Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:25,789 --> 00:01:30,030
[My Heart]
3
00:01:30,200 --> 00:01:32,800
[Episode 24]
4
00:01:41,979 --> 00:01:42,740
Your Grace.
5
00:01:43,020 --> 00:01:43,979
I have failed in my duty.
6
00:01:44,620 --> 00:01:46,860
Lady Yunxi had fooled the magic power army
7
00:01:47,220 --> 00:01:48,740
with your personal seal,
8
00:01:48,979 --> 00:01:50,420
and saved Crown Prince and Empress.
9
00:01:51,020 --> 00:01:52,300
She took both Crown Prince and Empress
10
00:01:52,300 --> 00:01:54,140
all on her own?
11
00:01:54,500 --> 00:01:55,740
She brought two helpers
12
00:01:56,060 --> 00:01:57,300
and they both have strong magic power.
13
00:01:57,620 --> 00:01:58,740
Their magic power are as good as yours.
14
00:01:59,690 --> 00:02:01,100
Unless my eyes deceived me,
15
00:02:01,380 --> 00:02:03,539
they're Lord Jin and Lady Qingqing.
16
00:02:04,100 --> 00:02:06,940
Lord Jin is not dead?
17
00:02:07,660 --> 00:02:09,060
And he has regained his magic power?
18
00:02:10,020 --> 00:02:11,140
Where did they go?
19
00:02:11,340 --> 00:02:12,220
I saw them
20
00:02:12,780 --> 00:02:14,180
heading towards Qiyuan Hall.
21
00:02:15,620 --> 00:02:16,090
Your Grace.
22
00:02:16,620 --> 00:02:17,700
Lord Jin went to Qiyuan Hall.
23
00:02:17,900 --> 00:02:18,980
I think he's trying to return the magic power stone.
24
00:02:20,860 --> 00:02:22,610
Trying to return the magic power stone.
25
00:02:22,860 --> 00:02:24,100
It's not that easy.
26
00:03:04,140 --> 00:03:05,380
Oh no! It's the soul-devouring circle.
27
00:03:05,740 --> 00:03:06,930
It's been 20 years,
28
00:03:07,220 --> 00:03:08,900
I finally found you.
29
00:03:08,980 --> 00:03:10,580
The magic power stone is supposed to be mine.
30
00:03:14,540 --> 00:03:16,810
In less than 2 hours,
31
00:03:16,980 --> 00:03:18,460
the soul-devouring circle will turn you duds!
32
00:03:18,660 --> 00:03:20,340
Lu Hongzhu, you are despicable!
33
00:03:20,579 --> 00:03:21,140
Father!
34
00:03:21,260 --> 00:03:21,820
Don't make another mistakes!
35
00:03:21,820 --> 00:03:22,380
Shut up!
36
00:03:23,100 --> 00:03:23,980
Step aside!
37
00:04:16,339 --> 00:04:17,220
Die!
38
00:04:18,940 --> 00:04:20,050
-Qi Yi! -Qi Yi!
39
00:04:21,420 --> 00:04:21,940
Father!
40
00:04:22,420 --> 00:04:23,060
Qingqing, get out of here now!
41
00:04:23,060 --> 00:04:23,500
Get out of my way!
42
00:04:24,180 --> 00:04:25,180
Let me go, Yunxi!
43
00:04:25,180 --> 00:04:25,580
Get out now!
44
00:04:25,580 --> 00:04:25,980
No!
45
00:04:26,140 --> 00:04:26,900
-Nangong. -Lady Yunxi!
46
00:04:26,980 --> 00:04:27,500
Father!
47
00:04:27,780 --> 00:04:28,140
Let's go
48
00:04:28,580 --> 00:04:29,180
Qi Yi.
49
00:04:29,540 --> 00:04:31,380
You also want to fight against me, don't you?
50
00:04:31,380 --> 00:04:32,020
I dare not.
51
00:04:32,420 --> 00:04:33,820
I'm willing to take the punishment for Lady Yunxi.
52
00:04:33,930 --> 00:04:36,260
Alright, I'll do you a favor.
53
00:04:36,500 --> 00:04:37,180
Father, No!
54
00:04:38,130 --> 00:04:39,340
Qi Yi, Qi Yi!
55
00:04:40,460 --> 00:04:40,820
Qi Yi...
56
00:04:40,850 --> 00:04:41,690
Lady Yunxi, I'm fine.
57
00:04:42,180 --> 00:04:42,700
Don't worry.
58
00:04:53,340 --> 00:04:54,820
We'll lead the troops here
59
00:04:55,180 --> 00:04:55,740
and here.
60
00:04:56,700 --> 00:04:57,500
We'll block them all.
61
00:04:58,580 --> 00:04:59,740
Just waiting for Lu Hongzhu to come.
62
00:05:01,300 --> 00:05:01,860
Doctor Wu.
63
00:05:03,380 --> 00:05:03,900
Nangong.
64
00:05:05,450 --> 00:05:05,900
Nangong.
65
00:05:06,180 --> 00:05:07,780
How did you get such a heavy injury?
66
00:05:07,940 --> 00:05:09,850
We were trapped in a magic circle
67
00:05:10,060 --> 00:05:11,300
set by Lu hongzhu.
68
00:05:11,300 --> 00:05:12,860
He tried to break the magic circle and got hurt.
69
00:05:12,980 --> 00:05:13,460
I'm fine.
70
00:05:13,980 --> 00:05:16,940
I just need to meditate and rest.
71
00:05:17,540 --> 00:05:18,140
Qingqing.
72
00:05:18,540 --> 00:05:20,340
Later, you take him down for healing his wounds.
73
00:05:20,860 --> 00:05:22,500
After Lu Hongzhu got the magic power stone,
74
00:05:22,580 --> 00:05:24,500
he definitely will attack No Magic Valley.
75
00:05:24,860 --> 00:05:25,410
You're right.
76
00:05:25,940 --> 00:05:27,020
This time, we're fully prepared.
77
00:05:27,460 --> 00:05:28,700
We can beat Lu Hongzhu back with no doubt.
78
00:05:36,420 --> 00:05:36,980
My lady.
79
00:05:37,220 --> 00:05:38,010
Qi Yi is here.
80
00:05:41,900 --> 00:05:42,500
Lady Yunxi.
81
00:05:44,100 --> 00:05:45,860
How's your injury?
82
00:05:47,100 --> 00:05:48,260
Thank you for your concern, my lady.
83
00:05:48,820 --> 00:05:50,020
I'm fine.
84
00:05:51,980 --> 00:05:52,930
I'll heal you.
85
00:05:54,810 --> 00:05:55,900
Thank you for your concern.
86
00:05:56,290 --> 00:05:57,300
But, there's no need to bother you.
87
00:06:07,580 --> 00:06:08,340
I can't believe you were hurt so heavily
88
00:06:09,180 --> 00:06:10,780
trying to save me.
89
00:06:11,900 --> 00:06:13,300
I was willing to do it.
90
00:06:31,220 --> 00:06:32,700
You have defended me many times, but I...
91
00:06:32,700 --> 00:06:33,340
Lady Yunxi.
92
00:06:34,340 --> 00:06:35,780
I am aware of who I am
93
00:06:36,460 --> 00:06:37,420
and I won't dare to talk about it.
94
00:06:38,340 --> 00:06:39,700
Let alone I have any other motives.
95
00:06:40,900 --> 00:06:43,140
I just want to guard Lady Yunxi silently.
96
00:06:44,860 --> 00:06:45,540
What a blind devotion.
97
00:06:58,170 --> 00:07:05,440
[Lanxi Garden]
98
00:07:06,620 --> 00:07:09,700
After the fight, I saw this thing fall off,
99
00:07:09,980 --> 00:07:10,900
and I picked it up.
100
00:07:11,900 --> 00:07:12,500
Your Highness.
101
00:07:12,940 --> 00:07:14,580
Now, it's back to its rightful owner.
102
00:07:17,500 --> 00:07:17,980
Thank you.
103
00:07:19,540 --> 00:07:20,020
Your Highness.
104
00:07:21,420 --> 00:07:23,540
I have seen what's in the reflecting mirror.
105
00:07:24,100 --> 00:07:25,820
I know it was my father's fault.
106
00:07:26,620 --> 00:07:27,540
But if you could,
107
00:07:28,100 --> 00:07:29,659
please spare my father's life.
108
00:07:30,860 --> 00:07:33,100
I'll bring my father to Manghuang forest and
109
00:07:33,100 --> 00:07:34,210
let him atone for his sins.
110
00:07:36,820 --> 00:07:37,570
Now,
111
00:07:39,100 --> 00:07:40,420
it's not up to me to decide.
112
00:07:44,580 --> 00:07:45,330
Get some rest.
113
00:07:56,780 --> 00:07:57,380
Your Grace.
114
00:07:58,260 --> 00:07:59,940
Now, all the magic power armies have been assembled
115
00:08:00,780 --> 00:08:01,780
and are waiting for you orders.
116
00:08:03,740 --> 00:08:04,450
Good.
117
00:08:06,220 --> 00:08:06,900
Qi Yi.
118
00:08:09,220 --> 00:08:11,220
I appoint you as the commander of the magic power army.
119
00:08:11,700 --> 00:08:13,340
You need to accompany me to conquer No Magic Valley.
120
00:08:13,490 --> 00:08:15,500
We must win this battle.
121
00:08:15,810 --> 00:08:16,620
We can't lose it.
122
00:08:18,500 --> 00:08:19,980
I'll do my best!
123
00:08:23,460 --> 00:08:24,580
Li An guild leader.
124
00:08:25,660 --> 00:08:26,860
It's been 20 years,
125
00:08:27,299 --> 00:08:30,980
it's time for both of us to settle the score.
126
00:09:03,180 --> 00:09:03,780
Today.
127
00:09:04,820 --> 00:09:08,020
We're going to fight them at Thin strip of sky.
128
00:09:08,030 --> 00:09:12,020
[Hande Dwelling]
129
00:09:08,700 --> 00:09:10,820
We must defend No Magic Valley with our lives!
130
00:09:13,060 --> 00:09:13,620
We must win!
131
00:09:13,820 --> 00:09:21,820
We must win!
132
00:09:21,820 --> 00:09:26,300
We must win!
133
00:09:39,070 --> 00:09:42,050
[Thin strip of sky]
134
00:09:46,120 --> 00:09:49,610
[Thin strip of sky]
135
00:09:53,810 --> 00:09:55,950
[Lu]
136
00:10:04,220 --> 00:10:05,300
Li An guild leader,
137
00:10:05,860 --> 00:10:07,780
so this is your true face.
138
00:10:08,140 --> 00:10:09,820
You've been hiding for 20 years,
139
00:10:10,220 --> 00:10:12,020
and now you finally dare to show your face.
140
00:10:12,210 --> 00:10:13,300
20 years ago,
141
00:10:13,460 --> 00:10:15,980
you killed the magic girl on your own selfishness,
142
00:10:16,580 --> 00:10:17,740
and took my daughter away.
143
00:10:18,020 --> 00:10:19,770
You separated us for 20 years.
144
00:10:20,220 --> 00:10:20,940
Today,
145
00:10:21,220 --> 00:10:23,060
I'll get even with you.
146
00:10:23,420 --> 00:10:24,380
The magic girl,
147
00:10:25,260 --> 00:10:27,020
if she hadn't been under your spell,
148
00:10:27,020 --> 00:10:28,540
she wouldn't have come to No Magic Valley back then,
149
00:10:28,540 --> 00:10:29,580
and she wouldn't be dead!
150
00:10:29,700 --> 00:10:30,820
You're the one who killed her.
151
00:10:30,820 --> 00:10:31,940
Even it's not me,
152
00:10:32,260 --> 00:10:33,980
the magic girl wouldn't be with you!
153
00:10:34,380 --> 00:10:35,220
In her mind,
154
00:10:35,460 --> 00:10:36,980
No Magic Valley and Qiyuan continent
155
00:10:37,340 --> 00:10:38,820
were exactly the same.
156
00:10:39,340 --> 00:10:41,300
Because of your ridiculous pride,
157
00:10:41,740 --> 00:10:44,180
you rampageously killed the people of No Magic Valley.
158
00:10:44,540 --> 00:10:46,180
How can she possibly like you?
159
00:10:46,180 --> 00:10:47,020
Shut up!
160
00:10:47,980 --> 00:10:50,580
20 years ago, you couldn't protect the magic girl.
161
00:10:50,740 --> 00:10:53,170
and now you still can't.
162
00:10:53,340 --> 00:10:54,500
You are a dud!
163
00:10:55,180 --> 00:10:57,860
Today, I'll kill all of your No Magic Valley people
164
00:10:58,180 --> 00:11:00,530
and made your bastard daughter die in front of you!
165
00:11:01,220 --> 00:11:02,580
Kill them!
166
00:11:02,820 --> 00:11:03,380
Kill!
167
00:11:03,460 --> 00:11:04,460
Kill them!
168
00:12:29,380 --> 00:12:29,860
Father!
169
00:12:32,900 --> 00:12:34,820
You're a scumbag!
170
00:12:35,340 --> 00:12:37,810
I've never been a decent person either.
171
00:12:42,780 --> 00:12:43,260
Father!
172
00:12:45,260 --> 00:12:46,260
Li An guild leader.
173
00:12:46,700 --> 00:12:48,860
After all, you are my defeated opponent.
174
00:12:50,820 --> 00:12:51,660
You bastard!
175
00:12:51,940 --> 00:12:53,460
I'll send you hell to keep him company!
176
00:13:08,940 --> 00:13:09,620
Qingqing.
177
00:13:10,780 --> 00:13:14,170
Forgive me for not being able to accompany you.
178
00:13:15,210 --> 00:13:20,380
You mother and I will be watching over you from above.
179
00:13:23,380 --> 00:13:23,820
No!
180
00:13:27,300 --> 00:13:27,740
No!
181
00:13:33,290 --> 00:13:34,300
No!
182
00:13:35,540 --> 00:13:36,700
Father!
183
00:13:44,060 --> 00:13:44,780
Lu Hongzhu!
184
00:13:45,420 --> 00:13:46,660
You are a scumbag who betrayed your king!
185
00:13:46,980 --> 00:13:48,210
Who gave you permissions to take the magic power stone,
186
00:13:48,210 --> 00:13:49,100
attack No Magic Valley,
187
00:13:49,180 --> 00:13:50,300
and ruin the reputation of Qiyuan continent?
188
00:13:50,780 --> 00:13:51,770
Nangong Mingyang!
189
00:13:52,340 --> 00:13:54,290
Now that the magic power is in my hands.
190
00:13:54,700 --> 00:13:56,500
Do you think anyone here will follow your orders?
191
00:13:58,060 --> 00:13:59,100
All the magic power armies, listen to me!
192
00:13:59,770 --> 00:14:01,100
Lu Hongzhu persecuted the loyal officials,
193
00:14:01,220 --> 00:14:01,980
betrayed his king
194
00:14:02,180 --> 00:14:03,220
and tried to cover up the story.
195
00:14:03,660 --> 00:14:05,300
He is not fit to lead Qiyuan soldiers.
196
00:14:05,820 --> 00:14:08,370
Today, I'll reveal his true face.
197
00:14:11,020 --> 00:14:14,140
Lord Lu, you are the Magic Power General of Qiyuan continent,
198
00:14:14,380 --> 00:14:16,020
but you can't beat Li An guild leader
199
00:14:16,020 --> 00:14:17,940
who has no magic power at all.
200
00:14:18,660 --> 00:14:19,260
Lord Lu.
201
00:14:19,540 --> 00:14:21,740
How does it feel to lose to a mortal?
202
00:14:21,740 --> 00:14:22,780
I'll kill you!
203
00:14:25,610 --> 00:14:26,220
Come on!
204
00:14:27,860 --> 00:14:29,980
I won't give you a quick death.
205
00:14:30,260 --> 00:14:31,820
I want you to watch me
206
00:14:31,820 --> 00:14:33,580
getting the magic power stone,
207
00:14:33,580 --> 00:14:34,700
destroying No Magic Valley
208
00:14:34,700 --> 00:14:35,780
and ruling the two places.
209
00:14:36,620 --> 00:14:37,700
20 years ago,
210
00:14:37,820 --> 00:14:39,820
I used the dark lotus seal to kill your father.
211
00:14:40,180 --> 00:14:41,420
If you dare to mess around again.
212
00:14:41,740 --> 00:14:44,340
I'll use the dark lotus seal and make you reunite with your father.
213
00:14:45,220 --> 00:14:45,770
We were fooled.
214
00:14:46,180 --> 00:14:47,340
How dare you lie to us for so many years!
215
00:14:47,340 --> 00:14:49,020
It was Lord Lu who killed Emperor Nangong.
216
00:14:53,060 --> 00:14:54,060
It's all his conspiracy!
217
00:14:57,380 --> 00:14:58,100
We were all fooled!
218
00:14:58,460 --> 00:14:59,580
All the magic power armies follow my orders!
219
00:15:00,220 --> 00:15:01,500
Lu Hongzhu murdered the former king.
220
00:15:01,580 --> 00:15:02,340
He had committed the most heinous crime!
221
00:15:02,620 --> 00:15:03,980
And he sent troops to No Magic Valley on his own.
222
00:15:04,460 --> 00:15:06,140
He's not worthy to lead Qiyuan soldiers!
223
00:15:06,660 --> 00:15:07,580
In the name of Crown Prince
224
00:15:07,580 --> 00:15:09,380
of the Nangong Royalty in Qiyuan continent,
225
00:15:09,900 --> 00:15:11,340
I command you to put down your weapons immediately!
226
00:15:11,740 --> 00:15:12,220
This...
227
00:15:22,420 --> 00:15:23,380
The magic power stone is in his hands!
228
00:15:40,720 --> 00:15:42,230
[Thin strip of sky]
229
00:15:49,650 --> 00:15:50,420
Lu Hongzhu!
230
00:15:51,180 --> 00:15:52,580
You've done a lot of vicious things in your life,
231
00:15:52,940 --> 00:15:54,540
and now you're forsaken and despised.
232
00:15:54,540 --> 00:15:55,530
You become the victim of your own evil deeds.
233
00:15:55,780 --> 00:15:56,900
Hope you admit your mistakes in time
234
00:15:57,300 --> 00:15:58,460
and don't make any troubles.
235
00:15:58,580 --> 00:15:59,730
Let alone making it a bigger mistake.
236
00:16:00,540 --> 00:16:01,660
You old fool.
237
00:16:02,050 --> 00:16:03,780
It's not your turn to teach me lessons.
238
00:16:04,180 --> 00:16:04,860
Get out of my way.
239
00:16:04,980 --> 00:16:05,540
Master!
240
00:16:09,220 --> 00:16:09,780
Lu Hongzhu.
241
00:16:10,820 --> 00:16:11,820
There's no way back.
242
00:16:12,660 --> 00:16:13,540
Hand over the magic power stone.
243
00:16:14,100 --> 00:16:15,060
Give it up!
244
00:16:21,820 --> 00:16:23,220
You all want me dead.
245
00:16:23,780 --> 00:16:25,780
I won't let you have a good time even if I die.
246
00:16:26,340 --> 00:16:28,580
I will make No Magic Valley and Qiyuan continent
247
00:16:28,580 --> 00:16:29,660
separated forever!
248
00:17:16,180 --> 00:17:16,740
Your Grace!
249
00:17:50,580 --> 00:17:50,980
Master!
250
00:17:51,460 --> 00:17:52,300
Why does this magic barrier
251
00:17:52,300 --> 00:17:53,140
seal off Thin strip of sky.
252
00:17:53,860 --> 00:17:55,860
Lu Hongzhu has sealed Thin strip of sky
253
00:17:56,060 --> 00:17:57,020
at the cost of destroying the magic power stone.
254
00:17:57,610 --> 00:17:58,620
If we don't break the seal,
255
00:17:59,260 --> 00:18:00,970
there will be no contact between the two places.
256
00:18:05,300 --> 00:18:05,900
Nangong!
257
00:18:07,020 --> 00:18:07,620
Nangong!
258
00:18:08,420 --> 00:18:09,660
Nangong, can you hear me?
259
00:18:15,020 --> 00:18:15,540
No!
260
00:18:16,100 --> 00:18:17,460
He turned the magic power stone to a magic barrier,
261
00:18:18,100 --> 00:18:19,020
separating the two places.
262
00:18:20,180 --> 00:18:20,730
What should we do?
263
00:18:26,020 --> 00:18:26,580
Your Grace!
264
00:18:31,010 --> 00:18:31,540
Qingqing!
265
00:18:32,580 --> 00:18:33,130
Qingqing!
266
00:18:54,460 --> 00:18:56,560
[The memorial tablet of Li An guild leader, the memorial tablet of Commander Sikong Ren]
267
00:19:20,080 --> 00:19:22,050
[Lu Mansion]
268
00:19:26,420 --> 00:19:27,700
Father was a sinner.
269
00:19:29,650 --> 00:19:31,220
He payed his own debts eventually.
270
00:19:34,860 --> 00:19:36,370
All these years, I followed Lord Lu's orders
271
00:19:37,500 --> 00:19:38,980
and killed countless people.
272
00:19:40,940 --> 00:19:41,700
My hands
273
00:19:43,260 --> 00:19:44,820
are stained with blood and sin.
274
00:19:53,580 --> 00:19:54,540
Lord Lu is dead.
275
00:19:56,460 --> 00:19:59,540
And I should also offer my apologies with death.
276
00:20:00,730 --> 00:20:01,220
No!
277
00:20:02,500 --> 00:20:04,220
Death won't solve anything.
278
00:20:05,060 --> 00:20:06,300
If you really want to make amends,
279
00:20:07,700 --> 00:20:08,860
you should stay with me.
280
00:20:10,380 --> 00:20:11,700
We should do good deeds together,
281
00:20:12,460 --> 00:20:13,420
and rebuild Lu Mansion.
282
00:20:15,900 --> 00:20:17,020
So that we can release my father's soul from purgatory.
283
00:20:18,980 --> 00:20:19,650
Will you do this for me?
284
00:21:02,860 --> 00:21:03,340
Watch out!
285
00:21:11,740 --> 00:21:12,220
Thank you.
286
00:21:27,590 --> 00:21:35,440
[Thin strip of sky]
287
00:21:31,900 --> 00:21:32,500
Nangong.
288
00:21:33,060 --> 00:21:35,220
Sikong is leading everyone to rebuild their homes.
289
00:21:35,980 --> 00:21:38,180
Wan Qing and I have also settled
290
00:21:38,180 --> 00:21:39,260
those homeless people.
291
00:21:41,540 --> 00:21:42,850
The remaining members of the magic power army
292
00:21:43,690 --> 00:21:45,940
have gradually adapted to life in No Magic Valley.
293
00:21:47,780 --> 00:21:48,380
Qingqing.
294
00:21:51,620 --> 00:21:52,460
Are you doing well?
295
00:21:55,940 --> 00:21:56,730
Have you seen it?
296
00:21:57,460 --> 00:21:58,460
Lu Hongzhu's crime
297
00:21:59,860 --> 00:22:01,100
has been made known to the world.
298
00:22:03,740 --> 00:22:04,220
One more thing.
299
00:22:05,180 --> 00:22:07,500
Mingyang, he inherited his father's will.
300
00:22:08,900 --> 00:22:10,460
He ruled the imperial court very well,
301
00:22:12,500 --> 00:22:13,060
exceptionally well.
302
00:22:13,860 --> 00:22:16,780
But now the magic power stone is broken.
303
00:22:18,220 --> 00:22:19,380
The magic power in Qiyuan continent,
304
00:22:20,500 --> 00:22:21,730
is getting less and less day by day.
305
00:22:27,500 --> 00:22:28,820
I don't know how long it will last.
306
00:22:31,500 --> 00:22:33,900
When will we meet again?
307
00:22:35,780 --> 00:22:37,300
I miss you so much.
308
00:22:40,300 --> 00:22:40,820
Qingqing.
309
00:22:44,580 --> 00:22:45,740
I miss you so much.
310
00:23:41,650 --> 00:23:43,500
[Commander's house]
311
00:23:43,980 --> 00:23:44,460
Master.
312
00:23:57,330 --> 00:23:57,820
Qingqing.
313
00:23:59,010 --> 00:24:01,940
The magic power stone was shuttered due to Lu Hongzhu's magic energy injection,
314
00:24:02,540 --> 00:24:03,940
forming a magic barrier of Thin strip of sky.
315
00:24:04,690 --> 00:24:05,700
The magic force is fierce,
316
00:24:05,860 --> 00:24:07,620
once it's released, it will be a disaster to human race.
317
00:24:08,300 --> 00:24:09,500
It needs a magic power master,
318
00:24:09,500 --> 00:24:11,380
to dissolve the magic force by using their lifetime magic power,
319
00:24:11,940 --> 00:24:13,580
so that the magic power stone can be restored.
320
00:24:15,420 --> 00:24:16,900
I'm an old man,
321
00:24:17,540 --> 00:24:19,340
and have nothing to worry in this world.
322
00:24:20,180 --> 00:24:21,700
I'm the perfect choice.
323
00:24:23,420 --> 00:24:25,100
You and Nangong don't need to feel bad.
324
00:24:25,900 --> 00:24:26,380
Master.
325
00:24:26,380 --> 00:24:26,780
No...
326
00:24:27,540 --> 00:24:28,060
Rongyun.
327
00:24:32,820 --> 00:24:34,260
What is the origin
328
00:24:34,260 --> 00:24:35,770
of this magic power stone.
329
00:24:35,980 --> 00:24:36,780
Brother,
330
00:24:37,500 --> 00:24:39,220
are you trying to break the magic barrel set up by Lu Hongzhu
331
00:24:40,140 --> 00:24:41,060
and restore the magic power stone?
332
00:24:42,340 --> 00:24:43,300
The magic power stone was broken.
333
00:24:43,660 --> 00:24:45,260
There are frequent strange phenomena happening in Qiyuan continent.
334
00:24:45,580 --> 00:24:46,490
If it goes on like this,
335
00:24:46,580 --> 00:24:47,420
it will be a disaster.
336
00:24:50,260 --> 00:24:51,180
I've been trying to figure it out, too.
337
00:24:53,850 --> 00:24:54,740
Have you found anything new?
338
00:24:55,660 --> 00:24:56,780
Not for now.
339
00:25:07,140 --> 00:25:07,620
Mingyang,
340
00:25:09,780 --> 00:25:10,450
do you have something on your mind?
341
00:25:11,140 --> 00:25:11,700
Brother Yixin.
342
00:25:13,300 --> 00:25:15,740
Do you think I can be a wise king
343
00:25:17,300 --> 00:25:18,540
like our father?
344
00:25:19,220 --> 00:25:20,020
To be honest,
345
00:25:21,460 --> 00:25:23,420
I never worried about it.
346
00:25:23,820 --> 00:25:24,620
In my opinions,
347
00:25:25,180 --> 00:25:27,050
you've always been the best choice for a wise king.
348
00:25:30,180 --> 00:25:31,250
I'm not as bold as you.
349
00:25:32,540 --> 00:25:35,180
Besides, father had made an imperial edict, he gave the throne to you.
350
00:25:36,580 --> 00:25:38,610
Maybe you're better suited
351
00:25:38,610 --> 00:25:40,220
to be the leader of Qiyuan continent.
352
00:25:40,660 --> 00:25:41,660
So you're saying,
353
00:25:42,540 --> 00:25:43,300
you want to give up the throne?
354
00:25:48,900 --> 00:25:51,930
[Imperial Edict]
355
00:25:50,500 --> 00:25:51,300
I'm afraid
356
00:25:52,620 --> 00:25:54,370
I cannot bear the burden of a kingdom
357
00:25:56,460 --> 00:25:57,380
and disappoint my people.
358
00:25:59,780 --> 00:26:00,250
Mingyang,
359
00:26:01,020 --> 00:26:02,220
do you remember when we were kids,
360
00:26:02,220 --> 00:26:03,700
what father said to both of us?
361
00:26:04,540 --> 00:26:05,540
Father used to say,
362
00:26:06,500 --> 00:26:07,170
Yixin,
363
00:26:07,500 --> 00:26:09,100
you're clever.
364
00:26:09,220 --> 00:26:10,500
You are a martial prodigy,
365
00:26:10,660 --> 00:26:12,220
and you can lead the three armies when you grow up.
366
00:26:14,420 --> 00:26:15,140
But you are different.
367
00:26:15,740 --> 00:26:16,700
You're smart,
368
00:26:17,140 --> 00:26:19,820
you're the best candidate to inherit father's throne,
369
00:26:19,820 --> 00:26:22,180
and lead the imperial court.
370
00:26:23,260 --> 00:26:24,610
Father did say that.
371
00:26:26,220 --> 00:26:26,930
But in the end,
372
00:26:28,900 --> 00:26:31,820
he decided to make you the Crown Prince.
373
00:26:33,260 --> 00:26:34,140
In father's opinion,
374
00:26:36,810 --> 00:26:37,650
you're more suitable than me.
375
00:26:40,780 --> 00:26:42,460
Actually, that's not the case.
376
00:26:43,180 --> 00:26:44,900
It was Lu Hongzhu who killed our father.
377
00:26:45,500 --> 00:26:47,300
Father worried that Lu Hongzhu might use Empress
378
00:26:47,300 --> 00:26:48,460
to monopolize power in the court.
379
00:26:48,940 --> 00:26:50,100
He worried about you
380
00:26:50,460 --> 00:26:52,060
becoming Lu Hongzhu's pawn.
381
00:26:52,540 --> 00:26:54,340
So he had no choice but to make me the Crown Prince.
382
00:26:54,940 --> 00:26:55,700
But actually,
383
00:26:56,460 --> 00:26:58,340
you are the best choice for being the Crown Prince.
384
00:26:58,860 --> 00:26:59,540
Is that true?
385
00:27:02,300 --> 00:27:02,820
Mingyang,
386
00:27:03,460 --> 00:27:04,900
you have to trust yourself.
387
00:27:05,540 --> 00:27:06,460
You see, these days,
388
00:27:06,740 --> 00:27:07,460
your political achievements
389
00:27:07,860 --> 00:27:08,900
are exceptionally good, right?
390
00:27:09,340 --> 00:27:09,980
Without you,
391
00:27:09,980 --> 00:27:11,020
would this imperial court be stable?
392
00:27:11,540 --> 00:27:12,180
I trust you,
393
00:27:12,730 --> 00:27:14,540
you will only do better than father.
394
00:27:27,020 --> 00:27:27,580
Brother.
395
00:27:49,620 --> 00:27:51,900
The magic power stone is the essence of all living things.
396
00:27:52,780 --> 00:27:54,380
If it's attacked by the magic force.
397
00:27:54,780 --> 00:27:57,490
It requires a magic power master using their lifetime magic power
398
00:27:58,260 --> 00:27:59,420
to dissolve the magic force.
399
00:27:59,660 --> 00:28:00,580
Then the magic power stone would be restored.
400
00:28:49,780 --> 00:28:51,540
The power of the seal seems to be weakened.
401
00:29:39,940 --> 00:29:40,500
Qingqing.
402
00:29:41,220 --> 00:29:41,820
What are you doing?
403
00:29:42,300 --> 00:29:43,810
Are you trying to use up your magic power?
404
00:29:44,140 --> 00:29:44,580
Nangong.
405
00:29:45,220 --> 00:29:46,460
Master sacrificed himself,
406
00:29:46,460 --> 00:29:47,620
I can't stay out of this.
407
00:29:48,540 --> 00:29:48,980
Qingqing.
408
00:29:49,180 --> 00:29:49,740
This time,
409
00:29:50,780 --> 00:29:51,740
it's my turn to protect you.
410
00:29:52,300 --> 00:29:52,820
No!
411
00:29:53,460 --> 00:29:54,780
It's my turn to protect the people of the world.
412
00:29:55,570 --> 00:29:56,740
If it's fate,
413
00:29:58,060 --> 00:29:59,060
I'll bear it with you.
414
00:30:00,220 --> 00:30:01,450
I won't leave you alone.
415
00:30:01,660 --> 00:30:02,260
I won't do such thing.
416
00:30:07,300 --> 00:30:07,780
Nangong.
417
00:30:08,540 --> 00:30:09,220
Promise me.
418
00:30:10,860 --> 00:30:11,970
If I die,
419
00:30:14,300 --> 00:30:15,860
you must live well.
420
00:30:16,370 --> 00:30:17,340
If you die,
421
00:30:18,860 --> 00:30:20,620
how can I live alone?
422
00:30:21,780 --> 00:30:23,140
Why are you so stupid?
423
00:30:27,020 --> 00:30:27,580
Qingqing.
424
00:30:30,420 --> 00:30:30,900
Qingqing.
425
00:30:32,130 --> 00:30:33,580
I won't let you die alone.
426
00:30:34,980 --> 00:30:35,620
I'll stay with you.
427
00:30:36,460 --> 00:30:37,420
I must stay with you.
428
00:30:41,700 --> 00:30:42,260
Nangong.
429
00:30:45,220 --> 00:30:45,820
Nangong.
430
00:31:08,140 --> 00:31:08,660
Qingqing.
431
00:31:21,930 --> 00:31:23,020
I will never leave you.
432
00:31:50,290 --> 00:31:50,860
It's alright now.
433
00:31:54,260 --> 00:31:54,780
We're fine.
434
00:32:14,140 --> 00:32:15,660
Commander Sikong.
435
00:32:21,780 --> 00:32:23,020
Drinking a little wine is pleasant.
436
00:32:23,020 --> 00:32:24,100
Drinking a lot of wine will hurt your body.
437
00:32:24,620 --> 00:32:25,500
I've known you for so long,
438
00:32:26,380 --> 00:32:27,690
but I never win you in drinking.
439
00:32:28,330 --> 00:32:29,300
So I need to practice more.
440
00:32:29,780 --> 00:32:31,940
One day when I win you in drinking,
441
00:32:32,860 --> 00:32:33,700
then I can...
442
00:32:38,620 --> 00:32:39,580
Then what?
443
00:33:21,820 --> 00:33:22,420
You prepared...
444
00:33:23,340 --> 00:33:24,700
these for me?
445
00:33:25,100 --> 00:33:25,690
Do you like it?
446
00:33:32,340 --> 00:33:32,980
Nangong.
447
00:33:34,180 --> 00:33:34,900
Thank you.
448
00:33:37,220 --> 00:33:38,220
I also prepared...
449
00:33:39,100 --> 00:33:40,980
my new recipe, pan-fried bun.
450
00:33:51,060 --> 00:33:52,660
This is the pan-fried bun that I prepared for you.
451
00:33:54,820 --> 00:33:56,220
Then you have to make it for me everyday.
452
00:34:07,179 --> 00:34:08,020
I will hold your hands,
453
00:34:12,330 --> 00:34:13,900
and grow old together with you.
454
00:35:26,780 --> 00:35:27,660
The magic power stone
455
00:35:28,140 --> 00:35:29,540
was restored by Master Rongyun, Lord Lu,
456
00:35:29,780 --> 00:35:31,970
and Lu Qingqing, daughter of Li An guide leader of No Magic Valley.
457
00:35:32,580 --> 00:35:34,020
They used up their magic power to restore the stone.
458
00:35:34,180 --> 00:35:35,140
It's very precious.
459
00:35:36,060 --> 00:35:38,660
Today, commander Sikong Ying of No Magic Valley and I
460
00:35:38,820 --> 00:35:39,900
will make a contract here.
461
00:35:40,340 --> 00:35:42,660
From now on, people of Qiyuan continent and No Magic Valley,
462
00:35:42,660 --> 00:35:43,500
can travel freely between two places,
463
00:35:44,100 --> 00:35:44,900
and no more restrictions.
464
00:35:50,060 --> 00:35:50,780
From today,
465
00:35:51,380 --> 00:35:54,860
Qiyuan continent and No Magic Valley are equal and connected,
466
00:35:55,340 --> 00:35:56,130
people can travel freely between the two places.
467
00:35:56,540 --> 00:35:57,020
Great!
468
00:36:13,260 --> 00:36:14,180
Sister Qingqing.
469
00:36:14,380 --> 00:36:14,860
Brother Nangong.
470
00:36:14,860 --> 00:36:15,660
Xiaoyi.
471
00:36:15,900 --> 00:36:16,540
Xiaoyi.
472
00:36:16,540 --> 00:36:17,580
Do you miss your sister Qingqing?
473
00:36:17,580 --> 00:36:18,180
Yes.
474
00:36:18,780 --> 00:36:19,780
Sister Qingqing.
475
00:36:20,180 --> 00:36:22,610
When will you play the cat's cradle with me again?
476
00:36:22,740 --> 00:36:23,980
You go play on your own for a while,
477
00:36:23,980 --> 00:36:25,260
I'll come to you later, okay?
478
00:36:26,020 --> 00:36:26,340
Go.
479
00:36:28,100 --> 00:36:29,180
They are holding hands.
480
00:36:41,090 --> 00:36:42,300
What took you guys so long?
481
00:36:43,140 --> 00:36:43,610
We...
482
00:36:43,350 --> 00:36:46,670
♫A sudden heart beat, don't know where to begin♫
483
00:36:44,340 --> 00:36:46,700
we've finished cooking all the dishes.
484
00:36:46,750 --> 00:36:50,410
♫I want to trust you quietly, across the distance♫
485
00:36:47,420 --> 00:36:48,450
so you guys just wait and eat.
486
00:36:48,860 --> 00:36:49,460
Sikong.
487
00:36:49,860 --> 00:36:51,780
No one is gonna believe you.
488
00:36:50,530 --> 00:36:53,940
♫Touch the fingertips gently, cross the forbidden land♫
489
00:36:52,100 --> 00:36:53,180
Was it your cooking
490
00:36:53,180 --> 00:36:54,220
or sister Wan Qing's cooking?
491
00:36:54,060 --> 00:36:57,880
♫Breaking the seal with the fate of love♫
492
00:36:55,140 --> 00:36:56,540
Why are you being mean to me?
493
00:36:57,260 --> 00:36:58,420
Nangong, I need you to speak for me!
494
00:36:57,970 --> 00:37:01,240
♫A shower of shooting stars in a dim moonlight♫
495
00:36:59,170 --> 00:37:00,260
Qingqing was right.
496
00:37:01,330 --> 00:37:05,230
♫I stayed up all night, can't help myself♫
497
00:37:01,460 --> 00:37:02,530
Gals before pals!
498
00:37:02,820 --> 00:37:03,060
Wan Qing!
499
00:37:03,060 --> 00:37:04,020
You must be tired after this long walking.
500
00:37:04,180 --> 00:37:05,460
Here, try this lovely grape.
501
00:37:05,320 --> 00:37:08,720
♫I want to figure out this subtle chemistry♫
502
00:37:05,940 --> 00:37:06,730
You asked for it.
503
00:37:06,900 --> 00:37:07,700
It's none of my business.
504
00:37:08,760 --> 00:37:12,500
♫I want to give you my heart♫
505
00:37:11,740 --> 00:37:12,420
Crown Prince is coming.
506
00:37:12,500 --> 00:37:13,020
Brother Yixin.
507
00:37:12,630 --> 00:37:16,150
♫It seemed so far and so near♫
508
00:37:13,900 --> 00:37:14,340
Mingyang.
509
00:37:14,500 --> 00:37:15,020
Long time no see.
510
00:37:15,020 --> 00:37:15,340
Sister Yunxi.
511
00:37:15,340 --> 00:37:15,900
Long time no see.
512
00:37:16,190 --> 00:37:19,930
♫Can you embrace the gentleness thoroughly♫
513
00:37:16,780 --> 00:37:17,980
Yunxi and Qi yi are also here.
514
00:37:18,340 --> 00:37:19,380
Good, very good.
515
00:37:19,940 --> 00:37:20,460
Brother Yixin.
516
00:37:19,970 --> 00:37:23,420
♫I want to hear your breath♫
517
00:37:20,940 --> 00:37:21,340
Sikong.
518
00:37:21,340 --> 00:37:22,180
How are you guys doing these days?
519
00:37:23,020 --> 00:37:23,820
We're doing great.
520
00:37:23,460 --> 00:37:27,280
♫Like a sweet electric shock, giving me new life♫
521
00:37:24,340 --> 00:37:25,260
Wan Qing and I,
522
00:37:25,820 --> 00:37:27,100
we've already brewed the wine.
523
00:37:27,320 --> 00:37:30,810
♫I'm dazzled for you♫
524
00:37:27,340 --> 00:37:28,300
We're waiting for you guys to come.
525
00:37:29,020 --> 00:37:29,660
Very well.
526
00:37:29,900 --> 00:37:32,020
Well, how about Qingqing and I cook tonight?
527
00:37:30,850 --> 00:37:34,760
♫Please don't leave me your lonely figure♫
528
00:37:32,020 --> 00:37:33,100
And make you guys a nice meal.
529
00:37:33,300 --> 00:37:33,860
No, no, no...
530
00:37:34,340 --> 00:37:34,860
Sikong.
531
00:37:34,800 --> 00:37:38,160
♫If you want to, what you believe in will become true♫
532
00:37:35,260 --> 00:37:36,700
You just said that you were practicing your cooking skills.
533
00:37:36,820 --> 00:37:38,180
And you have to show us how good you are.
534
00:37:38,160 --> 00:37:43,070
♫Let the unknown plot become clear and transparent♫
535
00:37:38,380 --> 00:37:38,860
Am I right?
536
00:37:39,500 --> 00:37:40,260
Yes...
537
00:37:40,260 --> 00:37:41,740
Right, just let them do it.
538
00:37:42,340 --> 00:37:43,140
Lady Yunxi, have you forgotten?
539
00:37:43,220 --> 00:37:44,100
The last time you cooked
540
00:37:44,220 --> 00:37:45,060
in Lu Mansion's kitchen.
541
00:37:45,060 --> 00:37:46,340
The kitchen still hasn't been repaired yet.
542
00:37:48,820 --> 00:37:49,820
You talk so much.
543
00:37:53,620 --> 00:37:54,180
Suit yourself.
544
00:37:58,020 --> 00:37:58,660
Fill up the cups.
545
00:38:00,880 --> 00:38:04,160
♫A sudden heart beat, don't know where to begin♫
546
00:38:02,820 --> 00:38:04,290
Why are you feeding me peanuts?
547
00:38:04,200 --> 00:38:07,850
♫I want to trust you quietly, across the distance♫
548
00:38:04,340 --> 00:38:05,300
Peanuts taste good.
549
00:38:05,300 --> 00:38:06,260
Then I'll give you one.
550
00:38:07,980 --> 00:38:11,340
♫Touch the fingertips gently, cross the forbidden land♫
551
00:38:11,100 --> 00:38:11,580
Wan Qing.
552
00:38:11,470 --> 00:38:15,250
♫Breaking the seal with the fate of love♫
553
00:38:12,060 --> 00:38:13,260
I'll get you a peanut, too.
554
00:38:15,260 --> 00:38:15,780
Then,
555
00:38:15,790 --> 00:38:18,770
♫A shower of shooting stars in a dim moonlight♫
556
00:38:15,940 --> 00:38:17,220
would you feed me a pork rib?
557
00:38:18,860 --> 00:38:19,580
Look at them!
558
00:38:18,860 --> 00:38:22,550
♫I stayed up all night, can't help myself♫
559
00:38:22,600 --> 00:38:26,290
♫I want to figure out this subtle chemistry♫
560
00:38:26,380 --> 00:38:29,990
♫I want to give you my heart♫
561
00:38:30,030 --> 00:38:33,680
♫It seemed so far and so near♫
562
00:38:30,660 --> 00:38:31,180
Xiaoyi.
563
00:38:31,660 --> 00:38:32,980
You always play tricks on me!
564
00:38:33,770 --> 00:38:37,710
♫Can you embrace the gentleness thoroughly♫
565
00:38:35,460 --> 00:38:35,980
Wan Qing.
566
00:38:36,650 --> 00:38:37,420
Let's have a drink.
567
00:38:37,840 --> 00:38:40,990
♫I want to hear your breath♫
568
00:38:41,030 --> 00:38:44,980
♫Like a sweet electric shock, giving me new life♫
569
00:38:41,940 --> 00:38:42,460
Qingqing.
570
00:38:42,660 --> 00:38:44,060
I don't think we've had a cross drink yet.
571
00:38:45,020 --> 00:38:48,340
♫I'm dazzled for you♫
572
00:38:48,420 --> 00:38:52,500
♫Please don't leave me your lonely figure♫
573
00:38:51,340 --> 00:38:53,050
The taste of the cross drink is so different.
574
00:38:52,580 --> 00:38:55,690
♫If you want to, what you believe in will become true♫
575
00:38:53,540 --> 00:38:54,140
It's sweet.
576
00:38:54,140 --> 00:38:54,780
Sweet.
577
00:38:55,300 --> 00:38:55,860
Wan Qing.
578
00:38:55,770 --> 00:39:00,900
♫Let the unknown plot become clear and transparent♫
579
00:38:56,140 --> 00:38:56,940
What else do you want to eat?
580
00:38:58,500 --> 00:38:59,180
I want to try that drumstick.
581
00:38:59,380 --> 00:38:59,900
Understood!
582
00:39:00,300 --> 00:39:00,660
Mingyang.
583
00:39:02,100 --> 00:39:03,580
How about we have a drink?
584
00:39:11,780 --> 00:39:12,580
How about...
585
00:39:12,700 --> 00:39:13,900
Let's all have a drink together!
586
00:39:14,020 --> 00:39:14,500
Great.
587
00:39:14,690 --> 00:39:15,140
Ok.
588
00:39:15,580 --> 00:39:16,260
Come!
589
00:39:16,780 --> 00:39:17,300
Come.
590
00:39:18,500 --> 00:39:18,890
Come.
591
00:39:19,860 --> 00:39:20,860
I want it, too.
592
00:39:20,860 --> 00:39:21,820
I also want to have a drink!
593
00:39:22,140 --> 00:39:22,700
Me too!
594
00:39:22,700 --> 00:39:22,980
Come.
595
00:39:23,090 --> 00:39:23,860
Cheers!
596
00:39:23,860 --> 00:39:24,340
Cheers!
597
00:39:24,340 --> 00:39:25,060
Again.
598
00:39:25,540 --> 00:39:27,020
Cheers, cheers!
599
00:39:29,900 --> 00:39:31,380
I want to drink wine as well.
600
00:39:31,700 --> 00:39:32,780
Kids shouldn't drink alcohol.
601
00:39:32,860 --> 00:39:33,420
Kids shouldn't drink alcohol.
602
00:39:33,420 --> 00:39:34,100
Go eat your meal.
603
00:39:34,620 --> 00:39:35,140
Come.
604
00:39:43,580 --> 00:39:44,860
Nangong, take a look.
605
00:39:45,100 --> 00:39:45,940
It's rainbow!
606
00:39:46,620 --> 00:39:47,460
So beautiful.
607
00:39:52,780 --> 00:39:53,580
As beautiful as you.
608
00:40:28,460 --> 00:40:28,940
Listen.
609
00:40:29,300 --> 00:40:30,140
The sound of the sea crying.
610
00:40:36,140 --> 00:40:36,700
Careful.
611
00:40:58,460 --> 00:41:00,340
What you think is what you see.
612
00:41:02,940 --> 00:41:04,020
Fusang fruit.
613
00:41:37,340 --> 00:41:37,900
Qingqing.
614
00:41:38,820 --> 00:41:39,820
You should hold my hands
615
00:41:40,420 --> 00:41:41,740
and don't get lost again.
616
00:41:43,140 --> 00:41:43,820
Of course.
617
00:41:44,180 --> 00:41:45,620
I'll hold your hands like this,
618
00:41:45,620 --> 00:41:46,540
and never let go.
40724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.