Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:25,789 --> 00:01:30,030
[My Heart]
3
00:01:30,200 --> 00:01:32,800
[Episode 22]
4
00:01:34,030 --> 00:01:34,550
Your Grace.
5
00:01:35,509 --> 00:01:36,030
Your Grace!
6
00:01:39,229 --> 00:01:39,789
Your Highness.
7
00:01:39,950 --> 00:01:40,430
Your Grace.
8
00:01:45,670 --> 00:01:46,229
Your Highness,
9
00:01:47,150 --> 00:01:47,910
I heard that Your Highness
10
00:01:47,910 --> 00:01:50,150
sent Lu Qingqing to the No Magic Valley.
11
00:01:50,150 --> 00:01:51,070
Is that true?
12
00:01:52,110 --> 00:01:52,830
That's true.
13
00:01:53,190 --> 00:01:54,509
Why did you do that?
14
00:01:54,990 --> 00:01:56,550
Only the magic power stone inside her body
15
00:01:56,550 --> 00:01:58,310
can help you to ascend the throne smoothly.
16
00:01:58,310 --> 00:01:59,990
Don't you want to be crowned?
17
00:02:00,510 --> 00:02:01,710
To get the magic power stone,
18
00:02:02,750 --> 00:02:03,870
not only I can,
19
00:02:04,590 --> 00:02:06,870
my brother and Qingqing together can also get the stone.
20
00:02:07,190 --> 00:02:08,030
Lord Jin?
21
00:02:08,110 --> 00:02:10,150
He previously colluded with the Red Face Army with the intention of treason.
22
00:02:10,470 --> 00:02:11,110
Your Highness,
23
00:02:11,110 --> 00:02:12,310
are you confused?
24
00:02:15,030 --> 00:02:16,270
You have accused
25
00:02:16,590 --> 00:02:17,670
my brother of treason,
26
00:02:18,150 --> 00:02:19,150
but in my opinion,
27
00:02:19,660 --> 00:02:20,430
this matter
28
00:02:21,030 --> 00:02:22,270
needs to be investigated more carefully.
29
00:02:24,829 --> 00:02:27,910
Is Your Highness questioning me now?
30
00:02:29,910 --> 00:02:30,750
You worry too much.
31
00:02:31,150 --> 00:02:32,270
That's not what I meant.
32
00:02:32,950 --> 00:02:33,390
Well,
33
00:02:33,990 --> 00:02:35,150
I still have something to do,
34
00:02:35,750 --> 00:02:36,670
you can leave now.
35
00:02:48,350 --> 00:02:49,190
My father and brother
36
00:02:49,190 --> 00:02:50,550
entrusted everything to me.
37
00:02:51,950 --> 00:02:52,829
Lu Hongzhu,
38
00:02:53,950 --> 00:02:55,470
I will make you pay for it.
39
00:02:57,380 --> 00:02:57,820
Your Grace.
40
00:03:04,900 --> 00:03:05,500
Speak.
41
00:03:06,820 --> 00:03:07,260
Your Grace.
42
00:03:08,660 --> 00:03:10,740
Magic power army is looking for the Li An Guild Leader in the No Magic Valley.
43
00:03:11,300 --> 00:03:12,420
They were repeatedly confronted by the Red Face Army,
44
00:03:12,860 --> 00:03:13,860
so their actions failed one after another.
45
00:03:14,260 --> 00:03:17,260
The Red Face Army suffered heavy losses in the battle of Thin strip of sky.
46
00:03:17,260 --> 00:03:18,660
How can they recover so quickly?
47
00:03:18,860 --> 00:03:19,660
This is really strange.
48
00:03:20,420 --> 00:03:21,740
I am also stepping up my investigation into this.
49
00:03:23,060 --> 00:03:25,260
This matter must be related to the Li An Guild Leader.
50
00:03:27,140 --> 00:03:27,579
Your Grace,
51
00:03:28,300 --> 00:03:29,300
The Crown Prince had invited General Murong
52
00:03:29,610 --> 00:03:31,540
to the palace two days ago for a secret talk.
53
00:03:33,610 --> 00:03:36,970
The Crown Prince is going to be completely against me.
54
00:03:38,970 --> 00:03:42,250
[Lilu Villa]
55
00:03:46,700 --> 00:03:47,420
Take a break.
56
00:03:48,180 --> 00:03:49,140
You have been sticking this all night.
57
00:03:54,340 --> 00:03:55,460
Why did you become like this?
58
00:03:56,380 --> 00:03:57,300
You obviously miss her so much,
59
00:03:57,570 --> 00:03:58,410
but you just don't see her.
60
00:04:03,380 --> 00:04:04,460
Not all love for each other
61
00:04:04,900 --> 00:04:06,020
can really stay together.
62
00:04:06,260 --> 00:04:07,940
So you can bear to push her away again?
63
00:04:08,620 --> 00:04:10,140
Maybe she doesn't even approve of that.
64
00:04:15,380 --> 00:04:16,250
This thing
65
00:04:16,980 --> 00:04:19,140
is possibly the only last thing
66
00:04:19,140 --> 00:04:20,890
I can do for her in the world.
67
00:04:21,020 --> 00:04:22,420
I don't care if she agrees or not.
68
00:04:24,250 --> 00:04:25,260
You're being selfish.
69
00:04:30,780 --> 00:04:31,340
Nangong,
70
00:04:32,220 --> 00:04:33,900
I've told Qingqing everything.
71
00:04:34,740 --> 00:04:36,300
I just can't stand you two like this.
72
00:04:36,700 --> 00:04:37,690
Why do you push each other away
73
00:04:37,690 --> 00:04:39,170
when you obviously love each other so much?
74
00:04:40,260 --> 00:04:40,980
You did this
75
00:04:40,980 --> 00:04:42,659
without any regard for Qingqing's feelings.
76
00:04:43,820 --> 00:04:45,050
You'd better have a chat about it.
77
00:04:52,810 --> 00:04:53,420
Wan Qing,
78
00:04:54,380 --> 00:04:55,260
take her back.
79
00:05:01,940 --> 00:05:02,490
Wan Qing,
80
00:05:03,420 --> 00:05:04,170
let's go
81
00:05:05,010 --> 00:05:05,980
and give them some space.
82
00:05:41,900 --> 00:05:43,500
Why are you so stupid?
83
00:06:03,340 --> 00:06:04,140
Look,
84
00:06:06,740 --> 00:06:07,980
I am a man who is going to die.
85
00:06:09,740 --> 00:06:11,460
So I don't want you to be upset
86
00:06:12,900 --> 00:06:13,660
about me anymore.
87
00:06:15,060 --> 00:06:18,700
I want you to
88
00:06:20,460 --> 00:06:21,460
be as purely happy
89
00:06:23,300 --> 00:06:24,210
and purely free as you were before.
90
00:06:29,540 --> 00:06:30,730
Without you,
91
00:06:32,300 --> 00:06:33,620
I wouldn't be happy.
92
00:06:35,580 --> 00:06:36,900
It was your appearance that
93
00:06:37,820 --> 00:06:39,500
let me know
94
00:06:40,060 --> 00:06:41,220
what it is like to love someone.
95
00:06:43,130 --> 00:06:44,580
I won't regret knowing you
96
00:06:46,260 --> 00:06:47,940
and I won't regret being with you.
97
00:06:49,659 --> 00:06:51,580
So don't push me away anymore, okay?
98
00:06:52,420 --> 00:06:53,380
I will stay with you.
99
00:06:54,380 --> 00:06:55,620
No matter what happens,
100
00:06:56,220 --> 00:06:57,460
I won't leave you,
101
00:06:58,660 --> 00:07:00,180
and I will not leave you alone
102
00:07:00,180 --> 00:07:01,140
to face all this.
103
00:07:12,020 --> 00:07:12,660
Qingqing,
104
00:07:15,540 --> 00:07:16,380
in that case,
105
00:07:18,580 --> 00:07:20,620
even if I can only live one day,
106
00:07:23,100 --> 00:07:24,460
I will hold you tightly.
107
00:07:26,820 --> 00:07:27,940
I will die with no regrets.
108
00:07:39,010 --> 00:07:39,500
Your Grace,
109
00:07:41,020 --> 00:07:42,060
I went to the No Magic Valley
110
00:07:42,460 --> 00:07:43,740
and found out that
111
00:07:44,140 --> 00:07:45,420
the Li An Guild Leader had shown up,
112
00:07:45,700 --> 00:07:47,740
which boosted the morale of the Red Face Army.
113
00:07:49,730 --> 00:07:50,340
That's good.
114
00:07:51,900 --> 00:07:53,340
After more than ten years,
115
00:07:53,540 --> 00:07:55,380
he finally stopped hiding.
116
00:07:55,860 --> 00:07:58,300
I can finally kill him.
117
00:07:58,620 --> 00:07:59,140
Your Grace,
118
00:07:59,460 --> 00:08:01,260
the person who previously revealed the appearance of Li An Guild Leader
119
00:08:01,860 --> 00:08:03,420
and held the Li An Guild Leader mask
120
00:08:03,620 --> 00:08:04,420
has been found.
121
00:08:04,420 --> 00:08:04,980
Who is it?
122
00:08:05,180 --> 00:08:07,100
She is the teacher of the Ciyou Kindergarten, Wan Qing.
123
00:08:07,340 --> 00:08:08,060
I learned that
124
00:08:08,420 --> 00:08:10,820
the Ciyou Kindergarten was built by Lord Jin in the No Magic Valley,
125
00:08:11,500 --> 00:08:13,100
and Sikong Ying often goes here.
126
00:08:13,620 --> 00:08:16,300
This girl is very close to Lord Jin
127
00:08:16,580 --> 00:08:17,420
and Sikong Ying.
128
00:08:22,820 --> 00:08:23,420
Qiyi,
129
00:08:23,780 --> 00:08:24,980
take some of your subordinates to the No Magic Valle
130
00:08:25,180 --> 00:08:26,580
and bring Wan Qing back.
131
00:08:26,740 --> 00:08:29,380
Use her as bait to lure out the Li An Guild Leader.
132
00:08:29,500 --> 00:08:31,100
I'll see how he can escape this time.
133
00:08:31,580 --> 00:08:32,059
Yes, Your Grace.
134
00:08:39,420 --> 00:08:39,860
Qingqing.
135
00:08:40,900 --> 00:08:42,420
Nangong was sleeping heavily,
136
00:08:42,780 --> 00:08:45,020
so I thought I'd help out in the kitchen.
137
00:08:45,610 --> 00:08:46,060
Then...
138
00:08:46,980 --> 00:08:48,540
Go and find me a bowl to hold the medicine.
139
00:09:04,860 --> 00:09:05,500
Doctor Wu,
140
00:09:06,220 --> 00:09:08,860
have you been alone all these years?
141
00:09:12,740 --> 00:09:13,860
I had a daughter
142
00:09:14,900 --> 00:09:16,180
and a wife.
143
00:09:17,100 --> 00:09:20,460
But my wife left me 20 years ago
144
00:09:21,940 --> 00:09:24,300
and my daughter is still missing.
145
00:09:25,780 --> 00:09:27,260
It's my fault
146
00:09:27,980 --> 00:09:29,980
for reminding you of your sad past.
147
00:09:30,940 --> 00:09:31,700
It doesn't matter
148
00:09:33,140 --> 00:09:33,930
If my daughter
149
00:09:33,930 --> 00:09:35,380
were still alive now,
150
00:09:36,660 --> 00:09:37,820
she would be as beautiful
151
00:09:37,820 --> 00:09:39,260
as you.
152
00:09:41,700 --> 00:09:43,380
How have you been living
153
00:09:44,620 --> 00:09:45,860
since your wife left?
154
00:09:47,740 --> 00:09:48,380
By...
155
00:09:48,980 --> 00:09:51,060
the belief that I would find my daughter
156
00:09:51,060 --> 00:09:52,700
and live with her.
157
00:09:53,500 --> 00:09:54,780
I've been living on that belief until now.
158
00:09:56,820 --> 00:09:58,020
I'm sure my wife
159
00:09:58,020 --> 00:09:59,460
is watching me from heaven,
160
00:10:00,580 --> 00:10:04,140
and she also wants me to find my daughter
161
00:10:05,140 --> 00:10:07,660
and live happily with my daughter.
162
00:10:12,260 --> 00:10:14,260
I see what you mean.
163
00:10:24,060 --> 00:10:25,020
But I don't want
164
00:10:25,020 --> 00:10:26,860
Nangong to watch me from heaven,
165
00:10:27,780 --> 00:10:29,340
I want him by my side.
166
00:10:47,580 --> 00:10:48,020
Nangong๏ผ
167
00:10:48,020 --> 00:10:48,700
it's time to take your medicine.
168
00:10:54,380 --> 00:10:55,340
Where did he go?
169
00:11:25,580 --> 00:11:27,020
Why are you sitting here alone?
170
00:11:29,980 --> 00:11:31,900
You said you'd stay with me all the time.
171
00:11:33,380 --> 00:11:34,900
I'm just enjoying the fresh air here alone.
172
00:11:35,860 --> 00:11:37,050
I didn't want you to see me
173
00:11:37,050 --> 00:11:38,060
looking sickly.
174
00:11:40,900 --> 00:11:41,500
Nangong,
175
00:11:44,380 --> 00:11:45,740
You used to protect me,
176
00:11:47,580 --> 00:11:49,140
now I'm here to protect you.
177
00:11:50,940 --> 00:11:52,620
No matter what you say or do,
178
00:11:53,780 --> 00:11:54,900
I won't leave you.
179
00:12:00,500 --> 00:12:01,380
Silly girl.
180
00:12:04,940 --> 00:12:07,180
The glacial poison can be cured.
181
00:12:07,980 --> 00:12:09,500
The Crown Prince and I have been looking for a way to save you.
182
00:12:10,740 --> 00:12:11,930
We have not given up
183
00:12:13,220 --> 00:12:15,020
so don't give up either, okay?
184
00:12:15,900 --> 00:12:17,940
So you visited The Crown Prince frequently before
185
00:12:18,740 --> 00:12:20,060
were actually due to the glacial poison thing.
186
00:12:20,300 --> 00:12:20,940
Yeah, right.
187
00:12:21,580 --> 00:12:23,060
We have been looking for an antidote to the poison.
188
00:12:28,620 --> 00:12:29,220
Nangong,
189
00:12:30,060 --> 00:12:32,460
we are going to visit other fun places
190
00:12:32,460 --> 00:12:33,740
in the No Magic Valley,
191
00:12:34,220 --> 00:12:36,140
and you're going to make me a lot of delicious food in the future.
192
00:12:37,460 --> 00:12:40,380
We are going to build the Ciyou Kindergarten bigger.
193
00:12:41,020 --> 00:12:42,580
And we are going to raise many rabbits together.
194
00:12:43,060 --> 00:12:44,140
We will plant flowers together,
195
00:12:44,900 --> 00:12:45,820
and row boats together.
196
00:12:47,740 --> 00:12:49,740
We will do many, many things together.
197
00:13:01,740 --> 00:13:02,300
Nangong!
198
00:13:18,580 --> 00:13:19,060
Your Highness,
199
00:13:19,460 --> 00:13:20,100
are you all right?
200
00:13:27,700 --> 00:13:30,180
Have you heard from my brother and Qingqing?
201
00:13:30,740 --> 00:13:31,940
Lord Jin has not
202
00:13:32,540 --> 00:13:33,650
been well lately.
203
00:13:34,620 --> 00:13:35,260
I'm afraid that...
204
00:13:36,860 --> 00:13:37,980
These books brought by the imperial physician
205
00:13:37,980 --> 00:13:39,060
do not mention the method of antidote.
206
00:13:39,140 --> 00:13:40,780
Let them send more people to continue the investigation.
207
00:13:41,210 --> 00:13:41,740
Yes, Your Highness.
208
00:13:45,780 --> 00:13:46,780
How is Nangong?
209
00:13:47,700 --> 00:13:48,620
Be prepared to hear bad news.
210
00:13:49,460 --> 00:13:51,340
Nangong may not live to see tomorrow.
211
00:14:11,940 --> 00:14:12,500
Nangong.
212
00:14:14,140 --> 00:14:14,660
Nangong.
213
00:14:17,420 --> 00:14:18,380
Wake up, please.
214
00:14:28,300 --> 00:14:30,810
Your eyes are swollen with tears.
215
00:14:32,820 --> 00:14:33,460
I'm not.
216
00:14:35,100 --> 00:14:38,060
I remember that time you were in the Muxin Garden.
217
00:14:39,580 --> 00:14:40,660
It was raining,
218
00:14:41,780 --> 00:14:42,980
and you got soaked through.
219
00:14:45,580 --> 00:14:49,220
You didn't want me to see your eyes that time.
220
00:14:59,900 --> 00:15:00,660
Don't cry.
221
00:15:02,100 --> 00:15:03,060
You should smile.
222
00:15:04,620 --> 00:15:06,260
I love to see you smile.
223
00:15:06,540 --> 00:15:07,460
You look so good
224
00:15:09,450 --> 00:15:10,540
when you smile.
225
00:15:14,620 --> 00:15:15,940
I want to take a nap.
226
00:15:17,260 --> 00:15:18,220
When I wake up,
227
00:15:20,100 --> 00:15:21,220
I'll come to you.
228
00:15:22,490 --> 00:15:23,260
I'll come to you.
229
00:15:28,020 --> 00:15:28,570
Nangong,
230
00:15:29,460 --> 00:15:30,300
don't fall asleep.
231
00:15:31,660 --> 00:15:32,540
Wake up.
232
00:15:34,820 --> 00:15:35,460
Nangong.
233
00:15:38,580 --> 00:15:39,290
I'm sorry.
234
00:15:41,060 --> 00:15:41,900
I'm so sorry.
235
00:15:43,140 --> 00:15:43,980
It's my fault.
236
00:15:44,420 --> 00:15:45,620
I should never have stolen
237
00:15:45,620 --> 00:15:47,490
your magic power.
238
00:15:48,220 --> 00:15:50,900
Why did it turn out this way?
239
00:15:56,860 --> 00:15:57,700
I'm sorry.
240
00:16:02,940 --> 00:16:05,120
[Lu Mansion]
241
00:16:07,340 --> 00:16:07,820
Father.
242
00:16:08,020 --> 00:16:08,580
My dear Xi.
243
00:16:08,860 --> 00:16:09,620
You are looking for me.
244
00:16:10,780 --> 00:16:12,860
I'm sending Qiyi to No Magic Valley on an errand,
245
00:16:12,980 --> 00:16:14,020
you go with him.
246
00:16:14,620 --> 00:16:16,540
And you are going to Lilu Villa.
247
00:16:17,100 --> 00:16:18,820
Your mission is to end
248
00:16:19,010 --> 00:16:21,100
your sister's relationship with Nangong Yixin once and for all.
249
00:16:21,620 --> 00:16:23,020
You understand what I'm trying to do, right?
250
00:16:24,820 --> 00:16:25,730
I understand that.
251
00:16:27,020 --> 00:16:28,380
Lord Jin's glacial poison attack.
252
00:16:28,500 --> 00:16:29,460
He may not live much longer.
253
00:16:29,820 --> 00:16:30,940
I will definitely seize the opportunity
254
00:16:31,260 --> 00:16:32,100
to act.
255
00:16:32,860 --> 00:16:33,460
Great.
256
00:16:33,620 --> 00:16:34,060
And,
257
00:16:34,380 --> 00:16:36,900
make sure to bring your sister back this time.
258
00:16:38,020 --> 00:16:38,860
Yes, father.
259
00:16:39,580 --> 00:16:40,100
Go ahead.
260
00:16:46,180 --> 00:16:46,780
Mingyang.
261
00:16:49,940 --> 00:16:50,420
Mother.
262
00:16:51,260 --> 00:16:54,020
I heard that you have been looking for an antidote to glacial poison.
263
00:16:54,460 --> 00:16:54,930
That's right.
264
00:16:55,620 --> 00:16:56,540
My brother had a relapse of glacial poison.
265
00:16:56,780 --> 00:16:57,580
His life was in danger,
266
00:16:58,140 --> 00:16:59,220
and I couldn't just sit back and do nothing.
267
00:16:59,770 --> 00:17:01,180
The antidote to glacial poison is
268
00:17:04,220 --> 00:17:05,700
the Red Flame flower.
269
00:17:10,180 --> 00:17:11,060
The Red Flame flower?
270
00:17:11,579 --> 00:17:12,220
Yep.
271
00:17:12,900 --> 00:17:13,780
The Red Flame flower
272
00:17:14,180 --> 00:17:16,770
grows on top of Taiji mountain in the No Magic Valley
273
00:17:17,460 --> 00:17:19,460
This flower is fed by the spiritual energy of heaven and earth.
274
00:17:20,020 --> 00:17:21,980
It is only effective when it is in bloom.
275
00:17:22,380 --> 00:17:23,580
This flower is rare,
276
00:17:23,780 --> 00:17:25,180
and its blooming period is variable.
277
00:17:26,020 --> 00:17:27,180
It is extremely difficult to find.
278
00:17:27,900 --> 00:17:28,940
As long as there is an antidote.
279
00:17:30,580 --> 00:17:31,540
Thank you for telling me that.
280
00:17:32,060 --> 00:17:33,260
This is my fault.
281
00:17:34,500 --> 00:17:36,260
If I hadn't been jealous,
282
00:17:37,220 --> 00:17:39,700
Lord Jin wouldn't have to suffer so much.
283
00:17:44,620 --> 00:17:46,020
Mother, don't worry.
284
00:17:46,500 --> 00:17:47,620
I'm going to Taiji Mountain right now.
285
00:17:47,980 --> 00:17:50,610
I will find a way to retrieve the Red Flame flower.
286
00:17:54,980 --> 00:17:56,220
Your Majesty, Your Highness.
287
00:17:56,820 --> 00:17:57,860
General Murong wants to visit you.
288
00:17:58,100 --> 00:17:59,060
He said he had something important to report.
289
00:18:02,860 --> 00:18:03,500
Mingyang,
290
00:18:04,180 --> 00:18:06,460
you two discuss it here.
291
00:18:07,020 --> 00:18:08,580
Lu Hongzhu is so ambitious
292
00:18:08,980 --> 00:18:11,610
and must be planning a rebellion at this time.
293
00:18:12,220 --> 00:18:14,380
Qiyuan continent cannot be without a king.
294
00:18:14,770 --> 00:18:17,140
I will send someone
295
00:18:17,460 --> 00:18:18,540
to tell Lu Qingqing about this.
296
00:18:18,820 --> 00:18:20,650
Now that she is capable,
297
00:18:20,980 --> 00:18:23,060
she will be able to obtain the Red Flame Flower.
298
00:18:25,940 --> 00:18:26,780
That's good.
299
00:18:34,620 --> 00:18:35,180
Qingqing.
300
00:18:38,980 --> 00:18:39,620
Doctor Wu.
301
00:18:40,180 --> 00:18:40,780
Qingqing,
302
00:18:41,060 --> 00:18:42,100
The Crown Prince sent you a letter.
303
00:18:42,100 --> 00:18:43,020
The letter said that he had found the antidote.
304
00:18:44,890 --> 00:18:46,440
[The antidote to glacial poison is the Red Flame flower]
305
00:18:46,900 --> 00:18:49,340
Red Flame flower is located on the top of the Taiji Mountain.
306
00:18:49,850 --> 00:18:50,860
I'm going to get the antidote.
307
00:18:51,620 --> 00:18:54,180
I heard that this Red Flame flower is extremely valuable
308
00:18:54,180 --> 00:18:54,940
and hard to obtain.
309
00:18:55,700 --> 00:18:57,500
Taiji Mountain is a very steep mountain.
310
00:18:58,180 --> 00:18:59,730
Why don't you let me go with you?
311
00:19:00,260 --> 00:19:01,980
I'm going to get it even if it's hard.
312
00:19:03,260 --> 00:19:03,860
Doctor Wu,
313
00:19:04,220 --> 00:19:05,380
Sikong Ying and Wan Qing
314
00:19:05,700 --> 00:19:07,740
are leading the Red Face Army against the magic power army.
315
00:19:08,620 --> 00:19:09,540
I can only leave Nangong
316
00:19:10,020 --> 00:19:11,180
to you.
317
00:19:11,540 --> 00:19:13,700
Then you must be safe.
318
00:19:18,700 --> 00:19:19,220
Nangong,
319
00:19:20,380 --> 00:19:21,660
you must wait for me.
320
00:19:22,700 --> 00:19:23,860
I know you've heard me.
321
00:19:29,220 --> 00:19:30,380
You must wait for me to come back.
322
00:19:36,580 --> 00:19:37,130
Wait for me.
323
00:19:40,660 --> 00:19:43,520
[Petition]
324
00:19:42,300 --> 00:19:42,900
Your Highness,
325
00:19:43,210 --> 00:19:44,050
this petition
326
00:19:44,260 --> 00:19:46,140
is the joint name of the ministers
327
00:19:46,300 --> 00:19:47,900
who are willing to support Your Highness.
328
00:19:48,220 --> 00:19:49,900
These names have been secretly collected by me.
329
00:19:50,140 --> 00:19:51,180
It's for Your Highness.
330
00:19:51,620 --> 00:19:54,570
More than half of the ministers are willing to support Your Highness,
331
00:19:54,700 --> 00:19:56,380
and there were many important ministers.
332
00:19:56,780 --> 00:19:59,740
Your Highness is now in a good position
333
00:19:59,900 --> 00:20:02,100
to take down Lu Hongzhu.
334
00:20:04,900 --> 00:20:05,660
In this operation,
335
00:20:06,220 --> 00:20:07,620
General Murong's subordinate, Qingyin,
336
00:20:07,980 --> 00:20:08,820
was also instrumental.
337
00:20:09,580 --> 00:20:10,660
Your Highness,
338
00:20:11,100 --> 00:20:12,780
I have gathered all the magic power army,
339
00:20:13,020 --> 00:20:14,730
and we are ready for your orders.
340
00:20:15,540 --> 00:20:17,100
Lu Hongzhu has assassinated General Han,
341
00:20:17,780 --> 00:20:19,460
and he is the murderer of my father.
342
00:20:20,220 --> 00:20:22,020
His numerous crimes are unforgivable.
343
00:20:22,380 --> 00:20:24,500
I can't wait to take over his military power.
344
00:20:24,740 --> 00:20:25,540
and punish him severely.
345
00:20:25,820 --> 00:20:26,420
Your Highness,
346
00:20:26,460 --> 00:20:27,540
don't act impulsively.
347
00:20:28,100 --> 00:20:29,460
Lu Hongzhu is very cunning.
348
00:20:29,980 --> 00:20:31,820
If you condemn him
349
00:20:32,100 --> 00:20:33,220
without any evidence,
350
00:20:33,460 --> 00:20:35,780
it will provoke him to attack back.
351
00:20:36,140 --> 00:20:38,500
Then Your Highness will be in a passive position.
352
00:20:38,740 --> 00:20:40,370
You have to wait for the right time
353
00:20:40,700 --> 00:20:42,340
to take over Lu Hongzhu's military power.
354
00:20:44,060 --> 00:20:45,060
You're right.
355
00:20:46,250 --> 00:20:47,460
Once the time is right,
356
00:20:47,820 --> 00:20:49,380
I will need your help.
357
00:20:49,860 --> 00:20:51,980
We will defeat Lu Hongzhu once and for all!
358
00:20:53,060 --> 00:20:54,060
Your Highness is wise.
359
00:21:00,660 --> 00:21:02,180
Lilu Villa is just up ahead.
360
00:21:04,380 --> 00:21:06,180
My Lady, are you sure you don't want me to go with you?
361
00:21:06,860 --> 00:21:07,940
In case Lord Jin...
362
00:21:08,220 --> 00:21:08,730
It's no need for you to do so.
363
00:21:09,020 --> 00:21:10,060
I can go by myself.
364
00:21:10,500 --> 00:21:11,780
You go about your business.
365
00:21:12,220 --> 00:21:13,020
But your injury...
366
00:21:14,780 --> 00:21:15,500
It doesn't matter.
367
00:21:17,260 --> 00:21:18,900
Why do you have to be a part of it?
368
00:21:19,540 --> 00:21:20,460
I'm worried about you.
369
00:21:21,820 --> 00:21:23,060
Now the world is in chaos,
370
00:21:23,650 --> 00:21:25,020
how can I stay out of it?
371
00:21:25,220 --> 00:21:26,500
What's more, I'm not here
372
00:21:26,900 --> 00:21:28,460
just because my father told me to.
373
00:21:29,140 --> 00:21:30,700
I must help The Crown Prince keep his throne.
374
00:21:42,540 --> 00:21:45,440
[Qinghui Mansion]
375
00:21:58,620 --> 00:22:01,340
I never thought Lord Jin
376
00:22:01,340 --> 00:22:02,460
would have such a day.
377
00:22:03,570 --> 00:22:04,460
Without him,
378
00:22:05,300 --> 00:22:08,660
The Crown Prince would have no more worries.
379
00:22:18,820 --> 00:22:19,420
Nangong,
380
00:22:20,620 --> 00:22:21,740
if you wake up and don't see me.
381
00:22:21,740 --> 00:22:22,620
Don't panic.
382
00:22:23,260 --> 00:22:25,100
I went to Taiji Mountain to get the Red Flame flower.
383
00:22:25,860 --> 00:22:27,220
God has not given up on us,
384
00:22:27,580 --> 00:22:28,940
so you should not give up on yourself either.
385
00:22:29,220 --> 00:22:30,340
Take care of your health.
386
00:22:30,980 --> 00:22:32,380
When I get the Red Flame flower,
387
00:22:32,740 --> 00:22:33,860
your glacial poison will be relieved.
388
00:22:34,300 --> 00:22:34,780
Wait for me.
389
00:22:35,460 --> 00:22:36,130
Qingqing.
390
00:22:36,580 --> 00:22:38,260
Qingqing went to Taiji Mountain
391
00:22:38,780 --> 00:22:40,020
to look for Red Flame flowers.
392
00:23:04,320 --> 00:23:07,510
[Ciyou Kindergarten]
393
00:23:31,460 --> 00:23:32,260
What do you want?
394
00:23:32,580 --> 00:23:33,860
Where exactly is the Li An Guild Leader?
395
00:23:34,300 --> 00:23:34,900
I don't know
396
00:23:40,100 --> 00:23:41,460
I have my way to make you talk.
397
00:23:42,140 --> 00:23:43,020
Don't hurt these children.
398
00:23:50,740 --> 00:23:52,700
Let sister Wan Qing go!
399
00:23:54,260 --> 00:23:55,420
Let her go!
400
00:23:56,380 --> 00:23:57,460
Sister Wan Qing
401
00:24:01,460 --> 00:24:02,020
Tell me,
402
00:24:02,500 --> 00:24:04,340
Where is the Li An Guild Leader?
403
00:24:04,860 --> 00:24:05,740
I don't know!
404
00:24:07,340 --> 00:24:09,140
Let sister Wan Qing go!
405
00:24:11,730 --> 00:24:12,340
Xiaoyi!
406
00:24:13,860 --> 00:24:14,580
Don't touch him.
407
00:24:14,540 --> 00:24:15,550
[Ciyou Kindergarten]
408
00:24:15,500 --> 00:24:16,180
Take them.
409
00:24:20,420 --> 00:24:21,580
Wan Qing, are you all right?
410
00:24:21,940 --> 00:24:22,540
I'm fine.
411
00:24:23,660 --> 00:24:25,060
I was ordered by Lord Lu
412
00:24:25,060 --> 00:24:26,100
to search for Li An Guild Leader.
413
00:24:26,540 --> 00:24:27,940
But a few days ago,
414
00:24:28,220 --> 00:24:29,420
this girl claimed that she has met Li An Guild Leader.
415
00:24:29,940 --> 00:24:30,900
Please forgive me.
416
00:24:31,420 --> 00:24:32,860
Shame on you
417
00:24:33,860 --> 00:24:34,540
for bullying women and children.
418
00:24:34,820 --> 00:24:35,620
Lord Sikong,
419
00:24:36,340 --> 00:24:37,500
you and I are all working for the master.
420
00:24:37,740 --> 00:24:39,420
I just want an answer.
421
00:24:39,820 --> 00:24:41,540
Tell me where Li An Guild Leader is
422
00:24:42,460 --> 00:24:43,700
and they will not be implicated.
423
00:24:44,260 --> 00:24:45,130
No comment.
424
00:24:45,420 --> 00:24:46,260
Then I'm sorry.
425
00:25:01,300 --> 00:25:02,220
Beat him down!
426
00:25:28,340 --> 00:25:29,020
Watch out!
427
00:25:31,700 --> 00:25:32,610
Sikong! Brother Sikong!
428
00:25:35,220 --> 00:25:36,260
Brother Sikong!
429
00:25:36,660 --> 00:25:37,060
Xiaoyi!
430
00:25:37,650 --> 00:25:38,780
Brother Sikong!
431
00:25:39,300 --> 00:25:39,820
Xiaoyi!
432
00:25:40,500 --> 00:25:41,220
Brother Sikong!
433
00:25:41,220 --> 00:25:41,780
Xiaoyi!
434
00:25:44,460 --> 00:25:45,100
Sikong!
435
00:25:46,460 --> 00:25:47,730
Brother Sikong! Sikong!
436
00:25:47,730 --> 00:25:48,460
Let me go!
437
00:25:48,860 --> 00:25:49,380
Let me go!
438
00:25:49,500 --> 00:25:49,980
Just go!
439
00:25:50,420 --> 00:25:51,100
Sikong!
440
00:25:57,340 --> 00:25:58,060
Lord Sikong.
441
00:25:59,060 --> 00:25:59,500
Father.
442
00:26:14,340 --> 00:26:14,820
Your Grace,
443
00:26:17,180 --> 00:26:17,620
Go!
444
00:26:22,860 --> 00:26:23,340
Father!
445
00:26:24,860 --> 00:26:25,460
Father! Lord Sikong.
446
00:26:25,620 --> 00:26:26,460
Grandpa Sikong.
447
00:26:34,580 --> 00:26:35,180
Father, how are you?
448
00:26:35,700 --> 00:26:36,780
Grandpa Sikong. Father!
449
00:26:40,690 --> 00:26:41,260
This weapon is poisonous.
450
00:26:43,300 --> 00:26:43,940
You're all right, father.
451
00:26:44,050 --> 00:26:44,740
Hold on!
452
00:26:44,780 --> 00:26:45,300
Ying,
453
00:26:46,740 --> 00:26:47,660
it's too late.
454
00:26:48,140 --> 00:26:49,780
No, it won't.
455
00:26:50,340 --> 00:26:51,140
Silly boy,
456
00:26:52,740 --> 00:26:53,700
after I am gone,
457
00:26:54,220 --> 00:26:54,860
it is your responsibility
458
00:26:56,300 --> 00:26:58,330
to guard
459
00:27:00,220 --> 00:27:01,820
the No Magic Valley.
460
00:27:02,660 --> 00:27:03,220
You won't die.
461
00:27:03,660 --> 00:27:04,140
You won't.
462
00:27:04,140 --> 00:27:04,850
Promise me.
463
00:27:05,580 --> 00:27:06,380
Promise me!
464
00:27:09,540 --> 00:27:10,090
Father,
465
00:27:10,900 --> 00:27:11,900
I promise you.
466
00:27:13,250 --> 00:27:14,260
I...I promise you.
467
00:27:21,380 --> 00:27:22,180
Lord Sikong!
468
00:27:22,740 --> 00:27:23,060
Father.
469
00:27:23,130 --> 00:27:24,540
Grandpa Sikong!
470
00:27:24,940 --> 00:27:25,850
Father!
471
00:27:26,340 --> 00:27:27,220
Grandpa Sikong!
472
00:27:27,220 --> 00:27:28,060
Father!
473
00:27:29,660 --> 00:27:31,260
Grandpa Sikong!
474
00:27:32,780 --> 00:27:33,210
Sikong!
475
00:27:55,100 --> 00:27:55,620
Fall back!
476
00:28:04,860 --> 00:28:05,460
Sikong!
477
00:28:05,940 --> 00:28:07,250
Brother Sikong!
478
00:28:16,580 --> 00:28:17,260
My Lady.
479
00:28:18,140 --> 00:28:18,700
Qiyi,
480
00:28:18,700 --> 00:28:19,180
What happened?
481
00:28:19,580 --> 00:28:20,620
Sikong Ren, the Commander of the No Magic Valley
482
00:28:20,620 --> 00:28:21,660
appeared with the Red Face Army.
483
00:28:22,020 --> 00:28:23,060
They prevented us from taking Wan Qing.
484
00:28:23,460 --> 00:28:24,780
Sikong Ren was accidentally killed by our subordinates.
485
00:28:25,140 --> 00:28:26,420
Sikong Ren was accidentally killed?
486
00:28:27,780 --> 00:28:28,660
To avoid further trouble,
487
00:28:29,020 --> 00:28:30,020
we had to retreat first.
488
00:28:30,940 --> 00:28:32,060
I'm afraid we're in trouble now.
489
00:28:33,930 --> 00:28:34,380
Never mind!
490
00:28:34,580 --> 00:28:35,420
You go back first.
491
00:28:36,580 --> 00:28:37,140
My Lady,
492
00:28:37,620 --> 00:28:38,260
where are you going?
493
00:28:39,100 --> 00:28:40,140
Qingqing has gone to Taiji Mountain
494
00:28:40,260 --> 00:28:41,700
to find the Red Flame Flower.
495
00:28:41,860 --> 00:28:42,620
I'm going to find her.
496
00:28:42,620 --> 00:28:43,740
I have heard of Taiji Mountain.
497
00:28:44,260 --> 00:28:45,180
It is too dangerous
498
00:28:45,580 --> 00:28:46,620
for you to go there alone.
499
00:28:46,900 --> 00:28:47,620
I'll go with you.
500
00:28:48,820 --> 00:28:49,740
You are too wounded
501
00:28:49,980 --> 00:28:50,940
to go with me.
502
00:28:51,100 --> 00:28:51,660
I'm fine.
503
00:28:52,460 --> 00:28:53,220
Taiji Mountain is dangerous.
504
00:28:53,540 --> 00:28:54,660
It would be better to have another person with you.
505
00:28:56,610 --> 00:28:57,180
All right, then.
506
00:28:57,620 --> 00:28:58,140
Let's go.
507
00:29:25,830 --> 00:29:26,930
[Taiji Mountain]
508
00:29:31,290 --> 00:29:33,810
[Taiji Mountain]
509
00:30:03,060 --> 00:30:03,620
Wan Qing,
510
00:30:03,820 --> 00:30:04,690
How is Sikong doing?
511
00:30:05,300 --> 00:30:06,020
He hasn't woken up.
512
00:30:06,260 --> 00:30:06,820
And what about you?
513
00:30:07,260 --> 00:30:07,820
I'm fine.
514
00:30:07,820 --> 00:30:08,620
I only have a few superficial injuries.
515
00:30:08,940 --> 00:30:09,660
Take a look at him!
516
00:30:10,370 --> 00:30:10,820
Okay.
517
00:30:59,660 --> 00:31:00,220
Sikong.
518
00:31:09,100 --> 00:31:09,460
Father.
519
00:31:09,580 --> 00:31:10,060
Sikong.
520
00:31:10,060 --> 00:31:10,420
Father.
521
00:31:11,420 --> 00:31:11,860
Father.
522
00:31:15,140 --> 00:31:15,660
Wan Qing,
523
00:31:16,860 --> 00:31:17,500
Where is my father?
524
00:31:18,180 --> 00:31:18,820
Where is my father?
525
00:31:27,780 --> 00:31:29,500
Lu Hongzhu killed my father.
526
00:31:31,980 --> 00:31:33,220
I'll kill him!
527
00:31:33,660 --> 00:31:34,660
I'll kill him!
528
00:31:34,660 --> 00:31:35,700
Sikong! Sikong!
529
00:31:36,180 --> 00:31:36,860
Sikong! Sikong!
530
00:31:36,860 --> 00:31:38,100
Wan Qing, don't stop me!
531
00:31:38,100 --> 00:31:38,580
I'll kill him!
532
00:31:38,580 --> 00:31:39,700
Sikong, calm down.
533
00:31:39,980 --> 00:31:40,580
Sikong.
534
00:31:43,420 --> 00:31:45,460
I'm going to kill Lu Hongzhu.
535
00:31:47,300 --> 00:31:48,500
You haven't recovered yet.
536
00:31:51,980 --> 00:31:54,180
I'm going to kill him.
537
00:31:55,940 --> 00:31:57,300
This is all because of me.
538
00:31:57,860 --> 00:32:00,060
I have known your father for many years.
539
00:32:00,580 --> 00:32:02,060
He was both my right-hand man
540
00:32:02,380 --> 00:32:03,500
and my brother.
541
00:32:04,540 --> 00:32:07,020
This time he was killed by the magic power army.
542
00:32:07,980 --> 00:32:09,900
I will find Lu Hongzhu
543
00:32:10,860 --> 00:32:11,810
and avenge your father's death.
544
00:32:12,900 --> 00:32:14,260
Lu Hongzhu is simply shameless!
545
00:32:14,940 --> 00:32:16,100
In order to find the Li An Guild Leader,
546
00:32:16,300 --> 00:32:17,540
they have repeatedly stirred up trouble in the No Magic Valley.
547
00:32:17,940 --> 00:32:19,570
Now he has allowed his subordinates
548
00:32:19,570 --> 00:32:20,740
to kill Commander Sikong.
549
00:32:21,220 --> 00:32:22,730
Lu Hongzhu has committed such a great crime
550
00:32:23,180 --> 00:32:24,140
and the evidence is all there.
551
00:32:24,860 --> 00:32:25,980
Your Highness, now would be a good time
552
00:32:25,980 --> 00:32:27,300
identify his crimes and take back his military power.
553
00:32:28,180 --> 00:32:29,300
Your Highness has the support of General Murong
554
00:32:29,300 --> 00:32:30,290
and the other ministers.
555
00:32:31,060 --> 00:32:33,180
You must take advantage of this opportunity to bring down Lu Hongzhu!
556
00:32:33,700 --> 00:32:34,700
He has done so many evil things that
557
00:32:36,260 --> 00:32:37,220
God will not forgive him.
558
00:32:38,260 --> 00:32:40,300
Greetings to Your Highness.
559
00:32:40,300 --> 00:32:41,780
Your Majesty.
560
00:32:42,500 --> 00:32:43,530
As you were.
561
00:32:49,700 --> 00:32:51,290
I received a letter from Sikong Ying,
562
00:32:51,290 --> 00:32:52,420
the son of the Commander of No Magic Valley.
563
00:32:53,180 --> 00:32:54,780
The letter says that the Ciyou Kindergarten in No Magic Valley
564
00:32:54,980 --> 00:32:56,460
had been harassed harassed by the magic power army.
565
00:32:56,940 --> 00:32:58,300
Lord Sikong went to stop it
566
00:32:58,620 --> 00:32:59,940
but was killed in an assassination attempt.
567
00:33:00,970 --> 00:33:02,940
The Commander of No Magic Valley has been killed by the magic power army
568
00:33:03,300 --> 00:33:04,300
and the matter is of great importance.
569
00:33:04,660 --> 00:33:06,260
So I have asked the Empress to come to this meeting.
570
00:33:06,540 --> 00:33:07,180
That's right.
571
00:33:07,580 --> 00:33:09,100
Due to the loss of the magic power stone.
572
00:33:09,420 --> 00:33:10,300
Twenty years ago,
573
00:33:10,700 --> 00:33:13,500
the Qiyuan continent signed an agreement with the No Magic Valley.
574
00:33:13,740 --> 00:33:15,300
We have agreed to have friendly relations.
575
00:33:15,500 --> 00:33:17,300
Both sides must not provoke any trouble.
576
00:33:17,660 --> 00:33:19,500
Now the magic power army
577
00:33:19,580 --> 00:33:21,940
had killed the Commander of No Magic Valley.
578
00:33:22,300 --> 00:33:23,020
Lord Lu,
579
00:33:23,420 --> 00:33:25,940
what is your explanation for this?
580
00:33:28,300 --> 00:33:29,180
Your Majesty,
581
00:33:31,180 --> 00:33:32,260
there is no evidence.
582
00:33:32,540 --> 00:33:34,980
I don't think you can trust
583
00:33:35,140 --> 00:33:37,260
the words of Sikong Ying.
584
00:33:39,580 --> 00:33:40,220
Lord Lu,
585
00:33:41,780 --> 00:33:42,460
this weapon
586
00:33:43,220 --> 00:33:45,140
was handed over to me by Sikong Ying.
587
00:33:45,700 --> 00:33:46,130
It was this arrow that
588
00:33:46,460 --> 00:33:48,020
killed Lord Sikong
589
00:33:48,020 --> 00:33:48,620
that night.
590
00:33:49,460 --> 00:33:50,380
I have found out that
591
00:33:50,660 --> 00:33:52,010
this weapon came from your Mansion.
592
00:33:52,500 --> 00:33:53,060
What?
593
00:33:53,490 --> 00:33:54,780
Are you afraid to admit it?
594
00:33:58,620 --> 00:33:59,460
Your Highness,
595
00:33:59,820 --> 00:34:02,300
The purpose of the magic power army in the No Magic Valley
596
00:34:02,300 --> 00:34:04,300
was to capture Li An Guild Leader.
597
00:34:05,179 --> 00:34:08,699
But Sikong Ren had got in magic power army's way.
598
00:34:08,699 --> 00:34:09,900
That's why he was killed.
599
00:34:10,060 --> 00:34:12,610
I think he deserved to die.
600
00:34:12,739 --> 00:34:13,420
You're so unbridled!
601
00:34:14,020 --> 00:34:15,179
Now you see that the evidence is overwhelming,
602
00:34:15,300 --> 00:34:16,100
so you lay all the blame on
603
00:34:16,100 --> 00:34:17,620
Commander Sikong.
604
00:34:17,780 --> 00:34:19,300
I am ashamed of you!
605
00:34:19,699 --> 00:34:20,940
The Qiyuan continent has had a friendly relationship
606
00:34:20,940 --> 00:34:22,300
with the No Magic Valley for over ten years.
607
00:34:22,739 --> 00:34:24,139
You are the one who disregarded the agreement
608
00:34:24,300 --> 00:34:25,940
and repeatedly messed up in No Magic Valley.
609
00:34:26,260 --> 00:34:27,300
Now you've made a big mistake
610
00:34:27,620 --> 00:34:28,540
and you deserve to be punished.
611
00:34:30,460 --> 00:34:30,889
Your Highness,
612
00:34:31,300 --> 00:34:33,659
Lord Lu holds the power of the magic power army.
613
00:34:34,060 --> 00:34:37,170
But he has allowed his subordinates to act violently
614
00:34:37,260 --> 00:34:38,210
and kill civilians in the No Magic Valley.
615
00:34:38,420 --> 00:34:40,460
Now he has caused a lot of anger in the No Magic Valley.
616
00:34:40,770 --> 00:34:42,380
His actions are morally bankrupt.
617
00:34:42,540 --> 00:34:44,739
He is not worthy of commanding two armies.
618
00:34:45,139 --> 00:34:45,739
Lord Lu,
619
00:34:46,179 --> 00:34:47,060
I've had a lot of respect for you
620
00:34:47,340 --> 00:34:49,170
over the years.
621
00:34:49,420 --> 00:34:51,820
I never thought
622
00:34:51,820 --> 00:34:53,540
you'd be killing people in the No Magic Valley.
623
00:34:53,700 --> 00:34:55,180
You even killed women and children.
624
00:34:55,500 --> 00:34:58,540
I am so disappointed.
625
00:34:58,780 --> 00:35:00,980
Lord Lu allowed his subordinates to rebel in the No Magic Valley
626
00:35:01,220 --> 00:35:02,260
and killed their commander.
627
00:35:02,460 --> 00:35:03,300
His crimes are numerous.
628
00:35:03,780 --> 00:35:04,500
I declare that
629
00:35:04,740 --> 00:35:05,340
from this day onwards,
630
00:35:05,500 --> 00:35:07,500
the two armies held by Lord Lu will be taken back..
631
00:35:07,940 --> 00:35:09,180
I will take charge of it myself.
632
00:35:09,700 --> 00:35:10,810
Are there any objections from the others?
633
00:35:12,380 --> 00:35:14,100
No objection.
634
00:35:14,370 --> 00:35:15,980
Your Highness is wise.
635
00:35:42,500 --> 00:35:43,060
Qingqing.
636
00:35:43,420 --> 00:35:44,100
Qingqing!
637
00:36:09,740 --> 00:36:10,300
Qingqing!
638
00:36:15,340 --> 00:36:16,020
Qingqing!
639
00:36:17,610 --> 00:36:18,220
Nangong!
640
00:36:18,780 --> 00:36:19,500
Help me!
641
00:36:21,940 --> 00:36:22,580
Nangong!
642
00:36:23,700 --> 00:36:24,330
Help me!
643
00:36:26,740 --> 00:36:27,380
Nangong!
644
00:36:27,900 --> 00:36:28,460
Qingqing!
645
00:36:34,500 --> 00:36:35,100
Nangong.
646
00:36:42,260 --> 00:36:42,700
Doctor Wu,
647
00:36:43,450 --> 00:36:44,220
Where did Qingqing go?
648
00:36:44,860 --> 00:36:47,450
She learned that the Red Flame Flower from Taiji Mountain
649
00:36:47,450 --> 00:36:48,340
could save your life.
650
00:36:48,980 --> 00:36:50,660
So she is now on her way to Taiji Mountain.
651
00:36:51,450 --> 00:36:52,540
This is the letter she left.
652
00:37:46,100 --> 00:37:47,380
How could she be so stupid?
653
00:37:49,740 --> 00:37:51,060
It's not worth it for her to do this for me.
654
00:37:51,530 --> 00:37:53,180
It's not worth.
655
00:37:54,260 --> 00:37:55,940
Taiji Mountain is a bitterly cold place
656
00:37:56,660 --> 00:37:57,940
where people never return.
657
00:37:58,420 --> 00:37:59,140
There is no return.
658
00:37:59,460 --> 00:37:59,980
I'm going to find her.
659
00:38:00,460 --> 00:38:01,220
I'm going to find her.
660
00:38:11,220 --> 00:38:11,780
Nangong,
661
00:38:12,780 --> 00:38:14,260
with such a weak body,
662
00:38:14,780 --> 00:38:15,780
you will be dead
663
00:38:15,780 --> 00:38:17,140
before you get there.
664
00:38:17,660 --> 00:38:19,050
Even so,
665
00:38:21,260 --> 00:38:23,220
I still want to see her for one last time.
666
00:38:23,980 --> 00:38:25,300
Qingqing, she is my daughter.
667
00:38:26,780 --> 00:38:29,020
I don't want her to do this neither.
668
00:38:30,220 --> 00:38:31,940
But she was devoted to you,
669
00:38:32,100 --> 00:38:33,130
and had made up her mind.
670
00:38:33,260 --> 00:38:34,780
So how could I be able to stop her?
671
00:38:36,580 --> 00:38:37,970
Now you are too weak to move.
672
00:38:38,740 --> 00:38:39,700
So you need to stay and recover yourself,
673
00:38:39,900 --> 00:38:41,180
waiting for Qingqing to come back safe and sound,
674
00:38:41,580 --> 00:38:42,940
while I am out there finding her.
675
00:39:06,060 --> 00:39:07,370
So this is Red Flame flower.
676
00:39:08,420 --> 00:39:11,180
The book says that there will be a dazzling light emitted
677
00:39:11,260 --> 00:39:12,500
when the flower is blooming.
678
00:39:13,540 --> 00:39:15,300
It seems that this one has not bloomed yet.
679
00:39:16,700 --> 00:39:17,420
What should I do?
680
00:39:23,380 --> 00:39:24,060
Magic Blood!
681
00:40:04,940 --> 00:40:05,420
Nangong,
682
00:40:06,460 --> 00:40:07,100
Wait for me.
683
00:40:17,820 --> 00:40:19,420
Please hand over the Red Flame flower, my lady.
684
00:40:20,620 --> 00:40:21,500
How did you know?
685
00:40:21,900 --> 00:40:22,540
Qingqing,
686
00:40:23,060 --> 00:40:24,340
You've been staid confused for too long?
687
00:40:24,940 --> 00:40:26,540
You are taking Red Flame flower to save Lord Jin.
688
00:40:26,700 --> 00:40:28,380
But Lord Jin has colluded with No Magic Valley
689
00:40:28,380 --> 00:40:28,980
to kill our father,
690
00:40:28,980 --> 00:40:30,220
and tried to take The Crown Prince's place.
691
00:40:30,500 --> 00:40:31,980
So I am not letting you pass with Red Flame flower today.
692
00:40:32,820 --> 00:40:33,460
Lu Yunxi,
693
00:40:33,780 --> 00:40:34,860
think about it,
694
00:40:35,180 --> 00:40:36,580
how come Nanggong would hand the secret edict to The Crown Prince,
695
00:40:36,980 --> 00:40:38,770
if he was going to take over the throne?
696
00:40:39,100 --> 00:40:40,540
How dare you call my name straightly.
697
00:40:41,860 --> 00:40:43,380
Where is your manner?
698
00:40:43,580 --> 00:40:44,500
Don't you know it yet?
699
00:40:45,060 --> 00:40:46,740
We are not related to each other at all.
700
00:40:47,460 --> 00:40:49,580
Lu Hongzhu is not my real father.
701
00:40:49,900 --> 00:40:51,340
Instead he was the one who killed my father.
702
00:40:51,900 --> 00:40:52,980
Not only that,
703
00:40:53,740 --> 00:40:55,100
he has also killed the late Emperor.
704
00:40:55,540 --> 00:40:56,580
By going against Lu Hongzhu,
705
00:40:56,860 --> 00:40:58,180
Nangong was trying to maintain the safety of No Magic Valley
706
00:40:58,340 --> 00:40:59,540
and Qiyuan continent,
707
00:40:59,770 --> 00:41:01,100
surely not to take the throne.
708
00:41:01,820 --> 00:41:03,740
Lu Hongzhu worked so hard to kill the late Emperor,
709
00:41:04,020 --> 00:41:04,780
step by step.
710
00:41:05,140 --> 00:41:07,060
Was he just trying to support The Crown Prince to get his place?
711
00:41:07,540 --> 00:41:09,380
All those years,
712
00:41:10,290 --> 00:41:12,300
he was just raising me up to get the magic power stone inside my body.
713
00:41:12,660 --> 00:41:14,380
Do not delude Lady Yunxi.
714
00:41:14,980 --> 00:41:16,140
Please forgive my discourtesy,
715
00:41:16,820 --> 00:41:17,900
If you don't hand over the Red Flame flower.
716
00:41:18,620 --> 00:41:19,380
Take the flower only,
717
00:41:19,980 --> 00:41:20,740
Do not hurt her.
718
00:41:37,980 --> 00:41:39,420
It's the Magic palm from Li An Guild Leader.
719
00:41:40,140 --> 00:41:41,500
Smart, boy.
720
00:41:42,010 --> 00:41:43,690
I thought this place is forgotten,
721
00:41:44,060 --> 00:41:45,700
since I have disappeared for so many years.
722
00:41:46,340 --> 00:41:47,300
No Magic Valley,
723
00:41:47,740 --> 00:41:50,410
is not the place for you magic power army to
724
00:41:50,410 --> 00:41:51,380
come and go as your will,
725
00:41:51,380 --> 00:41:52,820
doing whatever you want.
726
00:41:52,980 --> 00:41:54,020
You are just in time.
727
00:41:54,500 --> 00:41:55,220
Move together.
728
00:41:55,500 --> 00:41:56,340
Catch Li An Guild Leader alive!
729
00:42:15,460 --> 00:42:15,980
Lady Yunxi!
730
00:42:16,860 --> 00:42:17,980
Go back and tell Lu Hongzhu.
731
00:42:18,570 --> 00:42:19,460
Me and him,
732
00:42:19,940 --> 00:42:22,060
we'll have a lot of old history to be figured out.
733
00:42:38,980 --> 00:42:39,570
Qingqing.
734
00:42:39,980 --> 00:42:40,540
Qingqing!
735
00:42:43,100 --> 00:42:44,460
Qingqing.
48313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.