40,834 --> 00:18:42,250 What're you doing? 388 00:18:42,333 --> 00:18:44,166 You heard him. The show's closed. 389 00:18:44,250 --> 00:18:46,375 A girl's gotta eat, you know. 390 00:18:49,917 --> 00:18:52,375 Wait, where are you going? 391 00:19:22,750 --> 00:19:24,458 Look at all this stuff. 392 00:19:24,500 --> 00:19:28,583 Remind me never to use his interior decorator. 393 00:19:31,000 --> 00:19:33,792 It's not real. 394 00:19:33,834 --> 00:19:34,959 Sorry. 395 00:19:35,041 --> 00:19:37,208 We don't mean to snoop, it's just all very interesting. 396 00:19:37,333 --> 00:19:39,083 Oh, no, that's quite alright. 397 00:19:39,166 --> 00:19:40,625 I'm very fond of this. 398 00:19:40,709 --> 00:19:44,041 It's from my first play, "Murder By Numbers". 399 00:19:45,041 --> 00:19:46,750 See? Just a prop. 400 00:19:46,834 --> 00:19:48,834 That's all theatre really is. 401 00:19:48,917 --> 00:19:51,166 Nothing but make believe. 402 00:19:51,250 --> 00:19:52,750 Yeah. 403 00:19:52,834 --> 00:19:55,458 It must have a lot of sentimental value. 404 00:19:55,542 --> 00:19:56,959 Well, for more reasons than one. 405 00:19:57,041 --> 00:19:58,750 Sara and I met on that production. 406 00:19:58,834 --> 00:20:00,208 She was my costumer. 407 00:20:00,291 --> 00:20:01,291 Awe. 408 00:20:02,500 --> 00:20:04,667 Do they have any idea who could have done this? 409 00:20:04,709 --> 00:20:06,750 Well, if they do, they haven't told me. 410 00:20:06,834 --> 00:20:08,208 Or any of us. 411 00:20:08,291 --> 00:20:10,375 With good reason, I suppose. 412 00:20:10,458 --> 00:20:13,959 Are you saying the police think it could have been one of us? 413 00:20:14,041 --> 00:20:16,166 Well, the cast and crew were the only ones 414 00:20:16,250 --> 00:20:18,500 with access to the back stage. 415 00:20:18,542 --> 00:20:21,375 And you, Allie and your assistant. 416 00:20:21,458 --> 00:20:24,542 Do you have any idea what the motive could be? 417 00:20:24,625 --> 00:20:26,250 I couldn't even guess. 418 00:20:26,333 --> 00:20:29,041 But I do know that the only people who had the opportunity 419 00:20:29,125 --> 00:20:31,667 are right here in this house. 420 00:20:31,750 --> 00:20:34,917 Allie, it must have been frightening, 421 00:20:35,000 --> 00:20:37,458 finding her like that. 422 00:20:37,542 --> 00:20:41,583 Not as frightening as Allie being five feet from the killer. 423 00:20:41,667 --> 00:20:46,041 I didn't know that you had seen someone in the costume room. 424 00:20:46,125 --> 00:20:50,125 Um, I didn't really see anything. 425 00:20:50,208 --> 00:20:53,458 Oh, well, I meant what I said. 426 00:20:53,542 --> 00:20:57,208 If there is anything that I can do for either of you, 427 00:20:57,250 --> 00:20:59,875 I'm here for you. 428 00:20:59,917 --> 00:21:02,083 We're all in this together. 429 00:21:10,917 --> 00:21:12,333 It's unsettling, isn't it? 430 00:21:12,417 --> 00:21:13,333 What? 431 00:21:13,417 --> 00:21:14,959 I mean, we could be standing 10 feet away 432 00:21:15,041 --> 00:21:17,500 from a cold-blooded killer. 433 00:21:17,583 --> 00:21:21,667 You don't think he or she would actually show up here, do you? 434 00:21:21,750 --> 00:21:24,500 Gotta keep up appearances. 435 00:21:24,583 --> 00:21:25,291 [door slams] 436 00:21:25,375 --> 00:21:27,083 Neil: Keep your voice down! 437 00:21:27,166 --> 00:21:28,417 How could you not tell me? 438 00:21:28,500 --> 00:21:31,250 How was I supposed to know that this would happen? 439 00:21:31,333 --> 00:21:32,542 That is a lot of money, Neil. 440 00:21:32,625 --> 00:21:34,792 How are we supposed to pay it back? 441 00:21:34,875 --> 00:21:37,333 I said I would figure this out. 442 00:21:37,417 --> 00:21:38,709 If you had just been honest with me... 443 00:21:38,792 --> 00:21:39,667 Sara. 444 00:21:39,750 --> 00:21:41,083 Don't do this. 445 00:21:41,125 --> 00:21:42,250 Not today. 446 00:21:42,333 --> 00:21:44,000 Then when? 447 00:21:45,458 --> 00:21:46,709 [sighs] 448 00:21:55,417 --> 00:21:56,208 Hey. 449 00:21:56,291 --> 00:21:58,083 Hey. Anything back on the note? 450 00:21:58,166 --> 00:22:01,542 Oh yeah. Clean. 451 00:22:01,625 --> 00:22:03,417 Handwriting might give us something. 452 00:22:03,500 --> 00:22:04,291 What are these? 453 00:22:04,375 --> 00:22:05,208 Props for the play. 454 00:22:05,291 --> 00:22:06,250 Wow. 455 00:22:06,333 --> 00:22:08,291 I guess our attacker had a lot of choices. 456 00:22:08,333 --> 00:22:09,625 Yeah, we'll send them to the lab, 457 00:22:09,667 --> 00:22:11,166 but just an eyeball test none of them match the marks 458 00:22:11,250 --> 00:22:12,583 on her neck. 459 00:22:21,333 --> 00:22:23,166 [digging] 460 00:22:40,375 --> 00:22:42,125 This catalogues every costume, 461 00:22:42,208 --> 00:22:45,000 every accessory down to the smallest button. 462 00:22:45,083 --> 00:22:45,667 May I? 463 00:22:45,750 --> 00:22:46,834 Please. 464 00:22:46,917 --> 00:22:48,333 Sam: Were they all in this room until showtime? 465 00:22:48,417 --> 00:22:51,834 Uh, no. I had a hard time keeping track of them, actually. 466 00:22:51,917 --> 00:22:53,875 Where were you when Miss Griffin returned here? 467 00:22:53,959 --> 00:22:58,208 Uh, I was upstairs fixing a seam on one of the actor's jackets 468 00:22:58,291 --> 00:22:59,125 before he went on stage. 469 00:22:59,208 --> 00:23:00,208 Oh. 470 00:23:00,291 --> 00:23:01,375 Which actor? 471 00:23:01,458 --> 00:23:03,834 - Kevin Trudeau. - Kevin Trudeau. 472 00:23:03,917 --> 00:23:05,792 Sam, take a look at this. 473 00:23:05,875 --> 00:23:08,041 That's the constable's belt. 474 00:23:08,125 --> 00:23:09,333 Where is it now? 475 00:23:09,417 --> 00:23:12,041 Uh, I would imagine with the actor. 476 00:23:12,125 --> 00:23:13,709 They were all wearing their costumes 477 00:23:13,792 --> 00:23:14,834 when the police sent them home. 478 00:23:14,917 --> 00:23:16,917 So we'll find that belt with the constable? 479 00:23:17,000 --> 00:23:18,041 You should. 480 00:23:18,125 --> 00:23:19,208 He got a name? 481 00:23:19,333 --> 00:23:21,375 Roger Giles. 482 00:23:22,542 --> 00:23:24,458 [clock ticking loudly] 483 00:23:32,500 --> 00:23:36,125 Is it normally that loud? 484 00:23:36,208 --> 00:23:36,709 What? 485 00:23:36,792 --> 00:23:37,834 The clock. 486 00:23:42,083 --> 00:23:42,875 I hadn't noticed. 487 00:23:42,917 --> 00:23:43,959 No. 488 00:23:45,250 --> 00:23:46,667 It's loud. 489 00:23:49,083 --> 00:23:50,542 Do you recognize this belt? 490 00:23:50,625 --> 00:23:51,625 Uh, yeah, it's mine. 491 00:23:51,709 --> 00:23:52,625 Oh. 492 00:23:52,709 --> 00:23:54,125 Uh, no-not mine, it's the constable's. 493 00:23:54,208 --> 00:23:54,959 The constable's? 494 00:23:55,041 --> 00:23:57,166 My character in the play, yeah. 495 00:23:58,667 --> 00:24:01,000 Where is this belt right now? 496 00:24:01,083 --> 00:24:02,208 I don't know. 497 00:24:02,291 --> 00:24:03,667 Was it in your possession when you left the theatre? 498 00:24:03,750 --> 00:24:05,000 No. 499 00:24:05,083 --> 00:24:06,333 They told us that all the actors went home in their costumes. 500 00:24:06,417 --> 00:24:07,250 Yeah, they did. 501 00:24:07,291 --> 00:24:08,709 No, I-I wasn't in costume. 502 00:24:08,792 --> 00:24:12,125 My character doesn't appear until the second act. 503 00:24:12,208 --> 00:24:13,583 You-you saw me. 504 00:24:13,667 --> 00:24:16,000 I was just in a t-shirt and jeans. 505 00:24:16,083 --> 00:24:17,000 No belt? 506 00:24:17,083 --> 00:24:18,000 No belt, no. 507 00:24:18,083 --> 00:24:19,333 Was the costume in your dressing room? 508 00:24:19,417 --> 00:24:22,166 Oh, no. I have six lines. 509 00:24:24,959 --> 00:24:27,166 I didn't-I didn't get a dressing room. 510 00:24:27,250 --> 00:24:29,000 It was with the other costumes. 511 00:24:29,083 --> 00:24:30,333 Ok. 512 00:24:30,792 --> 00:24:32,417 Where were you when the play began? 513 00:24:32,458 --> 00:24:33,375 With the other cast. 514 00:24:33,458 --> 00:24:34,500 And can they confirm that? 515 00:24:34,583 --> 00:24:36,667 Well... yeah, I think so. 516 00:24:36,750 --> 00:24:37,583 You think so? 517 00:24:37,625 --> 00:24:40,083 The whole night is kind of a blur. 518 00:24:40,125 --> 00:24:41,166 Yeah. 519 00:24:46,458 --> 00:24:48,625 [clock ticks loudly] 520 00:24:59,458 --> 00:25:01,208 [door opens] 521 00:25:01,291 --> 00:25:02,291 Sara. 522 00:25:02,333 --> 00:25:03,291 Hi. 523 00:25:03,333 --> 00:25:04,709 I'm so sorry, did we have an appointment? 524 00:25:04,792 --> 00:25:05,709 Uh, no. 525 00:25:05,792 --> 00:25:08,125 Uh, I was just hoping to speak with you. 526 00:25:08,166 --> 00:25:09,417 Uh, do you have a minute? 527 00:25:09,500 --> 00:25:12,083 - Yes, yes. Please take a seat. - Thank you. 528 00:25:14,333 --> 00:25:15,125 [sighs] 529 00:25:15,166 --> 00:25:16,917 This is embarrassing, uh... 530 00:25:17,000 --> 00:25:18,750 I know that Neil and I agreed to pay you 531 00:25:18,834 --> 00:25:21,000 for the wonderful work you've done on our playbill, 532 00:25:21,083 --> 00:25:22,166 and we will, 533 00:25:22,250 --> 00:25:24,709 I was just hoping that we could get another month. 534 00:25:24,792 --> 00:25:26,166 Yes, of course. 535 00:25:26,250 --> 00:25:28,125 Thank you. 536 00:25:28,166 --> 00:25:31,417 It's just... Neil took out a second mortgage on our home 537 00:25:31,500 --> 00:25:34,291 to fund the play and now with no future performances 538 00:25:34,375 --> 00:25:39,291 we have no hope of recouping those expenses. 539 00:25:39,375 --> 00:25:41,834 I am so sorry. 540 00:25:41,875 --> 00:25:44,250 Did Neil not have insurance? 541 00:25:44,333 --> 00:25:50,083 He did, it covered some, but there were other debts. 542 00:25:50,166 --> 00:25:52,333 You know, with a name like Neil Kahn, 543 00:25:52,417 --> 00:25:54,333 I would assume he would have investors lined up 544 00:25:54,417 --> 00:25:55,667 around the block. 545 00:25:55,709 --> 00:25:56,667 I know. 546 00:25:56,750 --> 00:25:58,834 His first two plays were very well-received, 547 00:25:58,917 --> 00:26:01,125 both critical and commercial hits. 548 00:26:01,208 --> 00:26:04,333 But he's never been able to repeat that success. 549 00:26:04,375 --> 00:26:05,875 His last show lost a lot of money, 550 00:26:05,959 --> 00:26:07,542 it really shook his confidence. 551 00:26:07,625 --> 00:26:10,333 We were hoping that this production 552 00:26:10,417 --> 00:26:11,542 would turn that luck around. 553 00:26:11,625 --> 00:26:14,917 Allie, he's talking about walking away. 554 00:26:15,000 --> 00:26:18,083 Starting fresh somewhere new. 555 00:26:18,208 --> 00:26:19,542 Neil wants to leave town? 556 00:26:19,625 --> 00:26:21,875 He's already spoken to a realtor. 557 00:26:21,959 --> 00:26:24,083 Doesn't that seem a little fast? 558 00:26:24,166 --> 00:26:27,250 Maybe it's for the best. 559 00:26:27,333 --> 00:26:28,500 Is that Roger Giles? 560 00:26:28,583 --> 00:26:31,750 Oh, yes. Sorry, I was just organizing photos. 561 00:26:31,834 --> 00:26:35,875 Um, actually, I heard from some cast members 562 00:26:35,917 --> 00:26:39,208 that there was an incident between Roger and Cassandra. 563 00:26:39,250 --> 00:26:41,750 Do you know what that may have been about? 564 00:26:41,834 --> 00:26:43,625 No. 565 00:26:43,709 --> 00:26:46,750 But about a week before the show Cassandra asked Neil 566 00:26:46,834 --> 00:26:49,375 to cut Roger from the play. 567 00:26:49,417 --> 00:26:50,709 But he didn't. 568 00:26:50,792 --> 00:26:54,417 It was too close to opening night. 569 00:26:54,500 --> 00:26:57,417 In hindsight... 570 00:26:57,500 --> 00:27:00,917 that might have spared us all this heartache. 571 00:27:01,000 --> 00:27:02,250 Why is that? 572 00:27:02,375 --> 00:27:03,417 You didn't hear? 573 00:27:03,500 --> 00:27:06,375 The murder weapon was Roger's belt. 574 00:27:08,625 --> 00:27:15,667 [clock ticks loudly] 575 00:27:23,917 --> 00:27:26,375 Can't hold him much longer. 576 00:27:26,458 --> 00:27:27,417 Won't need to. 577 00:27:27,458 --> 00:27:30,417 Another hour in there and he'll talk. 578 00:27:30,458 --> 00:27:33,166 But will he have anything worthwhile to say? 579 00:27:33,250 --> 00:27:34,583 He better. 580 00:27:34,625 --> 00:27:36,083 Victim was choked with his belt. 581 00:27:36,125 --> 00:27:37,500 We got it yet? 582 00:27:37,583 --> 00:27:40,083 Working on a search warrant for his apartment. 583 00:27:40,125 --> 00:27:41,417 Ok. 584 00:27:45,500 --> 00:27:46,166 Hey, Sam. 585 00:27:46,250 --> 00:27:47,375 What's this? 586 00:27:47,458 --> 00:27:49,166 I was following up with a robbery from last week. 587 00:27:49,250 --> 00:27:50,125 Oh, the bakery on Main? 588 00:27:50,166 --> 00:27:51,166 Yeah. 589 00:27:51,250 --> 00:27:52,458 Anything on the security feed? 590 00:27:52,500 --> 00:27:54,709 Uh, two guys, masks. 591 00:27:54,792 --> 00:27:56,041 That's the third one this month. 592 00:27:56,125 --> 00:27:57,125 Yeah. 593 00:27:57,166 --> 00:27:58,041 Doughnuts? 594 00:27:58,125 --> 00:27:59,291 A little cliché, don't you think? 595 00:27:59,375 --> 00:28:01,458 No, these are crullers. Delicious. 596 00:28:01,500 --> 00:28:02,667 Sure. 597 00:28:05,000 --> 00:28:05,917 Detective Acosta. 598 00:28:06,000 --> 00:28:06,792 [sighs] 599 00:28:06,875 --> 00:28:08,166 Any update on the Griffin murder. 600 00:28:08,250 --> 00:28:09,583 No comment. Excuse me. 601 00:28:09,667 --> 00:28:12,750 Are you gonna be naming a person of interest in the case, or...? 602 00:28:12,834 --> 00:28:15,709 Come on, man. You gotta give me something here. 603 00:28:18,500 --> 00:28:19,917 Enjoy. 604 00:28:22,166 --> 00:28:23,458 [sighs] 605 00:28:26,625 --> 00:28:27,834 Right here. 606 00:28:27,917 --> 00:28:29,125 Oh, perfect. 607 00:28:29,208 --> 00:28:31,833 I'm gonna have these contacts sent over to you tomorrow. 608 00:28:31,834 --> 00:28:33,166 I really gotta show you something. 609 00:28:33,250 --> 00:28:34,250 Yeah. 610 00:28:34,333 --> 00:28:36,291 Just give me one second. I'll be right back. 611 00:28:36,375 --> 00:28:37,750 I was printing out the Bakers' wedding 612 00:28:37,834 --> 00:28:40,000 and I found these in the SD card, 613 00:28:40,083 --> 00:28:41,959 taken the night of the murder. 614 00:28:42,041 --> 00:28:44,583 I thought we gave everything to the police. 615 00:28:44,667 --> 00:28:46,291 Must have missed one. 616 00:29:04,125 --> 00:29:04,875 Hey, Sam. 617 00:29:04,959 --> 00:29:05,667 - Hi. - Hi. 618 00:29:05,709 --> 00:29:07,709 You might wanna see this. 619 00:29:07,792 --> 00:29:09,583 Twenty minutes before the murder. 620 00:29:09,667 --> 00:29:12,291 That's Kevin Trudeau with the missing belt. 621 00:29:12,375 --> 00:29:14,125 You're welcome. 622 00:29:23,500 --> 00:29:24,875 I already told you everything I know. 623 00:29:24,917 --> 00:29:27,583 I think you might have left out a detail or two. 624 00:29:27,667 --> 00:29:29,959 What's in your hand? 625 00:29:31,834 --> 00:29:33,125 A belt. 626 00:29:33,208 --> 00:29:34,250 A belt? 627 00:29:34,333 --> 00:29:35,709 There's only one character with a belt like that. 628 00:29:35,750 --> 00:29:36,959 And it wasn't you. 629 00:29:37,041 --> 00:29:40,375 It got mixed in with my costume. I was taking it to Sara. 630 00:29:40,458 --> 00:29:43,542 Oh, so you took it to Sara. She'll confirm that story? 631 00:29:43,583 --> 00:29:44,709 She wasn't there. 632 00:29:44,750 --> 00:29:46,583 I left it next to some of the other costumes. 633 00:29:46,667 --> 00:29:47,750 Oh, she wasn't there? 634 00:29:47,834 --> 00:29:51,166 A cast member noted that you were late for a cue. 635 00:29:51,250 --> 00:29:53,125 Where were you? 636 00:29:53,208 --> 00:29:55,542 I was a bit nervous, I wanted to go over my lines. 637 00:29:55,625 --> 00:29:56,875 I lost track of time. 638 00:29:56,959 --> 00:29:59,417 Were you running the lines with one of the other actors? 639 00:29:59,500 --> 00:30:01,250 No. Alone. 640 00:30:01,333 --> 00:30:02,333 Alone. 641 00:30:02,417 --> 00:30:05,625 So there's no one to corroborate your story. 642 00:30:08,417 --> 00:30:09,667 No. 643 00:30:13,333 --> 00:30:14,667 So what do you think? 644 00:30:14,750 --> 00:30:17,750 Twenty minutes is a big window. He could have dropped it off. 645 00:30:17,792 --> 00:30:19,750 Or he could have hung onto it. 646 00:30:19,792 --> 00:30:22,041 We had to let Roger Giles walk. 647 00:30:22,125 --> 00:30:25,709 The search on his apartment came back clean. 648 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 Ok. 649 00:30:36,208 --> 00:30:37,458 Oh, too bad. 650 00:30:39,041 --> 00:30:40,667 [message alert] 651 00:30:54,041 --> 00:30:55,500 Lucky shot. 652 00:30:57,750 --> 00:30:59,208 Who's next? 653 00:31:04,667 --> 00:31:07,750 Um, I could try. 654 00:31:07,834 --> 00:31:09,458 It's 50. 655 00:31:09,542 --> 00:31:11,375 Dollars? 656 00:31:14,000 --> 00:31:19,542 Um... ok, so I just use this stick right here? 657 00:31:19,625 --> 00:31:21,333 Did I say 50? 658 00:31:21,417 --> 00:31:23,792 I meant 75. 659 00:31:27,041 --> 00:31:28,625 Rack 'em. 660 00:31:37,709 --> 00:31:39,875 [applause] 661 00:31:45,458 --> 00:31:47,333 [applause] 662 00:31:47,709 --> 00:31:49,125 Lucky shot. 663 00:31:50,208 --> 00:31:52,083 Ok, one more. 664 00:31:58,250 --> 00:31:59,291 - Hi. - Hi. 665 00:32:06,208 --> 00:32:07,041 Hey! 666 00:32:07,750 --> 00:32:09,250 Oh, tough break. 667 00:32:09,333 --> 00:32:10,208 No, you cheated. 668 00:32:10,291 --> 00:32:11,250 Daniel: Hey, hey, hey. We should go. 669 00:32:11,333 --> 00:32:12,125 Daniel! No! 670 00:32:12,208 --> 00:32:13,333 Did you see what he just did? 671 00:32:13,417 --> 00:32:13,917 Allie... 672 00:32:14,041 --> 00:32:16,375 Yes, Daniel. 673 00:32:16,417 --> 00:32:18,041 What'd you see? 674 00:32:19,500 --> 00:32:22,208 Well, you know what? I'm afraid I missed it. 675 00:32:23,000 --> 00:32:23,709 Let's go. 676 00:32:23,792 --> 00:32:24,709 Uh, our food is getting cold. 677 00:32:24,792 --> 00:32:26,291 We didn't order food. 678 00:32:26,375 --> 00:32:26,875 Yeah. 679 00:32:26,917 --> 00:32:28,458 [clears throat] 680 00:32:29,208 --> 00:32:30,125 Do you know who that is? 681 00:32:30,208 --> 00:32:31,083 Yeah, a cheater. 682 00:32:31,166 --> 00:32:32,625 That's Tony Mac. 683 00:32:32,709 --> 00:32:35,542 Trust me when I say you don't wanna be on his radar. 684 00:32:35,583 --> 00:32:37,208 Well, I've photographed everyone in this town 685 00:32:37,250 --> 00:32:38,750 and I have no idea who that guy is. 686 00:32:38,834 --> 00:32:40,208 Yeah, well he's not exactly the type 687 00:32:40,291 --> 00:32:42,458 that likes his picture taken. 688 00:32:50,375 --> 00:32:53,125 Can I uh, get you something to drink? 689 00:32:58,500 --> 00:32:59,959 Allie? 690 00:33:00,041 --> 00:33:03,083 Uh, I will have another ginger ale. 691 00:33:03,125 --> 00:33:06,166 I'm gonna have a stout. Whatever's on tap. 692 00:33:08,709 --> 00:33:10,875 You know, a lot of the cast was at Neil's the other day 693 00:33:10,959 --> 00:33:12,583 but I didn't see you there. 694 00:33:12,625 --> 00:33:16,333 Yeah, well uh, I had somewhere to be. 695 00:33:20,625 --> 00:33:22,917 He flinched when he saw you. 696 00:33:23,000 --> 00:33:24,208 It was subtle, but... 697 00:33:24,291 --> 00:33:25,542 You knew he'd be here. 698 00:33:25,625 --> 00:33:28,917 Yeah, that's why I picked this place. 699 00:33:29,000 --> 00:33:32,166 So you invited me here for a story? 700 00:33:32,250 --> 00:33:34,000 Well, not just a story. 701 00:33:34,083 --> 00:33:37,917 I thought it was the perfect excuse to see you again. 702 00:33:37,959 --> 00:33:39,750 Ok, you know what, Daniel... 703 00:33:40,875 --> 00:33:42,000 Neil? 704 00:33:42,083 --> 00:33:43,917 What is he doing here? 705 00:33:44,041 --> 00:33:46,709 There are only two reasons you talk to Tony Mac. 706 00:33:46,792 --> 00:33:51,375 To borrow money or to place a bet. 707 00:33:51,458 --> 00:33:53,250 Is this off the record? 708 00:33:53,333 --> 00:33:55,000 Sure. 709 00:33:55,083 --> 00:33:56,041 Neil is broke. 710 00:33:56,125 --> 00:33:57,500 He sunk every penny he had into that play. 711 00:33:57,583 --> 00:34:00,625 He even had to borrow money to finance it. 712 00:34:01,208 --> 00:34:04,500 Are you sure he got that money from a bank? 713 00:34:05,250 --> 00:34:07,333 Get outta here now! 714 00:34:28,166 --> 00:34:30,250 Can I take my break? 715 00:34:39,709 --> 00:34:41,709 I'm just down the street. 716 00:34:41,792 --> 00:34:43,709 Yeah, I'm that way. 717 00:34:45,875 --> 00:34:47,959 Ok, well thank you for the drinks. 718 00:34:48,041 --> 00:34:49,834 Sure, yeah, yeah. 719 00:34:49,917 --> 00:34:52,291 Maybe we can do it again sometime. 720 00:34:52,375 --> 00:34:54,667 Surveillance optional. 721 00:35:03,291 --> 00:35:05,250 [footsteps approaching] 722 00:35:15,083 --> 00:35:17,792 [screams] 723 00:35:18,500 --> 00:35:19,834 Ahhhh! 724 00:35:39,458 --> 00:35:40,208 Hey. 725 00:35:40,291 --> 00:35:41,041 Here you go. 726 00:35:41,125 --> 00:35:42,375 Thank you. 727 00:35:42,417 --> 00:35:45,250 Ok, well we have officers searching the area 728 00:35:45,333 --> 00:35:47,208 and we're gonna check all the security camera footage 729 00:35:47,291 --> 00:35:48,917 form nearby businesses. 730 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Hopefully get something from there. 731 00:35:51,083 --> 00:35:51,792 Thanks. 732 00:35:51,875 --> 00:35:52,709 Yeah. 733 00:35:53,583 --> 00:35:55,542 Hey, did he hurt you? 734 00:35:55,625 --> 00:35:57,417 Not as much as I hurt him. 735 00:35:57,500 --> 00:36:00,417 I scratched his arm pretty badly. 736 00:36:00,458 --> 00:36:04,291 I can't understand, though, why he didn't try to steal my purse 737 00:36:04,375 --> 00:36:06,083 or anything. 738 00:36:08,458 --> 00:36:09,959 What? 739 00:36:10,041 --> 00:36:12,208 What if he wasn't after your purse? 740 00:36:12,291 --> 00:36:14,250 What if he was after you? 741 00:36:14,291 --> 00:36:15,166 What? 742 00:36:15,250 --> 00:36:16,750 You witnessed a murder two days ago. 743 00:36:16,834 --> 00:36:17,917 What if there's somebody out there 744 00:36:17,959 --> 00:36:20,583 who thinks that you can identify him? 745 00:36:20,625 --> 00:36:22,250 It was so dark in the costume room. 746 00:36:22,291 --> 00:36:25,041 How would anyone know it was me? 747 00:36:26,542 --> 00:36:28,083 My pass. 748 00:36:28,125 --> 00:36:29,542 My back stage pass. 749 00:36:29,625 --> 00:36:33,875 I lost it that night and it has a picture of me on it, 750 00:36:33,959 --> 00:36:35,625 and my name... 751 00:36:35,709 --> 00:36:38,083 what if I dropped it in the costume room? 752 00:36:38,125 --> 00:36:40,417 I'm gonna have someone outside your house. 753 00:36:40,458 --> 00:36:41,458 You'll be safe. 754 00:36:41,500 --> 00:36:44,208 No, uh, no. You don't have to do that. 755 00:36:44,291 --> 00:36:45,458 Allie, come on. 756 00:36:45,500 --> 00:36:47,959 Look, Sam, I appreciate everything you're trying to do 757 00:36:48,041 --> 00:36:50,041 but I don't need a police detail 758 00:36:50,125 --> 00:36:52,458 and I certainly don't need a bodyguard. 759 00:36:52,542 --> 00:36:57,375 What I need is a very long and very hot shower. 760 00:36:57,458 --> 00:36:58,875 And to unpack. 761 00:36:58,959 --> 00:37:01,542 I'm still unpacking from the move. 762 00:37:01,625 --> 00:37:07,625 Yeah, your uh, your new place, it's um... I like it. 763 00:37:07,709 --> 00:37:09,291 It's you. 764 00:37:09,333 --> 00:37:10,417 Thank you. 765 00:37:10,500 --> 00:37:11,500 Yeah. 766 00:37:13,667 --> 00:37:16,875 If anything happens I will call you. 767 00:37:16,959 --> 00:37:18,792 Promise? 768 00:37:18,834 --> 00:37:20,375 Yes, I promise. 769 00:37:20,458 --> 00:37:21,750 Ok. 770 00:37:25,291 --> 00:37:26,875 See you later. 771 00:37:26,959 --> 00:37:28,250 Bye. 772 00:37:31,542 --> 00:37:34,000 Lock your door! 773 00:37:34,083 --> 00:37:35,959 Thank you! 774 00:38:45,875 --> 00:38:48,208 [phone ringing] 775 00:38:48,291 --> 00:38:49,792 Are you ok? I'm coming right now! 776 00:38:49,875 --> 00:38:51,834 Sam, I'm out of syrup. 777 00:38:51,917 --> 00:38:53,959 And I figured, since you were right outside, 778 00:38:54,083 --> 00:38:55,583 you could ask my neighbour, Mrs. Handler, 779 00:38:55,667 --> 00:38:58,917 if I could borrow some. Green house on the left. 780 00:38:58,959 --> 00:39:00,500 Oh, and thank you. 781 00:39:00,583 --> 00:39:01,834 Good morning. 782 00:39:02,625 --> 00:39:04,083 [sighs] 783 00:39:07,250 --> 00:39:08,834 [doorbell rings] 784 00:39:08,917 --> 00:39:10,250 Come in! 785 00:39:14,000 --> 00:39:14,583 Hey. 786 00:39:14,625 --> 00:39:15,583 Hi. 787 00:39:15,667 --> 00:39:17,542 She said that this doesn't make you guys even. 788 00:39:17,625 --> 00:39:20,917 Uh, she still owes you for some portraits or something. 789 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Sit down. 790 00:39:22,083 --> 00:39:24,250 I shot her Christmas card last year. 791 00:39:24,333 --> 00:39:26,875 I let her pay me back in gingerbread. 792 00:39:27,625 --> 00:39:28,625 Huh. 793 00:39:29,458 --> 00:39:31,417 What's... what's all this? 794 00:39:31,500 --> 00:39:32,792 Breakfast. 795 00:39:32,875 --> 00:39:35,750 I figured you hadn't eaten since you sat in your car all night 796 00:39:35,834 --> 00:39:38,000 instead of going home like I asked. 797 00:39:40,667 --> 00:39:41,291 Syrup. 798 00:39:41,375 --> 00:39:42,500 Oh, no thank you. 799 00:39:42,583 --> 00:39:44,417 I don't do syrup. 800 00:39:47,625 --> 00:39:50,375 So are you planning on going anywhere today? 801 00:39:50,458 --> 00:39:51,166 Why? 802 00:39:51,250 --> 00:39:52,375 Are you gonna call ahead 803 00:39:52,458 --> 00:39:54,625 and see if there's any nearby parking available? 804 00:39:54,667 --> 00:39:57,834 I just think maybe you should lay low for a while. 805 00:39:57,917 --> 00:39:59,125 I have work. 806 00:39:59,166 --> 00:40:02,125 Allie, someone tried to hurt you last night. 807 00:40:03,125 --> 00:40:06,625 Look, if anything happens I have Noah to protect me. 808 00:40:10,333 --> 00:40:12,208 Yeah, that's very comforting. 809 00:40:12,291 --> 00:40:13,375 What do you want me to do? 810 00:40:13,458 --> 00:40:15,792 Just stop my life because of one crazy person? 811 00:40:15,875 --> 00:40:16,542 Yeah. 812 00:40:16,625 --> 00:40:18,959 No. I'm not gonna do that. 813 00:40:19,000 --> 00:40:20,750 Ok, just be careful. 814 00:40:20,834 --> 00:40:21,458 Please. 815 00:40:21,500 --> 00:40:23,375 Yes. Ok, Detective. 816 00:40:23,458 --> 00:40:25,583 - Hey. - Hey. 817 00:40:25,667 --> 00:40:28,834 - Good morning. - Good morning. 818 00:40:28,917 --> 00:40:32,667 So, that was Sam. 819 00:40:32,750 --> 00:40:34,792 Did you bring the supplies? 820 00:40:34,875 --> 00:40:37,458 As a matter of fact, I did. 821 00:40:37,542 --> 00:40:40,750 Supplies for what, exactly? 822 00:40:42,041 --> 00:40:43,959 Ok, here is what we know. 823 00:40:44,041 --> 00:40:46,333 Cassandra was murdered five minutes before she was supposed 824 00:40:46,417 --> 00:40:49,375 to take stage and everyone on this board had access 825 00:40:49,458 --> 00:40:50,542 to the costume room. 826 00:40:50,625 --> 00:40:53,333 But do they have motives for murder? 827 00:40:53,375 --> 00:40:54,750 To be determined. 828 00:40:54,834 --> 00:40:57,333 So, where do we start? 829 00:40:57,375 --> 00:40:58,333 Sally Winestock. 830 00:40:58,417 --> 00:41:00,166 Who's that? Does she play the governess? 831 00:41:00,208 --> 00:41:01,333 Uh, nope. 832 00:41:01,375 --> 00:41:03,792 She's got a 9:15 appointment for a passport photo. 833 00:41:03,875 --> 00:41:05,208 Yes, I work here. 834 00:41:05,291 --> 00:41:06,583 Ok, do me a favor. 835 00:41:06,667 --> 00:41:08,333 Go through the board and pin anyone you think may have wanted 836 00:41:08,417 --> 00:41:09,542 to hurt Cassandra. 837 00:41:09,667 --> 00:41:11,709 Also, they recorded the auditions and rehearsals. 838 00:41:11,792 --> 00:41:13,917 Can you call the stage manager and get that footage? 839 00:41:14,000 --> 00:41:14,709 Kenny Kwan? 840 00:41:14,750 --> 00:41:15,542 Yes. 841 00:41:15,625 --> 00:41:17,083 You got it. 842 00:41:22,166 --> 00:41:24,583 Ok, here's everything from the last three months. 843 00:41:24,667 --> 00:41:29,959 Auditions, rehearsals, all of my casting notes, everything. 844 00:41:30,041 --> 00:41:31,792 Wow. 845 00:41:31,875 --> 00:41:32,959 Very thorough. 846 00:41:33,041 --> 00:41:34,500 Well, I know that the smallest piece of evidence 847 00:41:34,583 --> 00:41:37,625 can turn an investigation on its head. 848 00:41:37,709 --> 00:41:39,417 "How to Get Away with Murder"? 849 00:41:39,500 --> 00:41:44,625 That's uh, that's research for my play. 850 00:41:44,709 --> 00:41:46,041 "Forensic Entomology", 851 00:41:46,083 --> 00:41:47,875 a "Guide to Collecting Evidence", 852 00:41:47,959 --> 00:41:51,041 "101 Crime Scenes", that's a personal favorite. 853 00:41:51,083 --> 00:41:52,542 Oh. Quite the collection. 854 00:41:52,583 --> 00:41:53,667 Well, if you think that's bad 855 00:41:53,750 --> 00:41:55,375 you should see my internet search history. 856 00:41:55,458 --> 00:41:57,208 [laughs] 857 00:41:58,709 --> 00:42:02,417 Um, is there anything else I- I can do? 858 00:42:02,458 --> 00:42:04,458 Actually, uh, yeah. 859 00:42:04,542 --> 00:42:06,959 Why don't you tell us about Cassandra? 860 00:42:07,041 --> 00:42:09,250 Was she well-liked? 861 00:42:09,291 --> 00:42:11,166 Uh, yes. Very. 862 00:42:11,250 --> 00:42:13,625 Any dust-ups with the old cast and crew? 863 00:42:13,709 --> 00:42:16,250 Well, there was one incident, 864 00:42:16,291 --> 00:42:19,834 but I'm not sure it even merits mentioning. 865 00:42:19,917 --> 00:42:21,709 Maybe you let us be the judge of that. 866 00:42:21,792 --> 00:42:22,875 Yeah. 867 00:42:22,959 --> 00:42:24,500 Well, shortly after rehearsals started, 868 00:42:24,583 --> 00:42:27,417 Cassandra approached me about one of her cast mates, 869 00:42:27,500 --> 00:42:28,500 Roger Giles. 870 00:42:28,583 --> 00:42:32,291 She said he was making her... uncomfortable. 871 00:42:32,375 --> 00:42:33,125 Uncomfortable? 872 00:42:33,208 --> 00:42:35,083 Uncomfortable how? 873 00:42:35,166 --> 00:42:38,750 Uh, he would run into her outside of rehearsals, 874 00:42:38,834 --> 00:42:41,625 in her mind, far too frequently to be coincidental. 875 00:42:41,709 --> 00:42:43,208 So, what, he was following her? 876 00:42:43,291 --> 00:42:44,000 Mm. 877 00:42:44,083 --> 00:42:44,959 Was she afraid of him? 878 00:42:45,000 --> 00:42:46,375 More concerned. 879 00:42:46,458 --> 00:42:48,208 - Ok. - Ok. 880 00:42:48,291 --> 00:42:50,875 Did you ever do anything about it? 881 00:42:50,959 --> 00:42:52,208 Well, sure I spoke to him 882 00:42:52,291 --> 00:42:53,625 but he swore it was innocent. 883 00:42:53,667 --> 00:42:57,333 It didn't feel right to judge him unfairly on so little. 884 00:42:57,417 --> 00:42:58,750 Hmm. 885 00:42:59,750 --> 00:43:03,375 Maybe I should have trusted Cassandra's instincts. 886 00:43:03,458 --> 00:43:05,166 Maybe you should have. 887 00:43:08,208 --> 00:43:10,208 Roger Giles has a history with Cassandra, 888 00:43:10,291 --> 00:43:14,875 some kind of bad blood, and his belt was the murder weapon. 889 00:43:14,959 --> 00:43:16,125 Kevin Trudeau. 890 00:43:16,166 --> 00:43:19,667 He was last seen with that very belt before the show. 891 00:43:19,750 --> 00:43:21,000 Allie: Then Neil Kahn. 892 00:43:21,083 --> 00:43:22,208 Noah: The director? 893 00:43:22,291 --> 00:43:23,917 Yeah, I saw him arguing with his wife. 894 00:43:24,000 --> 00:43:26,375 She seemed to think he was hiding something from her. 895 00:43:26,458 --> 00:43:28,500 He looks too mild mannered. 896 00:43:28,583 --> 00:43:31,000 Looks can be deceiving. 897 00:43:31,041 --> 00:43:32,500 He wears a bowtie. 898 00:43:32,542 --> 00:43:34,166 He had a lot riding on that play. 899 00:43:34,208 --> 00:43:37,375 I mean, would he really ruin his opening night? 900 00:43:37,458 --> 00:43:39,000 Maybe not. 901 00:43:39,083 --> 00:43:41,417 Well, these were taken a week before the murder. 902 00:43:41,500 --> 00:43:43,792 Not sure what you're looking for. 903 00:43:43,875 --> 00:43:44,875 Hmm. 904 00:44:00,125 --> 00:44:00,709 Great. 905 00:44:00,792 --> 00:44:01,709 Thanks, May. 906 00:44:01,792 --> 00:44:04,166 Ok, Mike Tremont ordered a dozen roses 907 00:44:04,250 --> 00:44:07,375 to Cassandra's dressing room the day I shot those photos. 908 00:44:07,458 --> 00:44:09,125 Uh, who's Mike Tremont? 909 00:44:09,208 --> 00:44:10,125 Her boyfriend? 910 00:44:10,208 --> 00:44:12,000 Mmm, if his flowers were in the trash 911 00:44:12,083 --> 00:44:13,625 I'd put an "ex" in front of that. 912 00:44:13,709 --> 00:44:15,291 Found him. 913 00:44:15,375 --> 00:44:16,542 Is there a home address? 914 00:44:16,625 --> 00:44:19,542 No, but his social media profile does say that he works 915 00:44:19,583 --> 00:44:21,208 as a security guard. 916 00:44:21,291 --> 00:44:22,125 [gasps] 917 00:44:22,208 --> 00:44:23,667 Ooh, look where. 918 00:44:25,834 --> 00:44:26,917 Yeah, no, I just checked. 919 00:44:27,000 --> 00:44:28,792 He's worked here six months, mostly day shifts. 920 00:44:28,875 --> 00:44:30,125 So he's there now? 921 00:44:30,208 --> 00:44:32,041 Is there any way you can get me in there to talk to him? 922 00:44:32,125 --> 00:44:33,375 Well, no can do. 923 00:44:33,417 --> 00:44:34,583 Why not? 924 00:44:34,667 --> 00:44:38,583 The police just escorted him out of the building. 925 00:44:47,458 --> 00:44:48,625 I wasn't at the theatre that night, 926 00:44:48,709 --> 00:44:49,709 I was working. 927 00:44:49,792 --> 00:44:51,458 Can anyone confirm that? 928 00:44:51,542 --> 00:44:53,750 The security company. They'll have my schedule. 929 00:44:53,792 --> 00:44:55,792 You normally work nights? 930 00:44:55,875 --> 00:44:57,250 Times are tight. 931 00:44:57,333 --> 00:44:59,083 I've been picking up extra shifts. 932 00:44:59,166 --> 00:45:02,083 What was your relationship with Cassandra Griffin? 933 00:45:02,166 --> 00:45:03,417 We don't have a relationship. 934 00:45:03,500 --> 00:45:05,250 But you did, at some point. 935 00:45:05,291 --> 00:45:07,917 We dated for a little while. It wasn't serious. 936 00:45:08,000 --> 00:45:09,750 But you bought her flowers. 937 00:45:09,834 --> 00:45:11,083 It wasn't serious for her. 938 00:45:11,166 --> 00:45:12,875 You seem angry about that. 939 00:45:12,959 --> 00:45:15,041 When was the last time you spoke with Miss Griffin? 940 00:45:15,125 --> 00:45:16,333 About a week ago. 941 00:45:16,417 --> 00:45:17,750 She stopped returning my phone calls. 942 00:45:17,792 --> 00:45:20,333 I thought maybe the flowers would help. 943 00:45:20,417 --> 00:45:22,125 They didn't. 944 00:45:22,208 --> 00:45:23,166 You get in a fight? 945 00:45:23,250 --> 00:45:24,250 No. 946 00:45:24,291 --> 00:45:27,083 She just said her heart wasn't in it anymore. 947 00:45:27,125 --> 00:45:28,625 Wow. 948 00:45:28,709 --> 00:45:29,750 Must have hurt. 949 00:45:29,834 --> 00:45:31,500 Yeah, that must have hurt. 950 00:45:31,583 --> 00:45:33,583 I'm over it. 951 00:45:36,500 --> 00:45:38,417 It just wasn't meant to be. 952 00:45:43,959 --> 00:45:45,959 Oh, hey. I want you guys to watch something. 953 00:45:46,041 --> 00:45:47,291 That is my laptop. 954 00:45:47,333 --> 00:45:49,041 Yeah. Mine's at my apartment. 955 00:45:49,125 --> 00:45:50,667 Yeah, but it's password protected. 956 00:45:50,750 --> 00:45:51,625 I guessed it. 957 00:45:51,709 --> 00:45:52,625 It's the same as your phone. 958 00:45:52,667 --> 00:45:53,959 Wait, you know my phone password?! 959 00:45:54,000 --> 00:45:57,083 What? We're all friends here. 960 00:45:57,166 --> 00:45:59,125 Ok, what did you want to show us? 961 00:45:59,208 --> 00:46:02,083 I think I found our next lead. 962 00:46:02,166 --> 00:46:03,166 Laura? 963 00:46:03,250 --> 00:46:05,667 She was desperate to win the lead role. 964 00:46:05,750 --> 00:46:06,917 So were you. 965 00:46:07,000 --> 00:46:09,208 I really think I could have brought something to it. 966 00:46:09,291 --> 00:46:11,917 But you said you were attacked by a guy. 967 00:46:12,000 --> 00:46:13,959 Uh, she could have hired someone. 968 00:46:14,000 --> 00:46:15,625 With her tips from the bakery? 969 00:46:15,709 --> 00:46:18,125 She constantly complained about working at the bakery 970 00:46:18,166 --> 00:46:20,625 and how the play could be her ticket out. 971 00:46:20,750 --> 00:46:22,542 Honestly, it just seems like a stretch. 972 00:46:22,625 --> 00:46:26,250 Ok, but watch this. 973 00:46:26,333 --> 00:46:29,333 Neil: Tell me why you are perfect for this role. 974 00:46:29,417 --> 00:46:33,750 When I read the play it truly spoke to me. 975 00:46:33,834 --> 00:46:37,166 I have never related to a character more. 976 00:46:37,208 --> 00:46:40,125 I would kill for this role. 977 00:46:49,959 --> 00:46:51,458 It's a figure of speech. 978 00:46:51,542 --> 00:46:54,208 Ok, well where were you when Cassandra died? 979 00:46:54,291 --> 00:46:55,291 Where were you? 980 00:46:55,375 --> 00:46:57,417 Oh, that's right, with the body. 981 00:46:57,500 --> 00:46:58,959 Touché. 982 00:46:59,041 --> 00:47:00,959 Look, I'm sorry she's dead, I am. 983 00:47:01,041 --> 00:47:02,667 But I had nothing to do with it. 984 00:47:02,750 --> 00:47:05,667 Looks like we're not the only ones on to you. 985 00:47:05,792 --> 00:47:07,792 The bakery was broken into last week 986 00:47:07,875 --> 00:47:09,834 and they're still investigating. 987 00:47:09,917 --> 00:47:12,333 You need to leave. You're gonna get me fired. 988 00:47:12,417 --> 00:47:14,125 Ok, just one last question. 989 00:47:14,208 --> 00:47:17,041 Did you ever meet someone named Mike Tremont? 990 00:47:17,083 --> 00:47:18,041 Who? 991 00:47:18,125 --> 00:47:19,542 Cassandra's boyfriend? 992 00:47:19,625 --> 00:47:20,959 We think. 993 00:47:21,041 --> 00:47:22,250 No. 994 00:47:22,333 --> 00:47:23,709 And I'm not surprised she didn't bring him around rehearsals. 995 00:47:23,750 --> 00:47:24,542 Why? 996 00:47:24,583 --> 00:47:25,875 You didn't hear the rumours? 997 00:47:25,917 --> 00:47:29,417 She was sneaking around with somebody from the play. 998 00:47:31,125 --> 00:47:31,917 Bye. 999 00:47:32,000 --> 00:47:33,041 Thank you. 1000 00:47:36,458 --> 00:47:37,667 Dispatch: ...68 Maplewood. 1001 00:47:37,750 --> 00:47:41,083 Repeat, all cars 1037 in progress, 68 Maplewood. 1002 00:47:41,166 --> 00:47:43,959 Copy that. Car 54 on my way. 1003 00:47:53,583 --> 00:47:55,041 Where are you? 1004 00:47:56,667 --> 00:47:57,750 Hey! 1005 00:47:57,834 --> 00:47:59,917 Looks like your ride couldn't make it. 1006 00:47:59,959 --> 00:48:02,041 I'd be happy to give you a lift. 1007 00:48:04,041 --> 00:48:05,875 Seriously. 1008 00:48:30,291 --> 00:48:31,250 Come on. 1009 00:48:31,291 --> 00:48:32,834 Pick up, pick up, pick up. Where are you? 1010 00:48:32,917 --> 00:48:34,667 Let's go. 1011 00:48:34,750 --> 00:48:37,125 [panting] 1012 00:48:41,166 --> 00:48:43,542 Hey, bud. 1013 00:48:43,625 --> 00:48:45,375 I could do this all day. 1014 00:48:45,458 --> 00:48:47,250 Woah! 1015 00:48:47,333 --> 00:48:49,166 I don't really want to. 1016 00:48:52,834 --> 00:48:54,250 Come on. 1017 00:48:54,834 --> 00:48:56,291 Jim ate like 14 hot dogs. 1018 00:48:56,375 --> 00:48:57,959 I've never seen anything like it. 1019 00:48:58,041 --> 00:48:59,125 It's crazy. 1020 00:48:59,166 --> 00:49:00,125 Oh, I'll catch you later. 1021 00:49:00,208 --> 00:49:01,542 He hit Carl Winter's house. 1022 00:49:01,625 --> 00:49:02,291 The baker? 1023 00:49:02,375 --> 00:49:03,208 Mmmhmm. 1024 00:49:03,291 --> 00:49:05,792 First his business, then his home. 1025 00:49:05,834 --> 00:49:07,458 Sounds personal. 1026 00:49:07,542 --> 00:49:08,583 We get a name yet? 1027 00:49:08,667 --> 00:49:10,125 Still not talking. 1028 00:49:10,166 --> 00:49:11,667 He's covering for someone. 1029 00:49:11,750 --> 00:49:12,917 The driver? 1030 00:49:13,000 --> 00:49:15,291 Or whoever sprung for that six-figure defence lawyer. 1031 00:49:15,333 --> 00:49:16,542 Hmm. 1032 00:49:20,875 --> 00:49:21,667 Thank you. 1033 00:49:21,750 --> 00:49:23,250 I hope you guys love them. 1034 00:49:23,333 --> 00:49:24,583 Bye. 1035 00:49:27,041 --> 00:49:28,166 Oh, hi Megan. 1036 00:49:28,208 --> 00:49:29,333 Hi. 1037 00:49:29,417 --> 00:49:31,834 You guys are investigating Cassandra's murder, right? 1038 00:49:31,917 --> 00:49:33,750 Oh, I-I wouldn't say "investigating"... 1039 00:49:33,834 --> 00:49:35,041 Yes. 1040 00:49:35,125 --> 00:49:37,792 Well, I was boxing up Cass's things to send to her parents 1041 00:49:37,875 --> 00:49:41,834 like they asked me and I found something. 1042 00:49:41,917 --> 00:49:43,000 What kind of something? 1043 00:49:43,041 --> 00:49:44,500 Her day planner. 1044 00:49:44,542 --> 00:49:46,291 Cassandra was the type of person who would bullet point 1045 00:49:46,375 --> 00:49:47,792 what she had for lunch. 1046 00:49:47,875 --> 00:49:48,750 Super organized. 1047 00:49:48,834 --> 00:49:51,834 Uh, do you have it? 1048 00:49:51,917 --> 00:49:53,709 I gave it to the police. 1049 00:49:53,792 --> 00:49:55,041 Oh. 1050 00:49:55,125 --> 00:49:57,834 After I made a copy. 1051 00:50:01,458 --> 00:50:03,166 Hot yoga. 1052 00:50:03,208 --> 00:50:05,542 Oh, I've been meaning to try that. 1053 00:50:05,625 --> 00:50:07,458 Does she say what studio? 1054 00:50:07,542 --> 00:50:10,709 You know, I keep seeing the letters KT on here once a week. 1055 00:50:10,750 --> 00:50:12,375 Does anybody know what that stands for? 1056 00:50:12,458 --> 00:50:15,208 Keratin treatment? 1057 00:50:15,250 --> 00:50:16,458 Kevin Trudeau. 1058 00:50:16,542 --> 00:50:18,333 Cassandra was involved with a cast member, 1059 00:50:18,417 --> 00:50:19,917 maybe it was him. 1060 00:50:20,000 --> 00:50:22,208 And it says she was supposed to meet him today. 1061 00:50:22,291 --> 00:50:23,458 There's an address. 1062 00:50:23,542 --> 00:50:25,792 Would he still show up? 1063 00:50:25,875 --> 00:50:28,291 There's only one way to find out. 1064 00:50:30,625 --> 00:50:31,709 George Wilbur. 1065 00:50:31,792 --> 00:50:34,083 B and E, petty theft, drunk and disorderly. 1066 00:50:34,166 --> 00:50:36,000 - Busy guy. - Yeah. 1067 00:50:36,083 --> 00:50:37,166 Address? 1068 00:50:37,250 --> 00:50:38,083 Unknown. 1069 00:50:38,166 --> 00:50:39,458 How about an employer? 1070 00:50:39,542 --> 00:50:41,375 Well, he was a dishwasher at the Ace of Clubs for six months. 1071 00:50:41,417 --> 00:50:43,709 I guess he found a more lucrative career. 1072 00:50:43,792 --> 00:50:44,667 Yeah. 1073 00:50:44,750 --> 00:50:45,542 Any leads on his accomplice? 1074 00:50:45,625 --> 00:50:46,583 Nothing. 1075 00:50:46,667 --> 00:50:47,417 Oh. 1076 00:50:47,458 --> 00:50:48,542 Hey, did you say Ace of Clubs? 1077 00:50:48,625 --> 00:50:49,834 Yeah, you been there? 1078 00:50:49,917 --> 00:50:51,583 Tuesdays are two for one, pretty good pretzel, too. 1079 00:50:51,667 --> 00:50:52,917 I could go for some pretzels. 1080 00:50:52,959 --> 00:50:53,959 And root-beer. 1081 00:50:54,041 --> 00:50:55,792 I love root-beer. 1082 00:50:59,834 --> 00:51:01,083 George Wilbur? 1083 00:51:01,125 --> 00:51:02,625 Doesn't ring a bell. 1084 00:51:02,709 --> 00:51:04,917 Well, he used to work in the kitchen. 1085 00:51:05,000 --> 00:51:06,875 Well, I've only been here a year. 1086 00:51:06,959 --> 00:51:09,166 He quit six months ago. 1087 00:51:09,250 --> 00:51:10,875 Oh. 1088 00:51:13,583 --> 00:51:15,250 I remember now. 1089 00:51:16,458 --> 00:51:18,083 George. 1090 00:51:18,125 --> 00:51:19,667 Quiet guy. 1091 00:51:19,750 --> 00:51:22,000 You two interact much? 1092 00:51:22,083 --> 00:51:23,083 No. 1093 00:51:23,125 --> 00:51:24,792 Ever socialize outside of work? 1094 00:51:24,875 --> 00:51:26,083 I don't think so. 1095 00:51:26,125 --> 00:51:28,583 When was the last time you saw George? 1096 00:51:30,959 --> 00:51:32,667 I couldn't tell ya. 1097 00:51:34,709 --> 00:51:36,709 Couldn't tell us. 1098 00:51:39,291 --> 00:51:40,792 - Pretzel? - Yeah. 1099 00:51:40,834 --> 00:51:42,333 Yeah, they're good. 1100 00:51:45,667 --> 00:51:47,959 You sure this is it? 1101 00:51:48,041 --> 00:51:49,875 We're at the right address. 1102 00:51:49,959 --> 00:51:52,125 What is this place? 1103 00:51:52,208 --> 00:51:54,667 Only one way to find out. 1104 00:52:03,834 --> 00:52:05,959 So we're just gonna walk in there? 1105 00:52:06,000 --> 00:52:07,875 Yeah. Why not? 1106 00:52:07,959 --> 00:52:11,375 'Cause we're trespassing and it might be dangerous. 1107 00:52:11,458 --> 00:52:14,667 Well, it might not be. 1108 00:52:15,166 --> 00:52:18,959 I think it's about time I negotiate a raise. 1109 00:52:30,208 --> 00:52:32,500 [children playing] 1110 00:52:37,959 --> 00:52:40,417 Hey, kids. I'm Prince Fun-A-Lot. 1111 00:52:40,500 --> 00:52:42,959 Now, who's ready for a very happy birthday? 1112 00:52:43,041 --> 00:52:46,083 [children cheer] 1113 00:52:54,125 --> 00:52:56,959 So you and Cassandra are... were uh... 1114 00:52:57,041 --> 00:52:58,583 Birthday party entertainers. 1115 00:52:58,667 --> 00:52:59,500 Yes. 1116 00:52:59,583 --> 00:53:01,375 I was hoping to keep this private. 1117 00:53:01,500 --> 00:53:02,709 It's a way to make ends meet. 1118 00:53:02,792 --> 00:53:04,959 But Cassandra found out about it. 1119 00:53:05,041 --> 00:53:06,333 She did. 1120 00:53:06,417 --> 00:53:08,166 I thought she was gonna tell everyone in the cast 1121 00:53:08,250 --> 00:53:10,500 but she asked for me to get her work, too. 1122 00:53:10,583 --> 00:53:12,750 Did she say why she needed extra money? 1123 00:53:12,834 --> 00:53:13,875 We're actors. 1124 00:53:13,959 --> 00:53:16,208 Everyone has a side gig. 1125 00:53:16,291 --> 00:53:19,000 Were you and Cassandra ever romantically involved? 1126 00:53:19,083 --> 00:53:20,208 No. 1127 00:53:20,250 --> 00:53:23,000 I mean, I tried. 1128 00:53:23,083 --> 00:53:26,709 I got the impression she was seeing someone. 1129 00:53:35,000 --> 00:53:37,208 Uncle Luis has you dead to rights. 1130 00:53:37,250 --> 00:53:38,709 You guys are back to a correspondence game? 1131 00:53:38,750 --> 00:53:40,375 I thought he had enough of the island life. 1132 00:53:40,417 --> 00:53:46,792 Well, you know, he's uh visiting my mom for a few weeks. 1133 00:53:46,875 --> 00:53:49,250 Well, if I were you I'd offer a draw. 1134 00:53:49,333 --> 00:53:52,458 Did you come here for a chess lesson? 1135 00:53:52,542 --> 00:53:54,417 Oh, I think we both know why I'm here. 1136 00:53:54,458 --> 00:53:56,750 Yeah, I have my suspicions. 1137 00:53:56,792 --> 00:54:01,875 Does the name Tony Mac mean anything to you? 1138 00:54:01,959 --> 00:54:02,875 [laughs] 1139 00:54:02,959 --> 00:54:04,750 That's a "yes". 1140 00:54:04,834 --> 00:54:06,125 I didn't say anything. 1141 00:54:06,208 --> 00:54:08,041 You didn't have to. 1142 00:54:08,125 --> 00:54:10,542 I saw Neil at the Ace of Clubs the other night 1143 00:54:10,625 --> 00:54:13,375 and it looked like he was in a fight with Tony. 1144 00:54:13,458 --> 00:54:16,959 Tell me, Allie, what were you doing at a pool hall? 1145 00:54:17,041 --> 00:54:18,917 I was working on my nine ball. 1146 00:54:19,000 --> 00:54:20,750 Really? 1147 00:54:20,792 --> 00:54:22,375 Ok, Detective, answer me this. 1148 00:54:22,458 --> 00:54:25,041 What kind of business does a mild-mannered playwright 1149 00:54:25,125 --> 00:54:26,458 have with a loan shark? 1150 00:54:26,542 --> 00:54:28,250 I can think of one. 1151 00:54:28,291 --> 00:54:29,958 Funny business. 1152 00:54:29,959 --> 00:54:32,000 What do you think of this colour? 1153 00:54:32,083 --> 00:54:34,583 I wanna change things up around here. 1154 00:54:34,667 --> 00:54:36,041 It's called "Citrus Punch". 1155 00:54:36,125 --> 00:54:38,166 Sam. 1156 00:54:38,250 --> 00:54:40,458 I will look into it. 1157 00:54:40,500 --> 00:54:41,542 Ok? 1158 00:54:44,542 --> 00:54:45,917 It's a little bright. 1159 00:54:46,000 --> 00:54:47,291 Yeah. 1160 00:54:47,333 --> 00:54:48,875 The lady at the hardware store said 1161 00:54:48,959 --> 00:54:50,625 it would really make a statement. 1162 00:54:50,667 --> 00:54:53,291 Yeah. Yeah, it does do that. 1163 00:54:53,333 --> 00:54:56,834 Look, when I look at you I don't see Day-Glo. 1164 00:54:56,917 --> 00:55:01,875 Ok. What do you see when you look at me? 1165 00:55:11,834 --> 00:55:13,166 B-15. 1166 00:55:13,250 --> 00:55:15,250 True Blue. 1167 00:55:21,250 --> 00:55:23,250 I don't hate it. 1168 00:55:27,166 --> 00:55:31,041 Look, I said I'm not interested in pursuing it. 1169 00:55:31,125 --> 00:55:32,667 I don't understand. 1170 00:55:32,750 --> 00:55:34,875 He returned the goods. That's all I cared about. 1171 00:55:34,959 --> 00:55:37,875 Yes, but it's very likely that these are the same two men 1172 00:55:37,959 --> 00:55:39,000 that robbed your bakery. 1173 00:55:39,083 --> 00:55:41,458 Detective, I appreciate the help, 1174 00:55:41,542 --> 00:55:44,667 but I'd rather just leave this whole unpleasantness behind me. 1175 00:55:44,709 --> 00:55:46,125 Thank you. 1176 00:55:50,542 --> 00:55:51,667 So he's not pressing charges? 1177 00:55:51,750 --> 00:55:52,709 Nope. 1178 00:55:52,792 --> 00:55:54,625 Get this, $500 stolen from the bakery, 1179 00:55:54,709 --> 00:55:56,000 $2,000 in damages 1180 00:55:56,083 --> 00:55:58,875 and another $2,000 worth of jewelry stolen from the home. 1181 00:55:58,959 --> 00:56:00,166 But that was recovered. 1182 00:56:00,250 --> 00:56:03,208 Yes, but they broke a TV and they destroyed artwork. 1183 00:56:03,250 --> 00:56:04,291 So they're careless. 1184 00:56:04,375 --> 00:56:06,917 Or they're sending a message. 1185 00:56:22,917 --> 00:56:25,083 I need you to tell the police I didn't do it. 1186 00:56:25,166 --> 00:56:26,875 I didn't tell the police anything. 1187 00:56:26,959 --> 00:56:28,208 You told them something. 1188 00:56:28,291 --> 00:56:29,709 They've talked to me twice already. 1189 00:56:29,792 --> 00:56:31,250 They have a car parked outside the pub, 1190 00:56:31,333 --> 00:56:33,709 they don't think I know this but I do. 1191 00:56:33,750 --> 00:56:34,417 Thank you. 1192 00:56:34,500 --> 00:56:36,250 Hey! I'm gonna lose my job! 1193 00:56:37,250 --> 00:56:39,500 You're hurting me. 1194 00:56:42,750 --> 00:56:44,875 This isn't over. 1195 00:56:47,041 --> 00:56:48,250 Hi. 1196 00:56:48,333 --> 00:56:49,542 Ok, let me get this straight. 1197 00:56:49,625 --> 00:56:51,250 Roger Giles threatened you? 1198 00:56:51,333 --> 00:56:53,333 Well, I don't know if it was a threat. 1199 00:56:53,417 --> 00:56:55,583 He was just really angry. 1200 00:56:55,625 --> 00:56:57,500 Um, maybe I'm just making a bigger deal out of it... 1201 00:56:57,583 --> 00:56:58,458 No, no, no. 1202 00:56:58,542 --> 00:56:59,959 I'm-I'm glad that you're telling me. 1203 00:57:00,041 --> 00:57:02,041 You know, you should probably consider staying with someone. 1204 00:57:02,125 --> 00:57:04,166 Just until things cool down. 1205 00:57:04,250 --> 00:57:06,917 Oh, yeah. I already talked to Maya. 1206 00:57:07,000 --> 00:57:10,417 Yeah. Yeah, yeah, yeah. That's-that's good, Maya. 1207 00:57:10,500 --> 00:57:11,750 That's good. 1208 00:57:11,834 --> 00:57:13,959 Oh man, I am-I am so sorry. 1209 00:57:14,041 --> 00:57:16,250 No, don't worry, it's... hey. 1210 00:57:16,333 --> 00:57:18,417 You took my suggestion. 1211 00:57:18,500 --> 00:57:20,166 Yeah, uh... 1212 00:57:22,375 --> 00:57:23,667 True Blue. 1213 00:57:23,750 --> 00:57:25,834 Good. It suits you. 1214 00:57:27,041 --> 00:57:29,125 I'm gonna repaint the living room this weekend. 1215 00:57:29,166 --> 00:57:30,375 Oh. 1216 00:57:30,458 --> 00:57:32,583 So you won't be doing another stakeout at my front door, 1217 00:57:32,667 --> 00:57:35,208 Detective Acosta. 1218 00:57:35,291 --> 00:57:37,917 Well, Miss Adams, I was told that someone 1219 00:57:38,000 --> 00:57:41,208 was more than capable of taking care of herself. 1220 00:57:41,291 --> 00:57:44,125 Wow. So you do listen. 1221 00:57:44,166 --> 00:57:45,125 Oh yeah. 1222 00:57:45,208 --> 00:57:48,125 That's good, because I'm out of pancake mix. 1223 00:57:59,834 --> 00:58:01,667 Detective Acosta. 1224 00:58:01,750 --> 00:58:02,917 Tony Mac. 1225 00:58:03,000 --> 00:58:04,959 Welcome to our little establishment. 1226 00:58:05,041 --> 00:58:06,458 What can I get for you? 1227 00:58:06,500 --> 00:58:09,208 You look like whiskey man, neat. 1228 00:58:09,291 --> 00:58:11,458 No, thank you. I'm fine. 1229 00:58:11,500 --> 00:58:13,375 I'm actually looking for one of your employees, 1230 00:58:13,458 --> 00:58:14,500 Roger Giles. 1231 00:58:14,542 --> 00:58:17,166 I'm afraid Mr. Giles no longer works here. 1232 00:58:17,250 --> 00:58:18,166 When did he quit? 1233 00:58:18,250 --> 00:58:20,375 He didn't quit, I had to let him go. 1234 00:58:20,458 --> 00:58:22,917 Sad to see it happen, very loyal, 1235 00:58:23,000 --> 00:58:27,417 but uh, I couldn't ignore the noise around him. 1236 00:58:27,500 --> 00:58:28,959 You understand. 1237 00:58:30,625 --> 00:58:32,250 Huh. 1238 00:58:32,333 --> 00:58:33,750 I appreciate your time. 1239 00:58:33,834 --> 00:58:35,375 Any time. 1240 00:58:41,458 --> 00:58:43,709 You a billiard man, Detective? 1241 00:58:43,792 --> 00:58:47,333 Yeah, I play a little. This a sign-up sheet? 1242 00:58:47,375 --> 00:58:50,291 It is. Tables go fast around here. 1243 00:59:21,333 --> 00:59:22,500 Hey. 1244 00:59:22,583 --> 00:59:23,417 Oh, hi. 1245 00:59:23,500 --> 00:59:24,500 So since you helped me out at the bar 1246 00:59:24,583 --> 00:59:26,208 I thought I would return the favor. 1247 00:59:26,250 --> 00:59:27,375 Ok, I'm listening. 1248 00:59:27,417 --> 00:59:29,375 I just spoke to the critic at The Times, 1249 00:59:29,458 --> 00:59:31,709 it turns out he received a dozen emails 1250 00:59:31,792 --> 00:59:33,375 begging him to attend the show. 1251 00:59:33,458 --> 00:59:36,834 So I got him to forward them to me. 1252 00:59:36,917 --> 00:59:38,500 Laura Duphrain. 1253 00:59:38,583 --> 00:59:40,542 Now why would an understudy insist a critic 1254 00:59:40,583 --> 00:59:43,375 come see her performance? 1255 00:59:43,458 --> 00:59:47,125 Unless she knew she would go on that night. 1256 00:59:52,041 --> 00:59:54,500 What can I get for you... today? 1257 00:59:54,583 --> 00:59:55,542 The truth. 1258 00:59:55,625 --> 00:59:57,750 Oh, and a cinnamon bun. Please. 1259 01:00:04,291 --> 01:00:07,125 I didn't invite that newspaper critic there to see me, 1260 01:00:07,208 --> 01:00:08,792 I wanted him to see her. 1261 01:00:08,875 --> 01:00:10,208 Cassandra, why? 1262 01:00:10,291 --> 01:00:11,750 Because she was terrible. 1263 01:00:11,792 --> 01:00:13,166 I thought if she got a poor review 1264 01:00:13,250 --> 01:00:15,208 Neil would have to re-cast the role. 1265 01:00:15,291 --> 01:00:19,458 If she was so terrible then how did she get the lead? 1266 01:00:19,542 --> 01:00:21,250 Isn't it obvious? 1267 01:00:23,375 --> 01:00:25,000 Neil was in love with her. 1268 01:00:25,083 --> 01:00:27,583 Cassandra was sneaking around with Neil? 1269 01:00:27,667 --> 01:00:29,500 He's married. 1270 01:00:29,583 --> 01:00:31,959 Hence the sneaking. 1271 01:00:32,000 --> 01:00:35,709 An affair. That's a pretty serious charge. 1272 01:00:35,792 --> 01:00:37,709 You just accused me of murder. 1273 01:00:37,792 --> 01:00:39,625 That was more of a trial balloon. 1274 01:00:39,709 --> 01:00:42,458 Look, everyone knows I should have been cast in the lead. 1275 01:00:42,542 --> 01:00:44,625 There's no other explanation. 1276 01:00:44,667 --> 01:00:46,583 Enjoy your bun. 1277 01:01:12,750 --> 01:01:14,417 [knocking] 1278 01:01:14,500 --> 01:01:16,500 You know, I'm so sorry to stop by like this 1279 01:01:16,542 --> 01:01:17,917 but they're my favorite pair. 1280 01:01:18,000 --> 01:01:21,458 Oh, I haven't seen any earrings, are you sure you lost them here? 1281 01:01:21,542 --> 01:01:24,000 Uh, this is the last place I remember wearing them. 1282 01:01:24,041 --> 01:01:25,750 Well, feel free to have a look around. 1283 01:01:25,834 --> 01:01:27,125 Thank you. 1284 01:01:28,875 --> 01:01:32,000 Oh, Neil proposed to you on stage? 1285 01:01:32,041 --> 01:01:37,041 Yes, Neil has always had a flair for the dramatic. 1286 01:01:37,125 --> 01:01:40,083 Well, I guess it worked. 1287 01:01:40,166 --> 01:01:42,917 Well, it hasn't always been easy. 1288 01:01:43,000 --> 01:01:46,583 My friends thought he could be a bit um, mercurial. 1289 01:01:46,667 --> 01:01:48,667 I think that's the word. 1290 01:01:48,709 --> 01:01:50,333 And then there was the dry spell. 1291 01:01:50,375 --> 01:01:54,333 He couldn't get anyone to return his calls for years. 1292 01:01:54,375 --> 01:01:56,625 But you stood by him. 1293 01:01:56,709 --> 01:01:58,375 Yes, of course. 1294 01:01:58,417 --> 01:02:03,000 I worked two jobs to keep us afloat while he wrote. 1295 01:02:03,083 --> 01:02:08,625 It was hard, but it was worth it. 1296 01:02:08,709 --> 01:02:10,959 You know, I'm not finding anything here, 1297 01:02:11,041 --> 01:02:12,417 do you mind if I check the restroom? 1298 01:02:12,500 --> 01:02:13,542 Not at all. Please. 1299 01:02:13,625 --> 01:02:14,917 Thanks. 1300 01:02:50,250 --> 01:02:51,250 [clears throat] 1301 01:02:51,333 --> 01:02:52,625 Need a hand? 1302 01:02:52,709 --> 01:02:54,583 - Hi. - Hi. 1303 01:02:54,667 --> 01:02:55,792 What're you doing here? 1304 01:02:55,875 --> 01:02:58,125 I had a few follow-up questions for Ms. Kahn, 1305 01:02:58,208 --> 01:03:00,208 but she seems very distracted. 1306 01:03:00,291 --> 01:03:03,458 Says she's helping a friend locate a lost item. 1307 01:03:03,542 --> 01:03:05,333 An earring, is it? 1308 01:03:05,417 --> 01:03:09,500 You know me, if my head wasn't attached... 1309 01:03:09,583 --> 01:03:10,625 Right. 1310 01:03:10,709 --> 01:03:14,583 The thing is, I do know you. 1311 01:03:14,625 --> 01:03:16,125 What's your angle? 1312 01:03:16,208 --> 01:03:17,250 No angle. 1313 01:03:17,333 --> 01:03:20,667 I'm just looking for an item that I misplaced. 1314 01:03:20,750 --> 01:03:22,750 In his desk? 1315 01:03:22,834 --> 01:03:23,834 Mmmhmm. 1316 01:03:23,959 --> 01:03:25,583 Uh-huh. 1317 01:03:28,542 --> 01:03:31,458 Fine. You caught me. 1318 01:03:31,542 --> 01:03:33,750 I heard a rumour among the cast that Neil and Cassandra 1319 01:03:33,834 --> 01:03:37,291 were involved so I figured I would come check it out. 1320 01:03:37,375 --> 01:03:39,959 You know, see if there was a photograph or a love letter, 1321 01:03:40,041 --> 01:03:42,041 or something he kept tucked away. 1322 01:03:42,125 --> 01:03:43,291 Hmm. 1323 01:03:43,333 --> 01:03:47,041 But you're here now so I will defer to you, Detective. 1324 01:03:47,125 --> 01:03:48,458 Well, thank you. 1325 01:03:48,500 --> 01:03:49,959 Allie? 1326 01:03:50,000 --> 01:03:51,458 What? 1327 01:03:51,542 --> 01:03:54,291 Aren't you forgetting something? 1328 01:03:54,375 --> 01:03:58,250 I'm guessing front pocket. 1329 01:03:58,333 --> 01:04:00,959 No. 1330 01:04:01,000 --> 01:04:03,917 It's actually the back pocket. 1331 01:04:04,000 --> 01:04:05,000 Hmm. 1332 01:04:09,125 --> 01:04:10,291 I found it. 1333 01:04:10,375 --> 01:04:13,417 Oh, I am so glad. 1334 01:04:13,500 --> 01:04:15,750 So am I. 1335 01:04:18,208 --> 01:04:19,667 Cassandra and Neil? 1336 01:04:19,709 --> 01:04:21,000 [laughs] 1337 01:04:21,083 --> 01:04:21,875 No way. 1338 01:04:21,959 --> 01:04:22,917 No. 1339 01:04:23,000 --> 01:04:25,041 I heard the rumours and so did Cassandra. 1340 01:04:25,125 --> 01:04:26,208 We laughed at them. 1341 01:04:26,291 --> 01:04:27,959 You sure she didn't keep anything from you? 1342 01:04:28,041 --> 01:04:30,000 I mean, he was married. 1343 01:04:30,041 --> 01:04:32,750 No. Let me show you the texts. 1344 01:04:33,458 --> 01:04:35,917 Oh. You and Cassandra were pretty close. 1345 01:04:36,000 --> 01:04:38,667 Yeah, she was my best friend. We shared everything. 1346 01:04:38,709 --> 01:04:40,000 Clothes, shoes... 1347 01:04:40,041 --> 01:04:41,542 Passwords? 1348 01:04:45,250 --> 01:04:49,166 Try "Pepper", her family dog. 1349 01:04:49,208 --> 01:04:51,000 Nope. 1350 01:04:51,041 --> 01:04:55,875 Maybe her birthday? 11, 13, 90. 1351 01:04:55,917 --> 01:04:57,458 Nope. 1352 01:04:57,542 --> 01:04:59,041 Oh! She let me the login 1353 01:04:59,125 --> 01:05:00,792 to her online streaming account once 1354 01:05:00,875 --> 01:05:06,291 and the password was "password". 1355 01:05:06,375 --> 01:05:08,417 Oh. Bingo. 1356 01:05:09,875 --> 01:05:13,208 West and Broad Street. Isn't that the museum? 1357 01:05:13,291 --> 01:05:16,417 No, that's The Gazette. 1358 01:05:22,125 --> 01:05:24,458 Sam, we got Roger Giles. 1359 01:05:24,542 --> 01:05:25,583 Alright. 1360 01:05:29,375 --> 01:05:30,792 I just wanted to scare her. 1361 01:05:30,875 --> 01:05:33,417 Scare her? Why? 1362 01:05:33,500 --> 01:05:35,709 She told everyone I was a creep. 1363 01:05:35,792 --> 01:05:38,041 She tried to have me kicked out of the play. 1364 01:05:38,083 --> 01:05:40,500 After that no one would even talk to me. 1365 01:05:40,583 --> 01:05:43,417 So after the murder you went back for the note? 1366 01:05:43,500 --> 01:05:44,500 Yeah. 1367 01:05:44,583 --> 01:05:46,875 And that's when I found you in the hallway. 1368 01:05:46,959 --> 01:05:48,959 I knew it would look bad. 1369 01:05:49,041 --> 01:05:51,875 I- I just didn't want anyone to find it 1370 01:05:51,959 --> 01:05:56,125 and think that I had something to do with her death. 1371 01:06:02,750 --> 01:06:03,750 Ok. 1372 01:06:05,458 --> 01:06:07,083 The south side of the lot? 1373 01:06:07,125 --> 01:06:10,917 Yeah, can't narrow it down more than that. 1374 01:06:11,000 --> 01:06:13,166 I'm not seeing anything. 1375 01:06:13,250 --> 01:06:15,542 Oh, oh, wait! I found it! 1376 01:06:15,625 --> 01:06:17,250 I found it! 1377 01:06:19,250 --> 01:06:21,458 Um, call it. 1378 01:06:25,125 --> 01:06:28,166 [phone ringing] 1379 01:06:31,667 --> 01:06:32,834 [gasps] 1380 01:06:38,875 --> 01:06:40,083 Detective Acosta? 1381 01:06:40,166 --> 01:06:41,709 You call in the trespassing? 1382 01:06:41,792 --> 01:06:45,000 I caught this one skulking around the parking lot. 1383 01:06:46,542 --> 01:06:48,959 Good evening, Detective. 1384 01:06:49,000 --> 01:06:51,500 Good evening, Miss Adams. 1385 01:06:58,166 --> 01:07:00,458 What're you doing here, Miss Adams? 1386 01:07:00,500 --> 01:07:02,375 Really, it's just one big misunderstanding. 1387 01:07:02,458 --> 01:07:03,542 Oh. 1388 01:07:03,625 --> 01:07:05,125 I can't wait to hear it. 1389 01:07:05,166 --> 01:07:09,166 Great. Well, um... you see, the thing is, uh... 1390 01:07:09,208 --> 01:07:10,792 She was meeting me. 1391 01:07:10,875 --> 01:07:12,750 She never said anything about that. 1392 01:07:12,834 --> 01:07:15,750 Uh, yeah, that's 'cause we're working on a story. 1393 01:07:15,834 --> 01:07:17,166 Deep cover. 1394 01:07:17,208 --> 01:07:18,250 Uh, you know. 1395 01:07:18,333 --> 01:07:19,834 So I asked her not to say anything. 1396 01:07:19,875 --> 01:07:22,834 You know we've been dealing with theft in the building. 1397 01:07:22,917 --> 01:07:24,250 Does she really look like someone 1398 01:07:24,333 --> 01:07:27,417 who would steal paper and ink cartridges? 1399 01:07:28,333 --> 01:07:31,500 Honestly, Detective, she has permission to be here. 1400 01:07:33,250 --> 01:07:34,834 I guess that settles it. 1401 01:07:34,875 --> 01:07:38,250 Ok, well uh, Allie, let's go. 1402 01:07:38,333 --> 01:07:39,583 Where? 1403 01:07:39,667 --> 01:07:41,834 Oh, yes. The story. 1404 01:07:41,917 --> 01:07:43,375 Goodbye. 1405 01:07:47,375 --> 01:07:48,333 Thank you for that. 1406 01:07:48,417 --> 01:07:49,458 No problem. 1407 01:07:49,542 --> 01:07:50,542 I bet you're wondering 1408 01:07:50,625 --> 01:07:52,041 why I'm in the parking lot of The Gazette. 1409 01:07:52,125 --> 01:07:54,583 Oh, I can't wait to hear this. 1410 01:08:05,083 --> 01:08:07,000 [knocking] 1411 01:08:09,917 --> 01:08:11,333 Hello. 1412 01:08:11,417 --> 01:08:13,083 That was a quick interview. 1413 01:08:13,166 --> 01:08:14,083 I talk fast. 1414 01:08:14,166 --> 01:08:14,959 Hmm. 1415 01:08:15,041 --> 01:08:16,875 Question completely unrelated. 1416 01:08:16,959 --> 01:08:18,083 Of course. 1417 01:08:18,166 --> 01:08:20,250 What would one need in order to get a search warrant 1418 01:08:20,333 --> 01:08:21,333 for someone's vehicle? 1419 01:08:21,417 --> 01:08:22,583 Probable cause. 1420 01:08:22,667 --> 01:08:24,500 Oh. Like this? 1421 01:08:25,500 --> 01:08:26,625 A picture of a phone. 1422 01:08:26,709 --> 01:08:29,333 No, not just any phone. 1423 01:08:29,417 --> 01:08:31,458 Cassandra's phone. 1424 01:08:36,625 --> 01:08:39,166 I didn't take her phone. I swear. 1425 01:08:39,250 --> 01:08:40,583 She must have left it behind. 1426 01:08:40,625 --> 01:08:43,041 Ok, but you told us you hadn't spoken to Cassandra 1427 01:08:43,125 --> 01:08:44,083 for about a week. 1428 01:08:44,166 --> 01:08:47,333 How did her phone end up in your car? 1429 01:08:49,750 --> 01:08:50,500 You know what? 1430 01:08:50,583 --> 01:08:51,875 Let's just try this again. 1431 01:08:51,959 --> 01:08:55,166 When was the last time that you saw Cassandra Griffin? 1432 01:08:57,959 --> 01:08:59,500 The night before she died. 1433 01:08:59,583 --> 01:09:02,125 Under what circumstances? 1434 01:09:02,208 --> 01:09:04,792 I- I stopped by the theatre after her rehearsal. 1435 01:09:04,875 --> 01:09:07,333 I just wanted to talk. 1436 01:09:07,417 --> 01:09:09,542 I- I convinced her to take a ride. 1437 01:09:09,625 --> 01:09:11,083 And then what happened? 1438 01:09:11,166 --> 01:09:12,583 I asked her for another chance. 1439 01:09:12,667 --> 01:09:14,583 She said she wasn't interested. 1440 01:09:14,667 --> 01:09:17,166 And then I dropped her back off, I swear. 1441 01:09:17,250 --> 01:09:18,250 You lied. 1442 01:09:18,291 --> 01:09:19,959 Only because I knew how it would look. 1443 01:09:20,041 --> 01:09:21,125 And how would it look? 1444 01:09:21,166 --> 01:09:22,792 Like I did something to Cassandra, 1445 01:09:22,834 --> 01:09:25,417 but I would never hurt her! I swear! 1446 01:09:25,500 --> 01:09:27,250 Ok. Ok. 1447 01:09:27,333 --> 01:09:28,291 Alright. 1448 01:09:28,375 --> 01:09:30,417 Then I guess you have nothing to worry about. 1449 01:09:30,500 --> 01:09:34,083 And our officers who are currently searching your apartment, 1450 01:09:34,166 --> 01:09:37,917 they'll be able to back up all these claims? 1451 01:09:38,000 --> 01:09:39,041 My apartment? 1452 01:09:39,125 --> 01:09:40,166 - Mmmhmm. - Mmmhmm. 1453 01:09:45,166 --> 01:09:46,667 He give you anything on the Griffin girl? 1454 01:09:46,750 --> 01:09:48,291 No, he swears he wasn't involved. 1455 01:09:48,375 --> 01:09:49,625 Why, you got something? 1456 01:09:49,709 --> 01:09:51,417 You could say that. 1457 01:09:52,166 --> 01:09:55,417 Interesting. But not incriminating. 1458 01:09:55,500 --> 01:09:57,417 How about this? 1459 01:09:59,291 --> 01:10:00,625 Trick or treat. 1460 01:10:00,709 --> 01:10:03,250 Huh. Now that's more convincing. 1461 01:10:08,834 --> 01:10:10,250 Mr. Winter. 1462 01:10:10,333 --> 01:10:12,333 Is this a good time? 1463 01:10:12,375 --> 01:10:14,959 I think you and I should have a chat. 1464 01:10:19,709 --> 01:10:22,000 Carl Winter's bakery got into some financial trouble 1465 01:10:22,041 --> 01:10:24,333 so they reached out to a loan shark for help. 1466 01:10:24,417 --> 01:10:25,750 Tony Mac. 1467 01:10:25,834 --> 01:10:27,458 Mike was moonlighting for Mac. 1468 01:10:27,542 --> 01:10:29,667 When Winter came up short in his monthly payment... 1469 01:10:29,750 --> 01:10:31,500 He sent Mike to collect. 1470 01:10:31,542 --> 01:10:34,166 Could Cassandra have found out? 1471 01:10:34,208 --> 01:10:36,500 If she did, he might have gone to great lengths 1472 01:10:36,542 --> 01:10:38,625 to make sure she never told. 1473 01:10:39,750 --> 01:10:41,083 Hmm. 1474 01:10:43,875 --> 01:10:46,500 Mike, the ex with Cassandra's missing phone. 1475 01:10:46,542 --> 01:10:48,000 He's at the top of my list. 1476 01:10:48,083 --> 01:10:49,875 See, mine is still Roger. 1477 01:10:49,917 --> 01:10:51,542 Cassandra was killed with his belt 1478 01:10:51,625 --> 01:10:54,083 and he thinks you can ID him. 1479 01:10:54,166 --> 01:10:55,709 Well, let's not forget Laura. 1480 01:10:55,750 --> 01:10:57,875 She had reason to want Cassandra out of the way. 1481 01:10:57,959 --> 01:11:00,375 Uh, guys? 1482 01:11:00,458 --> 01:11:03,333 The main character in the play got strangled 1483 01:11:03,417 --> 01:11:05,542 by the man she was having an affair with. 1484 01:11:05,625 --> 01:11:07,917 Maya! Why didn't you say anything? 1485 01:11:08,000 --> 01:11:09,208 Well, I didn't know. 1486 01:11:09,291 --> 01:11:11,208 How could you not know? 1487 01:11:11,291 --> 01:11:15,000 Uh, I only read the scenes I'm in. 1488 01:11:27,041 --> 01:11:28,500 Alright, guys. Thanks for coming in. 1489 01:11:28,583 --> 01:11:30,500 I really appreciate it. 1490 01:11:34,333 --> 01:11:35,458 Who was that? 1491 01:11:35,542 --> 01:11:37,083 They heard about the murder on the news. 1492 01:11:37,166 --> 01:11:38,250 They think they saw 1493 01:11:38,291 --> 01:11:39,917 the person who slashed her tires that night. 1494 01:11:39,959 --> 01:11:41,375 Came in to give a description. 1495 01:11:41,458 --> 01:11:42,667 Huh. 1496 01:11:43,625 --> 01:11:45,417 What do you think? 1497 01:11:45,959 --> 01:11:47,792 I didn't slash Cassandra's tires. 1498 01:11:47,875 --> 01:11:49,291 Well, as her understudy, 1499 01:11:49,375 --> 01:11:50,417 if she doesn't turn up 1500 01:11:50,458 --> 01:11:52,417 then you're the star of the show, right? 1501 01:11:52,500 --> 01:11:53,834 You know, we had a witness 1502 01:11:53,917 --> 01:11:55,709 describe someone that sounded like you. 1503 01:11:55,792 --> 01:11:58,875 Blonde hair, about 5'6". 1504 01:11:58,959 --> 01:12:00,166 It could have been anyone. 1505 01:12:00,250 --> 01:12:01,333 Come on. 1506 01:12:01,417 --> 01:12:03,000 I'm sorry, Miss Duphrain, 1507 01:12:03,083 --> 01:12:05,667 but not one of your better performances. 1508 01:12:05,750 --> 01:12:08,709 Well, everyone's a critic. 1509 01:12:18,458 --> 01:12:19,333 Hey. 1510 01:12:19,417 --> 01:12:22,625 We're working up a line up for Tremont. 1511 01:12:22,667 --> 01:12:23,959 I don't know if he's our guy. 1512 01:12:24,041 --> 01:12:25,250 I mean, how would Mike Tremont 1513 01:12:25,333 --> 01:12:27,166 get in and out of the theatre without being seen? 1514 01:12:27,250 --> 01:12:30,625 There's an exit in the costume room to the street. 1515 01:12:30,667 --> 01:12:32,208 Stage manager, um... 1516 01:12:32,291 --> 01:12:33,500 Kenny Kwan. 1517 01:12:33,583 --> 01:12:36,041 Yes, Kenny Kwan said that the wind kept blowing it open 1518 01:12:36,125 --> 01:12:37,709 so they chained it shut. 1519 01:12:37,792 --> 01:12:39,375 Only one way in, one way out. 1520 01:12:39,458 --> 01:12:41,000 That's a fire code violation. 1521 01:12:41,083 --> 01:12:42,125 Let's solve the murder first 1522 01:12:42,208 --> 01:12:43,917 and worry about writing them a ticket later. 1523 01:12:44,000 --> 01:12:45,291 Alright. 1524 01:12:47,208 --> 01:12:49,750 You know, I feel like we're missing something. 1525 01:12:49,834 --> 01:12:51,542 Yeah. 1526 01:12:51,625 --> 01:12:53,083 Hmm. 1527 01:12:54,500 --> 01:12:56,291 Ooh, where are you off to? 1528 01:12:56,333 --> 01:12:57,291 I'm going to Sara's house. 1529 01:12:57,333 --> 01:12:59,083 I promised I'd drop off my costume. 1530 01:12:59,166 --> 01:13:00,375 Wanna tag along? 1531 01:13:00,458 --> 01:13:01,542 I can't. 1532 01:13:01,625 --> 01:13:03,166 I'm meeting Sam at the theatre to do a walk-through 1533 01:13:03,250 --> 01:13:05,000 of the crime scene. 1534 01:13:05,041 --> 01:13:06,834 Again? 1535 01:13:06,917 --> 01:13:09,542 Yeah. He thinks it'll help. 1536 01:13:09,625 --> 01:13:10,709 Huh. 1537 01:13:10,792 --> 01:13:11,959 Ok. 1538 01:13:12,041 --> 01:13:13,500 See ya. 1539 01:13:38,959 --> 01:13:39,834 Oh. 1540 01:13:39,917 --> 01:13:40,667 Neil. 1541 01:13:40,709 --> 01:13:41,667 Allie. 1542 01:13:41,750 --> 01:13:42,709 What're you doing here? 1543 01:13:42,792 --> 01:13:44,000 The police finally gave the ok 1544 01:13:44,041 --> 01:13:46,917 for me to collect all of the set pieces yesterday. 1545 01:13:47,041 --> 01:13:49,875 I have to admit, I've been putting it off. 1546 01:13:49,959 --> 01:13:53,542 It was two years of my life. 1547 01:13:54,458 --> 01:13:56,542 Well, do you want me to give you a hand? 1548 01:13:56,625 --> 01:13:58,583 Oh, please! 1549 01:13:58,667 --> 01:14:00,250 That would be wonderful. 1550 01:14:00,333 --> 01:14:01,792 Of course. 1551 01:14:12,208 --> 01:14:15,834 You know, I'm sorry you didn't get to stage your play. 1552 01:14:15,917 --> 01:14:19,250 I watched some of the rehearsals and it's very good. 1553 01:14:19,333 --> 01:14:22,375 Oh, that's very kind of you to say. 1554 01:14:22,458 --> 01:14:26,208 May I ask where you draw your inspiration from? 1555 01:14:26,250 --> 01:14:28,709 Where all writers get it. 1556 01:14:28,792 --> 01:14:31,208 From life. 1557 01:14:31,291 --> 01:14:33,875 You witnessed a murder in a parlour? 1558 01:14:33,959 --> 01:14:35,792 It's a metaphor. 1559 01:14:38,959 --> 01:14:41,375 You know, Laura was really upset 1560 01:14:41,458 --> 01:14:43,667 when she didn't get that lead role. 1561 01:14:43,750 --> 01:14:46,959 I was wondering what made you choose Cassandra. 1562 01:14:47,041 --> 01:14:50,333 Ah, I see. 1563 01:14:50,417 --> 01:14:52,041 You've heard the rumours. 1564 01:14:52,125 --> 01:14:53,875 No. No. 1565 01:14:53,959 --> 01:14:55,250 What rumours? 1566 01:14:55,291 --> 01:14:58,875 I know that casting Cassandra was an unconventional choice, 1567 01:14:58,959 --> 01:15:02,041 and certainly there were stronger actresses, 1568 01:15:02,125 --> 01:15:05,417 but she had an innocence. 1569 01:15:05,458 --> 01:15:08,959 It fit the role. 1570 01:15:09,041 --> 01:15:11,417 I love my wife very much, Allie. 1571 01:15:11,458 --> 01:15:12,875 I promise you. 1572 01:15:12,959 --> 01:15:13,959 Ok. 1573 01:15:14,041 --> 01:15:16,250 Uh, where do you want these props? 1574 01:15:16,291 --> 01:15:19,000 Oh, we'll just sit the box over here for the time... 1575 01:15:24,041 --> 01:15:28,250 I was moving a set piece and it got away from me. 1576 01:15:28,333 --> 01:15:29,750 Mmmhmm. 1577 01:15:31,959 --> 01:15:33,959 I can be clumsy like that. 1578 01:15:34,041 --> 01:15:36,792 You know, I forgot that I have a lunch with Maya, 1579 01:15:36,875 --> 01:15:39,333 um, that I have to get to. 1580 01:15:39,417 --> 01:15:40,208 Oh? 1581 01:15:40,291 --> 01:15:41,583 Yeah, and I'm-I'm running late. 1582 01:15:41,667 --> 01:15:43,125 [struggling] 1583 01:15:43,166 --> 01:15:45,458 You're not going to meet Maya, are you? 1584 01:15:45,500 --> 01:15:49,250 Because Maya is at my house with my wife. 1585 01:15:49,333 --> 01:15:52,125 Why did you kill Cassandra? 1586 01:15:52,166 --> 01:15:53,250 I know you did it 1587 01:15:53,333 --> 01:15:55,417 because I'm the one who gave you those scratches! 1588 01:15:55,500 --> 01:15:56,875 How could you betray your wife like that 1589 01:15:56,959 --> 01:15:59,166 after everything she sacrificed for you? 1590 01:15:59,250 --> 01:16:00,834 I love my wife! 1591 01:16:00,959 --> 01:16:03,875 She is my whole world and I would do anything 1592 01:16:03,959 --> 01:16:04,959 to protect her. 1593 01:16:05,041 --> 01:16:07,542 Do you understand? Anything! 1594 01:16:08,333 --> 01:16:10,417 Like cover up a murder? 1595 01:16:12,166 --> 01:16:13,041 [yelps] 1596 01:16:17,000 --> 01:16:26,959 ♪ ♪ 1597 01:16:29,834 --> 01:16:30,917 Hey. It's Maya. 1598 01:16:31,000 --> 01:16:33,667 If you're calling to give me money or a part, 1599 01:16:33,709 --> 01:16:35,291 please leave a message. 1600 01:16:48,834 --> 01:16:50,208 Here we are. 1601 01:16:50,291 --> 01:16:51,625 Oh, thanks. 1602 01:16:51,709 --> 01:16:54,083 Of course. 1603 01:16:54,166 --> 01:16:58,166 So do you think you're gonna try to stage the play again? 1604 01:16:58,250 --> 01:16:59,709 Oh, I don't know. 1605 01:16:59,792 --> 01:17:01,834 That's-that's Neil's choice. 1606 01:17:01,917 --> 01:17:03,208 It's up to him. 1607 01:17:03,250 --> 01:17:04,709 Whatever he decides. 1608 01:17:04,750 --> 01:17:07,875 And I will be right at his side. 1609 01:17:07,959 --> 01:17:10,834 I... I'm sorry, I forgot the sugar. 1610 01:17:12,709 --> 01:17:14,542 [message alert] 1611 01:17:31,250 --> 01:17:35,709 I wasn't sure if you use sugar or sweetener... you're leaving? 1612 01:17:35,792 --> 01:17:37,083 Um, yes. 1613 01:17:37,125 --> 01:17:38,417 Yeah, I um... 1614 01:17:38,458 --> 01:17:40,125 Is something wrong? 1615 01:17:40,208 --> 01:17:44,875 I'm sorry, I've... forgotten. I'm late for an appointment. 1616 01:17:51,208 --> 01:17:53,291 It-it-it isn't true. 1617 01:17:53,375 --> 01:17:55,250 Of course not. 1618 01:17:58,125 --> 01:17:59,917 I have to find Neil. 1619 01:18:13,542 --> 01:18:15,291 Neil: Allie? 1620 01:18:18,166 --> 01:18:20,208 Are you in here? 1621 01:18:21,208 --> 01:18:24,583 I just want to talk with you. 1622 01:18:27,291 --> 01:18:29,834 It's not what you think. 1623 01:18:31,083 --> 01:18:33,250 Neil: You don't understand. 1624 01:18:33,333 --> 01:18:36,834 Unless you really truly have loved someone 1625 01:18:36,917 --> 01:18:38,875 you don't know what it's like. 1626 01:18:40,542 --> 01:18:43,250 You see them in trouble 1627 01:18:43,333 --> 01:18:46,458 and they're afraid 1628 01:18:46,500 --> 01:18:51,583 and all you wanna do is help. 1629 01:18:51,667 --> 01:18:53,333 [pin clatters] 1630 01:18:58,208 --> 01:19:01,667 [phone ringing] 1631 01:19:01,709 --> 01:19:03,000 [grunts] 1632 01:19:30,041 --> 01:19:31,458 Neil: Allie? 1633 01:19:43,041 --> 01:19:45,041 Allie? 1634 01:19:52,583 --> 01:19:53,834 [gasps] 1635 01:20:01,834 --> 01:20:04,375 Ok, Allie. 1636 01:20:04,417 --> 01:20:07,166 I've had enough of the cat and mouse. 1637 01:20:07,834 --> 01:20:10,208 Show's over, Mr. Kahn. 1638 01:20:13,750 --> 01:20:14,834 Come on, go. 1639 01:20:14,917 --> 01:20:15,542 Allie! 1640 01:20:15,625 --> 01:20:17,500 Allie, come on out! 1641 01:20:17,583 --> 01:20:18,333 Allie! 1642 01:20:18,417 --> 01:20:19,667 Sam? 1643 01:20:20,291 --> 01:20:21,166 Ms. Kahn. 1644 01:20:21,250 --> 01:20:22,291 Sara, what're you doing? 1645 01:20:22,375 --> 01:20:24,709 I told you I had all of this under control. 1646 01:20:24,792 --> 01:20:26,625 You told me all kinds of things, Neil. 1647 01:20:26,709 --> 01:20:28,917 And, as usual, I had to take care of it myself. 1648 01:20:29,000 --> 01:20:30,917 Just like you took care of Cassandra? 1649 01:20:31,000 --> 01:20:32,250 Wait, she did it? 1650 01:20:32,291 --> 01:20:33,917 There were rumours about Cassandra and Neil 1651 01:20:34,000 --> 01:20:35,083 having an affair. 1652 01:20:35,125 --> 01:20:36,917 They were more than just rumours. 1653 01:20:37,000 --> 01:20:37,834 Sara... 1654 01:20:37,917 --> 01:20:39,125 Allie! 1655 01:20:40,291 --> 01:20:42,875 The night of the show you confronted her. 1656 01:20:42,959 --> 01:20:43,959 She denied it. 1657 01:20:44,041 --> 01:20:45,583 She denied everything. 1658 01:20:45,667 --> 01:20:48,417 But I know she was lying. 1659 01:20:48,500 --> 01:20:51,709 So when you found yourself alone in the costume room with her 1660 01:20:51,792 --> 01:20:54,500 you grabbed a belt and you strangled her. 1661 01:20:54,583 --> 01:20:55,458 Stay back. 1662 01:20:55,542 --> 01:20:56,834 Allie, stay back! 1663 01:20:56,917 --> 01:20:59,125 When you realized that I had been there 1664 01:20:59,208 --> 01:21:00,458 you came clean to Neil, 1665 01:21:00,542 --> 01:21:04,583 hoping he could help you with the only possible witness. 1666 01:21:04,625 --> 01:21:05,959 Me. 1667 01:21:14,125 --> 01:21:15,959 I saw the way you looked at her. 1668 01:21:16,000 --> 01:21:18,625 How could I compete with that? 1669 01:21:18,709 --> 01:21:19,917 I wasn't gonna lose you. 1670 01:21:20,000 --> 01:21:22,291 I was never gonna lose you to her. 1671 01:21:22,333 --> 01:21:24,083 Get him outta here. 1672 01:21:27,834 --> 01:21:29,250 - Are you crazy? - What? 1673 01:21:29,333 --> 01:21:29,834 Give me the gun. 1674 01:21:29,917 --> 01:21:30,667 But Sam, Sam, Sam! 1675 01:21:30,750 --> 01:21:31,750 Give me the gun. 1676 01:21:31,834 --> 01:21:33,792 It's a prop gun from Neil's house. 1677 01:21:40,041 --> 01:21:42,792 Oh. 1678 01:21:42,875 --> 01:21:45,083 Thank you. 1679 01:21:49,542 --> 01:21:50,583 [elevator ding] 1680 01:21:52,166 --> 01:21:56,625 Anyway, it took about 20 minutes and she confessed to everything. 1681 01:21:56,667 --> 01:21:58,667 There you are. 1682 01:21:58,709 --> 01:22:01,291 Police dogs found this behind their house. 1683 01:22:01,375 --> 01:22:03,750 It was buried with this. 1684 01:22:06,709 --> 01:22:09,166 Hot off the presses. 1685 01:22:12,083 --> 01:22:13,750 What-what're you looking for? 1686 01:22:13,834 --> 01:22:14,834 My quote. 1687 01:22:14,875 --> 01:22:16,792 Yeah. I had to leave that out. 1688 01:22:16,875 --> 01:22:18,417 What? It was a good quote! 1689 01:22:18,500 --> 01:22:19,834 I had a word limit. 1690 01:22:19,875 --> 01:22:25,166 But the important thing is, is that you saved the day, again. 1691 01:22:25,250 --> 01:22:26,750 I had help. 1692 01:22:26,834 --> 01:22:28,500 Well, we can celebrate. 1693 01:22:28,583 --> 01:22:30,250 How about dinner? 1694 01:22:30,333 --> 01:22:33,166 Um, I'm actually busy tonight. 1695 01:22:33,208 --> 01:22:35,166 Big plans? 1696 01:22:35,250 --> 01:22:36,250 Yeah. 1697 01:22:36,333 --> 01:22:38,333 Something like that. 1698 01:22:43,083 --> 01:22:44,834 [knocking] 1699 01:22:44,917 --> 01:22:48,333 ♪ ♪ 1700 01:22:48,417 --> 01:22:54,959 ♪ You're nobody 'til somebody loves you ♪ 1701 01:22:55,041 --> 01:22:56,500 ♪ ♪ 1702 01:22:56,583 --> 01:23:03,583 ♪ You're nobody 'til somebody cares, ♪ 1703 01:23:03,667 --> 01:23:04,834 ♪ ♪ 1704 01:23:04,917 --> 01:23:11,917 ♪ You're nobody 'til somebody loves you ♪ 1705 01:23:12,000 --> 01:23:16,625 ♪ So find yourself somebody ♪ 1706 01:23:16,709 --> 01:23:20,750 ♪ Find yourself somebody ♪ 1707 01:23:20,834 --> 01:23:30,000 ♪ Find yourself somebody to love ♪ 107962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.