Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,151 --> 00:01:46,517
Who is there?
-Arturo.
2
00:01:47,487 --> 00:01:49,478
Who?
-Arturo.
3
00:01:49,756 --> 00:01:51,417
Come in.
4
00:01:51,491 --> 00:01:54,585
I wish you success.
5
00:01:55,262 --> 00:01:57,856
Thank you, dearest. Help me
with my mask.
6
00:04:02,822 --> 00:04:04,187
She was wounded.
7
00:04:04,257 --> 00:04:05,519
Call a doctor.
8
00:04:12,165 --> 00:04:14,725
Your orders?
-Remove these people.
9
00:04:14,801 --> 00:04:16,359
Do not let anyone come closer.
10
00:04:16,469 --> 00:04:17,501
Yes.
11
00:04:17,504 --> 00:04:19,699
Out of the way.
12
00:04:28,515 --> 00:04:30,005
Inform the hospital.
13
00:04:30,083 --> 00:04:32,244
Tell them to send an ambulance.
14
00:04:32,319 --> 00:04:33,508
Right away.
15
00:04:34,087 --> 00:04:38,591
Calm down. She is K.O.,
is not talking about it.
16
00:04:39,426 --> 00:04:41,360
General hospital.
17
00:04:41,428 --> 00:04:44,397
True? Good, immediately.
18
00:04:47,367 --> 00:04:48,561
This is the reception.
19
00:04:48,635 --> 00:04:52,935
Send an ambulance immediately,
to the wrestling arena.
20
00:04:53,506 --> 00:04:55,030
Doctor Krauman.
-Yes?
21
00:04:55,108 --> 00:04:59,272
You have an appointment at 9:00 AM
in the meeting room tomorrow.
22
00:04:59,346 --> 00:05:01,314
Good. Thank you.
23
00:05:02,849 --> 00:05:04,441
General hospital.
24
00:05:06,820 --> 00:05:09,084
Ready, then we leave.
25
00:08:01,910 --> 00:08:04,891
This feels like my fault.
26
00:08:05,010 --> 00:08:09,370
Why? Who practiced this sport,
is exposed to accidents.
27
00:08:09,439 --> 00:08:12,237
I did not have her out
the ring may strike.
28
00:08:12,309 --> 00:08:14,400
Then she would with that
you have done.
29
00:08:14,509 --> 00:08:16,075
If you gave her the chance.
30
00:08:22,900 --> 00:08:25,946
I hope it is not serious.
31
00:08:27,024 --> 00:08:30,082
I hope so too.
32
00:08:33,110 --> 00:08:36,400
What does she have, Doctor?
-A skull fracture.
33
00:08:37,567 --> 00:08:40,364
Are you family?
34
00:08:40,500 --> 00:08:42,302
No, just friends.
35
00:08:42,371 --> 00:08:43,800
She has no parents.
36
00:08:44,540 --> 00:08:47,441
This is Miss Lucy Ossorio.
-Nice to meet you.
37
00:08:47,510 --> 00:08:49,501
I am Arturo Martinez.
38
00:08:50,010 --> 00:08:53,811
Secret police.
-Pleasant.
39
00:08:54,010 --> 00:08:57,410
It's serious, is not it?
-I'm afraid so.
40
00:08:57,486 --> 00:09:00,020
Has a bone splinter
her brain damaged.
41
00:09:00,090 --> 00:09:02,850
We have to operate.
42
00:09:03,010 --> 00:09:05,194
Call on Dr. Krauman
for an emergency operation.
43
00:09:05,261 --> 00:09:08,889
Prepare the patient.
-Yes, doctor.
44
00:09:08,964 --> 00:09:10,850
Follow me. I want the data
of the patient
45
00:09:11,300 --> 00:09:13,666
and know how this happened.
46
00:09:24,046 --> 00:09:26,708
The telephone rings, master.
47
00:09:26,917 --> 00:09:30,078
I will record.
48
00:09:30,152 --> 00:09:32,347
When you're done,
close the lab.
49
00:09:32,421 --> 00:09:33,649
As always, master.
50
00:09:41,731 --> 00:09:42,920
Yes?
51
00:09:43,966 --> 00:09:45,228
Yes, with me.
52
00:09:50,706 --> 00:09:54,198
Do you have doctor Lammon?
informed?
53
00:09:54,277 --> 00:09:56,142
I'll be there as fast as possible.
54
00:09:56,212 --> 00:09:58,702
See you later.
55
00:10:21,337 --> 00:10:23,066
Is that you, father?
56
00:10:23,139 --> 00:10:24,606
Yes, son.
57
00:10:28,911 --> 00:10:31,277
You should sleep.
58
00:10:31,347 --> 00:10:32,837
I could not sleep.
59
00:10:37,553 --> 00:10:41,148
You have to try, Julio.
It is important to you.
60
00:10:41,724 --> 00:10:43,192
I waited for you.
61
00:10:43,950 --> 00:10:48,656
I am only here and they are calling
me for an emergency.
62
00:10:48,950 --> 00:10:50,656
Why are they calling you again?
63
00:10:50,950 --> 00:10:52,656
I was recommended.
64
00:10:54,336 --> 00:10:56,703
Try to sleep.
I will not stay away for long.
65
00:11:34,647 --> 00:11:37,010
Doctor.
How is she doing?
66
00:11:37,100 --> 00:11:40,850
Ask Dr. Krauman.
67
00:11:40,920 --> 00:11:42,850
He can give more explanation.
Excuse me.
68
00:11:44,359 --> 00:11:47,726
Doctor Krauman.
Will she survive anyway?
69
00:11:52,840 --> 00:11:54,832
We did what was necessary.
70
00:11:54,902 --> 00:11:56,769
We have to wait now.
71
00:12:00,974 --> 00:12:02,963
And pray.
72
00:12:10,010 --> 00:12:13,786
Elena can die. And then
is that my fault.
73
00:12:21,728 --> 00:12:26,462
We, who worked with you
in this hospital,
74
00:12:26,534 --> 00:12:30,766
have trouble getting to
this conclusion.
75
00:12:30,838 --> 00:12:33,501
Despite the attempts to
to help your son,
76
00:12:34,575 --> 00:12:36,203
states his acute leukemia
77
00:12:36,278 --> 00:12:39,476
science
difficult challenges.
78
00:12:40,982 --> 00:12:43,314
His days are counted.
79
00:12:59,300 --> 00:13:01,200
Good news, Julio.
80
00:13:01,268 --> 00:13:04,567
Show the results
good progress.
81
00:13:04,638 --> 00:13:07,664
During the meeting
this morning
82
00:13:07,741 --> 00:13:11,650
the doctors were talking about it
once that the disease has been overcome.
83
00:13:11,980 --> 00:13:14,972
You will recover quickly.
84
00:13:15,217 --> 00:13:17,913
Now we have to wait and
practice patience.
85
00:13:18,520 --> 00:13:20,886
Tell me the truth, father.
86
00:13:20,956 --> 00:13:25,289
Do you think I'll make it?
That I will become healthy?
87
00:13:25,826 --> 00:13:28,624
Of course, boy.
I swear.
88
00:14:12,206 --> 00:14:15,071
All preparations
are struck, professor.
89
00:14:18,612 --> 00:14:22,547
Years ago I saw
a similar situation
90
00:14:22,615 --> 00:14:25,243
when you had that terrible accident.
91
00:14:25,318 --> 00:14:27,309
Everyone said you would die.
92
00:14:27,387 --> 00:14:30,288
Yet I continued
and saved your life.
93
00:14:30,356 --> 00:14:33,010
Now we both fight for it
the life of my son,
94
00:14:33,060 --> 00:14:36,028
considering science
has specified.
95
00:14:36,095 --> 00:14:40,191
When do you want to operate?
-Tonight.
96
00:14:40,266 --> 00:14:42,750
Julio has only a few
hours to live more.
97
00:14:51,045 --> 00:14:55,210
Blood transfusions were found
useless in leukemia.
98
00:14:55,283 --> 00:14:59,481
Maybe the blood can
a strong animal like a gorilla
99
00:15:00,554 --> 00:15:03,120
the cancer in Julio's
destroy blood.
100
00:15:04,200 --> 00:15:07,352
Do you think he is the
can transfusion work?
101
00:15:08,010 --> 00:15:11,728
Not at this moment.
- Are you taking the risk?
102
00:15:11,799 --> 00:15:13,593
I will be the heart of it
use the gorilla.
103
00:15:14,468 --> 00:15:17,063
I transplant it
gorilla heart to Julio.
104
00:15:20,010 --> 00:15:23,266
Place the table by the cage.
105
00:15:23,344 --> 00:15:25,608
Prepare the gorilla.
106
00:17:34,960 --> 00:17:36,860
The electrocardiogram. Quickly.
107
00:18:13,500 --> 00:18:16,941
Master, look.
It's working.
108
00:18:51,685 --> 00:18:54,016
To the oxygen chamber.
109
00:20:48,233 --> 00:20:50,725
Tell me what's going on.
What happened there?
110
00:20:51,803 --> 00:20:55,500
I got anxiety when I was
knocked her out of the ring.
111
00:20:55,574 --> 00:20:58,372
You do it again.
Do not think about it anymore.
112
00:20:58,443 --> 00:21:00,673
Elena saves herself.
113
00:21:41,987 --> 00:21:43,582
You can not move.
Do not speak.
114
00:21:44,657 --> 00:21:48,718
Answer with you
to move eyelids.
115
00:21:48,795 --> 00:21:51,353
Flash if you can understand me.
116
00:21:54,380 --> 00:21:56,666
Pay attention.
117
00:21:58,736 --> 00:22:01,600
Close your eyes once
if you feel pain.
118
00:22:02,300 --> 00:22:05,709
Once means "yes".
Twice, "no".
119
00:22:07,311 --> 00:22:10,906
Tell me, do you hurt?
120
00:22:16,356 --> 00:22:18,348
Try to rest.
121
00:22:18,425 --> 00:22:21,325
No excitement.
I'll stay by your side.
122
00:22:22,794 --> 00:22:24,659
You will soon recover.
123
00:22:24,797 --> 00:22:28,597
Sleep now.
You need to rest.
124
00:22:37,644 --> 00:22:40,171
What is it, doctor?
-Nothing, quiet.
125
00:22:41,247 --> 00:22:45,944
The operation was a success.
-I am happy, master.
126
00:22:46,018 --> 00:22:49,120
I knew it.
-Do not cheer to early.
127
00:22:49,300 --> 00:22:51,950
We have to wait and
trust in God.
128
00:22:52,010 --> 00:22:55,258
Come with me. Help me with it
burning the gorilla.
129
00:22:55,326 --> 00:22:57,554
Yes sir.
130
00:23:17,520 --> 00:23:19,715
How is it possible that
131
00:23:19,789 --> 00:23:23,155
you still that animal
could not find?
132
00:23:23,224 --> 00:23:25,089
There is not the slightest trace.
133
00:23:25,160 --> 00:23:28,459
You pretend that he is going to
went outside
134
00:23:28,530 --> 00:23:31,828
and roam around the city?
135
00:23:31,899 --> 00:23:34,494
I will be the authorities
to ask for help
136
00:23:34,569 --> 00:23:37,628
a tragedy takes place.
137
00:23:37,705 --> 00:23:40,230
And do not take risks.
138
00:23:40,307 --> 00:23:42,504
If necessary, kill him.
That's all.
139
00:23:42,577 --> 00:23:45,646
Get out.
140
00:23:50,577 --> 00:23:51,646
Who is it?
141
00:23:52,021 --> 00:23:54,852
Open the door.
142
00:23:55,200 --> 00:23:57,483
I'm coming. Wait.
143
00:24:05,434 --> 00:24:07,994
How do you feel?
-Very anxious.
144
00:24:08,070 --> 00:24:12,473
Not again.
Think of something else.
145
00:24:13,541 --> 00:24:16,120
Do you know what a rider does?
when his horse throws him?
146
00:24:16,178 --> 00:24:19,169
He immediately rises again.
147
00:24:19,247 --> 00:24:21,238
You should do that too.
148
00:24:21,316 --> 00:24:23,012
Continue to struggle or give up.
149
00:24:24,085 --> 00:24:26,383
That would make me very happy.
150
00:24:26,454 --> 00:24:29,082
I have thought about it.
-What?
151
00:24:29,157 --> 00:24:33,149
To stop fighting.
-And what do you prevent?
152
00:24:33,227 --> 00:24:36,493
I signed a contract.
I have two more fights.
153
00:24:36,664 --> 00:24:38,293
That will be the last.
154
00:24:38,366 --> 00:24:40,028
Promised?
-Yes.
155
00:24:41,102 --> 00:24:43,071
Do you swear it?
-Yes.
156
00:24:43,450 --> 00:24:45,071
My darling.
157
00:24:48,442 --> 00:24:50,707
Two minutes.
158
00:24:51,110 --> 00:24:52,504
I am coming.
159
00:24:53,181 --> 00:24:56,779
Invite me to eat?
-Yes, but only if you win.
160
00:24:58,552 --> 00:25:00,649
Of course I will win.
161
00:26:05,187 --> 00:26:07,586
Lieutenant.
Wait.
162
00:26:09,757 --> 00:26:12,022
What did you discover?
-Many.
163
00:26:13,520 --> 00:26:14,992
What?
164
00:26:15,062 --> 00:26:18,862
The door of the cage was
closed with a chain
165
00:26:18,932 --> 00:26:21,400
and a padlock.
Both are still intact.
166
00:26:22,102 --> 00:26:24,630
Make your report and explain
it on my desk.
167
00:26:24,705 --> 00:26:25,802
I'll see it tomorrow.
168
00:26:25,807 --> 00:26:28,802
Tonight. The chef wants
to speak to you right away.
169
00:26:29,077 --> 00:26:31,311
Again.
170
00:26:31,379 --> 00:26:33,711
What do I say to Lucy?
171
00:26:33,781 --> 00:26:36,683
I'll see you later in the office.
-Good luck.
172
00:26:52,568 --> 00:26:55,559
Who there?
-I, Arturo.
173
00:26:56,070 --> 00:26:58,833
Not now.
I'm taking a shower.
174
00:26:59,472 --> 00:27:02,073
Open up.
I have to speak to you.
175
00:27:12,689 --> 00:27:14,849
What's wrong?
176
00:27:15,124 --> 00:27:19,585
You know, problems.
I do not know how to say this.
177
00:27:20,159 --> 00:27:22,856
Just say it.
178
00:27:23,631 --> 00:27:26,625
Ramon, the sergeant,
came to tell me
179
00:27:26,801 --> 00:27:28,697
Yes, your boss wants to speak to you right away.
180
00:27:29,170 --> 00:27:30,294
How did you know this?
181
00:27:30,672 --> 00:27:33,664
Because every time you invite me,
it's the same story.
182
00:27:33,741 --> 00:27:35,875
You never had one
free night for me.
183
00:27:36,010 --> 00:27:38,439
It's the duty, honey.
-Chat. Treasure.
184
00:27:38,513 --> 00:27:41,175
You see your boss
rather than me, day.
185
00:29:30,392 --> 00:29:32,488
Master. Look.
186
00:29:38,833 --> 00:29:39,857
My God.
187
00:29:46,941 --> 00:29:48,910
He runs away.
Give me the gun.
188
00:29:49,977 --> 00:29:51,808
Here, professor.
189
00:29:52,079 --> 00:29:54,040
Get the car and follow me.
190
00:32:00,697 --> 00:32:02,097
What is going on here?
191
00:32:03,167 --> 00:32:04,625
Open it.
192
00:32:21,102 --> 00:32:24,293
Get the key at the concierge
Hurry up.
193
00:32:41,189 --> 00:32:43,816
There he is.
194
00:32:56,737 --> 00:32:58,262
To the rear. Quickly.
195
00:34:50,350 --> 00:34:52,082
Tell me,
-I was at home.
196
00:34:53,087 --> 00:34:55,079
Calm down.
197
00:34:56,157 --> 00:34:58,556
Not all at once.
198
00:34:58,625 --> 00:35:00,855
Answer my questions.
But orderly.
199
00:35:14,673 --> 00:35:16,609
What do you want to do now, master?
200
00:35:17,677 --> 00:35:20,408
No idea.
This is horrible.
201
00:35:21,681 --> 00:35:24,583
We are monitoring him for the time being
so that he does not escape.
202
00:35:27,121 --> 00:35:30,887
I was prepared for everything,
apart from this.
203
00:35:30,958 --> 00:35:33,824
I was ready for rejection
by autoimmunization,
204
00:35:34,096 --> 00:35:36,988
which is the normal tissue
could affect
205
00:35:37,066 --> 00:35:40,995
like the red blood cells.
206
00:35:41,069 --> 00:35:44,531
But I did not expect that
effect on the brain.
207
00:35:44,805 --> 00:35:46,706
The brain?
-Yes.
208
00:35:49,643 --> 00:35:52,510
And what is even more serious,
209
00:35:52,580 --> 00:35:55,141
the heart of a gorilla
is too strong for a person.
210
00:35:55,650 --> 00:35:58,845
And the amount of blood that
to the brain,
211
00:35:59,253 --> 00:36:02,347
is too big for the pressure
to be able to handle it.
212
00:36:02,422 --> 00:36:05,355
It damaged the
main functions.
213
00:36:05,825 --> 00:36:07,623
And when that happens,
214
00:36:07,695 --> 00:36:10,129
turns a man into one
loose beast.
215
00:36:10,564 --> 00:36:12,964
It causes the transmutation.
216
00:36:13,701 --> 00:36:15,828
What is so dangerous,
217
00:36:15,903 --> 00:36:18,964
is that the condition every
45 seconds can occur.
218
00:36:19,040 --> 00:36:22,872
The time that blood needs to
to circulate through the body.
219
00:36:23,345 --> 00:36:25,869
About a minute
220
00:36:25,946 --> 00:36:27,573
or something more,
221
00:36:27,648 --> 00:36:29,674
if the person is unconscious.
222
00:36:30,751 --> 00:36:33,345
How long can the
maintain transformation?
223
00:36:34,755 --> 00:36:36,019
It is steady.
224
00:36:37,091 --> 00:36:40,958
They can be days,
or hours, or minutes.
225
00:36:41,394 --> 00:36:44,861
Do you mean that Julio might
will be normal again?
226
00:36:45,800 --> 00:36:46,828
Yes.
227
00:36:47,435 --> 00:36:50,565
But the brain damage
will be irreversible.
228
00:36:51,639 --> 00:36:53,699
And the transmutation can
happen again.
229
00:36:54,275 --> 00:36:57,439
To turn him into a beast,
or vice versa.
230
00:36:57,912 --> 00:37:00,640
And so continue the cycle.
231
00:37:00,715 --> 00:37:03,980
I suddenly get an idea,
before it's too late.
232
00:37:04,452 --> 00:37:06,715
Which idea, master?
233
00:37:07,789 --> 00:37:09,950
Reverse the process,
234
00:37:10,025 --> 00:37:13,755
irreparable for the cerebral hemorrhage
cause damage.
235
00:37:14,328 --> 00:37:17,560
"Invert the process"?
I do not understand that.
236
00:37:18,932 --> 00:37:21,995
A new transfusion and a
new heart transplant.
237
00:37:23,271 --> 00:37:24,968
From a living person
238
00:37:27,441 --> 00:37:29,269
to him.
239
00:37:32,379 --> 00:37:35,737
But the person who like
donor serves, will die.
240
00:37:35,916 --> 00:37:37,842
I know that, Goyo. I know that.
241
00:37:39,387 --> 00:37:41,455
Can I count on you?
242
00:37:42,123 --> 00:37:43,492
Help me, please?
243
00:37:47,628 --> 00:37:49,091
Yes sir.
244
00:37:49,830 --> 00:37:52,022
The woman I recently operated.
245
00:37:52,100 --> 00:37:55,901
We need her.
- But that would be a crime.
246
00:37:56,070 --> 00:37:59,371
But it is safe.
That woman does not survive.
247
00:38:00,241 --> 00:38:03,438
A bone splinter forced her
brain inside.
248
00:38:03,511 --> 00:38:05,202
If she makes it at miracle,
249
00:38:05,380 --> 00:38:07,714
she will pass through as a moron
life must.
250
00:38:07,982 --> 00:38:11,210
How are you going to do that?
-We are doing it here.
251
00:38:11,285 --> 00:38:13,582
But how?
252
00:38:14,086 --> 00:38:17,882
Tomorrow we will get her unseen
away from the hospital.
253
00:38:17,957 --> 00:38:19,016
Do you want to help me?
254
00:38:20,026 --> 00:38:22,786
I do what you ask, master.
-Good.
255
00:38:31,505 --> 00:38:34,668
You have to take it every eight hours
give an injection.
256
00:38:34,809 --> 00:38:36,840
That's how we keep him asleep.
257
00:38:39,681 --> 00:38:42,206
And close that window.
258
00:38:42,483 --> 00:38:44,718
We can not be careful
to be enough.
259
00:38:45,286 --> 00:38:46,686
Good, master.
260
00:39:09,610 --> 00:39:11,100
Good afternoon.
261
00:39:12,178 --> 00:39:15,579
I come for Elena Gomez,
in room six?
262
00:39:20,252 --> 00:39:24,519
Sorry. Visit is still
always not allowed.
263
00:39:24,591 --> 00:39:27,185
Can someone tell me how it is
was with her?
264
00:39:28,060 --> 00:39:30,818
A moment.
265
00:39:34,301 --> 00:39:37,868
Someone asks for the patient
in number six.
266
00:39:38,372 --> 00:39:39,971
Thank you.
267
00:39:40,908 --> 00:39:43,900
No change.
She is still unconscious.
268
00:43:42,296 --> 00:43:44,594
Help. Help.
269
00:43:49,470 --> 00:43:51,495
What is it?
270
00:43:51,572 --> 00:43:54,133
A horrible monster wanted
kill my friend.
271
00:43:55,909 --> 00:43:58,474
Call the police.
272
00:45:30,306 --> 00:45:33,206
He must be there.
Drive closer.
273
00:45:53,896 --> 00:45:57,957
What is going on here?
-A robbery in the park.
274
00:46:11,916 --> 00:46:13,441
A dead person.
275
00:46:13,986 --> 00:46:15,875
A dead person.
276
00:46:34,604 --> 00:46:37,367
Who called?
-I, agent.
277
00:46:37,439 --> 00:46:40,431
Just around the corner
a dead man.
278
00:46:40,509 --> 00:46:43,543
Call the headquarters.
-Ready happened.
279
00:47:02,864 --> 00:47:05,425
Get the car ahead
more police show up.
280
00:48:16,872 --> 00:48:20,563
This still breathes.
Use the portable.
281
00:48:35,156 --> 00:48:37,417
This one was murdered.
Torn into pieces.
282
00:48:37,593 --> 00:48:40,795
Let him. There is another one
victim just around the corner.
283
00:48:40,864 --> 00:48:43,029
Go with him.
-Understood.
284
00:48:43,199 --> 00:48:45,928
Stretcher carriers, follow me.
285
00:48:46,936 --> 00:48:48,800
Do you know them?
286
00:48:49,070 --> 00:48:52,005
The wounded is the owner
from that store.
287
00:48:52,173 --> 00:48:53,497
And this one?
-No.
288
00:48:53,875 --> 00:48:57,042
He will be the boyfriend of
the girl who screamed for help.
289
00:48:57,212 --> 00:48:59,508
You stay here.
You search the park.
290
00:49:00,550 --> 00:49:04,084
We're going to talk to them.
-Where.
291
00:49:07,222 --> 00:49:10,524
The cocks are there.
-Help me. Quickly.
292
00:49:58,222 --> 00:50:01,524
Get those people out of here.
Backwards.
293
00:50:07,222 --> 00:50:10,524
Can you tell me what is
happened there in the forest?
294
00:50:11,222 --> 00:50:14,524
Four new victims
made by the gorilla.
295
00:50:15,022 --> 00:50:17,924
Ramirez Garcia died
earlier this morning.
296
00:50:18,002 --> 00:50:21,024
The police thinks the
gorilla that four days
297
00:50:21,622 --> 00:50:25,524
ago escaped from Zoo,
is responsible.
298
00:51:08,122 --> 00:51:10,524
Connect the electro-cardiogram.
299
00:51:19,422 --> 00:51:21,524
Switch it on.
300
00:52:23,822 --> 00:52:25,724
Burn the cadaver.
301
00:52:45,178 --> 00:52:47,045
Doctor, over here.
302
00:52:51,385 --> 00:52:53,319
Impossible.
Come with me.
303
00:52:56,990 --> 00:52:59,427
Connect me immediately with Dr. Krauman.
-Good.
304
00:53:15,229 --> 00:53:16,998
Hey.
305
00:53:18,712 --> 00:53:20,707
I'll get him.
306
00:53:54,080 --> 00:53:56,176
Who is it?
-The hospital.
307
00:53:56,249 --> 00:53:57,716
That was to be expected.
308
00:53:58,118 --> 00:54:01,151
Have they discovered her disappearance?
309
00:54:01,221 --> 00:54:02,745
Of course.
310
00:54:02,890 --> 00:54:04,919
The body has been destroyed?
-Yes sir.
311
00:54:05,091 --> 00:54:08,759
Remove the ash and burned wood
to replace it.
312
00:54:08,929 --> 00:54:10,990
Do not leave any traces
for any visit.
313
00:54:12,164 --> 00:54:14,895
Wait for me until after
my conversation.
314
00:54:38,358 --> 00:54:40,587
Hey?
Yes, you speak with that.
315
00:54:45,598 --> 00:54:48,557
That is absurd.
Unforgivable.
316
00:54:49,369 --> 00:54:52,461
You searched the hospital,
the gardens?
317
00:54:52,672 --> 00:54:54,334
Do that right away.
318
00:54:55,009 --> 00:54:57,569
I am coming.
I leave now.
319
00:54:59,412 --> 00:55:03,175
The doctor is on his way.
Uncouple the hospital.
320
00:55:03,249 --> 00:55:04,911
Also the gardens and outbuildings.
321
00:55:05,086 --> 00:55:06,281
Hello, the hospital.
322
00:55:07,822 --> 00:55:10,789
This woman is seven
days in a coma.
323
00:55:11,458 --> 00:55:15,986
Can someone tell me how they are out
bed and climbs through a window.
324
00:55:16,062 --> 00:55:18,896
Or she could go through without being seen
the corridors run?
325
00:55:18,966 --> 00:55:20,457
Unless,
326
00:55:21,366 --> 00:55:22,457
Unless what?
327
00:55:22,536 --> 00:55:24,094
Unless she was kidnapped.
328
00:55:24,205 --> 00:55:26,968
But by whom?
And why?
329
00:55:27,274 --> 00:55:29,539
That is what I want to know.
330
00:55:29,910 --> 00:55:33,868
So I think it's our duty
is to inform the police.
331
00:55:34,147 --> 00:55:37,411
That would be a disaster
for the hospital.
332
00:55:37,483 --> 00:55:40,213
Our colleague is right.
Our reputation will suffer.
333
00:55:41,253 --> 00:55:43,915
Yes that is true.
334
00:55:44,289 --> 00:55:46,016
We are in
a difficult situation.
335
00:55:47,093 --> 00:55:50,859
But remember that the people who
brought this patient in,
336
00:55:50,931 --> 00:55:52,125
be obliged to
337
00:55:52,199 --> 00:55:55,635
Excuse me for interrupting,
May I remind you
338
00:55:55,702 --> 00:55:57,634
that no visit was allowed
339
00:55:57,704 --> 00:55:59,935
since the operation.
340
00:56:00,173 --> 00:56:02,698
Of course.
This is how we tell her disappearance.
341
00:56:02,776 --> 00:56:04,710
But only for a few days.
Not anymore.
342
00:56:05,313 --> 00:56:07,874
Well then, doctors.
343
00:56:07,950 --> 00:56:11,815
What does it mean to do?
344
00:56:11,885 --> 00:56:15,377
And what do we mean in the meantime
personnel?
345
00:56:15,755 --> 00:56:17,120
They know what is going on.
346
00:56:27,066 --> 00:56:29,697
Should her condition now
have become critical
347
00:56:29,770 --> 00:56:34,263
or caused a high fever
what is usually known as
348
00:56:34,941 --> 00:56:35,835
delirium.
349
00:56:35,909 --> 00:56:39,506
The woman can sleepwalking.
-A sleepwalker.
350
00:56:39,680 --> 00:56:44,514
Each sleepwalker can be out of one
jump window and escape.
351
00:56:44,584 --> 00:56:46,915
Or walking lost.
352
00:56:46,986 --> 00:56:48,883
I know the solution.
-And that is, Doctor Lopez?
353
00:56:49,256 --> 00:56:51,281
We tell the staff
354
00:56:51,358 --> 00:56:55,657
that this woman disappeared
capable of somnambulism.
355
00:56:55,728 --> 00:56:57,723
We ask for discretion because of it
of the reputation of the hospital.
356
00:56:57,798 --> 00:57:00,592
Meanwhile one can
conduct the research.
357
00:57:00,667 --> 00:57:02,627
I agree with Dr. Lopez.
358
00:57:03,703 --> 00:57:07,502
In addition, we can provide the staff
tap the fingers.
359
00:57:07,541 --> 00:57:10,533
If the majority agrees,
then me too.
360
00:57:10,610 --> 00:57:12,202
On one condition.
361
00:57:12,279 --> 00:57:14,440
If we are after a time
362
00:57:14,514 --> 00:57:18,117
our research fails to
to locate sick woman,
363
00:57:18,186 --> 00:57:21,211
we step immediately
to the police.
364
00:57:21,622 --> 00:57:24,855
All agree?
-Yes.
365
00:57:24,925 --> 00:57:27,655
That is everything for now,
Have a nice day, doctors.
366
00:57:30,099 --> 00:57:33,097
All the crimes were in
this sector.
367
00:57:35,104 --> 00:57:38,871
Now study the prints that
we found at the window.
368
00:57:38,941 --> 00:57:41,034
Where the first crime took place.
369
00:57:41,109 --> 00:57:43,134
Show them the photos.
370
00:57:45,215 --> 00:57:47,842
View this well.
371
00:57:48,418 --> 00:57:50,852
The first prints
are from a human being.
372
00:57:51,087 --> 00:57:53,282
But not the other.
373
00:57:53,556 --> 00:57:57,315
They may be of an animal
that I can not identify.
374
00:57:57,393 --> 00:57:59,891
But they do not come from two
different beings.
375
00:58:00,263 --> 00:58:02,031
Or to make it clearer
to set,
376
00:58:02,102 --> 00:58:04,570
the two tracks came
of the same thing.
377
00:58:04,638 --> 00:58:07,572
Whatever it may be,
man or beast.
378
00:58:07,638 --> 00:58:10,572
Is that correct?
Yes.
379
00:58:10,940 --> 00:58:13,876
I wonder what the doctor is
discovered when he received the autopsy
380
00:58:13,940 --> 00:58:15,976
performed on those two cadavers.
381
00:58:16,010 --> 00:58:21,510
The trachea and cervical vertebra were
destroyed by strangulation.
382
00:58:21,952 --> 00:58:24,847
The killer must
to possess tremendous strength.
383
00:58:25,321 --> 00:58:27,149
Already in his hands.
384
00:58:27,223 --> 00:58:29,017
Like a gorilla.
385
00:58:29,257 --> 00:58:31,818
Possible. But I do not believe
that an animal strangles someone like that.
386
00:58:31,894 --> 00:58:33,555
Like a man would.
387
00:58:33,630 --> 00:58:36,694
It uses its claws.
Or bites.
388
00:58:36,766 --> 00:58:39,465
Or clamp him with so much
power that breaks the chest.
389
00:58:39,536 --> 00:58:41,961
As was the case with
the corpse in the park.
390
00:58:42,038 --> 00:58:44,532
In that case was
it the gorilla.
391
00:58:44,741 --> 00:58:49,201
Perhaps. But the description
from our only witness
392
00:58:49,978 --> 00:58:52,011
the pretty girl who joined the
man who was murdered
393
00:58:52,082 --> 00:58:54,616
is not right with that
of a gorilla.
394
00:58:54,884 --> 00:58:58,182
And the conclusion that you
trying to pull from that?
395
00:58:59,923 --> 00:59:02,785
That the gorilla is not
escaped from the zoo.
396
00:59:02,859 --> 00:59:04,827
He was stolen.
397
00:59:05,594 --> 00:59:07,862
Should he have escaped,
398
00:59:07,929 --> 00:59:10,259
a gorilla does not disappear
just in a town like this.
399
00:59:10,534 --> 00:59:12,803
Nobody saw him anyway.
400
00:59:14,170 --> 00:59:16,435
And if someone did meet him,
401
00:59:16,505 --> 00:59:18,988
he did not take him as
playmate for the children.
402
00:59:19,010 --> 00:59:21,773
This is not it
moment for jokes.
403
00:59:21,844 --> 00:59:23,911
Forgive me. I did not want
funny.
404
00:59:23,980 --> 00:59:26,575
But we are face to face
with a terrible reality.
405
00:59:29,118 --> 00:59:31,554
What I can propose
sound absurd.
406
00:59:32,622 --> 00:59:34,716
And can only happen
in this century.
407
00:59:35,292 --> 00:59:38,420
From all the evidence
that you just saw
408
00:59:39,194 --> 00:59:41,724
and the statement of
the young lady
409
00:59:41,797 --> 00:59:43,361
I have reached this conclusion.
410
00:59:44,233 --> 00:59:46,827
That these atrocities go through
an animal were committed, yes.
411
00:59:47,905 --> 00:59:51,069
But a devil
half beast-half man.
412
00:59:52,342 --> 00:59:56,244
I say it is absurd.
The evidence is indirect.
413
00:59:56,713 --> 01:00:02,718
You probably look at night
too many horror films.
414
01:00:24,373 --> 01:00:26,168
Did you see the newspaper?
415
01:00:26,242 --> 01:00:28,803
Put them on the desk.
416
01:00:57,574 --> 01:00:59,906
It is assumed that a species
417
01:01:00,077 --> 01:01:03,174
half man-half beast
the acts committed.
418
01:01:03,647 --> 01:01:05,875
It does not contain that
this is happening
419
01:01:05,950 --> 01:01:07,975
in the 20th century.
420
01:01:08,186 --> 01:01:11,848
What do the agents do to the
to clarify matters?
421
01:01:14,023 --> 01:01:16,321
Six hours, God.
422
01:01:16,392 --> 01:01:18,417
I ask for only six hours.
423
01:02:04,372 --> 01:02:06,536
Thank you, God.
424
01:02:06,910 --> 01:02:09,703
To me my son
display.
425
01:02:13,049 --> 01:02:15,517
It is a miracle.
426
01:02:17,954 --> 01:02:20,616
We have to bring him here
while he is still sleeping.
427
01:02:20,990 --> 01:02:23,550
Is not it dangerous
to transport him?
428
01:02:24,626 --> 01:02:26,686
I have to take that risk.
429
01:02:26,762 --> 01:02:29,493
He can do it through recognition
emotional trauma.
430
01:02:30,566 --> 01:02:33,366
By a crucial nervous breakdown
he can transform again.
431
01:02:34,437 --> 01:02:35,829
We carry him.
432
01:02:38,774 --> 01:02:40,366
Careful.
433
01:03:36,465 --> 01:03:38,660
I was already two nights
not in the hospital,
434
01:03:38,734 --> 01:03:41,694
I'm going now so no one
get suspicious.
435
01:03:42,070 --> 01:03:43,833
Stay the night by his side.
436
01:03:44,205 --> 01:03:46,366
Give him another injection
within an hour.
437
01:03:46,441 --> 01:03:48,741
There is no danger
as long as he sleeps.
438
01:03:48,810 --> 01:03:51,436
I can be back soon.
-Good, master.
439
01:03:51,646 --> 01:03:53,978
Leave the door open.
440
01:03:54,049 --> 01:03:56,348
Then you might hear him
he need you.
441
01:04:23,613 --> 01:04:25,672
Hello, Lieutenant. How is it going?
442
01:04:26,749 --> 01:04:29,115
I know you miss me.
443
01:04:29,185 --> 01:04:31,584
What can I do for you?
444
01:04:33,754 --> 01:04:36,918
Connect with my girlfriend.
She is in the arena.
445
01:04:37,592 --> 01:04:39,255
With pleasure. Wait a second.
446
01:04:48,503 --> 01:04:53,066
For car 52 to the
dressing room in the arena.
447
01:04:53,209 --> 01:04:54,373
Urgently.
448
01:05:11,734 --> 01:05:12,964
Hey?
449
01:05:15,037 --> 01:05:17,097
Hello Darling
I listened to the radio.
450
01:05:17,173 --> 01:05:19,299
You were great.
451
01:05:19,975 --> 01:05:21,773
Where are you?
452
01:05:21,987 --> 01:05:23,512
Not again?
453
01:05:23,589 --> 01:05:25,648
But you were four
nights in a row, is not it?
454
01:05:25,725 --> 01:05:27,993
Why do not you come with us?
455
01:05:29,063 --> 01:05:32,363
Yes here. We see eachother
on that side road.
456
01:05:32,434 --> 01:05:35,732
Good. I leave as soon as I do
be dressed.
457
01:05:35,836 --> 01:05:37,701
See you soon, honey.
458
01:05:40,654 --> 01:05:42,122
Everything seems calm.
459
01:05:42,190 --> 01:05:44,751
Calm before the storm.
460
01:06:00,007 --> 01:06:02,601
Stop at the agent.
-Good.
461
01:06:08,783 --> 01:06:10,683
Nothing to report, chief.
462
01:06:10,751 --> 01:06:13,413
Who left that house?
- Doctor Krauman.
463
01:06:13,488 --> 01:06:15,653
He lives there.
464
01:06:15,722 --> 01:06:18,517
Doctor Krauman.
-No one ventures outside.
465
01:06:18,993 --> 01:06:22,029
But he does.
Keep your eyes open.
466
01:06:22,096 --> 01:06:24,121
Sure, boss.
-Bye.
467
01:06:24,432 --> 01:06:26,491
Have a nice evening.
468
01:06:50,391 --> 01:06:52,724
Good evening, young lady.
- Good evening, doctor.
469
01:09:40,011 --> 01:09:41,239
Julio.
470
01:09:52,190 --> 01:09:53,521
Julio.
471
01:11:00,592 --> 01:11:02,525
It's me.
472
01:11:03,895 --> 01:11:05,590
Your father.
473
01:13:16,146 --> 01:13:18,044
Help. Someone.
474
01:13:29,865 --> 01:13:32,698
Did you hear that?
There, come.
475
01:13:43,345 --> 01:13:45,711
It was the monster.
He walked into the park.
476
01:13:45,781 --> 01:13:47,146
He is murdered.
477
01:13:47,215 --> 01:13:50,443
Call an ambulance and leave
cars search the area.
478
01:13:50,618 --> 01:13:52,782
Understood.
479
01:14:22,228 --> 01:14:24,689
That's my son.
480
01:14:37,705 --> 01:14:39,169
Lucy.
481
01:15:03,226 --> 01:15:06,252
Come see what we do
found in the basement.
482
01:15:23,345 --> 01:15:25,644
H , lieutenant. A statement
about the research?
483
01:15:26,715 --> 01:15:29,650
Patience, Charlie.
I can not say anything yet.
484
01:15:29,718 --> 01:15:31,913
It is a complicated matter.
Maybe later.
485
01:15:32,187 --> 01:15:34,248
Here, Lieutenant.
486
01:15:34,422 --> 01:15:36,154
Nobody can come down.
487
01:16:01,217 --> 01:16:03,381
Look at that.
488
01:16:06,455 --> 01:16:08,015
And then this.
489
01:16:25,540 --> 01:16:27,667
Let it analyze.
490
01:16:28,043 --> 01:16:30,938
What do we know about the man
in the park?
491
01:16:31,011 --> 01:16:33,502
It was Dr. Krauman's son.
492
01:16:37,019 --> 01:16:39,711
Thanks to him we have
possibly a clue.
493
01:16:40,789 --> 01:16:42,051
Where is his father?
494
01:16:42,124 --> 01:16:44,649
Both are in
the same hospital.
495
01:16:44,760 --> 01:16:46,049
Come with me.
496
01:17:09,476 --> 01:17:11,876
Do not be afraid.
I'm going to take a look.
497
01:17:23,050 --> 01:17:25,444
A monster. Help me.
It's after me.
498
01:18:30,953 --> 01:18:33,649
We're from the police.
We want to speak to the patient.
499
01:18:33,722 --> 01:18:35,654
Which patient?
500
01:18:35,723 --> 01:18:37,684
He is a monster.
He killed the doctor.
501
01:18:37,792 --> 01:18:41,620
He fled to the roof,
with a sick girl.
502
01:18:42,730 --> 01:18:45,597
Surround the hospital and
do not give order to fire.
503
01:18:45,666 --> 01:18:47,334
We do not want to injure the child.
504
01:18:47,402 --> 01:18:48,792
Call up the fire department.
505
01:18:49,010 --> 01:18:51,261
Tell them to bring a net,
in case he jumps.
506
01:18:51,339 --> 01:18:53,009
How do I get on the roof?
507
01:18:53,074 --> 01:18:55,736
At the end of the
walk to the right.
508
01:18:58,446 --> 01:19:01,609
What if they find him?
- Then they have to kill him.
509
01:19:06,022 --> 01:19:08,319
Look. Up there.
510
01:19:10,893 --> 01:19:12,087
It is the monster.
511
01:19:26,125 --> 01:19:27,587
Do not fire.
512
01:19:28,309 --> 01:19:30,402
Do not fire.
He has a child with him.
513
01:20:17,125 --> 01:20:19,587
Do not fire.
514
01:20:19,694 --> 01:20:21,684
Let me talk to him.
515
01:20:22,230 --> 01:20:24,220
He is my son.
516
01:20:29,638 --> 01:20:30,904
Julio,
517
01:20:32,143 --> 01:20:33,672
Listen to me.
518
01:20:34,912 --> 01:20:36,210
Nobody will harm you.
519
01:20:37,048 --> 01:20:39,709
Nobody will harm you.
520
01:20:42,017 --> 01:20:44,907
Give me the child.
521
01:20:48,358 --> 01:20:50,484
Give me the child.
522
01:20:52,727 --> 01:20:55,217
Let me carry the child.
523
01:21:05,007 --> 01:21:07,599
He took the child away.
524
01:21:53,522 --> 01:21:55,989
Father.
525
01:21:56,557 --> 01:21:57,657
Please, Julio.
526
01:21:57,826 --> 01:21:59,994
Forgive me.
527
01:22:00,362 --> 01:22:03,731
I lied to you.
528
01:22:05,100 --> 01:22:08,860
When I knew you were sick
incurable,
529
01:22:08,936 --> 01:22:12,396
I acted against God's
prohibition to save you.
530
01:22:13,474 --> 01:22:15,433
Forgive me, Julio.
531
01:22:48,143 --> 01:22:50,111
Take the doctor
your concern.
532
01:23:04,392 --> 01:23:06,986
How did you discover that
Elena was gone?
533
01:23:07,062 --> 01:23:09,587
Doctor Krauman lost his senses.
534
01:23:10,164 --> 01:23:13,100
But in a clear moment
he confessed everything.
535
01:23:13,668 --> 01:23:15,258
Poor fool.
536
01:23:15,736 --> 01:23:19,231
His attempts at his son
to save, many people took their lives.
537
01:23:21,308 --> 01:23:25,833
That is sad.
538
01:23:36,226 --> 01:23:42,887
Translation by Gutte.
38187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.