All language subtitles for My Heart Episode 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:25,789 --> 00:01:30,030 [My Heart] 3 00:01:30,200 --> 00:01:32,800 [Episode 18] 4 00:01:39,310 --> 00:01:40,070 Your Highness, 5 00:01:40,070 --> 00:01:41,390 Lady Yunxi is here to visit you. 6 00:01:46,509 --> 00:01:47,100 Your Highness. 7 00:01:47,670 --> 00:01:48,190 Yunxi. 8 00:01:48,630 --> 00:01:50,670 I heard that there was an assassin in the hunting ground yesterday, 9 00:01:50,789 --> 00:01:51,830 so I came to visit you. 10 00:01:52,390 --> 00:01:53,310 Are you all right? 11 00:01:53,870 --> 00:01:54,910 I'm fine. 12 00:01:56,510 --> 00:01:57,750 But my brother almost got hurt. 13 00:01:57,750 --> 00:01:59,430 Have you found any clue, Your Highness? 14 00:01:59,910 --> 00:02:01,390 There is no substantial progress yet. 15 00:02:02,630 --> 00:02:04,229 But now that people have heard about this. 16 00:02:05,070 --> 00:02:06,630 They are under the misconception that I am at odds with my brother, 17 00:02:07,790 --> 00:02:08,710 and that's why I've done this. 18 00:02:09,550 --> 00:02:11,030 You and Lord Jin are so close, 19 00:02:11,270 --> 00:02:12,670 you would never do such a thing. 20 00:02:13,310 --> 00:02:14,270 You don't need to think about it much. 21 00:02:14,710 --> 00:02:15,710 I'm sure the truth 22 00:02:15,870 --> 00:02:17,510 will come out one day. 23 00:02:20,630 --> 00:02:21,150 This is 24 00:02:21,510 --> 00:02:22,620 what I found on the site. 25 00:02:23,230 --> 00:02:25,430 It should be left behind by the assassin during the fight. 26 00:02:26,710 --> 00:02:27,550 These tassels 27 00:02:28,350 --> 00:02:29,910 do not likely come from an ordinary family. 28 00:02:31,510 --> 00:02:33,310 This should belong to some important minister's house in court. 29 00:02:34,790 --> 00:02:35,790 Whose is it? 30 00:02:37,870 --> 00:02:38,380 My Lady. 31 00:02:41,150 --> 00:02:43,070 I heard that an assassin assaulted Lord Jin 32 00:02:43,670 --> 00:02:44,990 at the Crown Prince's hunting ground yesterday. 33 00:02:45,100 --> 00:02:46,550 You have been my father's subordinate for so many years, 34 00:02:46,750 --> 00:02:47,950 please take care of him. 35 00:02:48,070 --> 00:02:48,870 Please don't worry, My Lady. 36 00:02:49,100 --> 00:02:49,829 It is my job 37 00:02:49,829 --> 00:02:51,070 to protect His Grace. 38 00:02:51,230 --> 00:02:52,110 I will do my best. 39 00:02:52,510 --> 00:02:54,630 If there's nothing else, I'll leave now. 40 00:02:58,270 --> 00:03:00,390 Is that him? 41 00:03:03,750 --> 00:03:04,310 Yunxi? 42 00:03:07,470 --> 00:03:08,110 Your Highness, 43 00:03:08,750 --> 00:03:10,990 this thing does look familiar to me, 44 00:03:12,310 --> 00:03:14,710 but I can't remember who owns it for now. 45 00:03:17,670 --> 00:03:18,150 Your Highness, 46 00:03:19,350 --> 00:03:20,030 we found out that 47 00:03:20,390 --> 00:03:22,270 there were indeed some guards wearing tassels 48 00:03:22,270 --> 00:03:23,270 around the hunting ground that day. 49 00:03:23,950 --> 00:03:25,150 However, there was no way to check this person, 50 00:03:25,590 --> 00:03:28,030 I wonder if Your Highness wants to check all the ministers' guards. 51 00:03:29,070 --> 00:03:29,470 No. 52 00:03:30,310 --> 00:03:31,270 Such a large-scale operation 53 00:03:31,590 --> 00:03:32,550 would only make the assassins realize something, 54 00:03:32,870 --> 00:03:33,910 and would also make the people panic, 55 00:03:34,700 --> 00:03:35,540 so that the assassins could not be caught. 56 00:03:36,070 --> 00:03:37,590 Now there are a lot of discussions in Qiyuan continent. 57 00:03:38,110 --> 00:03:39,390 If we do not find out the truth as soon as possible, 58 00:03:39,630 --> 00:03:41,550 I am worried that the people 59 00:03:41,910 --> 00:03:42,790 will lose their minds. 60 00:03:50,950 --> 00:03:51,470 Your Highness, 61 00:03:52,230 --> 00:03:53,790 I may know who it is. 62 00:03:55,670 --> 00:03:56,070 Who is it? 63 00:03:57,630 --> 00:03:58,190 My Lady, 64 00:03:58,190 --> 00:03:58,910 there is some good news. 65 00:03:59,750 --> 00:04:00,910 The assassin was found? 66 00:04:01,390 --> 00:04:02,390 No, not really. 67 00:04:02,990 --> 00:04:04,710 But today the Master is not in the Mansion, 68 00:04:04,830 --> 00:04:05,750 Lady Yunxi is also not here. 69 00:04:05,990 --> 00:04:06,630 Is that so? 70 00:04:07,430 --> 00:04:08,070 Great! 71 00:04:08,550 --> 00:04:09,630 I'll go find Nangong. 72 00:04:10,190 --> 00:04:12,029 I don't know how he is recovering now. 73 00:04:12,870 --> 00:04:14,990 Then you need to dress up. My Lady. 74 00:04:15,250 --> 00:04:16,709 Dress up beautifully to meet His Highness. 75 00:04:28,030 --> 00:04:29,190 You have sealed your magic power for Qingqing. 76 00:04:29,550 --> 00:04:30,110 Do you regret it? 77 00:04:30,310 --> 00:04:31,150 No at all. 78 00:04:32,030 --> 00:04:33,870 But Lu Hongzhu is focusing on you now. 79 00:04:34,230 --> 00:04:35,270 And it will become more and more difficult in the future. 80 00:04:36,590 --> 00:04:37,390 How can you protect yourself 81 00:04:37,950 --> 00:04:38,870 and Qingqing, 82 00:04:39,710 --> 00:04:40,550 without your magic power? 83 00:04:41,710 --> 00:04:43,110 Qingqing once said, 84 00:04:43,390 --> 00:04:44,430 not everything has to be solved 85 00:04:44,430 --> 00:04:45,590 by magic power. 86 00:04:45,750 --> 00:04:47,310 Although without magic power, I still have a smart brain. 87 00:04:48,830 --> 00:04:50,870 Qingqing's magic power is getting stronger and stronger now. 88 00:04:50,870 --> 00:04:51,830 I am very pleased. 89 00:04:53,630 --> 00:04:55,430 So this is how it looks, 90 00:04:55,430 --> 00:04:56,230 when an unrestrained person like you has such an infatuation. 91 00:04:56,470 --> 00:04:57,870 How dare you say that about me? 92 00:04:58,390 --> 00:04:59,390 Your love for Wanqing 93 00:04:59,390 --> 00:05:00,670 is no less than my love for Qingqing. 94 00:05:01,470 --> 00:05:02,590 I... I won't talk to you anymore. 95 00:05:02,590 --> 00:05:03,190 I'm going to arrange flowers now. 96 00:05:06,580 --> 00:05:17,240 [Lord Jin Mansion] 97 00:05:08,790 --> 00:05:10,150 Where did 98 00:05:11,310 --> 00:05:12,390 this Nangong Yi Xin go? 99 00:05:29,800 --> 00:05:33,580 [Lord Jin Mansion] 100 00:05:34,790 --> 00:05:35,990 Where have you been? 101 00:05:36,150 --> 00:05:37,670 Going outdoors in such terrible physical condition, 102 00:05:37,670 --> 00:05:38,550 you might get a cold. 103 00:05:39,230 --> 00:05:41,030 Look at you, just like an angry woman. 104 00:05:41,510 --> 00:05:42,510 Don't worry, I've recovered. 105 00:05:45,230 --> 00:05:47,070 Don't be angry. 106 00:05:47,710 --> 00:05:48,430 Smile. Smile. 107 00:05:48,870 --> 00:05:50,510 But I'm really worried about you. 108 00:05:51,590 --> 00:05:52,670 I'm glad that you're worried about me. 109 00:05:52,670 --> 00:05:53,590 But don't keep frowning. 110 00:05:54,790 --> 00:05:56,340 Alright, no more jokes. 111 00:05:56,870 --> 00:05:57,630 Follow me. 112 00:06:03,150 --> 00:06:03,670 Qingqing, 113 00:06:04,150 --> 00:06:04,910 you remember this place, right? 114 00:06:05,870 --> 00:06:06,750 Of course. 115 00:06:07,390 --> 00:06:08,870 That day you left with anger, 116 00:06:09,150 --> 00:06:10,390 I did not know what you were angry about. 117 00:06:20,160 --> 00:06:23,770 ♫The breeze blew across my cheeks under the moon♫ 118 00:06:21,980 --> 00:06:22,630 Qingqing, 119 00:06:23,990 --> 00:06:24,910 do you know why 120 00:06:25,150 --> 00:06:26,350 I kept my anger that day? 121 00:06:25,530 --> 00:06:28,770 ♫Thumping heart sprouting buds♫ 122 00:06:27,830 --> 00:06:28,500 I don't know. 123 00:06:30,570 --> 00:06:34,900 ♫Crimson flowers are quietly reflected on the cheeks♫ 124 00:06:32,430 --> 00:06:33,030 Qingqing, 125 00:06:34,430 --> 00:06:35,350 That day 126 00:06:34,980 --> 00:06:39,560 ♫ As love answers ♫ 127 00:06:36,630 --> 00:06:38,390 I've been waiting for you to say that, 128 00:06:39,110 --> 00:06:40,070 but you never did. 129 00:06:41,110 --> 00:06:42,070 Today in the same place, 130 00:06:41,700 --> 00:06:45,100 ♫I'm always stupid when I see you♫ 131 00:06:42,710 --> 00:06:43,670 I want to tell you, 132 00:06:45,310 --> 00:06:45,909 Qingqing, 133 00:06:46,830 --> 00:06:50,190 ♫A single kiss from you makes my heart feel like it's in turmoil♫ 134 00:06:46,990 --> 00:06:47,790 I love you. 135 00:06:48,750 --> 00:06:50,470 I want to be with you forever and ever. 136 00:06:51,070 --> 00:06:56,070 ♫Such as fixed enemy lingering endless care♫ 137 00:06:56,070 --> 00:07:00,640 ♫Filling the love of spring, autumn, winter and summer♫ 138 00:07:01,530 --> 00:07:06,940 ♫I'm running to the place where you are despite everything♫ 139 00:07:03,380 --> 00:07:03,950 Me too. 140 00:07:07,030 --> 00:07:11,690 ♫Love spills into the starry sky♫ 141 00:07:12,320 --> 00:07:17,360 ♫Love will not wander in your heart♫ 142 00:07:16,710 --> 00:07:17,910 It's really beautiful here. 143 00:07:17,400 --> 00:07:21,850 ♫Love completes the happiness♫ 144 00:07:18,150 --> 00:07:19,070 So comfortable. 145 00:07:20,820 --> 00:07:22,990 It depends on who you stay with. 146 00:07:24,150 --> 00:07:26,230 Stay with me longer if you feel comfortable. 147 00:07:34,030 --> 00:07:35,310 What a great day. 148 00:07:35,430 --> 00:07:36,430 The quiet atmosphere 149 00:07:36,550 --> 00:07:38,590 is perfect for wind blowing and boating. 150 00:07:40,140 --> 00:07:41,030 Yes, it is. 151 00:07:41,790 --> 00:07:45,710 But why is this boat not moving? 152 00:07:47,590 --> 00:07:48,790 This is my first time in a row. 153 00:07:49,110 --> 00:07:49,670 Slow down. 154 00:07:51,300 --> 00:07:52,590 It turns out 155 00:07:52,590 --> 00:07:53,470 there are things you can't do. 156 00:07:53,790 --> 00:07:55,310 I've found it. 157 00:07:57,550 --> 00:07:58,230 You'll see. 158 00:07:58,390 --> 00:08:00,540 Once I get the hang of it, I'll be fast. 159 00:08:10,110 --> 00:08:10,630 Qingqing, 160 00:08:11,590 --> 00:08:12,310 what are you thinking about? 161 00:08:13,310 --> 00:08:14,110 I was thinking that 162 00:08:14,350 --> 00:08:16,670 it would be nice if time stopped at this moment. 163 00:08:16,750 --> 00:08:17,750 What a peaceful time. 164 00:08:26,310 --> 00:08:26,910 Qingqing, 165 00:08:27,070 --> 00:08:27,590 I promise you that 166 00:08:27,590 --> 00:08:29,190 I will settle everything as soon as possible, 167 00:08:29,190 --> 00:08:30,270 and then I will never leave you again. 168 00:08:31,110 --> 00:08:33,710 We will go to live a quiet and peaceful life. 169 00:08:36,020 --> 00:08:36,750 I believe you. 170 00:08:39,750 --> 00:08:41,990 But now the Qiyuan continent is very dangerous. 171 00:08:42,630 --> 00:08:44,230 I can't take everything into account. 172 00:08:44,460 --> 00:08:45,190 So promise me 173 00:08:45,790 --> 00:08:47,350 you'll hurry back to your training in Youhuang, okay? 174 00:08:49,470 --> 00:08:51,230 Now my magic power has increased quite a lot, 175 00:08:51,990 --> 00:08:53,350 so I can protect myself, 176 00:08:53,990 --> 00:08:55,180 and even you. 177 00:08:56,110 --> 00:08:58,390 I will never separate from you again. 178 00:08:58,390 --> 00:08:59,350 But I'm worried about you. 179 00:09:02,110 --> 00:09:06,070 I know that you and my father have some conflicts. 180 00:09:06,990 --> 00:09:08,830 Although I don't know what your conflicts are. 181 00:09:09,510 --> 00:09:10,940 I don't want you 182 00:09:10,940 --> 00:09:12,230 to keep going on like this. 183 00:09:12,990 --> 00:09:14,430 You are the closest people to me, 184 00:09:15,150 --> 00:09:16,430 so I don't want you 185 00:09:16,430 --> 00:09:17,310 to harbor hatred for each other. 186 00:09:20,820 --> 00:09:23,150 It's just that not everything 187 00:09:23,870 --> 00:09:25,230 is as simple as you think. 188 00:09:29,910 --> 00:09:30,750 It's raining. 189 00:09:35,670 --> 00:09:36,350 It's raining heavily. 190 00:09:47,390 --> 00:09:48,110 Your Highness. 191 00:09:50,150 --> 00:09:50,660 Qi Yi, 192 00:09:53,630 --> 00:09:54,430 do you still recognize this? 193 00:09:57,750 --> 00:09:59,070 Why did you assassinate Lord Jin? 194 00:10:03,350 --> 00:10:03,900 You don't want to talk? 195 00:10:05,510 --> 00:10:05,990 Lingyu, 196 00:10:06,710 --> 00:10:07,350 prepare the magic whip. 197 00:10:17,630 --> 00:10:18,710 You're not going to say anything? 198 00:10:20,870 --> 00:10:21,510 Whip him! 199 00:10:29,110 --> 00:10:30,230 How dare you assassinate Lord Jin 200 00:10:31,350 --> 00:10:33,270 in the royal place! 201 00:10:33,590 --> 00:10:34,580 Who did you work for? 202 00:10:34,910 --> 00:10:35,790 What was your intention? 203 00:10:36,990 --> 00:10:37,630 Your Highness, 204 00:10:37,950 --> 00:10:39,230 after all, Qi Yi is a member of Lu's Mansion, 205 00:10:39,710 --> 00:10:40,830 so I am also responsible. 206 00:10:41,350 --> 00:10:42,670 Can I talk to him for a second? 207 00:10:53,710 --> 00:10:54,310 Qi Yi, 208 00:10:55,030 --> 00:10:56,270 if you don't explain clearly, 209 00:10:56,630 --> 00:10:57,510 the Empress 210 00:10:58,150 --> 00:10:59,790 will definitely involve all of us in the Lu's Mansion 211 00:10:59,790 --> 00:11:00,830 if she finds out. 212 00:11:02,350 --> 00:11:03,990 Have you forgotten about the fusang fruit? 213 00:11:07,190 --> 00:11:08,630 Who asked you to do this? 214 00:11:09,950 --> 00:11:11,780 Why did you plan the assassination? 215 00:11:13,830 --> 00:11:15,630 I don't believe this was your intention. 216 00:11:20,990 --> 00:11:21,910 It was motivated by love. 217 00:11:25,020 --> 00:11:26,270 Motivated by love? 218 00:11:27,230 --> 00:11:28,030 Who are you in love with? 219 00:11:31,790 --> 00:11:32,790 I love Lady Qingqing. 220 00:11:33,790 --> 00:11:34,630 I don't want Lady Qingqing 221 00:11:34,630 --> 00:11:35,910 to be with Lord Jin. 222 00:11:36,430 --> 00:11:37,590 So I wanted to kill him. 223 00:11:38,910 --> 00:11:40,070 No one instructed me to. 224 00:11:41,670 --> 00:11:42,310 Qi Yi, 225 00:11:43,070 --> 00:11:44,110 what are you talking about? 226 00:11:44,830 --> 00:11:46,630 Do you really think I'm stupid? 227 00:11:47,470 --> 00:11:48,430 You don't want to say the truth, do you? 228 00:11:49,110 --> 00:11:49,670 Lingyu, 229 00:11:50,310 --> 00:11:50,830 whip him! 230 00:12:03,900 --> 00:12:05,350 Qi Yi clearly told a lie. 231 00:12:06,470 --> 00:12:07,830 What truth is he hiding? 232 00:12:09,990 --> 00:12:11,260 Did this have something 233 00:12:12,350 --> 00:12:13,390 to do with my father? 234 00:12:15,930 --> 00:12:19,450 [Lord Jin Mansion] 235 00:12:27,350 --> 00:12:27,790 Have a seat. 236 00:12:28,790 --> 00:12:29,510 How did you get hurt? 237 00:12:29,630 --> 00:12:30,350 What happened? 238 00:12:30,750 --> 00:12:31,990 I was ordered to send General Han's army 239 00:12:32,550 --> 00:12:34,390 to the No Magic Valley. 240 00:12:35,190 --> 00:12:36,630 When I was passing by a thin strip of sky, 241 00:12:37,270 --> 00:12:38,870 Lu Hongzhu's subordinates suddenly appeared 242 00:12:39,510 --> 00:12:40,550 and robbed General Han's subordinate. 243 00:12:50,670 --> 00:12:52,190 I had something to go out for today, 244 00:12:53,070 --> 00:12:54,430 so I ordered Xiao Wu and a servant 245 00:12:54,430 --> 00:12:55,670 to go to the No Magic Valley to purchase. 246 00:12:56,110 --> 00:12:57,110 After they returned to the Mansion I heard that 247 00:12:57,270 --> 00:12:58,270 Xiao Wu was injured, 248 00:12:59,310 --> 00:13:01,430 and that servant was captured by Lord Lu back to the Lu's Mansion. 249 00:13:02,070 --> 00:13:03,270 That was strange. 250 00:13:03,510 --> 00:13:04,030 Your Grace, 251 00:13:04,270 --> 00:13:05,470 are you dissatisfied with me? 252 00:13:05,590 --> 00:13:07,070 I came here to ask for an explanation. 253 00:13:08,590 --> 00:13:09,390 Your Highness, please don't be angry. 254 00:13:09,630 --> 00:13:10,310 Please. 255 00:13:10,940 --> 00:13:12,430 It is true that 256 00:13:13,190 --> 00:13:14,670 I do not know about it. 257 00:13:15,140 --> 00:13:18,070 But I did catch a rebel today, 258 00:13:18,500 --> 00:13:20,510 and that's the murderer of General Han. 259 00:13:20,870 --> 00:13:22,310 I would like to ask, 260 00:13:22,590 --> 00:13:25,150 how did Xiaowu get together with him? 261 00:13:26,670 --> 00:13:27,310 The murderer? 262 00:13:27,870 --> 00:13:28,710 What evidence do you have? 263 00:13:28,870 --> 00:13:30,110 I do have evidence, 264 00:13:30,350 --> 00:13:31,150 but 265 00:13:31,310 --> 00:13:33,590 it's not convenient to disclose to Your Highness now. 266 00:13:34,790 --> 00:13:38,870 Because the relationship between Xiaowu and this person is too close. 267 00:13:40,590 --> 00:13:42,710 Then I would like to meet this murderer. 268 00:13:44,910 --> 00:13:47,590 I don't think that's necessary. 269 00:13:49,430 --> 00:13:50,660 Don't draw fire to yourself. 270 00:13:55,870 --> 00:13:56,390 Your Grace, 271 00:13:56,790 --> 00:13:57,790 His Highness has arrived. 272 00:13:57,790 --> 00:13:58,350 Got it. 273 00:13:58,950 --> 00:13:59,900 Go tell His Highness, 274 00:14:00,230 --> 00:14:01,630 I'll be right there. 275 00:14:01,630 --> 00:14:02,150 Yes, Your Grace. 276 00:14:13,190 --> 00:14:15,270 I urge you to think carefully about 277 00:14:15,670 --> 00:14:18,820 whether you are related to this murderer. 278 00:14:20,110 --> 00:14:20,710 Fu, 279 00:14:21,430 --> 00:14:22,390 send Lord Jin off. 280 00:14:23,070 --> 00:14:23,550 Yes, Your Grace. 281 00:14:25,950 --> 00:14:27,030 Your Highness, please. 282 00:14:31,250 --> 00:14:36,200 [Lu Mansion] 283 00:14:35,190 --> 00:14:35,630 Your Grace. 284 00:14:35,910 --> 00:14:37,590 Take the body out and throw it away. 285 00:14:37,870 --> 00:14:38,270 Yes, Your Grace. 286 00:14:41,990 --> 00:14:42,430 Go! 287 00:15:29,430 --> 00:15:30,110 Father. 288 00:15:30,510 --> 00:15:31,190 Father. 289 00:15:33,390 --> 00:15:34,710 The emperor is dead. 290 00:15:34,990 --> 00:15:35,830 Father! 291 00:15:36,870 --> 00:15:38,950 The emperor is dead! 292 00:15:39,470 --> 00:15:40,310 Father! 293 00:15:40,670 --> 00:15:41,710 Let me go! 294 00:15:41,950 --> 00:15:42,790 Let me go! 295 00:15:42,790 --> 00:15:45,790 The emperor is dead! Father! 296 00:15:46,030 --> 00:15:47,910 Wake up! 297 00:15:48,190 --> 00:15:49,550 Father! 298 00:15:53,230 --> 00:15:54,350 It was you 299 00:15:55,630 --> 00:15:57,310 who killed my father, Lu Hongzhu. 300 00:15:59,270 --> 00:16:00,580 [Changqiu Hall] 301 00:16:07,150 --> 00:16:07,670 Your Highness, 302 00:16:08,230 --> 00:16:08,990 Lord Lu has arrived. 303 00:16:10,750 --> 00:16:11,670 Greetings to Your Highness. 304 00:16:14,820 --> 00:16:15,390 Father. 305 00:16:16,110 --> 00:16:18,750 I want to know what mistake Qi Yi has made, 306 00:16:19,190 --> 00:16:20,070 let me know 307 00:16:20,470 --> 00:16:22,550 and I will punish him severely. 308 00:16:23,020 --> 00:16:24,230 Explain to me, 309 00:16:25,270 --> 00:16:25,990 why Qi Yi would 310 00:16:25,990 --> 00:16:28,150 assassinate my brother in my hunting ground? 311 00:16:30,070 --> 00:16:32,260 Why did Your Highness say that? 312 00:16:34,390 --> 00:16:36,430 This thing belongs to Qi Yi. 313 00:16:37,470 --> 00:16:39,430 Even Yunxi can be righteous 314 00:16:39,430 --> 00:16:40,990 and expose the sinners regardless of personal feelings, 315 00:16:42,030 --> 00:16:43,390 what else do you want to say? 316 00:16:44,660 --> 00:16:45,270 Are you going to 317 00:16:46,190 --> 00:16:47,350 cover up Qi Yi? 318 00:16:50,470 --> 00:16:50,990 Report to Your Highness that 319 00:16:51,830 --> 00:16:53,230 I did this alone. 320 00:16:54,190 --> 00:16:55,190 It has nothing to do with His Grace. 321 00:16:56,150 --> 00:16:56,790 Qi Yi, 322 00:16:57,470 --> 00:16:58,830 you just tell the truth. 323 00:16:59,339 --> 00:17:00,790 Why would you assassinate Lord Jin? 324 00:17:02,190 --> 00:17:02,740 Your Grace, 325 00:17:03,630 --> 00:17:05,230 I have been in love with Lady Qingqing for a long time 326 00:17:05,869 --> 00:17:08,099 and recently found out that Lord Jin and Lady Qingqing are very close. 327 00:17:09,150 --> 00:17:10,390 I was jealous, 328 00:17:11,579 --> 00:17:12,710 so I did this. 329 00:17:13,099 --> 00:17:15,099 How can you deny it? 330 00:17:15,630 --> 00:17:16,579 Do you think that you can take all the blame 331 00:17:16,579 --> 00:17:17,750 on yourself 332 00:17:17,750 --> 00:17:19,470 by saying this? 333 00:17:20,990 --> 00:17:21,510 Alright, 334 00:17:21,990 --> 00:17:22,790 if that's the case, 335 00:17:23,710 --> 00:17:25,430 then I'll make it happen for you. 336 00:17:30,270 --> 00:17:31,670 Qi Yi murdered the royal family 337 00:17:35,190 --> 00:17:36,230 and deserved to be executed. 338 00:17:37,150 --> 00:17:37,620 Your Highness! 339 00:17:38,230 --> 00:17:39,510 Please be merciful. 340 00:17:40,030 --> 00:17:41,590 Murdering the royal family is a capital crime, 341 00:17:42,430 --> 00:17:43,590 and Qi Yi deserves it. 342 00:17:43,670 --> 00:17:44,270 Your Highness! 343 00:17:44,790 --> 00:17:46,470 Qi Yi just didn't figure out the stakes of the matter. 344 00:17:46,950 --> 00:17:48,430 Although I was the one who turned Qi Yi in, 345 00:17:49,230 --> 00:17:50,070 he grew up with us 346 00:17:50,510 --> 00:17:51,870 after all. 347 00:17:52,510 --> 00:17:54,350 I hope Your Highness 348 00:17:54,350 --> 00:17:55,510 will spare Qi Yi's life 349 00:17:55,750 --> 00:17:56,710 for the sake of our family's loyalty to you. 350 00:18:02,990 --> 00:18:03,510 Father, 351 00:18:03,950 --> 00:18:05,350 Qi Yi has been your subordinate for so many years, 352 00:18:05,670 --> 00:18:06,990 you know him best. 353 00:18:07,870 --> 00:18:10,150 He has always listened to you 354 00:18:10,150 --> 00:18:11,510 and has been loyal to our family. 355 00:18:11,510 --> 00:18:13,430 How could he do the thing that would degrade us? 356 00:18:13,950 --> 00:18:15,030 After hearing what Yunxi said, 357 00:18:15,870 --> 00:18:19,110 could it be that Lord Lu instructed Qi Yi to do this? 358 00:18:32,710 --> 00:18:33,310 Well, 359 00:18:34,390 --> 00:18:35,350 things have come to this point, 360 00:18:36,750 --> 00:18:38,070 I'll tell you the truth. 361 00:18:38,630 --> 00:18:39,230 That's right, 362 00:18:39,870 --> 00:18:43,310 it was me who instructed Qi Yi to set up an ambush at the hunting ground 363 00:18:43,510 --> 00:18:45,470 to wait for an opportunity to assassinate Lord Jin. 364 00:18:46,270 --> 00:18:48,230 Why did you use such a cruel method 365 00:18:48,230 --> 00:18:48,990 to target my brother? 366 00:18:49,550 --> 00:18:50,950 My brother is my closest brother, 367 00:18:51,270 --> 00:18:52,750 and what you did is so cruel to him. 368 00:18:53,470 --> 00:18:53,950 Besides, 369 00:18:54,350 --> 00:18:55,950 my brother suffered the accident in my hunting ground. 370 00:18:56,590 --> 00:18:57,030 How do people think of me 371 00:18:57,630 --> 00:18:58,870 after you do that? 372 00:18:59,580 --> 00:19:00,550 What do you 373 00:19:00,550 --> 00:19:01,260 want me to do? 374 00:19:03,670 --> 00:19:04,790 I did this 375 00:19:05,430 --> 00:19:07,070 for Your Highness. 376 00:19:14,310 --> 00:19:14,870 Your Highness, 377 00:19:15,110 --> 00:19:16,310 You are pure in nature 378 00:19:16,510 --> 00:19:18,070 and treat Lord Jin as your elder brother. 379 00:19:18,470 --> 00:19:20,790 But Lord Jin does not see you as a brother. 380 00:19:21,510 --> 00:19:23,990 He has evil intentions. 381 00:19:25,270 --> 00:19:27,150 My brother and I have always been honest with each other. 382 00:19:27,270 --> 00:19:28,830 Honest? 383 00:19:29,510 --> 00:19:30,430 Does Your Highness know that 384 00:19:31,310 --> 00:19:32,790 Lord Jin has been harboring 385 00:19:32,790 --> 00:19:34,590 the assassin of General Han? 386 00:19:34,990 --> 00:19:37,110 We have been unable to find this murderer 387 00:19:37,310 --> 00:19:39,710 because he was hiding in Lord Jin's Mansion. 388 00:19:40,140 --> 00:19:40,670 That's impossible! 389 00:19:41,390 --> 00:19:42,390 He's not that kind of person. 390 00:19:43,230 --> 00:19:44,070 He is not interested in dynastic affairs, 391 00:19:44,310 --> 00:19:45,430 and will not harbor any fugitives. 392 00:19:46,070 --> 00:19:46,750 Your Highness, 393 00:19:47,190 --> 00:19:49,750 the face is known and the heart is not known. 394 00:19:50,390 --> 00:19:51,270 Do you 395 00:19:51,470 --> 00:19:52,190 have any evidence? 396 00:19:53,670 --> 00:19:54,350 Unfortunately, 397 00:19:55,310 --> 00:19:58,420 the murderer tried to escape to the No Magic Valley today, 398 00:19:59,030 --> 00:20:00,590 and killed himself 399 00:20:01,030 --> 00:20:01,630 after my subordinates found him. 400 00:20:03,030 --> 00:20:03,670 Your Highness, 401 00:20:04,310 --> 00:20:06,910 do you know why Lord Jin 402 00:20:07,030 --> 00:20:08,070 has been entangled with my daughter? 403 00:20:08,590 --> 00:20:09,470 My brother also adores Qingqing. 404 00:20:10,110 --> 00:20:10,790 I know it. 405 00:20:11,630 --> 00:20:12,710 That's not true. 406 00:20:13,190 --> 00:20:15,150 Lord Jin has always been a loose cannon, 407 00:20:15,270 --> 00:20:17,590 how could he make so many sacrifices for my daughter? 408 00:20:18,710 --> 00:20:21,030 He can do this for only one thing, 409 00:20:21,430 --> 00:20:22,950 the magic power stone. 410 00:20:29,790 --> 00:20:30,870 It is still too early 411 00:20:31,310 --> 00:20:32,870 to conclude that my brother has evil intentions 412 00:20:32,870 --> 00:20:33,940 based on your speculation alone. 413 00:20:34,870 --> 00:20:35,470 I will find out 414 00:20:36,460 --> 00:20:37,470 the truth. 415 00:20:38,710 --> 00:20:39,510 But until then, 416 00:20:40,430 --> 00:20:41,550 I hope you will not 417 00:20:42,310 --> 00:20:43,270 act rashly again. 418 00:20:44,510 --> 00:20:45,030 Yes, Your Highness. 419 00:20:45,910 --> 00:20:46,630 It's true 420 00:20:47,180 --> 00:20:49,070 that I have been too hasty in this matter. 421 00:20:49,590 --> 00:20:51,430 But my loyalty to Your Highness... 422 00:20:51,430 --> 00:20:51,870 Stop it! 423 00:20:54,470 --> 00:20:55,150 That's it, 424 00:20:55,870 --> 00:20:56,590 for now. 425 00:20:58,190 --> 00:20:58,870 You all leave now. 426 00:21:00,190 --> 00:21:02,550 But it is urgent to get rid of Lord Jin. 427 00:21:02,550 --> 00:21:03,110 No need to say more. 428 00:21:04,670 --> 00:21:05,390 I'll make my own decision. 429 00:21:24,590 --> 00:21:25,070 Qi Yi. 430 00:21:28,150 --> 00:21:28,670 Your Grace, 431 00:21:29,390 --> 00:21:30,430 I have not done my job well, 432 00:21:31,150 --> 00:21:33,150 so Your Grace was humiliated in front of the Crown Prince today. 433 00:21:33,550 --> 00:21:34,630 Please punish me, Your Grace. 434 00:21:35,790 --> 00:21:36,550 Stand up. 435 00:21:39,590 --> 00:21:41,110 Be more careful in the future. 436 00:21:41,950 --> 00:21:43,030 Go take a rest. 437 00:21:43,790 --> 00:21:44,550 Thanks Your Grace. 438 00:21:48,030 --> 00:21:48,670 Yunxi, 439 00:21:49,590 --> 00:21:50,860 come with me to the study. 440 00:22:00,630 --> 00:22:02,110 Father, I admit that 441 00:22:02,790 --> 00:22:03,830 I was the one who told the Crown Prince 442 00:22:04,390 --> 00:22:06,110 that the evidence he found on the hunting grounds 443 00:22:06,350 --> 00:22:07,070 was Qi Yi's. 444 00:22:08,110 --> 00:22:08,670 Alright, 445 00:22:08,870 --> 00:22:10,670 this matter ends here. 446 00:22:10,790 --> 00:22:12,470 I will not pursue your fault, 447 00:22:12,550 --> 00:22:13,190 on the contrary, 448 00:22:13,310 --> 00:22:14,510 your righteousness and straightforwardness 449 00:22:14,510 --> 00:22:15,830 is what I appreciate. 450 00:22:17,430 --> 00:22:18,110 Thank you, Father. 451 00:22:18,670 --> 00:22:20,430 I will definitely be careful with my words in the future. 452 00:22:20,700 --> 00:22:22,380 I know your affection 453 00:22:22,670 --> 00:22:23,710 for the Crown Prince. 454 00:22:24,750 --> 00:22:26,270 The purpose of everything we do 455 00:22:26,430 --> 00:22:27,790 is actually the same. 456 00:22:28,070 --> 00:22:29,350 It's all for the Crown Prince. 457 00:22:29,430 --> 00:22:30,990 All this is to ensure the Crown Prince 458 00:22:31,310 --> 00:22:32,830 can ascend the throne smoothly. 459 00:22:34,630 --> 00:22:36,750 I just don't understand one thing. 460 00:22:37,550 --> 00:22:39,710 You said that 461 00:22:40,190 --> 00:22:41,150 Lord Jin 462 00:22:41,150 --> 00:22:42,990 was related to the murderer of General Han. 463 00:22:43,990 --> 00:22:46,190 But why did Lord Jin want to kill General Han? 464 00:22:47,670 --> 00:22:48,830 This thing was obscure, 465 00:22:49,310 --> 00:22:52,350 and the Crown Prince regarded Lord Jin as a good brother, 466 00:22:52,430 --> 00:22:54,310 so just now in the hall, 467 00:22:54,310 --> 00:22:55,510 I didn't say that much. 468 00:22:56,270 --> 00:22:58,030 Before the Emperor died, 469 00:22:58,030 --> 00:22:59,670 he left a secret imperial edict. 470 00:23:00,030 --> 00:23:00,870 A secret imperial edict? 471 00:23:01,190 --> 00:23:01,670 Yep. 472 00:23:02,230 --> 00:23:04,430 But no one knows the contents of the secret imperial edict. 473 00:23:04,910 --> 00:23:06,270 What I have found out is that 474 00:23:06,390 --> 00:23:09,070 General Han had access to the secret imperial edict during his lifetime. 475 00:23:09,190 --> 00:23:11,790 And now the secret imperial edict belongs to Lord Jin. 476 00:23:13,310 --> 00:23:15,510 No wonder you are so suspicious of Lord Jin. 477 00:23:17,190 --> 00:23:18,700 Although we don't know 478 00:23:18,700 --> 00:23:20,150 what the imperial edict says, 479 00:23:20,470 --> 00:23:22,790 Lord Jin's possession 480 00:23:22,790 --> 00:23:24,150 of the imperial edict is still a major problem. 481 00:23:24,350 --> 00:23:26,060 If you let him get the magic power stone, 482 00:23:26,790 --> 00:23:27,670 then I'm afraid this throne 483 00:23:27,950 --> 00:23:30,030 will no longer belong to the Crown Prince. 484 00:23:30,670 --> 00:23:31,940 Father, don't worry. 485 00:23:32,470 --> 00:23:33,910 I will do my best to assist you 486 00:23:34,190 --> 00:23:35,750 in helping the Crown Prince keep his throne. 487 00:23:37,310 --> 00:23:37,870 You can leave now. 488 00:23:49,150 --> 00:23:51,760 [Gentle Breeze & Bright Moon] 489 00:23:50,910 --> 00:23:52,270 The hunting ground assassination case has been identified, 490 00:23:53,510 --> 00:23:55,230 and Lord Lu's subordinate, Qi Yi is the murderer. 491 00:23:56,830 --> 00:23:58,590 Qi Yi has no vendetta against me. 492 00:23:59,510 --> 00:24:00,590 Have you found out why? 493 00:24:01,830 --> 00:24:03,590 After being punished with a magic whip, 494 00:24:04,070 --> 00:24:05,070 Qi Yi confessed the truth. 495 00:24:06,070 --> 00:24:07,550 According to him, he had fallen in love with Qingqing, 496 00:24:08,270 --> 00:24:09,390 and when he saw that you were close to her, 497 00:24:09,950 --> 00:24:10,820 so he hated you. 498 00:24:11,710 --> 00:24:13,190 This is what led to the hunting ground assassination. 499 00:24:14,550 --> 00:24:15,430 I see. 500 00:24:16,150 --> 00:24:16,630 Mingyang, 501 00:24:17,430 --> 00:24:18,590 do you believe his words? 502 00:24:23,630 --> 00:24:24,830 I have my doubts about it, 503 00:24:25,590 --> 00:24:26,550 but the evidence is solid. 504 00:24:27,390 --> 00:24:28,260 I don't think 505 00:24:29,100 --> 00:24:30,110 what he said was a pretext. 506 00:24:30,670 --> 00:24:31,590 Qingqing is so lovely 507 00:24:32,230 --> 00:24:33,470 and Qi Yi has grown up in the Lu's Mansion since he was a child. 508 00:24:34,190 --> 00:24:35,590 So it's understandable that 509 00:24:36,830 --> 00:24:37,630 he has feelings for her. 510 00:24:37,990 --> 00:24:38,590 Yep. 511 00:24:40,110 --> 00:24:40,590 Mingyang, 512 00:24:40,790 --> 00:24:42,150 you've worked hard. 513 00:24:44,630 --> 00:24:45,550 Your magic power is strong. 514 00:24:45,990 --> 00:24:46,990 You have the seventh level of magic power. 515 00:24:47,470 --> 00:24:48,830 No one in the Qiyuan continent can be more powerful than you. 516 00:24:49,700 --> 00:24:51,380 Moreover, you are very good at writing, 517 00:24:52,590 --> 00:24:54,070 but why do you not want to get involved in politics? 518 00:24:56,870 --> 00:24:58,070 If you are interested in the throne, 519 00:24:58,670 --> 00:24:59,510 I am willing to give it up. 520 00:25:01,750 --> 00:25:03,190 I have never been 521 00:25:03,190 --> 00:25:04,470 interested in the throne. 522 00:25:07,710 --> 00:25:08,990 Did you really spend all these years in the No Magic Valley 523 00:25:09,660 --> 00:25:10,870 just for fun? 524 00:25:11,910 --> 00:25:13,110 Have you found out where the magic power stone is? 525 00:25:14,910 --> 00:25:16,990 In the past few years, the Empress and Lu Hongzhu 526 00:25:17,350 --> 00:25:18,550 have been prejudiced against me. 527 00:25:19,230 --> 00:25:21,310 If I look for magic stones in the No Magic Valley, 528 00:25:21,430 --> 00:25:22,470 it is a trouble for me. 529 00:25:23,070 --> 00:25:23,590 Mingyang, 530 00:25:24,150 --> 00:25:25,910 Lord Lu has assisted you for so long. 531 00:25:26,670 --> 00:25:28,780 Have you picked up his suspicious habits? 532 00:25:33,350 --> 00:25:34,590 I always act directly, 533 00:25:35,300 --> 00:25:36,470 don't compare me with Lord Lu. 534 00:25:37,190 --> 00:25:38,350 In addition, Lord Lu is my teacher, 535 00:25:39,070 --> 00:25:39,910 We should speak and act 536 00:25:40,470 --> 00:25:41,670 with respect to him. 537 00:25:44,110 --> 00:25:47,390 Right or wrong, good or bad, you have to feel with your heart, 538 00:25:49,030 --> 00:25:50,470 do not be deceived by others. 539 00:25:51,670 --> 00:25:53,350 Are you saying that I can't tell right from wrong? 540 00:25:54,030 --> 00:25:54,910 You're too over. 541 00:25:55,510 --> 00:25:56,630 Looks like it's not a good day for chatting. 542 00:25:57,390 --> 00:25:58,110 Get some rest. 543 00:25:58,910 --> 00:25:59,590 I'm going to leave now. 544 00:26:07,910 --> 00:26:10,030 Such a big deal, 545 00:26:10,630 --> 00:26:11,750 I can't believe 546 00:26:11,750 --> 00:26:13,070 it ended so easily. 547 00:26:13,310 --> 00:26:15,390 Lu Hongzhu is now simply in control of everything. 548 00:26:15,710 --> 00:26:17,270 Listen to what he said just now, 549 00:26:17,710 --> 00:26:19,220 is it not directed by Lu Hongzhu? 550 00:26:20,060 --> 00:26:21,070 How could the Crown Prince think so? 551 00:26:21,430 --> 00:26:22,580 He was fooled by Lu Hongzhu. 552 00:26:33,150 --> 00:26:33,910 My Lady, 553 00:26:34,590 --> 00:26:36,190 you are so worried today. 554 00:26:36,430 --> 00:26:37,790 Is it because you are worried about the Crown Prince? 555 00:26:38,910 --> 00:26:39,910 I was worried 556 00:26:40,590 --> 00:26:43,150 if Lord Jin was really going to compete with the Prince for the throne. 557 00:26:43,240 --> 00:26:47,770 [Youhuang] 558 00:26:43,670 --> 00:26:44,670 Master, do you know 559 00:26:44,860 --> 00:26:46,230 what magic power will leave a black lotus mark on your palm 560 00:26:46,230 --> 00:26:48,070 after you cast it? 561 00:26:49,750 --> 00:26:52,430 Are you talking about the black lotus mark? 562 00:26:53,430 --> 00:26:54,390 As far as I know, 563 00:26:54,740 --> 00:26:55,430 this magic power 564 00:26:55,580 --> 00:26:56,420 is one of the magic power that 565 00:26:56,420 --> 00:26:57,870 banned by the Qiyuan continent. 566 00:26:58,390 --> 00:26:59,780 With this kind of magic power, 567 00:26:59,780 --> 00:27:01,460 the magic power can be forcibly instilled into the opponent's brain. 568 00:27:01,750 --> 00:27:03,670 In the end, that person will die due to a severe headache. 569 00:27:04,630 --> 00:27:06,430 The most damaging aspect of this magic power is that 570 00:27:06,670 --> 00:27:07,430 he can search for memories of those 571 00:27:07,710 --> 00:27:09,510 who have a lower level of magic power than him. 572 00:27:11,190 --> 00:27:12,550 Make people's memory confused. 573 00:27:14,670 --> 00:27:15,190 Yixin, 574 00:27:15,830 --> 00:27:17,590 why are you suddenly interested in this? 575 00:27:18,350 --> 00:27:18,790 Master, 576 00:27:19,230 --> 00:27:20,190 do you remember 577 00:27:20,190 --> 00:27:22,150 the secret imperial edict I received from General Han's subordinate? 578 00:27:22,430 --> 00:27:22,870 Of course. 579 00:27:23,870 --> 00:27:25,470 That day, Lu Hongzhu assassinated General Han. 580 00:27:25,830 --> 00:27:27,350 When General Han's subordinate came out, 581 00:27:27,550 --> 00:27:28,910 he handed over the secret imperial edict and then fainted. 582 00:27:28,950 --> 00:27:30,550 I brought him back to my Mansion for secret treatment, 583 00:27:31,300 --> 00:27:32,310 but just a few days ago 584 00:27:32,670 --> 00:27:34,030 Lu Hongzhu learned of his whereabouts. 585 00:27:34,590 --> 00:27:36,110 So I wanted to send him to the No Magic Valley, 586 00:27:36,510 --> 00:27:38,550 but I didn't expect he would be killed on the way. 587 00:27:39,470 --> 00:27:40,430 I saw his corpse, 588 00:27:40,750 --> 00:27:42,750 and he had this mark on his hand. 589 00:27:43,990 --> 00:27:45,790 Why did Lu Hongzhu 590 00:27:46,950 --> 00:27:47,910 want to kill all of them? 591 00:27:48,830 --> 00:27:49,710 Father! 592 00:27:50,550 --> 00:27:50,990 Wake up! 593 00:27:50,990 --> 00:27:52,070 I saw my father die 594 00:27:53,310 --> 00:27:54,270 that year, 595 00:27:55,830 --> 00:27:58,310 and he had this mark on his hand. 596 00:27:58,750 --> 00:28:00,350 Was the death of Emperor Nangong caused by Lu Hongzhu? 597 00:28:06,430 --> 00:28:08,270 In fact, I have suspicions about 598 00:28:08,350 --> 00:28:09,230 what Lu Hongzhu did. 599 00:28:09,590 --> 00:28:11,070 But I don't have any evidence to confirm it. 600 00:28:13,590 --> 00:28:14,790 If Lu Hongzhu has searched for the memory 601 00:28:14,790 --> 00:28:16,030 of General Han's subordinate, 602 00:28:16,630 --> 00:28:18,230 then he must have known about the secret imperial edict. 603 00:28:20,060 --> 00:28:21,670 If he had known about this, 604 00:28:21,990 --> 00:28:23,670 he would not have gone easy on you. 605 00:28:25,190 --> 00:28:25,670 Yixin, 606 00:28:26,510 --> 00:28:27,590 now danger is coming, 607 00:28:28,310 --> 00:28:29,830 you have to be careful. 608 00:28:37,310 --> 00:28:37,830 Qingqing. 609 00:28:39,950 --> 00:28:40,510 Qingqing! 610 00:28:45,390 --> 00:28:47,790 Are you going to meet Lord Jin with the cake? 611 00:28:47,950 --> 00:28:49,710 Do you know that Lord Jin is now an enemy 612 00:28:49,710 --> 00:28:51,070 of our Father and our entire family? 613 00:28:51,710 --> 00:28:52,790 He covets the throne 614 00:28:52,910 --> 00:28:53,750 and is too ambitious. 615 00:28:54,100 --> 00:28:55,470 You so close contact with him 616 00:28:55,780 --> 00:28:57,110 will harm yourself. 617 00:28:57,510 --> 00:28:58,910 And if it involves our whole family, 618 00:28:59,190 --> 00:29:00,470 you have no way to make up for it. 619 00:29:00,950 --> 00:29:01,830 It's okay for you to like the Crown Prince, 620 00:29:01,990 --> 00:29:03,140 but don't think of all those 621 00:29:03,140 --> 00:29:04,230 who are related to his interests 622 00:29:04,470 --> 00:29:05,630 as imaginary enemies. 623 00:29:05,990 --> 00:29:07,340 Nangong is not that kind of person. 624 00:29:07,830 --> 00:29:09,190 He intends to plot a rebellion, 625 00:29:09,190 --> 00:29:10,230 can't you see that? 626 00:29:12,870 --> 00:29:14,110 Or you has already known it, 627 00:29:14,470 --> 00:29:15,710 but just want to pamper him? 628 00:29:16,670 --> 00:29:18,990 In the future, it will be convenient for you to become the Empress. 629 00:29:21,350 --> 00:29:22,230 Don't think of everyone 630 00:29:22,230 --> 00:29:23,430 as so cunning. 631 00:29:24,150 --> 00:29:24,950 I just 632 00:29:25,230 --> 00:29:26,630 simply like him, 633 00:29:27,070 --> 00:29:27,750 that's all. 634 00:29:29,870 --> 00:29:30,430 Well then, 635 00:29:31,070 --> 00:29:32,190 since you have no other ideas, 636 00:29:32,670 --> 00:29:34,390 you should not contact him any more. 637 00:29:35,150 --> 00:29:36,230 That's what father thought. 638 00:29:37,350 --> 00:29:39,310 Does everything father says have to be right? 639 00:29:39,870 --> 00:29:41,750 I only believe in what I see, 640 00:29:41,950 --> 00:29:42,790 what I hear, 641 00:29:43,190 --> 00:29:44,510 and what I feel. 642 00:29:46,390 --> 00:29:48,550 Nangong is not the kind of person you are talking about. 643 00:29:49,750 --> 00:29:50,230 You! 644 00:29:51,110 --> 00:29:51,710 Qingqing. 645 00:29:53,790 --> 00:29:54,750 My Lady, 646 00:29:55,260 --> 00:29:56,310 don't be angry 647 00:29:56,310 --> 00:29:57,590 with her. 648 00:29:57,750 --> 00:29:59,350 She has absolutely no regard for your feelings 649 00:29:59,590 --> 00:30:00,830 and no regard for the safety of the family. 650 00:30:01,390 --> 00:30:02,390 She's just selfish 651 00:30:03,110 --> 00:30:04,110 and thinks she's great. 652 00:30:06,820 --> 00:30:07,270 My Lady! 653 00:30:07,630 --> 00:30:08,150 My Lady! 654 00:30:09,310 --> 00:30:10,790 You sealed your magic power for Qingqing? 655 00:30:11,390 --> 00:30:12,870 Now Lu Hongzhu has tried to harm you. 656 00:30:13,030 --> 00:30:13,750 How can you deal with him 657 00:30:13,750 --> 00:30:14,790 if you don't have any magic power? 658 00:30:15,190 --> 00:30:15,790 During this period of time, 659 00:30:16,110 --> 00:30:17,430 you might as well stay here to recuperate. 660 00:30:17,990 --> 00:30:19,390 I will ask someone to find the antidote to the poison. 661 00:30:20,030 --> 00:30:20,510 Master, 662 00:30:21,030 --> 00:30:22,390 you don't usually deal with these things. 663 00:30:22,990 --> 00:30:24,790 I can't involve you in this issue. 664 00:30:25,510 --> 00:30:26,110 Don't worry, 665 00:30:26,470 --> 00:30:28,270 I already have a solution for Lu Hongzhu's matter. 666 00:30:29,710 --> 00:30:31,710 There is just one thing that 667 00:30:32,710 --> 00:30:33,830 I really need your help. 668 00:30:34,270 --> 00:30:34,910 Is that about Qingqing? 669 00:30:35,350 --> 00:30:35,910 That's right. 670 00:30:38,510 --> 00:30:40,310 Now that Lu Hongzhu has known that 671 00:30:40,310 --> 00:30:41,670 the magic power stone is inside Qingqing, 672 00:30:41,870 --> 00:30:43,550 and he tries to get it by all means. 673 00:30:43,710 --> 00:30:45,150 He has already used some bad tactics, 674 00:30:45,270 --> 00:30:46,910 so I am worried that he will do whatever he can to get the stone. 675 00:30:47,190 --> 00:30:47,910 Even 676 00:30:49,030 --> 00:30:50,110 sacrificing Qingqing's life. 677 00:30:50,630 --> 00:30:51,670 Now the best way is to 678 00:30:51,670 --> 00:30:52,710 bring her back to this place 679 00:30:52,710 --> 00:30:53,750 and continue to cultivate the magic power. 680 00:30:54,710 --> 00:30:56,310 There have been many infatuated people since ancient times. 681 00:30:57,310 --> 00:30:58,630 It is rare that 682 00:30:58,630 --> 00:31:00,030 you are still thinking about the safety of Qingqing at this time. 683 00:31:02,240 --> 00:31:19,040 [Gentle Breeze & Bright Moon] 684 00:31:02,830 --> 00:31:03,190 Your Highness, 685 00:31:03,190 --> 00:31:03,750 you are back. 686 00:31:03,950 --> 00:31:05,190 Lord Sikong has been waiting for you for a while. 687 00:31:05,190 --> 00:31:05,550 Okay. 688 00:31:06,150 --> 00:31:07,390 Nangong, you're back! 689 00:31:07,830 --> 00:31:08,830 Any news from No Magic Valley? 690 00:31:08,990 --> 00:31:09,390 Yes. 691 00:31:11,670 --> 00:31:13,470 In order to kill the Li An Guild Leader, 692 00:31:13,950 --> 00:31:15,230 Lu Hongzhu has already started to kill people in No Magic Valley. 693 00:31:17,350 --> 00:31:18,030 He also said that 694 00:31:18,550 --> 00:31:19,390 he would do whatever it takes 695 00:31:20,030 --> 00:31:21,110 to find Li An Guild Leader. 696 00:31:22,150 --> 00:31:23,550 It's Lu Hongzhu again. 697 00:31:24,430 --> 00:31:25,190 What's going on? 698 00:31:25,870 --> 00:31:26,950 In fact, Lu Hongzhu is the murderer 699 00:31:28,270 --> 00:31:29,910 who killed my father. 700 00:31:30,430 --> 00:31:30,950 What? 701 00:31:31,710 --> 00:31:33,070 Didn't Emperor Nangong die of illness? 702 00:31:33,070 --> 00:31:33,910 My father died 703 00:31:34,660 --> 00:31:36,310 with a special mark on the wound. 704 00:31:36,870 --> 00:31:37,790 I remember that very well. 705 00:31:38,830 --> 00:31:40,630 And the special power used by Lu Hongzhu 706 00:31:41,150 --> 00:31:42,390 is able to create the mark. 707 00:31:42,750 --> 00:31:44,150 Lu Hongzhu is so ambitious 708 00:31:44,910 --> 00:31:45,790 and so inhuman. 709 00:31:47,550 --> 00:31:49,580 Lu Hongzhu has always been cautious, 710 00:31:49,950 --> 00:31:51,710 but now he has destroyed the relationship between the Qiyuan continent 711 00:31:51,710 --> 00:31:52,710 and the No Magic Valley, 712 00:31:53,510 --> 00:31:55,230 and is determined to find Li An Guild Leader. 713 00:31:55,750 --> 00:31:57,470 Although obsession can drive people forward, 714 00:31:57,590 --> 00:32:00,070 it can also cause them to lose their minds. 715 00:32:00,270 --> 00:32:01,630 So I want to use this incident to 716 00:32:01,950 --> 00:32:03,790 reveal the true face of Lu Hongzhu. 717 00:32:07,790 --> 00:32:08,990 But, 718 00:32:09,950 --> 00:32:11,150 have you ever thought about Qingqing? 719 00:32:11,990 --> 00:32:13,830 After all, Lu Hongzhu is her father. 720 00:32:43,030 --> 00:32:43,510 Nangong, 721 00:32:44,220 --> 00:32:44,750 you're here. 722 00:32:49,430 --> 00:32:50,190 Didn't we agree to 723 00:32:50,190 --> 00:32:51,470 meet here at noon? 724 00:32:52,030 --> 00:32:53,070 The sun is almost down, 725 00:32:53,070 --> 00:32:54,100 why are you so late? 726 00:33:04,670 --> 00:33:06,110 Did something happen to you? 727 00:33:06,310 --> 00:33:06,790 Nothing happened. 728 00:33:07,550 --> 00:33:07,910 By the way, 729 00:33:08,270 --> 00:33:10,030 Xiaowu said that you like hazelnut cakes. 730 00:33:10,630 --> 00:33:11,670 I made these myself, 731 00:33:11,830 --> 00:33:12,350 have a try. 732 00:33:14,110 --> 00:33:15,230 I don't like sweet things. 733 00:33:18,350 --> 00:33:19,630 What's wrong with you today? 734 00:33:19,950 --> 00:33:21,270 You're like a different person. 735 00:33:22,430 --> 00:33:23,710 Let's not see each other for a while, 736 00:33:24,230 --> 00:33:25,620 I have to go to the No Magic Valley to take care of some things. 737 00:33:25,830 --> 00:33:26,870 I'll go with you. 738 00:33:27,390 --> 00:33:27,990 I miss 739 00:33:28,140 --> 00:33:29,670 the kids there too. 740 00:33:30,150 --> 00:33:31,630 And Wanqing, Xiaoyi. 741 00:33:31,790 --> 00:33:33,390 Don't go to No Magic Valley for a while. 742 00:33:33,750 --> 00:33:34,950 Although your magic power has improved, 743 00:33:35,030 --> 00:33:36,550 but you still have a lot of aspects that need to be refined. 744 00:33:37,670 --> 00:33:38,630 The most important thing for you now 745 00:33:38,630 --> 00:33:40,540 is to follow the master in Youhuang to continue to cultivate. 746 00:33:40,750 --> 00:33:42,190 Then I will go with you to the No Magic Valley first, 747 00:33:42,590 --> 00:33:44,310 and then go find the master. 748 00:33:44,310 --> 00:33:45,310 Why do you have to follow me? 749 00:33:45,830 --> 00:33:46,550 If I take you with me, 750 00:33:46,550 --> 00:33:47,590 I can't do anything at all. 751 00:33:49,830 --> 00:33:51,030 What's wrong with you? 752 00:33:51,430 --> 00:33:52,990 Everything I said and did was wrong. 753 00:33:53,390 --> 00:33:54,750 You just don't want to see me, do you? 754 00:33:55,230 --> 00:33:55,630 That's right. 755 00:34:00,300 --> 00:34:01,030 That's good that you understand. 756 00:34:02,070 --> 00:34:02,950 You're too hurtful. 757 00:34:04,179 --> 00:34:06,030 If you don't like these hazelnut cakes, 758 00:34:06,510 --> 00:34:07,989 just think of me as a waste of time. 759 00:34:16,750 --> 00:34:17,590 Lady Qingqing is back. 760 00:34:19,989 --> 00:34:21,389 What happened to Lady Qingqing? 761 00:34:25,219 --> 00:34:25,790 My Lady, 762 00:34:25,949 --> 00:34:27,429 didn't you go to meet Lord Jin? 763 00:34:27,429 --> 00:34:27,989 Stop it. 764 00:34:28,389 --> 00:34:28,949 What happened? 765 00:34:29,179 --> 00:34:30,590 Why are you so upset? 766 00:34:30,870 --> 00:34:32,030 Nangong Yixin 767 00:34:32,219 --> 00:34:33,350 is really inexplicable today. 768 00:34:34,130 --> 00:34:35,550 Not only was he two hours late, 769 00:34:35,750 --> 00:34:36,909 but he was also unusually indifferent to me. 770 00:34:37,270 --> 00:34:37,989 My Lady, 771 00:34:38,139 --> 00:34:39,110 don't think too much. 772 00:34:39,219 --> 00:34:40,590 Maybe Lord Jin 773 00:34:40,590 --> 00:34:41,949 was in some kind of trouble? 774 00:34:43,750 --> 00:34:46,270 He was so gentle to me two days ago, 775 00:34:46,870 --> 00:34:48,510 but today he is so indifferent to me. 776 00:34:49,139 --> 00:34:50,940 Do you think he doesn't like me anymore? 777 00:34:51,870 --> 00:34:53,310 After all, he is so popular, 778 00:34:53,510 --> 00:34:54,910 he may be attracted to others. 779 00:34:55,830 --> 00:34:57,710 Is it really like the storybook? 780 00:34:58,590 --> 00:35:00,030 It is useless to pay sincerely, 781 00:35:00,030 --> 00:35:01,750 once someone's got your heart, it will not be cherished. 782 00:35:03,830 --> 00:35:04,430 My Lady, 783 00:35:04,910 --> 00:35:06,310 Lord Jin is not the kind of man 784 00:35:06,310 --> 00:35:07,540 who is amorous. 785 00:35:08,150 --> 00:35:10,110 He must have his reasons for doing so. 786 00:35:10,910 --> 00:35:11,870 Think carefully, 787 00:35:12,150 --> 00:35:13,710 what did Lord Jin say to you? 788 00:35:14,470 --> 00:35:16,350 Is he suddenly indifferent to me 789 00:35:17,550 --> 00:35:18,790 because he doesn't want me 790 00:35:18,950 --> 00:35:20,510 to go to the No Magic Valley with him? 791 00:35:21,550 --> 00:35:23,230 Last time I went to the No Magic Valley, 792 00:35:23,230 --> 00:35:24,470 my father caught me back 793 00:35:24,670 --> 00:35:26,590 and sent me to the Manghuang forest. 794 00:35:27,070 --> 00:35:28,750 I also dragged him to be punished by the Empress. 795 00:35:29,350 --> 00:35:30,510 Maybe it's because of these. 796 00:35:30,870 --> 00:35:31,670 Lord Jin 797 00:35:31,670 --> 00:35:33,510 probably doesn't want you to get into trouble. 798 00:35:35,110 --> 00:35:38,150 But what is he going to do in the No Magic Valley? 799 00:35:38,510 --> 00:35:40,110 And he didn't even let me follow him, 800 00:35:44,790 --> 00:35:45,790 which is very strange. 801 00:35:46,660 --> 00:35:48,800 [Lord Jin Mansion] 802 00:36:01,910 --> 00:36:02,350 Your Highness, 803 00:36:02,430 --> 00:36:03,310 Lady Qingqing is here. 804 00:36:04,950 --> 00:36:06,950 I brought you your favorite red bean cakes. 805 00:36:15,710 --> 00:36:16,750 Qingqing knows that 806 00:36:16,750 --> 00:36:18,110 I like hazelnut cakes. 807 00:36:19,150 --> 00:36:21,100 Why did she bring in the red bean cakes? 808 00:36:25,110 --> 00:36:25,590 Qingqing, 809 00:36:26,470 --> 00:36:27,470 you're not angry anymore? 810 00:36:29,870 --> 00:36:31,630 I am generous. 811 00:36:32,310 --> 00:36:33,990 When did you learn how to make red bean cakes? 812 00:36:35,910 --> 00:36:37,310 I learned from my elder sister. 813 00:36:40,030 --> 00:36:41,710 Didn't you not want to see me 814 00:36:42,030 --> 00:36:42,830 and ignore me 815 00:36:43,430 --> 00:36:44,350 when you were in the Muxin Garden? 816 00:36:45,150 --> 00:36:46,310 Isn't that just a pissed off remark? 817 00:36:47,150 --> 00:36:48,750 Do you really don't want to see me anymore? 818 00:36:56,750 --> 00:36:57,910 She is not Lu Qingqing, 819 00:36:58,270 --> 00:36:59,310 but Lu Yunxi. 820 00:37:00,110 --> 00:37:01,310 What is the purpose 821 00:37:01,990 --> 00:37:03,340 of her coming here dressed as Qingqing? 822 00:37:04,070 --> 00:37:05,190 I heard from my father that 823 00:37:05,790 --> 00:37:07,030 today General Murong 824 00:37:07,150 --> 00:37:09,110 talked something about General Han and his subordinates. 825 00:37:09,910 --> 00:37:11,830 You have such a good relationship with General Murong, 826 00:37:12,590 --> 00:37:13,870 did he tell you anything? 827 00:37:15,740 --> 00:37:16,830 General Murong? 828 00:37:17,550 --> 00:37:17,990 That's right! 829 00:37:18,390 --> 00:37:19,310 General Murong told me 830 00:37:19,470 --> 00:37:21,470 not to eat anything I was given, 831 00:37:22,310 --> 00:37:23,190 and not to answer 832 00:37:23,190 --> 00:37:25,270 these hostile questions. 833 00:37:26,790 --> 00:37:27,630 Is that true? 834 00:37:33,270 --> 00:37:33,550 By the way, 835 00:37:34,150 --> 00:37:35,150 Sikong Ying brought a lot of fun things 836 00:37:35,150 --> 00:37:36,270 from No Magic Valley. 837 00:37:36,470 --> 00:37:37,230 Just in the side room, 838 00:37:37,380 --> 00:37:38,110 I'll go get you some. 839 00:37:38,430 --> 00:37:39,990 Okay. 840 00:38:03,570 --> 00:38:05,880 [Imperial Edict] 841 00:38:11,210 --> 00:38:13,820 [I'll pass the throne to my son, Nangong Yixin.] 842 00:38:33,590 --> 00:38:34,390 Unfortunately, 843 00:38:34,550 --> 00:38:35,670 I just arrived at the side room 844 00:38:35,670 --> 00:38:37,030 and found that Xiaowu had locked the door. 845 00:38:37,630 --> 00:38:39,070 I guess he thought there would be burglars. 846 00:38:40,990 --> 00:38:42,070 I'm going to go back home. 847 00:38:42,310 --> 00:38:43,150 If father knows I'm out, 848 00:38:43,230 --> 00:38:44,190 he'll reprimand me again. 849 00:38:44,190 --> 00:38:45,150 You're leaving so soon? 850 00:38:45,670 --> 00:38:46,310 Just stay a little longer. 851 00:38:46,990 --> 00:38:48,270 I really have to go. 852 00:38:49,430 --> 00:38:49,950 Qingqing, 853 00:38:51,030 --> 00:38:52,310 do you know that why your father 854 00:38:52,310 --> 00:38:54,300 tried to prevent us from seeing each other? 855 00:38:57,390 --> 00:38:57,910 Why? 856 00:38:59,510 --> 00:39:00,670 Because he knows very well that 857 00:39:01,110 --> 00:39:02,710 you and I can't be together. 858 00:39:03,150 --> 00:39:04,510 He's the man who killed my father. 859 00:39:06,550 --> 00:39:07,790 What are you talking about? 860 00:39:08,430 --> 00:39:09,430 How is that possible? 861 00:39:09,830 --> 00:39:10,790 My father has a good heart 862 00:39:11,030 --> 00:39:12,580 and he is loyal to the Emperor Nangong. 863 00:39:13,030 --> 00:39:14,590 How could he do such a thing? 864 00:39:15,230 --> 00:39:16,670 Your Highness must have made a mistake. 865 00:39:16,670 --> 00:39:18,030 I wish I was wrong. 866 00:39:18,470 --> 00:39:19,630 But General Han's letter 867 00:39:19,710 --> 00:39:21,230 clearly states that it is your father, 868 00:39:21,550 --> 00:39:22,510 Lu Hongzhu. 869 00:39:23,550 --> 00:39:24,590 He had committed a terrible crime. 870 00:39:26,390 --> 00:39:28,470 Your Highness seems to drink a lot 871 00:39:28,750 --> 00:39:29,990 and say a lot of nonsense. 872 00:39:31,190 --> 00:39:32,190 You should get some rest. 873 00:39:32,750 --> 00:39:33,470 I'm going to go back. 874 00:39:38,780 --> 00:39:41,550 [Imperial Edict] 875 00:39:40,030 --> 00:39:41,630 Fortunately, I was prepared. 876 00:39:44,590 --> 00:39:45,350 At this point, 877 00:39:45,830 --> 00:39:47,710 the plan to get rid of Lu Hongzhu can not be delayed. 878 00:39:48,510 --> 00:39:50,270 I need to make sure that Qingqing will get back to Youhuang as soon as possible. 879 00:39:51,030 --> 00:39:53,230 It's the safest place for her. 880 00:39:54,280 --> 00:39:59,820 [Lord Jin Mansion] 881 00:39:59,910 --> 00:40:00,910 [Imperial Edict] 882 00:40:01,630 --> 00:40:03,430 [I'll pass the throne to my son, Nangong Yixin.] 883 00:40:04,390 --> 00:40:05,590 You did a great job. 884 00:40:06,470 --> 00:40:06,950 My dear Xi, 885 00:40:07,220 --> 00:40:08,630 did Lord Jin notice anything 886 00:40:08,750 --> 00:40:09,950 when you went to get the secret imperial edict? 887 00:40:11,590 --> 00:40:12,110 No. 888 00:40:13,230 --> 00:40:14,350 Did you find anything else? 889 00:40:16,030 --> 00:40:16,590 No. 890 00:40:18,550 --> 00:40:19,670 Do you know why your father 891 00:40:19,670 --> 00:40:21,670 tried to prevent us from seeing each other? 892 00:40:24,750 --> 00:40:25,190 Why? 893 00:40:26,630 --> 00:40:27,910 Because he knows very well that 894 00:40:28,030 --> 00:40:29,790 you and I can't be together. 895 00:40:30,750 --> 00:40:32,270 He's the man who killed my father. 896 00:40:33,950 --> 00:40:34,670 My dear Xi. 897 00:40:36,190 --> 00:40:36,750 Father. 898 00:40:37,950 --> 00:40:39,510 All you have to do now 899 00:40:39,950 --> 00:40:41,350 is keep an eye on your sister. 900 00:40:42,030 --> 00:40:43,580 Until the magic power stone appears, 901 00:40:43,580 --> 00:40:45,670 she must not be allowed to be with Lord Jin. 902 00:40:46,990 --> 00:40:47,950 Yes, father. 57490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.