Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,500 --> 00:01:22,500
Halo? / Kami semua di Milan,
sedang menunggumu editor!
2
00:01:22,524 --> 00:01:24,524
Baik, aku tahu.
3
00:01:39,548 --> 00:01:42,548
1, 2, 3, cheese!
4
00:01:43,572 --> 00:01:45,572
Selamat Natal...
5
00:01:45,596 --> 00:01:47,596
Terima kasih untuk makan malam Natalnya.
6
00:01:49,520 --> 00:01:55,520
"Selamat Natal!
Ayo kita makan malam kalau kau ada waktu."
7
00:01:55,544 --> 00:01:57,544
Dari siapa?
8
00:01:58,568 --> 00:02:00,568
Harusnya kau ijin dulu
sebelum melihat hapeku.
9
00:02:00,592 --> 00:02:03,592
Kita ini sahabat.
Tak ada rahasia diantara kita.
10
00:02:08,516 --> 00:02:12,516
Ini menjadi musim yang luar biasa. Tim pusat-Turin
jelas menjadi 'underdog' dalam pertandingan ini.
11
00:02:12,540 --> 00:02:15,540
Penjaga gawang veteran dan kapten Buffon
memimpin tim untuk mengalahkan Barcelona
12
00:02:15,564 --> 00:02:17,564
untuk skor pasti 3-1
13
00:02:17,588 --> 00:02:21,588
membuat akhir musim yang menakjubkan
bagi Juventus.
14
00:02:21,612 --> 00:02:24,512
Sebagai seorang reporter muda
liputan sepak-bola selama 5 tahun
15
00:02:24,536 --> 00:02:27,536
aku akhirnya menonton Liga Seri-A kemarin.
16
00:02:27,560 --> 00:02:30,560
Lebih ingin kucoba keberuntunganku
selagi aku masih muda,
17
00:02:30,584 --> 00:02:33,584
malah punya pekerjaan
yang tak ada prospeknya.
18
00:02:33,608 --> 00:02:35,508
Mungkin aku akan sukses.
19
00:02:35,532 --> 00:02:38,532
Aku tak menyangka
kau berambisi seperti itu.
20
00:02:38,556 --> 00:02:40,556
Kenapa kamu sejahat itu?
21
00:02:41,580 --> 00:02:43,580
Itu dorongan yang tak menyakitkan.
22
00:02:44,504 --> 00:02:46,504
Kamu tahu aku simpan di dalam hati.
23
00:02:47,528 --> 00:02:50,528
Inilah, aku bersumpah kepada Tuhan
24
00:02:50,552 --> 00:02:55,552
suatu hari nanti aku akan menjadi
reporter dunia yang terkenal!
25
00:02:55,576 --> 00:02:57,576
Bagaimana perasaanmu sekarang?
26
00:02:57,600 --> 00:03:02,500
Aku bisa bilang apa, ini menjadi malam
yang luar biasa. Terima kasih.
27
00:03:36,524 --> 00:03:40,524
Sekarang apa lagi?
/ Editor, apa kau sudah tiba di bandara?
28
00:03:40,548 --> 00:03:44,548
Dalam perjalanan. / Masih dalam perjalanan?
Kau akan ketinggalan pesawat.
29
00:03:45,572 --> 00:03:48,572
Ma Li, ini bukan acara mingguan
fashion-ku yang pertama.
30
00:03:48,596 --> 00:03:50,596
Tapi ini pertama kali kau disana sebagai
pemimpin redaksi.
31
00:03:50,620 --> 00:03:52,520
Kau tahu betapa sibuknya jadwalmu?
32
00:03:52,544 --> 00:03:54,544
Aku sudah menyiapkan di Itali
jauh-jauh hari.
33
00:03:54,568 --> 00:03:56,568
Tolong jangan lewatkan...
34
00:04:01,592 --> 00:04:03,592
{\an3}BANDARA KOTA - 3,5KM
35
00:04:14,516 --> 00:04:14,778
t
36
00:04:14,779 --> 00:04:15,041
t e
37
00:04:15,042 --> 00:04:15,304
t e r
38
00:04:15,305 --> 00:04:15,567
t e rj
39
00:04:15,569 --> 00:04:15,831
t e r je
40
00:04:15,832 --> 00:04:16,094
t e r j em
41
00:04:16,095 --> 00:04:16,357
t e r j ema
42
00:04:16,358 --> 00:04:16,620
t e r j e m ah
43
00:04:16,621 --> 00:04:16,883
t e r j e m a h a
44
00:04:16,884 --> 00:04:17,146
t e r j e m a h an
45
00:04:17,148 --> 00:04:17,410
t e r j e m a h anm
46
00:04:17,411 --> 00:04:17,673
t e r j e m a h a n ma
47
00:04:17,674 --> 00:04:17,936
t e r j e m a h a n m a h
48
00:04:17,937 --> 00:04:18,199
t e r j e m a h a n m a hs
49
00:04:18,200 --> 00:04:18,462
t e r j e m a h a n m a hsu
50
00:04:18,463 --> 00:04:18,725
t e r j e m a h a n m a h s un
51
00:04:18,727 --> 00:04:18,989
t e r j e m a h a n m a h s u nm
52
00:04:18,990 --> 00:04:19,252
t e r j e m a h a n m a h s u n m a
53
00:04:19,253 --> 00:04:36,516
t r a n s l a t e d b y m a h s u n m a x
54
00:04:25,516 --> 00:04:31,516
PERNIKAHAN SAHABATKU
55
00:04:39,540 --> 00:04:41,540
Editor, jadwal kita penuh minggu ini.
56
00:04:41,564 --> 00:04:45,564
Waktunya padat.
Hari ini kau ada 13 acara.
57
00:04:45,588 --> 00:04:48,588
Ditambah acara fashion-show,
kau juga ada pertemuan yang lain.
58
00:04:48,612 --> 00:04:50,612
Kau pasti bisa!
59
00:04:55,536 --> 00:04:57,536
Kirimkan jadwalnya lewat WeChat.
/ Baik.
60
00:05:07,560 --> 00:05:09,560
Editor, apa yang sedang kamu pikirkan?
61
00:05:10,584 --> 00:05:12,584
Aku melewatkan 1 panggilan.
62
00:05:12,608 --> 00:05:14,608
Telpon dari siapa?
/ Tak tahu.
63
00:05:15,532 --> 00:05:17,532
Telpon iseng barangkali.
64
00:05:18,556 --> 00:05:21,556
Nomer Inggris, mungkin Lin Ran.
65
00:05:21,580 --> 00:05:25,580
Oh, pacar pura-pura.
66
00:05:26,504 --> 00:05:28,504
Pura-pura apanya?
67
00:05:28,528 --> 00:05:30,528
Panggilan telpon tak terduga.
68
00:05:30,552 --> 00:05:32,552
Mungkin sebuah pernyataan cinta.
69
00:05:33,576 --> 00:05:37,576
Periksa lagi detil lokasi acaranya.
70
00:05:39,500 --> 00:05:42,500
Editor, bagaimana kalau jadikan saja
dia pacar resmi?
71
00:05:42,524 --> 00:05:44,524
Pria dan wanita itu berbeda
72
00:05:44,548 --> 00:05:47,548
wanita pilihanya makin sedikit saat menua.
73
00:05:52,572 --> 00:05:56,572
Editor, kau pernah
ke Milan bersama Lin Ran 'kan?
74
00:06:20,596 --> 00:06:24,596
Wow! Akhirnya kita kesini di Liga seri-A.
75
00:06:30,520 --> 00:06:34,520
Sudah kubilang kita tak akan bisa masuk
tanpa tiket.
76
00:06:35,544 --> 00:06:37,544
Setidaknya kita sudah hampir masuk.
77
00:06:39,568 --> 00:06:41,568
Kamu selalu ngomong begitu.
78
00:07:02,592 --> 00:07:04,592
Selamat pagi.
79
00:07:04,616 --> 00:07:06,516
Senang berjumpa dengan anda lagi.
/ Terima kasih.
80
00:07:06,540 --> 00:07:08,540
Sama-sama.
81
00:07:16,564 --> 00:07:18,564
Halo, selamat datang di hotel Bulgari.
/ Halo.
82
00:07:20,588 --> 00:07:22,588
Halo.
83
00:07:22,612 --> 00:07:24,612
Hey lama tak jumpa.
84
00:07:25,536 --> 00:07:28,536
Ini foto-foto untuk lokasi acaranya.
85
00:07:29,560 --> 00:07:31,560
Villa Litta lagi.
86
00:07:31,584 --> 00:07:33,584
Baiklah.
87
00:07:33,608 --> 00:07:35,508
Apa kita tambah lagi dekorasinya?
88
00:07:35,532 --> 00:07:38,532
Mungkin beberapa bunga?
89
00:07:38,556 --> 00:07:42,556
Kepalaku puyeng, aku belum bisa
memikirkan ini sekarang.
90
00:07:43,580 --> 00:07:45,580
Hey, sampanye!
91
00:07:46,504 --> 00:07:48,504
Ayo kita minum.
92
00:07:48,528 --> 00:07:50,528
Editor, waktu kita mepet.
93
00:07:50,552 --> 00:07:54,552
Kita harus segera berangkat
atau nanti akan terlambat.
94
00:07:56,576 --> 00:07:58,576
Gini, aku butuh waktu untuk ganti baju.
95
00:08:33,500 --> 00:08:35,500
Tenanglah.
96
00:08:37,524 --> 00:08:39,524
Editor, ada telpon.
97
00:08:40,548 --> 00:08:42,548
Halo?
98
00:08:42,572 --> 00:08:44,572
Kepala Editor,
apakah telponmu selalu aktif?
99
00:08:44,596 --> 00:08:46,596
Lin Ran!
100
00:08:47,520 --> 00:08:49,520
Wow! Sudah lama sekali.
Kamu kemana aja?
101
00:08:49,544 --> 00:08:52,544
Kepala Editor, aku melihat berita
kau sudah tiba di Milan.
102
00:08:52,568 --> 00:08:54,568
Ada hal penting
yang ingin kukatakan padamu.
103
00:08:54,592 --> 00:08:59,592
Ini penting. / Jangan bilang kau mau
meninggalkan pekerjaanmu di BBC
104
00:08:59,616 --> 00:09:01,616
untuk bepergian keliling dunia lagi.
105
00:09:02,540 --> 00:09:04,540
Aku mau menikah!
106
00:09:06,564 --> 00:09:08,564
Kamu bilang apa?
/ Aku mau menikah!
107
00:09:09,588 --> 00:09:11,588
Ya, pernikahannya minggu ini.
108
00:09:11,612 --> 00:09:13,512
Jika kau ada waktu,
kau harus datang ke London.
109
00:09:13,536 --> 00:09:15,536
Mau menikah...
110
00:09:15,560 --> 00:09:17,560
Dia itu lugu dan cantik sekali.
111
00:09:17,584 --> 00:09:19,584
Namanya Meng Yixuan.
112
00:09:19,608 --> 00:09:21,608
Aku paham kalau kau sibuk,
tapi kita telah dewasa bersama-sama.
113
00:09:21,632 --> 00:09:23,532
Maafkan aku saat terakhir aku pergi
aku tidak berpamitan.
114
00:09:23,556 --> 00:09:26,556
Itulah rencananya. Akan kuurus
pesawat dan hotelmu.
115
00:09:26,580 --> 00:09:28,580
Kamu harus datang!
116
00:09:31,504 --> 00:09:35,504
Editor, boarding-pass-mu.
117
00:09:37,528 --> 00:09:39,528
Editor, apa kau sungguh pergi?
118
00:09:39,552 --> 00:09:42,552
Apa yang harus kulakukan tanpamu?
119
00:09:42,576 --> 00:09:45,576
Aku tak bisa menanganinya sendirian,
Editor.
120
00:10:03,500 --> 00:10:05,500
Nah, sekarang pasti hari keberuntunganku.
121
00:10:05,524 --> 00:10:07,524
Hai, aku Nick.
122
00:10:34,548 --> 00:10:36,548
Lalu, sekarang apa?
123
00:10:37,572 --> 00:10:42,572
Menelponku tiba-tiba lalu bilang
kalau kau akan menikah?
124
00:10:42,596 --> 00:10:45,596
Jadi dewasa bersama
tak berarti apa-apa bagimu?
125
00:10:46,520 --> 00:10:50,520
Beginikah kau perlakukan sahabatmu?
126
00:10:50,544 --> 00:10:53,544
Cuma memberitahuku seperti itu?
Pernahkah kau tanya apakah aku setuju?
127
00:10:57,568 --> 00:10:59,568
Maafkan aku.
/ Tuan, apa kau perlu bantuan?
128
00:10:59,592 --> 00:11:01,592
Ya, mungkin aku butuh serbet.
129
00:11:01,616 --> 00:11:03,616
Sebentar tuan.
/ Tak apa.
130
00:11:04,540 --> 00:11:06,540
Oh, minumanmu sudah habis.
131
00:11:06,564 --> 00:11:08,564
Tadi apa?
132
00:11:08,588 --> 00:11:11,588
Sampanye? Boleh aku juga
minta sampanye lagi, tolong?
133
00:11:11,612 --> 00:11:13,612
Maaf.
134
00:11:15,536 --> 00:11:17,536
Tak apa, tak apa.
135
00:11:19,560 --> 00:11:21,560
Kamu mau cokelat?
136
00:11:21,584 --> 00:11:23,584
Tidak, terima kasih.
137
00:12:03,508 --> 00:12:05,508
Hey,
138
00:12:06,532 --> 00:12:08,532
cobalah membaca jika kau merasa gelisah.
139
00:12:09,556 --> 00:12:11,556
Kamu bisa bicara Cina?
140
00:12:11,580 --> 00:12:13,580
Ya.
Bahasa Inggrismu juga lumayan.
141
00:12:16,504 --> 00:12:21,504
Katakan apa salahku?
142
00:12:21,528 --> 00:12:25,528
Mengapa dia mau menikahi wanita lain?
143
00:12:26,552 --> 00:12:30,552
Cobalah ini, mungkin bisa
menenangkan gelisahmu.
144
00:12:30,576 --> 00:12:32,576
Ini, cobalah.
145
00:12:51,500 --> 00:12:53,500
Cepat sekali!
146
00:12:53,524 --> 00:12:55,524
Sekarang kamu bisa jawab pertanyaanku?
147
00:12:55,548 --> 00:12:59,548
Orang bilang wanita yang IQ-nya tinggi
biasanya tertinggal di rak.
148
00:13:00,572 --> 00:13:02,572
Beraninya kamu bilang begitu padaku!
149
00:13:05,596 --> 00:13:08,596
Maaf, saya mohon maaf. Tak apa.
150
00:13:09,520 --> 00:13:12,520
Sungguh aku tak bermaksud begitu.
151
00:13:12,544 --> 00:13:15,544
Aku tak bisa mengendalikan emosiku.
152
00:13:15,568 --> 00:13:18,568
Tarik nafas, nafas...
153
00:13:21,592 --> 00:13:23,592
Tarik nafas, nafas...
154
00:13:47,516 --> 00:13:49,516
Astaga.
155
00:14:01,540 --> 00:14:03,540
Tu Tu!
/ Lin Ran!
156
00:14:03,564 --> 00:14:05,564
Sini!
157
00:14:08,588 --> 00:14:10,588
Sudah lama sekali, aku sangat merindukanmu.
158
00:14:10,612 --> 00:14:12,612
Rindu aku? Luar biasa.
/ Ya.
159
00:14:19,536 --> 00:14:21,536
Sini aku perkenalkan.
Ayo.
160
00:14:23,560 --> 00:14:26,560
Inilah, tunanganku, Xuan Xuan.
161
00:14:27,584 --> 00:14:29,584
Inilah sahabatku, Gu Tu Tu.
162
00:14:29,608 --> 00:14:31,508
Sudah jangan panggil aku begitu.
163
00:14:31,532 --> 00:14:33,532
Aku tahu kau Nona Gu.
164
00:14:33,556 --> 00:14:35,556
Senang sekali berjumpa denganmu.
/ Kau boleh panggil aku Gu Jia.
165
00:14:36,580 --> 00:14:38,580
Baik, tentu. Gu Jia.
166
00:14:40,504 --> 00:14:43,504
Hey, mana barang bawaanmu?
/ Aku buru-buru, jadi lupa membawanya.
167
00:14:44,528 --> 00:14:46,528
Kamu memang teman yang baik.
/ Tak heran.
168
00:14:46,552 --> 00:14:49,552
Jangan khawatir. Kamu bisa coba
bajuku besok.
169
00:14:49,576 --> 00:14:51,576
Selama kau tak keberatan
tampak feminin.
170
00:14:52,500 --> 00:14:55,500
Dia ini kepala-editor di dunia fashion.
171
00:14:55,524 --> 00:14:57,524
Dia tak pernah mempermasalahkan
memakai baju-baju cantik.
172
00:14:57,548 --> 00:15:00,548
Benar, aku bisa mendapat baju apapun
dengan sekali telpon.
173
00:15:01,572 --> 00:15:03,572
Bagaimana kalau kita pergi ke rumahku dulu,
174
00:15:03,596 --> 00:15:05,596
lalu mengantarmu
kembali ke hotel malam ini?
175
00:15:05,620 --> 00:15:07,520
Bagaimana?
176
00:15:07,544 --> 00:15:10,544
Boleh aku menolak?
/ Tentu... tidak boleh.
177
00:15:12,568 --> 00:15:14,568
Ayo berangkat.
/ Ayo.
178
00:15:16,592 --> 00:15:18,592
Menurutmu tunanganku bagaimana?
179
00:15:19,516 --> 00:15:23,516
Dia sangat muda, sangat cantik,
dan sepertinya, sangat imut.
180
00:15:23,540 --> 00:15:25,540
Itulah yang dibicarakan era Pasca-90an.
181
00:15:25,564 --> 00:15:27,564
Memang begitu. Mengapa kau bicara begitu?
182
00:15:27,588 --> 00:15:29,588
Siapa bilang hanya era Pasca-90an?
183
00:15:29,612 --> 00:15:31,512
Oh, baik, maaf.
184
00:15:31,536 --> 00:15:33,536
Aku memang cantik.
/ Ada apa?
185
00:15:33,560 --> 00:15:35,560
Xuan Xuan, kami datang.
186
00:15:35,584 --> 00:15:38,584
Kita buka saja atapnya untuk Gu Jia.
187
00:15:38,608 --> 00:15:40,508
Ya, tentu.
188
00:15:40,532 --> 00:15:42,532
Kita ke mobil dulu.
189
00:15:42,556 --> 00:15:44,556
Wow, lihat dirimu.
190
00:15:44,580 --> 00:15:46,580
Mengendarai mobil atap terbuka.
191
00:15:48,504 --> 00:15:50,504
Duduklah manis.
/ Apa ini mobilmu?
192
00:15:52,528 --> 00:15:56,528
Tentu! Memang tak mudah
menjadi teman seorang ketua-editor.
193
00:16:04,542 --> 00:16:14,042
{\an7}mahsunmax
194
00:16:14,566 --> 00:16:16,566
Gu Jia, bagaimana kau suka mobilnya?
195
00:16:16,590 --> 00:16:20,590
Lin Ran membelinya setelah dia
dapat promosi di BBC.
196
00:16:20,614 --> 00:16:22,614
Luar biasa.
197
00:16:23,538 --> 00:16:25,538
Apakah temanku cantik?
198
00:16:25,562 --> 00:16:27,562
Tentu, dia menawan.
199
00:16:28,586 --> 00:16:30,586
Terima kasih.
200
00:16:30,610 --> 00:16:32,610
Jangan tertipu oleh penampilannya sekarang.
201
00:16:32,634 --> 00:16:35,534
Dia dulu terlihat murahan.
202
00:16:35,558 --> 00:16:37,558
Aku mungkin pernah miskin,
tapi aku bukan murahan.
203
00:16:37,582 --> 00:16:41,582
Apa pernah aku mengedipkan mata
saat membelikanmu 3 hamburger?
204
00:16:41,606 --> 00:16:44,506
Bukankah kamu yang tanpa malu
menginap di kamarku untuk menghemat uang?
205
00:16:44,530 --> 00:16:46,530
Oh, menghitung-hitung kebaikanmu.
206
00:16:46,554 --> 00:16:48,554
Kau tidur di kasur dan aku tidur di lantai.
207
00:16:49,578 --> 00:16:52,178
Aku akan ke penggadaian jika
kau butuh tinggal lebih lama.
208
00:16:53,502 --> 00:16:57,502
Kamu tahu, dalam teori Gu Jia,
aku selalu menjadi orang yang mengurus tagihannya.
209
00:16:57,526 --> 00:16:59,526
Itu tak benar.
210
00:16:59,550 --> 00:17:02,550
Kamu tahu, BBC mempromosikan dia
menjadi produser di Amerika.
211
00:17:03,574 --> 00:17:05,574
Lin Ran sungguh hebat.
212
00:17:05,598 --> 00:17:09,598
Tak ada yang tak bisa dilakukannya.
/ Sudahlah, dia tahu hebatnya aku.
213
00:17:09,622 --> 00:17:11,622
Jangan menyombongkannya, atau aku
akan kehabisan ruang untuk perbaikan.
214
00:17:11,646 --> 00:17:13,546
Tapi aku mengatakan yang sebenarnya.
215
00:17:13,570 --> 00:17:15,570
Ya, aku memang begitu.
216
00:17:16,594 --> 00:17:18,594
Cukup, aku merasa mau muntah.
217
00:17:20,518 --> 00:17:23,518
Aku bahkan akan lebih baik di masa depan.
/ Bagus.
218
00:17:24,542 --> 00:17:26,542
Kau percaya padaku?
219
00:17:46,566 --> 00:17:48,566
Rumahmu?
/ Ya.
220
00:17:49,590 --> 00:17:51,590
Akhirnya.
221
00:17:51,614 --> 00:17:53,614
Bantu aku turun dari mobil.
222
00:17:53,638 --> 00:17:55,538
Kamu selalu terburu-buru.
223
00:17:55,562 --> 00:17:57,562
Aku ingin melihat rumah barumu!
/ Alasan buruk.
224
00:17:59,586 --> 00:18:01,586
Pintu yang kecil untuk rumah sebesar ini.
225
00:18:05,510 --> 00:18:07,510
Sungguh berkelas.
226
00:18:07,534 --> 00:18:10,534
Kurasa rumahmu cukup mewah dan indah.
227
00:18:11,558 --> 00:18:14,558
Ternyata jadi sangat elegan.
228
00:18:15,582 --> 00:18:18,582
Gu Jia, ikutlah aku.
229
00:18:23,506 --> 00:18:26,506
Hey, tunggu diluar. Ini kamar ganti wanita.
Keluarlah dari sini.
230
00:18:26,530 --> 00:18:28,530
Xuan Xuan.
231
00:18:32,554 --> 00:18:33,554
Gu Jia,
232
00:18:33,578 --> 00:18:36,578
kau terlihat lebih cantik dari dekat
233
00:18:36,602 --> 00:18:38,502
ketimbang fotomu yang dia tunjukkan padaku.
234
00:18:38,526 --> 00:18:43,526
Kau sangat muda dan berbakat.
Aku akan jatuh cinta padamu jika aku jadi dia.
235
00:18:44,550 --> 00:18:46,550
Kurasa juga begitu.
236
00:18:46,574 --> 00:18:49,574
Tapi dia benar.
Kamu terlalu baik buat dia.
237
00:18:49,598 --> 00:18:51,598
Dia bilang begitu?
238
00:18:52,522 --> 00:18:54,522
Lihat
239
00:18:54,546 --> 00:18:56,546
bagaimana menurutmu ini?
Bagus tidak?
240
00:18:56,570 --> 00:18:58,570
Bagus, apa ini untuk pengantin pria?
241
00:18:59,594 --> 00:19:01,594
Tidak, ini untuk pengiring pengantin pria.
242
00:19:02,518 --> 00:19:04,518
Ini dibuat untukmu.
243
00:19:04,542 --> 00:19:06,542
Aku? Pengiring pengantin pria?
244
00:19:06,566 --> 00:19:09,566
Lebih kau mencari pria untuk pengiring
pengantin pria, mengapa aku?
245
00:19:10,590 --> 00:19:12,590
Gu Jia
246
00:19:13,514 --> 00:19:18,514
Lin Ran selalu bilang bila kau ini
seperti saudari kandungnya
247
00:19:18,538 --> 00:19:21,538
dan keluarga dia satu-satunya
248
00:19:21,562 --> 00:19:23,562
setelah orang tuanya tiada.
249
00:19:23,586 --> 00:19:25,586
Aku ingin membuat kejutan untuknya.
250
00:19:26,510 --> 00:19:28,510
Tolong, mau'kan menjadi pengiring
pengantin untuknya?
251
00:19:28,534 --> 00:19:30,534
Tak mungkin.
252
00:19:30,558 --> 00:19:32,558
Aku tahu kau akan setuju.
/ Tidak.
253
00:19:33,582 --> 00:19:36,582
Tolonglah kumohon padamu, Gu Jia.
Kau cantik dan menawan.
254
00:19:39,506 --> 00:19:43,506
Aku mohon, tolong cobalah.
Aku akan kembali. Coba pakailah.
255
00:19:45,530 --> 00:19:47,530
Pengiring pengantin pria?
256
00:19:47,554 --> 00:19:49,554
Aku kesini untuk menjadi pengantin wanita!
257
00:19:52,578 --> 00:19:54,578
Ini mungkin bajuku.
258
00:20:13,502 --> 00:20:15,502
Ya, aku bersedia.
259
00:20:30,526 --> 00:20:32,526
Kamu sudah siap? Boleh aku masuk?
260
00:20:38,550 --> 00:20:40,550
Kenapa kau pakai cadarnya?
261
00:20:43,574 --> 00:20:45,574
Makasih Gu Jia karena membantu
mencoba pakai cadarnya.
262
00:20:47,598 --> 00:20:49,598
Ini bagus dan indah.
263
00:20:49,622 --> 00:20:50,922
Apa ada masalah dengan cadarnya?
264
00:20:50,923 --> 00:20:53,523
Tidak, aku hanya ingin melihat
cara aku memakainya.
265
00:20:55,547 --> 00:20:56,547
Itu betul.
266
00:20:56,571 --> 00:20:59,571
Halo aku Gu Jia, temannya Lin Ran.
267
00:20:59,595 --> 00:21:01,595
Selamat datang!
/ Jadi kamu ini Gu Jia, selamat datang!
268
00:21:01,619 --> 00:21:03,519
Ayo kutunjukkan sekitar sini.
269
00:21:03,543 --> 00:21:05,543
Silahkan anggap saja seperti rumah sendiri.
270
00:21:07,567 --> 00:21:10,567
Jadi Lin Ran mengundang sahabatnya.
271
00:21:10,591 --> 00:21:13,591
Siapa yang menyangka kalau Lin Ran
punya teman cewek yang cantik.
272
00:21:13,615 --> 00:21:15,515
Xuan Xuan, lebih baik kamu berhati-hati.
273
00:21:15,539 --> 00:21:19,539
Ayah, Gu Jia memang cantik,
tapi bagaimana dengan aku?
274
00:21:19,563 --> 00:21:21,563
Kau ini putriku, tentu saja kamu cantik!
275
00:21:21,587 --> 00:21:25,587
Apa kamu yang melahirkan dia? Aku yang melahirkan,
kau tak akan pernah punya putri yang cantik.
276
00:21:25,611 --> 00:21:28,511
Benar 'kan aku?
277
00:21:30,535 --> 00:21:32,535
Ayah... ini James.
278
00:21:32,559 --> 00:21:34,559
Selamat untuk kalian berdua.
279
00:21:34,583 --> 00:21:36,583
Terima kasih, terima kasih.
280
00:21:36,607 --> 00:21:38,607
Senang bertemu denganmu.
281
00:21:46,531 --> 00:21:49,531
Hey cantik, minumlah denganku.
282
00:21:52,555 --> 00:21:54,555
Mereka semua teman-temanmu?
283
00:21:54,579 --> 00:21:56,879
Satu-satunya teman adalah
yang ada di samping kiriku.
284
00:21:59,503 --> 00:22:01,503
Mereka semua teman-teman ayahnya.
285
00:22:01,527 --> 00:22:03,527
Akan kuperkenalkan mereka.
286
00:22:03,551 --> 00:22:05,551
Yang itu para mahasiswa top di Cambridge.
287
00:22:06,575 --> 00:22:08,575
Mendapat gelar 3 PhD dan 2 Master.
288
00:22:08,599 --> 00:22:10,599
Tak heran kalau dia sangat pintar.
289
00:22:11,523 --> 00:22:13,523
Jangan terlalu serius begitu.
290
00:22:15,547 --> 00:22:17,547
Yang itu, penampilannya kurang keren,
291
00:22:17,571 --> 00:22:19,571
tapi dia kaya.
292
00:22:19,595 --> 00:22:21,595
Gaji pertahunnya 3 juta pounds!
Heran 'kan.
293
00:22:24,519 --> 00:22:27,519
Bukan tak mungkin bagi tiap orang
untuk menjadi tampan seperti aku.
294
00:22:28,543 --> 00:22:30,543
Itu seorang psikiatris.
295
00:22:30,567 --> 00:22:32,567
Apakah ini pertunjukan kencan?
296
00:22:37,591 --> 00:22:40,591
Apa kamu sudah bertemu "calon"mu?
297
00:22:44,515 --> 00:22:46,515
Baiklah.
298
00:22:46,539 --> 00:22:47,539
Tak mungkin.
299
00:22:47,563 --> 00:22:50,563
Mencari seorang pasangan untuk wanita kuat
sepertimu memang sulit.
300
00:22:50,587 --> 00:22:53,587
Kau harus segera
selagi kamu masih muda.
301
00:22:53,611 --> 00:22:56,511
Carilah pria yang bisa dipercaya.
302
00:22:59,535 --> 00:23:02,535
Dengan tulus kuucapkan terima kasih
atas perhatianmu.
303
00:23:11,559 --> 00:23:13,559
Semakin tua?
304
00:23:14,583 --> 00:23:16,583
Kurasa aku masih terlihat cantik.
305
00:23:19,607 --> 00:23:27,007
{\an9}mahsunmax
306
00:23:35,531 --> 00:23:38,531
Kami sedang sibuk
menyiapkan acara pernikahan.
307
00:23:38,555 --> 00:23:41,555
Selalu saja memperdebatkan
masalah undangan,
308
00:23:41,579 --> 00:23:43,579
yang sudah hampir kami selesaikan.
309
00:23:45,503 --> 00:23:49,503
Tu tu, terima kasih mau datang kesini.
310
00:23:51,527 --> 00:23:53,527
Kita ini sahabat,
tentu saja aku mau datang.
311
00:23:54,551 --> 00:23:56,551
Beritahu aku
jika kau butuh sesuatu di London.
312
00:23:56,575 --> 00:23:58,575
Baiklah.
/ Aku pergi dulu.
313
00:23:59,599 --> 00:24:01,599
Hey, Lin Ran.
314
00:24:02,523 --> 00:24:06,523
Mari kita minum-minum dulu.
315
00:24:06,547 --> 00:24:08,547
Lain kali saja.
316
00:24:08,571 --> 00:24:11,571
Xuan Xuan sedang menungguku.
Kamu tahu betapa sibuknya kami.
317
00:24:11,595 --> 00:24:13,595
Sampai ketemu di toko kue besok.
318
00:24:50,519 --> 00:24:52,519
Selamat!
Bersulang.
319
00:25:01,543 --> 00:25:04,543
Kupikir kau akan berhenti kuliah
dan mulai bekerja
320
00:25:04,567 --> 00:25:07,567
setelah orangtuamu meninggal.
321
00:25:08,591 --> 00:25:10,591
Tapi kamu tetap bertahan,
322
00:25:11,515 --> 00:25:15,515
dan sekarang kamu lulus. / Sekarang akhirnya
aku telah memenuhi keinginan terakhir orangtuaku.
323
00:25:16,539 --> 00:25:19,539
Saat aku mendapat pekerjaan yang
sesungguhnya dan bisa menabung,
324
00:25:20,563 --> 00:25:22,563
aku akan keliling dunia.
325
00:25:23,587 --> 00:25:26,587
Baik. Kau pergi, aku juga pergi.
326
00:25:26,611 --> 00:25:28,611
Benarkah?
327
00:25:29,535 --> 00:25:31,535
Untuk persahabatan kita!
328
00:25:51,559 --> 00:25:53,559
Indahnya.
329
00:25:56,583 --> 00:25:58,583
Disini tempatnya bagus.
330
00:26:09,507 --> 00:26:11,507
Sudah! Hentikan!
331
00:26:21,531 --> 00:26:23,531
Hey, usia kita hampir 30 tahun.
332
00:26:24,555 --> 00:26:27,555
Orang dulu bilang: mulailah berkeluarga
sebelum berkarir.
333
00:26:27,579 --> 00:26:29,579
Bagaimana menurutmu?
334
00:26:29,603 --> 00:26:31,603
Kedengarannya baik.
335
00:26:37,527 --> 00:26:39,527
Apa kamu sudah menemukan calonnya?
336
00:27:07,551 --> 00:27:10,551
Kita ini sahabat,
aku tumbuh dewasa bersamamu.
337
00:27:10,575 --> 00:27:13,575
Tak mungkinlah kita kawin.
338
00:27:56,599 --> 00:27:58,599
Mungkin 6 lebih baik.
339
00:27:58,623 --> 00:28:00,623
Tapi aku ingin lebih banyak
permen di dalamnya.
340
00:28:01,547 --> 00:28:03,547
Karena tunanganku suka permen.
341
00:28:14,571 --> 00:28:18,571
Hey! Lin Ran.
/ Gu Jia, kepalaku mau meledak.
342
00:28:18,595 --> 00:28:20,595
Apa kau ada waktu?
Aku perlu bicara denganmu.
343
00:28:20,619 --> 00:28:22,519
Sini, ayo bantulah aku.
344
00:28:22,543 --> 00:28:24,543
Hai Bill, apa dalam kue ini ada kacangnya?
345
00:28:24,567 --> 00:28:26,567
Ada kacang dalam kue-gelas karena
para tamu memintanya.
346
00:28:26,591 --> 00:28:27,891
Baik, terima kasih.
Cobalah ini.
347
00:28:27,892 --> 00:28:30,592
Beri aku waktu 1 menit dan
akan kuberikan seluruh dunia.
348
00:28:30,616 --> 00:28:32,516
Pergilah sana.
349
00:28:32,540 --> 00:28:35,540
Hai Bill, ingat tunanganku
tak boleh makan kacang.
350
00:28:36,564 --> 00:28:39,564
Kamu sudah disini, Nona Gu.
/ Hilangkan panggilan "Nona".
351
00:28:40,588 --> 00:28:42,588
Gu Jia.
352
00:28:44,512 --> 00:28:46,512
Lihatlah cara dia makan.
353
00:28:46,536 --> 00:28:48,536
Sungguh menggemaskan.
354
00:28:48,560 --> 00:28:50,560
Norak dan menggemaskan.
355
00:28:52,584 --> 00:28:54,584
Lin Ran selalu bilang, yang paling
dia sukai adalah kebodohanku.
356
00:28:54,608 --> 00:28:56,608
Dia sangat mencintaiku,
dan selalu peduli denganku.
357
00:28:57,532 --> 00:28:59,532
Aku tak bisa hidup tanpa dia.
358
00:28:59,556 --> 00:29:02,556
Ingat, tunanganku tak boleh makan kacang.
359
00:29:02,580 --> 00:29:04,580
Cupcake ini rasanya lumayan, cobalah.
360
00:29:05,504 --> 00:29:07,504
Tunanganku tak boleh makan kacang.
361
00:29:10,528 --> 00:29:12,528
Xuan Xuan.
362
00:29:14,552 --> 00:29:16,552
Ada apa?
363
00:29:16,576 --> 00:29:18,576
Xuan Xuan.
364
00:29:18,600 --> 00:29:21,500
Hentikan.
Itu kebanyakan buatku.
365
00:29:21,524 --> 00:29:23,524
Aku ke kamar kecil dulu.
366
00:29:23,548 --> 00:29:25,548
Baik.
367
00:29:41,572 --> 00:29:43,572
Lupakan.
368
00:29:50,596 --> 00:29:53,596
Xuan Xuan sedang memilih-milih anggur,
bukankah kau harusnya bersamanya?
369
00:29:54,520 --> 00:29:57,520
Dia bisa mengurus sendiri. Aku capek.
370
00:30:04,544 --> 00:30:07,544
Jadi, Asosiasi Produser di BBC
371
00:30:07,568 --> 00:30:10,568
impianmu akhirnya terwujud.
372
00:30:10,592 --> 00:30:11,592
Ya.
373
00:30:11,616 --> 00:30:13,516
Jadi kau akan tinggal di London?
374
00:30:13,540 --> 00:30:15,540
Tentu.
375
00:30:16,564 --> 00:30:19,564
Tak heran kau tampak seksi sekarang.
376
00:30:20,588 --> 00:30:23,588
Benarkah?
Kau tak pernah percaya pada pilihanku.
377
00:30:24,512 --> 00:30:26,512
Ganteng!
378
00:30:28,536 --> 00:30:30,536
Sangat ganteng?
379
00:30:31,560 --> 00:30:33,560
Jangan konyol.
380
00:30:34,584 --> 00:30:38,584
Aku cuma khawatir kalau kau
akan berubah demi orang lain.
381
00:30:40,508 --> 00:30:43,508
Ketika kamu benar-benar jatuh cinta,
382
00:30:43,532 --> 00:30:46,532
yang lain tak ada yang lebih penting.
383
00:30:51,556 --> 00:30:54,556
Sudah lama aku merasa terkatung-katung.
384
00:30:54,580 --> 00:30:57,580
Sekarang aku akhirnya menemukan tempat
untuk menetap.
385
00:30:57,604 --> 00:30:59,604
Apa kau tak ikut bahagia?
386
00:31:06,528 --> 00:31:09,528
Aku ikut bahagia.
/ Gadis baik. Makasih!
387
00:31:10,552 --> 00:31:13,552
Apa kamu pernah naik bus susun 2?
388
00:31:14,576 --> 00:31:15,576
Kamu mau coba naik?
/ Tidak.
389
00:31:15,600 --> 00:31:16,600
Aku belum pernah naik selama
bertahun-tahun. Ayo kita naik.
390
00:31:16,624 --> 00:31:18,524
Ayo.
391
00:31:18,548 --> 00:31:20,548
Aku pakai sepatu hak tinggi!
392
00:31:28,572 --> 00:31:30,572
Hey lihat.
393
00:31:31,596 --> 00:31:33,596
Vespa!
394
00:31:33,620 --> 00:31:34,620
Ya.
395
00:31:34,644 --> 00:31:36,644
Apa kamu ingat waktu musim panas di Milan?
396
00:31:37,568 --> 00:31:39,568
Kau bilang kita bisa keliling Itali
naik Vespa.
397
00:31:40,592 --> 00:31:42,592
Mengelilingi katedral Milan.
398
00:31:42,616 --> 00:31:45,516
Kamu sangat mudah senang.
399
00:31:48,540 --> 00:31:51,540
Kita sudah lama
tak menghabiskan waktu bersama.
400
00:31:52,564 --> 00:31:54,564
Aku berada di London selama berhari-hari.
401
00:31:55,588 --> 00:31:57,588
Beginikah caramu memperlakukan tamumu?
402
00:31:57,612 --> 00:31:59,612
Maafkan aku.
403
00:32:01,536 --> 00:32:03,536
Hari ini, aku milikmu.
404
00:32:03,560 --> 00:32:05,560
Akan kuantar kemanapun kamu ingin pergi.
405
00:32:05,584 --> 00:32:07,584
Bagaimana?
406
00:32:09,508 --> 00:32:11,508
Ayo berangkat.
407
00:32:17,532 --> 00:32:19,532
Tunggu aku.
408
00:32:20,556 --> 00:32:22,556
Ayo, tuan putri.
/ Terima kasih.
409
00:32:23,580 --> 00:32:25,580
Ayo.
Cuacanya bagus hari ini.
410
00:32:26,504 --> 00:32:28,504
Kita mau kemana?
411
00:32:32,528 --> 00:32:34,528
SIAPA YANG KAMU CINTAI,
DAN SIAPA YANG MENCINTAIMU?
412
00:32:34,552 --> 00:32:36,552
Apa begitu kurang cukup?
413
00:32:36,576 --> 00:32:38,576
Bagus.
414
00:32:38,600 --> 00:32:42,700
"Lin Ran ♥ Xuan Xuan"
415
00:32:42,700 --> 00:32:44,900
"Lin Ran ♥ ------------"
416
00:33:13,524 --> 00:33:15,524
Halo?
417
00:33:15,548 --> 00:33:17,548
Editor, kamu membutuhkanmu
kembali sekarang!
418
00:33:17,572 --> 00:33:19,572
Banyak hal tertunda menunggu konfirmasimu.
419
00:33:20,596 --> 00:33:23,596
Aku masih ada urusan yang lebih penting
dari pada fashion mingguan.
420
00:33:24,520 --> 00:33:27,520
Oh ya, kirimkan barang bawaanku secepatnya.
421
00:33:27,544 --> 00:33:29,544
Bagaimana dengan Milan sini?
422
00:33:29,568 --> 00:33:32,568
Oh ya, aku lupa memberitahumu.
Kamu sekarang dipromosikan jadi pimpinan-editor.
423
00:33:32,592 --> 00:33:35,592
Tunggu, kamu bilang apa tadi?
/ Semoga berhasil, da-dah.
424
00:33:35,616 --> 00:33:37,616
Aku tak bisa melakukan ini...
425
00:34:33,540 --> 00:34:35,540
Akulah pimpinan editor.
426
00:34:43,564 --> 00:34:45,564
Kucari saja ah di VIPSHOP.
427
00:34:48,588 --> 00:34:53,588
Sekarang hampir jam 10 di Beijing,
biar kulihat apa yang baru.
428
00:35:02,512 --> 00:35:04,512
Jadi, untuk apa kau ajak aku keluar?
429
00:35:06,536 --> 00:35:09,536
Aku mengajakmu keluar untuk
berbelanja bersamaku.
430
00:35:10,560 --> 00:35:13,560
Ayo katakan saja.
431
00:35:16,584 --> 00:35:20,584
Kemarin ibuku bertanya
432
00:35:20,608 --> 00:35:22,608
apakah aku memang yakin
ingin menikah dengan Lin Ran.
433
00:35:22,632 --> 00:35:25,532
Lalu ayahku mengatakan
434
00:35:25,556 --> 00:35:27,556
jika aku memang yakin menikah dengannya,
435
00:35:28,580 --> 00:35:32,580
mungkin dia akan mengundurkan diri dari BBC
dan mengambil alih perusahaan ayahku.
436
00:35:32,604 --> 00:35:34,604
Mengundurkan diri?
437
00:35:37,528 --> 00:35:40,528
Aku tak mengatakan apapun. Tapi saat aku
berbalik Lin Ran sudah berdiri di belakangku.
438
00:35:40,552 --> 00:35:42,552
Lalu terjadilah badai kemarahan.
439
00:35:42,576 --> 00:35:45,576
Bahkan aku tak sempat menjelaskannya.
440
00:35:45,600 --> 00:35:47,600
Lalu?
441
00:35:48,524 --> 00:35:53,524
Gu Jia, apa yang harus kulakukan
agar dia mau memaafkanku?
442
00:35:55,548 --> 00:35:58,548
Kau tidak berbuat salah.
Kenapa ingin dimaafkan?
443
00:35:58,572 --> 00:36:02,572
Aku tak pernah melihat dia
semarah ini sebelumnya.
444
00:36:03,596 --> 00:36:05,596
Seolah-olah dia mau
meninggalkanku saat itu.
445
00:36:09,520 --> 00:36:11,520
Sebenarnya aku menganggap kau masih muda.
446
00:36:12,544 --> 00:36:15,544
Apa kamu yakin mau menikah sedini ini?
447
00:36:16,568 --> 00:36:18,568
Tentu saja aku ingin.
448
00:36:18,592 --> 00:36:20,592
Aku mencintainya.
Aku harus menikah dengannya!
449
00:36:20,593 --> 00:36:22,593
Aku mau dan harus menikah!
450
00:36:22,617 --> 00:36:24,617
Gu Jia, dia marah sejak 2 hari lalu
451
00:36:25,541 --> 00:36:27,541
karena yang dikatakan orangtuaku.
452
00:36:28,565 --> 00:36:31,565
Lebih parahnya lagi,
mantan pacarku SMS aku,
453
00:36:31,589 --> 00:36:33,589
dan dia melihat SMSnya.
454
00:36:33,613 --> 00:36:36,513
Bagaimana kalau
dia menolak menikah denganku?
455
00:36:36,537 --> 00:36:38,537
Biar kupikirkan dulu.
456
00:36:41,561 --> 00:36:43,561
Kau katakan saja pada dia.
457
00:36:44,585 --> 00:36:46,585
Jika dia marah pada maksud baik orang lain,
458
00:36:46,609 --> 00:36:48,609
kenapa kita akan tinggal bersama?
459
00:36:53,533 --> 00:36:56,533
Mungkinkah dia akan lebih marah
jika aku katakan begitu?
460
00:36:58,557 --> 00:37:00,557
Jangan khawatir.
461
00:37:00,581 --> 00:37:03,181
Dengarkan saja saranku.
Katakan saja padanya seperti yang kubilang.
462
00:37:08,505 --> 00:37:10,505
Gu Jia, akan kudengarkan saranmu.
463
00:37:11,529 --> 00:37:13,529
Sepatu itu bagus sekali bila kamu pakai.
464
00:37:13,553 --> 00:37:15,553
Benarkah?
/ Biar aku saja yang belikan.
465
00:37:15,577 --> 00:37:17,577
Tak perlu.
466
00:37:17,601 --> 00:37:20,501
Hai Christian. / Dengan senang hati
kuberikan hadiah ini untukmu.
467
00:37:20,525 --> 00:37:22,525
Christian, apa kabar?
468
00:37:22,549 --> 00:37:24,549
Bagaimana kabarmu?
/ Aku baik. / OMG!
469
00:37:24,573 --> 00:37:27,573
Biar kuperkenalkan, ini penggemar beratmu.
470
00:37:28,597 --> 00:37:31,597
Ini Christian Louboutin.
/ Aku sudah tahu siapa kamu!
471
00:37:32,521 --> 00:37:34,521
Permisi.
472
00:37:35,545 --> 00:37:38,545
Aku suka sepatu-sepatumu,
kau seorang yang jenius!
473
00:37:38,569 --> 00:37:39,569
Terima kasih.
474
00:37:39,593 --> 00:37:43,593
Aku dengar kucingnya Karl menghasilkan
beberapa juta euro.
475
00:37:43,617 --> 00:37:46,517
Diamlah, dengarkan aku.
476
00:37:46,541 --> 00:37:48,541
Apa?
/ Angelica...
477
00:37:48,565 --> 00:37:50,565
Angelica Cheung?
/ Ya, ahli Mode Cina.
478
00:37:50,589 --> 00:37:52,589
Dia teman baiknya bos besar.
/ Aku tahu.
479
00:37:52,613 --> 00:37:56,513
Jika dia melihatmu, maka semua orang
akan tahu kalau kau tidak di Milan.
480
00:38:00,537 --> 00:38:02,537
Segera kirim barang bawaanku.
481
00:38:03,561 --> 00:38:04,561
Terima kasih.
482
00:38:04,585 --> 00:38:06,585
Hai Christian, senang jumpa denganmu.
483
00:38:06,609 --> 00:38:08,609
Apa kabar?
/ Baik, boleh kuperkenalkan Kiki padamu?
484
00:38:10,533 --> 00:38:12,533
Keluarlah.
485
00:38:35,557 --> 00:38:37,557
Gu Jia.
486
00:38:37,581 --> 00:38:40,581
Ada apa? Mana Lin Ran?
487
00:38:41,505 --> 00:38:43,505
Sudah kulakukan seperti kau bilang.
488
00:38:47,529 --> 00:38:50,529
Orangtuaku hanya ingin
yang terbaik untuk kita.
489
00:38:50,553 --> 00:38:52,553
Apa maksudmu?
490
00:38:53,577 --> 00:38:57,577
Kamu tahu, jika kamu marah pada
maksud baik orang lain,
491
00:38:57,601 --> 00:39:00,501
kenapa kita akan tinggal bersama,
benar 'kan?
492
00:39:05,525 --> 00:39:07,525
Kalau begitu batalkan pernikahannya.
/ Lin Ran!
493
00:39:07,549 --> 00:39:09,549
Tapi Lin Ran tambah lebih marah lagi.
494
00:39:10,573 --> 00:39:13,573
Sekarang dia ingin
membatalkan pernikahannya!
495
00:39:13,597 --> 00:39:14,597
Membatalkan pernikahan...
496
00:39:14,621 --> 00:39:18,521
Apa yang mesti kulakukan?
497
00:39:18,545 --> 00:39:20,545
Tenanglah.
498
00:39:23,569 --> 00:39:25,569
Biar aku yang bicara dengannya.
499
00:39:35,593 --> 00:39:37,593
Aku mencari-carimu.
500
00:39:41,517 --> 00:39:43,517
Ada apa?
501
00:39:45,541 --> 00:39:47,541
Menurutmu apa?
502
00:39:47,565 --> 00:39:49,565
Kau memang benar,
503
00:39:49,589 --> 00:39:51,589
orang kaya tak memikirkan apapun
kecuali hanya uang.
504
00:39:51,613 --> 00:39:53,513
Tapi itu bukan salah mereka.
505
00:39:53,537 --> 00:39:55,537
Kau berasal dari
latar belakang yang berbeda.
506
00:39:55,561 --> 00:39:57,561
Wajar bila kau punya
penilaian yang berbeda.
507
00:40:04,585 --> 00:40:06,585
Apa itu yang dia bilang padamu?
508
00:40:08,509 --> 00:40:10,509
Ya.
509
00:40:13,533 --> 00:40:15,533
Tolong katakan padanya
510
00:40:15,557 --> 00:40:17,557
dia harus jelas.
511
00:40:17,581 --> 00:40:19,581
Siapa diriku yang sebenarnya.
512
00:40:19,605 --> 00:40:21,605
Aku menikahi dia, bukan keluarganya.
513
00:40:41,529 --> 00:40:43,529
Benarkah?
514
00:40:44,553 --> 00:40:46,553
Lalu aku harus bagaimana?
515
00:40:49,577 --> 00:40:51,577
Yang harus dilakukan...
516
00:40:51,601 --> 00:40:53,601
Bukankah kamu bilang
kau memahami dia?
517
00:40:54,525 --> 00:40:56,525
Mungkin untuk sementara
kau janganlah ganggu dia.
518
00:40:56,549 --> 00:40:58,549
Jangan ganggu dia?
519
00:40:59,573 --> 00:41:03,573
Bisakah kau katakan padanya untuk
tidak diam terlalu lama?
520
00:41:07,597 --> 00:41:09,597
Baik, aku akan bicara lagi dengannya.
521
00:41:09,621 --> 00:41:11,621
Bagus, Gu Jia, itu bagus sekali.
522
00:41:17,545 --> 00:41:19,545
Apa lagi?
523
00:41:20,569 --> 00:41:24,569
Dia bilang, upacara pernikahannya segera tiba,
semua teman dan keluarga semuanya datang.
524
00:41:24,593 --> 00:41:26,593
Jangan persulit hidupmu sendiri.
525
00:41:28,517 --> 00:41:30,517
Batalkan pernikahannya!
526
00:41:33,541 --> 00:41:35,541
Batalkan pernikahan.
527
00:41:43,565 --> 00:41:45,565
Lin Ran!
528
00:41:46,589 --> 00:41:48,589
Lin Ran.
/ Sudah jangan ikuti aku.
529
00:41:51,513 --> 00:41:53,513
Pelan-pelan.
530
00:41:53,537 --> 00:41:55,537
Sudahlah jangan marah-marah.
/ Jangan ganggu aku.
531
00:41:55,561 --> 00:41:57,561
Hey, sepatu hak tinggiku!
532
00:41:58,585 --> 00:42:00,585
Apa kamu sahabatku?
/ Tentu saja.
533
00:42:00,609 --> 00:42:02,609
Maka kamu yang paling mengerti aku 'kan?
/ Tentu saja.
534
00:42:02,633 --> 00:42:04,633
Baik.
535
00:42:07,557 --> 00:42:09,557
Sebenarnya, pertama kali
kumelihat kalian berdua,
536
00:42:09,581 --> 00:42:11,581
aku merasa kalian dari dunia yang berbeda.
537
00:42:11,605 --> 00:42:13,605
Dia tinggal di sebuah rumah mewah,
538
00:42:13,629 --> 00:42:15,629
dan tumbuh seperti seorang puteri.
539
00:42:18,553 --> 00:42:22,553
Janganlah konyol. Jangan menganggap
menjadi Asosiasi Produser di BBC,
540
00:42:22,577 --> 00:42:25,577
mengendarai mobil atap terbuka
bisa memberi dia keamanan (=jaminan)?
541
00:42:25,601 --> 00:42:27,601
Apa kamu tahu yang dia inginkan?
542
00:42:28,525 --> 00:42:30,525
Sebuah warisan untuk keluarga.
543
00:42:31,549 --> 00:42:33,549
Tunggu, tadi kau bilang apa?
544
00:42:34,573 --> 00:42:36,573
Sebuah warisan.
/ Bukan yang itu.
545
00:42:38,597 --> 00:42:40,597
Janganlah konyol?
/ Bukan.
546
00:42:42,521 --> 00:42:44,521
Keamanan!
547
00:42:48,545 --> 00:42:50,545
Aku orang yang memaksakan kehendak...
548
00:42:52,569 --> 00:42:54,569
Lin Ran!
549
00:43:07,593 --> 00:43:09,593
Gu Jia!
550
00:43:10,517 --> 00:43:12,517
Gu Jia.
551
00:43:12,541 --> 00:43:15,541
Sekarang aku tak bisa menahan
untuk lebih mencintaimu.
552
00:43:19,565 --> 00:43:21,565
Lin Ran sangat beruntung
punya teman sebaik kamu.
553
00:43:22,589 --> 00:43:24,589
Itu bagus.
554
00:43:26,513 --> 00:43:28,513
Kamu tahu, kami sudah membicarakannya.
555
00:43:30,537 --> 00:43:32,537
Kami nanti sama-sama akan bicara
pada orangtuaku.
556
00:43:32,561 --> 00:43:34,561
Dia tak bakat dalam menjalankan bisnis.
557
00:43:35,585 --> 00:43:38,585
Aku tak akan memaksa dia untuk
melakukan apapun
558
00:43:38,609 --> 00:43:41,509
selama dia berada di sampingku,
aku merasa aman.
559
00:43:41,533 --> 00:43:43,533
Itu saja yang kubutuhkan.
560
00:43:45,557 --> 00:43:47,557
Keamanan...
561
00:43:48,581 --> 00:43:50,581
Senang kalian bisa baikan lagi.
562
00:43:50,605 --> 00:43:53,505
Senang kau bisa mengetahuinya.
Kalau tidak, dia akan berkeliling dunia lagi
563
00:43:54,529 --> 00:43:56,529
dan meninggalkan kamu sendiri.
564
00:43:56,553 --> 00:43:58,553
Bukankah itu menyebalkan?
565
00:44:03,577 --> 00:44:05,577
Permisi dulu.
566
00:44:08,501 --> 00:44:10,501
Xuan Xuan.
/ Jangan marah seperti itu lagi.
567
00:44:20,525 --> 00:44:24,525
"Gu Jia, aku tak bisa menahan
untuk lebih mencintaimu."
568
00:44:32,549 --> 00:44:38,549
{\an9}mahsunmax
569
00:44:38,573 --> 00:44:39,573
Tunggu sebentar.
/ Baik.
570
00:44:39,597 --> 00:44:41,597
Ini dia.
/ Terima kasih.
571
00:44:41,621 --> 00:44:43,621
Aku lebih suka stand-up comedy
sama seperti "The Next Man".
572
00:44:43,645 --> 00:44:45,545
Tapi orang itu kurang bagus.
573
00:44:45,569 --> 00:44:47,569
Maksudku dia membuka dengan sebuah...
/ Halo.
574
00:44:47,593 --> 00:44:49,593
Hai, mau kuambilkan apa?
575
00:44:50,517 --> 00:44:51,517
Wiski.
/ Wiski.
576
00:44:51,541 --> 00:44:54,541
Segelas wiski.
/ Segelas, baik.
577
00:44:57,565 --> 00:45:00,565
Apa yang kamu lakukan?
/ Itu gadis yang di pesawat itu?
578
00:45:01,589 --> 00:45:03,589
Jangan sampai dia melihatku disini.
579
00:45:03,613 --> 00:45:05,613
Tapi pernah melihat gadis cantik?
580
00:45:06,537 --> 00:45:08,537
Ini dia, silahkan dinikmati.
581
00:45:08,561 --> 00:45:10,561
Terima kasih.
582
00:45:15,585 --> 00:45:17,585
Kamu mau tambah lagi?
583
00:45:17,609 --> 00:45:19,609
Ya, tolong.
/ Baik.
584
00:45:27,533 --> 00:45:29,533
Terima kasih.
/ Hari yang berat ya?
585
00:45:30,557 --> 00:45:32,557
Bersulang.
/ Bersulang.
586
00:45:34,581 --> 00:45:36,581
Tambah lagi.
/ Baik.
587
00:45:55,505 --> 00:45:58,305
Bagaimana? Dia masih tak bisa dihubungi?
/ Dia tak menjawab telponnya.
588
00:46:01,529 --> 00:46:04,529
Jangan cemas, dia sudah dewasa.
589
00:46:04,553 --> 00:46:06,553
Kalau dia sudah dewasa,
aku tak harus khawatir gitu?
590
00:46:06,577 --> 00:46:08,577
Dia orang baru di kota ini.
591
00:46:11,501 --> 00:46:14,501
Kau belum dengar kabar dari hotelnya?
Kemana dia perginya?
592
00:46:15,525 --> 00:46:17,525
Yang kukhawatirkan, dia membawa mobilku.
593
00:46:17,549 --> 00:46:19,549
Dia baru bisa menyetir.
594
00:46:19,573 --> 00:46:22,573
Ini Inggris, dia tak tahu
di sisi mana dia harus mengemudi.
595
00:46:22,597 --> 00:46:25,997
Bagaimana kalau di mendapat kecelakaan
dan membuat dirinya atau orang lain terluka?
596
00:46:25,998 --> 00:46:27,998
Tak tak mempercayaimu.
597
00:46:29,522 --> 00:46:33,522
Setelah bertahun-tahun bersama, aku selalu ada
untukmu, dan selalu mendukungmu.
598
00:46:33,546 --> 00:46:35,546
Bisa-bisanya kau lakukan ini terhadapku?
599
00:46:35,570 --> 00:46:39,570
Maafkan aku. / Kupikir kita akan
menghabiskan sisa hidup kita bersama.
600
00:46:39,594 --> 00:46:42,594
Tidak, maafkan aku,
dia milikku sekarang.
601
00:46:42,618 --> 00:46:46,518
Tidak...!
602
00:46:48,542 --> 00:46:51,542
Kau tak tahu betapa aku mencintaimu.
603
00:46:52,566 --> 00:46:59,566
Jika kau mau aku berubah, aku bisa berubah
menjadi gadis yang manis, gadis yang imut.
604
00:47:00,590 --> 00:47:02,590
Aku akan mendukungmu.
605
00:47:03,514 --> 00:47:06,514
Jika kulakukan itu...
/ Maaf, aku minta maaf.
606
00:47:06,538 --> 00:47:08,538
Ada dua cewek? Siapa dia?
607
00:47:09,562 --> 00:47:11,562
Siapa dia?
/ Aku sungguh, sungguh minta maaf.
608
00:47:19,586 --> 00:47:21,586
Halo?
/ Halo?
609
00:47:22,510 --> 00:47:25,510
Siapa ini?
Kenapa kamu membawa ponselnya Gu Jia?
610
00:47:25,534 --> 00:47:28,534
Jangan khawatir, Gu Jia baik-baik saja.
Dia agak mabuk.
611
00:47:28,558 --> 00:47:30,558
Dimana Gu Jia?
Aku akan datang menjemput dia!
612
00:47:30,582 --> 00:47:33,582
Akan kusuruh dia menelponmu balik
kalau dia sudah sadar. Dah.
613
00:47:33,606 --> 00:47:35,606
Hey.
614
00:47:41,530 --> 00:47:43,530
Tu Tu.
615
00:47:44,554 --> 00:47:46,554
Tu Tu!
616
00:47:50,578 --> 00:47:52,578
Tu Tu.
617
00:47:53,502 --> 00:47:55,502
Lin Ran.
/ Ada apa denganmu?
618
00:47:56,526 --> 00:47:58,526
Dia tak menginginkanku.
619
00:47:58,550 --> 00:48:00,550
Ini kerugiannya,
kenapa kamu banyak minum?
620
00:48:01,574 --> 00:48:03,574
Aku bukanlah gadis yang jelek.
621
00:48:03,598 --> 00:48:07,598
Baik, bangunlah.
/ Kenapa dia tak mau denganku?
622
00:48:10,522 --> 00:48:12,522
Lin Ran.
623
00:48:12,546 --> 00:48:16,546
Tak ada yang mencintaiku.
624
00:48:24,570 --> 00:48:26,570
Kenapa kamu ada disini?
625
00:48:30,594 --> 00:48:33,594
Lin Ran-mu baru saja menelpon.
626
00:48:34,518 --> 00:48:36,518
Lin Ran?
627
00:48:38,542 --> 00:48:40,542
Bagaimana kau bisa kenal dia?
628
00:48:42,566 --> 00:48:44,566
Aku tahu segalanya tentang kalian
sejak kalian umur 3 tahun.
629
00:48:52,590 --> 00:48:54,590
Begini...
630
00:48:54,614 --> 00:48:59,514
ketika dia menelpon tadi,
dia terdengar...
631
00:49:01,538 --> 00:49:04,538
Apa?
Mengkhawatirkanku?
632
00:49:06,562 --> 00:49:08,562
...cemas.
633
00:49:09,586 --> 00:49:11,586
Benarkah?
634
00:49:16,510 --> 00:49:18,510
Biar kuperkenalkan lagi diriku...
635
00:49:18,534 --> 00:49:20,534
Gu Jia.
636
00:49:22,558 --> 00:49:24,558
Aku Nick.
637
00:49:24,582 --> 00:49:26,582
Senang berkenalan denganmu.
638
00:49:41,506 --> 00:49:43,506
Permisi dulu.
639
00:49:46,530 --> 00:49:48,530
Apa yang terjadi?
Kemana kamu tadi malam?
640
00:49:48,554 --> 00:49:50,554
Aku mencari-carimu semalaman!
641
00:49:51,578 --> 00:49:54,578
Kamu khawatir? / Tentu saja! Jika ada apa-apa
denganmu, bagaimana aku bisa menikah?
642
00:49:54,602 --> 00:49:57,702
Aku cuma pengiring pengantin, bukan
pengantinnya! Kenapa kamu sangat marah?
643
00:49:58,526 --> 00:50:00,526
Nick.
644
00:50:00,550 --> 00:50:01,750
Hai.
/ Aku yakin ini milikmu.
645
00:50:01,751 --> 00:50:03,551
Ya, itu milikku.
646
00:50:03,575 --> 00:50:05,575
Selamat bung.
647
00:50:05,599 --> 00:50:07,599
Gu Jia!
648
00:50:07,623 --> 00:50:09,623
Hati-hati!
/ Kamu akhirnya datang.
649
00:50:09,647 --> 00:50:11,547
Kamu tak tahu
betapa cemasnya dia tadi malam.
650
00:50:11,571 --> 00:50:13,571
Dia hampir saja menelpon polisi.
/ Benarkah?
651
00:50:13,595 --> 00:50:15,595
Ya.
/ Dia tadi malam di tempatku.
652
00:50:15,619 --> 00:50:17,619
Kamu orangnya?
653
00:50:17,643 --> 00:50:19,543
Nick, pacarku.
/ Hai.
654
00:50:19,567 --> 00:50:20,567
Hai.
/ Selamat untukmu.
655
00:50:20,591 --> 00:50:23,591
Senang bertemu denganmu.
/ Dia tunanganku.
656
00:50:23,615 --> 00:50:25,615
Selamat untuk kalian berdua.
/ Terima kasih.
657
00:50:26,539 --> 00:50:28,539
Baik, kenapa kita tak masuk ke dalam saja.
658
00:50:28,563 --> 00:50:30,563
Ayo.
/ Disini banyak angin.
659
00:50:37,587 --> 00:50:39,587
Dari mana datangnya pacar ini?
660
00:50:39,611 --> 00:50:42,511
Apa ini sungguhan? / Kau juga tak
memberitahuku kalau kau mau menikah.
661
00:50:42,535 --> 00:50:44,535
Semuanya tiba-tiba.
662
00:50:44,559 --> 00:50:46,559
Kenapa aku tak boleh punya pacar?
663
00:50:46,583 --> 00:50:49,583
Kamu telah mabuk dan tak pulang tadi malam.
Ada apa denganmu?
664
00:50:49,607 --> 00:50:51,607
Ini pertama kalinya kamu di London.
Menurutmu apakah ini wajar?
665
00:50:51,631 --> 00:50:53,531
Lalu tiba-tiba kamu punya pacar sekarang?
666
00:50:53,555 --> 00:50:55,555
Jaman sekarang itu bukan masalah besar,
betul 'kan?
667
00:50:55,579 --> 00:50:58,579
Benar!
/ Ada apa?
668
00:50:58,603 --> 00:50:59,603
Ya betul!
669
00:50:59,627 --> 00:51:01,527
Mereka orangtuaku.
670
00:51:01,551 --> 00:51:03,551
Apa kabar, bibi?
671
00:51:03,575 --> 00:51:05,575
Dia bisa bicara bahasa Cina.
/ Selamat. / Dia temannya Gu Jia.
672
00:51:05,599 --> 00:51:07,599
Pak... Selamat!
/ Pacarnya.
673
00:51:07,623 --> 00:51:09,523
Terima kasih.
/ Dia pemuda yang baik.
674
00:51:09,547 --> 00:51:12,547
Hey, Lin Ran akan bermain sepak bola
dengan orang-orang itu.
675
00:51:13,571 --> 00:51:15,571
Kau harus undang Nick
untuk bergabung dengan mereka.
676
00:51:15,595 --> 00:51:17,595
Kamu bisa main?
677
00:51:19,519 --> 00:51:21,519
Lin Ran, ayo.
678
00:51:23,543 --> 00:51:25,543
Ayo.
679
00:51:52,567 --> 00:51:54,567
Maaf.
680
00:51:59,591 --> 00:52:01,591
Lin Ran, ayo.
681
00:52:13,515 --> 00:52:15,515
Ayo.
682
00:52:26,559 --> 00:52:29,559
Mainmu bagus juga.
/ Kamu juga bagus.
683
00:52:32,583 --> 00:52:35,583
Kapan kamu bertemu Gu Jia?
684
00:52:36,507 --> 00:52:40,507
Kami bertemu beberapa hari lalu
di pesawat menuju London.
685
00:52:41,531 --> 00:52:43,531
Apa?
Cuma beberapa hari.
686
00:52:43,555 --> 00:52:45,555
Dia menarik perhatianku
pada pandangan pertama.
687
00:52:45,579 --> 00:52:47,579
Cinta pada pandangan pertama mungkin.
688
00:52:48,503 --> 00:52:50,503
Konyol sekali!
689
00:53:25,527 --> 00:53:27,527
Kurasa permainan kita berhasil.
690
00:53:27,551 --> 00:53:30,551
Benarkah?
/ Kau lihat cara dia memandangmu?
691
00:53:34,575 --> 00:53:36,575
Peluk aku lebih erat.
692
00:53:40,599 --> 00:53:42,599
Apa kau mau meningkatkan ini
pada level selanjutnya?
693
00:53:42,623 --> 00:53:44,623
Tentu. Bagaimana caranya?
694
00:53:45,547 --> 00:53:47,547
Duduklah.
695
00:53:54,571 --> 00:53:57,571
Permisi, hadirin sekalian,
maaf mengganggu sebentar.
696
00:53:58,595 --> 00:54:00,595
Cinta antara Lin Ran dan Xuan Xuan
697
00:54:00,619 --> 00:54:03,519
telah menyentuh hatiku.
698
00:54:03,543 --> 00:54:06,543
Jadi ijinkan saya untuk bersulang
699
00:54:06,567 --> 00:54:08,767
dan mempersembahkan sebuah lagu
untuk pujaan hatiku,
700
00:54:09,591 --> 00:54:11,591
Gu Jia.
701
00:54:19,515 --> 00:54:22,515
♪ Disaat aku terbangun
702
00:54:23,539 --> 00:54:28,539
♪ sebelum aku merias diriku
703
00:54:29,563 --> 00:54:32,563
♪ Kuucapkan do'a untukmu
704
00:54:34,587 --> 00:54:37,587
♪ Sambil menyisir rambutku, sekarang
705
00:54:38,511 --> 00:54:43,511
♪ Dan membayangkan baju apa yang
akan dipakai, sekarang
706
00:54:44,535 --> 00:54:48,535
♪ Kuucapkan do'a untukmu
707
00:54:48,559 --> 00:54:52,559
♪ Selama-lamanya,
kau akan tetap di hatiku
708
00:54:52,583 --> 00:54:53,583
♪ Dan aku akan mencintaimu
709
00:54:53,607 --> 00:54:57,507
♪ Bersama, bersama, begitulah seharusnya
710
00:54:57,531 --> 00:55:02,531
♪ Hidup tanpamu
hanya akan membuat sedih hatiku
711
00:55:02,555 --> 00:55:04,555
Terima kasih.
712
00:55:10,579 --> 00:55:13,579
♪ I say a little prayer for you
713
00:55:14,503 --> 00:55:18,503
♪ At work i just take time
714
00:55:18,527 --> 00:55:21,527
♪ And all through my cofee break time
715
00:55:21,551 --> 00:55:25,551
♪ I say a little prayer for you
716
00:55:25,575 --> 00:55:28,575
♪ Forever and ever,
you'll stay in my heart
717
00:55:28,599 --> 00:55:30,599
♪ And I will love you
718
00:55:30,623 --> 00:55:33,523
♪ Forever and ever we never will part
719
00:55:33,547 --> 00:55:35,547
♪ Oh, how I'll love you
720
00:55:35,571 --> 00:55:38,571
♪ Together, forever, that's how it must be
721
00:55:38,595 --> 00:55:40,595
♪ To live without you
722
00:55:40,619 --> 00:55:44,519
♪ Would only mean heartbreak for me
723
00:55:44,543 --> 00:55:47,543
Gu Jia, aku selalu memimpikan
724
00:55:47,567 --> 00:55:49,567
mengadakan pernikahanku di katedral.
725
00:55:49,591 --> 00:55:51,591
Seperti puteri dan pangeran.
726
00:55:52,515 --> 00:55:54,515
Sayang, tak masalah dimanapun tempat
pernikahannya,
727
00:55:54,539 --> 00:55:56,539
kau selalu menjadi puteri buatku.
728
00:55:58,563 --> 00:56:00,563
Kau juga pangeranku.
/ Ya, memang.
729
00:56:01,587 --> 00:56:03,587
Wow, disini dingin sekali.
730
00:56:03,611 --> 00:56:06,511
Omong-omong, Gu Jia.
Aku bisa memesan tempat ini
731
00:56:06,535 --> 00:56:08,535
untuk pernikahan kamu dan Nick juga.
732
00:56:08,559 --> 00:56:09,559
Tentu.
733
00:56:09,583 --> 00:56:12,583
Sayang, kurasa mereka tak segera menikah.
734
00:56:12,607 --> 00:56:14,607
Itu tak sepenuhnya betul.
735
00:56:15,531 --> 00:56:17,531
Kami berdua seperti tetap
membuat ini sederhana.
736
00:56:17,555 --> 00:56:19,555
Tapi untuk pernikahan,
737
00:56:19,579 --> 00:56:22,579
harus sebuah tempat yang romantis.
Bagaimana kalau Santorini?
738
00:56:22,603 --> 00:56:24,603
Santorini!
/ Kedengarannya hebat.
739
00:56:25,527 --> 00:56:27,527
Gu Jia, kita perlu bicara.
740
00:56:28,551 --> 00:56:30,551
Sayang, aku segera kembali.
/ Sayang, aku segera kembali.
741
00:56:35,575 --> 00:56:37,575
Sekarang apa lagi?
742
00:56:39,599 --> 00:56:41,399
Kamu ini kenapa?
743
00:56:41,400 --> 00:56:43,000
Mau menikah setelah mengenal dia
selama beberapa hari?
744
00:56:43,001 --> 00:56:44,501
Kau tak pernah seperti ini.
745
00:56:44,525 --> 00:56:46,525
Apa kau sudah kehilangan kendali
dengan hubungan ini?
746
00:56:47,549 --> 00:56:49,549
Tidak.
Dia ganteng.
747
00:56:49,573 --> 00:56:51,573
Ganteng? Untuk apa?
748
00:56:52,597 --> 00:56:54,597
"Forever together"
dan kau menikah dengannya?
749
00:56:54,621 --> 00:56:56,621
Kenapa kamu marah?
750
00:57:01,545 --> 00:57:03,545
Apa kau cemburu?
751
00:57:07,569 --> 00:57:09,569
Cemburu?
752
00:57:09,593 --> 00:57:11,593
Aku cuma mengkhawatirkanmu!
753
00:57:13,517 --> 00:57:15,517
Aku akan segera menikah.
754
00:57:15,541 --> 00:57:17,541
Kau tak bisa mengandalkanku lagi
jika dia menipumu.
755
00:57:18,565 --> 00:57:20,565
Maka janganlah menikah.
756
00:57:21,589 --> 00:57:23,589
Apa semua baik-baik saja?
757
00:57:24,513 --> 00:57:26,513
Cuma ngobrol.
758
00:57:26,537 --> 00:57:28,537
Mengapa kau tak ajak dia
pergi saja sekarang?
759
00:57:29,561 --> 00:57:31,561
Apa maksudmu?
Tak bolehkah kami ngobrol?
760
00:57:33,585 --> 00:57:35,585
Dia sekarang pacarku.
Sudahlah. / Wow!
761
00:57:35,609 --> 00:57:37,609
Kalian saling kenal selama beberapa hari.
762
00:57:37,633 --> 00:57:40,533
Apa kamu tahu berapa lama aku sudah
mengenal dia? Apa kamu tahu?
763
00:57:43,557 --> 00:57:46,557
Apa? Hey, hentikan! Sudah.
764
00:57:51,581 --> 00:57:53,581
Mari kita hentikan saja mempermainkan dia.
765
00:57:55,505 --> 00:57:57,505
Sebenarnya, kaulah "cangkir teh"ku.
(tipeku)
766
00:57:57,529 --> 00:57:59,529
OMG...
767
00:58:01,553 --> 00:58:03,553
Ada apa ini?
768
00:58:05,577 --> 00:58:08,577
Gu Jia bilang bila kau khawatir kalau
dia tak punya pacar.
769
00:58:08,601 --> 00:58:10,601
Betul!
/ Jadi kami berpura-pura.
770
00:58:13,525 --> 00:58:15,525
Jadi dia ini...
771
00:58:19,549 --> 00:58:22,549
Kalian sudah keterlaluan.
772
00:58:22,573 --> 00:58:24,573
Berakting disini di depanku.
Kamu tahu betapa khawatirnya aku?
773
00:58:24,597 --> 00:58:26,597
Aku cuma khawatir kalau...
/ Ada apa, bung?
774
00:58:27,521 --> 00:58:29,521
Apa? Jadi kau tak suka orang sepertiku?
775
00:58:34,545 --> 00:58:37,545
Tidak, aku sangat terbuka.
776
00:58:37,569 --> 00:58:39,569
Ya, ayo.
777
00:58:39,593 --> 00:58:41,593
Forever, together
778
00:58:41,617 --> 00:58:44,517
Anakku, boleh aku bicara denganmu?
779
00:58:45,541 --> 00:58:47,541
Ya, Bapa.
780
00:58:50,565 --> 00:58:53,565
Maafkan aku, maaf.
781
00:58:55,589 --> 00:58:57,589
Kuharap ini tidak berlebihan.
782
00:58:58,513 --> 00:59:00,513
Permainan usai.
783
00:59:01,537 --> 00:59:03,537
Ayo pergi.
784
00:59:03,561 --> 00:59:05,561
Kau terlalu banyak berkorban untukku.
785
00:59:05,585 --> 00:59:07,585
Ini menyenangkan.
786
00:59:08,509 --> 00:59:10,509
Sudah kubilang dia masih mencintaimu.
787
00:59:11,533 --> 00:59:15,533
Yang harus kau lakukan adalah carilah
kesempatan untuk mengatakan padanya
788
00:59:15,557 --> 00:59:17,557
kalau kau mencintai dia.
/ Apa?
789
00:59:18,581 --> 00:59:20,581
Kamu tahu yang kumaksud.
790
00:59:21,505 --> 00:59:24,505
Tak mungkin!
Mereka sebentar lagi akan menikah.
791
00:59:24,529 --> 00:59:27,529
Aku akan jadi gila kalau bilang
aku mencintai dia sekarang.
792
00:59:27,553 --> 00:59:30,553
Apa yang harus kulakukan bila dia menolak?
Lalu bagaimana jika dia menerima?
793
00:59:30,577 --> 00:59:32,577
Bagaimana kamu bisa tahu
kalau belum mencoba?
794
00:59:35,501 --> 00:59:37,501
Aku pergi dulu.
795
00:59:37,525 --> 00:59:39,525
Taksi!
796
00:59:41,549 --> 00:59:43,549
Kamu pasti bisa.
797
00:59:54,573 --> 01:00:00,573
{\an7}mahsunmax
798
01:00:00,597 --> 01:00:03,597
Lin Ran, waktu terus berlalu.
799
01:00:04,521 --> 01:00:06,521
Kuharap aku bisa kembali ke masa dulu.
800
01:00:06,545 --> 01:00:09,545
Kau ingat yang aku bilang
801
01:00:09,569 --> 01:00:11,569
aku ingin pergi keliling dunia?
802
01:00:11,593 --> 01:00:13,593
Tentu saja ingat.
803
01:00:13,617 --> 01:00:15,617
Dan kau ingin aku ikut bersamamu.
804
01:00:16,541 --> 01:00:17,741
Untungnya kau tak mengikutiku.
805
01:00:17,742 --> 01:00:19,742
Aku sangat bosan pada akhirnya dan
kehilangan minat pada apapun.
806
01:00:19,743 --> 01:00:21,743
Bahkan aku berniat
ingin melompat ke sungai.
807
01:00:21,744 --> 01:00:23,544
Caramu bicara masih saja dramatis.
808
01:00:24,568 --> 01:00:28,568
Aku merasa aku ini seperti
ulat kelap-kelip.
809
01:00:28,592 --> 01:00:30,592
Selama aku punya cahaya kecil di pantatku.
810
01:00:30,616 --> 01:00:34,516
Kau ingin menerangi seluruh dunia.
811
01:00:37,540 --> 01:00:41,540
Tapi kemudian aku kehilangan
cahaya terakhir itu.
812
01:00:41,564 --> 01:00:44,564
Dan aku tak lebih baik dari seekor lalat.
813
01:00:45,588 --> 01:00:48,588
Itu tak benar.
Kerjamu bagus.
814
01:00:49,512 --> 01:00:52,512
Aku tidak sepertimu.
Kau bekerja dengan motor di hatimu.
815
01:00:52,536 --> 01:00:56,536
Tentu saja.
Lakukan dengan semua kemampuanku.
816
01:00:57,560 --> 01:00:59,560
Sekarang, aku telah temukan motorku.
817
01:01:00,584 --> 01:01:02,584
Dia adalah Xuan Xuan.
818
01:01:06,508 --> 01:01:08,508
Dia berbeda dengan gadis lain.
819
01:01:09,532 --> 01:01:11,532
Dia mendukungku apapun
yang ingin kulakukan.
820
01:01:12,556 --> 01:01:16,556
Aku ingin menjadi pria yang lebih baik
dan melindungi dia.
821
01:01:19,580 --> 01:01:21,580
Aku butuh perlindungan juga.
822
01:01:23,504 --> 01:01:25,504
Aku harus lebih memberi dukungan padamu.
823
01:01:28,528 --> 01:01:30,528
Sejak orangtuaku meninggal,
824
01:01:30,552 --> 01:01:32,552
kau selalu berada di sampingku.
825
01:01:32,576 --> 01:01:34,576
Setiap saat.
826
01:01:37,500 --> 01:01:42,500
Ini mungkin saat terakhir kita
menghabiskan waktu bersama.
827
01:01:45,524 --> 01:01:47,524
Tidak, kalau hanya untuk
minum secangkir kopi?
828
01:01:51,548 --> 01:01:53,548
Pernikahan memang indah.
829
01:01:53,572 --> 01:01:55,572
Ini seperti sebuah kontrak
830
01:01:56,596 --> 01:02:00,596
saat kau menandatanganinya,
tanggung jawab akan mengikuti.
831
01:02:01,520 --> 01:02:04,520
Semua telah berubah.
832
01:02:07,544 --> 01:02:09,544
Kau bisa untuk tidak menandatanganinya.
833
01:02:09,568 --> 01:02:11,568
Kenapa tidak?
834
01:02:11,592 --> 01:02:13,592
Aku mencintai Xuan Xuan.
Aku hanya mencintai dia.
835
01:02:13,616 --> 01:02:16,516
Dia selalu mengatakan
jika kau mencintai seseorang
836
01:02:16,540 --> 01:02:18,540
kau harus teriakkan dengan keras,
837
01:02:19,564 --> 01:02:21,564
atau
838
01:02:23,588 --> 01:02:25,588
kau mungkin akan melewatkannya.
839
01:02:43,512 --> 01:02:45,512
Kau melewatkan kesempatan lagi.
840
01:02:45,536 --> 01:02:47,536
Kau masih belum ungkapkan isi hatimu?
841
01:02:49,560 --> 01:02:51,560
Ungkapkan isi hatiku?
842
01:02:54,584 --> 01:02:56,584
Mengatakan padanya
aku cinta dia?
843
01:02:59,508 --> 01:03:01,508
Sekarang sudah terlambat.
844
01:03:04,532 --> 01:03:06,532
Cari saja cara untuk menunda pernikahannya.
845
01:03:14,556 --> 01:03:16,556
Bagaimana mungkin?
846
01:03:23,580 --> 01:03:26,580
Sekarang atau tidak sama sekali.
847
01:03:47,504 --> 01:03:50,504
Aku harus mendapat diskon tertinggi.
848
01:03:55,528 --> 01:03:57,528
Hai, Gu Jia bicara.
849
01:03:57,552 --> 01:03:59,552
Apa ini Ma Li?
850
01:04:00,576 --> 01:04:02,576
Editor?
851
01:04:04,500 --> 01:04:06,500
Apa kau bisa membantuku
untuk penundaan.
852
01:04:08,524 --> 01:04:11,524
Pernikahan Lin Ran di katedral besok?
853
01:04:11,548 --> 01:04:13,548
Menundanya?
854
01:04:13,572 --> 01:04:17,572
Editor, apa kau akhirnya mengejar
kebahagiaanmu sendiri?
855
01:04:17,596 --> 01:04:20,596
Editor, kita tak perlu mengkonfirmasi
acaranya. Acaranya dibatalkan.
856
01:04:20,620 --> 01:04:22,620
Dibatalkan?
857
01:04:23,544 --> 01:04:25,544
Baik, akan kulakukan sekarang.
858
01:04:28,568 --> 01:04:30,568
Terima kasih.
859
01:04:32,592 --> 01:04:34,592
Aku sangat payah.
860
01:04:44,516 --> 01:04:47,516
Apapun yang terjadi,
861
01:04:50,540 --> 01:04:52,540
aku ada disini.
862
01:04:52,564 --> 01:04:54,564
Dimana aku bisa temukan Gu Jia?
/ Pak, kau tak boleh masuk.
863
01:04:54,588 --> 01:04:58,588
Tu Tu! Gu Jia.
864
01:04:59,512 --> 01:05:01,512
Ada apa?
865
01:05:03,536 --> 01:05:05,536
Katedral membatalkan pernikahannya!
866
01:05:07,560 --> 01:05:09,560
Dibatalkan?
867
01:05:09,584 --> 01:05:11,584
Bukankah ini ditunda?
868
01:05:11,608 --> 01:05:13,608
Ditunda?
869
01:05:13,632 --> 01:05:16,532
Maksudku... bisakah mereka menundanya?
870
01:05:29,556 --> 01:05:32,556
Hey, bisakah kamu
berhenti mondar mandir begitu?
871
01:05:35,580 --> 01:05:37,580
Apa yang bisa kulakukan?
872
01:05:39,504 --> 01:05:43,504
Biarkan saja berjalan secara alami.
873
01:05:46,528 --> 01:05:48,528
Tu Tu, jawab aku.
874
01:05:48,552 --> 01:05:52,552
Setiap gadis punya impian menikah,
benar 'kan?
875
01:05:52,576 --> 01:05:54,576
Ya.
876
01:05:56,500 --> 01:05:58,500
Aku harus memberi dia yang terbaik.
877
01:06:01,524 --> 01:06:03,524
Gadisku harus jadi
yang paling bahagia di dunia.
878
01:06:07,548 --> 01:06:11,548
Jauhi batas relnya.
879
01:06:11,572 --> 01:06:14,572
Aku harus pikirkan jalan keluarnya.
/ Mendekatlah kemari.
880
01:06:14,596 --> 01:06:16,596
Dia selalu mengidamkan menikah di katedral.
881
01:06:16,620 --> 01:06:18,620
Aku bahkan tak bisa mewujudkannya.
882
01:06:18,644 --> 01:06:20,544
Kau selalu memberi semua yang dia inginkan.
883
01:06:20,568 --> 01:06:22,568
Jika dia tulus ingin menikah denganmu,
884
01:06:22,592 --> 01:06:24,592
apakah lokasinya sungguh menjadi masalah?
885
01:06:27,516 --> 01:06:29,516
Kemarilah.
886
01:06:29,540 --> 01:06:31,540
Ini berbahaya.
887
01:07:03,564 --> 01:07:05,564
Apa kau tak ikut masuk bersamaku?
888
01:07:06,588 --> 01:07:09,588
Aku akan kesana sebentar lagi.
889
01:07:10,512 --> 01:07:12,512
Baiklah.
890
01:07:33,536 --> 01:07:38,536
Ma Li, aku bilang menunda pernikahannya.
Mengapa kau membatalkannya?
891
01:07:38,560 --> 01:07:41,560
Apa? Apanya yang ditunda?
892
01:07:41,584 --> 01:07:43,584
Pernikahannya!
893
01:07:44,508 --> 01:07:47,508
Editor, aku lupa memberitahu kalau
aku tak bisa menghubungi mereka.
894
01:07:47,532 --> 01:07:49,532
Tak bisa menghubungi mereka?
895
01:07:49,556 --> 01:07:51,556
Ya, tempatnya dibatalkan?
896
01:07:52,580 --> 01:07:54,580
Editor, kemungkinan ini sudah takdir.
897
01:07:55,504 --> 01:07:56,504
Benarkah?
898
01:07:56,528 --> 01:07:59,528
Editor, kau harus gunakan kesempatan ini.
899
01:08:00,552 --> 01:08:04,552
Ya, kami sedang mencari
lokasi pernikahan lainnya.
900
01:08:07,576 --> 01:08:08,876
Selama kamu bahagia,
aku bisa lakukan apapun.
901
01:08:08,877 --> 01:08:10,877
Kau suka tempat ini?
902
01:08:11,501 --> 01:08:13,501
Bagus!
903
01:08:14,525 --> 01:08:17,525
Aku akan mendengarkanmu
untuk semua masalah keluarga.
904
01:08:17,549 --> 01:08:19,549
Bagaimana, sayang?
905
01:08:19,573 --> 01:08:21,573
Baiklah.
906
01:08:21,597 --> 01:08:24,597
Tu Tu, kemarilah.
907
01:08:28,521 --> 01:08:33,521
Kau memang benar. Aku sudah bilang
Xuan Xuan tentang pembatalannya.
908
01:08:33,545 --> 01:08:35,545
Kurasa aku terlalu banyak pikiran.
909
01:08:35,569 --> 01:08:38,569
Dia bilang kalau lokasinya tidak penting.
910
01:08:38,593 --> 01:08:42,593
Yang terpenting adalah kami bisa bersama.
911
01:08:50,517 --> 01:08:52,517
Jawablah telponnya.
912
01:08:52,541 --> 01:08:54,541
Sayang.
913
01:08:55,565 --> 01:08:57,565
Apa kau memilih bunga bouquetnya?
/ Ya, lihat ini.
914
01:08:58,589 --> 01:09:01,589
Yang ini bagus.
/ Ya, yang ini cantik.
915
01:09:01,613 --> 01:09:03,613
Ya.
916
01:09:03,637 --> 01:09:05,537
Kamu sangat mudah senang.
917
01:09:05,561 --> 01:09:07,561
Aku datang kesini untuk menjadi pengantin!
918
01:09:10,585 --> 01:09:15,585
"Kau harus utarakan apa isi hatimu"
919
01:09:17,509 --> 01:09:19,509
Bagaimana kamu bisa tahu
kalau kau tak mencobanya?
920
01:09:20,533 --> 01:09:22,533
Harus banyak mawarnya
di lokasi pernikahannya.
921
01:09:29,557 --> 01:09:31,557
Indah sekali.
922
01:09:31,581 --> 01:09:33,581
Tempat apa ini?
923
01:09:33,605 --> 01:09:35,605
Benar 'kan, sayang?
/ Hey, Lin Ran.
924
01:09:38,529 --> 01:09:40,529
Kurasa aku sudah temukan
tempat untuk pernikahannya.
925
01:09:41,553 --> 01:09:43,553
Benarkah?
926
01:09:44,577 --> 01:09:46,577
Luar biasa!
927
01:10:45,501 --> 01:10:48,501
Apa?
Kamu yakin?
928
01:10:50,525 --> 01:10:52,525
Terima kasih.
929
01:10:58,549 --> 01:11:02,549
Wow, kau terlihat tampan.
930
01:11:02,573 --> 01:11:04,573
Apa yang kamu pakai?
931
01:11:06,597 --> 01:11:09,597
Aku baru selesai acara.
Aku akan ganti baju.
932
01:11:11,521 --> 01:11:13,521
Bagaimana Xuan Xuan?
933
01:11:13,545 --> 01:11:15,545
Tenanglah, aku panggilkan penata busana
dan make-up arti terbaik untuknya
934
01:11:15,569 --> 01:11:17,569
dia di tangan yang ahli.
935
01:11:18,593 --> 01:11:22,593
Omong-omong, kau tak boleh bertemu
pengantin wanita sebelum upacara.
936
01:11:24,517 --> 01:11:26,517
Terima kasih.
937
01:11:28,541 --> 01:11:30,541
Jika kau tak keberatan,
938
01:11:32,565 --> 01:11:34,565
maukah kau jalan-jalan bersamaku?
939
01:12:00,589 --> 01:12:02,589
Kau ingat tempat ini?
940
01:12:06,513 --> 01:12:08,513
Hey, hentikan!
941
01:12:18,537 --> 01:12:21,537
Lin Ran, aku harus katakan padamu.
942
01:12:21,561 --> 01:12:25,561
Tu Tu, sebelum kau mengatakan sesuatu
aku ingin bertanya padamu.
943
01:12:29,585 --> 01:12:31,585
Baiklah.
944
01:12:31,609 --> 01:12:34,409
Apa kau yang menyuruh Nick untuk
membatalkan pernikahan di katedral?
945
01:12:41,533 --> 01:12:44,533
Aku telah menyelidiki
946
01:12:45,557 --> 01:12:47,557
mereka menelponku balik
dan mengatakan
947
01:12:49,581 --> 01:12:52,581
seseorang menelpon Nick
untuk membatalkannya.
948
01:12:53,505 --> 01:12:55,505
Aku tak meminta dia melakukan apapun!
949
01:12:55,529 --> 01:12:57,529
Kenapa dia melakukan itu?
950
01:13:00,553 --> 01:13:02,553
Tu Tu, mengapa?
951
01:13:04,577 --> 01:13:06,577
Mengapa kau menyuruh dia
membatalkan pernikahanku?
952
01:13:08,501 --> 01:13:10,501
Kau adalah sahabatku,
953
01:13:10,525 --> 01:13:12,525
orang yang paling penting
bagiku di dunia ini.
954
01:13:12,549 --> 01:13:14,549
Aku mengundangmu ke pernikahanku
955
01:13:14,573 --> 01:13:19,573
dan berbagi kebahagiaan bersamaku.
/ Aku ingat dulu pasti disini
956
01:13:20,597 --> 01:13:22,597
dimana kau bertanya padaku
957
01:13:22,621 --> 01:13:25,521
apakah aku bisa memberimu kesempatan
untuk bersamamu,
958
01:13:28,545 --> 01:13:31,545
Aku ingin bilang "ya" sekarang.
959
01:13:33,569 --> 01:13:35,569
Jika pernikahan tetap dilanjutkan,
960
01:13:36,593 --> 01:13:39,593
aku berharap bisa menjadi pengantinnya.
961
01:13:42,517 --> 01:13:45,517
Jika kau juga ingin bersamaku,
962
01:13:47,541 --> 01:13:49,541
aku bisa saja jadi orang jahat
963
01:13:49,565 --> 01:13:51,565
dan menjelaskan semuanya
pada para tamu.
964
01:13:54,589 --> 01:13:57,589
Pilihlah aku, Lin Ran.
965
01:13:58,513 --> 01:14:00,513
Aku akan membawakanmu kebahagiaan.
966
01:14:22,537 --> 01:14:24,537
Tu Tu,
967
01:14:25,561 --> 01:14:28,561
hentikanlah.
Itu sudah berlalu.
968
01:14:29,585 --> 01:14:32,585
Aku harus melindungi orang lain sekarang.
969
01:14:35,509 --> 01:14:37,509
Janganlah begini.
970
01:14:40,533 --> 01:14:42,533
Aku mengerti.
971
01:15:05,557 --> 01:15:07,557
Xuan Xuan!
972
01:15:07,581 --> 01:15:09,581
Xuan Xuan!
973
01:15:16,505 --> 01:15:18,505
Xuan Xuan!
974
01:15:20,529 --> 01:15:22,529
Xuan Xuan!
975
01:15:23,553 --> 01:15:25,553
Xuan Xuan!
976
01:15:39,577 --> 01:15:41,877
Berhenti, Xuan Xuan!
Ini bukan seperti yang kamu pikirkan.
977
01:15:44,501 --> 01:15:46,501
Xuan Xuan!
978
01:15:47,525 --> 01:15:49,525
Xuan Xuan!
979
01:15:50,549 --> 01:15:52,549
Oh, terima kasih banyak.
980
01:15:53,573 --> 01:15:55,573
Senang berjumpa denganmu juga.
981
01:15:59,597 --> 01:16:01,597
Berhentilah mengejar.
982
01:16:01,621 --> 01:16:03,621
Berhenti.
983
01:16:18,545 --> 01:16:20,545
Berhenti.
/ Xuan Xuan!
984
01:16:26,569 --> 01:16:28,569
Xuan Xuan.
985
01:16:37,593 --> 01:16:39,593
Xuan Xuan!
986
01:16:40,517 --> 01:16:42,517
Xuan Xuan!
987
01:16:47,541 --> 01:16:49,541
Xuan Xuan!
988
01:16:51,565 --> 01:16:53,565
Terima kasih, terima kasih banyak.
989
01:16:58,589 --> 01:17:00,589
Xuan Xuan!
990
01:17:05,513 --> 01:17:08,513
Jangan mendekat.
Atau aku benturkan diriku ke tembok.
991
01:17:09,537 --> 01:17:11,537
Lakukan saja.
992
01:17:11,561 --> 01:17:13,561
Aku akan jadi pengantinnya
jika kamu mati.
993
01:17:14,585 --> 01:17:16,585
Dugaanku memang benar.
994
01:17:16,609 --> 01:17:19,509
Kamu jatuh cinta dengan Lin Ran.
995
01:17:19,533 --> 01:17:21,533
Benar!
996
01:17:21,557 --> 01:17:23,557
Seluruh dunia sudah tahu kecuali kamu.
997
01:17:29,581 --> 01:17:31,581
Kamu akhirnya mengakuinya.
998
01:17:33,505 --> 01:17:36,505
Kau selama ini membodohiku untuk tujuan
memenangkan hatinya kembali.
999
01:17:36,529 --> 01:17:39,529
Kuberitahu ya, tak mungkin!
1000
01:17:43,553 --> 01:17:47,553
Ya, selama ini aku berusaha
mendapatkan dia kembali.
1001
01:17:48,577 --> 01:17:51,577
Karena aku tak pernah menyangka
dia akan meninggalkanku suatu hari nanti.
1002
01:17:59,501 --> 01:18:03,501
Kamu tahu, aku sebenarnya tak menyukaimu
sejak pertama kita bertemu.
1003
01:18:05,525 --> 01:18:08,525
Kau memang sangat imut dan lugu.
1004
01:18:10,549 --> 01:18:12,549
Itu membuatku muak.
1005
01:18:15,573 --> 01:18:18,573
Tapi di mata Lin Ran,
kau sungguh berharga.
1006
01:18:19,597 --> 01:18:21,597
Dia akan melakukan apapun
untuk melindungimu.
1007
01:18:27,521 --> 01:18:28,521
Dan aku?
1008
01:18:28,545 --> 01:18:33,545
Bagi dia, aku selalu jadi sahabatnya.
1009
01:18:34,569 --> 01:18:38,569
Kau akan menyesal seperti aku
jika kau tak kembali sekarang.
1010
01:18:39,593 --> 01:18:41,593
Xuan Xuan!
1011
01:18:42,517 --> 01:18:44,517
Xuan Xuan!
1012
01:18:44,541 --> 01:18:46,541
Xuan Xuan.
1013
01:18:48,565 --> 01:18:50,565
Xuan Xuan.
1014
01:19:05,589 --> 01:19:07,589
Maukah kau menikah denganku?
1015
01:19:39,513 --> 01:19:43,513
Dan sekarang aku nyatakan kalian
sebagai suami dan istri.
1016
01:19:43,537 --> 01:19:45,537
Kau boleh mencium pengantin wanitanya.
1017
01:20:54,561 --> 01:20:56,561
Tu Tu, percayalah padaku.
1018
01:20:57,585 --> 01:20:59,585
Kau akan temukan kebahagiaanmu sendiri.
1019
01:21:22,509 --> 01:21:24,509
'BARU MENIKAH"
1020
01:21:45,533 --> 01:21:48,533
Hey, aku disini.
1021
01:22:06,557 --> 01:22:36,557
mahsunmax, 15 Oktober 2016
1022
01:22:09,000 --> 01:22:14,000
NO RESYNC...
1023
01:22:14,024 --> 01:22:19,024
NO RE-UPLOAD...
1024
01:22:19,048 --> 01:22:24,048
NO DELETE CREDIT...
1025
01:22:24,072 --> 01:22:29,072
JUST INBOX FOR RESYNC
1026
01:22:29,096 --> 01:22:34,096
CITY OF HEROES
1027
01:27:20,000 --> 01:27:28,000
TAMAT
76254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.