All language subtitles for My Heart Episode 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:25,789 --> 00:01:30,030 [My Heart] 3 00:01:30,200 --> 00:01:32,800 [Episode 24] 4 00:01:41,979 --> 00:01:42,740 Your Grace. 5 00:01:43,020 --> 00:01:43,979 I have failed in my duty. 6 00:01:44,620 --> 00:01:46,860 Lady Yunxi had fooled the magic power army 7 00:01:47,220 --> 00:01:48,740 with your personal seal, 8 00:01:48,979 --> 00:01:50,420 and saved Crown Prince and Empress. 9 00:01:51,020 --> 00:01:52,300 She took both Crown Prince and Empress 10 00:01:52,300 --> 00:01:54,140 all on her own? 11 00:01:54,500 --> 00:01:55,740 She brought two helpers 12 00:01:56,060 --> 00:01:57,300 and they both have strong magic power. 13 00:01:57,620 --> 00:01:58,740 Their magic power are as good as yours. 14 00:01:59,690 --> 00:02:01,100 Unless my eyes deceived me, 15 00:02:01,380 --> 00:02:03,539 they're Lord Jin and Lady Qingqing. 16 00:02:04,100 --> 00:02:06,940 Lord Jin is not dead? 17 00:02:07,660 --> 00:02:09,060 And he has regained his magic power? 18 00:02:10,020 --> 00:02:11,140 Where did they go? 19 00:02:11,340 --> 00:02:12,220 I saw them 20 00:02:12,780 --> 00:02:14,180 heading towards Qiyuan Hall. 21 00:02:15,620 --> 00:02:16,090 Your Grace. 22 00:02:16,620 --> 00:02:17,700 Lord Jin went to Qiyuan Hall. 23 00:02:17,900 --> 00:02:18,980 I think he's trying to return the magic power stone. 24 00:02:20,860 --> 00:02:22,610 Trying to return the magic power stone. 25 00:02:22,860 --> 00:02:24,100 It's not that easy. 26 00:03:04,140 --> 00:03:05,380 Oh no! It's the soul-devouring circle. 27 00:03:05,740 --> 00:03:06,930 It's been 20 years, 28 00:03:07,220 --> 00:03:08,900 I finally found you. 29 00:03:08,980 --> 00:03:10,580 The magic power stone is supposed to be mine. 30 00:03:14,540 --> 00:03:16,810 In less than 2 hours, 31 00:03:16,980 --> 00:03:18,460 the soul-devouring circle will turn you duds! 32 00:03:18,660 --> 00:03:20,340 Lu Hongzhu, you are despicable! 33 00:03:20,579 --> 00:03:21,140 Father! 34 00:03:21,260 --> 00:03:21,820 Don't make another mistakes! 35 00:03:21,820 --> 00:03:22,380 Shut up! 36 00:03:23,100 --> 00:03:23,980 Step aside! 37 00:04:16,339 --> 00:04:17,220 Die! 38 00:04:18,940 --> 00:04:20,050 -Qi Yi! -Qi Yi! 39 00:04:21,420 --> 00:04:21,940 Father! 40 00:04:22,420 --> 00:04:23,060 Qingqing, get out of here now! 41 00:04:23,060 --> 00:04:23,500 Get out of my way! 42 00:04:24,180 --> 00:04:25,180 Let me go, Yunxi! 43 00:04:25,180 --> 00:04:25,580 Get out now! 44 00:04:25,580 --> 00:04:25,980 No! 45 00:04:26,140 --> 00:04:26,900 -Nangong. -Lady Yunxi! 46 00:04:26,980 --> 00:04:27,500 Father! 47 00:04:27,780 --> 00:04:28,140 Let's go 48 00:04:28,580 --> 00:04:29,180 Qi Yi. 49 00:04:29,540 --> 00:04:31,380 You also want to fight against me, don't you? 50 00:04:31,380 --> 00:04:32,020 I dare not. 51 00:04:32,420 --> 00:04:33,820 I'm willing to take the punishment for Lady Yunxi. 52 00:04:33,930 --> 00:04:36,260 Alright, I'll do you a favor. 53 00:04:36,500 --> 00:04:37,180 Father, No! 54 00:04:38,130 --> 00:04:39,340 Qi Yi, Qi Yi! 55 00:04:40,460 --> 00:04:40,820 Qi Yi... 56 00:04:40,850 --> 00:04:41,690 Lady Yunxi, I'm fine. 57 00:04:42,180 --> 00:04:42,700 Don't worry. 58 00:04:53,340 --> 00:04:54,820 We'll lead the troops here 59 00:04:55,180 --> 00:04:55,740 and here. 60 00:04:56,700 --> 00:04:57,500 We'll block them all. 61 00:04:58,580 --> 00:04:59,740 Just waiting for Lu Hongzhu to come. 62 00:05:01,300 --> 00:05:01,860 Doctor Wu. 63 00:05:03,380 --> 00:05:03,900 Nangong. 64 00:05:05,450 --> 00:05:05,900 Nangong. 65 00:05:06,180 --> 00:05:07,780 How did you get such a heavy injury? 66 00:05:07,940 --> 00:05:09,850 We were trapped in a magic circle 67 00:05:10,060 --> 00:05:11,300 set by Lu hongzhu. 68 00:05:11,300 --> 00:05:12,860 He tried to break the magic circle and got hurt. 69 00:05:12,980 --> 00:05:13,460 I'm fine. 70 00:05:13,980 --> 00:05:16,940 I just need to meditate and rest. 71 00:05:17,540 --> 00:05:18,140 Qingqing. 72 00:05:18,540 --> 00:05:20,340 Later, you take him down for healing his wounds. 73 00:05:20,860 --> 00:05:22,500 After Lu Hongzhu got the magic power stone, 74 00:05:22,580 --> 00:05:24,500 he definitely will attack No Magic Valley. 75 00:05:24,860 --> 00:05:25,410 You're right. 76 00:05:25,940 --> 00:05:27,020 This time, we're fully prepared. 77 00:05:27,460 --> 00:05:28,700 We can beat Lu Hongzhu back with no doubt. 78 00:05:36,420 --> 00:05:36,980 My lady. 79 00:05:37,220 --> 00:05:38,010 Qi Yi is here. 80 00:05:41,900 --> 00:05:42,500 Lady Yunxi. 81 00:05:44,100 --> 00:05:45,860 How's your injury? 82 00:05:47,100 --> 00:05:48,260 Thank you for your concern, my lady. 83 00:05:48,820 --> 00:05:50,020 I'm fine. 84 00:05:51,980 --> 00:05:52,930 I'll heal you. 85 00:05:54,810 --> 00:05:55,900 Thank you for your concern. 86 00:05:56,290 --> 00:05:57,300 But, there's no need to bother you. 87 00:06:07,580 --> 00:06:08,340 I can't believe you were hurt so heavily 88 00:06:09,180 --> 00:06:10,780 trying to save me. 89 00:06:11,900 --> 00:06:13,300 I was willing to do it. 90 00:06:31,220 --> 00:06:32,700 You have defended me many times, but I... 91 00:06:32,700 --> 00:06:33,340 Lady Yunxi. 92 00:06:34,340 --> 00:06:35,780 I am aware of who I am 93 00:06:36,460 --> 00:06:37,420 and I won't dare to talk about it. 94 00:06:38,340 --> 00:06:39,700 Let alone I have any other motives. 95 00:06:40,900 --> 00:06:43,140 I just want to guard Lady Yunxi silently. 96 00:06:44,860 --> 00:06:45,540 What a blind devotion. 97 00:06:58,170 --> 00:07:05,440 [Lanxi Garden] 98 00:07:06,620 --> 00:07:09,700 After the fight, I saw this thing fall off, 99 00:07:09,980 --> 00:07:10,900 and I picked it up. 100 00:07:11,900 --> 00:07:12,500 Your Highness. 101 00:07:12,940 --> 00:07:14,580 Now, it's back to its rightful owner. 102 00:07:17,500 --> 00:07:17,980 Thank you. 103 00:07:19,540 --> 00:07:20,020 Your Highness. 104 00:07:21,420 --> 00:07:23,540 I have seen what's in the reflecting mirror. 105 00:07:24,100 --> 00:07:25,820 I know it was my father's fault. 106 00:07:26,620 --> 00:07:27,540 But if you could, 107 00:07:28,100 --> 00:07:29,659 please spare my father's life. 108 00:07:30,860 --> 00:07:33,100 I'll bring my father to Manghuang forest and 109 00:07:33,100 --> 00:07:34,210 let him atone for his sins. 110 00:07:36,820 --> 00:07:37,570 Now, 111 00:07:39,100 --> 00:07:40,420 it's not up to me to decide. 112 00:07:44,580 --> 00:07:45,330 Get some rest. 113 00:07:56,780 --> 00:07:57,380 Your Grace. 114 00:07:58,260 --> 00:07:59,940 Now, all the magic power armies have been assembled 115 00:08:00,780 --> 00:08:01,780 and are waiting for you orders. 116 00:08:03,740 --> 00:08:04,450 Good. 117 00:08:06,220 --> 00:08:06,900 Qi Yi. 118 00:08:09,220 --> 00:08:11,220 I appoint you as the commander of the magic power army. 119 00:08:11,700 --> 00:08:13,340 You need to accompany me to conquer No Magic Valley. 120 00:08:13,490 --> 00:08:15,500 We must win this battle. 121 00:08:15,810 --> 00:08:16,620 We can't lose it. 122 00:08:18,500 --> 00:08:19,980 I'll do my best! 123 00:08:23,460 --> 00:08:24,580 Li An guild leader. 124 00:08:25,660 --> 00:08:26,860 It's been 20 years, 125 00:08:27,299 --> 00:08:30,980 it's time for both of us to settle the score. 126 00:09:03,180 --> 00:09:03,780 Today. 127 00:09:04,820 --> 00:09:08,020 We're going to fight them at Thin strip of sky. 128 00:09:08,030 --> 00:09:12,020 [Hande Dwelling] 129 00:09:08,700 --> 00:09:10,820 We must defend No Magic Valley with our lives! 130 00:09:13,060 --> 00:09:13,620 We must win! 131 00:09:13,820 --> 00:09:21,820 We must win! 132 00:09:21,820 --> 00:09:26,300 We must win! 133 00:09:39,070 --> 00:09:42,050 [Thin strip of sky] 134 00:09:46,120 --> 00:09:49,610 [Thin strip of sky] 135 00:09:53,810 --> 00:09:55,950 [Lu] 136 00:10:04,220 --> 00:10:05,300 Li An guild leader, 137 00:10:05,860 --> 00:10:07,780 so this is your true face. 138 00:10:08,140 --> 00:10:09,820 You've been hiding for 20 years, 139 00:10:10,220 --> 00:10:12,020 and now you finally dare to show your face. 140 00:10:12,210 --> 00:10:13,300 20 years ago, 141 00:10:13,460 --> 00:10:15,980 you killed the magic girl on your own selfishness, 142 00:10:16,580 --> 00:10:17,740 and took my daughter away. 143 00:10:18,020 --> 00:10:19,770 You separated us for 20 years. 144 00:10:20,220 --> 00:10:20,940 Today, 145 00:10:21,220 --> 00:10:23,060 I'll get even with you. 146 00:10:23,420 --> 00:10:24,380 The magic girl, 147 00:10:25,260 --> 00:10:27,020 if she hadn't been under your spell, 148 00:10:27,020 --> 00:10:28,540 she wouldn't have come to No Magic Valley back then, 149 00:10:28,540 --> 00:10:29,580 and she wouldn't be dead! 150 00:10:29,700 --> 00:10:30,820 You're the one who killed her. 151 00:10:30,820 --> 00:10:31,940 Even it's not me, 152 00:10:32,260 --> 00:10:33,980 the magic girl wouldn't be with you! 153 00:10:34,380 --> 00:10:35,220 In her mind, 154 00:10:35,460 --> 00:10:36,980 No Magic Valley and Qiyuan continent 155 00:10:37,340 --> 00:10:38,820 were exactly the same. 156 00:10:39,340 --> 00:10:41,300 Because of your ridiculous pride, 157 00:10:41,740 --> 00:10:44,180 you rampageously killed the people of No Magic Valley. 158 00:10:44,540 --> 00:10:46,180 How can she possibly like you? 159 00:10:46,180 --> 00:10:47,020 Shut up! 160 00:10:47,980 --> 00:10:50,580 20 years ago, you couldn't protect the magic girl. 161 00:10:50,740 --> 00:10:53,170 and now you still can't. 162 00:10:53,340 --> 00:10:54,500 You are a dud! 163 00:10:55,180 --> 00:10:57,860 Today, I'll kill all of your No Magic Valley people 164 00:10:58,180 --> 00:11:00,530 and made your bastard daughter die in front of you! 165 00:11:01,220 --> 00:11:02,580 Kill them! 166 00:11:02,820 --> 00:11:03,380 Kill! 167 00:11:03,460 --> 00:11:04,460 Kill them! 168 00:12:29,380 --> 00:12:29,860 Father! 169 00:12:32,900 --> 00:12:34,820 You're a scumbag! 170 00:12:35,340 --> 00:12:37,810 I've never been a decent person either. 171 00:12:42,780 --> 00:12:43,260 Father! 172 00:12:45,260 --> 00:12:46,260 Li An guild leader. 173 00:12:46,700 --> 00:12:48,860 After all, you are my defeated opponent. 174 00:12:50,820 --> 00:12:51,660 You bastard! 175 00:12:51,940 --> 00:12:53,460 I'll send you hell to keep him company! 176 00:13:08,940 --> 00:13:09,620 Qingqing. 177 00:13:10,780 --> 00:13:14,170 Forgive me for not being able to accompany you. 178 00:13:15,210 --> 00:13:20,380 You mother and I will be watching over you from above. 179 00:13:23,380 --> 00:13:23,820 No! 180 00:13:27,300 --> 00:13:27,740 No! 181 00:13:33,290 --> 00:13:34,300 No! 182 00:13:35,540 --> 00:13:36,700 Father! 183 00:13:44,060 --> 00:13:44,780 Lu Hongzhu! 184 00:13:45,420 --> 00:13:46,660 You are a scumbag who betrayed your king! 185 00:13:46,980 --> 00:13:48,210 Who gave you permissions to take the magic power stone, 186 00:13:48,210 --> 00:13:49,100 attack No Magic Valley, 187 00:13:49,180 --> 00:13:50,300 and ruin the reputation of Qiyuan continent? 188 00:13:50,780 --> 00:13:51,770 Nangong Mingyang! 189 00:13:52,340 --> 00:13:54,290 Now that the magic power is in my hands. 190 00:13:54,700 --> 00:13:56,500 Do you think anyone here will follow your orders? 191 00:13:58,060 --> 00:13:59,100 All the magic power armies, listen to me! 192 00:13:59,770 --> 00:14:01,100 Lu Hongzhu persecuted the loyal officials, 193 00:14:01,220 --> 00:14:01,980 betrayed his king 194 00:14:02,180 --> 00:14:03,220 and tried to cover up the story. 195 00:14:03,660 --> 00:14:05,300 He is not fit to lead Qiyuan soldiers. 196 00:14:05,820 --> 00:14:08,370 Today, I'll reveal his true face. 197 00:14:11,020 --> 00:14:14,140 Lord Lu, you are the Magic Power General of Qiyuan continent, 198 00:14:14,380 --> 00:14:16,020 but you can't beat Li An guild leader 199 00:14:16,020 --> 00:14:17,940 who has no magic power at all. 200 00:14:18,660 --> 00:14:19,260 Lord Lu. 201 00:14:19,540 --> 00:14:21,740 How does it feel to lose to a mortal? 202 00:14:21,740 --> 00:14:22,780 I'll kill you! 203 00:14:25,610 --> 00:14:26,220 Come on! 204 00:14:27,860 --> 00:14:29,980 I won't give you a quick death. 205 00:14:30,260 --> 00:14:31,820 I want you to watch me 206 00:14:31,820 --> 00:14:33,580 getting the magic power stone, 207 00:14:33,580 --> 00:14:34,700 destroying No Magic Valley 208 00:14:34,700 --> 00:14:35,780 and ruling the two places. 209 00:14:36,620 --> 00:14:37,700 20 years ago, 210 00:14:37,820 --> 00:14:39,820 I used the dark lotus seal to kill your father. 211 00:14:40,180 --> 00:14:41,420 If you dare to mess around again. 212 00:14:41,740 --> 00:14:44,340 I'll use the dark lotus seal and make you reunite with your father. 213 00:14:45,220 --> 00:14:45,770 We were fooled. 214 00:14:46,180 --> 00:14:47,340 How dare you lie to us for so many years! 215 00:14:47,340 --> 00:14:49,020 It was Lord Lu who killed Emperor Nangong. 216 00:14:53,060 --> 00:14:54,060 It's all his conspiracy! 217 00:14:57,380 --> 00:14:58,100 We were all fooled! 218 00:14:58,460 --> 00:14:59,580 All the magic power armies follow my orders! 219 00:15:00,220 --> 00:15:01,500 Lu Hongzhu murdered the former king. 220 00:15:01,580 --> 00:15:02,340 He had committed the most heinous crime! 221 00:15:02,620 --> 00:15:03,980 And he sent troops to No Magic Valley on his own. 222 00:15:04,460 --> 00:15:06,140 He's not worthy to lead Qiyuan soldiers! 223 00:15:06,660 --> 00:15:07,580 In the name of Crown Prince 224 00:15:07,580 --> 00:15:09,380 of the Nangong Royalty in Qiyuan continent, 225 00:15:09,900 --> 00:15:11,340 I command you to put down your weapons immediately! 226 00:15:11,740 --> 00:15:12,220 This... 227 00:15:22,420 --> 00:15:23,380 The magic power stone is in his hands! 228 00:15:40,720 --> 00:15:42,230 [Thin strip of sky] 229 00:15:49,650 --> 00:15:50,420 Lu Hongzhu! 230 00:15:51,180 --> 00:15:52,580 You've done a lot of vicious things in your life, 231 00:15:52,940 --> 00:15:54,540 and now you're forsaken and despised. 232 00:15:54,540 --> 00:15:55,530 You become the victim of your own evil deeds. 233 00:15:55,780 --> 00:15:56,900 Hope you admit your mistakes in time 234 00:15:57,300 --> 00:15:58,460 and don't make any troubles. 235 00:15:58,580 --> 00:15:59,730 Let alone making it a bigger mistake. 236 00:16:00,540 --> 00:16:01,660 You old fool. 237 00:16:02,050 --> 00:16:03,780 It's not your turn to teach me lessons. 238 00:16:04,180 --> 00:16:04,860 Get out of my way. 239 00:16:04,980 --> 00:16:05,540 Master! 240 00:16:09,220 --> 00:16:09,780 Lu Hongzhu. 241 00:16:10,820 --> 00:16:11,820 There's no way back. 242 00:16:12,660 --> 00:16:13,540 Hand over the magic power stone. 243 00:16:14,100 --> 00:16:15,060 Give it up! 244 00:16:21,820 --> 00:16:23,220 You all want me dead. 245 00:16:23,780 --> 00:16:25,780 I won't let you have a good time even if I die. 246 00:16:26,340 --> 00:16:28,580 I will make No Magic Valley and Qiyuan continent 247 00:16:28,580 --> 00:16:29,660 separated forever! 248 00:17:16,180 --> 00:17:16,740 Your Grace! 249 00:17:50,580 --> 00:17:50,980 Master! 250 00:17:51,460 --> 00:17:52,300 Why does this magic barrier 251 00:17:52,300 --> 00:17:53,140 seal off Thin strip of sky. 252 00:17:53,860 --> 00:17:55,860 Lu Hongzhu has sealed Thin strip of sky 253 00:17:56,060 --> 00:17:57,020 at the cost of destroying the magic power stone. 254 00:17:57,610 --> 00:17:58,620 If we don't break the seal, 255 00:17:59,260 --> 00:18:00,970 there will be no contact between the two places. 256 00:18:05,300 --> 00:18:05,900 Nangong! 257 00:18:07,020 --> 00:18:07,620 Nangong! 258 00:18:08,420 --> 00:18:09,660 Nangong, can you hear me? 259 00:18:15,020 --> 00:18:15,540 No! 260 00:18:16,100 --> 00:18:17,460 He turned the magic power stone to a magic barrier, 261 00:18:18,100 --> 00:18:19,020 separating the two places. 262 00:18:20,180 --> 00:18:20,730 What should we do? 263 00:18:26,020 --> 00:18:26,580 Your Grace! 264 00:18:31,010 --> 00:18:31,540 Qingqing! 265 00:18:32,580 --> 00:18:33,130 Qingqing! 266 00:18:54,460 --> 00:18:56,560 [The memorial tablet of Li An guild leader, the memorial tablet of Commander Sikong Ren] 267 00:19:20,080 --> 00:19:22,050 [Lu Mansion] 268 00:19:26,420 --> 00:19:27,700 Father was a sinner. 269 00:19:29,650 --> 00:19:31,220 He payed his own debts eventually. 270 00:19:34,860 --> 00:19:36,370 All these years, I followed Lord Lu's orders 271 00:19:37,500 --> 00:19:38,980 and killed countless people. 272 00:19:40,940 --> 00:19:41,700 My hands 273 00:19:43,260 --> 00:19:44,820 are stained with blood and sin. 274 00:19:53,580 --> 00:19:54,540 Lord Lu is dead. 275 00:19:56,460 --> 00:19:59,540 And I should also offer my apologies with death. 276 00:20:00,730 --> 00:20:01,220 No! 277 00:20:02,500 --> 00:20:04,220 Death won't solve anything. 278 00:20:05,060 --> 00:20:06,300 If you really want to make amends, 279 00:20:07,700 --> 00:20:08,860 you should stay with me. 280 00:20:10,380 --> 00:20:11,700 We should do good deeds together, 281 00:20:12,460 --> 00:20:13,420 and rebuild Lu Mansion. 282 00:20:15,900 --> 00:20:17,020 So that we can release my father's soul from purgatory. 283 00:20:18,980 --> 00:20:19,650 Will you do this for me? 284 00:21:02,860 --> 00:21:03,340 Watch out! 285 00:21:11,740 --> 00:21:12,220 Thank you. 286 00:21:27,590 --> 00:21:35,440 [Thin strip of sky] 287 00:21:31,900 --> 00:21:32,500 Nangong. 288 00:21:33,060 --> 00:21:35,220 Sikong is leading everyone to rebuild their homes. 289 00:21:35,980 --> 00:21:38,180 Wan Qing and I have also settled 290 00:21:38,180 --> 00:21:39,260 those homeless people. 291 00:21:41,540 --> 00:21:42,850 The remaining members of the magic power army 292 00:21:43,690 --> 00:21:45,940 have gradually adapted to life in No Magic Valley. 293 00:21:47,780 --> 00:21:48,380 Qingqing. 294 00:21:51,620 --> 00:21:52,460 Are you doing well? 295 00:21:55,940 --> 00:21:56,730 Have you seen it? 296 00:21:57,460 --> 00:21:58,460 Lu Hongzhu's crime 297 00:21:59,860 --> 00:22:01,100 has been made known to the world. 298 00:22:03,740 --> 00:22:04,220 One more thing. 299 00:22:05,180 --> 00:22:07,500 Mingyang, he inherited his father's will. 300 00:22:08,900 --> 00:22:10,460 He ruled the imperial court very well, 301 00:22:12,500 --> 00:22:13,060 exceptionally well. 302 00:22:13,860 --> 00:22:16,780 But now the magic power stone is broken. 303 00:22:18,220 --> 00:22:19,380 The magic power in Qiyuan continent, 304 00:22:20,500 --> 00:22:21,730 is getting less and less day by day. 305 00:22:27,500 --> 00:22:28,820 I don't know how long it will last. 306 00:22:31,500 --> 00:22:33,900 When will we meet again? 307 00:22:35,780 --> 00:22:37,300 I miss you so much. 308 00:22:40,300 --> 00:22:40,820 Qingqing. 309 00:22:44,580 --> 00:22:45,740 I miss you so much. 310 00:23:41,650 --> 00:23:43,500 [Commander's house] 311 00:23:43,980 --> 00:23:44,460 Master. 312 00:23:57,330 --> 00:23:57,820 Qingqing. 313 00:23:59,010 --> 00:24:01,940 The magic power stone was shuttered due to Lu Hongzhu's magic energy injection, 314 00:24:02,540 --> 00:24:03,940 forming a magic barrier of Thin strip of sky. 315 00:24:04,690 --> 00:24:05,700 The magic force is fierce, 316 00:24:05,860 --> 00:24:07,620 once it's released, it will be a disaster to human race. 317 00:24:08,300 --> 00:24:09,500 It needs a magic power master, 318 00:24:09,500 --> 00:24:11,380 to dissolve the magic force by using their lifetime magic power, 319 00:24:11,940 --> 00:24:13,580 so that the magic power stone can be restored. 320 00:24:15,420 --> 00:24:16,900 I'm an old man, 321 00:24:17,540 --> 00:24:19,340 and have nothing to worry in this world. 322 00:24:20,180 --> 00:24:21,700 I'm the perfect choice. 323 00:24:23,420 --> 00:24:25,100 You and Nangong don't need to feel bad. 324 00:24:25,900 --> 00:24:26,380 Master. 325 00:24:26,380 --> 00:24:26,780 No... 326 00:24:27,540 --> 00:24:28,060 Rongyun. 327 00:24:32,820 --> 00:24:34,260 What is the origin 328 00:24:34,260 --> 00:24:35,770 of this magic power stone. 329 00:24:35,980 --> 00:24:36,780 Brother, 330 00:24:37,500 --> 00:24:39,220 are you trying to break the magic barrel set up by Lu Hongzhu 331 00:24:40,140 --> 00:24:41,060 and restore the magic power stone? 332 00:24:42,340 --> 00:24:43,300 The magic power stone was broken. 333 00:24:43,660 --> 00:24:45,260 There are frequent strange phenomena happening in Qiyuan continent. 334 00:24:45,580 --> 00:24:46,490 If it goes on like this, 335 00:24:46,580 --> 00:24:47,420 it will be a disaster. 336 00:24:50,260 --> 00:24:51,180 I've been trying to figure it out, too. 337 00:24:53,850 --> 00:24:54,740 Have you found anything new? 338 00:24:55,660 --> 00:24:56,780 Not for now. 339 00:25:07,140 --> 00:25:07,620 Mingyang, 340 00:25:09,780 --> 00:25:10,450 do you have something on your mind? 341 00:25:11,140 --> 00:25:11,700 Brother Yixin. 342 00:25:13,300 --> 00:25:15,740 Do you think I can be a wise king 343 00:25:17,300 --> 00:25:18,540 like our father? 344 00:25:19,220 --> 00:25:20,020 To be honest, 345 00:25:21,460 --> 00:25:23,420 I never worried about it. 346 00:25:23,820 --> 00:25:24,620 In my opinions, 347 00:25:25,180 --> 00:25:27,050 you've always been the best choice for a wise king. 348 00:25:30,180 --> 00:25:31,250 I'm not as bold as you. 349 00:25:32,540 --> 00:25:35,180 Besides, father had made an imperial edict, he gave the throne to you. 350 00:25:36,580 --> 00:25:38,610 Maybe you're better suited 351 00:25:38,610 --> 00:25:40,220 to be the leader of Qiyuan continent. 352 00:25:40,660 --> 00:25:41,660 So you're saying, 353 00:25:42,540 --> 00:25:43,300 you want to give up the throne? 354 00:25:48,900 --> 00:25:51,930 [Imperial Edict] 355 00:25:50,500 --> 00:25:51,300 I'm afraid 356 00:25:52,620 --> 00:25:54,370 I cannot bear the burden of a kingdom 357 00:25:56,460 --> 00:25:57,380 and disappoint my people. 358 00:25:59,780 --> 00:26:00,250 Mingyang, 359 00:26:01,020 --> 00:26:02,220 do you remember when we were kids, 360 00:26:02,220 --> 00:26:03,700 what father said to both of us? 361 00:26:04,540 --> 00:26:05,540 Father used to say, 362 00:26:06,500 --> 00:26:07,170 Yixin, 363 00:26:07,500 --> 00:26:09,100 you're clever. 364 00:26:09,220 --> 00:26:10,500 You are a martial prodigy, 365 00:26:10,660 --> 00:26:12,220 and you can lead the three armies when you grow up. 366 00:26:14,420 --> 00:26:15,140 But you are different. 367 00:26:15,740 --> 00:26:16,700 You're smart, 368 00:26:17,140 --> 00:26:19,820 you're the best candidate to inherit father's throne, 369 00:26:19,820 --> 00:26:22,180 and lead the imperial court. 370 00:26:23,260 --> 00:26:24,610 Father did say that. 371 00:26:26,220 --> 00:26:26,930 But in the end, 372 00:26:28,900 --> 00:26:31,820 he decided to make you the Crown Prince. 373 00:26:33,260 --> 00:26:34,140 In father's opinion, 374 00:26:36,810 --> 00:26:37,650 you're more suitable than me. 375 00:26:40,780 --> 00:26:42,460 Actually, that's not the case. 376 00:26:43,180 --> 00:26:44,900 It was Lu Hongzhu who killed our father. 377 00:26:45,500 --> 00:26:47,300 Father worried that Lu Hongzhu might use Empress 378 00:26:47,300 --> 00:26:48,460 to monopolize power in the court. 379 00:26:48,940 --> 00:26:50,100 He worried about you 380 00:26:50,460 --> 00:26:52,060 becoming Lu Hongzhu's pawn. 381 00:26:52,540 --> 00:26:54,340 So he had no choice but to make me the Crown Prince. 382 00:26:54,940 --> 00:26:55,700 But actually, 383 00:26:56,460 --> 00:26:58,340 you are the best choice for being the Crown Prince. 384 00:26:58,860 --> 00:26:59,540 Is that true? 385 00:27:02,300 --> 00:27:02,820 Mingyang, 386 00:27:03,460 --> 00:27:04,900 you have to trust yourself. 387 00:27:05,540 --> 00:27:06,460 You see, these days, 388 00:27:06,740 --> 00:27:07,460 your political achievements 389 00:27:07,860 --> 00:27:08,900 are exceptionally good, right? 390 00:27:09,340 --> 00:27:09,980 Without you, 391 00:27:09,980 --> 00:27:11,020 would this imperial court be stable? 392 00:27:11,540 --> 00:27:12,180 I trust you, 393 00:27:12,730 --> 00:27:14,540 you will only do better than father. 394 00:27:27,020 --> 00:27:27,580 Brother. 395 00:27:49,620 --> 00:27:51,900 The magic power stone is the essence of all living things. 396 00:27:52,780 --> 00:27:54,380 If it's attacked by the magic force. 397 00:27:54,780 --> 00:27:57,490 It requires a magic power master using their lifetime magic power 398 00:27:58,260 --> 00:27:59,420 to dissolve the magic force. 399 00:27:59,660 --> 00:28:00,580 Then the magic power stone would be restored. 400 00:28:49,780 --> 00:28:51,540 The power of the seal seems to be weakened. 401 00:29:39,940 --> 00:29:40,500 Qingqing. 402 00:29:41,220 --> 00:29:41,820 What are you doing? 403 00:29:42,300 --> 00:29:43,810 Are you trying to use up your magic power? 404 00:29:44,140 --> 00:29:44,580 Nangong. 405 00:29:45,220 --> 00:29:46,460 Master sacrificed himself, 406 00:29:46,460 --> 00:29:47,620 I can't stay out of this. 407 00:29:48,540 --> 00:29:48,980 Qingqing. 408 00:29:49,180 --> 00:29:49,740 This time, 409 00:29:50,780 --> 00:29:51,740 it's my turn to protect you. 410 00:29:52,300 --> 00:29:52,820 No! 411 00:29:53,460 --> 00:29:54,780 It's my turn to protect the people of the world. 412 00:29:55,570 --> 00:29:56,740 If it's fate, 413 00:29:58,060 --> 00:29:59,060 I'll bear it with you. 414 00:30:00,220 --> 00:30:01,450 I won't leave you alone. 415 00:30:01,660 --> 00:30:02,260 I won't do such thing. 416 00:30:07,300 --> 00:30:07,780 Nangong. 417 00:30:08,540 --> 00:30:09,220 Promise me. 418 00:30:10,860 --> 00:30:11,970 If I die, 419 00:30:14,300 --> 00:30:15,860 you must live well. 420 00:30:16,370 --> 00:30:17,340 If you die, 421 00:30:18,860 --> 00:30:20,620 how can I live alone? 422 00:30:21,780 --> 00:30:23,140 Why are you so stupid? 423 00:30:27,020 --> 00:30:27,580 Qingqing. 424 00:30:30,420 --> 00:30:30,900 Qingqing. 425 00:30:32,130 --> 00:30:33,580 I won't let you die alone. 426 00:30:34,980 --> 00:30:35,620 I'll stay with you. 427 00:30:36,460 --> 00:30:37,420 I must stay with you. 428 00:30:41,700 --> 00:30:42,260 Nangong. 429 00:30:45,220 --> 00:30:45,820 Nangong. 430 00:31:08,140 --> 00:31:08,660 Qingqing. 431 00:31:21,930 --> 00:31:23,020 I will never leave you. 432 00:31:50,290 --> 00:31:50,860 It's alright now. 433 00:31:54,260 --> 00:31:54,780 We're fine. 434 00:32:14,140 --> 00:32:15,660 Commander Sikong. 435 00:32:21,780 --> 00:32:23,020 Drinking a little wine is pleasant. 436 00:32:23,020 --> 00:32:24,100 Drinking a lot of wine will hurt your body. 437 00:32:24,620 --> 00:32:25,500 I've known you for so long, 438 00:32:26,380 --> 00:32:27,690 but I never win you in drinking. 439 00:32:28,330 --> 00:32:29,300 So I need to practice more. 440 00:32:29,780 --> 00:32:31,940 One day when I win you in drinking, 441 00:32:32,860 --> 00:32:33,700 then I can... 442 00:32:38,620 --> 00:32:39,580 Then what? 443 00:33:21,820 --> 00:33:22,420 You prepared... 444 00:33:23,340 --> 00:33:24,700 these for me? 445 00:33:25,100 --> 00:33:25,690 Do you like it? 446 00:33:32,340 --> 00:33:32,980 Nangong. 447 00:33:34,180 --> 00:33:34,900 Thank you. 448 00:33:37,220 --> 00:33:38,220 I also prepared... 449 00:33:39,100 --> 00:33:40,980 my new recipe, pan-fried bun. 450 00:33:51,060 --> 00:33:52,660 This is the pan-fried bun that I prepared for you. 451 00:33:54,820 --> 00:33:56,220 Then you have to make it for me everyday. 452 00:34:07,179 --> 00:34:08,020 I will hold your hands, 453 00:34:12,330 --> 00:34:13,900 and grow old together with you. 454 00:35:26,780 --> 00:35:27,660 The magic power stone 455 00:35:28,140 --> 00:35:29,540 was restored by Master Rongyun, Lord Lu, 456 00:35:29,780 --> 00:35:31,970 and Lu Qingqing, daughter of Li An guide leader of No Magic Valley. 457 00:35:32,580 --> 00:35:34,020 They used up their magic power to restore the stone. 458 00:35:34,180 --> 00:35:35,140 It's very precious. 459 00:35:36,060 --> 00:35:38,660 Today, commander Sikong Ying of No Magic Valley and I 460 00:35:38,820 --> 00:35:39,900 will make a contract here. 461 00:35:40,340 --> 00:35:42,660 From now on, people of Qiyuan continent and No Magic Valley, 462 00:35:42,660 --> 00:35:43,500 can travel freely between two places, 463 00:35:44,100 --> 00:35:44,900 and no more restrictions. 464 00:35:50,060 --> 00:35:50,780 From today, 465 00:35:51,380 --> 00:35:54,860 Qiyuan continent and No Magic Valley are equal and connected, 466 00:35:55,340 --> 00:35:56,130 people can travel freely between the two places. 467 00:35:56,540 --> 00:35:57,020 Great! 468 00:36:13,260 --> 00:36:14,180 Sister Qingqing. 469 00:36:14,380 --> 00:36:14,860 Brother Nangong. 470 00:36:14,860 --> 00:36:15,660 Xiaoyi. 471 00:36:15,900 --> 00:36:16,540 Xiaoyi. 472 00:36:16,540 --> 00:36:17,580 Do you miss your sister Qingqing? 473 00:36:17,580 --> 00:36:18,180 Yes. 474 00:36:18,780 --> 00:36:19,780 Sister Qingqing. 475 00:36:20,180 --> 00:36:22,610 When will you play the cat's cradle with me again? 476 00:36:22,740 --> 00:36:23,980 You go play on your own for a while, 477 00:36:23,980 --> 00:36:25,260 I'll come to you later, okay? 478 00:36:26,020 --> 00:36:26,340 Go. 479 00:36:28,100 --> 00:36:29,180 They are holding hands. 480 00:36:41,090 --> 00:36:42,300 What took you guys so long? 481 00:36:43,140 --> 00:36:43,610 We... 482 00:36:43,350 --> 00:36:46,670 ♫A sudden heart beat, don't know where to begin♫ 483 00:36:44,340 --> 00:36:46,700 we've finished cooking all the dishes. 484 00:36:46,750 --> 00:36:50,410 ♫I want to trust you quietly, across the distance♫ 485 00:36:47,420 --> 00:36:48,450 so you guys just wait and eat. 486 00:36:48,860 --> 00:36:49,460 Sikong. 487 00:36:49,860 --> 00:36:51,780 No one is gonna believe you. 488 00:36:50,530 --> 00:36:53,940 ♫Touch the fingertips gently, cross the forbidden land♫ 489 00:36:52,100 --> 00:36:53,180 Was it your cooking 490 00:36:53,180 --> 00:36:54,220 or sister Wan Qing's cooking? 491 00:36:54,060 --> 00:36:57,880 ♫Breaking the seal with the fate of love♫ 492 00:36:55,140 --> 00:36:56,540 Why are you being mean to me? 493 00:36:57,260 --> 00:36:58,420 Nangong, I need you to speak for me! 494 00:36:57,970 --> 00:37:01,240 ♫A shower of shooting stars in a dim moonlight♫ 495 00:36:59,170 --> 00:37:00,260 Qingqing was right. 496 00:37:01,330 --> 00:37:05,230 ♫I stayed up all night, can't help myself♫ 497 00:37:01,460 --> 00:37:02,530 Gals before pals! 498 00:37:02,820 --> 00:37:03,060 Wan Qing! 499 00:37:03,060 --> 00:37:04,020 You must be tired after this long walking. 500 00:37:04,180 --> 00:37:05,460 Here, try this lovely grape. 501 00:37:05,320 --> 00:37:08,720 ♫I want to figure out this subtle chemistry♫ 502 00:37:05,940 --> 00:37:06,730 You asked for it. 503 00:37:06,900 --> 00:37:07,700 It's none of my business. 504 00:37:08,760 --> 00:37:12,500 ♫I want to give you my heart♫ 505 00:37:11,740 --> 00:37:12,420 Crown Prince is coming. 506 00:37:12,500 --> 00:37:13,020 Brother Yixin. 507 00:37:12,630 --> 00:37:16,150 ♫It seemed so far and so near♫ 508 00:37:13,900 --> 00:37:14,340 Mingyang. 509 00:37:14,500 --> 00:37:15,020 Long time no see. 510 00:37:15,020 --> 00:37:15,340 Sister Yunxi. 511 00:37:15,340 --> 00:37:15,900 Long time no see. 512 00:37:16,190 --> 00:37:19,930 ♫Can you embrace the gentleness thoroughly♫ 513 00:37:16,780 --> 00:37:17,980 Yunxi and Qi yi are also here. 514 00:37:18,340 --> 00:37:19,380 Good, very good. 515 00:37:19,940 --> 00:37:20,460 Brother Yixin. 516 00:37:19,970 --> 00:37:23,420 ♫I want to hear your breath♫ 517 00:37:20,940 --> 00:37:21,340 Sikong. 518 00:37:21,340 --> 00:37:22,180 How are you guys doing these days? 519 00:37:23,020 --> 00:37:23,820 We're doing great. 520 00:37:23,460 --> 00:37:27,280 ♫Like a sweet electric shock, giving me new life♫ 521 00:37:24,340 --> 00:37:25,260 Wan Qing and I, 522 00:37:25,820 --> 00:37:27,100 we've already brewed the wine. 523 00:37:27,320 --> 00:37:30,810 ♫I'm dazzled for you♫ 524 00:37:27,340 --> 00:37:28,300 We're waiting for you guys to come. 525 00:37:29,020 --> 00:37:29,660 Very well. 526 00:37:29,900 --> 00:37:32,020 Well, how about Qingqing and I cook tonight? 527 00:37:30,850 --> 00:37:34,760 ♫Please don't leave me your lonely figure♫ 528 00:37:32,020 --> 00:37:33,100 And make you guys a nice meal. 529 00:37:33,300 --> 00:37:33,860 No, no, no... 530 00:37:34,340 --> 00:37:34,860 Sikong. 531 00:37:34,800 --> 00:37:38,160 ♫If you want to, what you believe in will become true♫ 532 00:37:35,260 --> 00:37:36,700 You just said that you were practicing your cooking skills. 533 00:37:36,820 --> 00:37:38,180 And you have to show us how good you are. 534 00:37:38,160 --> 00:37:43,070 ♫Let the unknown plot become clear and transparent♫ 535 00:37:38,380 --> 00:37:38,860 Am I right? 536 00:37:39,500 --> 00:37:40,260 Yes... 537 00:37:40,260 --> 00:37:41,740 Right, just let them do it. 538 00:37:42,340 --> 00:37:43,140 Lady Yunxi, have you forgotten? 539 00:37:43,220 --> 00:37:44,100 The last time you cooked 540 00:37:44,220 --> 00:37:45,060 in Lu Mansion's kitchen. 541 00:37:45,060 --> 00:37:46,340 The kitchen still hasn't been repaired yet. 542 00:37:48,820 --> 00:37:49,820 You talk so much. 543 00:37:53,620 --> 00:37:54,180 Suit yourself. 544 00:37:58,020 --> 00:37:58,660 Fill up the cups. 545 00:38:00,880 --> 00:38:04,160 ♫A sudden heart beat, don't know where to begin♫ 546 00:38:02,820 --> 00:38:04,290 Why are you feeding me peanuts? 547 00:38:04,200 --> 00:38:07,850 ♫I want to trust you quietly, across the distance♫ 548 00:38:04,340 --> 00:38:05,300 Peanuts taste good. 549 00:38:05,300 --> 00:38:06,260 Then I'll give you one. 550 00:38:07,980 --> 00:38:11,340 ♫Touch the fingertips gently, cross the forbidden land♫ 551 00:38:11,100 --> 00:38:11,580 Wan Qing. 552 00:38:11,470 --> 00:38:15,250 ♫Breaking the seal with the fate of love♫ 553 00:38:12,060 --> 00:38:13,260 I'll get you a peanut, too. 554 00:38:15,260 --> 00:38:15,780 Then, 555 00:38:15,790 --> 00:38:18,770 ♫A shower of shooting stars in a dim moonlight♫ 556 00:38:15,940 --> 00:38:17,220 would you feed me a pork rib? 557 00:38:18,860 --> 00:38:19,580 Look at them! 558 00:38:18,860 --> 00:38:22,550 ♫I stayed up all night, can't help myself♫ 559 00:38:22,600 --> 00:38:26,290 ♫I want to figure out this subtle chemistry♫ 560 00:38:26,380 --> 00:38:29,990 ♫I want to give you my heart♫ 561 00:38:30,030 --> 00:38:33,680 ♫It seemed so far and so near♫ 562 00:38:30,660 --> 00:38:31,180 Xiaoyi. 563 00:38:31,660 --> 00:38:32,980 You always play tricks on me! 564 00:38:33,770 --> 00:38:37,710 ♫Can you embrace the gentleness thoroughly♫ 565 00:38:35,460 --> 00:38:35,980 Wan Qing. 566 00:38:36,650 --> 00:38:37,420 Let's have a drink. 567 00:38:37,840 --> 00:38:40,990 ♫I want to hear your breath♫ 568 00:38:41,030 --> 00:38:44,980 ♫Like a sweet electric shock, giving me new life♫ 569 00:38:41,940 --> 00:38:42,460 Qingqing. 570 00:38:42,660 --> 00:38:44,060 I don't think we've had a cross drink yet. 571 00:38:45,020 --> 00:38:48,340 ♫I'm dazzled for you♫ 572 00:38:48,420 --> 00:38:52,500 ♫Please don't leave me your lonely figure♫ 573 00:38:51,340 --> 00:38:53,050 The taste of the cross drink is so different. 574 00:38:52,580 --> 00:38:55,690 ♫If you want to, what you believe in will become true♫ 575 00:38:53,540 --> 00:38:54,140 It's sweet. 576 00:38:54,140 --> 00:38:54,780 Sweet. 577 00:38:55,300 --> 00:38:55,860 Wan Qing. 578 00:38:55,770 --> 00:39:00,900 ♫Let the unknown plot become clear and transparent♫ 579 00:38:56,140 --> 00:38:56,940 What else do you want to eat? 580 00:38:58,500 --> 00:38:59,180 I want to try that drumstick. 581 00:38:59,380 --> 00:38:59,900 Understood! 582 00:39:00,300 --> 00:39:00,660 Mingyang. 583 00:39:02,100 --> 00:39:03,580 How about we have a drink? 584 00:39:11,780 --> 00:39:12,580 How about... 585 00:39:12,700 --> 00:39:13,900 Let's all have a drink together! 586 00:39:14,020 --> 00:39:14,500 Great. 587 00:39:14,690 --> 00:39:15,140 Ok. 588 00:39:15,580 --> 00:39:16,260 Come! 589 00:39:16,780 --> 00:39:17,300 Come. 590 00:39:18,500 --> 00:39:18,890 Come. 591 00:39:19,860 --> 00:39:20,860 I want it, too. 592 00:39:20,860 --> 00:39:21,820 I also want to have a drink! 593 00:39:22,140 --> 00:39:22,700 Me too! 594 00:39:22,700 --> 00:39:22,980 Come. 595 00:39:23,090 --> 00:39:23,860 Cheers! 596 00:39:23,860 --> 00:39:24,340 Cheers! 597 00:39:24,340 --> 00:39:25,060 Again. 598 00:39:25,540 --> 00:39:27,020 Cheers, cheers! 599 00:39:29,900 --> 00:39:31,380 I want to drink wine as well. 600 00:39:31,700 --> 00:39:32,780 Kids shouldn't drink alcohol. 601 00:39:32,860 --> 00:39:33,420 Kids shouldn't drink alcohol. 602 00:39:33,420 --> 00:39:34,100 Go eat your meal. 603 00:39:34,620 --> 00:39:35,140 Come. 604 00:39:43,580 --> 00:39:44,860 Nangong, take a look. 605 00:39:45,100 --> 00:39:45,940 It's rainbow! 606 00:39:46,620 --> 00:39:47,460 So beautiful. 607 00:39:52,780 --> 00:39:53,580 As beautiful as you. 608 00:40:28,460 --> 00:40:28,940 Listen. 609 00:40:29,300 --> 00:40:30,140 The sound of the sea crying. 610 00:40:36,140 --> 00:40:36,700 Careful. 611 00:40:58,460 --> 00:41:00,340 What you think is what you see. 612 00:41:02,940 --> 00:41:04,020 Fusang fruit. 613 00:41:37,340 --> 00:41:37,900 Qingqing. 614 00:41:38,820 --> 00:41:39,820 You should hold my hands 615 00:41:40,420 --> 00:41:41,740 and don't get lost again. 616 00:41:43,140 --> 00:41:43,820 Of course. 617 00:41:44,180 --> 00:41:45,620 I'll hold your hands like this, 618 00:41:45,620 --> 00:41:46,540 and never let go. 40724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.