Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,719 --> 00:00:34,079
♪Moonlight on the surface of the sea♪
2
00:00:34,119 --> 00:00:36,920
♪Dances with wind♪
3
00:00:37,759 --> 00:00:41,280
♪Amid the torrent of the secular world♪
4
00:00:41,359 --> 00:00:44,079
♪I find my heart♪
5
00:00:44,719 --> 00:00:48,480
♪In this chaotic time♪
6
00:00:48,560 --> 00:00:51,160
♪You’re thinking of me all the time♪
7
00:00:51,920 --> 00:00:57,359
♪Though this love could have no result♪
8
00:00:59,520 --> 00:01:03,000
♪Your figure with a sword in hand♪
9
00:01:03,000 --> 00:01:05,480
♪Blurs in my dream♪
10
00:01:06,560 --> 00:01:10,079
♪Once impetuous and ambitious♪
11
00:01:10,159 --> 00:01:13,000
♪I find joy back♪
12
00:01:13,560 --> 00:01:17,320
♪Under the disguise of sea♪
13
00:01:17,400 --> 00:01:19,960
♪I follow your steps♪
14
00:01:20,840 --> 00:01:27,120
♪And shut the surging waves
off my heart♪
15
00:01:27,799 --> 00:01:30,799
♪You know I’m proud, joyful♪
16
00:01:30,879 --> 00:01:34,680
♪And loyal, and I never despair♪
17
00:01:35,159 --> 00:01:37,600
♪Ride a gallant steed♪
18
00:01:37,640 --> 00:01:40,640
♪And go out to the vastness♪
19
00:01:42,159 --> 00:01:44,879
♪Every slightest feeling of love♪
20
00:01:44,920 --> 00:01:48,840
♪Blooms in my life♪
21
00:01:49,480 --> 00:01:51,519
♪Melancholy♪
22
00:01:51,600 --> 00:01:56,000
♪But wonderful♪
23
00:02:08,759 --> 00:02:14,960
=Novoland: Pearl Eclipse=
24
00:02:15,120 --> 00:02:17,680
=Episode 4=
25
00:02:55,739 --> 00:02:56,379
Princess!
26
00:02:56,739 --> 00:02:57,820
There is Princess!
27
00:03:02,060 --> 00:03:03,019
Mr. Fang!
28
00:03:04,540 --> 00:03:05,460
Protect Princess!
29
00:03:05,980 --> 00:03:07,060
Your Highness, go!
30
00:03:11,900 --> 00:03:12,340
Run!
31
00:03:37,460 --> 00:03:37,900
Your Highness!
32
00:04:20,900 --> 00:04:21,980
Thank you for your help, General.
33
00:04:25,100 --> 00:04:26,260
It’s my honor.
34
00:04:26,499 --> 00:04:27,139
I, Fang Haishi,
35
00:04:27,340 --> 00:04:28,299
am late for protecting you.
36
00:04:29,139 --> 00:04:29,540
Your Highness,
37
00:04:29,739 --> 00:04:30,499
I didn’t protect you well.
38
00:04:30,700 --> 00:04:31,820
Please punish me.
39
00:04:32,260 --> 00:04:33,139
You two are too serious.
40
00:04:33,379 --> 00:04:34,379
Stand up, please.
41
00:04:34,620 --> 00:04:35,379
Stand up, please.
42
00:04:42,859 --> 00:04:43,459
Zhuoying.
43
00:04:43,779 --> 00:04:44,499
You got hurt?
44
00:04:44,820 --> 00:04:45,379
Nothing.
45
00:04:45,740 --> 00:04:46,779
It’s only a scratch.
46
00:04:47,020 --> 00:04:47,659
I wonder
47
00:04:48,020 --> 00:04:49,100
where you got so many people?
48
00:04:49,379 --> 00:04:50,339
So many?
49
00:04:50,700 --> 00:04:51,700
Just a few.
50
00:04:51,939 --> 00:04:52,820
Run back and forth
51
00:04:53,020 --> 00:04:54,100
to make it dusty.
52
00:04:56,059 --> 00:04:58,100
You’re so tricky.
53
00:04:58,379 --> 00:04:59,179
War allows deceit.
54
00:04:59,379 --> 00:05:00,100
I learned it from you.
55
00:05:00,740 --> 00:05:01,420
But I think
56
00:05:01,619 --> 00:05:03,140
it’s just a temporary measure.
57
00:05:03,499 --> 00:05:04,140
If the assassins
58
00:05:04,339 --> 00:05:05,219
find it out,
59
00:05:05,459 --> 00:05:06,260
we and our men
60
00:05:06,459 --> 00:05:07,339
cannot defeat them.
61
00:05:07,779 --> 00:05:08,619
Your Highness,
62
00:05:09,100 --> 00:05:10,820
please set out immediately.
63
00:05:21,300 --> 00:05:22,700
Why hasn’t anything happened yet?
64
00:05:23,339 --> 00:05:24,580
Is it because of the bump on the way
65
00:05:25,379 --> 00:05:26,499
or the climate?
66
00:05:26,860 --> 00:05:27,939
Tell me.
67
00:05:28,659 --> 00:05:29,779
Your Highness!
68
00:05:31,459 --> 00:05:32,540
Your Highness,
69
00:05:32,820 --> 00:05:34,140
Princess Tilan and her team are coming.
70
00:05:35,260 --> 00:05:35,580
Come on!
71
00:05:35,939 --> 00:05:36,420
Let’s welcome her.
72
00:06:03,219 --> 00:06:04,260
Greetings, Your Highness.
73
00:06:04,619 --> 00:06:05,659
Greetings, Your Highness.
74
00:06:06,059 --> 00:06:07,020
Don’t be too polite.
75
00:06:07,459 --> 00:06:08,219
General Tang.
76
00:06:09,020 --> 00:06:09,820
Mr. Fang.
77
00:06:12,740 --> 00:06:15,980
I heard Princess Tilan and Mr. Fang
78
00:06:16,300 --> 00:06:17,339
were attacked by assassins on the way.
79
00:06:17,860 --> 00:06:19,300
I was so worried.
80
00:06:19,659 --> 00:06:20,939
Luckily, the assassins
81
00:06:21,179 --> 00:06:22,020
were not capable
82
00:06:22,260 --> 00:06:23,179
and didn’t hurt you.
83
00:06:23,580 --> 00:06:24,219
Yes.
84
00:06:24,899 --> 00:06:26,420
Princess Tilan wasn’t hurt.
85
00:06:26,939 --> 00:06:28,540
Sorry for worrying you.
86
00:06:33,619 --> 00:06:34,339
Your Highness.
87
00:06:34,499 --> 00:06:35,420
No formalities.
88
00:06:36,420 --> 00:06:37,300
You had a long journey.
89
00:06:37,659 --> 00:06:39,179
I’ve prepared
90
00:06:39,339 --> 00:06:39,899
camps and food
91
00:06:40,059 --> 00:06:41,300
for Tilan and all of you.
92
00:06:41,659 --> 00:06:43,499
Come on, please have a rest inside.
93
00:06:56,339 --> 00:06:57,300
Great!
94
00:06:57,540 --> 00:06:59,740
You’re more capable, aren’t you?
95
00:07:02,820 --> 00:07:05,860
Princess of Zhunian is 1,000 miles away,
96
00:07:06,619 --> 00:07:09,100
but you know everything.
97
00:07:10,860 --> 00:07:13,659
I’m speaking to you. Look at me!
98
00:07:16,820 --> 00:07:19,179
You really are a thankless eagle.
99
00:07:20,219 --> 00:07:21,179
You dare to fly
100
00:07:21,339 --> 00:07:22,939
and peck me in the eye.
101
00:07:24,179 --> 00:07:25,339
You are too serious.
102
00:07:25,619 --> 00:07:26,459
I dare not.
103
00:07:27,059 --> 00:07:27,820
Do you think
104
00:07:27,939 --> 00:07:29,499
it’s good for the Princess
105
00:07:29,619 --> 00:07:30,499
to take her back to Tianqi City?
106
00:07:30,779 --> 00:07:32,260
You’re hurting her.
107
00:07:33,580 --> 00:07:35,300
Bring all your disciples
108
00:07:35,619 --> 00:07:37,020
to the palace.
109
00:07:38,179 --> 00:07:40,020
I met the one called Fang Zhuoying.
110
00:07:40,020 --> 00:07:41,939
You have another disciple, right?
111
00:07:42,980 --> 00:07:43,700
Your Majesty,
112
00:07:44,420 --> 00:07:45,779
it has nothing to do with them.
113
00:07:45,939 --> 00:07:46,580
If the Princess
114
00:07:46,700 --> 00:07:48,820
arrives at Tianqi City safely,
115
00:07:49,260 --> 00:07:50,540
I’ll let you know
116
00:07:50,779 --> 00:07:52,300
the consequence.
117
00:08:02,860 --> 00:08:03,459
Zhuoying.
118
00:08:04,700 --> 00:08:05,300
What?
119
00:08:05,619 --> 00:08:06,619
The patrol is done?
120
00:08:08,860 --> 00:08:09,580
What’s wrong?
121
00:08:10,580 --> 00:08:11,700
We’ll arrive at Tianqi soon.
122
00:08:12,020 --> 00:08:13,619
Why are you so unhappy?
123
00:08:15,300 --> 00:08:16,379
We’ll arrive at Tianqi soon,
124
00:08:16,540 --> 00:08:17,219
but I have a lot of butterflies
125
00:08:17,339 --> 00:08:18,459
in my stomach.
126
00:08:18,939 --> 00:08:19,540
If we bring
127
00:08:19,659 --> 00:08:21,420
Princess Tilan back,
128
00:08:22,140 --> 00:08:23,580
will Emperor Xu be furious?
129
00:08:24,820 --> 00:08:25,659
What’s wrong?
130
00:08:26,059 --> 00:08:26,860
When you saved her,
131
00:08:27,059 --> 00:08:28,219
weren’t you so brave?
132
00:08:28,499 --> 00:08:29,219
Are you afraid now?
133
00:08:29,459 --> 00:08:30,860
I’m not worried about myself.
134
00:08:31,100 --> 00:08:33,059
I’m worrying about Princess Tilan.
135
00:08:33,420 --> 00:08:34,659
His Majesty ordered us
136
00:08:34,820 --> 00:08:36,219
to pick up the Fourth Prince
137
00:08:36,339 --> 00:08:37,100
and Princess Tilan.
138
00:08:38,740 --> 00:08:39,540
Not us,
139
00:08:39,860 --> 00:08:40,580
it’s me.
140
00:08:41,059 --> 00:08:42,379
You came here on the sly.
141
00:08:42,580 --> 00:08:44,860
I’m not afraid to be punished.
142
00:08:45,020 --> 00:08:45,740
I’m afraid
143
00:08:45,939 --> 00:08:47,899
someone will take this as an excuse
144
00:08:48,179 --> 00:08:49,779
to go against
Jifeng Pavilion and Master.
145
00:08:49,939 --> 00:08:50,899
What to do then?
146
00:08:51,499 --> 00:08:52,379
Haishi,
147
00:08:53,379 --> 00:08:54,740
have you thought about that?
148
00:08:55,459 --> 00:08:57,459
If we only pick up the Fourth Prince,
149
00:08:57,779 --> 00:08:59,300
how will they tackle me,
150
00:08:59,699 --> 00:09:01,219
Jifeng Pavilion and Master?
151
00:09:01,740 --> 00:09:02,779
No.
152
00:09:03,380 --> 00:09:04,860
Maybe it’s difficult.
153
00:09:05,180 --> 00:09:06,620
If I only pick up the Fourth Prince,
154
00:09:07,139 --> 00:09:07,899
The rivals
155
00:09:08,180 --> 00:09:09,500
may still take me as an excuse
156
00:09:09,659 --> 00:09:11,139
to tackle Master and Jifeng Pavilion.
157
00:09:11,300 --> 00:09:12,339
It’s wrong either way,
158
00:09:12,980 --> 00:09:14,060
so we’d better not think about it.
159
00:09:16,740 --> 00:09:17,139
Young Master Zhuoying.
160
00:09:17,300 --> 00:09:17,899
Young Master Haishi,
161
00:09:18,139 --> 00:09:19,459
look who’s here.
162
00:09:21,019 --> 00:09:21,699
Shaozi!
163
00:09:21,860 --> 00:09:22,500
Young Master Haishi,
164
00:09:22,659 --> 00:09:23,420
Young Master Zhuoying.
165
00:09:24,060 --> 00:09:25,899
Shaozi, are you coming to
166
00:09:26,019 --> 00:09:27,540
take us back to Tianqi?
167
00:09:28,380 --> 00:09:30,019
What did Master say?
168
00:09:30,139 --> 00:09:31,779
Are you intending to ask
169
00:09:31,899 --> 00:09:33,300
whether Commander was furious
170
00:09:33,339 --> 00:09:34,540
for you left the pavilion
171
00:09:34,699 --> 00:09:35,540
secretly?
172
00:09:38,259 --> 00:09:39,259
He didn’t say anything.
173
00:09:39,620 --> 00:09:41,100
But Jifeng Pavilion
174
00:09:41,219 --> 00:09:42,500
only cares about the result.
175
00:09:42,779 --> 00:09:43,620
On the trip to Xiping Port,
176
00:09:43,779 --> 00:09:44,740
you protected the Princess.
177
00:09:44,899 --> 00:09:45,579
It’s obviously
178
00:09:45,699 --> 00:09:46,339
a merit.
179
00:09:46,459 --> 00:09:47,779
So Commander asked me
180
00:09:47,940 --> 00:09:50,019
to include you in the mission list.
181
00:09:50,060 --> 00:09:50,699
Now,
182
00:09:50,940 --> 00:09:52,540
your first mission
183
00:09:52,699 --> 00:09:53,540
is coming.
184
00:09:53,699 --> 00:09:55,380
How could Master know it?
185
00:09:55,620 --> 00:09:57,259
I wrote what happened in recent days
186
00:09:57,380 --> 00:09:58,980
to Jifeng Pavilion.
187
00:10:00,620 --> 00:10:01,180
Well,
188
00:10:01,459 --> 00:10:02,659
my new mission is...?
189
00:10:02,819 --> 00:10:03,940
I’ll go with you.
190
00:10:04,339 --> 00:10:05,100
Young Master Haishi,
191
00:10:05,540 --> 00:10:06,380
The Fourth Prince
192
00:10:06,540 --> 00:10:07,579
and Princess of Zhunian’s team
193
00:10:07,740 --> 00:10:09,060
will enter Tianqi City soon.
194
00:10:09,380 --> 00:10:10,659
Leave it to Young Master Zhuoying.
195
00:10:10,980 --> 00:10:12,100
But your mission
196
00:10:12,259 --> 00:10:12,819
is urgent.
197
00:10:12,980 --> 00:10:14,300
We have to leave now.
198
00:10:14,940 --> 00:10:15,579
The welcoming staff
199
00:10:15,740 --> 00:10:16,819
are ten miles away.
200
00:10:16,980 --> 00:10:18,100
Nothing big will happen.
201
00:10:18,259 --> 00:10:19,540
Leave it to me. Don’t worry.
202
00:10:19,819 --> 00:10:20,699
Go ahead.
203
00:10:23,380 --> 00:10:24,300
I’m leaving now.
204
00:10:28,459 --> 00:10:29,219
Shaozi,
205
00:10:29,339 --> 00:10:30,699
what’s the mission?
206
00:10:30,860 --> 00:10:32,060
Deal with the rebel in the pavilion.
207
00:10:32,219 --> 00:10:33,300
Is there a rebel?
208
00:10:33,540 --> 00:10:34,500
Let’s walk and talk.
209
00:10:34,700 --> 00:10:43,340
(Tianqi)
210
00:11:15,620 --> 00:11:17,380
General Stabilizing the Army Su Ming,
211
00:11:17,540 --> 00:11:19,219
my respects to the Fourth Prince.
212
00:11:19,699 --> 00:11:20,659
Mr. Su.
213
00:11:22,940 --> 00:11:24,500
Here are His Majesty’s
oral instructions.
214
00:11:25,300 --> 00:11:26,259
Her Highness
215
00:11:26,339 --> 00:11:28,500
is invited to have a rest
at the courier hostel.
216
00:11:29,300 --> 00:11:31,540
Your Highness, Mr. Tang
217
00:11:32,300 --> 00:11:33,100
and Mr. Fang,
218
00:11:34,019 --> 00:11:35,699
please go to the palace
to meet His Majesty.
219
00:11:38,339 --> 00:11:39,659
Yes. Follow His Majesty’s instructions.
220
00:12:20,339 --> 00:12:21,740
Greetings, Your Majesty.
221
00:12:23,380 --> 00:12:26,300
Here’s His Majesty’s order:
222
00:12:28,180 --> 00:12:30,060
Jichang,
223
00:12:30,180 --> 00:12:34,259
the fourth son of
the late Emperor Xiaozong,
224
00:12:34,380 --> 00:12:35,940
and my brother,
225
00:12:36,180 --> 00:12:38,860
is filial in nature,
226
00:12:39,019 --> 00:12:40,500
and never does anything shameful.
227
00:12:40,740 --> 00:12:43,100
Since the beginning of his life,
228
00:12:43,219 --> 00:12:45,060
he’s been doing so.
229
00:12:45,420 --> 00:12:47,860
He was sent to Zhunian
for many years,
230
00:12:48,019 --> 00:12:49,659
and contributed
to the country diligently.
231
00:12:49,819 --> 00:12:52,019
This is to grant him
232
00:12:52,180 --> 00:12:54,060
a title as Lord Chang.
233
00:12:54,420 --> 00:12:56,459
That’s it.
234
00:12:56,699 --> 00:12:59,659
Welcome Lord Chang to come back!
235
00:13:01,659 --> 00:13:02,699
General Tang stays.
236
00:13:02,980 --> 00:13:04,540
Others may leave now.
237
00:13:04,819 --> 00:13:06,500
I haven’t seen Jichang for many years.
238
00:13:06,659 --> 00:13:08,060
We’ll have a good chat.
239
00:13:08,380 --> 00:13:10,300
We’re leaving now.
240
00:13:16,180 --> 00:13:17,420
Greetings, Your Majesty.
241
00:13:21,579 --> 00:13:22,540
Jichang,
242
00:13:23,380 --> 00:13:25,420
you have had a long journey.
243
00:13:25,579 --> 00:13:26,860
There are no other officials left.
244
00:13:27,060 --> 00:13:28,699
Don’t be too polite. Stand up.
245
00:13:28,860 --> 00:13:29,339
I dare not.
246
00:13:29,459 --> 00:13:30,180
Stand up.
247
00:13:31,500 --> 00:13:32,300
Stand up.
248
00:13:32,459 --> 00:13:34,339
Let me have a good look at you.
249
00:13:36,980 --> 00:13:37,899
What’s this?
250
00:13:38,259 --> 00:13:39,219
Your Majesty,
251
00:13:40,019 --> 00:13:41,219
this is an eagle egg.
252
00:13:42,060 --> 00:13:44,259
I heard that
253
00:13:44,779 --> 00:13:45,699
if the owner
254
00:13:46,019 --> 00:13:48,139
incubates the eagle egg by himself,
255
00:13:48,300 --> 00:13:49,779
the little eagle
256
00:13:49,940 --> 00:13:51,579
will treat him as its mother
257
00:13:51,699 --> 00:13:52,579
and know his mind.
258
00:13:54,620 --> 00:13:56,300
You like eagles.
259
00:13:56,579 --> 00:13:57,459
No.
260
00:13:58,219 --> 00:13:59,819
I’m good at nothing.
261
00:14:00,339 --> 00:14:01,259
I just want to incubate
262
00:14:01,420 --> 00:14:03,339
the best eagle in the world
263
00:14:03,860 --> 00:14:05,019
to offer to Your Majesty.
264
00:14:08,980 --> 00:14:09,899
Jichang,
265
00:14:10,620 --> 00:14:12,699
you’ve done a lot for me.
266
00:14:13,100 --> 00:14:14,819
In the battle of Tongping City,
267
00:14:15,339 --> 00:14:16,579
if you hadn’t collected
provision in Leizhou
268
00:14:16,779 --> 00:14:19,060
and provided supply for me,
269
00:14:19,420 --> 00:14:20,779
the Rebellion of Prince Yi
270
00:14:21,060 --> 00:14:23,019
would have taken two more years.
271
00:14:24,860 --> 00:14:26,380
For all these years,
272
00:14:27,420 --> 00:14:29,019
you sent me a lot of information
273
00:14:29,219 --> 00:14:30,500
from Zhunian.
274
00:14:31,940 --> 00:14:33,300
No, Your Majesty,
275
00:14:33,899 --> 00:14:35,339
These are Mr. Tang’s contributions.
276
00:14:37,219 --> 00:14:38,659
When you left the palace,
277
00:14:38,940 --> 00:14:40,180
you were little.
278
00:14:40,940 --> 00:14:42,019
We haven’t seen each other
for many years,
279
00:14:42,180 --> 00:14:43,139
you must have
280
00:14:43,300 --> 00:14:44,740
a blurry memory to me.
281
00:14:46,420 --> 00:14:47,420
I remember
282
00:14:48,819 --> 00:14:50,339
when I left Dazheng,
283
00:14:51,100 --> 00:14:53,779
you put some cakes
284
00:14:53,779 --> 00:14:55,459
in my cart secretly.
285
00:14:56,259 --> 00:14:57,980
I cherished and kept them.
286
00:14:58,339 --> 00:14:59,579
Not long after,
287
00:15:00,339 --> 00:15:01,980
because it’s hot,
288
00:15:02,180 --> 00:15:03,659
the cakes had gone bad.
289
00:15:05,259 --> 00:15:06,699
I had to
290
00:15:07,060 --> 00:15:08,699
bury them under a Yulan tree.
291
00:15:11,420 --> 00:15:12,459
Jichang,
292
00:15:15,420 --> 00:15:16,620
in the past years,
293
00:15:17,300 --> 00:15:18,860
we lost a lot,
294
00:15:19,100 --> 00:15:20,180
but don’t worry,
295
00:15:20,980 --> 00:15:22,219
the following days
296
00:15:22,459 --> 00:15:24,420
will not be like before.
297
00:15:25,500 --> 00:15:26,860
Since you come back to the capital,
298
00:15:27,060 --> 00:15:27,819
I promise you.
299
00:15:28,139 --> 00:15:29,380
I promise you
300
00:15:29,659 --> 00:15:31,420
to obtain what you deserve.
301
00:15:31,980 --> 00:15:32,779
Your Majesty,
302
00:15:34,819 --> 00:15:38,100
I don’t want much.
303
00:15:39,019 --> 00:15:40,060
I just want to
304
00:15:40,579 --> 00:15:41,980
serve you
305
00:15:42,380 --> 00:15:43,459
and enjoy family relationships.
306
00:15:48,980 --> 00:15:50,540
General Tang also deserves credit.
307
00:15:50,899 --> 00:15:51,940
I’ll promote you
308
00:15:52,139 --> 00:15:53,819
as Chief Commander of Huangquan Pass.
309
00:15:54,659 --> 00:15:56,019
Go fetch the plate.
310
00:15:58,860 --> 00:16:00,339
Thank you, Your Majesty.
311
00:16:11,139 --> 00:16:12,180
Did you find out any news?
312
00:16:12,459 --> 00:16:13,100
Yes.
313
00:16:13,259 --> 00:16:14,459
Mr. Tang and the Fourth Prince
314
00:16:14,579 --> 00:16:15,620
went to meet the Emperor.
315
00:16:15,740 --> 00:16:17,019
The Fourth Prince was labeled
as Lord Chang.
316
00:16:17,219 --> 00:16:17,980
Mr. Tang was promoted as
317
00:16:18,139 --> 00:16:19,100
Chief Commander of Huangquan Pass.
318
00:16:19,259 --> 00:16:20,100
He’ll set out for
319
00:16:20,219 --> 00:16:21,500
Huangquan Pass soon.
320
00:16:22,699 --> 00:16:24,540
Zhenchu will go to Huangquan Pass?
321
00:16:24,819 --> 00:16:25,659
Yes.
322
00:16:25,940 --> 00:16:27,420
Mr. Tang is promoted.
323
00:16:28,500 --> 00:16:29,579
I don’t understand
324
00:16:29,740 --> 00:16:31,100
why Mr. Tang and the Fourth Prince
325
00:16:31,300 --> 00:16:32,139
were asked to the palace,
326
00:16:32,339 --> 00:16:32,980
only leaving our Princess
327
00:16:33,100 --> 00:16:34,019
in the courier hostel.
328
00:16:34,300 --> 00:16:36,300
Zhunian and Dazheng
have always been friends.
329
00:16:36,459 --> 00:16:37,019
Shouldn’t the emperor of Dazheng
330
00:16:37,180 --> 00:16:38,100
meet our Princess
331
00:16:38,300 --> 00:16:39,139
first?
332
00:16:39,300 --> 00:16:40,339
Don’t talk nonsense.
333
00:16:40,500 --> 00:16:41,380
It’s His Majesty’s mind.
334
00:16:41,540 --> 00:16:43,300
How could we guess it?
335
00:17:01,379 --> 00:17:02,539
Is everyone here?
336
00:17:03,179 --> 00:17:04,100
It’s said so.
337
00:17:12,700 --> 00:17:14,499
My respects, Your Majesty.
338
00:17:17,859 --> 00:17:18,660
There is one missing.
339
00:17:19,539 --> 00:17:20,140
No.
340
00:17:20,539 --> 00:17:21,299
No one is missing.
341
00:17:21,739 --> 00:17:22,939
You can’t count?
342
00:17:23,739 --> 00:17:24,460
I counted.
343
00:17:24,780 --> 00:17:25,539
It’s right.
344
00:17:26,900 --> 00:17:28,739
Tell me the reason then.
345
00:17:29,900 --> 00:17:31,539
He was Jifeng Pavilion’s disciple,
346
00:17:32,460 --> 00:17:33,340
but now,
347
00:17:33,900 --> 00:17:35,179
he’s not.
348
00:17:36,419 --> 00:17:38,499
He took action at Jubei Town
without permission.
349
00:17:38,739 --> 00:17:39,859
He was afraid to be punished,
350
00:17:40,140 --> 00:17:40,859
so he escaped.
351
00:17:41,780 --> 00:17:42,419
Really?
352
00:17:43,860 --> 00:17:44,939
In your opinion,
353
00:17:45,100 --> 00:17:46,500
when can Jifeng Pavilion
354
00:17:46,620 --> 00:17:48,299
take him back?
355
00:17:48,539 --> 00:17:49,500
We need some time.
356
00:17:49,939 --> 00:17:51,419
You don’t fear my punishment?
357
00:17:53,059 --> 00:17:54,220
I’ll accept it.
358
00:17:58,259 --> 00:17:59,500
You’re too old
359
00:17:59,740 --> 00:18:01,860
to bear it.
360
00:18:03,139 --> 00:18:03,899
Messenger!
361
00:18:04,340 --> 00:18:05,419
Take Fang Zhuoying
362
00:18:05,939 --> 00:18:06,779
out
363
00:18:07,179 --> 00:18:08,380
and beat his back 200 times with a cane.
364
00:18:08,500 --> 00:18:10,100
Fang Zhu can witness it.
365
00:18:10,500 --> 00:18:11,299
No matter he’s alive or dead,
366
00:18:11,460 --> 00:18:13,259
the 200 beatings must be finished.
367
00:18:13,419 --> 00:18:14,220
No, Your Majesty.
368
00:18:15,380 --> 00:18:17,980
Zhuoying is Your Majesty’s subordinate.
369
00:18:18,139 --> 00:18:20,220
If an emperor treats
his subordinates as brothers,
370
00:18:21,100 --> 00:18:24,419
his subordinates
will treat him as master.
371
00:18:25,220 --> 00:18:27,380
If an emperor treats
his subordinates as dirt,
372
00:18:27,860 --> 00:18:30,340
his subordinates
will treat him as an enemy.
373
00:18:30,580 --> 00:18:32,100
Don’t press me with those words.
374
00:18:32,620 --> 00:18:33,419
In my opinion,
375
00:18:33,860 --> 00:18:35,620
there’s no mutual trust
between emperor and subordinate,
376
00:18:35,740 --> 00:18:37,259
only mutual torture.
377
00:18:37,419 --> 00:18:38,259
Take him out. Beat!
378
00:18:38,419 --> 00:18:39,340
No!
379
00:18:41,820 --> 00:18:44,019
Zhuoying just followed my order.
380
00:18:44,700 --> 00:18:46,259
If Your Majesty must punish him,
381
00:18:47,380 --> 00:18:48,779
please punish me first.
382
00:18:50,899 --> 00:18:51,779
I can beat you.
383
00:18:51,939 --> 00:18:53,460
I can’t beat him?
384
00:18:54,340 --> 00:18:55,059
Fine.
385
00:18:55,340 --> 00:18:56,220
Since you want to
386
00:18:56,220 --> 00:18:57,139
accompany him,
387
00:18:57,299 --> 00:18:58,740
you’ll take the beating, too.
388
00:18:59,059 --> 00:19:00,580
Take the two of them out!
389
00:19:08,500 --> 00:19:10,139
11,
390
00:19:10,820 --> 00:19:12,659
12,
391
00:19:13,179 --> 00:19:14,500
13,
392
00:19:15,139 --> 00:19:16,259
14,
393
00:19:17,380 --> 00:19:18,500
15,
394
00:19:19,740 --> 00:19:21,179
16,
395
00:19:21,939 --> 00:19:23,620
17,
396
00:19:24,139 --> 00:19:25,820
18,
397
00:19:26,580 --> 00:19:27,820
19,
398
00:19:29,179 --> 00:19:30,419
20,
399
00:19:31,500 --> 00:19:32,980
21,
400
00:19:33,740 --> 00:19:35,299
22,
401
00:19:35,980 --> 00:19:37,659
23,
402
00:19:39,939 --> 00:19:41,700
24,
403
00:19:44,100 --> 00:19:45,460
25,
404
00:19:46,779 --> 00:19:48,259
26...
405
00:20:10,220 --> 00:20:11,580
Young Master Haishi, are you tired?
406
00:20:12,179 --> 00:20:12,980
Shaozi,
407
00:20:13,380 --> 00:20:15,340
we left in a hurry last night.
408
00:20:15,659 --> 00:20:17,179
I didn’t make it clear.
409
00:20:17,500 --> 00:20:18,340
On the way,
410
00:20:18,620 --> 00:20:20,419
I got my thoughts straight.
411
00:20:21,460 --> 00:20:21,980
Won’t you
412
00:20:22,139 --> 00:20:23,220
tell me the truth?
413
00:20:23,659 --> 00:20:24,620
What do you mean?
414
00:20:24,980 --> 00:20:26,019
I don’t understand.
415
00:20:26,380 --> 00:20:28,179
Master asked you and me
416
00:20:28,580 --> 00:20:30,179
to catch the rebel of Jifeng Pavilion.
417
00:20:31,179 --> 00:20:31,659
Yeah.
418
00:20:32,460 --> 00:20:33,580
Do you have a picture?
419
00:20:34,899 --> 00:20:35,779
Yes!
420
00:20:36,340 --> 00:20:37,100
I burned it.
421
00:20:37,340 --> 00:20:37,980
I remember it.
422
00:20:38,299 --> 00:20:39,419
If he’s Jifeng Pavilion’s disciple,
423
00:20:39,820 --> 00:20:41,100
how could you have a picture?
424
00:20:45,700 --> 00:20:47,340
If you can’t explain it,
425
00:20:47,820 --> 00:20:49,419
I’ll ask Master myself.
426
00:20:49,779 --> 00:20:50,700
Young Master Haishi.
427
00:20:52,100 --> 00:20:52,580
Although you’re
428
00:20:52,740 --> 00:20:54,019
the young master of Jifeng Pavilion,
429
00:20:54,419 --> 00:20:55,659
with our strength,
430
00:20:56,139 --> 00:20:56,779
do you think
431
00:20:56,939 --> 00:20:57,700
you can leave here easily?
432
00:20:57,820 --> 00:20:58,539
You said,
433
00:20:58,820 --> 00:21:00,860
I’m the young master of Jifeng Pavilion.
434
00:21:01,659 --> 00:21:02,899
Since I’m Jifeng Pavilion’s disciple,
435
00:21:03,100 --> 00:21:04,620
I should take my responsibility.
436
00:21:04,899 --> 00:21:06,059
It’s not proper for me
437
00:21:06,259 --> 00:21:07,340
to escape to Wanzhou.
438
00:21:07,740 --> 00:21:09,259
It’s for your good.
439
00:21:10,460 --> 00:21:11,539
I knew
440
00:21:12,100 --> 00:21:13,820
it’s not easy to escape from
441
00:21:14,179 --> 00:21:15,019
taking Princess Tilan back.
442
00:21:15,460 --> 00:21:17,419
Anyway, please hide for the moment now.
443
00:21:17,620 --> 00:21:19,179
All lands are the emperor’s.
444
00:21:19,299 --> 00:21:20,100
Except that
445
00:21:20,100 --> 00:21:20,899
I don’t go back to Dazheng this life,
446
00:21:20,899 --> 00:21:22,019
or where can I hide?
447
00:21:23,820 --> 00:21:25,220
I am humble.
448
00:21:25,620 --> 00:21:26,860
I lost my father in childhood.
449
00:21:27,179 --> 00:21:29,659
Master gave me a surname.
450
00:21:30,179 --> 00:21:30,740
I am never
451
00:21:30,899 --> 00:21:32,139
a greenhouse flower.
452
00:21:32,820 --> 00:21:33,580
Since
453
00:21:33,740 --> 00:21:35,500
the trouble is caused by me,
454
00:21:36,059 --> 00:21:37,220
I have to take the responsibility,
455
00:21:37,380 --> 00:21:38,539
whether I can or not.
456
00:21:39,259 --> 00:21:40,139
I can’t leave it to
457
00:21:40,299 --> 00:21:41,659
Master and Zhuoying,
458
00:21:42,380 --> 00:21:43,659
and escape by myself.
459
00:21:49,860 --> 00:21:51,340
87,
460
00:21:52,139 --> 00:21:53,779
88,
461
00:21:54,659 --> 00:21:55,580
8...
462
00:21:59,460 --> 00:22:00,299
Your Majesty,
463
00:22:00,779 --> 00:22:02,580
he fainted.
464
00:22:12,620 --> 00:22:13,580
Your Majesty,
465
00:22:13,740 --> 00:22:14,500
if it continues,
466
00:22:14,740 --> 00:22:15,380
I’m afraid
467
00:22:16,019 --> 00:22:17,899
he will die.
468
00:22:19,820 --> 00:22:20,700
I will bear
469
00:22:21,620 --> 00:22:23,139
the remaining for him.
470
00:22:43,500 --> 00:22:44,419
Hold on, please.
471
00:22:44,860 --> 00:22:46,700
Mr. Fang is hurt seriously
472
00:22:46,939 --> 00:22:48,299
and his wound is bleeding.
473
00:22:48,620 --> 00:22:50,500
It’s not proper to move him now.
474
00:22:50,740 --> 00:22:52,659
Let me stop the bleeding first.
475
00:22:52,899 --> 00:22:55,259
You can take him back then.
476
00:22:55,620 --> 00:22:56,380
Thank you.
477
00:22:57,580 --> 00:22:58,299
You’re welcome.
478
00:23:15,659 --> 00:23:17,580
Greetings, Your Majesty.
479
00:23:17,860 --> 00:23:18,700
No formalities.
480
00:23:20,740 --> 00:23:22,100
I have rewarded everyone
based on their contributions.
481
00:23:22,380 --> 00:23:23,299
Mr. Su,
482
00:23:24,019 --> 00:23:25,779
do you have anything to report?
483
00:23:25,939 --> 00:23:27,939
Yes, we’re here to
ask for your instructions.
484
00:23:28,779 --> 00:23:30,259
It seems you have discussed it.
485
00:23:30,659 --> 00:23:31,419
Yes.
486
00:23:31,700 --> 00:23:32,980
We discussed it in detail.
487
00:23:33,299 --> 00:23:34,259
There is something
488
00:23:34,460 --> 00:23:35,259
related to your marriage.
489
00:23:35,419 --> 00:23:36,860
We need your instructions.
490
00:23:37,259 --> 00:23:39,139
The first is about Princess Tilan.
491
00:23:39,460 --> 00:23:41,139
Princess is noble.
492
00:23:41,419 --> 00:23:43,419
She can’t live in the courier hostel.
493
00:23:45,500 --> 00:23:46,539
Bring her to
494
00:23:46,740 --> 00:23:47,779
the palace later today.
495
00:23:47,939 --> 00:23:49,179
If she needs anything,
496
00:23:49,380 --> 00:23:50,939
just prepare for her.
497
00:23:52,299 --> 00:23:53,539
Your Majesty, you mean...
498
00:23:53,740 --> 00:23:55,419
Isn’t it a ceremony that
she needs to enter the palace?
499
00:23:55,659 --> 00:23:56,380
Without title
500
00:23:56,539 --> 00:23:57,779
and wedding ceremony,
501
00:23:57,980 --> 00:23:58,700
it doesn’t
502
00:23:58,899 --> 00:23:59,899
conform to the rites.
503
00:23:59,899 --> 00:24:01,059
Give her a title then.
504
00:24:01,659 --> 00:24:02,380
Let her be
505
00:24:03,779 --> 00:24:04,580
Consort Shurong.
506
00:24:04,899 --> 00:24:05,620
Keep everything simple.
507
00:24:05,899 --> 00:24:06,740
Your Majesty,
508
00:24:07,019 --> 00:24:07,580
this...
509
00:24:07,580 --> 00:24:08,380
What?
510
00:24:09,740 --> 00:24:11,220
You have objections to my arrangement?
511
00:24:11,419 --> 00:24:12,460
I dare not.
512
00:24:12,700 --> 00:24:14,580
I’ll arrange it now.
513
00:24:15,100 --> 00:24:16,620
Here’s His Majesty’s order.
514
00:24:16,899 --> 00:24:18,740
Please take the order.
515
00:24:23,419 --> 00:24:24,899
Tilan takes the order.
516
00:24:26,179 --> 00:24:27,259
His Majesty’s order:
517
00:24:27,419 --> 00:24:28,740
It is to grant Princess of Zhunian
518
00:24:28,899 --> 00:24:31,340
from Clan of Corolti as Consort Shurong.
519
00:24:31,539 --> 00:24:33,899
Please enter the palace immediately.
Keep everything simple.
520
00:24:34,059 --> 00:24:35,059
That’s it.
521
00:24:38,860 --> 00:24:39,659
Your Highness,
522
00:24:39,820 --> 00:24:40,460
the emperor of Dazheng
523
00:24:40,620 --> 00:24:42,259
is obviously looking down upon Zhunian.
524
00:24:42,700 --> 00:24:43,380
Your Highness,
525
00:24:43,820 --> 00:24:45,620
you have to make a decision.
526
00:24:47,460 --> 00:24:49,539
Chief Commander of Huangquan Pass
Tang Qianzi asks for a meet.
527
00:25:02,500 --> 00:25:03,419
Greetings, Your Highness.
528
00:25:11,539 --> 00:25:12,259
Your Highness,
529
00:25:12,939 --> 00:25:13,860
I heard that
530
00:25:14,380 --> 00:25:15,460
you’ll enter the palace.
531
00:25:16,100 --> 00:25:17,380
Why does the order
532
00:25:18,059 --> 00:25:19,820
come so urgent?
533
00:25:21,220 --> 00:25:23,139
Is the emperor of Dazheng
534
00:25:24,299 --> 00:25:26,500
dissatisfied with me
535
00:25:26,659 --> 00:25:27,460
or Zhunian?
536
00:25:27,460 --> 00:25:28,139
Your Highness,
537
00:25:28,899 --> 00:25:29,980
you must pull yourself together.
538
00:25:31,380 --> 00:25:32,899
Leizhou is in a mess now.
539
00:25:33,659 --> 00:25:34,340
Nihualuo
540
00:25:34,659 --> 00:25:35,340
and Tuhuolu
541
00:25:35,740 --> 00:25:37,500
covet Zhunian wickedly.
542
00:25:38,500 --> 00:25:40,100
Zhunian always relies on Dazheng
543
00:25:40,340 --> 00:25:41,419
and His Majesty.
544
00:25:42,220 --> 00:25:43,419
The palace is full of risks,
545
00:25:43,779 --> 00:25:45,100
and His Majesty is capricious.
546
00:25:45,620 --> 00:25:47,500
You must learn from the Princess Zizan
547
00:25:47,980 --> 00:25:49,179
and win His Majesty’s love,
548
00:25:49,580 --> 00:25:50,380
you know?
549
00:25:51,939 --> 00:25:53,659
I know what you said
550
00:25:54,700 --> 00:25:56,220
is for my good.
551
00:25:57,939 --> 00:25:58,460
Your Highness,
552
00:25:58,620 --> 00:26:00,299
protocol officer and servants
from the palace are coming.
553
00:26:00,939 --> 00:26:01,820
Let them in.
554
00:26:03,700 --> 00:26:04,779
We’ll go to the palace.
555
00:26:43,179 --> 00:26:43,980
Where are Master and Zhuoying?
556
00:26:44,179 --> 00:26:45,100
Young Master Haishi,
557
00:26:45,380 --> 00:26:46,380
Commander and Young Master Zhuoying
558
00:26:46,580 --> 00:26:47,500
went to the palace
according to the order,
559
00:26:47,700 --> 00:26:49,179
and haven’t come back yet.
560
00:26:51,899 --> 00:26:52,860
Master.
561
00:26:56,419 --> 00:26:57,179
Master.
562
00:26:58,299 --> 00:26:58,899
Zhuoying.
563
00:26:59,700 --> 00:27:00,580
Zhuoying.
564
00:27:01,380 --> 00:27:01,899
Master,
565
00:27:02,139 --> 00:27:03,179
what happened to Zhuoying, Master?
566
00:27:09,259 --> 00:27:09,939
Master,
567
00:27:10,659 --> 00:27:11,820
it’s my fault.
568
00:27:13,580 --> 00:27:14,299
Could you please let me
569
00:27:14,460 --> 00:27:15,179
look after Zhuoying tonight?
570
00:27:15,460 --> 00:27:16,220
When he’s recovered,
571
00:27:16,460 --> 00:27:17,740
you can punish me as you want.
572
00:27:18,259 --> 00:27:18,899
Don’t bother.
573
00:27:19,659 --> 00:27:20,460
Leave now.
574
00:27:21,220 --> 00:27:22,740
Where do you want me to go?
575
00:27:23,139 --> 00:27:24,659
Leave Jifeng Pavilion.
576
00:27:25,340 --> 00:27:27,580
You can go wherever you want.
577
00:27:27,779 --> 00:27:28,700
Master!
578
00:27:28,740 --> 00:27:29,500
Leave now.
579
00:27:30,500 --> 00:27:31,259
Master,
580
00:27:31,980 --> 00:27:33,100
Zhuoying was beaten up this time
581
00:27:33,299 --> 00:27:34,299
because of me.
582
00:27:34,980 --> 00:27:35,899
Emperor Xu
583
00:27:37,100 --> 00:27:37,700
punished Zhuoying
584
00:27:37,860 --> 00:27:38,500
definitely because we
585
00:27:38,659 --> 00:27:39,580
took Princess Tilan
586
00:27:39,820 --> 00:27:40,980
back.
587
00:27:41,259 --> 00:27:42,899
He’s transferring his anger. Master.
588
00:27:43,380 --> 00:27:45,259
There must be something fishy.
589
00:27:45,820 --> 00:27:46,620
If those people
590
00:27:46,899 --> 00:27:48,419
were not dispatched by Emperor Xu,
591
00:27:48,700 --> 00:27:49,980
they must hide
592
00:27:50,179 --> 00:27:51,059
in the wedding procession
593
00:27:51,220 --> 00:27:52,059
or among the officials
594
00:27:52,779 --> 00:27:53,860
in Xiping Port.
595
00:27:54,139 --> 00:27:55,539
If you think it can’t be over
596
00:27:55,820 --> 00:27:57,139
with me here,
597
00:27:57,299 --> 00:27:58,539
you can bring me to the palace.
598
00:27:58,779 --> 00:28:00,539
I can tell Emperor Xu face to face.
599
00:28:01,220 --> 00:28:03,059
You call His Majesty Emperor Xu.
600
00:28:04,340 --> 00:28:06,580
You think you’re
not eye-catching enough?
601
00:28:08,059 --> 00:28:08,939
I ask you to leave
602
00:28:10,220 --> 00:28:11,980
not because I’m afraid
you’ll be involved,
603
00:28:12,500 --> 00:28:14,860
but because you are too naughty.
604
00:28:15,259 --> 00:28:16,419
You refuse to correct your errors,
605
00:28:17,500 --> 00:28:19,460
and always turn a deaf ear to my order.
606
00:28:23,340 --> 00:28:24,380
Leave Jifeng Pavilion.
607
00:28:27,539 --> 00:28:28,860
I respect you.
608
00:28:29,220 --> 00:28:30,019
I always follow
609
00:28:30,259 --> 00:28:31,700
what you said.
610
00:28:32,019 --> 00:28:33,580
Even if you ask me to die here now,
611
00:28:33,779 --> 00:28:35,419
I won’t refuse it.
612
00:28:36,740 --> 00:28:37,539
But Master,
613
00:28:38,259 --> 00:28:39,580
could you please allow me
614
00:28:40,179 --> 00:28:41,580
to look after Zhuoying tonight?
615
00:28:42,380 --> 00:28:43,220
Tomorrow morning,
616
00:28:43,740 --> 00:28:45,059
I will leave here.
617
00:29:54,019 --> 00:29:54,740
Commander.
618
00:29:55,539 --> 00:29:56,179
Come in.
619
00:30:01,980 --> 00:30:02,740
Commander.
620
00:30:04,100 --> 00:30:05,340
Young Master Zhuoying is placed well
621
00:30:05,659 --> 00:30:06,340
and sleeping now.
622
00:30:07,059 --> 00:30:09,299
Young Master Haishi stays with him
623
00:30:09,899 --> 00:30:11,259
and never leaves.
624
00:30:13,100 --> 00:30:14,820
He has affection for Zhuoying.
625
00:30:15,340 --> 00:30:16,340
Let it be.
626
00:30:17,539 --> 00:30:18,500
Tomorrow morning,
627
00:30:19,779 --> 00:30:21,899
how to deal with Young Master Haishi?
628
00:30:23,419 --> 00:30:25,019
Please give me instructions.
629
00:30:25,659 --> 00:30:27,019
You stay too long with them
630
00:30:27,380 --> 00:30:29,019
and forget the rules?
631
00:30:31,299 --> 00:30:33,380
I see. Follow the rules.
632
00:30:34,019 --> 00:30:34,659
Go ahead.
633
00:30:36,580 --> 00:30:37,179
Yes.
634
00:30:56,500 --> 00:30:57,740
You call His Majesty Emperor Xu.
635
00:30:58,299 --> 00:31:00,259
You think you’re
not eye-catching enough?
636
00:31:01,059 --> 00:31:02,059
I ask you to leave
637
00:31:03,299 --> 00:31:05,340
not because I’m afraid
you’ll be involved,
638
00:31:06,539 --> 00:31:08,620
but because you are too naughty.
639
00:31:08,980 --> 00:31:10,139
You refuse to correct your errors,
640
00:31:10,860 --> 00:31:13,019
and always turn a deaf ear to my order.
641
00:31:25,899 --> 00:31:34,300
(Memorial tablet of Dazheng’s Queen,
Tianqi’s Saintess from Clan of Corolti)
642
00:31:46,139 --> 00:31:47,139
Where are you going?
643
00:31:48,220 --> 00:31:49,580
See a ghost?
644
00:31:51,700 --> 00:31:53,019
No, Your Majesty.
645
00:31:54,139 --> 00:31:55,139
I see Your Majesty
646
00:31:55,299 --> 00:31:56,620
is drinking,
647
00:31:56,980 --> 00:31:58,100
I want to
648
00:31:58,299 --> 00:31:59,980
get a plate of pickled plums
649
00:32:00,179 --> 00:32:01,100
for you.
650
00:32:03,139 --> 00:32:05,580
You’re so considerate.
651
00:32:07,220 --> 00:32:08,460
I will reward you.
652
00:32:09,419 --> 00:32:11,220
Give you 100 beatings
653
00:32:12,299 --> 00:32:13,059
to treat your
654
00:32:13,220 --> 00:32:14,980
disease of lying and flattery.
655
00:32:16,100 --> 00:32:17,340
Your Majesty is wise.
656
00:32:17,939 --> 00:32:18,659
I...
657
00:32:18,860 --> 00:32:20,419
In front of Your Majesty,
658
00:32:20,700 --> 00:32:24,340
I’m a crystal glass,
659
00:32:24,700 --> 00:32:25,700
crispy.
660
00:32:26,179 --> 00:32:27,340
One kick of yours
661
00:32:27,620 --> 00:32:28,620
will make me
662
00:32:29,299 --> 00:32:31,899
broken.
663
00:32:39,100 --> 00:32:40,659
Speak what you want.
664
00:32:42,139 --> 00:32:43,700
Your Majesty,
665
00:32:44,659 --> 00:32:45,820
Consort Shurong
666
00:32:46,139 --> 00:32:48,580
is waiting for you outside.
667
00:32:48,860 --> 00:32:50,100
Without your order,
668
00:32:50,299 --> 00:32:52,299
she’s been standing there till now.
669
00:32:59,779 --> 00:33:00,980
Ask her in.
670
00:33:07,259 --> 00:33:09,059
Ask Consort Shurong in.
671
00:33:28,620 --> 00:33:31,899
I’m from Clan of Corolti of Zhunian.
672
00:33:32,259 --> 00:33:33,340
My respects, Your Majesty.
673
00:33:33,700 --> 00:33:34,779
Bad manners!
674
00:33:36,539 --> 00:33:37,740
You only see me.
675
00:33:38,220 --> 00:33:40,580
Don’t you see the queen?
676
00:33:42,300 --> 00:33:44,300
(Memorial tablet of Dazheng’s Queen,
Tianqi’s Saintess from Clan of Corolti)
677
00:33:44,539 --> 00:33:45,299
Zi...
678
00:33:45,500 --> 00:33:46,380
How dare you!
679
00:33:47,500 --> 00:33:48,659
You think you can still
680
00:33:48,860 --> 00:33:50,820
be protected by Zhunian?
681
00:33:53,539 --> 00:33:56,380
I’m Tilan,
from Clan of Corolti of Zhunian.
682
00:33:56,580 --> 00:33:57,539
My respects, Your Majesty,
683
00:33:58,059 --> 00:33:59,580
Your Highness.
684
00:34:08,179 --> 00:34:10,139
Meeting the emperor with a veil
685
00:34:11,620 --> 00:34:13,659
is the rule of Zhunian?
686
00:34:22,779 --> 00:34:24,939
According to Zhunian’s custom,
687
00:34:25,460 --> 00:34:28,700
I am already Your Majesty’s wife.
688
00:34:29,139 --> 00:34:30,179
At the first meeting,
689
00:34:31,220 --> 00:34:32,460
I should remove the veil
690
00:34:32,700 --> 00:34:34,220
in front of Your Majesty.
691
00:34:36,340 --> 00:34:37,620
Boring.
692
00:34:54,979 --> 00:34:56,140
What’s that?
693
00:34:56,620 --> 00:34:58,299
Your Majesty,
694
00:34:59,699 --> 00:35:01,180
this is an auspicious object
695
00:35:01,459 --> 00:35:04,340
from my motherland.
696
00:35:04,739 --> 00:35:06,019
Since I got it in my childhood,
697
00:35:06,420 --> 00:35:07,820
I’ve been wearing it.
698
00:35:11,620 --> 00:35:12,900
Zhunian’s king
699
00:35:14,100 --> 00:35:16,380
made a lot of efforts this time.
700
00:35:19,459 --> 00:35:20,660
What’s your name?
701
00:35:21,180 --> 00:35:22,380
Tilan.
702
00:35:23,660 --> 00:35:25,100
Tilan.
703
00:35:50,620 --> 00:35:51,299
You look
704
00:35:51,299 --> 00:35:52,660
just like your sister,
705
00:35:53,019 --> 00:35:54,940
and you have what she had.
706
00:35:55,100 --> 00:35:56,259
But you’re not Zizan!
707
00:35:56,459 --> 00:35:57,259
In the whole world,
708
00:35:57,420 --> 00:35:59,140
there is only one Zizan!
709
00:36:00,699 --> 00:36:02,459
You’re just a fake.
710
00:36:03,019 --> 00:36:03,739
Fake!
711
00:36:04,820 --> 00:36:05,820
- Your Highness!
- Your Highness!
712
00:36:08,499 --> 00:36:09,259
Your Highness.
713
00:36:18,059 --> 00:36:19,219
Your Highness,
714
00:36:19,820 --> 00:36:22,580
His Majesty is busy today.
715
00:36:22,779 --> 00:36:23,380
What about
716
00:36:23,660 --> 00:36:26,660
you go have a rest at Yu’an Palace?
717
00:36:27,219 --> 00:36:28,739
Go! Go! Get out!
718
00:36:31,019 --> 00:36:32,660
Without my order,
719
00:36:32,900 --> 00:36:34,539
don’t leave Yu’an Palace a step.
720
00:36:45,660 --> 00:36:47,259
Here’s His Majesty’s order.
721
00:36:47,499 --> 00:36:49,459
Fang Zhu, please kneel to take it.
722
00:36:50,979 --> 00:36:51,459
Lord,
723
00:36:52,340 --> 00:36:52,979
our lord
724
00:36:53,219 --> 00:36:54,499
is tired today.
725
00:36:54,699 --> 00:36:55,380
He’s sleeping now.
726
00:36:55,940 --> 00:36:56,580
Would you
727
00:36:56,940 --> 00:36:57,380
please...
728
00:36:57,580 --> 00:36:58,660
His Majesty’s order:
729
00:36:58,979 --> 00:37:00,779
Ask Fang Zhu to take it immediately.
730
00:37:00,979 --> 00:37:02,779
Wake him up if he sleeps.
731
00:37:03,059 --> 00:37:04,779
Let him kneel and have a good look.
732
00:37:05,140 --> 00:37:06,900
Tell him
I ask him to watch it together.
733
00:37:07,580 --> 00:37:08,900
I did what he wanted.
734
00:37:09,219 --> 00:37:11,059
Does he dare to
refuse to do what I want?
735
00:37:11,539 --> 00:37:13,940
These are what exactly His Majesty said.
736
00:37:14,620 --> 00:37:16,580
If anyone refuses to deliver my order,
737
00:37:17,019 --> 00:37:18,059
tell these words
738
00:37:18,299 --> 00:37:19,539
to the people of Jifeng Pavilion
739
00:37:19,900 --> 00:37:21,380
to avoid feeling awkward.
740
00:37:21,779 --> 00:37:22,140
Lord.
741
00:37:22,140 --> 00:37:22,620
Shaozi,
742
00:37:23,420 --> 00:37:24,900
I’ll go tell Master.
743
00:37:35,820 --> 00:37:36,739
Master.
744
00:37:38,660 --> 00:37:39,539
Master.
745
00:37:40,979 --> 00:37:42,100
Master! What’s wrong with you, Master?
746
00:37:43,580 --> 00:37:44,820
You were beaten up, too?
747
00:37:45,299 --> 00:37:45,979
Master.
748
00:37:47,299 --> 00:37:47,979
Master.
749
00:37:49,100 --> 00:37:49,820
Master.
750
00:38:01,940 --> 00:38:02,900
Sorry to disturb you
751
00:38:03,140 --> 00:38:04,340
so late, Mr. Fang.
752
00:38:04,739 --> 00:38:06,019
Here’s His Majesty’s order.
753
00:38:06,299 --> 00:38:07,459
Please kneel to take it.
754
00:38:10,380 --> 00:38:11,140
His Majesty asked us
755
00:38:11,380 --> 00:38:12,940
to send you a picture of Consort Shurong
756
00:38:13,259 --> 00:38:14,459
and ask you to watch it together.
757
00:38:14,820 --> 00:38:16,860
Please kneel and have a good look.
758
00:38:49,580 --> 00:38:50,580
I can’t see it clearly.
759
00:38:51,499 --> 00:38:53,140
Let me see it with light.
760
00:39:03,820 --> 00:39:04,979
This is Consort Shurong?
761
00:39:05,340 --> 00:39:05,979
Yes.
762
00:39:06,539 --> 00:39:07,620
Did you see it clearly?
763
00:39:23,100 --> 00:39:24,499
I didn’t see it clearly.
764
00:39:27,259 --> 00:39:29,140
I will kneel here till dawn
765
00:39:29,820 --> 00:39:31,699
to watch it clearly.
766
00:39:34,580 --> 00:39:35,380
Master.
767
00:39:35,820 --> 00:39:37,499
What picture is it?
768
00:39:37,699 --> 00:39:38,820
Why ask a seriously wounded person
to kneel to watch it?
769
00:39:39,019 --> 00:39:39,620
Shut up!
770
00:39:39,620 --> 00:39:40,180
Master…
771
00:39:42,779 --> 00:39:43,459
Leave here.
772
00:39:51,100 --> 00:39:51,620
Mr. Fang,
773
00:39:52,140 --> 00:39:53,299
His Majesty prepared a
774
00:39:53,499 --> 00:39:54,299
1,000-year-old silver ginseng for you.
775
00:39:54,739 --> 00:39:56,580
I will send it to you tomorrow.
776
00:39:56,900 --> 00:39:58,100
Farewell, Mr. Fang.
777
00:40:23,180 --> 00:40:24,459
Those people who
778
00:40:24,620 --> 00:40:26,259
take the pain of the flesh seriously
779
00:40:27,580 --> 00:40:28,580
is lucky,
780
00:40:30,219 --> 00:40:31,140
because they possibly never
781
00:40:31,340 --> 00:40:32,860
lost anything important to them.
782
00:40:33,979 --> 00:40:35,059
These years,
783
00:40:36,180 --> 00:40:38,140
there is one thing that
784
00:40:38,580 --> 00:40:40,380
I have been thinking
over and over again.
785
00:40:41,979 --> 00:40:43,620
During the Rebellion of Prince Yi,
786
00:40:44,340 --> 00:40:45,420
if I wasn’t blinded
787
00:40:45,620 --> 00:40:46,459
by the hatred of my family,
788
00:40:47,340 --> 00:40:49,019
and didn’t ask my army to encircle him,
789
00:40:49,539 --> 00:40:51,180
I wouldn’t have caused Zizan’s death.
790
00:40:52,340 --> 00:40:53,580
Would she and Emperor Xu have
791
00:40:53,779 --> 00:40:55,499
a complete home?
792
00:40:56,499 --> 00:40:57,739
Would their kid
793
00:40:58,539 --> 00:41:00,499
be all right?
794
00:41:02,620 --> 00:41:03,580
But there is no way
795
00:41:03,860 --> 00:41:05,340
back.
796
00:41:06,459 --> 00:41:08,539
I can help Emperor Xu to obtain
797
00:41:08,979 --> 00:41:10,340
the whole world,
798
00:41:11,380 --> 00:41:12,140
but
799
00:41:13,660 --> 00:41:14,340
I can’t return him
800
00:41:14,539 --> 00:41:15,979
his beloved woman.
801
00:41:36,380 --> 00:41:37,660
Did you have any dessert?
802
00:41:39,979 --> 00:41:40,900
Why are you laughing?
803
00:41:41,420 --> 00:41:42,779
In the wedding night,
804
00:41:43,140 --> 00:41:43,900
no bridegroom
805
00:41:44,140 --> 00:41:45,180
will ask the bride
806
00:41:45,380 --> 00:41:47,259
this question.
807
00:41:47,699 --> 00:41:48,380
They are all
808
00:41:48,380 --> 00:41:49,299
eating and drinking outside,
809
00:41:49,299 --> 00:41:50,660
only you are waiting for me here.
810
00:41:50,860 --> 00:41:51,860
I’m afraid you’re hungry.
811
00:41:51,979 --> 00:41:52,940
I’m afraid your crown is too heavy.
812
00:41:52,940 --> 00:41:54,620
I’m afraid you wait for me for too long.
813
00:42:20,140 --> 00:42:20,979
Are your wedding customs
814
00:42:21,299 --> 00:42:22,259
the same as here?
815
00:42:23,340 --> 00:42:24,180
Zhunian’s wedding customs
816
00:42:24,420 --> 00:42:25,660
are different from Dazheng’s.
817
00:42:26,019 --> 00:42:26,820
In Zhunian,
818
00:42:27,019 --> 00:42:28,259
a girl will wear
819
00:42:28,459 --> 00:42:29,140
a veil made of 18 kinds of silk threads
820
00:42:29,340 --> 00:42:30,860
for the wedding,
821
00:42:31,219 --> 00:42:33,059
and remove it in front of her husband
822
00:42:33,259 --> 00:42:34,380
to show her face.
823
00:42:34,580 --> 00:42:37,019
A veil made of 18 kinds of silk threads?
824
00:42:39,219 --> 00:42:40,140
Anyway,
825
00:42:40,539 --> 00:42:42,219
I’ve married Your Highness now.
826
00:42:42,539 --> 00:42:43,259
I should follow
827
00:42:43,259 --> 00:42:44,219
the customs of Dazheng.
828
00:42:47,059 --> 00:42:48,580
But this Dragon Tail Pendant
829
00:42:48,580 --> 00:42:49,059
is the
830
00:42:49,059 --> 00:42:50,380
badge of the Clan of Corolti.
831
00:42:50,979 --> 00:42:53,340
I’ve been wearing it since my childhood.
832
00:42:53,580 --> 00:42:55,380
So I’m also wearing it today.
833
00:43:01,940 --> 00:43:02,779
What are you laughing at?
834
00:43:03,059 --> 00:43:03,820
I’m thinking
835
00:43:04,299 --> 00:43:05,860
if you remove the
836
00:43:06,100 --> 00:43:08,019
veil made of 18 kinds of silk threads
837
00:43:08,019 --> 00:43:08,620
in front of me,
838
00:43:10,420 --> 00:43:11,660
you must look beautiful.
839
00:43:22,299 --> 00:43:22,979
I hate it.
840
00:43:23,779 --> 00:43:24,860
I hate it.
841
00:43:54,340 --> 00:43:55,059
Leave me alone.
842
00:43:57,380 --> 00:43:58,499
It’s my fault.
843
00:44:00,580 --> 00:44:01,699
Go back now.
844
00:44:13,459 --> 00:44:14,340
Master.
845
00:44:53,979 --> 00:44:54,660
Master.
846
00:44:55,539 --> 00:44:56,219
Master.
847
00:44:56,779 --> 00:44:57,580
Master.
848
00:44:58,140 --> 00:44:59,739
The sun is rising, Master.
849
00:45:01,940 --> 00:45:02,860
Master.
850
00:45:09,739 --> 00:45:10,420
Master!
851
00:45:11,180 --> 00:45:12,019
Master!
852
00:45:12,779 --> 00:45:13,739
Anyone, help!
853
00:45:14,259 --> 00:45:14,979
Master!
854
00:45:15,539 --> 00:45:17,059
Anyone, help!
855
00:45:20,499 --> 00:45:21,380
Master.
856
00:45:39,019 --> 00:45:40,219
Go get some clean water.
857
00:45:42,499 --> 00:45:44,299
OK. Throw this away.
858
00:46:18,780 --> 00:46:23,740
(Jifeng Pavilion)
859
00:47:32,220 --> 00:47:37,019
♪Kiss me with all your heart♪
860
00:47:37,260 --> 00:47:40,300
♪This unacceptable true feeling♪
861
00:47:40,380 --> 00:47:42,340
♪Suits us well♪
862
00:47:44,619 --> 00:47:47,820
♪Sweeping across the moon
and the vermilion gate♪
863
00:47:47,900 --> 00:47:50,099
♪Cool wind finds its effort vain♪
864
00:47:50,700 --> 00:47:54,140
♪Beneath the tranquility the world sees♪
865
00:47:54,220 --> 00:47:55,900
♪Sacrifices♪
866
00:47:57,140 --> 00:48:02,420
♪Playful and simple I am♪
867
00:48:02,499 --> 00:48:05,380
♪Hate to stay neutral and forbearing♪
868
00:48:05,539 --> 00:48:07,579
♪And waste life♪
869
00:48:09,459 --> 00:48:11,820
♪Time roars past♪
870
00:48:11,900 --> 00:48:12,979
♪Still I follow♪
871
00:48:13,059 --> 00:48:15,019
♪Men of loyalty and integrity♪
872
00:48:15,940 --> 00:48:17,820
♪To think of you♪
873
00:48:17,900 --> 00:48:20,099
♪I don’t need your response♪
874
00:48:20,180 --> 00:48:22,579
♪Or company♪
875
00:48:24,140 --> 00:48:26,420
♪It’s the blooming season♪
876
00:48:26,499 --> 00:48:29,820
♪The best time of a year♪
877
00:48:30,140 --> 00:48:32,059
♪Why sit alone♪
878
00:48:32,099 --> 00:48:34,900
♪In freezing wind and moonlight♪
879
00:48:36,340 --> 00:48:39,019
♪As in a city in wash painting♪
880
00:48:39,059 --> 00:48:42,380
♪A man saves every possible stroke♪
881
00:48:43,099 --> 00:48:45,740
♪And refuses to reunite♪
882
00:48:46,300 --> 00:48:48,820
♪Heart and soul♪
883
00:48:56,780 --> 00:48:58,220
♪The rest of your life♪
884
00:48:58,300 --> 00:49:02,140
♪Will be a lonely journey♪
885
00:49:02,619 --> 00:49:04,499
♪So do not try to heal♪
886
00:49:04,579 --> 00:49:07,780
♪The part with me in♪
887
00:49:08,940 --> 00:49:11,380
♪The way I paved for you♪
888
00:49:11,820 --> 00:49:16,059
♪Mists in my eyes♪
889
00:49:23,340 --> 00:49:29,019
♪And becomes a vivid token♪
55045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.