All language subtitles for Now.We.Are.Breaking.Up.E13.211225-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,658 --> 00:00:19,423 What? Where is my car key? 2 00:00:30,268 --> 00:00:32,302 I'm sure I put it in my pocket. 3 00:00:35,138 --> 00:00:36,902 I can't find it. 4 00:00:39,878 --> 00:00:41,113 Sorry! 5 00:00:42,117 --> 00:00:43,813 Why is Cookie sorry? 6 00:00:50,358 --> 00:00:51,753 What's going on? 7 00:00:52,488 --> 00:00:54,063 I just wanted to go to work with you. 8 00:00:55,498 --> 00:00:56,723 And after all that, 9 00:00:57,697 --> 00:00:59,063 how about we break up... 10 00:01:00,097 --> 00:01:01,432 with a smile on our faces? 11 00:01:02,908 --> 00:01:06,132 Do not feel sad because of your memories of yesterday. 12 00:01:08,477 --> 00:01:10,306 Do not wear yourself out... 13 00:01:10,307 --> 00:01:11,973 by being concerned about tomorrow. 14 00:01:13,278 --> 00:01:14,473 I'm sorry. 15 00:01:17,347 --> 00:01:18,513 I'm sorry. 16 00:01:19,347 --> 00:01:20,652 Instead, 17 00:01:21,018 --> 00:01:25,483 let's just smile, be happy, 18 00:01:27,028 --> 00:01:28,322 and love each other today. 19 00:01:31,397 --> 00:01:32,723 Let me love her all I want... 20 00:01:35,238 --> 00:01:36,703 just for one month. 21 00:01:40,207 --> 00:01:41,532 Then I'll break up. 22 00:01:43,048 --> 00:01:44,443 This may be farewell... 23 00:01:45,807 --> 00:01:47,312 But let's call it love. 24 00:01:56,627 --> 00:01:57,953 The weather is nice. 25 00:01:58,228 --> 00:02:00,793 I know. It's the perfect weather for a kiss. 26 00:02:02,997 --> 00:02:04,163 Is it not? 27 00:02:16,407 --> 00:02:18,347 Are you busy today? Let's eat lunch together. 28 00:02:18,348 --> 00:02:19,742 Let me check my schedule later. 29 00:02:24,617 --> 00:02:25,817 ("One glass of water doesn't equal another.") 30 00:02:25,818 --> 00:02:27,056 ("One may just quench the thirst.") 31 00:02:27,057 --> 00:02:28,712 ("The other you may enjoy thoroughly.") 32 00:02:32,828 --> 00:02:36,122 (Now, We Are Breaking Up) 33 00:02:43,207 --> 00:02:44,737 You're late, right? Should I speed up? 34 00:02:44,738 --> 00:02:45,906 No, just drive safely. 35 00:02:45,907 --> 00:02:47,103 (Episode 13) 36 00:02:48,038 --> 00:02:50,742 You really didn't have to rush over like that. 37 00:02:51,048 --> 00:02:53,842 - Anyway, thank you. - Don't mention it. 38 00:02:53,948 --> 00:02:56,186 I have nothing to do at work if I go too early anyway. 39 00:02:56,187 --> 00:02:58,583 There you go again. 40 00:02:58,818 --> 00:03:00,757 Did rushing out make you forget... 41 00:03:00,758 --> 00:03:02,787 the responsibilities of a good director? 42 00:03:02,788 --> 00:03:04,853 I know my responsibilities. 43 00:03:05,258 --> 00:03:06,597 I just meant that there won't be much to do... 44 00:03:06,598 --> 00:03:08,426 because we're sending over our products today. 45 00:03:08,427 --> 00:03:09,592 I see. 46 00:03:09,927 --> 00:03:11,622 I should be the one to thank you. 47 00:03:12,098 --> 00:03:13,197 For what? 48 00:03:13,198 --> 00:03:15,163 For helping us sign a deal with La Fayere... 49 00:03:15,367 --> 00:03:17,767 so that we could get a chance to sell our clothes abroad. 50 00:03:17,768 --> 00:03:20,776 It was thanks to your superb teamwork with Ms. Ha. 51 00:03:20,777 --> 00:03:23,302 All I did was help you guys lay the groundwork. 52 00:03:23,608 --> 00:03:26,073 But I must say, I did an excellent job. 53 00:03:26,777 --> 00:03:28,013 Also, my dad... 54 00:03:28,848 --> 00:03:30,913 isn't as disappointed with me as he used to be. 55 00:03:32,418 --> 00:03:34,682 Now, that's something to congratulate. 56 00:03:36,358 --> 00:03:37,693 This has never happened before. 57 00:03:39,258 --> 00:03:41,592 Guys always hit on me because of my dad and background. 58 00:03:42,527 --> 00:03:46,362 You're the first guy to like me purely for who I am. 59 00:03:47,867 --> 00:03:51,303 You're hard not to fall for, Chi Sook. 60 00:03:56,278 --> 00:03:57,672 Focus. Please. 61 00:04:04,247 --> 00:04:06,712 We're here. Have a good day. 62 00:04:17,098 --> 00:04:18,522 - I'll call you. - Okay. 63 00:04:29,307 --> 00:04:30,402 Mr. Kwak. 64 00:04:33,348 --> 00:04:34,977 You haven't had coffee yet, right? 65 00:04:34,978 --> 00:04:36,482 I got you a latte, your favourite. 66 00:04:37,117 --> 00:04:38,282 Ms. Seo. 67 00:04:38,648 --> 00:04:40,253 It's just coffee. 68 00:04:40,418 --> 00:04:42,753 Let's just treat each other like we used to in the past. 69 00:04:43,728 --> 00:04:46,183 We were happy. 70 00:04:48,697 --> 00:04:50,393 Those darn jerks. 71 00:05:23,528 --> 00:05:25,193 Hello, this is Ha Young Eun speaking. 72 00:05:26,067 --> 00:05:27,232 Yes. 73 00:05:27,738 --> 00:05:28,893 Oh, I see. 74 00:05:29,497 --> 00:05:31,063 Yes, thank you. 75 00:05:32,738 --> 00:05:33,902 Yes. 76 00:05:35,338 --> 00:05:36,902 They asked you to call them back. 77 00:05:37,548 --> 00:05:40,272 We've been getting tons of calls for you this morning. 78 00:05:40,947 --> 00:05:42,143 Yes. 79 00:05:43,548 --> 00:05:45,282 Thank you for the offer. 80 00:05:45,687 --> 00:05:46,782 Okay, bye. 81 00:05:49,958 --> 00:05:51,556 Hello, this is Ha Young Eun speaking. 82 00:05:51,557 --> 00:05:55,522 What if Ms. Ha gets a job offer from another company? 83 00:05:55,697 --> 00:05:58,292 Did you see how Olivier reacted to Ms. Ha? 84 00:06:01,398 --> 00:06:03,506 He kept clapping like a seal. 85 00:06:03,507 --> 00:06:06,322 I wouldn't be surprised if she gets job offers from other companies. 86 00:06:06,778 --> 00:06:08,076 The center of fashion is Paris. 87 00:06:08,077 --> 00:06:09,812 Do you think I should pack ahead of time? 88 00:06:11,108 --> 00:06:13,917 Wait a minute. What makes you think you're going with her? 89 00:06:13,918 --> 00:06:15,342 Come on, guys. 90 00:06:15,718 --> 00:06:18,412 Olivier wouldn't have been able to log into the show... 91 00:06:18,517 --> 00:06:21,282 if it weren't for all those electric wires in my hands. 92 00:06:21,358 --> 00:06:23,087 When I heard the connection was unstable, 93 00:06:23,088 --> 00:06:25,386 I took care of things using my gaming experience. 94 00:06:25,387 --> 00:06:27,227 So Young, you know what I'm talking about, right? 95 00:06:27,228 --> 00:06:28,893 It's only right that you do. 96 00:06:29,497 --> 00:06:31,522 Stop talking to me like I'm your friend. 97 00:06:32,898 --> 00:06:34,313 Where do you think she'll end up? 98 00:06:35,197 --> 00:06:37,636 She should work for someone who's at least on Olivier's level. 99 00:06:37,637 --> 00:06:39,032 - Totally. - I agree. 100 00:06:39,267 --> 00:06:40,537 Are you going to go with her? 101 00:06:40,538 --> 00:06:42,532 Of course. What about you? 102 00:06:43,048 --> 00:06:45,902 If you and Ms. Ha both leave, then I'd get to take over. 103 00:06:46,348 --> 00:06:48,612 - It's hard to decide. - Are you kidding me? 104 00:06:49,447 --> 00:06:50,743 - Gosh. - I can't decide. 105 00:06:51,588 --> 00:06:53,412 I'm going. You're coming too, right? 106 00:06:53,958 --> 00:06:55,717 If Ms. Ha asks me to come, why would I refuse? 107 00:06:55,718 --> 00:06:58,522 Here's what's important. Can any of you guys speak French? 108 00:06:58,858 --> 00:06:59,993 Bonjour. 109 00:07:01,528 --> 00:07:04,027 - Gosh, what is that? - That was so bad. 110 00:07:04,028 --> 00:07:05,623 What's the matter? 111 00:07:09,538 --> 00:07:10,803 (Energy Q) 112 00:07:12,468 --> 00:07:13,703 What's this? 113 00:07:14,608 --> 00:07:18,303 It's my way of thanking the treasure of our company. 114 00:07:18,908 --> 00:07:21,016 - Pardon? - Throughout life, 115 00:07:21,017 --> 00:07:22,516 there's something I've learned. 116 00:07:22,517 --> 00:07:25,186 Life is filled with temptations, 117 00:07:25,187 --> 00:07:28,583 but you should always stay strong. 118 00:07:29,858 --> 00:07:33,022 By any chance, if you get job offers from other companies... 119 00:07:33,228 --> 00:07:35,897 just because of one successful show, try not to get swayed... 120 00:07:35,898 --> 00:07:37,527 or consider the possibility of working at another company. 121 00:07:37,528 --> 00:07:39,792 I'm asking you not to do that as a fellow colleague. 122 00:07:40,098 --> 00:07:43,732 But of course, I already know that you're not that kind of person. 123 00:07:45,137 --> 00:07:47,373 - Thank you for the drink. - Of course. 124 00:07:47,637 --> 00:07:49,003 Enjoy. 125 00:07:49,038 --> 00:07:51,073 Gosh, that was a nice lunch. I'm so full. 126 00:07:52,747 --> 00:07:56,417 - Have a great day, everyone. - Okay. 127 00:07:56,418 --> 00:07:57,583 Have a good one. 128 00:07:58,187 --> 00:07:59,982 What's gotten into him? 129 00:08:00,187 --> 00:08:01,913 I guess he heard the rumours. 130 00:08:02,017 --> 00:08:04,622 He should've treated her better from the get-go. 131 00:08:04,657 --> 00:08:06,523 Hello, this is the Design Team of Sono. 132 00:08:06,928 --> 00:08:07,928 Yes. 133 00:08:07,929 --> 00:08:11,296 Na Ri, did you check the colours for the fabric orders we made? 134 00:08:11,297 --> 00:08:13,063 - Yes. - Okay. 135 00:08:19,308 --> 00:08:21,807 - Ms. Ha. - Yes? 136 00:08:21,808 --> 00:08:23,673 - What are we going to do? - What is it? 137 00:08:24,178 --> 00:08:26,573 What is it this time? Who was that? 138 00:08:26,777 --> 00:08:29,313 - Nouvelle Vague. - What did they want? 139 00:08:30,348 --> 00:08:32,612 They want to interview Ms. Ha! 140 00:08:33,558 --> 00:08:34,786 - What? - What? 141 00:08:34,787 --> 00:08:35,857 Are you serious? 142 00:08:35,858 --> 00:08:36,858 Yes! 143 00:08:36,859 --> 00:08:39,523 They just called. Isn't it great? 144 00:08:40,328 --> 00:08:42,327 - I can't believe this. - Was it really Nouvelle Vague? 145 00:08:42,328 --> 00:08:44,693 - What is it this time? - Isn't this great? 146 00:08:46,468 --> 00:08:48,892 I'm Kim Seo Hyun, the chief editor at Nouvelle Vague. 147 00:08:49,098 --> 00:08:51,567 Nice to meet you. I'm Ha Young Eun. 148 00:08:51,568 --> 00:08:52,862 Congratulations. 149 00:08:53,208 --> 00:08:55,533 I heard everyone loved the show you did for La Fayere. 150 00:08:56,338 --> 00:08:57,472 Thank you. 151 00:08:57,808 --> 00:08:59,707 You may not be the first domestic brand... 152 00:08:59,708 --> 00:09:01,246 to sign a deal with La Fayere, 153 00:09:01,247 --> 00:09:03,217 but Sono's probably the first brand to receive orders... 154 00:09:03,218 --> 00:09:05,183 from Olivier himself. 155 00:09:06,718 --> 00:09:07,817 Is that so? 156 00:09:07,818 --> 00:09:09,512 That's why I wanted to meet you. 157 00:09:09,787 --> 00:09:12,687 We'd like to do an interview and publish it in our magazine's... 158 00:09:12,688 --> 00:09:15,193 "Up-and-coming Designer" section next month. 159 00:09:15,397 --> 00:09:17,172 The article is going to be six pages long. 160 00:09:17,328 --> 00:09:20,563 You'll be the first Korean designer to make it on that section. 161 00:09:28,478 --> 00:09:30,107 Of course, she should do it. 162 00:09:30,108 --> 00:09:32,947 Do you think they'll also include photos of our clothes? 163 00:09:32,948 --> 00:09:34,546 That's incredible. Normally, it costs thousands of dollars... 164 00:09:34,547 --> 00:09:36,347 to have them add a photo in their magazine. 165 00:09:36,348 --> 00:09:40,087 Do you think our clothes will be on the cover of the magazine? 166 00:09:40,088 --> 00:09:41,616 That won't ever happen. 167 00:09:41,617 --> 00:09:43,987 It costs a couple hundred million to make it on the cover. 168 00:09:43,988 --> 00:09:45,786 They're probably booked for the entire year anyway. 169 00:09:45,787 --> 00:09:47,496 How about we ask Ms. Ha to wear one of our clothes... 170 00:09:47,497 --> 00:09:48,996 - to the interview? - That's a great idea. 171 00:09:48,997 --> 00:09:50,026 Right? 172 00:09:50,027 --> 00:09:51,896 I know magazines aren't as popular as they used to be, 173 00:09:51,897 --> 00:09:53,697 but they still upload articles... 174 00:09:53,698 --> 00:09:55,467 on online platforms and social media pages. 175 00:09:55,468 --> 00:09:57,403 This is going to have a huge marketing effect. 176 00:09:57,907 --> 00:10:00,577 Wait. I want my design in the magazine. 177 00:10:00,578 --> 00:10:01,607 Gosh, that's not fair. 178 00:10:01,608 --> 00:10:02,608 - Let's play rock-paper-scissors. - Why? 179 00:10:02,609 --> 00:10:04,347 Wait. You didn't do anything, 180 00:10:04,348 --> 00:10:05,677 - so you don't get a say. - Then what's in it for me? 181 00:10:05,678 --> 00:10:07,347 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 182 00:10:07,348 --> 00:10:09,746 - What? No, too late. - You're out. 183 00:10:09,747 --> 00:10:11,482 - You missed your chance. - Rock-paper... 184 00:10:15,488 --> 00:10:17,126 If it's not too much to ask... 185 00:10:17,127 --> 00:10:18,857 and the company is okay with it, I'll do the interview. 186 00:10:18,858 --> 00:10:21,092 Plus, it'll be good for Sono. 187 00:10:21,127 --> 00:10:23,222 Why are you telling me that now? 188 00:10:23,598 --> 00:10:24,793 What's wrong? 189 00:10:25,098 --> 00:10:26,697 I already ate two cookies. 190 00:10:26,698 --> 00:10:28,766 Carbohydrates. Oh, gosh. 191 00:10:28,767 --> 00:10:31,063 Do I look swollen? Do I? 192 00:10:31,137 --> 00:10:33,432 Then I'll tell them to send me the interview questions. 193 00:10:33,877 --> 00:10:35,577 You have my consent. 194 00:10:35,578 --> 00:10:38,102 Did they ask for anything else? 195 00:10:38,348 --> 00:10:40,813 Do they not want to interview the director? 196 00:10:40,948 --> 00:10:42,972 If so, I'd be open to it. 197 00:10:44,247 --> 00:10:46,112 Come on. Go up. 198 00:10:48,157 --> 00:10:49,313 Gosh. 199 00:10:51,127 --> 00:10:55,122 Director Shin, I told you to extend the contract with Sono. 200 00:10:55,497 --> 00:10:58,693 A different brand has already agreed to take Sono's place. 201 00:10:58,797 --> 00:11:01,197 We can't go back on our promise. 202 00:11:01,198 --> 00:11:02,462 "Promise"? 203 00:11:03,167 --> 00:11:06,707 Promises can be broken depending on our situation and decisions. 204 00:11:06,708 --> 00:11:08,803 - Sir. - Listen to me, Director Shin. 205 00:11:09,338 --> 00:11:12,872 Is it really impossible? Or are you just reluctant to do it? 206 00:11:13,818 --> 00:11:15,573 If you care about the department store, 207 00:11:15,948 --> 00:11:18,587 you'd better put our profit before your pride. 208 00:11:18,588 --> 00:11:21,183 That's what you need to do right now. 209 00:11:30,397 --> 00:11:33,462 You don't need to withdraw the cancellation of our contract. 210 00:11:33,767 --> 00:11:37,303 Sono will not stay at Hills. 211 00:11:37,507 --> 00:11:41,132 This time, I'm the one rejecting Hills Department Store. 212 00:11:47,478 --> 00:11:50,742 Did you bring everything? Make sure you confirm everything. 213 00:11:50,848 --> 00:11:52,212 Here. 214 00:11:52,387 --> 00:11:54,957 So Young, ask Chi Hyung to move the boxes. 215 00:11:54,958 --> 00:11:57,327 I noticed during the show that he's full of energy. 216 00:11:57,328 --> 00:11:59,427 Why do I always have to do things that require strength? 217 00:11:59,428 --> 00:12:01,526 I'd rather use my brain than exhaust my body. 218 00:12:01,527 --> 00:12:03,092 She's stronger than me. 219 00:12:07,397 --> 00:12:09,097 Let's get on with our work. 220 00:12:09,098 --> 00:12:10,937 We need to get ready for the next season. 221 00:12:10,938 --> 00:12:12,766 Time really flies, doesn't it? 222 00:12:12,767 --> 00:12:14,307 It really does. I feel like I became a designer yesterday. 223 00:12:14,308 --> 00:12:17,903 People are the ones... 224 00:12:18,708 --> 00:12:20,073 that give meaning to life. 225 00:12:31,428 --> 00:12:32,783 How did it go? 226 00:12:33,088 --> 00:12:35,992 What's wrong? Did it not work out? 227 00:12:36,728 --> 00:12:39,823 Gosh, I clearly told Cedric to do a good job. 228 00:12:40,997 --> 00:12:44,403 Two months. They want us to open up a pop-up store... 229 00:12:44,438 --> 00:12:46,362 at La Fayere for two months. 230 00:12:59,647 --> 00:13:03,722 In my case, it was a woman who bought my photo... 231 00:13:03,887 --> 00:13:05,653 when no one else noticed me. 232 00:13:06,387 --> 00:13:09,892 I had almost given up photography, but I didn't. 233 00:13:10,397 --> 00:13:13,862 The theme of the show is "An urban secret garden." 234 00:13:14,397 --> 00:13:16,906 There should be special effects for the highlight, right? 235 00:13:16,907 --> 00:13:18,802 Yes, don't be stingy and make it look flashy. 236 00:13:21,007 --> 00:13:24,102 You're the only man I can throw a tantrum to. 237 00:13:25,848 --> 00:13:27,043 Anytime. 238 00:13:37,387 --> 00:13:38,683 If you think about it, 239 00:13:39,757 --> 00:13:43,293 maybe life is about meeting someone... 240 00:13:44,997 --> 00:13:46,492 and falling in love. 241 00:13:50,308 --> 00:13:53,362 (2021 Specification Sheet) 242 00:13:54,108 --> 00:13:56,433 (Woori Photo Studio) 243 00:13:57,308 --> 00:13:58,502 A meal? 244 00:13:58,547 --> 00:14:02,642 Come to think of it, I've never treated you a meal. 245 00:14:02,978 --> 00:14:05,583 I was never the ungrateful type. 246 00:14:06,858 --> 00:14:09,413 Sure. Where should we go? 247 00:14:12,358 --> 00:14:13,597 We're going to cook? 248 00:14:13,598 --> 00:14:15,597 Just taking you to a restaurant to express my gratitude 249 00:14:15,598 --> 00:14:18,323 felt like it lacked sincerity. 250 00:14:18,728 --> 00:14:20,092 Do you even know how to cook? 251 00:14:20,438 --> 00:14:22,293 I'll find the recipes on the web. 252 00:14:37,517 --> 00:14:39,012 Can you raise it up a little? 253 00:14:39,448 --> 00:14:40,712 A little closer. 254 00:14:41,787 --> 00:14:44,626 Is onion next? An onion... 255 00:14:44,627 --> 00:14:45,823 You can take it back now. 256 00:14:45,958 --> 00:14:49,122 - "For about 1 to 3 minutes." - Why not just come closer? 257 00:14:49,728 --> 00:14:52,092 Come closer. A little closer. 258 00:14:52,397 --> 00:14:53,992 "Heat the pan." 259 00:14:54,367 --> 00:14:55,766 You can go back now. 260 00:14:55,767 --> 00:14:58,006 - Does it say 3mm? - Are you doing this on purpose? 261 00:14:58,007 --> 00:14:59,762 Why don't you just hold it yourself? 262 00:15:00,238 --> 00:15:03,102 - What do you mean? - I don't know why I'm smiling. 263 00:15:07,117 --> 00:15:09,246 When you make clothes, 1mm makes a huge difference. 264 00:15:09,247 --> 00:15:10,916 Isn't it too vague to say, 265 00:15:10,917 --> 00:15:12,616 "add the sauce and stir-fry until it's ready"? 266 00:15:12,617 --> 00:15:14,872 Not many people find that too difficult to understand. 267 00:15:15,088 --> 00:15:16,712 I'll do the dishes. 268 00:15:17,488 --> 00:15:18,752 Of course you should. 269 00:15:19,887 --> 00:15:23,392 We could've just cooked something simple like pasta. 270 00:15:23,598 --> 00:15:25,392 Korean dishes are hard to make. 271 00:15:25,598 --> 00:15:27,092 I wanted you to eat homemade food. 272 00:15:27,637 --> 00:15:30,563 I opened your fridge earlier, and I found water, beer, 273 00:15:30,608 --> 00:15:33,183 and a few side dishes that seemed to have been there for ages. 274 00:15:34,808 --> 00:15:36,536 It's boiling. Open the lid. 275 00:15:36,537 --> 00:15:37,673 Oh, okay. 276 00:15:39,578 --> 00:15:41,313 Add the tofu. 277 00:15:45,247 --> 00:15:47,156 - Add a little bit of sesame oil. - "A little bit"? 278 00:15:47,157 --> 00:15:48,817 Not too much. Just a little bit. 279 00:15:48,818 --> 00:15:50,012 Okay. 280 00:15:51,988 --> 00:15:54,592 - I think you added too much. - That was a bit too much. 281 00:15:54,728 --> 00:15:56,697 - Are you going to fix this? - Is there anything I can fix? 282 00:15:56,698 --> 00:15:58,293 - Something you can fix? - Yes. 283 00:15:58,527 --> 00:16:00,567 - There's not much to do. - It looks delicious. 284 00:16:00,568 --> 00:16:01,833 It looks delicious, right? 285 00:16:01,997 --> 00:16:03,266 - I'm hungry. - Are you hungry? 286 00:16:03,267 --> 00:16:05,803 Yes. The doenjang stew looks delicious too. 287 00:16:06,007 --> 00:16:07,403 It'll blow your mind away. 288 00:16:09,208 --> 00:16:12,943 We're in trouble. The moon is about to rise. 289 00:16:14,348 --> 00:16:17,616 Leave the rest to us. Hurry up. 290 00:16:17,617 --> 00:16:20,612 - We need to get ready. - Okay. 291 00:16:21,117 --> 00:16:23,153 Shall we begin? 292 00:16:23,218 --> 00:16:26,283 This dress is so pretty. 293 00:16:26,627 --> 00:16:28,293 Thank you. 294 00:16:28,928 --> 00:16:31,327 I also love the tuxedo. 295 00:16:31,328 --> 00:16:34,063 The pain is going to get worse. 296 00:16:34,398 --> 00:16:38,533 The cancer has spread to the nerves surrounding your pancreas. 297 00:16:39,267 --> 00:16:42,533 You will feel a lot of pain in your upper stomach. 298 00:17:06,168 --> 00:17:07,763 Mom, take your medicine. 299 00:17:12,267 --> 00:17:15,576 Goodness, it's not your job to make sure I take my medicine. 300 00:17:15,577 --> 00:17:17,442 Dad does it all the time. 301 00:17:20,517 --> 00:17:22,573 You don't need to do this. 302 00:17:24,747 --> 00:17:28,053 Ji Min, go back to watching the cartoon. I'll do this. 303 00:17:34,497 --> 00:17:36,023 The pain will be gone soon. 304 00:17:43,067 --> 00:17:45,303 I'm okay. You can watch your cartoon. 305 00:17:45,708 --> 00:17:48,102 Everything's fine. Watch your cartoon, Ji Min. 306 00:17:53,307 --> 00:17:55,743 It's been ages since I've had proper homemade food. 307 00:17:57,188 --> 00:17:58,442 Do you like it? 308 00:17:58,918 --> 00:18:00,382 I love it. 309 00:18:04,958 --> 00:18:07,173 Do you think you can make this on your own next time? 310 00:18:11,997 --> 00:18:13,793 You practiced today. 311 00:18:14,198 --> 00:18:17,432 You should cook for yourself at least once or twice a week. 312 00:18:21,708 --> 00:18:23,333 I'll try to remember that. 313 00:18:32,287 --> 00:18:33,442 Just a second. 314 00:18:34,857 --> 00:18:36,182 Hello, this is Yoon Jae Guk. 315 00:18:38,428 --> 00:18:39,783 Okay, I'll do that. 316 00:18:41,097 --> 00:18:42,293 Okay, bye. 317 00:18:44,698 --> 00:18:47,463 Who was it? What are you going to do? 318 00:18:49,398 --> 00:18:50,662 It was the realtor. 319 00:18:52,337 --> 00:18:54,276 I got rented the place for two months... 320 00:18:54,277 --> 00:18:56,452 because that was how long it was going to be vacant. 321 00:18:57,478 --> 00:18:58,642 But what's the issue? 322 00:19:01,577 --> 00:19:03,412 Someone apparently wants to sign a lease. 323 00:19:06,587 --> 00:19:10,112 I'll have to empty the place next month. 324 00:19:13,458 --> 00:19:14,622 I see. 325 00:19:17,398 --> 00:19:21,293 At least you'll be there until next month. 326 00:19:22,797 --> 00:19:25,333 Well, yes. 327 00:19:38,888 --> 00:19:41,713 - Is it not spicy? - No, it's not spicy at all. 328 00:19:42,188 --> 00:19:43,412 It has a clean taste. 329 00:19:45,757 --> 00:19:47,422 Let me try the soup. 330 00:19:47,797 --> 00:19:49,323 The doenjang stew tastes good. 331 00:19:51,027 --> 00:19:52,293 It tastes amazing. 332 00:19:52,398 --> 00:19:53,932 You're complimenting yourself. 333 00:20:02,577 --> 00:20:03,677 It's good. 334 00:20:03,678 --> 00:20:05,172 How are you such a good cook? 335 00:20:07,007 --> 00:20:08,816 You should open up a restaurant if you get bored in the future. 336 00:20:08,817 --> 00:20:10,887 - Do you think so? - I think it's a great idea. 337 00:20:10,888 --> 00:20:12,682 - It's really good. - It is. 338 00:20:14,888 --> 00:20:16,652 This looks delicious. 339 00:20:25,398 --> 00:20:26,766 Where's my food? 340 00:20:26,767 --> 00:20:29,793 We're strangers now. Why should I cook for you? 341 00:20:31,107 --> 00:20:33,233 Get off your high horse. It's just food. 342 00:20:33,807 --> 00:20:36,803 "Just food"? Then you can cook for yourself. 343 00:20:38,148 --> 00:20:39,407 Fine, I will. 344 00:20:39,408 --> 00:20:41,316 I've had enough. I'll cook for myself. 345 00:20:41,317 --> 00:20:42,917 I just have to rinse the rice... 346 00:20:42,918 --> 00:20:45,043 and the rice cooker will do the rest. 347 00:20:46,888 --> 00:20:48,583 You do that. 348 00:20:51,527 --> 00:20:52,682 Darn you. 349 00:21:14,218 --> 00:21:16,513 You're making such a fuss when you're just making rice. 350 00:21:20,317 --> 00:21:22,612 Will you be able to eat before you turn 70? 351 00:21:43,478 --> 00:21:44,642 Darn it. 352 00:21:45,047 --> 00:21:46,602 Yes. 353 00:21:47,047 --> 00:21:49,513 Let's get something nice to eat. 354 00:21:49,747 --> 00:21:51,842 Book a table at a nice place. 355 00:21:51,948 --> 00:21:54,112 Call our other alumni too. 356 00:21:54,587 --> 00:21:55,682 Okay, bye. 357 00:21:56,958 --> 00:21:58,583 Where are all my socks? 358 00:21:58,658 --> 00:22:00,122 I have nothing left to wear. 359 00:22:00,428 --> 00:22:02,723 You were a teacher your whole life... 360 00:22:03,097 --> 00:22:06,192 and you forgot the previous lesson already? 361 00:22:06,398 --> 00:22:09,036 We're in the process of getting a divorce. 362 00:22:09,037 --> 00:22:11,503 Why would you ask a stranger about your socks? 363 00:22:15,077 --> 00:22:17,707 Seriously? You're so stingy! 364 00:22:17,708 --> 00:22:20,046 You said I never earned a cent, 365 00:22:20,047 --> 00:22:22,617 so I don't have a claim to this house. 366 00:22:22,618 --> 00:22:25,546 If I think about how you treated me because you have a job, 367 00:22:25,547 --> 00:22:27,612 I haven't even started yet. 368 00:22:28,317 --> 00:22:30,516 What am I to wear, then? 369 00:22:30,517 --> 00:22:31,783 Want me to lend you mine? 370 00:22:32,158 --> 00:22:33,622 It'll cost you two dollars. 371 00:22:36,698 --> 00:22:37,823 Darn it. 372 00:22:39,997 --> 00:22:41,362 That silly man. 373 00:22:51,208 --> 00:22:53,372 One, two, three. 374 00:22:54,148 --> 00:22:56,912 I heard you're transferring to another brand. 375 00:22:57,148 --> 00:22:58,942 Only because Sono's leaving. 376 00:22:59,287 --> 00:23:01,513 I heard a foreign brand had an opening. 377 00:23:02,158 --> 00:23:03,816 Thanks for your help up until now. 378 00:23:03,817 --> 00:23:05,122 Come on. 379 00:23:05,257 --> 00:23:07,427 They're pulling a brand that got into a French department store. 380 00:23:07,428 --> 00:23:08,892 Even I'm upset about it. 381 00:23:09,228 --> 00:23:11,293 You're upset too, aren't you? 382 00:23:11,497 --> 00:23:13,622 The decision was made already. 383 00:23:13,827 --> 00:23:15,563 I won't hold onto regrets. 384 00:23:15,698 --> 00:23:18,932 I'll do my best to sell your clothes until my last day here. 385 00:23:19,307 --> 00:23:21,073 Okay. Thank you. 386 00:23:21,678 --> 00:23:22,833 Let's have a look. 387 00:23:24,208 --> 00:23:26,576 I want it to look casual. Can you hold it up for me? 388 00:23:26,577 --> 00:23:27,743 Okay. 389 00:23:27,777 --> 00:23:29,672 - Yes, like that. - Will this do? 390 00:23:30,047 --> 00:23:32,046 Did you pinch the back? 391 00:23:32,047 --> 00:23:34,612 - The back? I'll pull it tighter. - Yes, please. 392 00:23:38,327 --> 00:23:40,223 Congratulations, Ms. Ha. 393 00:23:41,097 --> 00:23:44,293 I thought you were reckless. 394 00:23:45,497 --> 00:23:49,263 Jumping into something that everyone thought was pointless. 395 00:23:50,438 --> 00:23:54,233 I didn't do it to sell lots of our clothes... 396 00:23:54,438 --> 00:23:56,233 and to get our brand known abroad. 397 00:23:57,178 --> 00:24:00,102 We wanted to break through the prejudice that we'd fail, 398 00:24:00,247 --> 00:24:02,013 and show the naysayers... 399 00:24:02,478 --> 00:24:06,112 that their bias about us was wrong. 400 00:24:07,118 --> 00:24:08,852 Do you think you succeeded? 401 00:24:10,017 --> 00:24:11,323 To a certain extent. 402 00:24:12,527 --> 00:24:15,993 These positive results might not last long. 403 00:24:16,327 --> 00:24:19,293 Still, you asked to see me again. 404 00:24:19,597 --> 00:24:21,652 Without having to pay the increased commission... 405 00:24:21,668 --> 00:24:23,362 or having to grovel to you, 406 00:24:23,668 --> 00:24:26,263 you extended your hand to us first. 407 00:24:26,368 --> 00:24:27,773 That alone... 408 00:24:28,208 --> 00:24:30,533 makes me think my attempt was meaningful. 409 00:24:32,408 --> 00:24:34,973 If you don't do well in the upcoming season, 410 00:24:35,317 --> 00:24:37,617 we'll have to renegotiate the extension of your contract. 411 00:24:37,618 --> 00:24:39,483 Regarding that, 412 00:24:39,547 --> 00:24:41,753 I'd like you to contact my company. 413 00:24:47,027 --> 00:24:48,323 Ms. Ha. 414 00:24:49,327 --> 00:24:52,092 Can you let Jae Guk go? 415 00:24:54,668 --> 00:24:56,092 You said you love him. 416 00:24:56,797 --> 00:24:58,132 If you love him, 417 00:24:59,037 --> 00:25:00,432 can you let him go? 418 00:25:05,847 --> 00:25:07,303 I don't think... 419 00:25:08,847 --> 00:25:12,342 love has just one shape or look. 420 00:25:13,918 --> 00:25:16,056 Forcing someone to stay close... 421 00:25:16,057 --> 00:25:19,583 isn't the only way to continue to love someone. 422 00:25:41,178 --> 00:25:42,473 Hi, Mi Sook. 423 00:25:42,948 --> 00:25:45,412 Ha Young Eun. Are you busy today? 424 00:25:45,517 --> 00:25:48,083 I just finished putting up the Hills display. Why? 425 00:25:48,458 --> 00:25:50,313 My dear friend. 426 00:25:50,718 --> 00:25:53,723 Can you take the afternoon off to hang out with me? 427 00:25:54,428 --> 00:25:55,592 Right now? 428 00:26:05,607 --> 00:26:08,303 Jeon Mi Sook, how could you? 429 00:26:08,537 --> 00:26:10,503 You call each other best friends, 430 00:26:10,577 --> 00:26:12,503 but today, you called me first? 431 00:26:12,648 --> 00:26:14,973 Get to work before she sulks too much. 432 00:26:15,718 --> 00:26:17,882 Why are you making so much kimchi? 433 00:26:18,718 --> 00:26:21,813 I won't be able to make any in the fall. 434 00:26:21,918 --> 00:26:23,487 I made some pickles. 435 00:26:23,488 --> 00:26:25,352 Don't forget to take some with you. 436 00:26:28,327 --> 00:26:31,697 When I'm dead and gone and you open your fridges... 437 00:26:31,698 --> 00:26:32,897 and see... 438 00:26:32,898 --> 00:26:35,793 the kimchi and pickles I made for you, 439 00:26:35,968 --> 00:26:37,362 would that be scary? 440 00:26:38,837 --> 00:26:41,437 How can you say that so nonchalantly? 441 00:26:41,438 --> 00:26:44,003 I have no regrets. 442 00:26:44,037 --> 00:26:48,043 I washed all the winter blankets and hung them out in the sun, 443 00:26:48,118 --> 00:26:52,283 and I made each of you a box of kimchi. 444 00:26:53,087 --> 00:26:55,356 I was loved by many during my lifetime, 445 00:26:55,357 --> 00:26:57,313 and loved many before my passing. 446 00:26:57,517 --> 00:26:59,852 Wouldn't you say I had a pretty good life? 447 00:27:00,587 --> 00:27:02,897 Your kimchi is the best. 448 00:27:02,898 --> 00:27:04,892 How delicious will it be this time? 449 00:27:05,597 --> 00:27:08,563 Have a taste. Tell me if the stuffing tastes right. 450 00:27:09,497 --> 00:27:11,662 How is it? Is it so good you can't speak? 451 00:27:14,007 --> 00:27:16,202 Shall I have some too? 452 00:27:20,948 --> 00:27:22,877 How is it? It's bland, isn't it? 453 00:27:22,878 --> 00:27:24,987 I must've bought the wrong salted shrimp. 454 00:27:24,988 --> 00:27:27,147 I kept adding some and it still tastes bland. 455 00:27:27,148 --> 00:27:29,882 No, it's... It's not bland at all. 456 00:27:30,918 --> 00:27:33,823 - It's not bland. - The doctor said... 457 00:27:34,428 --> 00:27:36,996 the hormones might affect my sense of taste. 458 00:27:36,997 --> 00:27:38,392 No, it tastes fine. 459 00:27:39,797 --> 00:27:41,162 It's just right. 460 00:27:41,468 --> 00:27:42,536 (Young Eun, Chi Sook) 461 00:27:42,537 --> 00:27:44,833 Who gets the third box? 462 00:27:46,307 --> 00:27:47,402 Oh, that? 463 00:27:48,378 --> 00:27:49,533 Someone else. 464 00:27:50,438 --> 00:27:52,303 Work faster. We don't have all day. 465 00:27:53,908 --> 00:27:56,076 How many heads of cabbage did you buy? 466 00:27:56,077 --> 00:27:57,342 It's killing me. 467 00:27:58,787 --> 00:28:02,583 No. She's happier that she gets to skip taekwondo to see Grandma. 468 00:28:02,817 --> 00:28:03,957 Don't worry. 469 00:28:03,958 --> 00:28:05,882 Have fun with your friends. 470 00:28:05,928 --> 00:28:08,323 Ji Min. Say "goodnight" to Mom. 471 00:28:08,527 --> 00:28:09,993 Mom, goodnight. 472 00:28:10,997 --> 00:28:13,023 Okay, goodnight. 473 00:28:14,438 --> 00:28:15,533 Cheers. 474 00:28:22,307 --> 00:28:25,642 This feels like we're on a school field trip. 475 00:28:26,577 --> 00:28:29,313 Your first love, the PE teacher, must be 60 by now. 476 00:28:30,918 --> 00:28:33,942 He said he'd wait for me to graduate from high school, 477 00:28:33,988 --> 00:28:36,286 then sent a wedding invitation just a month later. 478 00:28:36,287 --> 00:28:37,612 What a traitor. 479 00:28:38,357 --> 00:28:40,122 That was my first ever heartbreak. 480 00:28:40,458 --> 00:28:43,793 Life is full of breakups and farewells. 481 00:28:44,228 --> 00:28:47,862 You spend each day saying goodbye. 482 00:28:50,198 --> 00:28:53,063 Oh, his shirts. Oh, dear. 483 00:28:53,468 --> 00:28:56,602 Do you think you're in the position to worry about shirts? 484 00:28:56,638 --> 00:28:58,346 He can go naked if he runs out. 485 00:28:58,347 --> 00:29:00,503 The living manage to go on just fine. 486 00:29:00,978 --> 00:29:02,813 Don't worry about your husband. 487 00:29:08,488 --> 00:29:09,682 You're right. 488 00:29:10,418 --> 00:29:12,323 The living must go on. 489 00:29:13,958 --> 00:29:15,622 Is she prettier than me? 490 00:29:15,928 --> 00:29:17,092 Who? 491 00:29:19,597 --> 00:29:21,362 Seo Min Kyung. 492 00:29:21,537 --> 00:29:23,293 Ms. Seo? 493 00:29:23,537 --> 00:29:27,033 She's not pretty at all. She's just a flirting fox. 494 00:29:34,948 --> 00:29:36,372 You knew? 495 00:29:38,118 --> 00:29:39,243 Mi Sook. 496 00:29:41,218 --> 00:29:44,382 Oh... Forget about it. 497 00:29:45,188 --> 00:29:46,422 It's fine. 498 00:29:46,787 --> 00:29:50,023 It's okay, so don't say a word. 499 00:29:52,097 --> 00:29:53,823 I don't believe this. 500 00:29:55,837 --> 00:29:59,003 Why should we not say a word? 501 00:29:59,868 --> 00:30:01,806 I held back for your sake. 502 00:30:01,807 --> 00:30:04,372 If I could have my way, I'd have torn them into shreds. 503 00:30:04,948 --> 00:30:08,642 How can you know about it and be so calm? 504 00:30:09,277 --> 00:30:10,942 Are you enlightened? Are you a saint? 505 00:30:11,918 --> 00:30:15,083 Soo Ho's just 36 years old. 506 00:30:15,658 --> 00:30:17,852 He has a long life ahead of him. 507 00:30:18,527 --> 00:30:21,223 Do you expect him to stay single and always think of me? 508 00:30:24,228 --> 00:30:25,523 Well, yes. 509 00:30:26,628 --> 00:30:28,263 It was upsetting. 510 00:30:30,097 --> 00:30:34,303 But then it was also a relief to know it was someone I knew. 511 00:30:35,577 --> 00:30:37,402 I think she's a good person. 512 00:30:41,347 --> 00:30:43,316 Don't give me that look. 513 00:30:43,317 --> 00:30:45,743 The living must go on living. 514 00:30:46,688 --> 00:30:50,157 Let's talk about you. You and your love life. 515 00:30:50,158 --> 00:30:51,682 Are things going well? 516 00:30:52,388 --> 00:30:55,422 This is just way too upsetting. 517 00:31:05,423 --> 00:31:10,423 [VIU Ver] SBS E13 'Now, We Are Breaking Up' "Young Eunโ€™s Interview" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 518 00:31:21,388 --> 00:31:23,152 What do you mean, Cookie? 519 00:31:23,658 --> 00:31:25,856 You won't extend your contract with us? 520 00:31:25,857 --> 00:31:28,392 What kind of an unannounced breakup is this? 521 00:31:28,527 --> 00:31:31,392 You said I can annul our contract whenever I want. 522 00:31:31,628 --> 00:31:33,493 Don't sue me or anything. 523 00:31:34,327 --> 00:31:36,563 What is it? Does someone want you on board? 524 00:31:36,837 --> 00:31:38,803 Who is it? Where is it? 525 00:31:39,267 --> 00:31:40,733 I got a call from Paris. 526 00:31:41,478 --> 00:31:42,973 About what? 527 00:31:42,978 --> 00:31:45,647 The photo association wants to host my exhibition. 528 00:31:45,648 --> 00:31:47,902 An exhibition? For real? 529 00:31:49,478 --> 00:31:52,487 You finally get to put on the exhibition you always wanted to? 530 00:31:52,488 --> 00:31:54,586 So when do you get to work? 531 00:31:54,587 --> 00:31:56,753 No. When do you come back? 532 00:32:01,327 --> 00:32:04,092 Wait. Are you thinking of... 533 00:32:08,997 --> 00:32:12,362 Him and I decided to break up. 534 00:32:15,138 --> 00:32:16,402 Are you okay with that? 535 00:32:20,178 --> 00:32:21,642 I'm not. 536 00:32:27,517 --> 00:32:29,882 There are too many farewells. 537 00:32:32,988 --> 00:32:36,223 My mom. My dad. 538 00:32:38,198 --> 00:32:39,392 And him. 539 00:32:43,537 --> 00:32:44,963 It's okay. 540 00:32:46,708 --> 00:32:48,473 I can get through it all. 541 00:32:53,408 --> 00:32:54,813 But Mi Sook. 542 00:32:59,388 --> 00:33:01,452 How am I to part with you? 543 00:33:11,797 --> 00:33:13,592 How do I say goodbye to you? 544 00:33:15,497 --> 00:33:16,793 How... 545 00:33:17,968 --> 00:33:19,702 do I send you alone? 546 00:33:23,638 --> 00:33:26,102 You brat... 547 00:33:33,488 --> 00:33:36,283 I don't know what to do either. 548 00:33:39,558 --> 00:33:42,793 Young Eun, I'm so scared. 549 00:34:31,377 --> 00:34:34,972 If we never had to say goodbye, I wouldn't have known... 550 00:34:36,218 --> 00:34:37,742 how precious... 551 00:34:39,018 --> 00:34:40,742 this time was. 552 00:34:42,957 --> 00:34:44,452 How limited... 553 00:34:46,058 --> 00:34:48,622 our time is. 554 00:34:55,968 --> 00:34:57,693 Aren't you taking too much of a detour? 555 00:34:58,408 --> 00:35:00,563 The traffic jam will be crazy at this time of day. 556 00:35:02,207 --> 00:35:03,833 What if you're late for work? 557 00:35:04,877 --> 00:35:07,903 - Then I'll be late. - What? 558 00:35:09,047 --> 00:35:10,572 What are you going to do today? 559 00:35:11,917 --> 00:35:13,782 I'll work on my Paris schedule. 560 00:35:16,257 --> 00:35:18,523 You're going to Paris? 561 00:35:19,457 --> 00:35:23,593 Paris, Marseille, Nice, and Alsace. 562 00:35:24,297 --> 00:35:28,093 I got an offer to visit the major cities and take photos. 563 00:35:29,897 --> 00:35:31,032 I see. 564 00:35:32,207 --> 00:35:34,133 You'll go to all those places? 565 00:35:34,777 --> 00:35:36,472 I'm envious already. 566 00:35:42,448 --> 00:35:43,813 What about you? 567 00:35:44,317 --> 00:35:47,416 Nouvelle Vague will send over a list of questions today. 568 00:35:47,417 --> 00:35:48,856 I'll edit those, 569 00:35:48,857 --> 00:35:51,722 and put up my apartment for sale. I guess that's it. 570 00:35:52,828 --> 00:35:54,352 Are you moving? 571 00:35:55,058 --> 00:35:57,793 Yes, I plan to. 572 00:36:02,297 --> 00:36:04,633 Can you hang out with me in the evening? 573 00:36:06,507 --> 00:36:08,633 I'll free my schedule. 574 00:36:08,738 --> 00:36:10,372 As if nothing's wrong. 575 00:36:11,138 --> 00:36:12,642 As if I'm fine. 576 00:36:14,607 --> 00:36:16,173 We head off. 577 00:36:18,687 --> 00:36:19,943 To say farewell. 578 00:36:32,598 --> 00:36:33,598 (Nouvelle Vague Interview Guideline) 579 00:36:33,599 --> 00:36:35,032 (Designer Ha Young Eun...) 580 00:36:38,638 --> 00:36:39,833 Ms. Ha. 581 00:36:43,207 --> 00:36:45,202 Are those the questions from Nouvelle Vague? 582 00:36:46,147 --> 00:36:47,302 Yes. 583 00:36:47,408 --> 00:36:48,577 Amazing. 584 00:36:48,578 --> 00:36:51,983 Will Sono's brand end up on the pages of Nouvelle Vague? 585 00:36:51,988 --> 00:36:54,983 I'm so moved, Ms. Ha. 586 00:36:56,957 --> 00:36:59,052 What's the problem? 587 00:37:00,627 --> 00:37:02,923 Is something wrong? 588 00:37:06,498 --> 00:37:09,762 I will not do the interview. 589 00:37:11,268 --> 00:37:13,162 I believe you know why. 590 00:37:13,638 --> 00:37:17,432 Not really. What did you not like about the questions? 591 00:37:18,138 --> 00:37:20,307 "How did you feel when you were..." 592 00:37:20,308 --> 00:37:23,972 "acknowledged by Olivier, a world-famous fashion trendsetter?" 593 00:37:24,018 --> 00:37:25,883 That's a very basic question. 594 00:37:26,218 --> 00:37:29,613 "Why do you think Olivier acknowledged you?" 595 00:37:29,718 --> 00:37:32,186 That's something our readers would like to know. 596 00:37:32,187 --> 00:37:35,822 "Did you have Olivier in mind when you planned to enter Paris?" 597 00:37:36,058 --> 00:37:37,327 Did you not? 598 00:37:37,328 --> 00:37:39,896 "Do you expect Olivier to suggest a collaboration?" 599 00:37:39,897 --> 00:37:41,463 That's what everyone wants. 600 00:37:41,468 --> 00:37:44,662 Not one question was about Sono. 601 00:37:45,638 --> 00:37:49,503 Through me, you want to show the public how great Olivier is. 602 00:37:49,607 --> 00:37:51,947 You want people to see what a great honour it is... 603 00:37:51,948 --> 00:37:53,876 that he showed interest in me. 604 00:37:53,877 --> 00:37:56,472 I'm saying I refuse to be used as a prop... 605 00:37:56,777 --> 00:37:58,782 in your efforts to praise him. 606 00:37:59,518 --> 00:38:01,912 Even if we were to talk about Sono, 607 00:38:01,957 --> 00:38:04,282 would any of our readers show interest? 608 00:38:05,027 --> 00:38:07,626 Nouvelle Vague writes only about luxury brands. 609 00:38:07,627 --> 00:38:09,126 That's what we do. 610 00:38:09,127 --> 00:38:12,626 And Sono is a prop you need to make the luxury brands stand out? 611 00:38:12,627 --> 00:38:15,166 It's that or 6,000 dollars per page. 612 00:38:15,167 --> 00:38:17,892 Would you rather pay 36,000 dollars to be in our magazine? 613 00:38:19,507 --> 00:38:22,577 I get that you're excited your show was a success, 614 00:38:22,578 --> 00:38:25,702 but you're willing to miss out on a once-in-a-lifetime opportunity... 615 00:38:26,107 --> 00:38:27,673 over that? 616 00:38:29,047 --> 00:38:30,412 What opportunity? 617 00:38:30,618 --> 00:38:33,782 It's a magazine for Koreans that's printed in Korean... 618 00:38:34,047 --> 00:38:36,222 but spew out anglicized words with no nationality... 619 00:38:36,618 --> 00:38:39,852 to promote foreign luxury brands? You call that an opportunity? 620 00:38:40,788 --> 00:38:44,693 That's where domestic brands currently stand. 621 00:38:44,828 --> 00:38:46,523 Just because we're behind... 622 00:38:47,067 --> 00:38:49,063 doesn't mean we're worth any less. 623 00:38:49,297 --> 00:38:51,193 If you don't see that, 624 00:38:51,667 --> 00:38:54,003 I won't grovel just to be in a few pages. 625 00:38:56,408 --> 00:38:57,903 Excuse me. 626 00:39:12,687 --> 00:39:14,483 What is Ha Young Eun like? 627 00:39:16,127 --> 00:39:17,293 Well... 628 00:39:18,498 --> 00:39:19,992 She's someone I'm jealous of. 629 00:39:21,098 --> 00:39:23,392 You are actually jealous of someone? 630 00:39:24,268 --> 00:39:25,903 I was of her for a long time. 631 00:39:27,207 --> 00:39:31,072 But this time she won my respect. 632 00:39:31,238 --> 00:39:33,702 You respect her now? 633 00:39:34,948 --> 00:39:36,843 I'm even more curious. 634 00:39:40,388 --> 00:39:42,017 (Woori Photo Studio) 635 00:39:42,018 --> 00:39:44,586 Today's tasks didn't take as long as I expected, 636 00:39:44,587 --> 00:39:45,956 so I'm off work. 637 00:39:45,957 --> 00:39:48,992 Sorry. I have one more appointment. 638 00:39:49,027 --> 00:39:51,023 That's fine. I'll wait. 639 00:39:52,698 --> 00:39:55,992 - Hello. I called you yesterday. - Hello. 640 00:39:56,167 --> 00:39:57,693 You need a passport photo, right? 641 00:40:00,038 --> 00:40:01,872 Here's a mirror. 642 00:40:17,457 --> 00:40:19,226 Tilt your head a bit. 643 00:40:19,227 --> 00:40:20,352 (Director Hwang) 644 00:40:21,127 --> 00:40:23,322 That's nice. One, two. 645 00:40:24,297 --> 00:40:25,697 Pull your chin back slightly. 646 00:40:25,698 --> 00:40:26,992 Good. 647 00:40:29,797 --> 00:40:31,967 The call cannot be connected. 648 00:40:31,968 --> 00:40:34,702 What is this brat thinking? 649 00:40:35,837 --> 00:40:38,702 You refused to do the interview? Why? 650 00:40:42,078 --> 00:40:43,146 (Director Hwang) 651 00:40:43,147 --> 00:40:44,816 It's a global fashion magazine. 652 00:40:44,817 --> 00:40:47,316 It's a lifelong dream for someone. What are you doing? 653 00:40:47,317 --> 00:40:49,012 Ha Young Eun! 654 00:40:51,587 --> 00:40:53,726 Lovely. One, two. 655 00:40:53,727 --> 00:40:54,852 Great. 656 00:40:57,998 --> 00:40:59,093 One, two. 657 00:40:59,627 --> 00:41:00,963 Okay. 658 00:41:09,738 --> 00:41:12,907 (Mr. Jay, contact us as soon as you book your plane tickets.) 659 00:41:12,908 --> 00:41:15,242 (We hope to hear from you soon.) 660 00:41:27,428 --> 00:41:28,593 Hello? 661 00:41:29,428 --> 00:41:32,392 Ms. Seo? It's me, Ji Min's mom. 662 00:41:34,468 --> 00:41:35,963 Hello, ma'am. 663 00:41:36,198 --> 00:41:38,836 Thank you so much for watching Ji Min that day. 664 00:41:38,837 --> 00:41:41,602 I didn't even have the chance to thank you properly. 665 00:41:42,638 --> 00:41:45,003 No problem at all. It was nothing hard. 666 00:41:46,607 --> 00:41:49,012 I wanted to ask you if you buy kimchi. 667 00:41:50,417 --> 00:41:53,583 I made too much kimchi this year. 668 00:41:54,047 --> 00:41:55,983 If you don't mind, I'd love to give you some. 669 00:41:56,687 --> 00:41:58,213 You want to give me kimchi? 670 00:42:02,527 --> 00:42:05,023 Then feel free to send a little through Mr. Kwak. 671 00:42:05,828 --> 00:42:09,162 He hates doing stuff like that. 672 00:42:09,998 --> 00:42:13,463 Would you mind stopping by for a quick visit? 673 00:42:13,738 --> 00:42:15,903 I'd love to have a cup of tea with you anyway. 674 00:42:19,107 --> 00:42:20,202 Sure. 675 00:42:38,227 --> 00:42:40,662 (For Ms. Seo Min Kyung) 676 00:42:40,968 --> 00:42:42,233 Was that my wife? 677 00:42:42,667 --> 00:42:44,336 She's offering it with good intentions, 678 00:42:44,337 --> 00:42:47,032 so I couldn't say no. I told her I'd stop by. 679 00:42:47,738 --> 00:42:50,173 - Did she say anything else? - No, nothing else. 680 00:42:51,207 --> 00:42:53,572 I have the photos from the show too, 681 00:42:54,107 --> 00:42:55,813 so I'll go drop them off as well. 682 00:42:57,417 --> 00:42:59,213 If I said no, it'd look even weirder. 683 00:42:59,817 --> 00:43:01,232 Don't say much when you're there. 684 00:43:06,288 --> 00:43:08,083 Don't worry too much. 685 00:43:17,167 --> 00:43:19,037 You're the only employee who has the nerve... 686 00:43:19,038 --> 00:43:20,367 to ignore the general director's text. 687 00:43:20,368 --> 00:43:22,432 If you weren't my friend, I'd fire you. 688 00:43:30,417 --> 00:43:32,912 What? This is random. 689 00:43:33,218 --> 00:43:34,613 Hey, how are things with you? 690 00:43:34,748 --> 00:43:36,153 (Jimmy) 691 00:43:37,587 --> 00:43:40,122 Young Eun, I really can't forget you. 692 00:43:42,397 --> 00:43:44,793 That's none of my business. 693 00:43:45,297 --> 00:43:46,423 Get lost. 694 00:43:47,527 --> 00:43:48,662 (Do Hoon) 695 00:43:52,638 --> 00:43:55,532 Mr. Seok? What are you up to? 696 00:43:56,678 --> 00:43:59,876 It's already decided. 697 00:43:59,877 --> 00:44:03,316 What? Are you sure? 698 00:44:03,317 --> 00:44:05,887 Yes, ma'am. The board members arrived at a unanimous decision... 699 00:44:05,888 --> 00:44:09,316 Goodness. Watch a drama or listen to a song. 700 00:44:09,317 --> 00:44:11,282 Just do one thing. Doesn't it drive you crazy? 701 00:44:11,518 --> 00:44:13,356 It's the washing machine letting you know... 702 00:44:13,357 --> 00:44:15,392 that it's done washing your socks. 703 00:44:16,227 --> 00:44:18,626 We bought the washing machine over seven years ago, 704 00:44:18,627 --> 00:44:20,693 yet you've never even heard the sound before. 705 00:44:21,098 --> 00:44:25,166 I can't wait to see how the laundry turned out. 706 00:44:25,167 --> 00:44:26,336 I'm sure it turned out just fine. 707 00:44:26,337 --> 00:44:28,552 I put in water and detergent. What more does it need? 708 00:44:29,107 --> 00:44:30,302 Darn it. 709 00:44:30,678 --> 00:44:32,903 You never told me that I should wash them separately! 710 00:44:33,777 --> 00:44:36,592 When you're studying English, do you also read your Korean textbook? 711 00:44:39,187 --> 00:44:41,443 - Darn it. - Say something. 712 00:44:41,888 --> 00:44:43,756 You turned down the honorary chairman position... 713 00:44:43,757 --> 00:44:45,657 and even donated all your shares. 714 00:44:45,658 --> 00:44:46,726 Are you sure... 715 00:44:46,727 --> 00:44:49,622 You're smart, so I'm sure you'll figure it out. 716 00:44:50,227 --> 00:44:52,892 Tell me if this shirt should be washed with... 717 00:44:53,428 --> 00:44:54,963 coloured clothes or white clothes. 718 00:44:55,098 --> 00:44:56,963 Then will you give me this house? 719 00:44:57,598 --> 00:45:00,133 Forget it! Don't tell me anything! 720 00:45:00,337 --> 00:45:03,273 Goodness. Are you having fun punishing me like this? 721 00:45:03,738 --> 00:45:05,273 If this is punishment, 722 00:45:05,777 --> 00:45:08,146 does it mean I was being punished for the past 40 years? 723 00:45:08,147 --> 00:45:10,217 I know that you single-handedly grew the company to what it is today, 724 00:45:10,218 --> 00:45:11,617 but this is wrong. 725 00:45:11,618 --> 00:45:12,983 I am not punishing you. 726 00:45:13,547 --> 00:45:15,916 This is just how your life is going to be from now on. 727 00:45:15,917 --> 00:45:18,282 I'm your wife. 728 00:45:18,828 --> 00:45:21,523 - What? - We've lived together for 20 years. 729 00:45:22,598 --> 00:45:25,526 I am entitled to your assets. 730 00:45:25,527 --> 00:45:26,722 How could you ignore... 731 00:45:31,038 --> 00:45:32,162 Young Eun! 732 00:45:32,808 --> 00:45:33,903 Young Eun! 733 00:45:39,578 --> 00:45:40,702 Young Eun. 734 00:45:41,277 --> 00:45:43,642 Can't you see that I'm flat out rejecting you? 735 00:45:43,877 --> 00:45:45,813 I want to clear up the misunderstanding. 736 00:45:46,218 --> 00:45:48,347 After all this time? Why not wait until next year? 737 00:45:48,348 --> 00:45:50,316 I promise you that it won't happen again. 738 00:45:50,317 --> 00:45:51,686 You know that I have such a soft heart. 739 00:45:51,687 --> 00:45:53,927 She said she had nowhere to go, so I couldn't just turn her away. 740 00:45:53,928 --> 00:45:55,827 I don't even want to know what happened anymore. 741 00:45:55,828 --> 00:45:58,293 Young Eun, let's start over. 742 00:45:59,897 --> 00:46:02,833 I heard you're not getting any jobs these days. That's why you're here. 743 00:46:02,868 --> 00:46:05,233 I'm not that materialistic. 744 00:46:05,507 --> 00:46:06,737 That's not love. 745 00:46:06,738 --> 00:46:09,677 How could it be something else other than you and me? 746 00:46:09,678 --> 00:46:11,173 Are you shooting a movie right now? 747 00:46:11,207 --> 00:46:12,677 If you're done talking, I'm off. 748 00:46:12,678 --> 00:46:13,903 Give me a chance. 749 00:46:14,877 --> 00:46:17,313 I know I hurt you. Let me heal your broken heart. 750 00:46:18,277 --> 00:46:20,887 It's all healed now. I'm seeing someone. 751 00:46:20,888 --> 00:46:22,012 No way. 752 00:46:22,658 --> 00:46:24,113 What do you mean, "No way"? 753 00:46:24,558 --> 00:46:25,682 Who are you? 754 00:46:27,357 --> 00:46:28,722 This is my boyfriend. 755 00:46:28,928 --> 00:46:31,423 Now that you've met him, I don't need to explain, right? 756 00:46:32,698 --> 00:46:34,892 - Let's go, CEO Seok. - Okay. 757 00:46:39,837 --> 00:46:41,302 He's a CEO? 758 00:46:46,848 --> 00:46:48,043 Tomorrow? 759 00:46:48,147 --> 00:46:51,213 I've never had a chance to shoot photos of scenery like this. 760 00:46:52,627 --> 00:46:53,853 I see. 761 00:46:56,397 --> 00:46:57,822 Don't your legs hurt? 762 00:46:58,497 --> 00:46:59,892 We walked a lot today. 763 00:47:02,238 --> 00:47:05,133 When I'm going home, or when I'm on my way to work, 764 00:47:05,837 --> 00:47:08,003 I always pass by here. 765 00:47:08,408 --> 00:47:12,842 But I think this is my first time walking this path. 766 00:47:15,218 --> 00:47:19,213 In spring, I think about what would be popular in the autumn... 767 00:47:20,187 --> 00:47:22,383 and what kinds of clothes I should design. 768 00:47:22,618 --> 00:47:23,713 Then when autumn starts, 769 00:47:23,857 --> 00:47:26,032 I wonder if I should be ready for an early spring... 770 00:47:26,127 --> 00:47:27,822 and what colours I should choose. 771 00:47:28,528 --> 00:47:33,563 So I never get to fully enjoy the season I'm in. 772 00:47:41,567 --> 00:47:44,202 This is what this season smells like. 773 00:47:47,147 --> 00:47:50,443 I'm happy we made a lasting memory of this day. 774 00:47:54,618 --> 00:47:58,012 A year, or two years from today... 775 00:47:58,957 --> 00:48:01,452 If I ever get to walk a path like this on this day, 776 00:48:05,497 --> 00:48:06,693 I will think of you. 777 00:48:09,638 --> 00:48:12,233 And us, today. 778 00:48:36,997 --> 00:48:38,762 Will Jae Guk be home late today? 779 00:48:38,928 --> 00:48:40,166 Yes, I think so. 780 00:48:40,167 --> 00:48:42,262 He went to the outskirts to take some photos. 781 00:48:42,368 --> 00:48:43,563 He did? 782 00:48:49,337 --> 00:48:51,376 My gosh, you're such a good cook. 783 00:48:51,377 --> 00:48:52,642 Do you like it? 784 00:48:54,377 --> 00:48:55,816 Jae Guk is so lucky. 785 00:48:55,817 --> 00:48:58,682 He can eat all your delicious food before he leaves for Paris. 786 00:49:00,687 --> 00:49:02,682 He's leaving for Paris? What do you mean? 787 00:49:05,988 --> 00:49:07,222 You didn't know? 788 00:49:47,698 --> 00:49:49,233 Good luck with the shoot tomorrow. 789 00:49:49,267 --> 00:49:50,963 I'm sorry I can't go to work with you. 790 00:49:51,337 --> 00:49:53,832 You must have a lot to do to prepare for the shoot tomorrow. 791 00:49:53,968 --> 00:49:56,833 - You should get going. - After I see you go inside. 792 00:50:47,658 --> 00:50:49,193 Let's go together. 793 00:50:50,198 --> 00:50:51,552 I want to be with you. 794 00:51:36,638 --> 00:51:38,173 That's beautiful. 795 00:51:39,308 --> 00:51:42,242 - Isn't this so nice? - You are a great photographer. 796 00:51:43,278 --> 00:51:44,773 They all look amazing. 797 00:51:51,488 --> 00:51:53,983 I was the one who told him we should break up. 798 00:51:55,698 --> 00:51:56,992 But it's... 799 00:51:57,698 --> 00:51:59,492 getting harder for me. 800 00:52:00,328 --> 00:52:02,733 (A road where flowers bloom during all four seasons.) 801 00:52:06,138 --> 00:52:07,233 One, two. 802 00:52:09,178 --> 00:52:11,633 This isn't the end, Young Eun. 803 00:52:12,047 --> 00:52:16,373 Even if someone's gone, the memories will last forever. 804 00:52:19,988 --> 00:52:22,282 No one... 805 00:52:24,017 --> 00:52:26,822 can stay by your side forever, Young Eun. 806 00:52:43,538 --> 00:52:45,807 (Do Hoon) 807 00:52:45,808 --> 00:52:48,342 (Director Hwang Chi Sook) 808 00:52:49,517 --> 00:52:50,677 (Drunkard Sook) 809 00:52:50,678 --> 00:52:51,813 I'm sorry. 810 00:52:55,457 --> 00:52:56,583 Thank you. 811 00:52:58,357 --> 00:53:01,186 The person you have reached is unavailable. 812 00:53:01,187 --> 00:53:03,592 Please leave a message after the tone. 813 00:53:09,038 --> 00:53:10,266 This is our first time drinking together. 814 00:53:10,267 --> 00:53:11,633 Yes, sir. 815 00:53:12,738 --> 00:53:16,603 I asked to meet up for a drink to talk to you about something. 816 00:53:18,707 --> 00:53:20,342 And to make sure you are prepared. 817 00:53:20,747 --> 00:53:22,213 For what, sir? 818 00:53:22,778 --> 00:53:24,313 Chi Sook can't know about this. 819 00:53:27,848 --> 00:53:30,112 Thanks to you, Chi Sook has changed so much. 820 00:53:30,517 --> 00:53:32,332 I must say, you have managed to impress me. 821 00:53:33,187 --> 00:53:35,153 - Thank you, sir. - That being said, 822 00:53:36,528 --> 00:53:40,762 I'd like to propose a partnership with The One. 823 00:53:41,328 --> 00:53:42,967 Just like how you managed to make the buyer show a success... 824 00:53:42,968 --> 00:53:44,733 and went to Paris, 825 00:53:44,937 --> 00:53:46,566 I trust that you can do the same for Sono... 826 00:53:46,567 --> 00:53:48,333 and our menswear brands as well. 827 00:53:48,707 --> 00:53:51,403 I'd like you to handle all PR needs... 828 00:53:52,678 --> 00:53:54,603 of The One's brands. 829 00:53:55,747 --> 00:53:57,142 Are you sure, sir? 830 00:53:57,278 --> 00:53:59,313 When it comes to PR, you're an expert. 831 00:53:59,547 --> 00:54:01,213 So I'll leave it in your hands. 832 00:54:01,888 --> 00:54:05,782 As for your retainer fee, how does a 15-percent increase sound? 833 00:54:07,687 --> 00:54:09,992 That is a big increase. 834 00:54:10,727 --> 00:54:12,222 Thank you, sir. 835 00:54:12,897 --> 00:54:14,563 - Cheers. - Cheers. 836 00:54:19,038 --> 00:54:20,766 How are things going between you and Chi Sook? 837 00:54:20,767 --> 00:54:21,903 Oh, that... 838 00:54:22,538 --> 00:54:26,046 I believe that she has totally opened up to me. 839 00:54:26,047 --> 00:54:28,507 A little while ago when I couldn't use my car, 840 00:54:28,508 --> 00:54:32,043 she came all the way to my place and drove me to work. 841 00:54:33,388 --> 00:54:36,217 I'll give you all the support you need. Good luck. 842 00:54:36,218 --> 00:54:37,883 Thank you, sir. 843 00:54:38,187 --> 00:54:39,623 Yes, come in. 844 00:54:40,627 --> 00:54:43,293 - Your food is ready. - Thank you. 845 00:54:43,457 --> 00:54:44,952 Let me pour you one, sir. 846 00:55:02,278 --> 00:55:05,012 (Director Hwang Chi Sook) 847 00:55:10,587 --> 00:55:12,523 - Good work today. - Thank you. 848 00:55:12,658 --> 00:55:15,153 (Hello, this is Cedric Roux.) 849 00:55:18,397 --> 00:55:20,322 (Hello, this is Cedric Roux.) 850 00:55:22,968 --> 00:55:26,133 Mr. Kwak, you need to see this. 851 00:55:26,167 --> 00:55:27,333 What is it? 852 00:55:28,738 --> 00:55:31,233 I just got an email from DPHP. 853 00:55:35,747 --> 00:55:36,972 I'm sorry, sir. 854 00:55:41,118 --> 00:55:42,952 It's okay. You should take the call. 855 00:55:43,857 --> 00:55:47,623 Oh, then let me quickly check my work email. 856 00:55:49,028 --> 00:55:50,327 (Mail) 857 00:55:50,328 --> 00:55:53,362 (We just got an email from Olivier.) 858 00:55:56,337 --> 00:55:58,463 We just got an email from Olivier. 859 00:55:58,567 --> 00:56:00,862 It's about wanting to recruit Ms. Ha Young Eun. 860 00:56:01,167 --> 00:56:02,373 They want to recruit her? 861 00:56:06,747 --> 00:56:10,072 Olivier wants to make an official offer to Ms. Ha, 862 00:56:10,348 --> 00:56:13,142 and he's hoping Vision PR could handle it for him. 863 00:56:16,658 --> 00:56:18,387 What are you talking about all of a sudden? 864 00:56:18,388 --> 00:56:20,057 This is so random. 865 00:56:20,058 --> 00:56:23,396 What I'm saying is, I'm the only man who truly loves you. 866 00:56:23,397 --> 00:56:27,092 All the other guys liked you because of your background. 867 00:56:27,167 --> 00:56:28,963 They never loved you. 868 00:56:29,567 --> 00:56:31,063 They loved your money. 869 00:56:32,437 --> 00:56:35,166 You crazy jerk. What are you saying all of a sudden? 870 00:56:35,167 --> 00:56:36,702 Tell me what's going on! 871 00:56:37,038 --> 00:56:38,773 Are you free tomorrow? 872 00:56:39,078 --> 00:56:41,307 I want to spend some time with you. It's been too long. 873 00:56:41,308 --> 00:56:42,543 You little... 874 00:56:44,517 --> 00:56:46,242 Let me pour you one, sir. 875 00:56:46,417 --> 00:56:47,682 They want to recruit someone? 876 00:56:48,247 --> 00:56:50,412 Who wants to recruit whom? 877 00:56:51,288 --> 00:56:55,856 Oh, it was just something about work. 878 00:56:55,857 --> 00:56:58,822 Does it have something to do with my company as well? 879 00:57:00,368 --> 00:57:02,463 Someone wants my employee? 880 00:57:06,837 --> 00:57:07,963 Who? 881 00:57:09,008 --> 00:57:10,737 No, sir. It was just... 882 00:57:10,738 --> 00:57:12,032 Is it Young Eun? 883 00:57:23,417 --> 00:57:25,052 Another day is passing by. 884 00:57:30,928 --> 00:57:32,992 When do you leave for Paris? 885 00:57:34,968 --> 00:57:36,762 Soon, I think. 886 00:57:58,087 --> 00:57:59,253 This is for you. 887 00:58:14,468 --> 00:58:16,302 I figured you could use a new bag. 888 00:58:18,607 --> 00:58:20,003 This is really nice. 889 00:58:20,178 --> 00:58:22,072 I picked it out with all my heart and soul. 890 00:58:25,178 --> 00:58:27,083 It's not a breakup gift. 891 00:58:27,348 --> 00:58:29,683 I just wanted to congratulate you on your new beginning. 892 00:58:32,258 --> 00:58:35,423 I wish you all the best in everything you do in Paris. 893 00:58:36,357 --> 00:58:37,492 Are you sure... 894 00:58:39,227 --> 00:58:40,662 you don't want to go with me? 895 00:58:43,667 --> 00:58:45,133 I thought... 896 00:58:46,167 --> 00:58:49,503 a breakup was always painful. 897 00:58:50,538 --> 00:58:52,072 But the past few days, 898 00:58:52,747 --> 00:58:54,873 I was really happy. 899 00:58:55,917 --> 00:58:58,173 Maybe when you have to part with someone, 900 00:58:58,977 --> 00:59:00,943 you finally realize... 901 00:59:01,417 --> 00:59:03,782 how much you really love that person. 902 00:59:06,028 --> 00:59:07,282 And... 903 00:59:08,158 --> 00:59:09,722 if we ever... 904 00:59:09,997 --> 00:59:12,392 cross paths again by chance, 905 00:59:14,598 --> 00:59:16,532 then I won't make any excuses. 906 00:59:19,738 --> 00:59:21,262 I'll just try to believe... 907 00:59:22,067 --> 00:59:23,472 that we were meant to be. 908 00:59:25,747 --> 00:59:26,903 Okay. 909 00:59:28,448 --> 00:59:29,612 When and if that happens, 910 00:59:31,718 --> 00:59:33,112 please do that. 911 00:59:46,428 --> 00:59:47,923 And when that happens, 912 00:59:51,567 --> 00:59:53,133 I will not let you go. 913 01:00:14,028 --> 01:00:17,757 The person you're calling is on another line. 914 01:00:17,758 --> 01:00:20,262 Please leave a message after the tone. 915 01:00:24,167 --> 01:00:25,532 (Mr. Seok Do Hoon) 916 01:00:30,837 --> 01:00:32,273 (Do Hoon) 917 01:00:40,247 --> 01:00:41,612 (Do Hoon) 918 01:00:45,118 --> 01:00:46,322 Hello? 919 01:01:25,258 --> 01:01:28,523 (Now, We Are Breaking Up) 920 01:01:28,727 --> 01:01:31,103 To tell you the truth, I already bought my flight ticket. 921 01:01:31,368 --> 01:01:32,436 When is your flight? 922 01:01:32,437 --> 01:01:34,166 Jae Guk will go to Paris. 923 01:01:34,167 --> 01:01:37,137 That is the right decision. 924 01:01:37,138 --> 01:01:40,043 Just once... I want to ask her to stay with me, just once. 925 01:01:40,047 --> 01:01:41,642 If not, I might go crazy. 926 01:01:44,377 --> 01:01:46,046 This is Olivier's offer. 927 01:01:46,047 --> 01:01:48,887 I heard you came up with the name, Sono, yourself. 928 01:01:48,888 --> 01:01:50,287 No, it wasn't me. 929 01:01:50,288 --> 01:01:52,927 A nameless photographer came up with the name. 930 01:01:52,928 --> 01:01:55,753 Thanks to the nameless photographer, Sono was born. 931 01:01:57,098 --> 01:01:58,553 Let me ask you just one more time. 67191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.