All language subtitles for My Heart Episode 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:25,789 --> 00:01:30,030 [My Heart] 3 00:01:30,200 --> 00:01:32,800 [Episode 22] 4 00:01:34,030 --> 00:01:34,550 Your Grace. 5 00:01:35,509 --> 00:01:36,030 Your Grace! 6 00:01:39,229 --> 00:01:39,789 Your Highness. 7 00:01:39,950 --> 00:01:40,430 Your Grace. 8 00:01:45,670 --> 00:01:46,229 Your Highness, 9 00:01:47,150 --> 00:01:47,910 I heard that Your Highness 10 00:01:47,910 --> 00:01:50,150 sent Lu Qingqing to the No Magic Valley. 11 00:01:50,150 --> 00:01:51,070 Is that true? 12 00:01:52,110 --> 00:01:52,830 That's true. 13 00:01:53,190 --> 00:01:54,509 Why did you do that? 14 00:01:54,990 --> 00:01:56,550 Only the magic power stone inside her body 15 00:01:56,550 --> 00:01:58,310 can help you to ascend the throne smoothly. 16 00:01:58,310 --> 00:01:59,990 Don't you want to be crowned? 17 00:02:00,510 --> 00:02:01,710 To get the magic power stone, 18 00:02:02,750 --> 00:02:03,870 not only I can, 19 00:02:04,590 --> 00:02:06,870 my brother and Qingqing together can also get the stone. 20 00:02:07,190 --> 00:02:08,030 Lord Jin? 21 00:02:08,110 --> 00:02:10,150 He previously colluded with the Red Face Army with the intention of treason. 22 00:02:10,470 --> 00:02:11,110 Your Highness, 23 00:02:11,110 --> 00:02:12,310 are you confused? 24 00:02:15,030 --> 00:02:16,270 You have accused 25 00:02:16,590 --> 00:02:17,670 my brother of treason, 26 00:02:18,150 --> 00:02:19,150 but in my opinion, 27 00:02:19,660 --> 00:02:20,430 this matter 28 00:02:21,030 --> 00:02:22,270 needs to be investigated more carefully. 29 00:02:24,829 --> 00:02:27,910 Is Your Highness questioning me now? 30 00:02:29,910 --> 00:02:30,750 You worry too much. 31 00:02:31,150 --> 00:02:32,270 That's not what I meant. 32 00:02:32,950 --> 00:02:33,390 Well, 33 00:02:33,990 --> 00:02:35,150 I still have something to do, 34 00:02:35,750 --> 00:02:36,670 you can leave now. 35 00:02:48,350 --> 00:02:49,190 My father and brother 36 00:02:49,190 --> 00:02:50,550 entrusted everything to me. 37 00:02:51,950 --> 00:02:52,829 Lu Hongzhu, 38 00:02:53,950 --> 00:02:55,470 I will make you pay for it. 39 00:02:57,380 --> 00:02:57,820 Your Grace. 40 00:03:04,900 --> 00:03:05,500 Speak. 41 00:03:06,820 --> 00:03:07,260 Your Grace. 42 00:03:08,660 --> 00:03:10,740 Magic power army is looking for the Li An Guild Leader in the No Magic Valley. 43 00:03:11,300 --> 00:03:12,420 They were repeatedly confronted by the Red Face Army, 44 00:03:12,860 --> 00:03:13,860 so their actions failed one after another. 45 00:03:14,260 --> 00:03:17,260 The Red Face Army suffered heavy losses in the battle of Thin strip of sky. 46 00:03:17,260 --> 00:03:18,660 How can they recover so quickly? 47 00:03:18,860 --> 00:03:19,660 This is really strange. 48 00:03:20,420 --> 00:03:21,740 I am also stepping up my investigation into this. 49 00:03:23,060 --> 00:03:25,260 This matter must be related to the Li An Guild Leader. 50 00:03:27,140 --> 00:03:27,579 Your Grace, 51 00:03:28,300 --> 00:03:29,300 The Crown Prince had invited General Murong 52 00:03:29,610 --> 00:03:31,540 to the palace two days ago for a secret talk. 53 00:03:33,610 --> 00:03:36,970 The Crown Prince is going to be completely against me. 54 00:03:38,970 --> 00:03:42,250 [Lilu Villa] 55 00:03:46,700 --> 00:03:47,420 Take a break. 56 00:03:48,180 --> 00:03:49,140 You have been sticking this all night. 57 00:03:54,340 --> 00:03:55,460 Why did you become like this? 58 00:03:56,380 --> 00:03:57,300 You obviously miss her so much, 59 00:03:57,570 --> 00:03:58,410 but you just don't see her. 60 00:04:03,380 --> 00:04:04,460 Not all love for each other 61 00:04:04,900 --> 00:04:06,020 can really stay together. 62 00:04:06,260 --> 00:04:07,940 So you can bear to push her away again? 63 00:04:08,620 --> 00:04:10,140 Maybe she doesn't even approve of that. 64 00:04:15,380 --> 00:04:16,250 This thing 65 00:04:16,980 --> 00:04:19,140 is possibly the only last thing 66 00:04:19,140 --> 00:04:20,890 I can do for her in the world. 67 00:04:21,020 --> 00:04:22,420 I don't care if she agrees or not. 68 00:04:24,250 --> 00:04:25,260 You're being selfish. 69 00:04:30,780 --> 00:04:31,340 Nangong, 70 00:04:32,220 --> 00:04:33,900 I've told Qingqing everything. 71 00:04:34,740 --> 00:04:36,300 I just can't stand you two like this. 72 00:04:36,700 --> 00:04:37,690 Why do you push each other away 73 00:04:37,690 --> 00:04:39,170 when you obviously love each other so much? 74 00:04:40,260 --> 00:04:40,980 You did this 75 00:04:40,980 --> 00:04:42,659 without any regard for Qingqing's feelings. 76 00:04:43,820 --> 00:04:45,050 You'd better have a chat about it. 77 00:04:52,810 --> 00:04:53,420 Wan Qing, 78 00:04:54,380 --> 00:04:55,260 take her back. 79 00:05:01,940 --> 00:05:02,490 Wan Qing, 80 00:05:03,420 --> 00:05:04,170 let's go 81 00:05:05,010 --> 00:05:05,980 and give them some space. 82 00:05:41,900 --> 00:05:43,500 Why are you so stupid? 83 00:06:03,340 --> 00:06:04,140 Look, 84 00:06:06,740 --> 00:06:07,980 I am a man who is going to die. 85 00:06:09,740 --> 00:06:11,460 So I don't want you to be upset 86 00:06:12,900 --> 00:06:13,660 about me anymore. 87 00:06:15,060 --> 00:06:18,700 I want you to 88 00:06:20,460 --> 00:06:21,460 be as purely happy 89 00:06:23,300 --> 00:06:24,210 and purely free as you were before. 90 00:06:29,540 --> 00:06:30,730 Without you, 91 00:06:32,300 --> 00:06:33,620 I wouldn't be happy. 92 00:06:35,580 --> 00:06:36,900 It was your appearance that 93 00:06:37,820 --> 00:06:39,500 let me know 94 00:06:40,060 --> 00:06:41,220 what it is like to love someone. 95 00:06:43,130 --> 00:06:44,580 I won't regret knowing you 96 00:06:46,260 --> 00:06:47,940 and I won't regret being with you. 97 00:06:49,659 --> 00:06:51,580 So don't push me away anymore, okay? 98 00:06:52,420 --> 00:06:53,380 I will stay with you. 99 00:06:54,380 --> 00:06:55,620 No matter what happens, 100 00:06:56,220 --> 00:06:57,460 I won't leave you, 101 00:06:58,660 --> 00:07:00,180 and I will not leave you alone 102 00:07:00,180 --> 00:07:01,140 to face all this. 103 00:07:12,020 --> 00:07:12,660 Qingqing, 104 00:07:15,540 --> 00:07:16,380 in that case, 105 00:07:18,580 --> 00:07:20,620 even if I can only live one day, 106 00:07:23,100 --> 00:07:24,460 I will hold you tightly. 107 00:07:26,820 --> 00:07:27,940 I will die with no regrets. 108 00:07:39,010 --> 00:07:39,500 Your Grace, 109 00:07:41,020 --> 00:07:42,060 I went to the No Magic Valley 110 00:07:42,460 --> 00:07:43,740 and found out that 111 00:07:44,140 --> 00:07:45,420 the Li An Guild Leader had shown up, 112 00:07:45,700 --> 00:07:47,740 which boosted the morale of the Red Face Army. 113 00:07:49,730 --> 00:07:50,340 That's good. 114 00:07:51,900 --> 00:07:53,340 After more than ten years, 115 00:07:53,540 --> 00:07:55,380 he finally stopped hiding. 116 00:07:55,860 --> 00:07:58,300 I can finally kill him. 117 00:07:58,620 --> 00:07:59,140 Your Grace, 118 00:07:59,460 --> 00:08:01,260 the person who previously revealed the appearance of Li An Guild Leader 119 00:08:01,860 --> 00:08:03,420 and held the Li An Guild Leader mask 120 00:08:03,620 --> 00:08:04,420 has been found. 121 00:08:04,420 --> 00:08:04,980 Who is it? 122 00:08:05,180 --> 00:08:07,100 She is the teacher of the Ciyou Kindergarten, Wan Qing. 123 00:08:07,340 --> 00:08:08,060 I learned that 124 00:08:08,420 --> 00:08:10,820 the Ciyou Kindergarten was built by Lord Jin in the No Magic Valley, 125 00:08:11,500 --> 00:08:13,100 and Sikong Ying often goes here. 126 00:08:13,620 --> 00:08:16,300 This girl is very close to Lord Jin 127 00:08:16,580 --> 00:08:17,420 and Sikong Ying. 128 00:08:22,820 --> 00:08:23,420 Qiyi, 129 00:08:23,780 --> 00:08:24,980 take some of your subordinates to the No Magic Valle 130 00:08:25,180 --> 00:08:26,580 and bring Wan Qing back. 131 00:08:26,740 --> 00:08:29,380 Use her as bait to lure out the Li An Guild Leader. 132 00:08:29,500 --> 00:08:31,100 I'll see how he can escape this time. 133 00:08:31,580 --> 00:08:32,059 Yes, Your Grace. 134 00:08:39,420 --> 00:08:39,860 Qingqing. 135 00:08:40,900 --> 00:08:42,420 Nangong was sleeping heavily, 136 00:08:42,780 --> 00:08:45,020 so I thought I'd help out in the kitchen. 137 00:08:45,610 --> 00:08:46,060 Then... 138 00:08:46,980 --> 00:08:48,540 Go and find me a bowl to hold the medicine. 139 00:09:04,860 --> 00:09:05,500 Doctor Wu, 140 00:09:06,220 --> 00:09:08,860 have you been alone all these years? 141 00:09:12,740 --> 00:09:13,860 I had a daughter 142 00:09:14,900 --> 00:09:16,180 and a wife. 143 00:09:17,100 --> 00:09:20,460 But my wife left me 20 years ago 144 00:09:21,940 --> 00:09:24,300 and my daughter is still missing. 145 00:09:25,780 --> 00:09:27,260 It's my fault 146 00:09:27,980 --> 00:09:29,980 for reminding you of your sad past. 147 00:09:30,940 --> 00:09:31,700 It doesn't matter 148 00:09:33,140 --> 00:09:33,930 If my daughter 149 00:09:33,930 --> 00:09:35,380 were still alive now, 150 00:09:36,660 --> 00:09:37,820 she would be as beautiful 151 00:09:37,820 --> 00:09:39,260 as you. 152 00:09:41,700 --> 00:09:43,380 How have you been living 153 00:09:44,620 --> 00:09:45,860 since your wife left? 154 00:09:47,740 --> 00:09:48,380 By... 155 00:09:48,980 --> 00:09:51,060 the belief that I would find my daughter 156 00:09:51,060 --> 00:09:52,700 and live with her. 157 00:09:53,500 --> 00:09:54,780 I've been living on that belief until now. 158 00:09:56,820 --> 00:09:58,020 I'm sure my wife 159 00:09:58,020 --> 00:09:59,460 is watching me from heaven, 160 00:10:00,580 --> 00:10:04,140 and she also wants me to find my daughter 161 00:10:05,140 --> 00:10:07,660 and live happily with my daughter. 162 00:10:12,260 --> 00:10:14,260 I see what you mean. 163 00:10:24,060 --> 00:10:25,020 But I don't want 164 00:10:25,020 --> 00:10:26,860 Nangong to watch me from heaven, 165 00:10:27,780 --> 00:10:29,340 I want him by my side. 166 00:10:47,580 --> 00:10:48,020 Nangong๏ผŒ 167 00:10:48,020 --> 00:10:48,700 it's time to take your medicine. 168 00:10:54,380 --> 00:10:55,340 Where did he go? 169 00:11:25,580 --> 00:11:27,020 Why are you sitting here alone? 170 00:11:29,980 --> 00:11:31,900 You said you'd stay with me all the time. 171 00:11:33,380 --> 00:11:34,900 I'm just enjoying the fresh air here alone. 172 00:11:35,860 --> 00:11:37,050 I didn't want you to see me 173 00:11:37,050 --> 00:11:38,060 looking sickly. 174 00:11:40,900 --> 00:11:41,500 Nangong, 175 00:11:44,380 --> 00:11:45,740 You used to protect me, 176 00:11:47,580 --> 00:11:49,140 now I'm here to protect you. 177 00:11:50,940 --> 00:11:52,620 No matter what you say or do, 178 00:11:53,780 --> 00:11:54,900 I won't leave you. 179 00:12:00,500 --> 00:12:01,380 Silly girl. 180 00:12:04,940 --> 00:12:07,180 The glacial poison can be cured. 181 00:12:07,980 --> 00:12:09,500 The Crown Prince and I have been looking for a way to save you. 182 00:12:10,740 --> 00:12:11,930 We have not given up 183 00:12:13,220 --> 00:12:15,020 so don't give up either, okay? 184 00:12:15,900 --> 00:12:17,940 So you visited The Crown Prince frequently before 185 00:12:18,740 --> 00:12:20,060 were actually due to the glacial poison thing. 186 00:12:20,300 --> 00:12:20,940 Yeah, right. 187 00:12:21,580 --> 00:12:23,060 We have been looking for an antidote to the poison. 188 00:12:28,620 --> 00:12:29,220 Nangong, 189 00:12:30,060 --> 00:12:32,460 we are going to visit other fun places 190 00:12:32,460 --> 00:12:33,740 in the No Magic Valley, 191 00:12:34,220 --> 00:12:36,140 and you're going to make me a lot of delicious food in the future. 192 00:12:37,460 --> 00:12:40,380 We are going to build the Ciyou Kindergarten bigger. 193 00:12:41,020 --> 00:12:42,580 And we are going to raise many rabbits together. 194 00:12:43,060 --> 00:12:44,140 We will plant flowers together, 195 00:12:44,900 --> 00:12:45,820 and row boats together. 196 00:12:47,740 --> 00:12:49,740 We will do many, many things together. 197 00:13:01,740 --> 00:13:02,300 Nangong! 198 00:13:18,580 --> 00:13:19,060 Your Highness, 199 00:13:19,460 --> 00:13:20,100 are you all right? 200 00:13:27,700 --> 00:13:30,180 Have you heard from my brother and Qingqing? 201 00:13:30,740 --> 00:13:31,940 Lord Jin has not 202 00:13:32,540 --> 00:13:33,650 been well lately. 203 00:13:34,620 --> 00:13:35,260 I'm afraid that... 204 00:13:36,860 --> 00:13:37,980 These books brought by the imperial physician 205 00:13:37,980 --> 00:13:39,060 do not mention the method of antidote. 206 00:13:39,140 --> 00:13:40,780 Let them send more people to continue the investigation. 207 00:13:41,210 --> 00:13:41,740 Yes, Your Highness. 208 00:13:45,780 --> 00:13:46,780 How is Nangong? 209 00:13:47,700 --> 00:13:48,620 Be prepared to hear bad news. 210 00:13:49,460 --> 00:13:51,340 Nangong may not live to see tomorrow. 211 00:14:11,940 --> 00:14:12,500 Nangong. 212 00:14:14,140 --> 00:14:14,660 Nangong. 213 00:14:17,420 --> 00:14:18,380 Wake up, please. 214 00:14:28,300 --> 00:14:30,810 Your eyes are swollen with tears. 215 00:14:32,820 --> 00:14:33,460 I'm not. 216 00:14:35,100 --> 00:14:38,060 I remember that time you were in the Muxin Garden. 217 00:14:39,580 --> 00:14:40,660 It was raining, 218 00:14:41,780 --> 00:14:42,980 and you got soaked through. 219 00:14:45,580 --> 00:14:49,220 You didn't want me to see your eyes that time. 220 00:14:59,900 --> 00:15:00,660 Don't cry. 221 00:15:02,100 --> 00:15:03,060 You should smile. 222 00:15:04,620 --> 00:15:06,260 I love to see you smile. 223 00:15:06,540 --> 00:15:07,460 You look so good 224 00:15:09,450 --> 00:15:10,540 when you smile. 225 00:15:14,620 --> 00:15:15,940 I want to take a nap. 226 00:15:17,260 --> 00:15:18,220 When I wake up, 227 00:15:20,100 --> 00:15:21,220 I'll come to you. 228 00:15:22,490 --> 00:15:23,260 I'll come to you. 229 00:15:28,020 --> 00:15:28,570 Nangong, 230 00:15:29,460 --> 00:15:30,300 don't fall asleep. 231 00:15:31,660 --> 00:15:32,540 Wake up. 232 00:15:34,820 --> 00:15:35,460 Nangong. 233 00:15:38,580 --> 00:15:39,290 I'm sorry. 234 00:15:41,060 --> 00:15:41,900 I'm so sorry. 235 00:15:43,140 --> 00:15:43,980 It's my fault. 236 00:15:44,420 --> 00:15:45,620 I should never have stolen 237 00:15:45,620 --> 00:15:47,490 your magic power. 238 00:15:48,220 --> 00:15:50,900 Why did it turn out this way? 239 00:15:56,860 --> 00:15:57,700 I'm sorry. 240 00:16:02,940 --> 00:16:05,120 [Lu Mansion] 241 00:16:07,340 --> 00:16:07,820 Father. 242 00:16:08,020 --> 00:16:08,580 My dear Xi. 243 00:16:08,860 --> 00:16:09,620 You are looking for me. 244 00:16:10,780 --> 00:16:12,860 I'm sending Qiyi to No Magic Valley on an errand, 245 00:16:12,980 --> 00:16:14,020 you go with him. 246 00:16:14,620 --> 00:16:16,540 And you are going to Lilu Villa. 247 00:16:17,100 --> 00:16:18,820 Your mission is to end 248 00:16:19,010 --> 00:16:21,100 your sister's relationship with Nangong Yixin once and for all. 249 00:16:21,620 --> 00:16:23,020 You understand what I'm trying to do, right? 250 00:16:24,820 --> 00:16:25,730 I understand that. 251 00:16:27,020 --> 00:16:28,380 Lord Jin's glacial poison attack. 252 00:16:28,500 --> 00:16:29,460 He may not live much longer. 253 00:16:29,820 --> 00:16:30,940 I will definitely seize the opportunity 254 00:16:31,260 --> 00:16:32,100 to act. 255 00:16:32,860 --> 00:16:33,460 Great. 256 00:16:33,620 --> 00:16:34,060 And, 257 00:16:34,380 --> 00:16:36,900 make sure to bring your sister back this time. 258 00:16:38,020 --> 00:16:38,860 Yes, father. 259 00:16:39,580 --> 00:16:40,100 Go ahead. 260 00:16:46,180 --> 00:16:46,780 Mingyang. 261 00:16:49,940 --> 00:16:50,420 Mother. 262 00:16:51,260 --> 00:16:54,020 I heard that you have been looking for an antidote to glacial poison. 263 00:16:54,460 --> 00:16:54,930 That's right. 264 00:16:55,620 --> 00:16:56,540 My brother had a relapse of glacial poison. 265 00:16:56,780 --> 00:16:57,580 His life was in danger, 266 00:16:58,140 --> 00:16:59,220 and I couldn't just sit back and do nothing. 267 00:16:59,770 --> 00:17:01,180 The antidote to glacial poison is 268 00:17:04,220 --> 00:17:05,700 the Red Flame flower. 269 00:17:10,180 --> 00:17:11,060 The Red Flame flower? 270 00:17:11,579 --> 00:17:12,220 Yep. 271 00:17:12,900 --> 00:17:13,780 The Red Flame flower 272 00:17:14,180 --> 00:17:16,770 grows on top of Taiji mountain in the No Magic Valley 273 00:17:17,460 --> 00:17:19,460 This flower is fed by the spiritual energy of heaven and earth. 274 00:17:20,020 --> 00:17:21,980 It is only effective when it is in bloom. 275 00:17:22,380 --> 00:17:23,580 This flower is rare, 276 00:17:23,780 --> 00:17:25,180 and its blooming period is variable. 277 00:17:26,020 --> 00:17:27,180 It is extremely difficult to find. 278 00:17:27,900 --> 00:17:28,940 As long as there is an antidote. 279 00:17:30,580 --> 00:17:31,540 Thank you for telling me that. 280 00:17:32,060 --> 00:17:33,260 This is my fault. 281 00:17:34,500 --> 00:17:36,260 If I hadn't been jealous, 282 00:17:37,220 --> 00:17:39,700 Lord Jin wouldn't have to suffer so much. 283 00:17:44,620 --> 00:17:46,020 Mother, don't worry. 284 00:17:46,500 --> 00:17:47,620 I'm going to Taiji Mountain right now. 285 00:17:47,980 --> 00:17:50,610 I will find a way to retrieve the Red Flame flower. 286 00:17:54,980 --> 00:17:56,220 Your Majesty, Your Highness. 287 00:17:56,820 --> 00:17:57,860 General Murong wants to visit you. 288 00:17:58,100 --> 00:17:59,060 He said he had something important to report. 289 00:18:02,860 --> 00:18:03,500 Mingyang, 290 00:18:04,180 --> 00:18:06,460 you two discuss it here. 291 00:18:07,020 --> 00:18:08,580 Lu Hongzhu is so ambitious 292 00:18:08,980 --> 00:18:11,610 and must be planning a rebellion at this time. 293 00:18:12,220 --> 00:18:14,380 Qiyuan continent cannot be without a king. 294 00:18:14,770 --> 00:18:17,140 I will send someone 295 00:18:17,460 --> 00:18:18,540 to tell Lu Qingqing about this. 296 00:18:18,820 --> 00:18:20,650 Now that she is capable, 297 00:18:20,980 --> 00:18:23,060 she will be able to obtain the Red Flame Flower. 298 00:18:25,940 --> 00:18:26,780 That's good. 299 00:18:34,620 --> 00:18:35,180 Qingqing. 300 00:18:38,980 --> 00:18:39,620 Doctor Wu. 301 00:18:40,180 --> 00:18:40,780 Qingqing, 302 00:18:41,060 --> 00:18:42,100 The Crown Prince sent you a letter. 303 00:18:42,100 --> 00:18:43,020 The letter said that he had found the antidote. 304 00:18:44,890 --> 00:18:46,440 [The antidote to glacial poison is the Red Flame flower] 305 00:18:46,900 --> 00:18:49,340 Red Flame flower is located on the top of the Taiji Mountain. 306 00:18:49,850 --> 00:18:50,860 I'm going to get the antidote. 307 00:18:51,620 --> 00:18:54,180 I heard that this Red Flame flower is extremely valuable 308 00:18:54,180 --> 00:18:54,940 and hard to obtain. 309 00:18:55,700 --> 00:18:57,500 Taiji Mountain is a very steep mountain. 310 00:18:58,180 --> 00:18:59,730 Why don't you let me go with you? 311 00:19:00,260 --> 00:19:01,980 I'm going to get it even if it's hard. 312 00:19:03,260 --> 00:19:03,860 Doctor Wu, 313 00:19:04,220 --> 00:19:05,380 Sikong Ying and Wan Qing 314 00:19:05,700 --> 00:19:07,740 are leading the Red Face Army against the magic power army. 315 00:19:08,620 --> 00:19:09,540 I can only leave Nangong 316 00:19:10,020 --> 00:19:11,180 to you. 317 00:19:11,540 --> 00:19:13,700 Then you must be safe. 318 00:19:18,700 --> 00:19:19,220 Nangong, 319 00:19:20,380 --> 00:19:21,660 you must wait for me. 320 00:19:22,700 --> 00:19:23,860 I know you've heard me. 321 00:19:29,220 --> 00:19:30,380 You must wait for me to come back. 322 00:19:36,580 --> 00:19:37,130 Wait for me. 323 00:19:40,660 --> 00:19:43,520 [Petition] 324 00:19:42,300 --> 00:19:42,900 Your Highness, 325 00:19:43,210 --> 00:19:44,050 this petition 326 00:19:44,260 --> 00:19:46,140 is the joint name of the ministers 327 00:19:46,300 --> 00:19:47,900 who are willing to support Your Highness. 328 00:19:48,220 --> 00:19:49,900 These names have been secretly collected by me. 329 00:19:50,140 --> 00:19:51,180 It's for Your Highness. 330 00:19:51,620 --> 00:19:54,570 More than half of the ministers are willing to support Your Highness, 331 00:19:54,700 --> 00:19:56,380 and there were many important ministers. 332 00:19:56,780 --> 00:19:59,740 Your Highness is now in a good position 333 00:19:59,900 --> 00:20:02,100 to take down Lu Hongzhu. 334 00:20:04,900 --> 00:20:05,660 In this operation, 335 00:20:06,220 --> 00:20:07,620 General Murong's subordinate, Qingyin, 336 00:20:07,980 --> 00:20:08,820 was also instrumental. 337 00:20:09,580 --> 00:20:10,660 Your Highness, 338 00:20:11,100 --> 00:20:12,780 I have gathered all the magic power army, 339 00:20:13,020 --> 00:20:14,730 and we are ready for your orders. 340 00:20:15,540 --> 00:20:17,100 Lu Hongzhu has assassinated General Han, 341 00:20:17,780 --> 00:20:19,460 and he is the murderer of my father. 342 00:20:20,220 --> 00:20:22,020 His numerous crimes are unforgivable. 343 00:20:22,380 --> 00:20:24,500 I can't wait to take over his military power. 344 00:20:24,740 --> 00:20:25,540 and punish him severely. 345 00:20:25,820 --> 00:20:26,420 Your Highness, 346 00:20:26,460 --> 00:20:27,540 don't act impulsively. 347 00:20:28,100 --> 00:20:29,460 Lu Hongzhu is very cunning. 348 00:20:29,980 --> 00:20:31,820 If you condemn him 349 00:20:32,100 --> 00:20:33,220 without any evidence, 350 00:20:33,460 --> 00:20:35,780 it will provoke him to attack back. 351 00:20:36,140 --> 00:20:38,500 Then Your Highness will be in a passive position. 352 00:20:38,740 --> 00:20:40,370 You have to wait for the right time 353 00:20:40,700 --> 00:20:42,340 to take over Lu Hongzhu's military power. 354 00:20:44,060 --> 00:20:45,060 You're right. 355 00:20:46,250 --> 00:20:47,460 Once the time is right, 356 00:20:47,820 --> 00:20:49,380 I will need your help. 357 00:20:49,860 --> 00:20:51,980 We will defeat Lu Hongzhu once and for all! 358 00:20:53,060 --> 00:20:54,060 Your Highness is wise. 359 00:21:00,660 --> 00:21:02,180 Lilu Villa is just up ahead. 360 00:21:04,380 --> 00:21:06,180 My Lady, are you sure you don't want me to go with you? 361 00:21:06,860 --> 00:21:07,940 In case Lord Jin... 362 00:21:08,220 --> 00:21:08,730 It's no need for you to do so. 363 00:21:09,020 --> 00:21:10,060 I can go by myself. 364 00:21:10,500 --> 00:21:11,780 You go about your business. 365 00:21:12,220 --> 00:21:13,020 But your injury... 366 00:21:14,780 --> 00:21:15,500 It doesn't matter. 367 00:21:17,260 --> 00:21:18,900 Why do you have to be a part of it? 368 00:21:19,540 --> 00:21:20,460 I'm worried about you. 369 00:21:21,820 --> 00:21:23,060 Now the world is in chaos, 370 00:21:23,650 --> 00:21:25,020 how can I stay out of it? 371 00:21:25,220 --> 00:21:26,500 What's more, I'm not here 372 00:21:26,900 --> 00:21:28,460 just because my father told me to. 373 00:21:29,140 --> 00:21:30,700 I must help The Crown Prince keep his throne. 374 00:21:42,540 --> 00:21:45,440 [Qinghui Mansion] 375 00:21:58,620 --> 00:22:01,340 I never thought Lord Jin 376 00:22:01,340 --> 00:22:02,460 would have such a day. 377 00:22:03,570 --> 00:22:04,460 Without him, 378 00:22:05,300 --> 00:22:08,660 The Crown Prince would have no more worries. 379 00:22:18,820 --> 00:22:19,420 Nangong, 380 00:22:20,620 --> 00:22:21,740 if you wake up and don't see me. 381 00:22:21,740 --> 00:22:22,620 Don't panic. 382 00:22:23,260 --> 00:22:25,100 I went to Taiji Mountain to get the Red Flame flower. 383 00:22:25,860 --> 00:22:27,220 God has not given up on us, 384 00:22:27,580 --> 00:22:28,940 so you should not give up on yourself either. 385 00:22:29,220 --> 00:22:30,340 Take care of your health. 386 00:22:30,980 --> 00:22:32,380 When I get the Red Flame flower, 387 00:22:32,740 --> 00:22:33,860 your glacial poison will be relieved. 388 00:22:34,300 --> 00:22:34,780 Wait for me. 389 00:22:35,460 --> 00:22:36,130 Qingqing. 390 00:22:36,580 --> 00:22:38,260 Qingqing went to Taiji Mountain 391 00:22:38,780 --> 00:22:40,020 to look for Red Flame flowers. 392 00:23:04,320 --> 00:23:07,510 [Ciyou Kindergarten] 393 00:23:31,460 --> 00:23:32,260 What do you want? 394 00:23:32,580 --> 00:23:33,860 Where exactly is the Li An Guild Leader? 395 00:23:34,300 --> 00:23:34,900 I don't know 396 00:23:40,100 --> 00:23:41,460 I have my way to make you talk. 397 00:23:42,140 --> 00:23:43,020 Don't hurt these children. 398 00:23:50,740 --> 00:23:52,700 Let sister Wan Qing go! 399 00:23:54,260 --> 00:23:55,420 Let her go! 400 00:23:56,380 --> 00:23:57,460 Sister Wan Qing 401 00:24:01,460 --> 00:24:02,020 Tell me, 402 00:24:02,500 --> 00:24:04,340 Where is the Li An Guild Leader? 403 00:24:04,860 --> 00:24:05,740 I don't know! 404 00:24:07,340 --> 00:24:09,140 Let sister Wan Qing go! 405 00:24:11,730 --> 00:24:12,340 Xiaoyi! 406 00:24:13,860 --> 00:24:14,580 Don't touch him. 407 00:24:14,540 --> 00:24:15,550 [Ciyou Kindergarten] 408 00:24:15,500 --> 00:24:16,180 Take them. 409 00:24:20,420 --> 00:24:21,580 Wan Qing, are you all right? 410 00:24:21,940 --> 00:24:22,540 I'm fine. 411 00:24:23,660 --> 00:24:25,060 I was ordered by Lord Lu 412 00:24:25,060 --> 00:24:26,100 to search for Li An Guild Leader. 413 00:24:26,540 --> 00:24:27,940 But a few days ago, 414 00:24:28,220 --> 00:24:29,420 this girl claimed that she has met Li An Guild Leader. 415 00:24:29,940 --> 00:24:30,900 Please forgive me. 416 00:24:31,420 --> 00:24:32,860 Shame on you 417 00:24:33,860 --> 00:24:34,540 for bullying women and children. 418 00:24:34,820 --> 00:24:35,620 Lord Sikong, 419 00:24:36,340 --> 00:24:37,500 you and I are all working for the master. 420 00:24:37,740 --> 00:24:39,420 I just want an answer. 421 00:24:39,820 --> 00:24:41,540 Tell me where Li An Guild Leader is 422 00:24:42,460 --> 00:24:43,700 and they will not be implicated. 423 00:24:44,260 --> 00:24:45,130 No comment. 424 00:24:45,420 --> 00:24:46,260 Then I'm sorry. 425 00:25:01,300 --> 00:25:02,220 Beat him down! 426 00:25:28,340 --> 00:25:29,020 Watch out! 427 00:25:31,700 --> 00:25:32,610 Sikong! Brother Sikong! 428 00:25:35,220 --> 00:25:36,260 Brother Sikong! 429 00:25:36,660 --> 00:25:37,060 Xiaoyi! 430 00:25:37,650 --> 00:25:38,780 Brother Sikong! 431 00:25:39,300 --> 00:25:39,820 Xiaoyi! 432 00:25:40,500 --> 00:25:41,220 Brother Sikong! 433 00:25:41,220 --> 00:25:41,780 Xiaoyi! 434 00:25:44,460 --> 00:25:45,100 Sikong! 435 00:25:46,460 --> 00:25:47,730 Brother Sikong! Sikong! 436 00:25:47,730 --> 00:25:48,460 Let me go! 437 00:25:48,860 --> 00:25:49,380 Let me go! 438 00:25:49,500 --> 00:25:49,980 Just go! 439 00:25:50,420 --> 00:25:51,100 Sikong! 440 00:25:57,340 --> 00:25:58,060 Lord Sikong. 441 00:25:59,060 --> 00:25:59,500 Father. 442 00:26:14,340 --> 00:26:14,820 Your Grace, 443 00:26:17,180 --> 00:26:17,620 Go! 444 00:26:22,860 --> 00:26:23,340 Father! 445 00:26:24,860 --> 00:26:25,460 Father! Lord Sikong. 446 00:26:25,620 --> 00:26:26,460 Grandpa Sikong. 447 00:26:34,580 --> 00:26:35,180 Father, how are you? 448 00:26:35,700 --> 00:26:36,780 Grandpa Sikong. Father! 449 00:26:40,690 --> 00:26:41,260 This weapon is poisonous. 450 00:26:43,300 --> 00:26:43,940 You're all right, father. 451 00:26:44,050 --> 00:26:44,740 Hold on! 452 00:26:44,780 --> 00:26:45,300 Ying, 453 00:26:46,740 --> 00:26:47,660 it's too late. 454 00:26:48,140 --> 00:26:49,780 No, it won't. 455 00:26:50,340 --> 00:26:51,140 Silly boy, 456 00:26:52,740 --> 00:26:53,700 after I am gone, 457 00:26:54,220 --> 00:26:54,860 it is your responsibility 458 00:26:56,300 --> 00:26:58,330 to guard 459 00:27:00,220 --> 00:27:01,820 the No Magic Valley. 460 00:27:02,660 --> 00:27:03,220 You won't die. 461 00:27:03,660 --> 00:27:04,140 You won't. 462 00:27:04,140 --> 00:27:04,850 Promise me. 463 00:27:05,580 --> 00:27:06,380 Promise me! 464 00:27:09,540 --> 00:27:10,090 Father, 465 00:27:10,900 --> 00:27:11,900 I promise you. 466 00:27:13,250 --> 00:27:14,260 I...I promise you. 467 00:27:21,380 --> 00:27:22,180 Lord Sikong! 468 00:27:22,740 --> 00:27:23,060 Father. 469 00:27:23,130 --> 00:27:24,540 Grandpa Sikong! 470 00:27:24,940 --> 00:27:25,850 Father! 471 00:27:26,340 --> 00:27:27,220 Grandpa Sikong! 472 00:27:27,220 --> 00:27:28,060 Father! 473 00:27:29,660 --> 00:27:31,260 Grandpa Sikong! 474 00:27:32,780 --> 00:27:33,210 Sikong! 475 00:27:55,100 --> 00:27:55,620 Fall back! 476 00:28:04,860 --> 00:28:05,460 Sikong! 477 00:28:05,940 --> 00:28:07,250 Brother Sikong! 478 00:28:16,580 --> 00:28:17,260 My Lady. 479 00:28:18,140 --> 00:28:18,700 Qiyi, 480 00:28:18,700 --> 00:28:19,180 What happened? 481 00:28:19,580 --> 00:28:20,620 Sikong Ren, the Commander of the No Magic Valley 482 00:28:20,620 --> 00:28:21,660 appeared with the Red Face Army. 483 00:28:22,020 --> 00:28:23,060 They prevented us from taking Wan Qing. 484 00:28:23,460 --> 00:28:24,780 Sikong Ren was accidentally killed by our subordinates. 485 00:28:25,140 --> 00:28:26,420 Sikong Ren was accidentally killed? 486 00:28:27,780 --> 00:28:28,660 To avoid further trouble, 487 00:28:29,020 --> 00:28:30,020 we had to retreat first. 488 00:28:30,940 --> 00:28:32,060 I'm afraid we're in trouble now. 489 00:28:33,930 --> 00:28:34,380 Never mind! 490 00:28:34,580 --> 00:28:35,420 You go back first. 491 00:28:36,580 --> 00:28:37,140 My Lady, 492 00:28:37,620 --> 00:28:38,260 where are you going? 493 00:28:39,100 --> 00:28:40,140 Qingqing has gone to Taiji Mountain 494 00:28:40,260 --> 00:28:41,700 to find the Red Flame Flower. 495 00:28:41,860 --> 00:28:42,620 I'm going to find her. 496 00:28:42,620 --> 00:28:43,740 I have heard of Taiji Mountain. 497 00:28:44,260 --> 00:28:45,180 It is too dangerous 498 00:28:45,580 --> 00:28:46,620 for you to go there alone. 499 00:28:46,900 --> 00:28:47,620 I'll go with you. 500 00:28:48,820 --> 00:28:49,740 You are too wounded 501 00:28:49,980 --> 00:28:50,940 to go with me. 502 00:28:51,100 --> 00:28:51,660 I'm fine. 503 00:28:52,460 --> 00:28:53,220 Taiji Mountain is dangerous. 504 00:28:53,540 --> 00:28:54,660 It would be better to have another person with you. 505 00:28:56,610 --> 00:28:57,180 All right, then. 506 00:28:57,620 --> 00:28:58,140 Let's go. 507 00:29:25,830 --> 00:29:26,930 [Taiji Mountain] 508 00:29:31,290 --> 00:29:33,810 [Taiji Mountain] 509 00:30:03,060 --> 00:30:03,620 Wan Qing, 510 00:30:03,820 --> 00:30:04,690 How is Sikong doing? 511 00:30:05,300 --> 00:30:06,020 He hasn't woken up. 512 00:30:06,260 --> 00:30:06,820 And what about you? 513 00:30:07,260 --> 00:30:07,820 I'm fine. 514 00:30:07,820 --> 00:30:08,620 I only have a few superficial injuries. 515 00:30:08,940 --> 00:30:09,660 Take a look at him! 516 00:30:10,370 --> 00:30:10,820 Okay. 517 00:30:59,660 --> 00:31:00,220 Sikong. 518 00:31:09,100 --> 00:31:09,460 Father. 519 00:31:09,580 --> 00:31:10,060 Sikong. 520 00:31:10,060 --> 00:31:10,420 Father. 521 00:31:11,420 --> 00:31:11,860 Father. 522 00:31:15,140 --> 00:31:15,660 Wan Qing, 523 00:31:16,860 --> 00:31:17,500 Where is my father? 524 00:31:18,180 --> 00:31:18,820 Where is my father? 525 00:31:27,780 --> 00:31:29,500 Lu Hongzhu killed my father. 526 00:31:31,980 --> 00:31:33,220 I'll kill him! 527 00:31:33,660 --> 00:31:34,660 I'll kill him! 528 00:31:34,660 --> 00:31:35,700 Sikong! Sikong! 529 00:31:36,180 --> 00:31:36,860 Sikong! Sikong! 530 00:31:36,860 --> 00:31:38,100 Wan Qing, don't stop me! 531 00:31:38,100 --> 00:31:38,580 I'll kill him! 532 00:31:38,580 --> 00:31:39,700 Sikong, calm down. 533 00:31:39,980 --> 00:31:40,580 Sikong. 534 00:31:43,420 --> 00:31:45,460 I'm going to kill Lu Hongzhu. 535 00:31:47,300 --> 00:31:48,500 You haven't recovered yet. 536 00:31:51,980 --> 00:31:54,180 I'm going to kill him. 537 00:31:55,940 --> 00:31:57,300 This is all because of me. 538 00:31:57,860 --> 00:32:00,060 I have known your father for many years. 539 00:32:00,580 --> 00:32:02,060 He was both my right-hand man 540 00:32:02,380 --> 00:32:03,500 and my brother. 541 00:32:04,540 --> 00:32:07,020 This time he was killed by the magic power army. 542 00:32:07,980 --> 00:32:09,900 I will find Lu Hongzhu 543 00:32:10,860 --> 00:32:11,810 and avenge your father's death. 544 00:32:12,900 --> 00:32:14,260 Lu Hongzhu is simply shameless! 545 00:32:14,940 --> 00:32:16,100 In order to find the Li An Guild Leader, 546 00:32:16,300 --> 00:32:17,540 they have repeatedly stirred up trouble in the No Magic Valley. 547 00:32:17,940 --> 00:32:19,570 Now he has allowed his subordinates 548 00:32:19,570 --> 00:32:20,740 to kill Commander Sikong. 549 00:32:21,220 --> 00:32:22,730 Lu Hongzhu has committed such a great crime 550 00:32:23,180 --> 00:32:24,140 and the evidence is all there. 551 00:32:24,860 --> 00:32:25,980 Your Highness, now would be a good time 552 00:32:25,980 --> 00:32:27,300 identify his crimes and take back his military power. 553 00:32:28,180 --> 00:32:29,300 Your Highness has the support of General Murong 554 00:32:29,300 --> 00:32:30,290 and the other ministers. 555 00:32:31,060 --> 00:32:33,180 You must take advantage of this opportunity to bring down Lu Hongzhu! 556 00:32:33,700 --> 00:32:34,700 He has done so many evil things that 557 00:32:36,260 --> 00:32:37,220 God will not forgive him. 558 00:32:38,260 --> 00:32:40,300 Greetings to Your Highness. 559 00:32:40,300 --> 00:32:41,780 Your Majesty. 560 00:32:42,500 --> 00:32:43,530 As you were. 561 00:32:49,700 --> 00:32:51,290 I received a letter from Sikong Ying, 562 00:32:51,290 --> 00:32:52,420 the son of the Commander of No Magic Valley. 563 00:32:53,180 --> 00:32:54,780 The letter says that the Ciyou Kindergarten in No Magic Valley 564 00:32:54,980 --> 00:32:56,460 had been harassed harassed by the magic power army. 565 00:32:56,940 --> 00:32:58,300 Lord Sikong went to stop it 566 00:32:58,620 --> 00:32:59,940 but was killed in an assassination attempt. 567 00:33:00,970 --> 00:33:02,940 The Commander of No Magic Valley has been killed by the magic power army 568 00:33:03,300 --> 00:33:04,300 and the matter is of great importance. 569 00:33:04,660 --> 00:33:06,260 So I have asked the Empress to come to this meeting. 570 00:33:06,540 --> 00:33:07,180 That's right. 571 00:33:07,580 --> 00:33:09,100 Due to the loss of the magic power stone. 572 00:33:09,420 --> 00:33:10,300 Twenty years ago, 573 00:33:10,700 --> 00:33:13,500 the Qiyuan continent signed an agreement with the No Magic Valley. 574 00:33:13,740 --> 00:33:15,300 We have agreed to have friendly relations. 575 00:33:15,500 --> 00:33:17,300 Both sides must not provoke any trouble. 576 00:33:17,660 --> 00:33:19,500 Now the magic power army 577 00:33:19,580 --> 00:33:21,940 had killed the Commander of No Magic Valley. 578 00:33:22,300 --> 00:33:23,020 Lord Lu, 579 00:33:23,420 --> 00:33:25,940 what is your explanation for this? 580 00:33:28,300 --> 00:33:29,180 Your Majesty, 581 00:33:31,180 --> 00:33:32,260 there is no evidence. 582 00:33:32,540 --> 00:33:34,980 I don't think you can trust 583 00:33:35,140 --> 00:33:37,260 the words of Sikong Ying. 584 00:33:39,580 --> 00:33:40,220 Lord Lu, 585 00:33:41,780 --> 00:33:42,460 this weapon 586 00:33:43,220 --> 00:33:45,140 was handed over to me by Sikong Ying. 587 00:33:45,700 --> 00:33:46,130 It was this arrow that 588 00:33:46,460 --> 00:33:48,020 killed Lord Sikong 589 00:33:48,020 --> 00:33:48,620 that night. 590 00:33:49,460 --> 00:33:50,380 I have found out that 591 00:33:50,660 --> 00:33:52,010 this weapon came from your Mansion. 592 00:33:52,500 --> 00:33:53,060 What? 593 00:33:53,490 --> 00:33:54,780 Are you afraid to admit it? 594 00:33:58,620 --> 00:33:59,460 Your Highness, 595 00:33:59,820 --> 00:34:02,300 The purpose of the magic power army in the No Magic Valley 596 00:34:02,300 --> 00:34:04,300 was to capture Li An Guild Leader. 597 00:34:05,179 --> 00:34:08,699 But Sikong Ren had got in magic power army's way. 598 00:34:08,699 --> 00:34:09,900 That's why he was killed. 599 00:34:10,060 --> 00:34:12,610 I think he deserved to die. 600 00:34:12,739 --> 00:34:13,420 You're so unbridled! 601 00:34:14,020 --> 00:34:15,179 Now you see that the evidence is overwhelming, 602 00:34:15,300 --> 00:34:16,100 so you lay all the blame on 603 00:34:16,100 --> 00:34:17,620 Commander Sikong. 604 00:34:17,780 --> 00:34:19,300 I am ashamed of you! 605 00:34:19,699 --> 00:34:20,940 The Qiyuan continent has had a friendly relationship 606 00:34:20,940 --> 00:34:22,300 with the No Magic Valley for over ten years. 607 00:34:22,739 --> 00:34:24,139 You are the one who disregarded the agreement 608 00:34:24,300 --> 00:34:25,940 and repeatedly messed up in No Magic Valley. 609 00:34:26,260 --> 00:34:27,300 Now you've made a big mistake 610 00:34:27,620 --> 00:34:28,540 and you deserve to be punished. 611 00:34:30,460 --> 00:34:30,889 Your Highness, 612 00:34:31,300 --> 00:34:33,659 Lord Lu holds the power of the magic power army. 613 00:34:34,060 --> 00:34:37,170 But he has allowed his subordinates to act violently 614 00:34:37,260 --> 00:34:38,210 and kill civilians in the No Magic Valley. 615 00:34:38,420 --> 00:34:40,460 Now he has caused a lot of anger in the No Magic Valley. 616 00:34:40,770 --> 00:34:42,380 His actions are morally bankrupt. 617 00:34:42,540 --> 00:34:44,739 He is not worthy of commanding two armies. 618 00:34:45,139 --> 00:34:45,739 Lord Lu, 619 00:34:46,179 --> 00:34:47,060 I've had a lot of respect for you 620 00:34:47,340 --> 00:34:49,170 over the years. 621 00:34:49,420 --> 00:34:51,820 I never thought 622 00:34:51,820 --> 00:34:53,540 you'd be killing people in the No Magic Valley. 623 00:34:53,700 --> 00:34:55,180 You even killed women and children. 624 00:34:55,500 --> 00:34:58,540 I am so disappointed. 625 00:34:58,780 --> 00:35:00,980 Lord Lu allowed his subordinates to rebel in the No Magic Valley 626 00:35:01,220 --> 00:35:02,260 and killed their commander. 627 00:35:02,460 --> 00:35:03,300 His crimes are numerous. 628 00:35:03,780 --> 00:35:04,500 I declare that 629 00:35:04,740 --> 00:35:05,340 from this day onwards, 630 00:35:05,500 --> 00:35:07,500 the two armies held by Lord Lu will be taken back.. 631 00:35:07,940 --> 00:35:09,180 I will take charge of it myself. 632 00:35:09,700 --> 00:35:10,810 Are there any objections from the others? 633 00:35:12,380 --> 00:35:14,100 No objection. 634 00:35:14,370 --> 00:35:15,980 Your Highness is wise. 635 00:35:42,500 --> 00:35:43,060 Qingqing. 636 00:35:43,420 --> 00:35:44,100 Qingqing! 637 00:36:09,740 --> 00:36:10,300 Qingqing! 638 00:36:15,340 --> 00:36:16,020 Qingqing! 639 00:36:17,610 --> 00:36:18,220 Nangong! 640 00:36:18,780 --> 00:36:19,500 Help me! 641 00:36:21,940 --> 00:36:22,580 Nangong! 642 00:36:23,700 --> 00:36:24,330 Help me! 643 00:36:26,740 --> 00:36:27,380 Nangong! 644 00:36:27,900 --> 00:36:28,460 Qingqing! 645 00:36:34,500 --> 00:36:35,100 Nangong. 646 00:36:42,260 --> 00:36:42,700 Doctor Wu, 647 00:36:43,450 --> 00:36:44,220 Where did Qingqing go? 648 00:36:44,860 --> 00:36:47,450 She learned that the Red Flame Flower from Taiji Mountain 649 00:36:47,450 --> 00:36:48,340 could save your life. 650 00:36:48,980 --> 00:36:50,660 So she is now on her way to Taiji Mountain. 651 00:36:51,450 --> 00:36:52,540 This is the letter she left. 652 00:37:46,100 --> 00:37:47,380 How could she be so stupid? 653 00:37:49,740 --> 00:37:51,060 It's not worth it for her to do this for me. 654 00:37:51,530 --> 00:37:53,180 It's not worth. 655 00:37:54,260 --> 00:37:55,940 Taiji Mountain is a bitterly cold place 656 00:37:56,660 --> 00:37:57,940 where people never return. 657 00:37:58,420 --> 00:37:59,140 There is no return. 658 00:37:59,460 --> 00:37:59,980 I'm going to find her. 659 00:38:00,460 --> 00:38:01,220 I'm going to find her. 660 00:38:11,220 --> 00:38:11,780 Nangong, 661 00:38:12,780 --> 00:38:14,260 with such a weak body, 662 00:38:14,780 --> 00:38:15,780 you will be dead 663 00:38:15,780 --> 00:38:17,140 before you get there. 664 00:38:17,660 --> 00:38:19,050 Even so, 665 00:38:21,260 --> 00:38:23,220 I still want to see her for one last time. 666 00:38:23,980 --> 00:38:25,300 Qingqing, she is my daughter. 667 00:38:26,780 --> 00:38:29,020 I don't want her to do this neither. 668 00:38:30,220 --> 00:38:31,940 But she was devoted to you, 669 00:38:32,100 --> 00:38:33,130 and had made up her mind. 670 00:38:33,260 --> 00:38:34,780 So how could I be able to stop her? 671 00:38:36,580 --> 00:38:37,970 Now you are too weak to move. 672 00:38:38,740 --> 00:38:39,700 So you need to stay and recover yourself, 673 00:38:39,900 --> 00:38:41,180 waiting for Qingqing to come back safe and sound, 674 00:38:41,580 --> 00:38:42,940 while I am out there finding her. 675 00:39:06,060 --> 00:39:07,370 So this is Red Flame flower. 676 00:39:08,420 --> 00:39:11,180 The book says that there will be a dazzling light emitted 677 00:39:11,260 --> 00:39:12,500 when the flower is blooming. 678 00:39:13,540 --> 00:39:15,300 It seems that this one has not bloomed yet. 679 00:39:16,700 --> 00:39:17,420 What should I do? 680 00:39:23,380 --> 00:39:24,060 Magic Blood! 681 00:40:04,940 --> 00:40:05,420 Nangong, 682 00:40:06,460 --> 00:40:07,100 Wait for me. 683 00:40:17,820 --> 00:40:19,420 Please hand over the Red Flame flower, my lady. 684 00:40:20,620 --> 00:40:21,500 How did you know? 685 00:40:21,900 --> 00:40:22,540 Qingqing, 686 00:40:23,060 --> 00:40:24,340 You've been staid confused for too long? 687 00:40:24,940 --> 00:40:26,540 You are taking Red Flame flower to save Lord Jin. 688 00:40:26,700 --> 00:40:28,380 But Lord Jin has colluded with No Magic Valley 689 00:40:28,380 --> 00:40:28,980 to kill our father, 690 00:40:28,980 --> 00:40:30,220 and tried to take The Crown Prince's place. 691 00:40:30,500 --> 00:40:31,980 So I am not letting you pass with Red Flame flower today. 692 00:40:32,820 --> 00:40:33,460 Lu Yunxi, 693 00:40:33,780 --> 00:40:34,860 think about it, 694 00:40:35,180 --> 00:40:36,580 how come Nanggong would hand the secret edict to The Crown Prince, 695 00:40:36,980 --> 00:40:38,770 if he was going to take over the throne? 696 00:40:39,100 --> 00:40:40,540 How dare you call my name straightly. 697 00:40:41,860 --> 00:40:43,380 Where is your manner? 698 00:40:43,580 --> 00:40:44,500 Don't you know it yet? 699 00:40:45,060 --> 00:40:46,740 We are not related to each other at all. 700 00:40:47,460 --> 00:40:49,580 Lu Hongzhu is not my real father. 701 00:40:49,900 --> 00:40:51,340 Instead he was the one who killed my father. 702 00:40:51,900 --> 00:40:52,980 Not only that, 703 00:40:53,740 --> 00:40:55,100 he has also killed the late Emperor. 704 00:40:55,540 --> 00:40:56,580 By going against Lu Hongzhu, 705 00:40:56,860 --> 00:40:58,180 Nangong was trying to maintain the safety of No Magic Valley 706 00:40:58,340 --> 00:40:59,540 and Qiyuan continent, 707 00:40:59,770 --> 00:41:01,100 surely not to take the throne. 708 00:41:01,820 --> 00:41:03,740 Lu Hongzhu worked so hard to kill the late Emperor, 709 00:41:04,020 --> 00:41:04,780 step by step. 710 00:41:05,140 --> 00:41:07,060 Was he just trying to support The Crown Prince to get his place? 711 00:41:07,540 --> 00:41:09,380 All those years, 712 00:41:10,290 --> 00:41:12,300 he was just raising me up to get the magic power stone inside my body. 713 00:41:12,660 --> 00:41:14,380 Do not delude Lady Yunxi. 714 00:41:14,980 --> 00:41:16,140 Please forgive my discourtesy, 715 00:41:16,820 --> 00:41:17,900 If you don't hand over the Red Flame flower. 716 00:41:18,620 --> 00:41:19,380 Take the flower only, 717 00:41:19,980 --> 00:41:20,740 Do not hurt her. 718 00:41:37,980 --> 00:41:39,420 It's the Magic palm from Li An Guild Leader. 719 00:41:40,140 --> 00:41:41,500 Smart, boy. 720 00:41:42,010 --> 00:41:43,690 I thought this place is forgotten, 721 00:41:44,060 --> 00:41:45,700 since I have disappeared for so many years. 722 00:41:46,340 --> 00:41:47,300 No Magic Valley, 723 00:41:47,740 --> 00:41:50,410 is not the place for you magic power army to 724 00:41:50,410 --> 00:41:51,380 come and go as your will, 725 00:41:51,380 --> 00:41:52,820 doing whatever you want. 726 00:41:52,980 --> 00:41:54,020 You are just in time. 727 00:41:54,500 --> 00:41:55,220 Move together. 728 00:41:55,500 --> 00:41:56,340 Catch Li An Guild Leader alive! 729 00:42:15,460 --> 00:42:15,980 Lady Yunxi! 730 00:42:16,860 --> 00:42:17,980 Go back and tell Lu Hongzhu. 731 00:42:18,570 --> 00:42:19,460 Me and him, 732 00:42:19,940 --> 00:42:22,060 we'll have a lot of old history to be figured out. 733 00:42:38,980 --> 00:42:39,570 Qingqing. 734 00:42:39,980 --> 00:42:40,540 Qingqing! 735 00:42:43,100 --> 00:42:44,460 Qingqing. 48313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.