All language subtitles for My.Best.Friends.Wedding.2016.HDRIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,500 --> 00:01:22,500 Halo? / Kami semua di Milan, sedang menunggumu editor! 2 00:01:22,524 --> 00:01:24,524 Baik, aku tahu. 3 00:01:39,548 --> 00:01:42,548 1, 2, 3, cheese! 4 00:01:43,572 --> 00:01:45,572 Selamat Natal... 5 00:01:45,596 --> 00:01:47,596 Terima kasih untuk makan malam Natalnya. 6 00:01:49,520 --> 00:01:55,520 "Selamat Natal! Ayo kita makan malam kalau kau ada waktu." 7 00:01:55,544 --> 00:01:57,544 Dari siapa? 8 00:01:58,568 --> 00:02:00,568 Harusnya kau ijin dulu sebelum melihat hapeku. 9 00:02:00,592 --> 00:02:03,592 Kita ini sahabat. Tak ada rahasia diantara kita. 10 00:02:08,516 --> 00:02:12,516 Ini menjadi musim yang luar biasa. Tim pusat-Turin jelas menjadi 'underdog' dalam pertandingan ini. 11 00:02:12,540 --> 00:02:15,540 Penjaga gawang veteran dan kapten Buffon memimpin tim untuk mengalahkan Barcelona 12 00:02:15,564 --> 00:02:17,564 untuk skor pasti 3-1 13 00:02:17,588 --> 00:02:21,588 membuat akhir musim yang menakjubkan bagi Juventus. 14 00:02:21,612 --> 00:02:24,512 Sebagai seorang reporter muda liputan sepak-bola selama 5 tahun 15 00:02:24,536 --> 00:02:27,536 aku akhirnya menonton Liga Seri-A kemarin. 16 00:02:27,560 --> 00:02:30,560 Lebih ingin kucoba keberuntunganku selagi aku masih muda, 17 00:02:30,584 --> 00:02:33,584 malah punya pekerjaan yang tak ada prospeknya. 18 00:02:33,608 --> 00:02:35,508 Mungkin aku akan sukses. 19 00:02:35,532 --> 00:02:38,532 Aku tak menyangka kau berambisi seperti itu. 20 00:02:38,556 --> 00:02:40,556 Kenapa kamu sejahat itu? 21 00:02:41,580 --> 00:02:43,580 Itu dorongan yang tak menyakitkan. 22 00:02:44,504 --> 00:02:46,504 Kamu tahu aku simpan di dalam hati. 23 00:02:47,528 --> 00:02:50,528 Inilah, aku bersumpah kepada Tuhan 24 00:02:50,552 --> 00:02:55,552 suatu hari nanti aku akan menjadi reporter dunia yang terkenal! 25 00:02:55,576 --> 00:02:57,576 Bagaimana perasaanmu sekarang? 26 00:02:57,600 --> 00:03:02,500 Aku bisa bilang apa, ini menjadi malam yang luar biasa. Terima kasih. 27 00:03:36,524 --> 00:03:40,524 Sekarang apa lagi? / Editor, apa kau sudah tiba di bandara? 28 00:03:40,548 --> 00:03:44,548 Dalam perjalanan. / Masih dalam perjalanan? Kau akan ketinggalan pesawat. 29 00:03:45,572 --> 00:03:48,572 Ma Li, ini bukan acara mingguan fashion-ku yang pertama. 30 00:03:48,596 --> 00:03:50,596 Tapi ini pertama kali kau disana sebagai pemimpin redaksi. 31 00:03:50,620 --> 00:03:52,520 Kau tahu betapa sibuknya jadwalmu? 32 00:03:52,544 --> 00:03:54,544 Aku sudah menyiapkan di Itali jauh-jauh hari. 33 00:03:54,568 --> 00:03:56,568 Tolong jangan lewatkan... 34 00:04:01,592 --> 00:04:03,592 {\an3}BANDARA KOTA - 3,5KM 35 00:04:14,516 --> 00:04:14,778 t 36 00:04:14,779 --> 00:04:15,041 t e 37 00:04:15,042 --> 00:04:15,304 t e r 38 00:04:15,305 --> 00:04:15,567 t e rj 39 00:04:15,569 --> 00:04:15,831 t e r je 40 00:04:15,832 --> 00:04:16,094 t e r j em 41 00:04:16,095 --> 00:04:16,357 t e r j ema 42 00:04:16,358 --> 00:04:16,620 t e r j e m ah 43 00:04:16,621 --> 00:04:16,883 t e r j e m a h a 44 00:04:16,884 --> 00:04:17,146 t e r j e m a h an 45 00:04:17,148 --> 00:04:17,410 t e r j e m a h anm 46 00:04:17,411 --> 00:04:17,673 t e r j e m a h a n ma 47 00:04:17,674 --> 00:04:17,936 t e r j e m a h a n m a h 48 00:04:17,937 --> 00:04:18,199 t e r j e m a h a n m a hs 49 00:04:18,200 --> 00:04:18,462 t e r j e m a h a n m a hsu 50 00:04:18,463 --> 00:04:18,725 t e r j e m a h a n m a h s un 51 00:04:18,727 --> 00:04:18,989 t e r j e m a h a n m a h s u nm 52 00:04:18,990 --> 00:04:19,252 t e r j e m a h a n m a h s u n m a 53 00:04:19,253 --> 00:04:36,516 t r a n s l a t e d b y m a h s u n m a x 54 00:04:25,516 --> 00:04:31,516 PERNIKAHAN SAHABATKU 55 00:04:39,540 --> 00:04:41,540 Editor, jadwal kita penuh minggu ini. 56 00:04:41,564 --> 00:04:45,564 Waktunya padat. Hari ini kau ada 13 acara. 57 00:04:45,588 --> 00:04:48,588 Ditambah acara fashion-show, kau juga ada pertemuan yang lain. 58 00:04:48,612 --> 00:04:50,612 Kau pasti bisa! 59 00:04:55,536 --> 00:04:57,536 Kirimkan jadwalnya lewat WeChat. / Baik. 60 00:05:07,560 --> 00:05:09,560 Editor, apa yang sedang kamu pikirkan? 61 00:05:10,584 --> 00:05:12,584 Aku melewatkan 1 panggilan. 62 00:05:12,608 --> 00:05:14,608 Telpon dari siapa? / Tak tahu. 63 00:05:15,532 --> 00:05:17,532 Telpon iseng barangkali. 64 00:05:18,556 --> 00:05:21,556 Nomer Inggris, mungkin Lin Ran. 65 00:05:21,580 --> 00:05:25,580 Oh, pacar pura-pura. 66 00:05:26,504 --> 00:05:28,504 Pura-pura apanya? 67 00:05:28,528 --> 00:05:30,528 Panggilan telpon tak terduga. 68 00:05:30,552 --> 00:05:32,552 Mungkin sebuah pernyataan cinta. 69 00:05:33,576 --> 00:05:37,576 Periksa lagi detil lokasi acaranya. 70 00:05:39,500 --> 00:05:42,500 Editor, bagaimana kalau jadikan saja dia pacar resmi? 71 00:05:42,524 --> 00:05:44,524 Pria dan wanita itu berbeda 72 00:05:44,548 --> 00:05:47,548 wanita pilihanya makin sedikit saat menua. 73 00:05:52,572 --> 00:05:56,572 Editor, kau pernah ke Milan bersama Lin Ran 'kan? 74 00:06:20,596 --> 00:06:24,596 Wow! Akhirnya kita kesini di Liga seri-A. 75 00:06:30,520 --> 00:06:34,520 Sudah kubilang kita tak akan bisa masuk tanpa tiket. 76 00:06:35,544 --> 00:06:37,544 Setidaknya kita sudah hampir masuk. 77 00:06:39,568 --> 00:06:41,568 Kamu selalu ngomong begitu. 78 00:07:02,592 --> 00:07:04,592 Selamat pagi. 79 00:07:04,616 --> 00:07:06,516 Senang berjumpa dengan anda lagi. / Terima kasih. 80 00:07:06,540 --> 00:07:08,540 Sama-sama. 81 00:07:16,564 --> 00:07:18,564 Halo, selamat datang di hotel Bulgari. / Halo. 82 00:07:20,588 --> 00:07:22,588 Halo. 83 00:07:22,612 --> 00:07:24,612 Hey lama tak jumpa. 84 00:07:25,536 --> 00:07:28,536 Ini foto-foto untuk lokasi acaranya. 85 00:07:29,560 --> 00:07:31,560 Villa Litta lagi. 86 00:07:31,584 --> 00:07:33,584 Baiklah. 87 00:07:33,608 --> 00:07:35,508 Apa kita tambah lagi dekorasinya? 88 00:07:35,532 --> 00:07:38,532 Mungkin beberapa bunga? 89 00:07:38,556 --> 00:07:42,556 Kepalaku puyeng, aku belum bisa memikirkan ini sekarang. 90 00:07:43,580 --> 00:07:45,580 Hey, sampanye! 91 00:07:46,504 --> 00:07:48,504 Ayo kita minum. 92 00:07:48,528 --> 00:07:50,528 Editor, waktu kita mepet. 93 00:07:50,552 --> 00:07:54,552 Kita harus segera berangkat atau nanti akan terlambat. 94 00:07:56,576 --> 00:07:58,576 Gini, aku butuh waktu untuk ganti baju. 95 00:08:33,500 --> 00:08:35,500 Tenanglah. 96 00:08:37,524 --> 00:08:39,524 Editor, ada telpon. 97 00:08:40,548 --> 00:08:42,548 Halo? 98 00:08:42,572 --> 00:08:44,572 Kepala Editor, apakah telponmu selalu aktif? 99 00:08:44,596 --> 00:08:46,596 Lin Ran! 100 00:08:47,520 --> 00:08:49,520 Wow! Sudah lama sekali. Kamu kemana aja? 101 00:08:49,544 --> 00:08:52,544 Kepala Editor, aku melihat berita kau sudah tiba di Milan. 102 00:08:52,568 --> 00:08:54,568 Ada hal penting yang ingin kukatakan padamu. 103 00:08:54,592 --> 00:08:59,592 Ini penting. / Jangan bilang kau mau meninggalkan pekerjaanmu di BBC 104 00:08:59,616 --> 00:09:01,616 untuk bepergian keliling dunia lagi. 105 00:09:02,540 --> 00:09:04,540 Aku mau menikah! 106 00:09:06,564 --> 00:09:08,564 Kamu bilang apa? / Aku mau menikah! 107 00:09:09,588 --> 00:09:11,588 Ya, pernikahannya minggu ini. 108 00:09:11,612 --> 00:09:13,512 Jika kau ada waktu, kau harus datang ke London. 109 00:09:13,536 --> 00:09:15,536 Mau menikah... 110 00:09:15,560 --> 00:09:17,560 Dia itu lugu dan cantik sekali. 111 00:09:17,584 --> 00:09:19,584 Namanya Meng Yixuan. 112 00:09:19,608 --> 00:09:21,608 Aku paham kalau kau sibuk, tapi kita telah dewasa bersama-sama. 113 00:09:21,632 --> 00:09:23,532 Maafkan aku saat terakhir aku pergi aku tidak berpamitan. 114 00:09:23,556 --> 00:09:26,556 Itulah rencananya. Akan kuurus pesawat dan hotelmu. 115 00:09:26,580 --> 00:09:28,580 Kamu harus datang! 116 00:09:31,504 --> 00:09:35,504 Editor, boarding-pass-mu. 117 00:09:37,528 --> 00:09:39,528 Editor, apa kau sungguh pergi? 118 00:09:39,552 --> 00:09:42,552 Apa yang harus kulakukan tanpamu? 119 00:09:42,576 --> 00:09:45,576 Aku tak bisa menanganinya sendirian, Editor. 120 00:10:03,500 --> 00:10:05,500 Nah, sekarang pasti hari keberuntunganku. 121 00:10:05,524 --> 00:10:07,524 Hai, aku Nick. 122 00:10:34,548 --> 00:10:36,548 Lalu, sekarang apa? 123 00:10:37,572 --> 00:10:42,572 Menelponku tiba-tiba lalu bilang kalau kau akan menikah? 124 00:10:42,596 --> 00:10:45,596 Jadi dewasa bersama tak berarti apa-apa bagimu? 125 00:10:46,520 --> 00:10:50,520 Beginikah kau perlakukan sahabatmu? 126 00:10:50,544 --> 00:10:53,544 Cuma memberitahuku seperti itu? Pernahkah kau tanya apakah aku setuju? 127 00:10:57,568 --> 00:10:59,568 Maafkan aku. / Tuan, apa kau perlu bantuan? 128 00:10:59,592 --> 00:11:01,592 Ya, mungkin aku butuh serbet. 129 00:11:01,616 --> 00:11:03,616 Sebentar tuan. / Tak apa. 130 00:11:04,540 --> 00:11:06,540 Oh, minumanmu sudah habis. 131 00:11:06,564 --> 00:11:08,564 Tadi apa? 132 00:11:08,588 --> 00:11:11,588 Sampanye? Boleh aku juga minta sampanye lagi, tolong? 133 00:11:11,612 --> 00:11:13,612 Maaf. 134 00:11:15,536 --> 00:11:17,536 Tak apa, tak apa. 135 00:11:19,560 --> 00:11:21,560 Kamu mau cokelat? 136 00:11:21,584 --> 00:11:23,584 Tidak, terima kasih. 137 00:12:03,508 --> 00:12:05,508 Hey, 138 00:12:06,532 --> 00:12:08,532 cobalah membaca jika kau merasa gelisah. 139 00:12:09,556 --> 00:12:11,556 Kamu bisa bicara Cina? 140 00:12:11,580 --> 00:12:13,580 Ya. Bahasa Inggrismu juga lumayan. 141 00:12:16,504 --> 00:12:21,504 Katakan apa salahku? 142 00:12:21,528 --> 00:12:25,528 Mengapa dia mau menikahi wanita lain? 143 00:12:26,552 --> 00:12:30,552 Cobalah ini, mungkin bisa menenangkan gelisahmu. 144 00:12:30,576 --> 00:12:32,576 Ini, cobalah. 145 00:12:51,500 --> 00:12:53,500 Cepat sekali! 146 00:12:53,524 --> 00:12:55,524 Sekarang kamu bisa jawab pertanyaanku? 147 00:12:55,548 --> 00:12:59,548 Orang bilang wanita yang IQ-nya tinggi biasanya tertinggal di rak. 148 00:13:00,572 --> 00:13:02,572 Beraninya kamu bilang begitu padaku! 149 00:13:05,596 --> 00:13:08,596 Maaf, saya mohon maaf. Tak apa. 150 00:13:09,520 --> 00:13:12,520 Sungguh aku tak bermaksud begitu. 151 00:13:12,544 --> 00:13:15,544 Aku tak bisa mengendalikan emosiku. 152 00:13:15,568 --> 00:13:18,568 Tarik nafas, nafas... 153 00:13:21,592 --> 00:13:23,592 Tarik nafas, nafas... 154 00:13:47,516 --> 00:13:49,516 Astaga. 155 00:14:01,540 --> 00:14:03,540 Tu Tu! / Lin Ran! 156 00:14:03,564 --> 00:14:05,564 Sini! 157 00:14:08,588 --> 00:14:10,588 Sudah lama sekali, aku sangat merindukanmu. 158 00:14:10,612 --> 00:14:12,612 Rindu aku? Luar biasa. / Ya. 159 00:14:19,536 --> 00:14:21,536 Sini aku perkenalkan. Ayo. 160 00:14:23,560 --> 00:14:26,560 Inilah, tunanganku, Xuan Xuan. 161 00:14:27,584 --> 00:14:29,584 Inilah sahabatku, Gu Tu Tu. 162 00:14:29,608 --> 00:14:31,508 Sudah jangan panggil aku begitu. 163 00:14:31,532 --> 00:14:33,532 Aku tahu kau Nona Gu. 164 00:14:33,556 --> 00:14:35,556 Senang sekali berjumpa denganmu. / Kau boleh panggil aku Gu Jia. 165 00:14:36,580 --> 00:14:38,580 Baik, tentu. Gu Jia. 166 00:14:40,504 --> 00:14:43,504 Hey, mana barang bawaanmu? / Aku buru-buru, jadi lupa membawanya. 167 00:14:44,528 --> 00:14:46,528 Kamu memang teman yang baik. / Tak heran. 168 00:14:46,552 --> 00:14:49,552 Jangan khawatir. Kamu bisa coba bajuku besok. 169 00:14:49,576 --> 00:14:51,576 Selama kau tak keberatan tampak feminin. 170 00:14:52,500 --> 00:14:55,500 Dia ini kepala-editor di dunia fashion. 171 00:14:55,524 --> 00:14:57,524 Dia tak pernah mempermasalahkan memakai baju-baju cantik. 172 00:14:57,548 --> 00:15:00,548 Benar, aku bisa mendapat baju apapun dengan sekali telpon. 173 00:15:01,572 --> 00:15:03,572 Bagaimana kalau kita pergi ke rumahku dulu, 174 00:15:03,596 --> 00:15:05,596 lalu mengantarmu kembali ke hotel malam ini? 175 00:15:05,620 --> 00:15:07,520 Bagaimana? 176 00:15:07,544 --> 00:15:10,544 Boleh aku menolak? / Tentu... tidak boleh. 177 00:15:12,568 --> 00:15:14,568 Ayo berangkat. / Ayo. 178 00:15:16,592 --> 00:15:18,592 Menurutmu tunanganku bagaimana? 179 00:15:19,516 --> 00:15:23,516 Dia sangat muda, sangat cantik, dan sepertinya, sangat imut. 180 00:15:23,540 --> 00:15:25,540 Itulah yang dibicarakan era Pasca-90an. 181 00:15:25,564 --> 00:15:27,564 Memang begitu. Mengapa kau bicara begitu? 182 00:15:27,588 --> 00:15:29,588 Siapa bilang hanya era Pasca-90an? 183 00:15:29,612 --> 00:15:31,512 Oh, baik, maaf. 184 00:15:31,536 --> 00:15:33,536 Aku memang cantik. / Ada apa? 185 00:15:33,560 --> 00:15:35,560 Xuan Xuan, kami datang. 186 00:15:35,584 --> 00:15:38,584 Kita buka saja atapnya untuk Gu Jia. 187 00:15:38,608 --> 00:15:40,508 Ya, tentu. 188 00:15:40,532 --> 00:15:42,532 Kita ke mobil dulu. 189 00:15:42,556 --> 00:15:44,556 Wow, lihat dirimu. 190 00:15:44,580 --> 00:15:46,580 Mengendarai mobil atap terbuka. 191 00:15:48,504 --> 00:15:50,504 Duduklah manis. / Apa ini mobilmu? 192 00:15:52,528 --> 00:15:56,528 Tentu! Memang tak mudah menjadi teman seorang ketua-editor. 193 00:16:04,542 --> 00:16:14,042 {\an7}mahsunmax 194 00:16:14,566 --> 00:16:16,566 Gu Jia, bagaimana kau suka mobilnya? 195 00:16:16,590 --> 00:16:20,590 Lin Ran membelinya setelah dia dapat promosi di BBC. 196 00:16:20,614 --> 00:16:22,614 Luar biasa. 197 00:16:23,538 --> 00:16:25,538 Apakah temanku cantik? 198 00:16:25,562 --> 00:16:27,562 Tentu, dia menawan. 199 00:16:28,586 --> 00:16:30,586 Terima kasih. 200 00:16:30,610 --> 00:16:32,610 Jangan tertipu oleh penampilannya sekarang. 201 00:16:32,634 --> 00:16:35,534 Dia dulu terlihat murahan. 202 00:16:35,558 --> 00:16:37,558 Aku mungkin pernah miskin, tapi aku bukan murahan. 203 00:16:37,582 --> 00:16:41,582 Apa pernah aku mengedipkan mata saat membelikanmu 3 hamburger? 204 00:16:41,606 --> 00:16:44,506 Bukankah kamu yang tanpa malu menginap di kamarku untuk menghemat uang? 205 00:16:44,530 --> 00:16:46,530 Oh, menghitung-hitung kebaikanmu. 206 00:16:46,554 --> 00:16:48,554 Kau tidur di kasur dan aku tidur di lantai. 207 00:16:49,578 --> 00:16:52,178 Aku akan ke penggadaian jika kau butuh tinggal lebih lama. 208 00:16:53,502 --> 00:16:57,502 Kamu tahu, dalam teori Gu Jia, aku selalu menjadi orang yang mengurus tagihannya. 209 00:16:57,526 --> 00:16:59,526 Itu tak benar. 210 00:16:59,550 --> 00:17:02,550 Kamu tahu, BBC mempromosikan dia menjadi produser di Amerika. 211 00:17:03,574 --> 00:17:05,574 Lin Ran sungguh hebat. 212 00:17:05,598 --> 00:17:09,598 Tak ada yang tak bisa dilakukannya. / Sudahlah, dia tahu hebatnya aku. 213 00:17:09,622 --> 00:17:11,622 Jangan menyombongkannya, atau aku akan kehabisan ruang untuk perbaikan. 214 00:17:11,646 --> 00:17:13,546 Tapi aku mengatakan yang sebenarnya. 215 00:17:13,570 --> 00:17:15,570 Ya, aku memang begitu. 216 00:17:16,594 --> 00:17:18,594 Cukup, aku merasa mau muntah. 217 00:17:20,518 --> 00:17:23,518 Aku bahkan akan lebih baik di masa depan. / Bagus. 218 00:17:24,542 --> 00:17:26,542 Kau percaya padaku? 219 00:17:46,566 --> 00:17:48,566 Rumahmu? / Ya. 220 00:17:49,590 --> 00:17:51,590 Akhirnya. 221 00:17:51,614 --> 00:17:53,614 Bantu aku turun dari mobil. 222 00:17:53,638 --> 00:17:55,538 Kamu selalu terburu-buru. 223 00:17:55,562 --> 00:17:57,562 Aku ingin melihat rumah barumu! / Alasan buruk. 224 00:17:59,586 --> 00:18:01,586 Pintu yang kecil untuk rumah sebesar ini. 225 00:18:05,510 --> 00:18:07,510 Sungguh berkelas. 226 00:18:07,534 --> 00:18:10,534 Kurasa rumahmu cukup mewah dan indah. 227 00:18:11,558 --> 00:18:14,558 Ternyata jadi sangat elegan. 228 00:18:15,582 --> 00:18:18,582 Gu Jia, ikutlah aku. 229 00:18:23,506 --> 00:18:26,506 Hey, tunggu diluar. Ini kamar ganti wanita. Keluarlah dari sini. 230 00:18:26,530 --> 00:18:28,530 Xuan Xuan. 231 00:18:32,554 --> 00:18:33,554 Gu Jia, 232 00:18:33,578 --> 00:18:36,578 kau terlihat lebih cantik dari dekat 233 00:18:36,602 --> 00:18:38,502 ketimbang fotomu yang dia tunjukkan padaku. 234 00:18:38,526 --> 00:18:43,526 Kau sangat muda dan berbakat. Aku akan jatuh cinta padamu jika aku jadi dia. 235 00:18:44,550 --> 00:18:46,550 Kurasa juga begitu. 236 00:18:46,574 --> 00:18:49,574 Tapi dia benar. Kamu terlalu baik buat dia. 237 00:18:49,598 --> 00:18:51,598 Dia bilang begitu? 238 00:18:52,522 --> 00:18:54,522 Lihat 239 00:18:54,546 --> 00:18:56,546 bagaimana menurutmu ini? Bagus tidak? 240 00:18:56,570 --> 00:18:58,570 Bagus, apa ini untuk pengantin pria? 241 00:18:59,594 --> 00:19:01,594 Tidak, ini untuk pengiring pengantin pria. 242 00:19:02,518 --> 00:19:04,518 Ini dibuat untukmu. 243 00:19:04,542 --> 00:19:06,542 Aku? Pengiring pengantin pria? 244 00:19:06,566 --> 00:19:09,566 Lebih kau mencari pria untuk pengiring pengantin pria, mengapa aku? 245 00:19:10,590 --> 00:19:12,590 Gu Jia 246 00:19:13,514 --> 00:19:18,514 Lin Ran selalu bilang bila kau ini seperti saudari kandungnya 247 00:19:18,538 --> 00:19:21,538 dan keluarga dia satu-satunya 248 00:19:21,562 --> 00:19:23,562 setelah orang tuanya tiada. 249 00:19:23,586 --> 00:19:25,586 Aku ingin membuat kejutan untuknya. 250 00:19:26,510 --> 00:19:28,510 Tolong, mau'kan menjadi pengiring pengantin untuknya? 251 00:19:28,534 --> 00:19:30,534 Tak mungkin. 252 00:19:30,558 --> 00:19:32,558 Aku tahu kau akan setuju. / Tidak. 253 00:19:33,582 --> 00:19:36,582 Tolonglah kumohon padamu, Gu Jia. Kau cantik dan menawan. 254 00:19:39,506 --> 00:19:43,506 Aku mohon, tolong cobalah. Aku akan kembali. Coba pakailah. 255 00:19:45,530 --> 00:19:47,530 Pengiring pengantin pria? 256 00:19:47,554 --> 00:19:49,554 Aku kesini untuk menjadi pengantin wanita! 257 00:19:52,578 --> 00:19:54,578 Ini mungkin bajuku. 258 00:20:13,502 --> 00:20:15,502 Ya, aku bersedia. 259 00:20:30,526 --> 00:20:32,526 Kamu sudah siap? Boleh aku masuk? 260 00:20:38,550 --> 00:20:40,550 Kenapa kau pakai cadarnya? 261 00:20:43,574 --> 00:20:45,574 Makasih Gu Jia karena membantu mencoba pakai cadarnya. 262 00:20:47,598 --> 00:20:49,598 Ini bagus dan indah. 263 00:20:49,622 --> 00:20:50,922 Apa ada masalah dengan cadarnya? 264 00:20:50,923 --> 00:20:53,523 Tidak, aku hanya ingin melihat cara aku memakainya. 265 00:20:55,547 --> 00:20:56,547 Itu betul. 266 00:20:56,571 --> 00:20:59,571 Halo aku Gu Jia, temannya Lin Ran. 267 00:20:59,595 --> 00:21:01,595 Selamat datang! / Jadi kamu ini Gu Jia, selamat datang! 268 00:21:01,619 --> 00:21:03,519 Ayo kutunjukkan sekitar sini. 269 00:21:03,543 --> 00:21:05,543 Silahkan anggap saja seperti rumah sendiri. 270 00:21:07,567 --> 00:21:10,567 Jadi Lin Ran mengundang sahabatnya. 271 00:21:10,591 --> 00:21:13,591 Siapa yang menyangka kalau Lin Ran punya teman cewek yang cantik. 272 00:21:13,615 --> 00:21:15,515 Xuan Xuan, lebih baik kamu berhati-hati. 273 00:21:15,539 --> 00:21:19,539 Ayah, Gu Jia memang cantik, tapi bagaimana dengan aku? 274 00:21:19,563 --> 00:21:21,563 Kau ini putriku, tentu saja kamu cantik! 275 00:21:21,587 --> 00:21:25,587 Apa kamu yang melahirkan dia? Aku yang melahirkan, kau tak akan pernah punya putri yang cantik. 276 00:21:25,611 --> 00:21:28,511 Benar 'kan aku? 277 00:21:30,535 --> 00:21:32,535 Ayah... ini James. 278 00:21:32,559 --> 00:21:34,559 Selamat untuk kalian berdua. 279 00:21:34,583 --> 00:21:36,583 Terima kasih, terima kasih. 280 00:21:36,607 --> 00:21:38,607 Senang bertemu denganmu. 281 00:21:46,531 --> 00:21:49,531 Hey cantik, minumlah denganku. 282 00:21:52,555 --> 00:21:54,555 Mereka semua teman-temanmu? 283 00:21:54,579 --> 00:21:56,879 Satu-satunya teman adalah yang ada di samping kiriku. 284 00:21:59,503 --> 00:22:01,503 Mereka semua teman-teman ayahnya. 285 00:22:01,527 --> 00:22:03,527 Akan kuperkenalkan mereka. 286 00:22:03,551 --> 00:22:05,551 Yang itu para mahasiswa top di Cambridge. 287 00:22:06,575 --> 00:22:08,575 Mendapat gelar 3 PhD dan 2 Master. 288 00:22:08,599 --> 00:22:10,599 Tak heran kalau dia sangat pintar. 289 00:22:11,523 --> 00:22:13,523 Jangan terlalu serius begitu. 290 00:22:15,547 --> 00:22:17,547 Yang itu, penampilannya kurang keren, 291 00:22:17,571 --> 00:22:19,571 tapi dia kaya. 292 00:22:19,595 --> 00:22:21,595 Gaji pertahunnya 3 juta pounds! Heran 'kan. 293 00:22:24,519 --> 00:22:27,519 Bukan tak mungkin bagi tiap orang untuk menjadi tampan seperti aku. 294 00:22:28,543 --> 00:22:30,543 Itu seorang psikiatris. 295 00:22:30,567 --> 00:22:32,567 Apakah ini pertunjukan kencan? 296 00:22:37,591 --> 00:22:40,591 Apa kamu sudah bertemu "calon"mu? 297 00:22:44,515 --> 00:22:46,515 Baiklah. 298 00:22:46,539 --> 00:22:47,539 Tak mungkin. 299 00:22:47,563 --> 00:22:50,563 Mencari seorang pasangan untuk wanita kuat sepertimu memang sulit. 300 00:22:50,587 --> 00:22:53,587 Kau harus segera selagi kamu masih muda. 301 00:22:53,611 --> 00:22:56,511 Carilah pria yang bisa dipercaya. 302 00:22:59,535 --> 00:23:02,535 Dengan tulus kuucapkan terima kasih atas perhatianmu. 303 00:23:11,559 --> 00:23:13,559 Semakin tua? 304 00:23:14,583 --> 00:23:16,583 Kurasa aku masih terlihat cantik. 305 00:23:19,607 --> 00:23:27,007 {\an9}mahsunmax 306 00:23:35,531 --> 00:23:38,531 Kami sedang sibuk menyiapkan acara pernikahan. 307 00:23:38,555 --> 00:23:41,555 Selalu saja memperdebatkan masalah undangan, 308 00:23:41,579 --> 00:23:43,579 yang sudah hampir kami selesaikan. 309 00:23:45,503 --> 00:23:49,503 Tu tu, terima kasih mau datang kesini. 310 00:23:51,527 --> 00:23:53,527 Kita ini sahabat, tentu saja aku mau datang. 311 00:23:54,551 --> 00:23:56,551 Beritahu aku jika kau butuh sesuatu di London. 312 00:23:56,575 --> 00:23:58,575 Baiklah. / Aku pergi dulu. 313 00:23:59,599 --> 00:24:01,599 Hey, Lin Ran. 314 00:24:02,523 --> 00:24:06,523 Mari kita minum-minum dulu. 315 00:24:06,547 --> 00:24:08,547 Lain kali saja. 316 00:24:08,571 --> 00:24:11,571 Xuan Xuan sedang menungguku. Kamu tahu betapa sibuknya kami. 317 00:24:11,595 --> 00:24:13,595 Sampai ketemu di toko kue besok. 318 00:24:50,519 --> 00:24:52,519 Selamat! Bersulang. 319 00:25:01,543 --> 00:25:04,543 Kupikir kau akan berhenti kuliah dan mulai bekerja 320 00:25:04,567 --> 00:25:07,567 setelah orangtuamu meninggal. 321 00:25:08,591 --> 00:25:10,591 Tapi kamu tetap bertahan, 322 00:25:11,515 --> 00:25:15,515 dan sekarang kamu lulus. / Sekarang akhirnya aku telah memenuhi keinginan terakhir orangtuaku. 323 00:25:16,539 --> 00:25:19,539 Saat aku mendapat pekerjaan yang sesungguhnya dan bisa menabung, 324 00:25:20,563 --> 00:25:22,563 aku akan keliling dunia. 325 00:25:23,587 --> 00:25:26,587 Baik. Kau pergi, aku juga pergi. 326 00:25:26,611 --> 00:25:28,611 Benarkah? 327 00:25:29,535 --> 00:25:31,535 Untuk persahabatan kita! 328 00:25:51,559 --> 00:25:53,559 Indahnya. 329 00:25:56,583 --> 00:25:58,583 Disini tempatnya bagus. 330 00:26:09,507 --> 00:26:11,507 Sudah! Hentikan! 331 00:26:21,531 --> 00:26:23,531 Hey, usia kita hampir 30 tahun. 332 00:26:24,555 --> 00:26:27,555 Orang dulu bilang: mulailah berkeluarga sebelum berkarir. 333 00:26:27,579 --> 00:26:29,579 Bagaimana menurutmu? 334 00:26:29,603 --> 00:26:31,603 Kedengarannya baik. 335 00:26:37,527 --> 00:26:39,527 Apa kamu sudah menemukan calonnya? 336 00:27:07,551 --> 00:27:10,551 Kita ini sahabat, aku tumbuh dewasa bersamamu. 337 00:27:10,575 --> 00:27:13,575 Tak mungkinlah kita kawin. 338 00:27:56,599 --> 00:27:58,599 Mungkin 6 lebih baik. 339 00:27:58,623 --> 00:28:00,623 Tapi aku ingin lebih banyak permen di dalamnya. 340 00:28:01,547 --> 00:28:03,547 Karena tunanganku suka permen. 341 00:28:14,571 --> 00:28:18,571 Hey! Lin Ran. / Gu Jia, kepalaku mau meledak. 342 00:28:18,595 --> 00:28:20,595 Apa kau ada waktu? Aku perlu bicara denganmu. 343 00:28:20,619 --> 00:28:22,519 Sini, ayo bantulah aku. 344 00:28:22,543 --> 00:28:24,543 Hai Bill, apa dalam kue ini ada kacangnya? 345 00:28:24,567 --> 00:28:26,567 Ada kacang dalam kue-gelas karena para tamu memintanya. 346 00:28:26,591 --> 00:28:27,891 Baik, terima kasih. Cobalah ini. 347 00:28:27,892 --> 00:28:30,592 Beri aku waktu 1 menit dan akan kuberikan seluruh dunia. 348 00:28:30,616 --> 00:28:32,516 Pergilah sana. 349 00:28:32,540 --> 00:28:35,540 Hai Bill, ingat tunanganku tak boleh makan kacang. 350 00:28:36,564 --> 00:28:39,564 Kamu sudah disini, Nona Gu. / Hilangkan panggilan "Nona". 351 00:28:40,588 --> 00:28:42,588 Gu Jia. 352 00:28:44,512 --> 00:28:46,512 Lihatlah cara dia makan. 353 00:28:46,536 --> 00:28:48,536 Sungguh menggemaskan. 354 00:28:48,560 --> 00:28:50,560 Norak dan menggemaskan. 355 00:28:52,584 --> 00:28:54,584 Lin Ran selalu bilang, yang paling dia sukai adalah kebodohanku. 356 00:28:54,608 --> 00:28:56,608 Dia sangat mencintaiku, dan selalu peduli denganku. 357 00:28:57,532 --> 00:28:59,532 Aku tak bisa hidup tanpa dia. 358 00:28:59,556 --> 00:29:02,556 Ingat, tunanganku tak boleh makan kacang. 359 00:29:02,580 --> 00:29:04,580 Cupcake ini rasanya lumayan, cobalah. 360 00:29:05,504 --> 00:29:07,504 Tunanganku tak boleh makan kacang. 361 00:29:10,528 --> 00:29:12,528 Xuan Xuan. 362 00:29:14,552 --> 00:29:16,552 Ada apa? 363 00:29:16,576 --> 00:29:18,576 Xuan Xuan. 364 00:29:18,600 --> 00:29:21,500 Hentikan. Itu kebanyakan buatku. 365 00:29:21,524 --> 00:29:23,524 Aku ke kamar kecil dulu. 366 00:29:23,548 --> 00:29:25,548 Baik. 367 00:29:41,572 --> 00:29:43,572 Lupakan. 368 00:29:50,596 --> 00:29:53,596 Xuan Xuan sedang memilih-milih anggur, bukankah kau harusnya bersamanya? 369 00:29:54,520 --> 00:29:57,520 Dia bisa mengurus sendiri. Aku capek. 370 00:30:04,544 --> 00:30:07,544 Jadi, Asosiasi Produser di BBC 371 00:30:07,568 --> 00:30:10,568 impianmu akhirnya terwujud. 372 00:30:10,592 --> 00:30:11,592 Ya. 373 00:30:11,616 --> 00:30:13,516 Jadi kau akan tinggal di London? 374 00:30:13,540 --> 00:30:15,540 Tentu. 375 00:30:16,564 --> 00:30:19,564 Tak heran kau tampak seksi sekarang. 376 00:30:20,588 --> 00:30:23,588 Benarkah? Kau tak pernah percaya pada pilihanku. 377 00:30:24,512 --> 00:30:26,512 Ganteng! 378 00:30:28,536 --> 00:30:30,536 Sangat ganteng? 379 00:30:31,560 --> 00:30:33,560 Jangan konyol. 380 00:30:34,584 --> 00:30:38,584 Aku cuma khawatir kalau kau akan berubah demi orang lain. 381 00:30:40,508 --> 00:30:43,508 Ketika kamu benar-benar jatuh cinta, 382 00:30:43,532 --> 00:30:46,532 yang lain tak ada yang lebih penting. 383 00:30:51,556 --> 00:30:54,556 Sudah lama aku merasa terkatung-katung. 384 00:30:54,580 --> 00:30:57,580 Sekarang aku akhirnya menemukan tempat untuk menetap. 385 00:30:57,604 --> 00:30:59,604 Apa kau tak ikut bahagia? 386 00:31:06,528 --> 00:31:09,528 Aku ikut bahagia. / Gadis baik. Makasih! 387 00:31:10,552 --> 00:31:13,552 Apa kamu pernah naik bus susun 2? 388 00:31:14,576 --> 00:31:15,576 Kamu mau coba naik? / Tidak. 389 00:31:15,600 --> 00:31:16,600 Aku belum pernah naik selama bertahun-tahun. Ayo kita naik. 390 00:31:16,624 --> 00:31:18,524 Ayo. 391 00:31:18,548 --> 00:31:20,548 Aku pakai sepatu hak tinggi! 392 00:31:28,572 --> 00:31:30,572 Hey lihat. 393 00:31:31,596 --> 00:31:33,596 Vespa! 394 00:31:33,620 --> 00:31:34,620 Ya. 395 00:31:34,644 --> 00:31:36,644 Apa kamu ingat waktu musim panas di Milan? 396 00:31:37,568 --> 00:31:39,568 Kau bilang kita bisa keliling Itali naik Vespa. 397 00:31:40,592 --> 00:31:42,592 Mengelilingi katedral Milan. 398 00:31:42,616 --> 00:31:45,516 Kamu sangat mudah senang. 399 00:31:48,540 --> 00:31:51,540 Kita sudah lama tak menghabiskan waktu bersama. 400 00:31:52,564 --> 00:31:54,564 Aku berada di London selama berhari-hari. 401 00:31:55,588 --> 00:31:57,588 Beginikah caramu memperlakukan tamumu? 402 00:31:57,612 --> 00:31:59,612 Maafkan aku. 403 00:32:01,536 --> 00:32:03,536 Hari ini, aku milikmu. 404 00:32:03,560 --> 00:32:05,560 Akan kuantar kemanapun kamu ingin pergi. 405 00:32:05,584 --> 00:32:07,584 Bagaimana? 406 00:32:09,508 --> 00:32:11,508 Ayo berangkat. 407 00:32:17,532 --> 00:32:19,532 Tunggu aku. 408 00:32:20,556 --> 00:32:22,556 Ayo, tuan putri. / Terima kasih. 409 00:32:23,580 --> 00:32:25,580 Ayo. Cuacanya bagus hari ini. 410 00:32:26,504 --> 00:32:28,504 Kita mau kemana? 411 00:32:32,528 --> 00:32:34,528 SIAPA YANG KAMU CINTAI, DAN SIAPA YANG MENCINTAIMU? 412 00:32:34,552 --> 00:32:36,552 Apa begitu kurang cukup? 413 00:32:36,576 --> 00:32:38,576 Bagus. 414 00:32:38,600 --> 00:32:42,700 "Lin Ran ♥ Xuan Xuan" 415 00:32:42,700 --> 00:32:44,900 "Lin Ran ♥ ------------" 416 00:33:13,524 --> 00:33:15,524 Halo? 417 00:33:15,548 --> 00:33:17,548 Editor, kamu membutuhkanmu kembali sekarang! 418 00:33:17,572 --> 00:33:19,572 Banyak hal tertunda menunggu konfirmasimu. 419 00:33:20,596 --> 00:33:23,596 Aku masih ada urusan yang lebih penting dari pada fashion mingguan. 420 00:33:24,520 --> 00:33:27,520 Oh ya, kirimkan barang bawaanku secepatnya. 421 00:33:27,544 --> 00:33:29,544 Bagaimana dengan Milan sini? 422 00:33:29,568 --> 00:33:32,568 Oh ya, aku lupa memberitahumu. Kamu sekarang dipromosikan jadi pimpinan-editor. 423 00:33:32,592 --> 00:33:35,592 Tunggu, kamu bilang apa tadi? / Semoga berhasil, da-dah. 424 00:33:35,616 --> 00:33:37,616 Aku tak bisa melakukan ini... 425 00:34:33,540 --> 00:34:35,540 Akulah pimpinan editor. 426 00:34:43,564 --> 00:34:45,564 Kucari saja ah di VIPSHOP. 427 00:34:48,588 --> 00:34:53,588 Sekarang hampir jam 10 di Beijing, biar kulihat apa yang baru. 428 00:35:02,512 --> 00:35:04,512 Jadi, untuk apa kau ajak aku keluar? 429 00:35:06,536 --> 00:35:09,536 Aku mengajakmu keluar untuk berbelanja bersamaku. 430 00:35:10,560 --> 00:35:13,560 Ayo katakan saja. 431 00:35:16,584 --> 00:35:20,584 Kemarin ibuku bertanya 432 00:35:20,608 --> 00:35:22,608 apakah aku memang yakin ingin menikah dengan Lin Ran. 433 00:35:22,632 --> 00:35:25,532 Lalu ayahku mengatakan 434 00:35:25,556 --> 00:35:27,556 jika aku memang yakin menikah dengannya, 435 00:35:28,580 --> 00:35:32,580 mungkin dia akan mengundurkan diri dari BBC dan mengambil alih perusahaan ayahku. 436 00:35:32,604 --> 00:35:34,604 Mengundurkan diri? 437 00:35:37,528 --> 00:35:40,528 Aku tak mengatakan apapun. Tapi saat aku berbalik Lin Ran sudah berdiri di belakangku. 438 00:35:40,552 --> 00:35:42,552 Lalu terjadilah badai kemarahan. 439 00:35:42,576 --> 00:35:45,576 Bahkan aku tak sempat menjelaskannya. 440 00:35:45,600 --> 00:35:47,600 Lalu? 441 00:35:48,524 --> 00:35:53,524 Gu Jia, apa yang harus kulakukan agar dia mau memaafkanku? 442 00:35:55,548 --> 00:35:58,548 Kau tidak berbuat salah. Kenapa ingin dimaafkan? 443 00:35:58,572 --> 00:36:02,572 Aku tak pernah melihat dia semarah ini sebelumnya. 444 00:36:03,596 --> 00:36:05,596 Seolah-olah dia mau meninggalkanku saat itu. 445 00:36:09,520 --> 00:36:11,520 Sebenarnya aku menganggap kau masih muda. 446 00:36:12,544 --> 00:36:15,544 Apa kamu yakin mau menikah sedini ini? 447 00:36:16,568 --> 00:36:18,568 Tentu saja aku ingin. 448 00:36:18,592 --> 00:36:20,592 Aku mencintainya. Aku harus menikah dengannya! 449 00:36:20,593 --> 00:36:22,593 Aku mau dan harus menikah! 450 00:36:22,617 --> 00:36:24,617 Gu Jia, dia marah sejak 2 hari lalu 451 00:36:25,541 --> 00:36:27,541 karena yang dikatakan orangtuaku. 452 00:36:28,565 --> 00:36:31,565 Lebih parahnya lagi, mantan pacarku SMS aku, 453 00:36:31,589 --> 00:36:33,589 dan dia melihat SMSnya. 454 00:36:33,613 --> 00:36:36,513 Bagaimana kalau dia menolak menikah denganku? 455 00:36:36,537 --> 00:36:38,537 Biar kupikirkan dulu. 456 00:36:41,561 --> 00:36:43,561 Kau katakan saja pada dia. 457 00:36:44,585 --> 00:36:46,585 Jika dia marah pada maksud baik orang lain, 458 00:36:46,609 --> 00:36:48,609 kenapa kita akan tinggal bersama? 459 00:36:53,533 --> 00:36:56,533 Mungkinkah dia akan lebih marah jika aku katakan begitu? 460 00:36:58,557 --> 00:37:00,557 Jangan khawatir. 461 00:37:00,581 --> 00:37:03,181 Dengarkan saja saranku. Katakan saja padanya seperti yang kubilang. 462 00:37:08,505 --> 00:37:10,505 Gu Jia, akan kudengarkan saranmu. 463 00:37:11,529 --> 00:37:13,529 Sepatu itu bagus sekali bila kamu pakai. 464 00:37:13,553 --> 00:37:15,553 Benarkah? / Biar aku saja yang belikan. 465 00:37:15,577 --> 00:37:17,577 Tak perlu. 466 00:37:17,601 --> 00:37:20,501 Hai Christian. / Dengan senang hati kuberikan hadiah ini untukmu. 467 00:37:20,525 --> 00:37:22,525 Christian, apa kabar? 468 00:37:22,549 --> 00:37:24,549 Bagaimana kabarmu? / Aku baik. / OMG! 469 00:37:24,573 --> 00:37:27,573 Biar kuperkenalkan, ini penggemar beratmu. 470 00:37:28,597 --> 00:37:31,597 Ini Christian Louboutin. / Aku sudah tahu siapa kamu! 471 00:37:32,521 --> 00:37:34,521 Permisi. 472 00:37:35,545 --> 00:37:38,545 Aku suka sepatu-sepatumu, kau seorang yang jenius! 473 00:37:38,569 --> 00:37:39,569 Terima kasih. 474 00:37:39,593 --> 00:37:43,593 Aku dengar kucingnya Karl menghasilkan beberapa juta euro. 475 00:37:43,617 --> 00:37:46,517 Diamlah, dengarkan aku. 476 00:37:46,541 --> 00:37:48,541 Apa? / Angelica... 477 00:37:48,565 --> 00:37:50,565 Angelica Cheung? / Ya, ahli Mode Cina. 478 00:37:50,589 --> 00:37:52,589 Dia teman baiknya bos besar. / Aku tahu. 479 00:37:52,613 --> 00:37:56,513 Jika dia melihatmu, maka semua orang akan tahu kalau kau tidak di Milan. 480 00:38:00,537 --> 00:38:02,537 Segera kirim barang bawaanku. 481 00:38:03,561 --> 00:38:04,561 Terima kasih. 482 00:38:04,585 --> 00:38:06,585 Hai Christian, senang jumpa denganmu. 483 00:38:06,609 --> 00:38:08,609 Apa kabar? / Baik, boleh kuperkenalkan Kiki padamu? 484 00:38:10,533 --> 00:38:12,533 Keluarlah. 485 00:38:35,557 --> 00:38:37,557 Gu Jia. 486 00:38:37,581 --> 00:38:40,581 Ada apa? Mana Lin Ran? 487 00:38:41,505 --> 00:38:43,505 Sudah kulakukan seperti kau bilang. 488 00:38:47,529 --> 00:38:50,529 Orangtuaku hanya ingin yang terbaik untuk kita. 489 00:38:50,553 --> 00:38:52,553 Apa maksudmu? 490 00:38:53,577 --> 00:38:57,577 Kamu tahu, jika kamu marah pada maksud baik orang lain, 491 00:38:57,601 --> 00:39:00,501 kenapa kita akan tinggal bersama, benar 'kan? 492 00:39:05,525 --> 00:39:07,525 Kalau begitu batalkan pernikahannya. / Lin Ran! 493 00:39:07,549 --> 00:39:09,549 Tapi Lin Ran tambah lebih marah lagi. 494 00:39:10,573 --> 00:39:13,573 Sekarang dia ingin membatalkan pernikahannya! 495 00:39:13,597 --> 00:39:14,597 Membatalkan pernikahan... 496 00:39:14,621 --> 00:39:18,521 Apa yang mesti kulakukan? 497 00:39:18,545 --> 00:39:20,545 Tenanglah. 498 00:39:23,569 --> 00:39:25,569 Biar aku yang bicara dengannya. 499 00:39:35,593 --> 00:39:37,593 Aku mencari-carimu. 500 00:39:41,517 --> 00:39:43,517 Ada apa? 501 00:39:45,541 --> 00:39:47,541 Menurutmu apa? 502 00:39:47,565 --> 00:39:49,565 Kau memang benar, 503 00:39:49,589 --> 00:39:51,589 orang kaya tak memikirkan apapun kecuali hanya uang. 504 00:39:51,613 --> 00:39:53,513 Tapi itu bukan salah mereka. 505 00:39:53,537 --> 00:39:55,537 Kau berasal dari latar belakang yang berbeda. 506 00:39:55,561 --> 00:39:57,561 Wajar bila kau punya penilaian yang berbeda. 507 00:40:04,585 --> 00:40:06,585 Apa itu yang dia bilang padamu? 508 00:40:08,509 --> 00:40:10,509 Ya. 509 00:40:13,533 --> 00:40:15,533 Tolong katakan padanya 510 00:40:15,557 --> 00:40:17,557 dia harus jelas. 511 00:40:17,581 --> 00:40:19,581 Siapa diriku yang sebenarnya. 512 00:40:19,605 --> 00:40:21,605 Aku menikahi dia, bukan keluarganya. 513 00:40:41,529 --> 00:40:43,529 Benarkah? 514 00:40:44,553 --> 00:40:46,553 Lalu aku harus bagaimana? 515 00:40:49,577 --> 00:40:51,577 Yang harus dilakukan... 516 00:40:51,601 --> 00:40:53,601 Bukankah kamu bilang kau memahami dia? 517 00:40:54,525 --> 00:40:56,525 Mungkin untuk sementara kau janganlah ganggu dia. 518 00:40:56,549 --> 00:40:58,549 Jangan ganggu dia? 519 00:40:59,573 --> 00:41:03,573 Bisakah kau katakan padanya untuk tidak diam terlalu lama? 520 00:41:07,597 --> 00:41:09,597 Baik, aku akan bicara lagi dengannya. 521 00:41:09,621 --> 00:41:11,621 Bagus, Gu Jia, itu bagus sekali. 522 00:41:17,545 --> 00:41:19,545 Apa lagi? 523 00:41:20,569 --> 00:41:24,569 Dia bilang, upacara pernikahannya segera tiba, semua teman dan keluarga semuanya datang. 524 00:41:24,593 --> 00:41:26,593 Jangan persulit hidupmu sendiri. 525 00:41:28,517 --> 00:41:30,517 Batalkan pernikahannya! 526 00:41:33,541 --> 00:41:35,541 Batalkan pernikahan. 527 00:41:43,565 --> 00:41:45,565 Lin Ran! 528 00:41:46,589 --> 00:41:48,589 Lin Ran. / Sudah jangan ikuti aku. 529 00:41:51,513 --> 00:41:53,513 Pelan-pelan. 530 00:41:53,537 --> 00:41:55,537 Sudahlah jangan marah-marah. / Jangan ganggu aku. 531 00:41:55,561 --> 00:41:57,561 Hey, sepatu hak tinggiku! 532 00:41:58,585 --> 00:42:00,585 Apa kamu sahabatku? / Tentu saja. 533 00:42:00,609 --> 00:42:02,609 Maka kamu yang paling mengerti aku 'kan? / Tentu saja. 534 00:42:02,633 --> 00:42:04,633 Baik. 535 00:42:07,557 --> 00:42:09,557 Sebenarnya, pertama kali kumelihat kalian berdua, 536 00:42:09,581 --> 00:42:11,581 aku merasa kalian dari dunia yang berbeda. 537 00:42:11,605 --> 00:42:13,605 Dia tinggal di sebuah rumah mewah, 538 00:42:13,629 --> 00:42:15,629 dan tumbuh seperti seorang puteri. 539 00:42:18,553 --> 00:42:22,553 Janganlah konyol. Jangan menganggap menjadi Asosiasi Produser di BBC, 540 00:42:22,577 --> 00:42:25,577 mengendarai mobil atap terbuka bisa memberi dia keamanan (=jaminan)? 541 00:42:25,601 --> 00:42:27,601 Apa kamu tahu yang dia inginkan? 542 00:42:28,525 --> 00:42:30,525 Sebuah warisan untuk keluarga. 543 00:42:31,549 --> 00:42:33,549 Tunggu, tadi kau bilang apa? 544 00:42:34,573 --> 00:42:36,573 Sebuah warisan. / Bukan yang itu. 545 00:42:38,597 --> 00:42:40,597 Janganlah konyol? / Bukan. 546 00:42:42,521 --> 00:42:44,521 Keamanan! 547 00:42:48,545 --> 00:42:50,545 Aku orang yang memaksakan kehendak... 548 00:42:52,569 --> 00:42:54,569 Lin Ran! 549 00:43:07,593 --> 00:43:09,593 Gu Jia! 550 00:43:10,517 --> 00:43:12,517 Gu Jia. 551 00:43:12,541 --> 00:43:15,541 Sekarang aku tak bisa menahan untuk lebih mencintaimu. 552 00:43:19,565 --> 00:43:21,565 Lin Ran sangat beruntung punya teman sebaik kamu. 553 00:43:22,589 --> 00:43:24,589 Itu bagus. 554 00:43:26,513 --> 00:43:28,513 Kamu tahu, kami sudah membicarakannya. 555 00:43:30,537 --> 00:43:32,537 Kami nanti sama-sama akan bicara pada orangtuaku. 556 00:43:32,561 --> 00:43:34,561 Dia tak bakat dalam menjalankan bisnis. 557 00:43:35,585 --> 00:43:38,585 Aku tak akan memaksa dia untuk melakukan apapun 558 00:43:38,609 --> 00:43:41,509 selama dia berada di sampingku, aku merasa aman. 559 00:43:41,533 --> 00:43:43,533 Itu saja yang kubutuhkan. 560 00:43:45,557 --> 00:43:47,557 Keamanan... 561 00:43:48,581 --> 00:43:50,581 Senang kalian bisa baikan lagi. 562 00:43:50,605 --> 00:43:53,505 Senang kau bisa mengetahuinya. Kalau tidak, dia akan berkeliling dunia lagi 563 00:43:54,529 --> 00:43:56,529 dan meninggalkan kamu sendiri. 564 00:43:56,553 --> 00:43:58,553 Bukankah itu menyebalkan? 565 00:44:03,577 --> 00:44:05,577 Permisi dulu. 566 00:44:08,501 --> 00:44:10,501 Xuan Xuan. / Jangan marah seperti itu lagi. 567 00:44:20,525 --> 00:44:24,525 "Gu Jia, aku tak bisa menahan untuk lebih mencintaimu." 568 00:44:32,549 --> 00:44:38,549 {\an9}mahsunmax 569 00:44:38,573 --> 00:44:39,573 Tunggu sebentar. / Baik. 570 00:44:39,597 --> 00:44:41,597 Ini dia. / Terima kasih. 571 00:44:41,621 --> 00:44:43,621 Aku lebih suka stand-up comedy sama seperti "The Next Man". 572 00:44:43,645 --> 00:44:45,545 Tapi orang itu kurang bagus. 573 00:44:45,569 --> 00:44:47,569 Maksudku dia membuka dengan sebuah... / Halo. 574 00:44:47,593 --> 00:44:49,593 Hai, mau kuambilkan apa? 575 00:44:50,517 --> 00:44:51,517 Wiski. / Wiski. 576 00:44:51,541 --> 00:44:54,541 Segelas wiski. / Segelas, baik. 577 00:44:57,565 --> 00:45:00,565 Apa yang kamu lakukan? / Itu gadis yang di pesawat itu? 578 00:45:01,589 --> 00:45:03,589 Jangan sampai dia melihatku disini. 579 00:45:03,613 --> 00:45:05,613 Tapi pernah melihat gadis cantik? 580 00:45:06,537 --> 00:45:08,537 Ini dia, silahkan dinikmati. 581 00:45:08,561 --> 00:45:10,561 Terima kasih. 582 00:45:15,585 --> 00:45:17,585 Kamu mau tambah lagi? 583 00:45:17,609 --> 00:45:19,609 Ya, tolong. / Baik. 584 00:45:27,533 --> 00:45:29,533 Terima kasih. / Hari yang berat ya? 585 00:45:30,557 --> 00:45:32,557 Bersulang. / Bersulang. 586 00:45:34,581 --> 00:45:36,581 Tambah lagi. / Baik. 587 00:45:55,505 --> 00:45:58,305 Bagaimana? Dia masih tak bisa dihubungi? / Dia tak menjawab telponnya. 588 00:46:01,529 --> 00:46:04,529 Jangan cemas, dia sudah dewasa. 589 00:46:04,553 --> 00:46:06,553 Kalau dia sudah dewasa, aku tak harus khawatir gitu? 590 00:46:06,577 --> 00:46:08,577 Dia orang baru di kota ini. 591 00:46:11,501 --> 00:46:14,501 Kau belum dengar kabar dari hotelnya? Kemana dia perginya? 592 00:46:15,525 --> 00:46:17,525 Yang kukhawatirkan, dia membawa mobilku. 593 00:46:17,549 --> 00:46:19,549 Dia baru bisa menyetir. 594 00:46:19,573 --> 00:46:22,573 Ini Inggris, dia tak tahu di sisi mana dia harus mengemudi. 595 00:46:22,597 --> 00:46:25,997 Bagaimana kalau di mendapat kecelakaan dan membuat dirinya atau orang lain terluka? 596 00:46:25,998 --> 00:46:27,998 Tak tak mempercayaimu. 597 00:46:29,522 --> 00:46:33,522 Setelah bertahun-tahun bersama, aku selalu ada untukmu, dan selalu mendukungmu. 598 00:46:33,546 --> 00:46:35,546 Bisa-bisanya kau lakukan ini terhadapku? 599 00:46:35,570 --> 00:46:39,570 Maafkan aku. / Kupikir kita akan menghabiskan sisa hidup kita bersama. 600 00:46:39,594 --> 00:46:42,594 Tidak, maafkan aku, dia milikku sekarang. 601 00:46:42,618 --> 00:46:46,518 Tidak...! 602 00:46:48,542 --> 00:46:51,542 Kau tak tahu betapa aku mencintaimu. 603 00:46:52,566 --> 00:46:59,566 Jika kau mau aku berubah, aku bisa berubah menjadi gadis yang manis, gadis yang imut. 604 00:47:00,590 --> 00:47:02,590 Aku akan mendukungmu. 605 00:47:03,514 --> 00:47:06,514 Jika kulakukan itu... / Maaf, aku minta maaf. 606 00:47:06,538 --> 00:47:08,538 Ada dua cewek? Siapa dia? 607 00:47:09,562 --> 00:47:11,562 Siapa dia? / Aku sungguh, sungguh minta maaf. 608 00:47:19,586 --> 00:47:21,586 Halo? / Halo? 609 00:47:22,510 --> 00:47:25,510 Siapa ini? Kenapa kamu membawa ponselnya Gu Jia? 610 00:47:25,534 --> 00:47:28,534 Jangan khawatir, Gu Jia baik-baik saja. Dia agak mabuk. 611 00:47:28,558 --> 00:47:30,558 Dimana Gu Jia? Aku akan datang menjemput dia! 612 00:47:30,582 --> 00:47:33,582 Akan kusuruh dia menelponmu balik kalau dia sudah sadar. Dah. 613 00:47:33,606 --> 00:47:35,606 Hey. 614 00:47:41,530 --> 00:47:43,530 Tu Tu. 615 00:47:44,554 --> 00:47:46,554 Tu Tu! 616 00:47:50,578 --> 00:47:52,578 Tu Tu. 617 00:47:53,502 --> 00:47:55,502 Lin Ran. / Ada apa denganmu? 618 00:47:56,526 --> 00:47:58,526 Dia tak menginginkanku. 619 00:47:58,550 --> 00:48:00,550 Ini kerugiannya, kenapa kamu banyak minum? 620 00:48:01,574 --> 00:48:03,574 Aku bukanlah gadis yang jelek. 621 00:48:03,598 --> 00:48:07,598 Baik, bangunlah. / Kenapa dia tak mau denganku? 622 00:48:10,522 --> 00:48:12,522 Lin Ran. 623 00:48:12,546 --> 00:48:16,546 Tak ada yang mencintaiku. 624 00:48:24,570 --> 00:48:26,570 Kenapa kamu ada disini? 625 00:48:30,594 --> 00:48:33,594 Lin Ran-mu baru saja menelpon. 626 00:48:34,518 --> 00:48:36,518 Lin Ran? 627 00:48:38,542 --> 00:48:40,542 Bagaimana kau bisa kenal dia? 628 00:48:42,566 --> 00:48:44,566 Aku tahu segalanya tentang kalian sejak kalian umur 3 tahun. 629 00:48:52,590 --> 00:48:54,590 Begini... 630 00:48:54,614 --> 00:48:59,514 ketika dia menelpon tadi, dia terdengar... 631 00:49:01,538 --> 00:49:04,538 Apa? Mengkhawatirkanku? 632 00:49:06,562 --> 00:49:08,562 ...cemas. 633 00:49:09,586 --> 00:49:11,586 Benarkah? 634 00:49:16,510 --> 00:49:18,510 Biar kuperkenalkan lagi diriku... 635 00:49:18,534 --> 00:49:20,534 Gu Jia. 636 00:49:22,558 --> 00:49:24,558 Aku Nick. 637 00:49:24,582 --> 00:49:26,582 Senang berkenalan denganmu. 638 00:49:41,506 --> 00:49:43,506 Permisi dulu. 639 00:49:46,530 --> 00:49:48,530 Apa yang terjadi? Kemana kamu tadi malam? 640 00:49:48,554 --> 00:49:50,554 Aku mencari-carimu semalaman! 641 00:49:51,578 --> 00:49:54,578 Kamu khawatir? / Tentu saja! Jika ada apa-apa denganmu, bagaimana aku bisa menikah? 642 00:49:54,602 --> 00:49:57,702 Aku cuma pengiring pengantin, bukan pengantinnya! Kenapa kamu sangat marah? 643 00:49:58,526 --> 00:50:00,526 Nick. 644 00:50:00,550 --> 00:50:01,750 Hai. / Aku yakin ini milikmu. 645 00:50:01,751 --> 00:50:03,551 Ya, itu milikku. 646 00:50:03,575 --> 00:50:05,575 Selamat bung. 647 00:50:05,599 --> 00:50:07,599 Gu Jia! 648 00:50:07,623 --> 00:50:09,623 Hati-hati! / Kamu akhirnya datang. 649 00:50:09,647 --> 00:50:11,547 Kamu tak tahu betapa cemasnya dia tadi malam. 650 00:50:11,571 --> 00:50:13,571 Dia hampir saja menelpon polisi. / Benarkah? 651 00:50:13,595 --> 00:50:15,595 Ya. / Dia tadi malam di tempatku. 652 00:50:15,619 --> 00:50:17,619 Kamu orangnya? 653 00:50:17,643 --> 00:50:19,543 Nick, pacarku. / Hai. 654 00:50:19,567 --> 00:50:20,567 Hai. / Selamat untukmu. 655 00:50:20,591 --> 00:50:23,591 Senang bertemu denganmu. / Dia tunanganku. 656 00:50:23,615 --> 00:50:25,615 Selamat untuk kalian berdua. / Terima kasih. 657 00:50:26,539 --> 00:50:28,539 Baik, kenapa kita tak masuk ke dalam saja. 658 00:50:28,563 --> 00:50:30,563 Ayo. / Disini banyak angin. 659 00:50:37,587 --> 00:50:39,587 Dari mana datangnya pacar ini? 660 00:50:39,611 --> 00:50:42,511 Apa ini sungguhan? / Kau juga tak memberitahuku kalau kau mau menikah. 661 00:50:42,535 --> 00:50:44,535 Semuanya tiba-tiba. 662 00:50:44,559 --> 00:50:46,559 Kenapa aku tak boleh punya pacar? 663 00:50:46,583 --> 00:50:49,583 Kamu telah mabuk dan tak pulang tadi malam. Ada apa denganmu? 664 00:50:49,607 --> 00:50:51,607 Ini pertama kalinya kamu di London. Menurutmu apakah ini wajar? 665 00:50:51,631 --> 00:50:53,531 Lalu tiba-tiba kamu punya pacar sekarang? 666 00:50:53,555 --> 00:50:55,555 Jaman sekarang itu bukan masalah besar, betul 'kan? 667 00:50:55,579 --> 00:50:58,579 Benar! / Ada apa? 668 00:50:58,603 --> 00:50:59,603 Ya betul! 669 00:50:59,627 --> 00:51:01,527 Mereka orangtuaku. 670 00:51:01,551 --> 00:51:03,551 Apa kabar, bibi? 671 00:51:03,575 --> 00:51:05,575 Dia bisa bicara bahasa Cina. / Selamat. / Dia temannya Gu Jia. 672 00:51:05,599 --> 00:51:07,599 Pak... Selamat! / Pacarnya. 673 00:51:07,623 --> 00:51:09,523 Terima kasih. / Dia pemuda yang baik. 674 00:51:09,547 --> 00:51:12,547 Hey, Lin Ran akan bermain sepak bola dengan orang-orang itu. 675 00:51:13,571 --> 00:51:15,571 Kau harus undang Nick untuk bergabung dengan mereka. 676 00:51:15,595 --> 00:51:17,595 Kamu bisa main? 677 00:51:19,519 --> 00:51:21,519 Lin Ran, ayo. 678 00:51:23,543 --> 00:51:25,543 Ayo. 679 00:51:52,567 --> 00:51:54,567 Maaf. 680 00:51:59,591 --> 00:52:01,591 Lin Ran, ayo. 681 00:52:13,515 --> 00:52:15,515 Ayo. 682 00:52:26,559 --> 00:52:29,559 Mainmu bagus juga. / Kamu juga bagus. 683 00:52:32,583 --> 00:52:35,583 Kapan kamu bertemu Gu Jia? 684 00:52:36,507 --> 00:52:40,507 Kami bertemu beberapa hari lalu di pesawat menuju London. 685 00:52:41,531 --> 00:52:43,531 Apa? Cuma beberapa hari. 686 00:52:43,555 --> 00:52:45,555 Dia menarik perhatianku pada pandangan pertama. 687 00:52:45,579 --> 00:52:47,579 Cinta pada pandangan pertama mungkin. 688 00:52:48,503 --> 00:52:50,503 Konyol sekali! 689 00:53:25,527 --> 00:53:27,527 Kurasa permainan kita berhasil. 690 00:53:27,551 --> 00:53:30,551 Benarkah? / Kau lihat cara dia memandangmu? 691 00:53:34,575 --> 00:53:36,575 Peluk aku lebih erat. 692 00:53:40,599 --> 00:53:42,599 Apa kau mau meningkatkan ini pada level selanjutnya? 693 00:53:42,623 --> 00:53:44,623 Tentu. Bagaimana caranya? 694 00:53:45,547 --> 00:53:47,547 Duduklah. 695 00:53:54,571 --> 00:53:57,571 Permisi, hadirin sekalian, maaf mengganggu sebentar. 696 00:53:58,595 --> 00:54:00,595 Cinta antara Lin Ran dan Xuan Xuan 697 00:54:00,619 --> 00:54:03,519 telah menyentuh hatiku. 698 00:54:03,543 --> 00:54:06,543 Jadi ijinkan saya untuk bersulang 699 00:54:06,567 --> 00:54:08,767 dan mempersembahkan sebuah lagu untuk pujaan hatiku, 700 00:54:09,591 --> 00:54:11,591 Gu Jia. 701 00:54:19,515 --> 00:54:22,515 ♪ Disaat aku terbangun 702 00:54:23,539 --> 00:54:28,539 ♪ sebelum aku merias diriku 703 00:54:29,563 --> 00:54:32,563 ♪ Kuucapkan do'a untukmu 704 00:54:34,587 --> 00:54:37,587 ♪ Sambil menyisir rambutku, sekarang 705 00:54:38,511 --> 00:54:43,511 ♪ Dan membayangkan baju apa yang akan dipakai, sekarang 706 00:54:44,535 --> 00:54:48,535 ♪ Kuucapkan do'a untukmu 707 00:54:48,559 --> 00:54:52,559 ♪ Selama-lamanya, kau akan tetap di hatiku 708 00:54:52,583 --> 00:54:53,583 ♪ Dan aku akan mencintaimu 709 00:54:53,607 --> 00:54:57,507 ♪ Bersama, bersama, begitulah seharusnya 710 00:54:57,531 --> 00:55:02,531 ♪ Hidup tanpamu hanya akan membuat sedih hatiku 711 00:55:02,555 --> 00:55:04,555 Terima kasih. 712 00:55:10,579 --> 00:55:13,579 ♪ I say a little prayer for you 713 00:55:14,503 --> 00:55:18,503 ♪ At work i just take time 714 00:55:18,527 --> 00:55:21,527 ♪ And all through my cofee break time 715 00:55:21,551 --> 00:55:25,551 ♪ I say a little prayer for you 716 00:55:25,575 --> 00:55:28,575 ♪ Forever and ever, you'll stay in my heart 717 00:55:28,599 --> 00:55:30,599 ♪ And I will love you 718 00:55:30,623 --> 00:55:33,523 ♪ Forever and ever we never will part 719 00:55:33,547 --> 00:55:35,547 ♪ Oh, how I'll love you 720 00:55:35,571 --> 00:55:38,571 ♪ Together, forever, that's how it must be 721 00:55:38,595 --> 00:55:40,595 ♪ To live without you 722 00:55:40,619 --> 00:55:44,519 ♪ Would only mean heartbreak for me 723 00:55:44,543 --> 00:55:47,543 Gu Jia, aku selalu memimpikan 724 00:55:47,567 --> 00:55:49,567 mengadakan pernikahanku di katedral. 725 00:55:49,591 --> 00:55:51,591 Seperti puteri dan pangeran. 726 00:55:52,515 --> 00:55:54,515 Sayang, tak masalah dimanapun tempat pernikahannya, 727 00:55:54,539 --> 00:55:56,539 kau selalu menjadi puteri buatku. 728 00:55:58,563 --> 00:56:00,563 Kau juga pangeranku. / Ya, memang. 729 00:56:01,587 --> 00:56:03,587 Wow, disini dingin sekali. 730 00:56:03,611 --> 00:56:06,511 Omong-omong, Gu Jia. Aku bisa memesan tempat ini 731 00:56:06,535 --> 00:56:08,535 untuk pernikahan kamu dan Nick juga. 732 00:56:08,559 --> 00:56:09,559 Tentu. 733 00:56:09,583 --> 00:56:12,583 Sayang, kurasa mereka tak segera menikah. 734 00:56:12,607 --> 00:56:14,607 Itu tak sepenuhnya betul. 735 00:56:15,531 --> 00:56:17,531 Kami berdua seperti tetap membuat ini sederhana. 736 00:56:17,555 --> 00:56:19,555 Tapi untuk pernikahan, 737 00:56:19,579 --> 00:56:22,579 harus sebuah tempat yang romantis. Bagaimana kalau Santorini? 738 00:56:22,603 --> 00:56:24,603 Santorini! / Kedengarannya hebat. 739 00:56:25,527 --> 00:56:27,527 Gu Jia, kita perlu bicara. 740 00:56:28,551 --> 00:56:30,551 Sayang, aku segera kembali. / Sayang, aku segera kembali. 741 00:56:35,575 --> 00:56:37,575 Sekarang apa lagi? 742 00:56:39,599 --> 00:56:41,399 Kamu ini kenapa? 743 00:56:41,400 --> 00:56:43,000 Mau menikah setelah mengenal dia selama beberapa hari? 744 00:56:43,001 --> 00:56:44,501 Kau tak pernah seperti ini. 745 00:56:44,525 --> 00:56:46,525 Apa kau sudah kehilangan kendali dengan hubungan ini? 746 00:56:47,549 --> 00:56:49,549 Tidak. Dia ganteng. 747 00:56:49,573 --> 00:56:51,573 Ganteng? Untuk apa? 748 00:56:52,597 --> 00:56:54,597 "Forever together" dan kau menikah dengannya? 749 00:56:54,621 --> 00:56:56,621 Kenapa kamu marah? 750 00:57:01,545 --> 00:57:03,545 Apa kau cemburu? 751 00:57:07,569 --> 00:57:09,569 Cemburu? 752 00:57:09,593 --> 00:57:11,593 Aku cuma mengkhawatirkanmu! 753 00:57:13,517 --> 00:57:15,517 Aku akan segera menikah. 754 00:57:15,541 --> 00:57:17,541 Kau tak bisa mengandalkanku lagi jika dia menipumu. 755 00:57:18,565 --> 00:57:20,565 Maka janganlah menikah. 756 00:57:21,589 --> 00:57:23,589 Apa semua baik-baik saja? 757 00:57:24,513 --> 00:57:26,513 Cuma ngobrol. 758 00:57:26,537 --> 00:57:28,537 Mengapa kau tak ajak dia pergi saja sekarang? 759 00:57:29,561 --> 00:57:31,561 Apa maksudmu? Tak bolehkah kami ngobrol? 760 00:57:33,585 --> 00:57:35,585 Dia sekarang pacarku. Sudahlah. / Wow! 761 00:57:35,609 --> 00:57:37,609 Kalian saling kenal selama beberapa hari. 762 00:57:37,633 --> 00:57:40,533 Apa kamu tahu berapa lama aku sudah mengenal dia? Apa kamu tahu? 763 00:57:43,557 --> 00:57:46,557 Apa? Hey, hentikan! Sudah. 764 00:57:51,581 --> 00:57:53,581 Mari kita hentikan saja mempermainkan dia. 765 00:57:55,505 --> 00:57:57,505 Sebenarnya, kaulah "cangkir teh"ku. (tipeku) 766 00:57:57,529 --> 00:57:59,529 OMG... 767 00:58:01,553 --> 00:58:03,553 Ada apa ini? 768 00:58:05,577 --> 00:58:08,577 Gu Jia bilang bila kau khawatir kalau dia tak punya pacar. 769 00:58:08,601 --> 00:58:10,601 Betul! / Jadi kami berpura-pura. 770 00:58:13,525 --> 00:58:15,525 Jadi dia ini... 771 00:58:19,549 --> 00:58:22,549 Kalian sudah keterlaluan. 772 00:58:22,573 --> 00:58:24,573 Berakting disini di depanku. Kamu tahu betapa khawatirnya aku? 773 00:58:24,597 --> 00:58:26,597 Aku cuma khawatir kalau... / Ada apa, bung? 774 00:58:27,521 --> 00:58:29,521 Apa? Jadi kau tak suka orang sepertiku? 775 00:58:34,545 --> 00:58:37,545 Tidak, aku sangat terbuka. 776 00:58:37,569 --> 00:58:39,569 Ya, ayo. 777 00:58:39,593 --> 00:58:41,593 Forever, together 778 00:58:41,617 --> 00:58:44,517 Anakku, boleh aku bicara denganmu? 779 00:58:45,541 --> 00:58:47,541 Ya, Bapa. 780 00:58:50,565 --> 00:58:53,565 Maafkan aku, maaf. 781 00:58:55,589 --> 00:58:57,589 Kuharap ini tidak berlebihan. 782 00:58:58,513 --> 00:59:00,513 Permainan usai. 783 00:59:01,537 --> 00:59:03,537 Ayo pergi. 784 00:59:03,561 --> 00:59:05,561 Kau terlalu banyak berkorban untukku. 785 00:59:05,585 --> 00:59:07,585 Ini menyenangkan. 786 00:59:08,509 --> 00:59:10,509 Sudah kubilang dia masih mencintaimu. 787 00:59:11,533 --> 00:59:15,533 Yang harus kau lakukan adalah carilah kesempatan untuk mengatakan padanya 788 00:59:15,557 --> 00:59:17,557 kalau kau mencintai dia. / Apa? 789 00:59:18,581 --> 00:59:20,581 Kamu tahu yang kumaksud. 790 00:59:21,505 --> 00:59:24,505 Tak mungkin! Mereka sebentar lagi akan menikah. 791 00:59:24,529 --> 00:59:27,529 Aku akan jadi gila kalau bilang aku mencintai dia sekarang. 792 00:59:27,553 --> 00:59:30,553 Apa yang harus kulakukan bila dia menolak? Lalu bagaimana jika dia menerima? 793 00:59:30,577 --> 00:59:32,577 Bagaimana kamu bisa tahu kalau belum mencoba? 794 00:59:35,501 --> 00:59:37,501 Aku pergi dulu. 795 00:59:37,525 --> 00:59:39,525 Taksi! 796 00:59:41,549 --> 00:59:43,549 Kamu pasti bisa. 797 00:59:54,573 --> 01:00:00,573 {\an7}mahsunmax 798 01:00:00,597 --> 01:00:03,597 Lin Ran, waktu terus berlalu. 799 01:00:04,521 --> 01:00:06,521 Kuharap aku bisa kembali ke masa dulu. 800 01:00:06,545 --> 01:00:09,545 Kau ingat yang aku bilang 801 01:00:09,569 --> 01:00:11,569 aku ingin pergi keliling dunia? 802 01:00:11,593 --> 01:00:13,593 Tentu saja ingat. 803 01:00:13,617 --> 01:00:15,617 Dan kau ingin aku ikut bersamamu. 804 01:00:16,541 --> 01:00:17,741 Untungnya kau tak mengikutiku. 805 01:00:17,742 --> 01:00:19,742 Aku sangat bosan pada akhirnya dan kehilangan minat pada apapun. 806 01:00:19,743 --> 01:00:21,743 Bahkan aku berniat ingin melompat ke sungai. 807 01:00:21,744 --> 01:00:23,544 Caramu bicara masih saja dramatis. 808 01:00:24,568 --> 01:00:28,568 Aku merasa aku ini seperti ulat kelap-kelip. 809 01:00:28,592 --> 01:00:30,592 Selama aku punya cahaya kecil di pantatku. 810 01:00:30,616 --> 01:00:34,516 Kau ingin menerangi seluruh dunia. 811 01:00:37,540 --> 01:00:41,540 Tapi kemudian aku kehilangan cahaya terakhir itu. 812 01:00:41,564 --> 01:00:44,564 Dan aku tak lebih baik dari seekor lalat. 813 01:00:45,588 --> 01:00:48,588 Itu tak benar. Kerjamu bagus. 814 01:00:49,512 --> 01:00:52,512 Aku tidak sepertimu. Kau bekerja dengan motor di hatimu. 815 01:00:52,536 --> 01:00:56,536 Tentu saja. Lakukan dengan semua kemampuanku. 816 01:00:57,560 --> 01:00:59,560 Sekarang, aku telah temukan motorku. 817 01:01:00,584 --> 01:01:02,584 Dia adalah Xuan Xuan. 818 01:01:06,508 --> 01:01:08,508 Dia berbeda dengan gadis lain. 819 01:01:09,532 --> 01:01:11,532 Dia mendukungku apapun yang ingin kulakukan. 820 01:01:12,556 --> 01:01:16,556 Aku ingin menjadi pria yang lebih baik dan melindungi dia. 821 01:01:19,580 --> 01:01:21,580 Aku butuh perlindungan juga. 822 01:01:23,504 --> 01:01:25,504 Aku harus lebih memberi dukungan padamu. 823 01:01:28,528 --> 01:01:30,528 Sejak orangtuaku meninggal, 824 01:01:30,552 --> 01:01:32,552 kau selalu berada di sampingku. 825 01:01:32,576 --> 01:01:34,576 Setiap saat. 826 01:01:37,500 --> 01:01:42,500 Ini mungkin saat terakhir kita menghabiskan waktu bersama. 827 01:01:45,524 --> 01:01:47,524 Tidak, kalau hanya untuk minum secangkir kopi? 828 01:01:51,548 --> 01:01:53,548 Pernikahan memang indah. 829 01:01:53,572 --> 01:01:55,572 Ini seperti sebuah kontrak 830 01:01:56,596 --> 01:02:00,596 saat kau menandatanganinya, tanggung jawab akan mengikuti. 831 01:02:01,520 --> 01:02:04,520 Semua telah berubah. 832 01:02:07,544 --> 01:02:09,544 Kau bisa untuk tidak menandatanganinya. 833 01:02:09,568 --> 01:02:11,568 Kenapa tidak? 834 01:02:11,592 --> 01:02:13,592 Aku mencintai Xuan Xuan. Aku hanya mencintai dia. 835 01:02:13,616 --> 01:02:16,516 Dia selalu mengatakan jika kau mencintai seseorang 836 01:02:16,540 --> 01:02:18,540 kau harus teriakkan dengan keras, 837 01:02:19,564 --> 01:02:21,564 atau 838 01:02:23,588 --> 01:02:25,588 kau mungkin akan melewatkannya. 839 01:02:43,512 --> 01:02:45,512 Kau melewatkan kesempatan lagi. 840 01:02:45,536 --> 01:02:47,536 Kau masih belum ungkapkan isi hatimu? 841 01:02:49,560 --> 01:02:51,560 Ungkapkan isi hatiku? 842 01:02:54,584 --> 01:02:56,584 Mengatakan padanya aku cinta dia? 843 01:02:59,508 --> 01:03:01,508 Sekarang sudah terlambat. 844 01:03:04,532 --> 01:03:06,532 Cari saja cara untuk menunda pernikahannya. 845 01:03:14,556 --> 01:03:16,556 Bagaimana mungkin? 846 01:03:23,580 --> 01:03:26,580 Sekarang atau tidak sama sekali. 847 01:03:47,504 --> 01:03:50,504 Aku harus mendapat diskon tertinggi. 848 01:03:55,528 --> 01:03:57,528 Hai, Gu Jia bicara. 849 01:03:57,552 --> 01:03:59,552 Apa ini Ma Li? 850 01:04:00,576 --> 01:04:02,576 Editor? 851 01:04:04,500 --> 01:04:06,500 Apa kau bisa membantuku untuk penundaan. 852 01:04:08,524 --> 01:04:11,524 Pernikahan Lin Ran di katedral besok? 853 01:04:11,548 --> 01:04:13,548 Menundanya? 854 01:04:13,572 --> 01:04:17,572 Editor, apa kau akhirnya mengejar kebahagiaanmu sendiri? 855 01:04:17,596 --> 01:04:20,596 Editor, kita tak perlu mengkonfirmasi acaranya. Acaranya dibatalkan. 856 01:04:20,620 --> 01:04:22,620 Dibatalkan? 857 01:04:23,544 --> 01:04:25,544 Baik, akan kulakukan sekarang. 858 01:04:28,568 --> 01:04:30,568 Terima kasih. 859 01:04:32,592 --> 01:04:34,592 Aku sangat payah. 860 01:04:44,516 --> 01:04:47,516 Apapun yang terjadi, 861 01:04:50,540 --> 01:04:52,540 aku ada disini. 862 01:04:52,564 --> 01:04:54,564 Dimana aku bisa temukan Gu Jia? / Pak, kau tak boleh masuk. 863 01:04:54,588 --> 01:04:58,588 Tu Tu! Gu Jia. 864 01:04:59,512 --> 01:05:01,512 Ada apa? 865 01:05:03,536 --> 01:05:05,536 Katedral membatalkan pernikahannya! 866 01:05:07,560 --> 01:05:09,560 Dibatalkan? 867 01:05:09,584 --> 01:05:11,584 Bukankah ini ditunda? 868 01:05:11,608 --> 01:05:13,608 Ditunda? 869 01:05:13,632 --> 01:05:16,532 Maksudku... bisakah mereka menundanya? 870 01:05:29,556 --> 01:05:32,556 Hey, bisakah kamu berhenti mondar mandir begitu? 871 01:05:35,580 --> 01:05:37,580 Apa yang bisa kulakukan? 872 01:05:39,504 --> 01:05:43,504 Biarkan saja berjalan secara alami. 873 01:05:46,528 --> 01:05:48,528 Tu Tu, jawab aku. 874 01:05:48,552 --> 01:05:52,552 Setiap gadis punya impian menikah, benar 'kan? 875 01:05:52,576 --> 01:05:54,576 Ya. 876 01:05:56,500 --> 01:05:58,500 Aku harus memberi dia yang terbaik. 877 01:06:01,524 --> 01:06:03,524 Gadisku harus jadi yang paling bahagia di dunia. 878 01:06:07,548 --> 01:06:11,548 Jauhi batas relnya. 879 01:06:11,572 --> 01:06:14,572 Aku harus pikirkan jalan keluarnya. / Mendekatlah kemari. 880 01:06:14,596 --> 01:06:16,596 Dia selalu mengidamkan menikah di katedral. 881 01:06:16,620 --> 01:06:18,620 Aku bahkan tak bisa mewujudkannya. 882 01:06:18,644 --> 01:06:20,544 Kau selalu memberi semua yang dia inginkan. 883 01:06:20,568 --> 01:06:22,568 Jika dia tulus ingin menikah denganmu, 884 01:06:22,592 --> 01:06:24,592 apakah lokasinya sungguh menjadi masalah? 885 01:06:27,516 --> 01:06:29,516 Kemarilah. 886 01:06:29,540 --> 01:06:31,540 Ini berbahaya. 887 01:07:03,564 --> 01:07:05,564 Apa kau tak ikut masuk bersamaku? 888 01:07:06,588 --> 01:07:09,588 Aku akan kesana sebentar lagi. 889 01:07:10,512 --> 01:07:12,512 Baiklah. 890 01:07:33,536 --> 01:07:38,536 Ma Li, aku bilang menunda pernikahannya. Mengapa kau membatalkannya? 891 01:07:38,560 --> 01:07:41,560 Apa? Apanya yang ditunda? 892 01:07:41,584 --> 01:07:43,584 Pernikahannya! 893 01:07:44,508 --> 01:07:47,508 Editor, aku lupa memberitahu kalau aku tak bisa menghubungi mereka. 894 01:07:47,532 --> 01:07:49,532 Tak bisa menghubungi mereka? 895 01:07:49,556 --> 01:07:51,556 Ya, tempatnya dibatalkan? 896 01:07:52,580 --> 01:07:54,580 Editor, kemungkinan ini sudah takdir. 897 01:07:55,504 --> 01:07:56,504 Benarkah? 898 01:07:56,528 --> 01:07:59,528 Editor, kau harus gunakan kesempatan ini. 899 01:08:00,552 --> 01:08:04,552 Ya, kami sedang mencari lokasi pernikahan lainnya. 900 01:08:07,576 --> 01:08:08,876 Selama kamu bahagia, aku bisa lakukan apapun. 901 01:08:08,877 --> 01:08:10,877 Kau suka tempat ini? 902 01:08:11,501 --> 01:08:13,501 Bagus! 903 01:08:14,525 --> 01:08:17,525 Aku akan mendengarkanmu untuk semua masalah keluarga. 904 01:08:17,549 --> 01:08:19,549 Bagaimana, sayang? 905 01:08:19,573 --> 01:08:21,573 Baiklah. 906 01:08:21,597 --> 01:08:24,597 Tu Tu, kemarilah. 907 01:08:28,521 --> 01:08:33,521 Kau memang benar. Aku sudah bilang Xuan Xuan tentang pembatalannya. 908 01:08:33,545 --> 01:08:35,545 Kurasa aku terlalu banyak pikiran. 909 01:08:35,569 --> 01:08:38,569 Dia bilang kalau lokasinya tidak penting. 910 01:08:38,593 --> 01:08:42,593 Yang terpenting adalah kami bisa bersama. 911 01:08:50,517 --> 01:08:52,517 Jawablah telponnya. 912 01:08:52,541 --> 01:08:54,541 Sayang. 913 01:08:55,565 --> 01:08:57,565 Apa kau memilih bunga bouquetnya? / Ya, lihat ini. 914 01:08:58,589 --> 01:09:01,589 Yang ini bagus. / Ya, yang ini cantik. 915 01:09:01,613 --> 01:09:03,613 Ya. 916 01:09:03,637 --> 01:09:05,537 Kamu sangat mudah senang. 917 01:09:05,561 --> 01:09:07,561 Aku datang kesini untuk menjadi pengantin! 918 01:09:10,585 --> 01:09:15,585 "Kau harus utarakan apa isi hatimu" 919 01:09:17,509 --> 01:09:19,509 Bagaimana kamu bisa tahu kalau kau tak mencobanya? 920 01:09:20,533 --> 01:09:22,533 Harus banyak mawarnya di lokasi pernikahannya. 921 01:09:29,557 --> 01:09:31,557 Indah sekali. 922 01:09:31,581 --> 01:09:33,581 Tempat apa ini? 923 01:09:33,605 --> 01:09:35,605 Benar 'kan, sayang? / Hey, Lin Ran. 924 01:09:38,529 --> 01:09:40,529 Kurasa aku sudah temukan tempat untuk pernikahannya. 925 01:09:41,553 --> 01:09:43,553 Benarkah? 926 01:09:44,577 --> 01:09:46,577 Luar biasa! 927 01:10:45,501 --> 01:10:48,501 Apa? Kamu yakin? 928 01:10:50,525 --> 01:10:52,525 Terima kasih. 929 01:10:58,549 --> 01:11:02,549 Wow, kau terlihat tampan. 930 01:11:02,573 --> 01:11:04,573 Apa yang kamu pakai? 931 01:11:06,597 --> 01:11:09,597 Aku baru selesai acara. Aku akan ganti baju. 932 01:11:11,521 --> 01:11:13,521 Bagaimana Xuan Xuan? 933 01:11:13,545 --> 01:11:15,545 Tenanglah, aku panggilkan penata busana dan make-up arti terbaik untuknya 934 01:11:15,569 --> 01:11:17,569 dia di tangan yang ahli. 935 01:11:18,593 --> 01:11:22,593 Omong-omong, kau tak boleh bertemu pengantin wanita sebelum upacara. 936 01:11:24,517 --> 01:11:26,517 Terima kasih. 937 01:11:28,541 --> 01:11:30,541 Jika kau tak keberatan, 938 01:11:32,565 --> 01:11:34,565 maukah kau jalan-jalan bersamaku? 939 01:12:00,589 --> 01:12:02,589 Kau ingat tempat ini? 940 01:12:06,513 --> 01:12:08,513 Hey, hentikan! 941 01:12:18,537 --> 01:12:21,537 Lin Ran, aku harus katakan padamu. 942 01:12:21,561 --> 01:12:25,561 Tu Tu, sebelum kau mengatakan sesuatu aku ingin bertanya padamu. 943 01:12:29,585 --> 01:12:31,585 Baiklah. 944 01:12:31,609 --> 01:12:34,409 Apa kau yang menyuruh Nick untuk membatalkan pernikahan di katedral? 945 01:12:41,533 --> 01:12:44,533 Aku telah menyelidiki 946 01:12:45,557 --> 01:12:47,557 mereka menelponku balik dan mengatakan 947 01:12:49,581 --> 01:12:52,581 seseorang menelpon Nick untuk membatalkannya. 948 01:12:53,505 --> 01:12:55,505 Aku tak meminta dia melakukan apapun! 949 01:12:55,529 --> 01:12:57,529 Kenapa dia melakukan itu? 950 01:13:00,553 --> 01:13:02,553 Tu Tu, mengapa? 951 01:13:04,577 --> 01:13:06,577 Mengapa kau menyuruh dia membatalkan pernikahanku? 952 01:13:08,501 --> 01:13:10,501 Kau adalah sahabatku, 953 01:13:10,525 --> 01:13:12,525 orang yang paling penting bagiku di dunia ini. 954 01:13:12,549 --> 01:13:14,549 Aku mengundangmu ke pernikahanku 955 01:13:14,573 --> 01:13:19,573 dan berbagi kebahagiaan bersamaku. / Aku ingat dulu pasti disini 956 01:13:20,597 --> 01:13:22,597 dimana kau bertanya padaku 957 01:13:22,621 --> 01:13:25,521 apakah aku bisa memberimu kesempatan untuk bersamamu, 958 01:13:28,545 --> 01:13:31,545 Aku ingin bilang "ya" sekarang. 959 01:13:33,569 --> 01:13:35,569 Jika pernikahan tetap dilanjutkan, 960 01:13:36,593 --> 01:13:39,593 aku berharap bisa menjadi pengantinnya. 961 01:13:42,517 --> 01:13:45,517 Jika kau juga ingin bersamaku, 962 01:13:47,541 --> 01:13:49,541 aku bisa saja jadi orang jahat 963 01:13:49,565 --> 01:13:51,565 dan menjelaskan semuanya pada para tamu. 964 01:13:54,589 --> 01:13:57,589 Pilihlah aku, Lin Ran. 965 01:13:58,513 --> 01:14:00,513 Aku akan membawakanmu kebahagiaan. 966 01:14:22,537 --> 01:14:24,537 Tu Tu, 967 01:14:25,561 --> 01:14:28,561 hentikanlah. Itu sudah berlalu. 968 01:14:29,585 --> 01:14:32,585 Aku harus melindungi orang lain sekarang. 969 01:14:35,509 --> 01:14:37,509 Janganlah begini. 970 01:14:40,533 --> 01:14:42,533 Aku mengerti. 971 01:15:05,557 --> 01:15:07,557 Xuan Xuan! 972 01:15:07,581 --> 01:15:09,581 Xuan Xuan! 973 01:15:16,505 --> 01:15:18,505 Xuan Xuan! 974 01:15:20,529 --> 01:15:22,529 Xuan Xuan! 975 01:15:23,553 --> 01:15:25,553 Xuan Xuan! 976 01:15:39,577 --> 01:15:41,877 Berhenti, Xuan Xuan! Ini bukan seperti yang kamu pikirkan. 977 01:15:44,501 --> 01:15:46,501 Xuan Xuan! 978 01:15:47,525 --> 01:15:49,525 Xuan Xuan! 979 01:15:50,549 --> 01:15:52,549 Oh, terima kasih banyak. 980 01:15:53,573 --> 01:15:55,573 Senang berjumpa denganmu juga. 981 01:15:59,597 --> 01:16:01,597 Berhentilah mengejar. 982 01:16:01,621 --> 01:16:03,621 Berhenti. 983 01:16:18,545 --> 01:16:20,545 Berhenti. / Xuan Xuan! 984 01:16:26,569 --> 01:16:28,569 Xuan Xuan. 985 01:16:37,593 --> 01:16:39,593 Xuan Xuan! 986 01:16:40,517 --> 01:16:42,517 Xuan Xuan! 987 01:16:47,541 --> 01:16:49,541 Xuan Xuan! 988 01:16:51,565 --> 01:16:53,565 Terima kasih, terima kasih banyak. 989 01:16:58,589 --> 01:17:00,589 Xuan Xuan! 990 01:17:05,513 --> 01:17:08,513 Jangan mendekat. Atau aku benturkan diriku ke tembok. 991 01:17:09,537 --> 01:17:11,537 Lakukan saja. 992 01:17:11,561 --> 01:17:13,561 Aku akan jadi pengantinnya jika kamu mati. 993 01:17:14,585 --> 01:17:16,585 Dugaanku memang benar. 994 01:17:16,609 --> 01:17:19,509 Kamu jatuh cinta dengan Lin Ran. 995 01:17:19,533 --> 01:17:21,533 Benar! 996 01:17:21,557 --> 01:17:23,557 Seluruh dunia sudah tahu kecuali kamu. 997 01:17:29,581 --> 01:17:31,581 Kamu akhirnya mengakuinya. 998 01:17:33,505 --> 01:17:36,505 Kau selama ini membodohiku untuk tujuan memenangkan hatinya kembali. 999 01:17:36,529 --> 01:17:39,529 Kuberitahu ya, tak mungkin! 1000 01:17:43,553 --> 01:17:47,553 Ya, selama ini aku berusaha mendapatkan dia kembali. 1001 01:17:48,577 --> 01:17:51,577 Karena aku tak pernah menyangka dia akan meninggalkanku suatu hari nanti. 1002 01:17:59,501 --> 01:18:03,501 Kamu tahu, aku sebenarnya tak menyukaimu sejak pertama kita bertemu. 1003 01:18:05,525 --> 01:18:08,525 Kau memang sangat imut dan lugu. 1004 01:18:10,549 --> 01:18:12,549 Itu membuatku muak. 1005 01:18:15,573 --> 01:18:18,573 Tapi di mata Lin Ran, kau sungguh berharga. 1006 01:18:19,597 --> 01:18:21,597 Dia akan melakukan apapun untuk melindungimu. 1007 01:18:27,521 --> 01:18:28,521 Dan aku? 1008 01:18:28,545 --> 01:18:33,545 Bagi dia, aku selalu jadi sahabatnya. 1009 01:18:34,569 --> 01:18:38,569 Kau akan menyesal seperti aku jika kau tak kembali sekarang. 1010 01:18:39,593 --> 01:18:41,593 Xuan Xuan! 1011 01:18:42,517 --> 01:18:44,517 Xuan Xuan! 1012 01:18:44,541 --> 01:18:46,541 Xuan Xuan. 1013 01:18:48,565 --> 01:18:50,565 Xuan Xuan. 1014 01:19:05,589 --> 01:19:07,589 Maukah kau menikah denganku? 1015 01:19:39,513 --> 01:19:43,513 Dan sekarang aku nyatakan kalian sebagai suami dan istri. 1016 01:19:43,537 --> 01:19:45,537 Kau boleh mencium pengantin wanitanya. 1017 01:20:54,561 --> 01:20:56,561 Tu Tu, percayalah padaku. 1018 01:20:57,585 --> 01:20:59,585 Kau akan temukan kebahagiaanmu sendiri. 1019 01:21:22,509 --> 01:21:24,509 'BARU MENIKAH" 1020 01:21:45,533 --> 01:21:48,533 Hey, aku disini. 1021 01:22:06,557 --> 01:22:36,557 mahsunmax, 15 Oktober 2016 1022 01:22:09,000 --> 01:22:14,000 NO RESYNC... 1023 01:22:14,024 --> 01:22:19,024 NO RE-UPLOAD... 1024 01:22:19,048 --> 01:22:24,048 NO DELETE CREDIT... 1025 01:22:24,072 --> 01:22:29,072 JUST INBOX FOR RESYNC 1026 01:22:29,096 --> 01:22:34,096 CITY OF HEROES 1027 01:27:20,000 --> 01:27:28,000 TAMAT 76254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.