All language subtitles for Now.We.Are.Breaking.Up.E13.WEB-DL-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,578 --> 00:00:09,918 (Now, We Are Breaking Up) 2 00:00:19,527 --> 00:00:20,898 (Song Hye Kyo) 3 00:00:21,128 --> 00:00:22,497 (Jang Ki Yong) 4 00:00:24,268 --> 00:00:25,867 (Kim Ju Hun, Choi Hee Seo) 5 00:00:39,178 --> 00:00:42,848 (Now, We Are Breaking Up) 6 00:00:52,428 --> 00:00:54,098 What? Where is my car key? 7 00:01:05,038 --> 00:01:06,977 I'm sure I put it in my pocket. 8 00:01:09,908 --> 00:01:11,577 I can't find it. 9 00:01:14,648 --> 00:01:15,788 Sorry! 10 00:01:16,887 --> 00:01:18,488 Why is Cookie sorry? 11 00:01:25,128 --> 00:01:26,428 What's going on? 12 00:01:27,258 --> 00:01:28,738 I just wanted to go to work with you. 13 00:01:30,268 --> 00:01:31,398 And after all that, 14 00:01:32,467 --> 00:01:33,738 how about we break up... 15 00:01:34,867 --> 00:01:36,107 with a smile on our faces? 16 00:01:37,678 --> 00:01:40,807 Do not feel sad because of your memories of yesterday. 17 00:01:43,247 --> 00:01:45,053 Do not wear yourself out... 18 00:01:45,077 --> 00:01:46,648 by being concerned about tomorrow. 19 00:01:48,048 --> 00:01:49,148 I'm sorry. 20 00:01:52,117 --> 00:01:53,188 I'm sorry. 21 00:01:54,117 --> 00:01:55,327 Instead, 22 00:01:55,788 --> 00:02:00,158 let's just smile, be happy, 23 00:02:01,798 --> 00:02:02,997 and love each other today. 24 00:02:06,167 --> 00:02:07,398 Let me love her all I want... 25 00:02:10,008 --> 00:02:11,378 just for one month. 26 00:02:14,977 --> 00:02:16,207 Then I'll break up. 27 00:02:17,818 --> 00:02:19,118 This may be farewell... 28 00:02:20,577 --> 00:02:21,987 But let's call it love. 29 00:02:31,397 --> 00:02:32,628 The weather is nice. 30 00:02:32,998 --> 00:02:35,468 I know. It's the perfect weather for a kiss. 31 00:02:37,767 --> 00:02:38,838 Is it not? 32 00:02:51,177 --> 00:02:53,094 Are you busy today? Let's eat lunch together. 33 00:02:53,118 --> 00:02:54,417 Let me check my schedule later. 34 00:02:59,387 --> 00:03:00,564 ("One glass of water doesn't equal another.") 35 00:03:00,588 --> 00:03:01,803 ("One may just quench the thirst.") 36 00:03:01,827 --> 00:03:03,387 ("The other you may enjoy thoroughly.") 37 00:03:07,598 --> 00:03:10,797 (Now, We Are Breaking Up) 38 00:03:17,977 --> 00:03:19,484 You're late, right? Should I speed up? 39 00:03:19,508 --> 00:03:20,653 No, just drive safely. 40 00:03:20,677 --> 00:03:21,778 (Episode 13) 41 00:03:22,808 --> 00:03:25,417 You really didn't have to rush over like that. 42 00:03:25,818 --> 00:03:28,517 - Anyway, thank you. - Don't mention it. 43 00:03:28,718 --> 00:03:30,933 I have nothing to do at work if I go too early anyway. 44 00:03:30,957 --> 00:03:33,258 There you go again. 45 00:03:33,588 --> 00:03:35,504 Did rushing out make you forget... 46 00:03:35,528 --> 00:03:37,534 the responsibilities of a good director? 47 00:03:37,558 --> 00:03:39,528 I know my responsibilities. 48 00:03:40,028 --> 00:03:41,344 I just meant that there won't be much to do... 49 00:03:41,368 --> 00:03:43,173 because we're sending over our products today. 50 00:03:43,197 --> 00:03:44,267 I see. 51 00:03:44,697 --> 00:03:46,297 I should be the one to thank you. 52 00:03:46,868 --> 00:03:47,944 For what? 53 00:03:47,968 --> 00:03:49,838 For helping us sign a deal with La Fayere... 54 00:03:50,137 --> 00:03:52,514 so that we could get a chance to sell our clothes abroad. 55 00:03:52,538 --> 00:03:55,523 It was thanks to your superb teamwork with Ms. Ha. 56 00:03:55,547 --> 00:03:57,977 All I did was help you guys lay the groundwork. 57 00:03:58,378 --> 00:04:00,748 But I must say, I did an excellent job. 58 00:04:01,547 --> 00:04:02,688 Also, my dad... 59 00:04:03,618 --> 00:04:05,588 isn't as disappointed with me as he used to be. 60 00:04:07,188 --> 00:04:09,357 Now, that's something to congratulate. 61 00:04:11,128 --> 00:04:12,368 This has never happened before. 62 00:04:14,028 --> 00:04:16,267 Guys always hit on me because of my dad and background. 63 00:04:17,297 --> 00:04:21,037 You're the first guy to like me purely for who I am. 64 00:04:22,637 --> 00:04:25,978 You're hard not to fall for, Chi Sook. 65 00:04:31,048 --> 00:04:32,347 Focus. Please. 66 00:04:39,017 --> 00:04:41,387 We're here. Have a good day. 67 00:04:51,868 --> 00:04:53,197 - I'll call you. - Okay. 68 00:05:04,077 --> 00:05:05,077 Mr. Kwak. 69 00:05:08,118 --> 00:05:09,724 You haven't had coffee yet, right? 70 00:05:09,748 --> 00:05:11,157 I got you a latte, your favourite. 71 00:05:11,887 --> 00:05:12,957 Ms. Seo. 72 00:05:13,418 --> 00:05:14,928 It's just coffee. 73 00:05:15,188 --> 00:05:17,428 Let's just treat each other like we used to in the past. 74 00:05:18,498 --> 00:05:20,858 We were happy. 75 00:05:23,467 --> 00:05:25,068 Those darn jerks. 76 00:05:58,298 --> 00:05:59,868 Hello, this is Ha Young Eun speaking. 77 00:06:00,837 --> 00:06:01,907 Yes. 78 00:06:02,508 --> 00:06:03,568 Oh, I see. 79 00:06:04,267 --> 00:06:05,738 Yes, thank you. 80 00:06:07,508 --> 00:06:08,577 Yes. 81 00:06:10,108 --> 00:06:11,577 They asked you to call them back. 82 00:06:12,318 --> 00:06:14,947 We've been getting tons of calls for you this morning. 83 00:06:15,717 --> 00:06:16,818 Yes. 84 00:06:18,318 --> 00:06:19,957 Thank you for the offer. 85 00:06:20,457 --> 00:06:21,457 Okay, bye. 86 00:06:24,728 --> 00:06:26,303 Hello, this is Ha Young Eun speaking. 87 00:06:26,327 --> 00:06:30,197 What if Ms. Ha gets a job offer from another company? 88 00:06:30,467 --> 00:06:32,967 Did you see how Olivier reacted to Ms. Ha? 89 00:06:36,168 --> 00:06:38,253 He kept clapping like a seal. 90 00:06:38,277 --> 00:06:40,997 I wouldn't be surprised if she gets job offers from other companies. 91 00:06:41,548 --> 00:06:42,823 The center of fashion is Paris. 92 00:06:42,847 --> 00:06:44,487 Do you think I should pack ahead of time? 93 00:06:45,878 --> 00:06:48,664 Wait a minute. What makes you think you're going with her? 94 00:06:48,688 --> 00:06:50,017 Come on, guys. 95 00:06:50,488 --> 00:06:53,087 Olivier wouldn't have been able to log into the show... 96 00:06:53,287 --> 00:06:55,957 if it weren't for all those electric wires in my hands. 97 00:06:56,128 --> 00:06:57,834 When I heard the connection was unstable, 98 00:06:57,858 --> 00:07:00,133 I took care of things using my gaming experience. 99 00:07:00,157 --> 00:07:01,974 So Young, you know what I'm talking about, right? 100 00:07:01,998 --> 00:07:03,568 It's only right that you do. 101 00:07:04,267 --> 00:07:06,197 Stop talking to me like I'm your friend. 102 00:07:07,668 --> 00:07:08,988 Where do you think she'll end up? 103 00:07:09,967 --> 00:07:12,383 She should work for someone who's at least on Olivier's level. 104 00:07:12,407 --> 00:07:13,707 - Totally. - I agree. 105 00:07:14,037 --> 00:07:15,284 Are you going to go with her? 106 00:07:15,308 --> 00:07:17,207 Of course. What about you? 107 00:07:17,818 --> 00:07:20,577 If you and Ms. Ha both leave, then I'd get to take over. 108 00:07:21,118 --> 00:07:23,287 - It's hard to decide. - Are you kidding me? 109 00:07:24,217 --> 00:07:25,418 - Gosh. - I can't decide. 110 00:07:26,358 --> 00:07:28,087 I'm going. You're coming too, right? 111 00:07:28,728 --> 00:07:30,464 If Ms. Ha asks me to come, why would I refuse? 112 00:07:30,488 --> 00:07:33,197 Here's what's important. Can any of you guys speak French? 113 00:07:33,628 --> 00:07:34,668 Bonjour. 114 00:07:36,298 --> 00:07:38,774 - Gosh, what is that? - That was so bad. 115 00:07:38,798 --> 00:07:40,298 What's the matter? 116 00:07:44,308 --> 00:07:45,478 (Energy Q) 117 00:07:47,238 --> 00:07:48,378 What's this? 118 00:07:49,378 --> 00:07:52,978 It's my way of thanking the treasure of our company. 119 00:07:53,678 --> 00:07:55,763 - Pardon? - Throughout life, 120 00:07:55,787 --> 00:07:57,263 there's something I've learned. 121 00:07:57,287 --> 00:07:59,933 Life is filled with temptations, 122 00:07:59,957 --> 00:08:03,258 but you should always stay strong. 123 00:08:04,628 --> 00:08:07,697 By any chance, if you get job offers from other companies... 124 00:08:07,998 --> 00:08:10,644 just because of one successful show, try not to get swayed... 125 00:08:10,668 --> 00:08:12,274 or consider the possibility of working at another company. 126 00:08:12,298 --> 00:08:14,467 I'm asking you not to do that as a fellow colleague. 127 00:08:14,868 --> 00:08:18,407 But of course, I already know that you're not that kind of person. 128 00:08:19,907 --> 00:08:22,048 - Thank you for the drink. - Of course. 129 00:08:22,407 --> 00:08:23,678 Enjoy. 130 00:08:23,808 --> 00:08:25,748 Gosh, that was a nice lunch. I'm so full. 131 00:08:27,517 --> 00:08:31,164 - Have a great day, everyone. - Okay. 132 00:08:31,188 --> 00:08:32,258 Have a good one. 133 00:08:32,957 --> 00:08:34,657 What's gotten into him? 134 00:08:34,957 --> 00:08:36,588 I guess he heard the rumours. 135 00:08:36,787 --> 00:08:39,297 He should've treated her better from the get-go. 136 00:08:39,427 --> 00:08:41,198 Hello, this is the Design Team of Sono. 137 00:08:41,698 --> 00:08:42,675 Yes. 138 00:08:42,699 --> 00:08:46,043 Na Ri, did you check the colours for the fabric orders we made? 139 00:08:46,067 --> 00:08:47,738 - Yes. - Okay. 140 00:08:54,078 --> 00:08:56,554 - Ms. Ha. - Yes? 141 00:08:56,578 --> 00:08:58,348 - What are we going to do? - What is it? 142 00:08:58,948 --> 00:09:01,248 What is it this time? Who was that? 143 00:09:01,547 --> 00:09:03,988 - Nouvelle Vague. - What did they want? 144 00:09:05,118 --> 00:09:07,287 They want to interview Ms. Ha! 145 00:09:08,328 --> 00:09:09,533 - What? - What? 146 00:09:09,557 --> 00:09:10,604 Are you serious? 147 00:09:10,628 --> 00:09:11,605 Yes! 148 00:09:11,629 --> 00:09:14,198 They just called. Isn't it great? 149 00:09:15,098 --> 00:09:17,074 - I can't believe this. - Was it really Nouvelle Vague? 150 00:09:17,098 --> 00:09:19,368 - What is it this time? - Isn't this great? 151 00:09:21,238 --> 00:09:23,567 I'm Kim Seo Hyun, the chief editor at Nouvelle Vague. 152 00:09:23,868 --> 00:09:26,314 Nice to meet you. I'm Ha Young Eun. 153 00:09:26,338 --> 00:09:27,537 Congratulations. 154 00:09:27,978 --> 00:09:30,208 I heard everyone loved the show you did for La Fayere. 155 00:09:31,108 --> 00:09:32,147 Thank you. 156 00:09:32,578 --> 00:09:34,454 You may not be the first domestic brand... 157 00:09:34,478 --> 00:09:35,993 to sign a deal with La Fayere, 158 00:09:36,017 --> 00:09:37,964 but Sono's probably the first brand to receive orders... 159 00:09:37,988 --> 00:09:39,858 from Olivier himself. 160 00:09:41,488 --> 00:09:42,564 Is that so? 161 00:09:42,588 --> 00:09:44,187 That's why I wanted to meet you. 162 00:09:44,557 --> 00:09:47,434 We'd like to do an interview and publish it in our magazine's... 163 00:09:47,458 --> 00:09:49,868 "Up-and-coming Designer" section next month. 164 00:09:50,167 --> 00:09:51,847 The article is going to be six pages long. 165 00:09:52,098 --> 00:09:55,238 You'll be the first Korean designer to make it on that section. 166 00:10:03,248 --> 00:10:04,854 Of course, she should do it. 167 00:10:04,878 --> 00:10:07,694 Do you think they'll also include photos of our clothes? 168 00:10:07,718 --> 00:10:09,293 That's incredible. Normally, it costs thousands of dollars... 169 00:10:09,317 --> 00:10:11,094 to have them add a photo in their magazine. 170 00:10:11,118 --> 00:10:14,834 Do you think our clothes will be on the cover of the magazine? 171 00:10:14,858 --> 00:10:16,363 That won't ever happen. 172 00:10:16,387 --> 00:10:18,707 It costs a couple hundred million to make it on the cover. 173 00:10:18,758 --> 00:10:20,533 They're probably booked for the entire year anyway. 174 00:10:20,557 --> 00:10:22,243 How about we ask Ms. Ha to wear one of our clothes... 175 00:10:22,267 --> 00:10:23,743 - to the interview? - That's a great idea. 176 00:10:23,767 --> 00:10:24,773 Right? 177 00:10:24,797 --> 00:10:26,643 I know magazines aren't as popular as they used to be, 178 00:10:26,667 --> 00:10:28,444 but they still upload articles... 179 00:10:28,468 --> 00:10:30,214 on online platforms and social media pages. 180 00:10:30,238 --> 00:10:32,078 This is going to have a huge marketing effect. 181 00:10:32,677 --> 00:10:35,324 Wait. I want my design in the magazine. 182 00:10:35,348 --> 00:10:36,354 Gosh, that's not fair. 183 00:10:36,378 --> 00:10:37,355 - Let's play rock-paper-scissors. - Why? 184 00:10:37,379 --> 00:10:39,094 Wait. You didn't do anything, 185 00:10:39,118 --> 00:10:40,424 - so you don't get a say. - Then what's in it for me? 186 00:10:40,448 --> 00:10:42,094 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 187 00:10:42,118 --> 00:10:44,493 - What? No, too late. - You're out. 188 00:10:44,517 --> 00:10:46,157 - You missed your chance. - Rock-paper... 189 00:10:50,258 --> 00:10:51,873 If it's not too much to ask... 190 00:10:51,897 --> 00:10:53,604 and the company is okay with it, I'll do the interview. 191 00:10:53,628 --> 00:10:55,767 Plus, it'll be good for Sono. 192 00:10:55,897 --> 00:10:57,897 Why are you telling me that now? 193 00:10:58,368 --> 00:10:59,468 What's wrong? 194 00:10:59,868 --> 00:11:01,444 I already ate two cookies. 195 00:11:01,468 --> 00:11:03,513 Carbohydrates. Oh, gosh. 196 00:11:03,537 --> 00:11:05,738 Do I look swollen? Do I? 197 00:11:05,907 --> 00:11:08,107 Then I'll tell them to send me the interview questions. 198 00:11:08,647 --> 00:11:10,324 You have my consent. 199 00:11:10,348 --> 00:11:12,777 Did they ask for anything else? 200 00:11:13,118 --> 00:11:15,488 Do they not want to interview the director? 201 00:11:15,718 --> 00:11:17,647 If so, I'd be open to it. 202 00:11:19,017 --> 00:11:20,787 Come on. Go up. 203 00:11:22,927 --> 00:11:23,988 Gosh. 204 00:11:25,897 --> 00:11:29,797 Director Shin, I told you to extend the contract with Sono. 205 00:11:30,267 --> 00:11:33,368 A different brand has already agreed to take Sono's place. 206 00:11:33,567 --> 00:11:35,907 We can't go back on our promise. 207 00:11:35,968 --> 00:11:37,137 "Promise"? 208 00:11:37,937 --> 00:11:41,454 Promises can be broken depending on our situation and decisions. 209 00:11:41,478 --> 00:11:43,478 - Sir. - Listen to me, Director Shin. 210 00:11:44,108 --> 00:11:47,547 Is it really impossible? Or are you just reluctant to do it? 211 00:11:48,588 --> 00:11:50,248 If you care about the department store, 212 00:11:50,718 --> 00:11:53,334 you'd better put our profit before your pride. 213 00:11:53,358 --> 00:11:55,858 That's what you need to do right now. 214 00:12:05,167 --> 00:12:08,137 You don't need to withdraw the cancellation of our contract. 215 00:12:08,537 --> 00:12:11,978 Sono will not stay at Hills. 216 00:12:12,277 --> 00:12:15,807 This time, I'm the one rejecting Hills Department Store. 217 00:12:22,248 --> 00:12:25,417 Did you bring everything? Make sure you confirm everything. 218 00:12:25,618 --> 00:12:26,887 Here. 219 00:12:27,157 --> 00:12:29,704 So Young, ask Chi Hyung to move the boxes. 220 00:12:29,728 --> 00:12:32,074 I noticed during the show that he's full of energy. 221 00:12:32,098 --> 00:12:34,174 Why do I always have to do things that require strength? 222 00:12:34,198 --> 00:12:36,273 I'd rather use my brain than exhaust my body. 223 00:12:36,297 --> 00:12:37,767 She's stronger than me. 224 00:12:42,167 --> 00:12:43,844 Let's get on with our work. 225 00:12:43,868 --> 00:12:45,684 We need to get ready for the next season. 226 00:12:45,708 --> 00:12:47,513 Time really flies, doesn't it? 227 00:12:47,537 --> 00:12:49,054 It really does. I feel like I became a designer yesterday. 228 00:12:49,078 --> 00:12:52,578 People are the ones... 229 00:12:53,478 --> 00:12:54,748 that give meaning to life. 230 00:13:06,198 --> 00:13:07,458 How did it go? 231 00:13:07,858 --> 00:13:10,667 What's wrong? Did it not work out? 232 00:13:11,498 --> 00:13:14,498 Gosh, I clearly told Cedric to do a good job. 233 00:13:15,767 --> 00:13:19,078 Two months. They want us to open up a pop-up store... 234 00:13:19,208 --> 00:13:21,037 at La Fayere for two months. 235 00:13:34,417 --> 00:13:38,397 In my case, it was a woman who bought my photo... 236 00:13:38,657 --> 00:13:40,328 when no one else noticed me. 237 00:13:41,157 --> 00:13:44,567 I had almost given up photography, but I didn't. 238 00:13:45,167 --> 00:13:48,537 The theme of the show is "An urban secret garden." 239 00:13:49,167 --> 00:13:51,637 There should be special effects for the highlight, right? 240 00:13:51,677 --> 00:13:53,477 Yes, don't be stingy and make it look flashy. 241 00:13:55,777 --> 00:13:58,777 You're the only man I can throw a tantrum to. 242 00:14:00,618 --> 00:14:01,718 Anytime. 243 00:14:12,157 --> 00:14:13,358 If you think about it, 244 00:14:14,527 --> 00:14:17,968 maybe life is about meeting someone... 245 00:14:19,767 --> 00:14:21,167 and falling in love. 246 00:14:25,078 --> 00:14:28,037 (2021 Specification Sheet) 247 00:14:28,878 --> 00:14:31,108 (Woori Photo Studio) 248 00:14:32,078 --> 00:14:33,177 A meal? 249 00:14:33,317 --> 00:14:37,317 Come to think of it, I've never treated you a meal. 250 00:14:37,748 --> 00:14:40,258 I was never the ungrateful type. 251 00:14:41,628 --> 00:14:44,088 Sure. Where should we go? 252 00:14:47,128 --> 00:14:48,344 We're going to cook? 253 00:14:48,368 --> 00:14:50,344 Just taking you to a restaurant to express my gratitude 254 00:14:50,368 --> 00:14:52,998 felt like it lacked sincerity. 255 00:14:53,498 --> 00:14:54,767 Do you even know how to cook? 256 00:14:55,208 --> 00:14:56,968 I'll find the recipes on the web. 257 00:15:12,287 --> 00:15:13,687 Can you raise it up a little? 258 00:15:14,218 --> 00:15:15,387 A little closer. 259 00:15:16,557 --> 00:15:19,373 Is onion next? An onion... 260 00:15:19,397 --> 00:15:20,498 You can take it back now. 261 00:15:20,728 --> 00:15:23,797 - "For about 1 to 3 minutes." - Why not just come closer? 262 00:15:24,498 --> 00:15:26,767 Come closer. A little closer. 263 00:15:27,167 --> 00:15:28,667 "Heat the pan." 264 00:15:29,137 --> 00:15:30,513 You can go back now. 265 00:15:30,537 --> 00:15:32,753 - Does it say 3mm? - Are you doing this on purpose? 266 00:15:32,777 --> 00:15:34,437 Why don't you just hold it yourself? 267 00:15:35,008 --> 00:15:37,777 - What do you mean? - I don't know why I'm smiling. 268 00:15:41,887 --> 00:15:43,993 When you make clothes, 1mm makes a huge difference. 269 00:15:44,017 --> 00:15:45,663 Isn't it too vague to say, 270 00:15:45,687 --> 00:15:47,363 "add the sauce and stir-fry until it's ready"? 271 00:15:47,387 --> 00:15:49,547 Not many people find that too difficult to understand. 272 00:15:49,858 --> 00:15:51,387 I'll do the dishes. 273 00:15:52,258 --> 00:15:53,427 Of course you should. 274 00:15:54,657 --> 00:15:58,067 We could've just cooked something simple like pasta. 275 00:15:58,368 --> 00:16:00,067 Korean dishes are hard to make. 276 00:16:00,368 --> 00:16:01,767 I wanted you to eat homemade food. 277 00:16:02,407 --> 00:16:05,238 I opened your fridge earlier, and I found water, beer, 278 00:16:05,378 --> 00:16:07,858 and a few side dishes that seemed to have been there for ages. 279 00:16:09,578 --> 00:16:11,283 It's boiling. Open the lid. 280 00:16:11,307 --> 00:16:12,348 Oh, okay. 281 00:16:14,348 --> 00:16:15,988 Add the tofu. 282 00:16:20,017 --> 00:16:21,903 - Add a little bit of sesame oil. - "A little bit"? 283 00:16:21,927 --> 00:16:23,564 Not too much. Just a little bit. 284 00:16:23,588 --> 00:16:24,687 Okay. 285 00:16:26,758 --> 00:16:29,267 - I think you added too much. - That was a bit too much. 286 00:16:29,498 --> 00:16:31,444 - Are you going to fix this? - Is there anything I can fix? 287 00:16:31,468 --> 00:16:32,968 - Something you can fix? - Yes. 288 00:16:33,297 --> 00:16:35,314 - There's not much to do. - It looks delicious. 289 00:16:35,338 --> 00:16:36,508 It looks delicious, right? 290 00:16:36,767 --> 00:16:38,013 - I'm hungry. - Are you hungry? 291 00:16:38,037 --> 00:16:40,478 Yes. The doenjang stew looks delicious too. 292 00:16:40,777 --> 00:16:42,078 It'll blow your mind away. 293 00:16:43,978 --> 00:16:47,618 We're in trouble. The moon is about to rise. 294 00:16:49,118 --> 00:16:52,363 Leave the rest to us. Hurry up. 295 00:16:52,387 --> 00:16:55,287 - We need to get ready. - Okay. 296 00:16:55,887 --> 00:16:57,828 Shall we begin? 297 00:16:57,988 --> 00:17:00,958 This dress is so pretty. 298 00:17:01,397 --> 00:17:02,968 Thank you. 299 00:17:03,698 --> 00:17:06,074 I also love the tuxedo. 300 00:17:06,098 --> 00:17:08,738 The pain is going to get worse. 301 00:17:09,168 --> 00:17:13,208 The cancer has spread to the nerves surrounding your pancreas. 302 00:17:14,037 --> 00:17:17,208 You will feel a lot of pain in your upper stomach. 303 00:17:40,938 --> 00:17:42,438 Mom, take your medicine. 304 00:17:47,037 --> 00:17:50,323 Goodness, it's not your job to make sure I take my medicine. 305 00:17:50,347 --> 00:17:52,117 Dad does it all the time. 306 00:17:55,287 --> 00:17:57,248 You don't need to do this. 307 00:17:59,517 --> 00:18:02,728 Ji Min, go back to watching the cartoon. I'll do this. 308 00:18:09,267 --> 00:18:10,698 The pain will be gone soon. 309 00:18:17,837 --> 00:18:19,978 I'm okay. You can watch your cartoon. 310 00:18:20,478 --> 00:18:22,777 Everything's fine. Watch your cartoon, Ji Min. 311 00:18:28,077 --> 00:18:30,418 It's been ages since I've had proper homemade food. 312 00:18:31,958 --> 00:18:33,117 Do you like it? 313 00:18:33,688 --> 00:18:35,057 I love it. 314 00:18:39,728 --> 00:18:41,848 Do you think you can make this on your own next time? 315 00:18:46,767 --> 00:18:48,468 You practiced today. 316 00:18:48,968 --> 00:18:52,107 You should cook for yourself at least once or twice a week. 317 00:18:56,478 --> 00:18:58,008 I'll try to remember that. 318 00:19:07,057 --> 00:19:08,117 Just a second. 319 00:19:09,627 --> 00:19:10,857 Hello, this is Yoon Jae Guk. 320 00:19:13,198 --> 00:19:14,458 Okay, I'll do that. 321 00:19:15,867 --> 00:19:16,968 Okay, bye. 322 00:19:19,468 --> 00:19:22,138 Who was it? What are you going to do? 323 00:19:24,168 --> 00:19:25,337 It was the realtor. 324 00:19:27,107 --> 00:19:29,023 I got rented the place for two months... 325 00:19:29,047 --> 00:19:31,127 because that was how long it was going to be vacant. 326 00:19:32,248 --> 00:19:33,317 But what's the issue? 327 00:19:36,347 --> 00:19:38,087 Someone apparently wants to sign a lease. 328 00:19:41,357 --> 00:19:44,787 I'll have to empty the place next month. 329 00:19:48,228 --> 00:19:49,297 I see. 330 00:19:52,168 --> 00:19:55,968 At least you'll be there until next month. 331 00:19:57,567 --> 00:20:00,008 Well, yes. 332 00:20:13,658 --> 00:20:16,388 - Is it not spicy? - No, it's not spicy at all. 333 00:20:16,958 --> 00:20:18,087 It has a clean taste. 334 00:20:20,527 --> 00:20:22,097 Let me try the soup. 335 00:20:22,567 --> 00:20:23,998 The doenjang stew tastes good. 336 00:20:25,797 --> 00:20:26,968 It tastes amazing. 337 00:20:27,168 --> 00:20:28,607 You're complimenting yourself. 338 00:20:37,347 --> 00:20:38,424 It's good. 339 00:20:38,448 --> 00:20:39,847 How are you such a good cook? 340 00:20:41,777 --> 00:20:43,563 You should open up a restaurant if you get bored in the future. 341 00:20:43,587 --> 00:20:45,634 - Do you think so? - I think it's a great idea. 342 00:20:45,658 --> 00:20:47,357 - It's really good. - It is. 343 00:20:49,658 --> 00:20:51,327 This looks delicious. 344 00:21:00,168 --> 00:21:01,513 Where's my food? 345 00:21:01,537 --> 00:21:04,468 We're strangers now. Why should I cook for you? 346 00:21:05,877 --> 00:21:07,908 Get off your high horse. It's just food. 347 00:21:08,577 --> 00:21:11,478 "Just food"? Then you can cook for yourself. 348 00:21:12,918 --> 00:21:14,154 Fine, I will. 349 00:21:14,178 --> 00:21:16,063 I've had enough. I'll cook for myself. 350 00:21:16,087 --> 00:21:17,664 I just have to rinse the rice... 351 00:21:17,688 --> 00:21:19,718 and the rice cooker will do the rest. 352 00:21:21,658 --> 00:21:23,258 You do that. 353 00:21:26,297 --> 00:21:27,357 Darn you. 354 00:21:48,988 --> 00:21:51,188 You're making such a fuss when you're just making rice. 355 00:21:55,087 --> 00:21:57,287 Will you be able to eat before you turn 70? 356 00:22:18,248 --> 00:22:19,317 Darn it. 357 00:22:19,817 --> 00:22:21,277 Yes. 358 00:22:21,817 --> 00:22:24,188 Let's get something nice to eat. 359 00:22:24,517 --> 00:22:26,517 Book a table at a nice place. 360 00:22:26,718 --> 00:22:28,787 Call our other alumni too. 361 00:22:29,357 --> 00:22:30,357 Okay, bye. 362 00:22:31,728 --> 00:22:33,258 Where are all my socks? 363 00:22:33,428 --> 00:22:34,797 I have nothing left to wear. 364 00:22:35,198 --> 00:22:37,398 You were a teacher your whole life... 365 00:22:37,867 --> 00:22:40,867 and you forgot the previous lesson already? 366 00:22:41,168 --> 00:22:43,783 We're in the process of getting a divorce. 367 00:22:43,807 --> 00:22:46,178 Why would you ask a stranger about your socks? 368 00:22:49,847 --> 00:22:52,454 Seriously? You're so stingy! 369 00:22:52,478 --> 00:22:54,793 You said I never earned a cent, 370 00:22:54,817 --> 00:22:57,364 so I don't have a claim to this house. 371 00:22:57,388 --> 00:23:00,293 If I think about how you treated me because you have a job, 372 00:23:00,317 --> 00:23:02,287 I haven't even started yet. 373 00:23:03,087 --> 00:23:05,263 What am I to wear, then? 374 00:23:05,287 --> 00:23:06,458 Want me to lend you mine? 375 00:23:06,928 --> 00:23:08,297 It'll cost you two dollars. 376 00:23:11,468 --> 00:23:12,498 Darn it. 377 00:23:14,767 --> 00:23:16,037 That silly man. 378 00:23:25,978 --> 00:23:28,047 One, two, three. 379 00:23:28,918 --> 00:23:31,587 I heard you're transferring to another brand. 380 00:23:31,918 --> 00:23:33,617 Only because Sono's leaving. 381 00:23:34,057 --> 00:23:36,188 I heard a foreign brand had an opening. 382 00:23:36,928 --> 00:23:38,563 Thanks for your help up until now. 383 00:23:38,587 --> 00:23:39,797 Come on. 384 00:23:40,027 --> 00:23:42,174 They're pulling a brand that got into a French department store. 385 00:23:42,198 --> 00:23:43,567 Even I'm upset about it. 386 00:23:43,998 --> 00:23:45,968 You're upset too, aren't you? 387 00:23:46,267 --> 00:23:48,297 The decision was made already. 388 00:23:48,597 --> 00:23:50,238 I won't hold onto regrets. 389 00:23:50,468 --> 00:23:53,607 I'll do my best to sell your clothes until my last day here. 390 00:23:54,077 --> 00:23:55,748 Okay. Thank you. 391 00:23:56,448 --> 00:23:57,508 Let's have a look. 392 00:23:58,978 --> 00:24:01,323 I want it to look casual. Can you hold it up for me? 393 00:24:01,347 --> 00:24:02,418 Okay. 394 00:24:02,547 --> 00:24:04,347 - Yes, like that. - Will this do? 395 00:24:04,817 --> 00:24:06,793 Did you pinch the back? 396 00:24:06,817 --> 00:24:09,287 - The back? I'll pull it tighter. - Yes, please. 397 00:24:13,097 --> 00:24:14,898 Congratulations, Ms. Ha. 398 00:24:15,867 --> 00:24:18,968 I thought you were reckless. 399 00:24:20,267 --> 00:24:23,938 Jumping into something that everyone thought was pointless. 400 00:24:25,208 --> 00:24:28,908 I didn't do it to sell lots of our clothes... 401 00:24:29,208 --> 00:24:30,908 and to get our brand known abroad. 402 00:24:31,948 --> 00:24:34,777 We wanted to break through the prejudice that we'd fail, 403 00:24:35,017 --> 00:24:36,688 and show the naysayers... 404 00:24:37,248 --> 00:24:40,787 that their bias about us was wrong. 405 00:24:41,888 --> 00:24:43,527 Do you think you succeeded? 406 00:24:44,787 --> 00:24:45,998 To a certain extent. 407 00:24:47,297 --> 00:24:50,668 These positive results might not last long. 408 00:24:51,097 --> 00:24:53,968 Still, you asked to see me again. 409 00:24:54,367 --> 00:24:56,327 Without having to pay the increased commission... 410 00:24:56,438 --> 00:24:58,037 or having to grovel to you, 411 00:24:58,438 --> 00:25:00,938 you extended your hand to us first. 412 00:25:01,138 --> 00:25:02,448 That alone... 413 00:25:02,978 --> 00:25:05,208 makes me think my attempt was meaningful. 414 00:25:07,178 --> 00:25:09,648 If you don't do well in the upcoming season, 415 00:25:10,087 --> 00:25:12,364 we'll have to renegotiate the extension of your contract. 416 00:25:12,388 --> 00:25:14,158 Regarding that, 417 00:25:14,317 --> 00:25:16,428 I'd like you to contact my company. 418 00:25:21,797 --> 00:25:22,998 Ms. Ha. 419 00:25:24,097 --> 00:25:26,767 Can you let Jae Guk go? 420 00:25:29,438 --> 00:25:30,767 You said you love him. 421 00:25:31,567 --> 00:25:32,807 If you love him, 422 00:25:33,807 --> 00:25:35,107 can you let him go? 423 00:25:40,617 --> 00:25:41,978 I don't think... 424 00:25:43,617 --> 00:25:47,017 love has just one shape or look. 425 00:25:48,688 --> 00:25:50,803 Forcing someone to stay close... 426 00:25:50,827 --> 00:25:54,258 isn't the only way to continue to love someone. 427 00:26:15,948 --> 00:26:17,148 Hi, Mi Sook. 428 00:26:17,718 --> 00:26:20,087 Ha Young Eun. Are you busy today? 429 00:26:20,287 --> 00:26:22,758 I just finished putting up the Hills display. Why? 430 00:26:23,228 --> 00:26:24,988 My dear friend. 431 00:26:25,488 --> 00:26:28,398 Can you take the afternoon off to hang out with me? 432 00:26:29,198 --> 00:26:30,267 Right now? 433 00:26:40,377 --> 00:26:42,978 Jeon Mi Sook, how could you? 434 00:26:43,307 --> 00:26:45,178 You call each other best friends, 435 00:26:45,347 --> 00:26:47,178 but today, you called me first? 436 00:26:47,418 --> 00:26:49,648 Get to work before she sulks too much. 437 00:26:50,488 --> 00:26:52,557 Why are you making so much kimchi? 438 00:26:53,488 --> 00:26:56,488 I won't be able to make any in the fall. 439 00:26:56,688 --> 00:26:58,234 I made some pickles. 440 00:26:58,258 --> 00:27:00,027 Don't forget to take some with you. 441 00:27:03,097 --> 00:27:06,444 When I'm dead and gone and you open your fridges... 442 00:27:06,468 --> 00:27:07,644 and see... 443 00:27:07,668 --> 00:27:10,468 the kimchi and pickles I made for you, 444 00:27:10,738 --> 00:27:12,037 would that be scary? 445 00:27:13,607 --> 00:27:16,184 How can you say that so nonchalantly? 446 00:27:16,208 --> 00:27:18,678 I have no regrets. 447 00:27:18,807 --> 00:27:22,718 I washed all the winter blankets and hung them out in the sun, 448 00:27:22,888 --> 00:27:26,958 and I made each of you a box of kimchi. 449 00:27:27,857 --> 00:27:30,103 I was loved by many during my lifetime, 450 00:27:30,127 --> 00:27:31,988 and loved many before my passing. 451 00:27:32,287 --> 00:27:34,527 Wouldn't you say I had a pretty good life? 452 00:27:35,357 --> 00:27:37,644 Your kimchi is the best. 453 00:27:37,668 --> 00:27:39,567 How delicious will it be this time? 454 00:27:40,367 --> 00:27:43,238 Have a taste. Tell me if the stuffing tastes right. 455 00:27:44,267 --> 00:27:46,337 How is it? Is it so good you can't speak? 456 00:27:48,777 --> 00:27:50,877 Shall I have some too? 457 00:27:55,718 --> 00:27:57,624 How is it? It's bland, isn't it? 458 00:27:57,648 --> 00:27:59,734 I must've bought the wrong salted shrimp. 459 00:27:59,758 --> 00:28:01,894 I kept adding some and it still tastes bland. 460 00:28:01,918 --> 00:28:04,557 No, it's... It's not bland at all. 461 00:28:05,688 --> 00:28:08,498 - It's not bland. - The doctor said... 462 00:28:09,198 --> 00:28:11,743 the hormones might affect my sense of taste. 463 00:28:11,767 --> 00:28:13,067 No, it tastes fine. 464 00:28:14,567 --> 00:28:15,837 It's just right. 465 00:28:16,238 --> 00:28:17,283 (Young Eun, Chi Sook) 466 00:28:17,307 --> 00:28:19,508 Who gets the third box? 467 00:28:21,077 --> 00:28:22,077 Oh, that? 468 00:28:23,148 --> 00:28:24,208 Someone else. 469 00:28:25,208 --> 00:28:26,978 Work faster. We don't have all day. 470 00:28:28,678 --> 00:28:30,823 How many heads of cabbage did you buy? 471 00:28:30,847 --> 00:28:32,017 It's killing me. 472 00:28:33,557 --> 00:28:37,258 No. She's happier that she gets to skip taekwondo to see Grandma. 473 00:28:37,587 --> 00:28:38,704 Don't worry. 474 00:28:38,728 --> 00:28:40,557 Have fun with your friends. 475 00:28:40,698 --> 00:28:42,998 Ji Min. Say "goodnight" to Mom. 476 00:28:43,297 --> 00:28:44,668 Mom, goodnight. 477 00:28:45,767 --> 00:28:47,698 Okay, goodnight. 478 00:28:49,208 --> 00:28:50,208 Cheers. 479 00:28:57,077 --> 00:29:00,317 This feels like we're on a school field trip. 480 00:29:01,347 --> 00:29:03,988 Your first love, the PE teacher, must be 60 by now. 481 00:29:05,688 --> 00:29:08,617 He said he'd wait for me to graduate from high school, 482 00:29:08,758 --> 00:29:11,033 then sent a wedding invitation just a month later. 483 00:29:11,057 --> 00:29:12,287 What a traitor. 484 00:29:13,127 --> 00:29:14,797 That was my first ever heartbreak. 485 00:29:15,228 --> 00:29:18,468 Life is full of breakups and farewells. 486 00:29:18,998 --> 00:29:22,537 You spend each day saying goodbye. 487 00:29:24,968 --> 00:29:27,738 Oh, his shirts. Oh, dear. 488 00:29:28,238 --> 00:29:31,277 Do you think you're in the position to worry about shirts? 489 00:29:31,408 --> 00:29:33,093 He can go naked if he runs out. 490 00:29:33,117 --> 00:29:35,178 The living manage to go on just fine. 491 00:29:35,748 --> 00:29:37,488 Don't worry about your husband. 492 00:29:43,258 --> 00:29:44,357 You're right. 493 00:29:45,188 --> 00:29:46,998 The living must go on. 494 00:29:48,728 --> 00:29:50,297 Is she prettier than me? 495 00:29:50,698 --> 00:29:51,767 Who? 496 00:29:54,367 --> 00:29:56,037 Seo Min Kyung. 497 00:29:56,307 --> 00:29:57,968 Ms. Seo? 498 00:29:58,307 --> 00:30:01,708 She's not pretty at all. She's just a flirting fox. 499 00:30:09,718 --> 00:30:11,047 You knew? 500 00:30:12,888 --> 00:30:13,918 Mi Sook. 501 00:30:15,988 --> 00:30:19,057 Oh... Forget about it. 502 00:30:19,958 --> 00:30:21,097 It's fine. 503 00:30:21,557 --> 00:30:24,698 It's okay, so don't say a word. 504 00:30:26,867 --> 00:30:28,498 I don't believe this. 505 00:30:30,607 --> 00:30:33,678 Why should we not say a word? 506 00:30:34,638 --> 00:30:36,553 I held back for your sake. 507 00:30:36,577 --> 00:30:39,047 If I could have my way, I'd have torn them into shreds. 508 00:30:39,718 --> 00:30:43,317 How can you know about it and be so calm? 509 00:30:44,047 --> 00:30:45,617 Are you enlightened? Are you a saint? 510 00:30:46,688 --> 00:30:49,758 Soo Ho's just 36 years old. 511 00:30:50,428 --> 00:30:52,527 He has a long life ahead of him. 512 00:30:53,297 --> 00:30:55,898 Do you expect him to stay single and always think of me? 513 00:30:58,998 --> 00:31:00,198 Well, yes. 514 00:31:01,398 --> 00:31:02,938 It was upsetting. 515 00:31:04,867 --> 00:31:08,978 But then it was also a relief to know it was someone I knew. 516 00:31:10,347 --> 00:31:12,077 I think she's a good person. 517 00:31:16,117 --> 00:31:18,063 Don't give me that look. 518 00:31:18,087 --> 00:31:20,418 The living must go on living. 519 00:31:21,458 --> 00:31:24,904 Let's talk about you. You and your love life. 520 00:31:24,928 --> 00:31:26,357 Are things going well? 521 00:31:27,158 --> 00:31:30,097 This is just way too upsetting. 522 00:31:56,158 --> 00:31:57,827 What do you mean, Cookie? 523 00:31:58,428 --> 00:32:00,603 You won't extend your contract with us? 524 00:32:00,627 --> 00:32:03,067 What kind of an unannounced breakup is this? 525 00:32:03,297 --> 00:32:06,067 You said I can annul our contract whenever I want. 526 00:32:06,398 --> 00:32:08,168 Don't sue me or anything. 527 00:32:09,097 --> 00:32:11,238 What is it? Does someone want you on board? 528 00:32:11,607 --> 00:32:13,478 Who is it? Where is it? 529 00:32:14,037 --> 00:32:15,408 I got a call from Paris. 530 00:32:16,248 --> 00:32:17,648 About what? 531 00:32:17,748 --> 00:32:20,394 The photo association wants to host my exhibition. 532 00:32:20,418 --> 00:32:22,577 An exhibition? For real? 533 00:32:24,248 --> 00:32:27,234 You finally get to put on the exhibition you always wanted to? 534 00:32:27,258 --> 00:32:29,287 So when do you get to work? 535 00:32:29,357 --> 00:32:31,428 No. When do you come back? 536 00:32:36,097 --> 00:32:38,767 Wait. Are you thinking of... 537 00:32:43,767 --> 00:32:47,037 Him and I decided to break up. 538 00:32:49,908 --> 00:32:51,077 Are you okay with that? 539 00:32:54,948 --> 00:32:56,317 I'm not. 540 00:33:02,287 --> 00:33:04,557 There are too many farewells. 541 00:33:07,758 --> 00:33:10,898 My mom. My dad. 542 00:33:12,968 --> 00:33:14,067 And him. 543 00:33:18,307 --> 00:33:19,638 It's okay. 544 00:33:21,478 --> 00:33:23,148 I can get through it all. 545 00:33:28,178 --> 00:33:29,488 But Mi Sook. 546 00:33:34,158 --> 00:33:36,127 How am I to part with you? 547 00:33:46,567 --> 00:33:48,267 How do I say goodbye to you? 548 00:33:50,267 --> 00:33:51,468 How... 549 00:33:52,738 --> 00:33:54,377 do I send you alone? 550 00:33:58,408 --> 00:34:00,777 You brat... 551 00:34:08,258 --> 00:34:10,958 I don't know what to do either. 552 00:34:14,328 --> 00:34:17,468 Young Eun, I'm so scared. 553 00:35:06,147 --> 00:35:09,647 If we never had to say goodbye, I wouldn't have known... 554 00:35:10,988 --> 00:35:12,417 how precious... 555 00:35:13,788 --> 00:35:15,417 this time was. 556 00:35:17,727 --> 00:35:19,127 How limited... 557 00:35:20,828 --> 00:35:23,297 our time is. 558 00:35:30,738 --> 00:35:32,368 Aren't you taking too much of a detour? 559 00:35:33,178 --> 00:35:35,238 The traffic jam will be crazy at this time of day. 560 00:35:36,977 --> 00:35:38,508 What if you're late for work? 561 00:35:39,647 --> 00:35:42,578 - Then I'll be late. - What? 562 00:35:43,817 --> 00:35:45,247 What are you going to do today? 563 00:35:46,687 --> 00:35:48,457 I'll work on my Paris schedule. 564 00:35:51,027 --> 00:35:53,198 You're going to Paris? 565 00:35:54,227 --> 00:35:58,268 Paris, Marseille, Nice, and Alsace. 566 00:35:59,067 --> 00:36:02,768 I got an offer to visit the major cities and take photos. 567 00:36:04,667 --> 00:36:05,707 I see. 568 00:36:06,977 --> 00:36:08,808 You'll go to all those places? 569 00:36:09,547 --> 00:36:11,147 I'm envious already. 570 00:36:17,218 --> 00:36:18,488 What about you? 571 00:36:19,087 --> 00:36:22,163 Nouvelle Vague will send over a list of questions today. 572 00:36:22,187 --> 00:36:23,603 I'll edit those, 573 00:36:23,627 --> 00:36:26,397 and put up my apartment for sale. I guess that's it. 574 00:36:27,598 --> 00:36:29,027 Are you moving? 575 00:36:29,828 --> 00:36:32,468 Yes, I plan to. 576 00:36:37,067 --> 00:36:39,308 Can you hang out with me in the evening? 577 00:36:41,277 --> 00:36:43,308 I'll free my schedule. 578 00:36:43,508 --> 00:36:45,047 As if nothing's wrong. 579 00:36:45,908 --> 00:36:47,317 As if I'm fine. 580 00:36:49,377 --> 00:36:50,848 We head off. 581 00:36:53,457 --> 00:36:54,618 To say farewell. 582 00:37:07,368 --> 00:37:08,345 (Nouvelle Vague Interview Guideline) 583 00:37:08,369 --> 00:37:09,707 (Designer Ha Young Eun...) 584 00:37:13,408 --> 00:37:14,508 Ms. Ha. 585 00:37:17,977 --> 00:37:19,877 Are those the questions from Nouvelle Vague? 586 00:37:20,917 --> 00:37:21,977 Yes. 587 00:37:22,178 --> 00:37:23,324 Amazing. 588 00:37:23,348 --> 00:37:26,658 Will Sono's brand end up on the pages of Nouvelle Vague? 589 00:37:26,758 --> 00:37:29,658 I'm so moved, Ms. Ha. 590 00:37:31,727 --> 00:37:33,727 What's the problem? 591 00:37:35,397 --> 00:37:37,598 Is something wrong? 592 00:37:41,268 --> 00:37:44,437 I will not do the interview. 593 00:37:46,038 --> 00:37:47,837 I believe you know why. 594 00:37:48,408 --> 00:37:52,107 Not really. What did you not like about the questions? 595 00:37:52,908 --> 00:37:55,054 "How did you feel when you were..." 596 00:37:55,078 --> 00:37:58,647 "acknowledged by Olivier, a world-famous fashion trendsetter?" 597 00:37:58,788 --> 00:38:00,558 That's a very basic question. 598 00:38:00,988 --> 00:38:04,288 "Why do you think Olivier acknowledged you?" 599 00:38:04,488 --> 00:38:06,933 That's something our readers would like to know. 600 00:38:06,957 --> 00:38:10,497 "Did you have Olivier in mind when you planned to enter Paris?" 601 00:38:10,828 --> 00:38:12,074 Did you not? 602 00:38:12,098 --> 00:38:14,643 "Do you expect Olivier to suggest a collaboration?" 603 00:38:14,667 --> 00:38:16,138 That's what everyone wants. 604 00:38:16,238 --> 00:38:19,337 Not one question was about Sono. 605 00:38:20,408 --> 00:38:24,178 Through me, you want to show the public how great Olivier is. 606 00:38:24,377 --> 00:38:26,694 You want people to see what a great honour it is... 607 00:38:26,718 --> 00:38:28,623 that he showed interest in me. 608 00:38:28,647 --> 00:38:31,147 I'm saying I refuse to be used as a prop... 609 00:38:31,547 --> 00:38:33,457 in your efforts to praise him. 610 00:38:34,288 --> 00:38:36,587 Even if we were to talk about Sono, 611 00:38:36,727 --> 00:38:38,957 would any of our readers show interest? 612 00:38:39,797 --> 00:38:42,373 Nouvelle Vague writes only about luxury brands. 613 00:38:42,397 --> 00:38:43,873 That's what we do. 614 00:38:43,897 --> 00:38:47,373 And Sono is a prop you need to make the luxury brands stand out? 615 00:38:47,397 --> 00:38:49,913 It's that or 6,000 dollars per page. 616 00:38:49,937 --> 00:38:52,567 Would you rather pay 36,000 dollars to be in our magazine? 617 00:38:54,277 --> 00:38:57,324 I get that you're excited your show was a success, 618 00:38:57,348 --> 00:39:00,377 but you're willing to miss out on a once-in-a-lifetime opportunity... 619 00:39:00,877 --> 00:39:02,348 over that? 620 00:39:03,817 --> 00:39:05,087 What opportunity? 621 00:39:05,388 --> 00:39:08,457 It's a magazine for Koreans that's printed in Korean... 622 00:39:08,817 --> 00:39:10,897 but spew out anglicized words with no nationality... 623 00:39:11,388 --> 00:39:14,527 to promote foreign luxury brands? You call that an opportunity? 624 00:39:15,558 --> 00:39:19,368 That's where domestic brands currently stand. 625 00:39:19,598 --> 00:39:21,198 Just because we're behind... 626 00:39:21,837 --> 00:39:23,738 doesn't mean we're worth any less. 627 00:39:24,067 --> 00:39:25,868 If you don't see that, 628 00:39:26,437 --> 00:39:28,678 I won't grovel just to be in a few pages. 629 00:39:31,178 --> 00:39:32,578 Excuse me. 630 00:39:47,457 --> 00:39:49,158 What is Ha Young Eun like? 631 00:39:50,897 --> 00:39:51,968 Well... 632 00:39:53,268 --> 00:39:54,667 She's someone I'm jealous of. 633 00:39:55,868 --> 00:39:58,067 You are actually jealous of someone? 634 00:39:59,038 --> 00:40:00,578 I was of her for a long time. 635 00:40:01,977 --> 00:40:05,747 But this time she won my respect. 636 00:40:06,008 --> 00:40:08,377 You respect her now? 637 00:40:09,718 --> 00:40:11,518 I'm even more curious. 638 00:40:15,158 --> 00:40:16,764 (Woori Photo Studio) 639 00:40:16,788 --> 00:40:19,333 Today's tasks didn't take as long as I expected, 640 00:40:19,357 --> 00:40:20,703 so I'm off work. 641 00:40:20,727 --> 00:40:23,667 Sorry. I have one more appointment. 642 00:40:23,797 --> 00:40:25,698 That's fine. I'll wait. 643 00:40:27,468 --> 00:40:30,667 - Hello. I called you yesterday. - Hello. 644 00:40:30,937 --> 00:40:32,368 You need a passport photo, right? 645 00:40:34,808 --> 00:40:36,547 Here's a mirror. 646 00:40:52,227 --> 00:40:53,973 Tilt your head a bit. 647 00:40:53,997 --> 00:40:55,027 (Director Hwang) 648 00:40:55,897 --> 00:40:57,997 That's nice. One, two. 649 00:40:59,067 --> 00:41:00,444 Pull your chin back slightly. 650 00:41:00,468 --> 00:41:01,667 Good. 651 00:41:04,567 --> 00:41:06,714 The call cannot be connected. 652 00:41:06,738 --> 00:41:09,377 What is this brat thinking? 653 00:41:10,607 --> 00:41:13,377 You refused to do the interview? Why? 654 00:41:16,848 --> 00:41:17,893 (Director Hwang) 655 00:41:17,917 --> 00:41:19,563 It's a global fashion magazine. 656 00:41:19,587 --> 00:41:22,063 It's a lifelong dream for someone. What are you doing? 657 00:41:22,087 --> 00:41:23,687 Ha Young Eun! 658 00:41:26,357 --> 00:41:28,473 Lovely. One, two. 659 00:41:28,497 --> 00:41:29,527 Great. 660 00:41:32,768 --> 00:41:33,768 One, two. 661 00:41:34,397 --> 00:41:35,638 Okay. 662 00:41:44,508 --> 00:41:47,654 (Mr. Jay, contact us as soon as you book your plane tickets.) 663 00:41:47,678 --> 00:41:49,917 (We hope to hear from you soon.) 664 00:42:02,198 --> 00:42:03,268 Hello? 665 00:42:04,198 --> 00:42:07,067 Ms. Seo? It's me, Ji Min's mom. 666 00:42:09,238 --> 00:42:10,638 Hello, ma'am. 667 00:42:10,968 --> 00:42:13,583 Thank you so much for watching Ji Min that day. 668 00:42:13,607 --> 00:42:16,277 I didn't even have the chance to thank you properly. 669 00:42:17,408 --> 00:42:19,678 No problem at all. It was nothing hard. 670 00:42:21,377 --> 00:42:23,687 I wanted to ask you if you buy kimchi. 671 00:42:25,187 --> 00:42:28,258 I made too much kimchi this year. 672 00:42:28,817 --> 00:42:30,658 If you don't mind, I'd love to give you some. 673 00:42:31,457 --> 00:42:32,888 You want to give me kimchi? 674 00:42:37,297 --> 00:42:39,698 Then feel free to send a little through Mr. Kwak. 675 00:42:40,598 --> 00:42:43,837 He hates doing stuff like that. 676 00:42:44,768 --> 00:42:48,138 Would you mind stopping by for a quick visit? 677 00:42:48,508 --> 00:42:50,578 I'd love to have a cup of tea with you anyway. 678 00:42:53,877 --> 00:42:54,877 Sure. 679 00:43:12,997 --> 00:43:15,337 (For Ms. Seo Min Kyung) 680 00:43:15,738 --> 00:43:16,908 Was that my wife? 681 00:43:17,437 --> 00:43:19,083 She's offering it with good intentions, 682 00:43:19,107 --> 00:43:21,707 so I couldn't say no. I told her I'd stop by. 683 00:43:22,508 --> 00:43:24,848 - Did she say anything else? - No, nothing else. 684 00:43:25,977 --> 00:43:28,247 I have the photos from the show too, 685 00:43:28,877 --> 00:43:30,488 so I'll go drop them off as well. 686 00:43:32,187 --> 00:43:33,888 If I said no, it'd look even weirder. 687 00:43:34,587 --> 00:43:35,907 Don't say much when you're there. 688 00:43:41,058 --> 00:43:42,758 Don't worry too much. 689 00:43:51,937 --> 00:43:53,784 You're the only employee who has the nerve... 690 00:43:53,808 --> 00:43:55,114 to ignore the general director's text. 691 00:43:55,138 --> 00:43:57,107 If you weren't my friend, I'd fire you. 692 00:44:05,187 --> 00:44:07,587 What? This is random. 693 00:44:07,988 --> 00:44:09,288 Hey, how are things with you? 694 00:44:09,518 --> 00:44:10,828 (Jimmy) 695 00:44:12,357 --> 00:44:14,797 Young Eun, I really can't forget you. 696 00:44:17,167 --> 00:44:19,468 That's none of my business. 697 00:44:20,067 --> 00:44:21,098 Get lost. 698 00:44:22,297 --> 00:44:23,337 (Do Hoon) 699 00:44:27,408 --> 00:44:30,207 Mr. Seok? What are you up to? 700 00:44:31,448 --> 00:44:34,623 It's already decided. 701 00:44:34,647 --> 00:44:38,063 What? Are you sure? 702 00:44:38,087 --> 00:44:40,634 Yes, ma'am. The board members arrived at a unanimous decision... 703 00:44:40,658 --> 00:44:44,063 Goodness. Watch a drama or listen to a song. 704 00:44:44,087 --> 00:44:45,957 Just do one thing. Doesn't it drive you crazy? 705 00:44:46,288 --> 00:44:48,103 It's the washing machine letting you know... 706 00:44:48,127 --> 00:44:50,067 that it's done washing your socks. 707 00:44:50,997 --> 00:44:53,373 We bought the washing machine over seven years ago, 708 00:44:53,397 --> 00:44:55,368 yet you've never even heard the sound before. 709 00:44:55,868 --> 00:44:59,913 I can't wait to see how the laundry turned out. 710 00:44:59,937 --> 00:45:01,083 I'm sure it turned out just fine. 711 00:45:01,107 --> 00:45:03,227 I put in water and detergent. What more does it need? 712 00:45:03,877 --> 00:45:04,977 Darn it. 713 00:45:05,448 --> 00:45:07,578 You never told me that I should wash them separately! 714 00:45:08,547 --> 00:45:11,267 When you're studying English, do you also read your Korean textbook? 715 00:45:13,957 --> 00:45:16,118 - Darn it. - Say something. 716 00:45:16,658 --> 00:45:18,503 You turned down the honorary chairman position... 717 00:45:18,527 --> 00:45:20,404 and even donated all your shares. 718 00:45:20,428 --> 00:45:21,473 Are you sure... 719 00:45:21,497 --> 00:45:24,297 You're smart, so I'm sure you'll figure it out. 720 00:45:24,997 --> 00:45:27,567 Tell me if this shirt should be washed with... 721 00:45:28,198 --> 00:45:29,638 coloured clothes or white clothes. 722 00:45:29,868 --> 00:45:31,638 Then will you give me this house? 723 00:45:32,368 --> 00:45:34,808 Forget it! Don't tell me anything! 724 00:45:35,107 --> 00:45:37,948 Goodness. Are you having fun punishing me like this? 725 00:45:38,508 --> 00:45:39,948 If this is punishment, 726 00:45:40,547 --> 00:45:42,893 does it mean I was being punished for the past 40 years? 727 00:45:42,917 --> 00:45:44,964 I know that you single-handedly grew the company to what it is today, 728 00:45:44,988 --> 00:45:46,364 but this is wrong. 729 00:45:46,388 --> 00:45:47,658 I am not punishing you. 730 00:45:48,317 --> 00:45:50,663 This is just how your life is going to be from now on. 731 00:45:50,687 --> 00:45:52,957 I'm your wife. 732 00:45:53,598 --> 00:45:56,198 - What? - We've lived together for 20 years. 733 00:45:57,368 --> 00:46:00,273 I am entitled to your assets. 734 00:46:00,297 --> 00:46:01,397 How could you ignore... 735 00:46:05,808 --> 00:46:06,837 Young Eun! 736 00:46:07,578 --> 00:46:08,578 Young Eun! 737 00:46:14,348 --> 00:46:15,377 Young Eun. 738 00:46:16,047 --> 00:46:18,317 Can't you see that I'm flat out rejecting you? 739 00:46:18,647 --> 00:46:20,488 I want to clear up the misunderstanding. 740 00:46:20,988 --> 00:46:23,094 After all this time? Why not wait until next year? 741 00:46:23,118 --> 00:46:25,063 I promise you that it won't happen again. 742 00:46:25,087 --> 00:46:26,433 You know that I have such a soft heart. 743 00:46:26,457 --> 00:46:28,674 She said she had nowhere to go, so I couldn't just turn her away. 744 00:46:28,698 --> 00:46:30,574 I don't even want to know what happened anymore. 745 00:46:30,598 --> 00:46:32,968 Young Eun, let's start over. 746 00:46:34,667 --> 00:46:37,508 I heard you're not getting any jobs these days. That's why you're here. 747 00:46:37,638 --> 00:46:39,908 I'm not that materialistic. 748 00:46:40,277 --> 00:46:41,484 That's not love. 749 00:46:41,508 --> 00:46:44,424 How could it be something else other than you and me? 750 00:46:44,448 --> 00:46:45,848 Are you shooting a movie right now? 751 00:46:45,977 --> 00:46:47,424 If you're done talking, I'm off. 752 00:46:47,448 --> 00:46:48,578 Give me a chance. 753 00:46:49,647 --> 00:46:51,988 I know I hurt you. Let me heal your broken heart. 754 00:46:53,047 --> 00:46:55,634 It's all healed now. I'm seeing someone. 755 00:46:55,658 --> 00:46:56,687 No way. 756 00:46:57,428 --> 00:46:58,788 What do you mean, "No way"? 757 00:46:59,328 --> 00:47:00,357 Who are you? 758 00:47:02,127 --> 00:47:03,397 This is my boyfriend. 759 00:47:03,698 --> 00:47:06,098 Now that you've met him, I don't need to explain, right? 760 00:47:07,468 --> 00:47:09,567 - Let's go, CEO Seok. - Okay. 761 00:47:14,607 --> 00:47:15,977 He's a CEO? 762 00:47:22,078 --> 00:47:23,178 Tomorrow? 763 00:47:23,377 --> 00:47:26,348 I've never had a chance to shoot photos of scenery like this. 764 00:47:27,857 --> 00:47:28,988 I see. 765 00:47:31,627 --> 00:47:32,957 Don't your legs hurt? 766 00:47:33,727 --> 00:47:35,027 We walked a lot today. 767 00:47:37,468 --> 00:47:40,268 When I'm going home, or when I'm on my way to work, 768 00:47:41,067 --> 00:47:43,138 I always pass by here. 769 00:47:43,638 --> 00:47:47,977 But I think this is my first time walking this path. 770 00:47:50,448 --> 00:47:54,348 In spring, I think about what would be popular in the autumn... 771 00:47:55,417 --> 00:47:57,518 and what kinds of clothes I should design. 772 00:47:57,848 --> 00:47:58,848 Then when autumn starts, 773 00:47:59,087 --> 00:48:01,167 I wonder if I should be ready for an early spring... 774 00:48:01,357 --> 00:48:02,957 and what colours I should choose. 775 00:48:03,758 --> 00:48:08,698 So I never get to fully enjoy the season I'm in. 776 00:48:16,797 --> 00:48:19,337 This is what this season smells like. 777 00:48:22,377 --> 00:48:25,578 I'm happy we made a lasting memory of this day. 778 00:48:29,848 --> 00:48:33,147 A year, or two years from today... 779 00:48:34,187 --> 00:48:36,587 If I ever get to walk a path like this on this day, 780 00:48:40,727 --> 00:48:41,828 I will think of you. 781 00:48:44,868 --> 00:48:47,368 And us, today. 782 00:49:12,227 --> 00:49:13,897 Will Jae Guk be home late today? 783 00:49:14,158 --> 00:49:15,373 Yes, I think so. 784 00:49:15,397 --> 00:49:17,397 He went to the outskirts to take some photos. 785 00:49:17,598 --> 00:49:18,698 He did? 786 00:49:24,567 --> 00:49:26,583 My gosh, you're such a good cook. 787 00:49:26,607 --> 00:49:27,777 Do you like it? 788 00:49:29,607 --> 00:49:31,023 Jae Guk is so lucky. 789 00:49:31,047 --> 00:49:33,817 He can eat all your delicious food before he leaves for Paris. 790 00:49:35,917 --> 00:49:37,817 He's leaving for Paris? What do you mean? 791 00:49:41,218 --> 00:49:42,357 You didn't know? 792 00:50:22,928 --> 00:50:24,368 Good luck with the shoot tomorrow. 793 00:50:24,497 --> 00:50:26,098 I'm sorry I can't go to work with you. 794 00:50:26,567 --> 00:50:28,967 You must have a lot to do to prepare for the shoot tomorrow. 795 00:50:29,198 --> 00:50:31,968 - You should get going. - After I see you go inside. 796 00:51:22,888 --> 00:51:24,328 Let's go together. 797 00:51:25,428 --> 00:51:26,687 I want to be with you. 798 00:52:11,868 --> 00:52:13,308 That's beautiful. 799 00:52:14,538 --> 00:52:17,377 - Isn't this so nice? - You are a great photographer. 800 00:52:18,508 --> 00:52:19,908 They all look amazing. 801 00:52:26,718 --> 00:52:29,118 I was the one who told him we should break up. 802 00:52:30,928 --> 00:52:32,127 But it's... 803 00:52:32,928 --> 00:52:34,627 getting harder for me. 804 00:52:35,558 --> 00:52:37,868 (A road where flowers bloom during all four seasons.) 805 00:52:41,368 --> 00:52:42,368 One, two. 806 00:52:44,408 --> 00:52:46,768 This isn't the end, Young Eun. 807 00:52:47,277 --> 00:52:51,508 Even if someone's gone, the memories will last forever. 808 00:52:55,218 --> 00:52:57,417 No one... 809 00:52:59,247 --> 00:53:01,957 can stay by your side forever, Young Eun. 810 00:53:18,768 --> 00:53:21,014 (Do Hoon) 811 00:53:21,038 --> 00:53:23,477 (Director Hwang Chi Sook) 812 00:53:24,747 --> 00:53:25,884 (Drunkard Sook) 813 00:53:25,908 --> 00:53:26,948 I'm sorry. 814 00:53:30,687 --> 00:53:31,718 Thank you. 815 00:53:33,587 --> 00:53:36,393 The person you have reached is unavailable. 816 00:53:36,417 --> 00:53:38,727 Please leave a message after the tone. 817 00:53:44,268 --> 00:53:45,473 This is our first time drinking together. 818 00:53:45,497 --> 00:53:46,768 Yes, sir. 819 00:53:47,968 --> 00:53:51,738 I asked to meet up for a drink to talk to you about something. 820 00:53:53,937 --> 00:53:55,477 And to make sure you are prepared. 821 00:53:55,977 --> 00:53:57,348 For what, sir? 822 00:53:58,008 --> 00:53:59,448 Chi Sook can't know about this. 823 00:54:03,078 --> 00:54:05,247 Thanks to you, Chi Sook has changed so much. 824 00:54:05,747 --> 00:54:07,467 I must say, you have managed to impress me. 825 00:54:08,417 --> 00:54:10,288 - Thank you, sir. - That being said, 826 00:54:11,758 --> 00:54:15,897 I'd like to propose a partnership with The One. 827 00:54:16,558 --> 00:54:18,174 Just like how you managed to make the buyer show a success... 828 00:54:18,198 --> 00:54:19,868 and went to Paris, 829 00:54:20,167 --> 00:54:21,773 I trust that you can do the same for Sono... 830 00:54:21,797 --> 00:54:23,468 and our menswear brands as well. 831 00:54:23,937 --> 00:54:26,538 I'd like you to handle all PR needs... 832 00:54:27,908 --> 00:54:29,738 of The One's brands. 833 00:54:30,977 --> 00:54:32,277 Are you sure, sir? 834 00:54:32,508 --> 00:54:34,448 When it comes to PR, you're an expert. 835 00:54:34,777 --> 00:54:36,348 So I'll leave it in your hands. 836 00:54:37,118 --> 00:54:40,917 As for your retainer fee, how does a 15-percent increase sound? 837 00:54:42,917 --> 00:54:45,127 That is a big increase. 838 00:54:45,957 --> 00:54:47,357 Thank you, sir. 839 00:54:48,127 --> 00:54:49,698 - Cheers. - Cheers. 840 00:54:54,268 --> 00:54:55,973 How are things going between you and Chi Sook? 841 00:54:55,997 --> 00:54:57,038 Oh, that... 842 00:54:57,768 --> 00:55:01,253 I believe that she has totally opened up to me. 843 00:55:01,277 --> 00:55:03,714 A little while ago when I couldn't use my car, 844 00:55:03,738 --> 00:55:07,178 she came all the way to my place and drove me to work. 845 00:55:08,618 --> 00:55:11,424 I'll give you all the support you need. Good luck. 846 00:55:11,448 --> 00:55:13,018 Thank you, sir. 847 00:55:13,417 --> 00:55:14,758 Yes, come in. 848 00:55:15,857 --> 00:55:18,428 - Your food is ready. - Thank you. 849 00:55:18,687 --> 00:55:20,087 Let me pour you one, sir. 850 00:55:37,508 --> 00:55:40,147 (Director Hwang Chi Sook) 851 00:55:45,817 --> 00:55:47,658 - Good work today. - Thank you. 852 00:55:47,888 --> 00:55:50,288 (Hello, this is Cedric Roux.) 853 00:55:53,627 --> 00:55:55,457 (Hello, this is Cedric Roux.) 854 00:55:58,198 --> 00:56:01,268 Mr. Kwak, you need to see this. 855 00:56:01,397 --> 00:56:02,468 What is it? 856 00:56:03,968 --> 00:56:06,368 I just got an email from DPHP. 857 00:56:10,977 --> 00:56:12,107 I'm sorry, sir. 858 00:56:16,348 --> 00:56:18,087 It's okay. You should take the call. 859 00:56:19,087 --> 00:56:22,758 Oh, then let me quickly check my work email. 860 00:56:24,258 --> 00:56:25,534 (Mail) 861 00:56:25,558 --> 00:56:28,497 (We just got an email from Olivier.) 862 00:56:31,567 --> 00:56:33,598 We just got an email from Olivier. 863 00:56:33,797 --> 00:56:35,997 It's about wanting to recruit Ms. Ha Young Eun. 864 00:56:36,397 --> 00:56:37,508 They want to recruit her? 865 00:56:41,977 --> 00:56:45,207 Olivier wants to make an official offer to Ms. Ha, 866 00:56:45,578 --> 00:56:48,277 and he's hoping Vision PR could handle it for him. 867 00:56:51,888 --> 00:56:53,594 What are you talking about all of a sudden? 868 00:56:53,618 --> 00:56:55,264 This is so random. 869 00:56:55,288 --> 00:56:58,603 What I'm saying is, I'm the only man who truly loves you. 870 00:56:58,627 --> 00:57:02,227 All the other guys liked you because of your background. 871 00:57:02,397 --> 00:57:04,098 They never loved you. 872 00:57:04,797 --> 00:57:06,198 They loved your money. 873 00:57:07,667 --> 00:57:10,373 You crazy jerk. What are you saying all of a sudden? 874 00:57:10,397 --> 00:57:11,837 Tell me what's going on! 875 00:57:12,268 --> 00:57:13,908 Are you free tomorrow? 876 00:57:14,308 --> 00:57:16,508 I want to spend some time with you. It's been too long. 877 00:57:16,538 --> 00:57:17,678 You little... 878 00:57:19,747 --> 00:57:21,377 Let me pour you one, sir. 879 00:57:21,647 --> 00:57:22,817 They want to recruit someone? 880 00:57:23,477 --> 00:57:25,547 Who wants to recruit whom? 881 00:57:26,518 --> 00:57:31,063 Oh, it was just something about work. 882 00:57:31,087 --> 00:57:33,957 Does it have something to do with my company as well? 883 00:57:35,598 --> 00:57:37,598 Someone wants my employee? 884 00:57:42,067 --> 00:57:43,098 Who? 885 00:57:44,238 --> 00:57:45,944 No, sir. It was just... 886 00:57:45,968 --> 00:57:47,167 Is it Young Eun? 887 00:57:58,647 --> 00:58:00,187 Another day is passing by. 888 00:58:06,158 --> 00:58:08,127 When do you leave for Paris? 889 00:58:10,198 --> 00:58:11,897 Soon, I think. 890 00:58:33,317 --> 00:58:34,388 This is for you. 891 00:58:49,698 --> 00:58:51,437 I figured you could use a new bag. 892 00:58:53,837 --> 00:58:55,138 This is really nice. 893 00:58:55,408 --> 00:58:57,207 I picked it out with all my heart and soul. 894 00:59:00,408 --> 00:59:02,218 It's not a breakup gift. 895 00:59:02,578 --> 00:59:04,818 I just wanted to congratulate you on your new beginning. 896 00:59:07,488 --> 00:59:10,558 I wish you all the best in everything you do in Paris. 897 00:59:11,587 --> 00:59:12,627 Are you sure... 898 00:59:14,457 --> 00:59:15,797 you don't want to go with me? 899 00:59:18,897 --> 00:59:20,268 I thought... 900 00:59:21,397 --> 00:59:24,638 a breakup was always painful. 901 00:59:25,768 --> 00:59:27,207 But the past few days, 902 00:59:27,977 --> 00:59:30,008 I was really happy. 903 00:59:31,147 --> 00:59:33,308 Maybe when you have to part with someone, 904 00:59:34,207 --> 00:59:36,078 you finally realize... 905 00:59:36,647 --> 00:59:38,917 how much you really love that person. 906 00:59:41,258 --> 00:59:42,417 And... 907 00:59:43,388 --> 00:59:44,857 if we ever... 908 00:59:45,227 --> 00:59:47,527 cross paths again by chance, 909 00:59:49,828 --> 00:59:51,667 then I won't make any excuses. 910 00:59:54,968 --> 00:59:56,397 I'll just try to believe... 911 00:59:57,297 --> 00:59:58,607 that we were meant to be. 912 01:00:00,977 --> 01:00:02,038 Okay. 913 01:00:03,678 --> 01:00:04,747 When and if that happens, 914 01:00:06,948 --> 01:00:08,247 please do that. 915 01:00:21,658 --> 01:00:23,058 And when that happens, 916 01:00:26,797 --> 01:00:28,268 I will not let you go. 917 01:00:49,258 --> 01:00:52,964 The person you're calling is on another line. 918 01:00:52,988 --> 01:00:55,397 Please leave a message after the tone. 919 01:00:59,397 --> 01:01:00,667 (Mr. Seok Do Hoon) 920 01:01:06,067 --> 01:01:07,408 (Do Hoon) 921 01:01:15,477 --> 01:01:16,747 (Do Hoon) 922 01:01:20,348 --> 01:01:21,457 Hello? 923 01:02:00,488 --> 01:02:03,658 (Now, We Are Breaking Up) 924 01:02:03,957 --> 01:02:06,238 To tell you the truth, I already bought my flight ticket. 925 01:02:06,598 --> 01:02:07,643 When is your flight? 926 01:02:07,667 --> 01:02:09,373 Jae Guk will go to Paris. 927 01:02:09,397 --> 01:02:12,344 That is the right decision. 928 01:02:12,368 --> 01:02:15,178 Just once... I want to ask her to stay with me, just once. 929 01:02:15,277 --> 01:02:16,777 If not, I might go crazy. 930 01:02:19,607 --> 01:02:21,253 This is Olivier's offer. 931 01:02:21,277 --> 01:02:24,094 I heard you came up with the name, Sono, yourself. 932 01:02:24,118 --> 01:02:25,494 No, it wasn't me. 933 01:02:25,518 --> 01:02:28,134 A nameless photographer came up with the name. 934 01:02:28,158 --> 01:02:30,888 Thanks to the nameless photographer, Sono was born. 935 01:02:32,328 --> 01:02:33,688 Let me ask you just one more time. 936 01:02:42,198 --> 01:02:49,375 (Now, We Are Breaking Up) 67287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.