Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,870 --> 00:00:21,440
MY UNCLE ANTOINE
2
00:01:25,310 --> 00:01:32,310
ASBESTOS-MINING COUNTRY
IN QUEBEC PROVINCE
NOT SO LONG AGO...
3
00:01:46,460 --> 00:01:48,430
Damn this lousy clutch!
4
00:01:48,630 --> 00:01:51,430
I've been after them
for two months to fix it.
5
00:01:51,630 --> 00:01:53,230
I've about had it.
6
00:01:53,440 --> 00:01:57,400
One of these days
I'm gonna shove it over the edge.
7
00:02:01,210 --> 00:02:03,080
- Mario.
- What?
8
00:02:03,280 --> 00:02:04,970
- Pass me a wrench.
- There isn't one.
9
00:02:05,180 --> 00:02:08,980
An iron rod, anything.
It's filthy. I can't see a thing.
10
00:02:10,650 --> 00:02:15,750
They never clean it.
"Maintenance" my ass!
11
00:02:27,740 --> 00:02:29,570
Hey, Jos, it's the boss!
12
00:02:29,770 --> 00:02:32,300
Tell him to go to hell.
13
00:02:53,300 --> 00:02:55,230
They never clean it!
14
00:02:55,430 --> 00:02:57,960
"Maintenance" my ass!
15
00:03:35,910 --> 00:03:38,840
- That may be truer than you think.
- What did he say?
16
00:03:40,280 --> 00:03:42,740
I don't know.
I don't speak English.
17
00:04:06,740 --> 00:04:08,230
Your hat.
18
00:04:08,800 --> 00:04:10,770
Hold your hat up.
19
00:04:59,590 --> 00:05:02,060
- Close the door, Benoit.
- Yes, Uncle.
20
00:05:19,940 --> 00:05:23,900
Euclid was a good Christian,
and the whole village knew it.
21
00:05:24,110 --> 00:05:26,410
They've offered 15 high masses
and 25 low masses.
22
00:05:26,620 --> 00:05:29,140
You can set
your heart at ease.
23
00:06:01,650 --> 00:06:03,450
Listen to this.
24
00:06:03,890 --> 00:06:06,410
Oscar Moisan
offered a low mass.
25
00:06:06,620 --> 00:06:08,920
Those two were like
cats and dogs.
26
00:06:11,330 --> 00:06:13,320
Here's a good one.
27
00:06:13,800 --> 00:06:19,060
The widow Pelletier,
one high mass at three bucks.
28
00:06:19,600 --> 00:06:21,330
We all know why.
29
00:06:25,210 --> 00:06:28,370
Stop wasting time, Fernand.
The priest is waiting.
30
00:06:50,870 --> 00:06:52,600
Come on!
31
00:06:57,070 --> 00:06:58,730
Fernand, take this.
32
00:07:25,800 --> 00:07:28,000
Stop singing.
You're getting on my nerves!
33
00:07:28,200 --> 00:07:29,670
Sorry.
34
00:08:05,610 --> 00:08:07,940
Fernand, fix your tie.
35
00:08:12,620 --> 00:08:15,280
Come on, Fernand.
Hurry up.
36
00:08:39,010 --> 00:08:41,000
SCREW YOU, DUPLESSIS
37
00:08:41,210 --> 00:08:42,840
YVETTE GIVES HEAD
38
00:09:12,210 --> 00:09:14,180
What did I miss?
39
00:09:17,750 --> 00:09:20,610
You're not still going on
about Euclid!
40
00:09:22,380 --> 00:09:24,650
He went so fast.
41
00:09:24,920 --> 00:09:27,550
You call that fast? Christ!
42
00:09:28,520 --> 00:09:31,460
He'd been rotting away
for 25 years.
43
00:09:32,060 --> 00:09:35,050
Same thing's gonna happen
to you bunch of idiots.
44
00:09:35,260 --> 00:09:39,360
- Not me, that's for sure.
- I'm not gonna end up that way.
45
00:09:42,810 --> 00:09:45,770
There's another one
the English won't get.
46
00:09:49,750 --> 00:09:53,770
To hell with them all!
The English, Euclid,
47
00:09:54,420 --> 00:09:57,940
the undertaker, the priest,
the boss, the whole gang.
48
00:09:58,720 --> 00:10:00,620
I'm getting the hell out.
49
00:10:02,290 --> 00:10:05,890
Leave the mine again
and they won't take you back.
50
00:10:06,900 --> 00:10:08,730
To hell with 'em all!
51
00:10:08,930 --> 00:10:11,130
I won't spend my life
kissing their ass.
52
00:10:11,770 --> 00:10:13,000
I'm off.
53
00:10:13,200 --> 00:10:15,760
Gugusse, what do I owe you?
54
00:10:17,710 --> 00:10:20,610
Take it out of that.
See ya.
55
00:10:51,440 --> 00:10:55,070
Who'll do the milking
and feeding every morning?
56
00:10:56,110 --> 00:10:59,010
And the kids won't see you
for six months.
57
00:10:59,350 --> 00:11:02,550
I can't take it anymore.
I've gotta go.
58
00:11:06,890 --> 00:11:09,320
I'll be back in the spring.
- Yeah, like always.
59
00:11:12,190 --> 00:11:15,030
It's always for you
to decide, huh?
60
00:11:18,030 --> 00:11:19,500
Yeah.
61
00:13:25,060 --> 00:13:27,650
- Hi, Pa!
- Hello, kids.
62
00:13:28,760 --> 00:13:30,320
Listen...
63
00:13:30,730 --> 00:13:32,700
I'm going up
to the logging camp.
64
00:13:33,440 --> 00:13:35,870
Be good to your mother.
65
00:13:36,370 --> 00:13:39,140
Try to give her a hand.
66
00:13:40,840 --> 00:13:42,780
I've gotta go.
67
00:13:42,980 --> 00:13:45,310
I'm fed up with the mine.
It's different up there.
68
00:13:47,320 --> 00:13:50,440
Peace and quiet.
The woods, the snow.
69
00:13:51,650 --> 00:13:54,090
No boss to get on your back.
70
00:14:05,530 --> 00:14:08,030
Pa, a case of beans!
71
00:14:09,170 --> 00:14:11,260
Take it home to your mother.
72
00:14:11,470 --> 00:14:14,170
You'll be eating beans
for a week.
73
00:14:24,520 --> 00:14:27,110
I'm going back with the others.
74
00:14:28,990 --> 00:14:30,550
Listen...
75
00:14:30,860 --> 00:14:34,320
I'll send you
to school next year, okay?
76
00:14:35,830 --> 00:14:36,860
I don't know.
77
00:14:39,500 --> 00:14:41,800
- See ya, son.
- See ya.
78
00:14:54,050 --> 00:14:55,680
See ya, Pa!
79
00:14:56,020 --> 00:14:57,650
See you, Serge.
80
00:17:18,730 --> 00:17:20,160
Good morning, Father.
81
00:17:20,360 --> 00:17:21,850
Good morning.
82
00:19:06,700 --> 00:19:09,530
GENERAL STORE
83
00:19:31,990 --> 00:19:33,980
- Fernand?
- Good morning, Madam Ccile.
84
00:19:34,200 --> 00:19:35,490
You're so early.
85
00:19:36,600 --> 00:19:38,160
There's a lot to do.
86
00:19:38,370 --> 00:19:41,130
Decorations,
the window, the nativity scene.
87
00:19:41,740 --> 00:19:43,290
That's true.
88
00:19:43,510 --> 00:19:46,870
Would you pass me some tea?
I'm all out upstairs.
89
00:19:47,940 --> 00:19:49,910
What kind do you want?
90
00:19:50,710 --> 00:19:52,680
We've got all kinds.
91
00:19:53,110 --> 00:19:56,350
We've got Lipton, Salada...
92
00:19:56,550 --> 00:19:59,490
Make it quick, Fernand.
Salada.
93
00:20:16,810 --> 00:20:18,600
What's that there?
94
00:20:20,680 --> 00:20:23,510
A barrel of nails
they delivered last night.
95
00:20:23,980 --> 00:20:26,470
Well, I'm going
to have my breakfast.
96
00:20:26,680 --> 00:20:28,480
See you later.
97
00:20:29,620 --> 00:20:31,380
Enjoy your breakfast.
98
00:20:40,200 --> 00:20:41,820
Look who's here.
99
00:20:43,800 --> 00:20:44,820
Hi, Fernand.
100
00:20:45,030 --> 00:20:48,060
Benoit, take these nails
upstairs right away.
101
00:20:49,300 --> 00:20:51,330
You might say
"good morning."
102
00:20:51,910 --> 00:20:53,000
Good morning.
103
00:20:53,210 --> 00:20:54,770
Now take the barrel up.
104
00:20:55,610 --> 00:20:57,640
I can't. My arm's in a cast.
105
00:20:57,850 --> 00:21:00,310
Excuses, excuses.
106
00:21:06,020 --> 00:21:08,850
Well, if it isn't the new hired help
acting like a princess.
107
00:21:09,060 --> 00:21:11,650
You're hired help too, clerk.
108
00:21:16,160 --> 00:21:18,260
Didn't you buy any jam?
109
00:21:18,870 --> 00:21:20,360
What's that?
110
00:21:20,570 --> 00:21:22,970
You know I don't like that brand.
111
00:21:23,370 --> 00:21:25,430
You didn't say
good morning to Benoit.
112
00:21:26,370 --> 00:21:29,370
- Good morning, my foot.
- Same to you.
113
00:21:30,650 --> 00:21:33,610
I'll take this,
but buy the other kind, okay?
114
00:21:40,390 --> 00:21:43,050
Come right back down, Carmen,
and help Benoit.
115
00:21:43,260 --> 00:21:44,990
If I feel like it.
116
00:21:45,590 --> 00:21:48,430
We've got decorations, lights,
117
00:21:48,630 --> 00:21:51,570
garlands, gifts, wrapping paper.
118
00:21:51,770 --> 00:21:54,670
Unpack it all and call me
when you're through.
119
00:21:56,100 --> 00:21:57,540
I'll take care of it.
120
00:22:10,850 --> 00:22:13,510
- Some are broken.
- Fine.
121
00:22:13,960 --> 00:22:15,920
Throw 'em out.
122
00:22:58,370 --> 00:23:00,800
I've come to do my bills.
123
00:23:01,400 --> 00:23:03,600
Don't you do that
in the office?
124
00:23:04,710 --> 00:23:06,610
It's too noisy.
125
00:24:13,340 --> 00:24:14,900
What is it?
126
00:24:17,180 --> 00:24:18,980
That dress you're wearing.
127
00:24:20,550 --> 00:24:22,140
It's pretty.
128
00:24:22,350 --> 00:24:23,820
Really?
129
00:24:25,490 --> 00:24:27,420
It's nothing.
130
00:24:40,640 --> 00:24:42,800
Don't you need glasses?
131
00:24:43,300 --> 00:24:44,770
Me?
132
00:24:50,950 --> 00:24:52,910
Isn't anyone here this morning?
133
00:24:53,750 --> 00:24:55,740
I'm here, Uncle.
134
00:24:57,790 --> 00:24:59,880
No one's taken
these nails upstairs?
135
00:25:00,090 --> 00:25:01,780
I can't with my cast.
136
00:25:02,860 --> 00:25:04,120
Where's Fernand?
137
00:25:04,330 --> 00:25:05,520
Haven't seen him.
138
00:25:05,730 --> 00:25:07,520
- Your aunt?
- Haven't seen her either.
139
00:25:10,570 --> 00:25:13,000
Fine way to start a day!
140
00:25:40,260 --> 00:25:43,390
In my father's garden
141
00:25:43,600 --> 00:25:47,300
There's an orange tree
142
00:25:47,970 --> 00:25:51,230
So full of oranges
143
00:25:51,440 --> 00:25:56,780
We fear it may die
144
00:25:58,180 --> 00:26:02,280
I'm in love, hey nonny no
My heart is gay
145
00:26:02,480 --> 00:26:05,580
I hear singing and dancing
146
00:26:07,660 --> 00:26:11,390
For heaven's sake,
what's gotten into you this morning?
147
00:26:12,030 --> 00:26:14,490
These accounts don't add up.
148
00:26:14,700 --> 00:26:17,890
They're off by $30.14.
- What do you mean?
149
00:26:18,100 --> 00:26:21,300
There's got to be a bill missing.
Look for yourself.
150
00:26:21,600 --> 00:26:23,730
Fernand, I really don't...
151
00:26:24,110 --> 00:26:26,900
Good God, Antoine,
you scared me!
152
00:26:28,440 --> 00:26:33,140
What are you doing here? You haven't
shaved or even gotten dressed!
153
00:26:33,350 --> 00:26:36,150
Don't just sit there!
We've got a big day ahead!
154
00:26:36,350 --> 00:26:38,150
Come on, get going.
155
00:26:38,350 --> 00:26:43,290
You've gotta call the tinsmith,
bring up vegetables from the cellar...
156
00:26:44,730 --> 00:26:47,790
$30.14. It just can't be.
157
00:26:48,000 --> 00:26:50,930
There's got to be
a bill missing for sure.
158
00:26:51,130 --> 00:26:54,800
- I'll make you say uncle.
- I give up, okay?
159
00:26:56,640 --> 00:26:58,870
These nails
have to go upstairs.
160
00:27:00,110 --> 00:27:03,480
- Did you find Aunt Ccile?
- Yeah, 30 years ago.
161
00:27:03,680 --> 00:27:08,140
What's going on here?
Haven't you done anything?
162
00:27:08,350 --> 00:27:10,580
My God, with all there is to do!
163
00:27:10,790 --> 00:27:12,750
I always have to do
everything myself.
164
00:27:12,950 --> 00:27:15,510
For heaven's sake, Antoine,
get moving and help me.
165
00:27:15,720 --> 00:27:19,420
There's the presents,
the nativity scene, the tree, the bells.
166
00:27:20,090 --> 00:27:21,930
Come on now.
We're in a rush.
167
00:27:22,130 --> 00:27:24,560
You weren't in a rush
a minute ago.
168
00:27:26,300 --> 00:27:30,790
Some boxes are missing.
I can't find the figures for the nativity.
169
00:27:31,010 --> 00:27:33,130
Careful with the Virgin Mary.
She's touchy.
170
00:27:33,340 --> 00:27:35,170
Where's Baby Jesus?
171
00:27:35,380 --> 00:27:37,640
Here comes the Holy Spirit.
He'll know.
172
00:27:37,850 --> 00:27:39,780
Let's not waste time.
173
00:27:39,980 --> 00:27:42,110
I'll be in the office.
I've got things to do.
174
00:27:42,320 --> 00:27:44,310
So now you're in a rush too?
175
00:28:42,340 --> 00:28:44,680
Hold it.
176
00:28:47,350 --> 00:28:49,040
There. We got it.
177
00:28:49,250 --> 00:28:50,950
It's nice, huh?
178
00:28:55,660 --> 00:28:58,850
We can make snow balls
to decorate it.
179
00:29:05,570 --> 00:29:07,360
Come along.
180
00:29:09,170 --> 00:29:11,430
Wait for me!
181
00:29:25,250 --> 00:29:27,280
Marcel is sick!
182
00:29:49,040 --> 00:29:51,840
Benoit, put these sweaters
on the shelf.
183
00:29:55,380 --> 00:29:57,510
These are girls' sweaters.
I don't do that.
184
00:29:57,720 --> 00:30:01,050
- These too.
- What have you got on your face?
185
00:30:05,860 --> 00:30:08,020
Makes you look cheap.
186
00:30:09,730 --> 00:30:11,960
You looked bad enough before.
187
00:30:28,980 --> 00:30:30,510
Watch it!
188
00:30:35,120 --> 00:30:40,290
Hey nonny nonny no
189
00:31:05,390 --> 00:31:08,120
- How many flowers are left?
- Seven.
190
00:31:38,050 --> 00:31:40,180
Stupid idiot.
191
00:31:41,220 --> 00:31:43,160
Careful, Benoit.
192
00:31:43,360 --> 00:31:45,330
You'll break your other arm...
193
00:31:46,060 --> 00:31:48,320
or something else.
194
00:32:18,030 --> 00:32:19,820
Benoit, come here.
195
00:32:22,630 --> 00:32:24,790
Let's see if the curtain works.
196
00:32:25,000 --> 00:32:27,370
- What do I do?
- Wait a minute.
197
00:32:27,570 --> 00:32:32,230
Pull the cord, but not too fast.
Wait till I tell you.
198
00:32:33,470 --> 00:32:36,000
Not yet!
Wait till I tell you!
199
00:32:37,010 --> 00:32:38,570
Little jerk.
200
00:32:39,510 --> 00:32:40,980
Now!
201
00:32:44,220 --> 00:32:46,190
Okay. Close it.
202
00:32:50,120 --> 00:32:53,530
Perfect. It's just right.
203
00:32:55,000 --> 00:32:58,260
Now for the decorations.
Take the ladder away.
204
00:33:03,240 --> 00:33:07,540
No, don't put snow on yet,
sweetheart.
205
00:33:07,740 --> 00:33:10,370
Wait till Baby Jesus is in place.
206
00:33:10,810 --> 00:33:13,710
First I place St. Joseph.
207
00:33:17,920 --> 00:33:21,820
Madam Ccile,
I'm going to move the bulbs around.
208
00:33:22,020 --> 00:33:25,480
Good idea, Carmen.
You have good taste.
209
00:33:26,490 --> 00:33:28,490
Now for the Virgin Mary,
210
00:33:28,700 --> 00:33:32,890
and Baby Jesus in the center.
211
00:33:33,470 --> 00:33:36,030
The nativity scene
is so beautiful this year.
212
00:33:36,240 --> 00:33:38,900
- Jesus doesn't look too good.
- No, he doesn't.
213
00:33:39,110 --> 00:33:42,200
He had an accident.
We dropped him.
214
00:33:42,610 --> 00:33:45,410
But he's so small,
it won't show.
215
00:33:46,150 --> 00:33:49,210
- I'll put some snow over here.
- Now you can.
216
00:33:50,420 --> 00:33:52,510
It's lovely.
217
00:33:52,820 --> 00:33:55,120
That's enough snow now.
218
00:33:55,320 --> 00:33:58,090
All right, let's go.
219
00:34:17,650 --> 00:34:20,340
- What are you looking for?
- Tape.
220
00:34:20,550 --> 00:34:22,850
Right where it always is.
221
00:34:32,460 --> 00:34:35,190
- Need a hand?
- No, thanks.
222
00:34:35,760 --> 00:34:37,290
That'll do.
223
00:35:00,050 --> 00:35:01,650
What about me?
224
00:35:03,720 --> 00:35:05,210
Sorry.
225
00:35:29,550 --> 00:35:32,110
- Not bad.
- I told you. It feels good.
226
00:35:32,320 --> 00:35:34,620
You're right.
It warms you up.
227
00:35:37,460 --> 00:35:39,690
You're wearing your brooch.
228
00:35:39,890 --> 00:35:43,800
I thought it went well
with the dress.
229
00:35:44,000 --> 00:35:49,630
I shortened it a bit,
'cause my legs still look pretty good.
230
00:35:50,100 --> 00:35:52,600
You're right.
It looks very nice.
231
00:35:54,840 --> 00:35:58,280
You know what?
My wife isn't bad-Iooking.
232
00:35:58,480 --> 00:36:00,670
Come on, stop it.
233
00:36:06,950 --> 00:36:08,550
Sweet old man.
234
00:36:08,760 --> 00:36:11,090
Old... that's for sure.
235
00:36:11,290 --> 00:36:12,520
I said sweet.
236
00:36:16,500 --> 00:36:18,760
- Have more.
- It's stronger than I thought.
237
00:36:18,970 --> 00:36:20,800
- It's good for you.
- I'm not used to it.
238
00:36:21,000 --> 00:36:22,830
It'll loosen you up.
239
00:36:23,140 --> 00:36:25,660
Do I need it?
240
00:36:26,740 --> 00:36:28,400
Damn nails.
241
00:36:35,980 --> 00:36:40,720
Hey nonny nonny no
242
00:36:53,730 --> 00:36:56,530
Don't do anything I wouldn't do.
243
00:36:57,440 --> 00:37:01,470
Come back day after tomorrow, boys.
Merry Christmas.
244
00:37:06,750 --> 00:37:10,310
Don't drink too much water.
It's not good for you.
245
00:38:54,590 --> 00:38:56,950
Can't wait to get a look, huh?
246
00:38:57,160 --> 00:38:58,890
Want to see it right now, huh?
247
00:38:59,090 --> 00:39:01,650
Well, you'll have to wait.
It's a surprise.
248
00:39:01,860 --> 00:39:03,830
Dying of curiosity, aren't you?
249
00:39:04,600 --> 00:39:06,330
Come in and buy.
250
00:39:06,530 --> 00:39:08,660
I've got good deals
for the ladies.
251
00:39:08,870 --> 00:39:11,530
What have you got for kids?
252
00:39:11,740 --> 00:39:14,610
I've got toys for the kids.
253
00:39:14,810 --> 00:39:16,670
- What kind?
- What kind do you want?
254
00:39:16,880 --> 00:39:18,900
An electric train.
255
00:39:19,110 --> 00:39:23,210
Ask your dad to buy it for you.
I'll give him a good price.
256
00:39:23,550 --> 00:39:26,140
I'm feeling generous this year.
257
00:39:26,350 --> 00:39:28,840
Arthur, I'll even give you credit.
258
00:39:29,460 --> 00:39:31,290
That's enough now.
259
00:39:33,230 --> 00:39:35,220
Ready? Good.
260
00:39:38,030 --> 00:39:41,300
Straighten your dress.
261
00:39:42,370 --> 00:39:43,170
Good.
262
00:39:45,740 --> 00:39:47,260
Watch closely now.
263
00:39:47,470 --> 00:39:50,200
It's gonna open.
264
00:40:38,830 --> 00:40:41,800
Hey, Jos! Are you crazy?
265
00:40:42,000 --> 00:40:44,160
If you leave now,
they won't take you back.
266
00:40:44,360 --> 00:40:45,730
I don't care.
267
00:40:45,930 --> 00:40:49,100
Damn it, man!
You never change.
268
00:40:49,440 --> 00:40:52,770
Fine. Go ahead.
Run off again.
269
00:40:52,970 --> 00:40:57,030
Things will catch up to you one day,
and then you'll come crying!
270
00:40:58,010 --> 00:41:00,640
What can I do?
It's just how I am.
271
00:41:30,810 --> 00:41:35,310
You know the one about the Scotsman
whose kilt was too short?
272
00:41:39,890 --> 00:41:42,550
Antoine, come here, please.
273
00:41:42,760 --> 00:41:44,620
I'll tell you later.
274
00:41:45,660 --> 00:41:47,650
Don't be too long.
275
00:41:49,830 --> 00:41:51,890
They're nice pants,
and just your size.
276
00:41:52,100 --> 00:41:54,000
- I don't like 'em.
- Why not?
277
00:41:54,200 --> 00:41:57,030
- Too big.
- No, they're not.
278
00:41:58,270 --> 00:42:00,830
You're sucking your stomach in.
279
00:42:01,040 --> 00:42:02,630
Turn around.
280
00:42:02,840 --> 00:42:06,210
We'll take 'em in a bit.
They'll be perfect.
281
00:42:06,810 --> 00:42:10,080
- I heard your wife's pregnant.
- No.
282
00:42:10,280 --> 00:42:12,620
- Even she says so.
- Just rumors.
283
00:42:12,820 --> 00:42:15,850
She should know.
Ask her tonight.
284
00:42:17,490 --> 00:42:21,220
With a belt
they'll be just fine.
285
00:42:21,430 --> 00:42:24,300
You've lost weight.
Married life wearing you out?
286
00:42:24,500 --> 00:42:26,520
Yeah, it takes it out of ya.
287
00:42:26,730 --> 00:42:30,000
- You want 'em or not?
- I'll take 'em.
288
00:42:30,200 --> 00:42:32,970
- They're $8.50. Cash?
- Cash.
289
00:42:33,170 --> 00:42:34,610
Cash?
290
00:42:34,810 --> 00:42:38,110
Strike up the band!
Let's drink to the occasion!
291
00:42:40,110 --> 00:42:42,780
We don't need
an occasion to drink.
292
00:42:44,080 --> 00:42:47,050
I'm surprised
at how quiet Thomas is.
293
00:42:47,920 --> 00:42:52,860
I heard he fought in both wars
and married three times.
294
00:42:53,060 --> 00:42:55,930
I fought in one war
and spent half of it in the stockade.
295
00:42:56,130 --> 00:42:58,500
The stockade?
What did you do?
296
00:42:58,700 --> 00:43:01,030
I was in military prison.
297
00:43:04,870 --> 00:43:06,500
Go change over there.
298
00:43:07,070 --> 00:43:10,770
A little drink will do us good.
To your health.
299
00:43:12,980 --> 00:43:14,450
Where did he go?
300
00:43:20,720 --> 00:43:21,690
Carmen.
301
00:43:23,220 --> 00:43:25,350
Someone's here to see you.
- My father?
302
00:43:25,560 --> 00:43:27,030
Yes.
303
00:43:39,970 --> 00:43:42,370
Why don't you two
just adopt her?
304
00:44:13,070 --> 00:44:16,510
You've come to collect
your daughter's pay?
305
00:44:29,060 --> 00:44:30,750
Thirty-five.
306
00:44:30,960 --> 00:44:32,950
Wasn't it 40?
307
00:44:33,160 --> 00:44:35,320
I'm keeping the other five
for Carmen.
308
00:44:35,530 --> 00:44:37,260
That wasn't our agreement.
309
00:44:37,460 --> 00:44:40,230
I know, but that's the way it is.
310
00:45:04,560 --> 00:45:07,820
Maurice, I've told you
a hundred times.
311
00:45:11,160 --> 00:45:13,160
Will you excuse me?
312
00:45:55,140 --> 00:45:57,510
Would you have a bridal veil?
313
00:45:57,710 --> 00:46:02,840
Miss Brire,
this is wonderful news!
314
00:46:03,050 --> 00:46:04,640
Congratulations!
315
00:46:04,850 --> 00:46:06,910
We've been expecting this
for some time!
316
00:46:07,120 --> 00:46:09,520
Lise, congratulations!
317
00:46:10,420 --> 00:46:12,390
Go up to the stockroom.
318
00:46:12,590 --> 00:46:17,960
On the third shelf on the left,
there's a gray box with blue printing.
319
00:46:18,170 --> 00:46:21,900
It's a bridal veil.
Miss Brire is going to need it!
320
00:46:25,510 --> 00:46:27,340
And here's the young devil!
321
00:46:33,410 --> 00:46:35,710
Let's drink to that!
322
00:46:37,350 --> 00:46:39,580
It's about time!
323
00:46:54,000 --> 00:46:56,730
Ladies, you can buy
your own bottle.
324
00:47:01,410 --> 00:47:03,140
Ccile, sing something.
325
00:47:03,340 --> 00:47:05,970
No, I couldn't possibly.
326
00:47:09,120 --> 00:47:11,350
Come on, I'll help you.
327
00:47:11,790 --> 00:47:16,280
I guess I could sing something
in honor of the lovely couple.
328
00:47:19,590 --> 00:47:23,360
You all have to join in
on the refrain.
329
00:47:23,560 --> 00:47:26,000
Don't leave me all alone.
330
00:47:28,640 --> 00:47:32,260
My father married me off
to a textile merchant
331
00:47:36,210 --> 00:47:38,610
On my wedding night
332
00:47:38,810 --> 00:47:40,610
I got a nasty surprise
333
00:47:47,820 --> 00:47:50,980
On my wedding night
I got a nasty surprise
334
00:47:55,530 --> 00:47:58,990
I was barely in bed
when the skylark began her song
335
00:48:06,410 --> 00:48:09,840
She sang in her language
"Wake up, it's daylight"
336
00:48:36,500 --> 00:48:37,660
I see you.
337
00:48:54,020 --> 00:48:55,950
Don't touch me, you jerk.
338
00:48:56,960 --> 00:48:58,750
I'll touch you, all right.
339
00:51:02,280 --> 00:51:05,550
Fernand, how come
you have that?
340
00:51:08,820 --> 00:51:11,450
What's the matter?
You feel all right?
341
00:51:11,660 --> 00:51:13,460
Just great.
342
00:51:26,010 --> 00:51:27,130
Fernand...
343
00:51:28,040 --> 00:51:29,510
it's ten to 4:00.
344
00:51:30,610 --> 00:51:32,440
Your clock is ten minutes fast.
345
00:51:32,780 --> 00:51:34,750
They're gonna blast it.
346
00:51:56,800 --> 00:51:58,400
Go on.
347
00:52:09,520 --> 00:52:12,110
Really?
I've never seen her before.
348
00:52:13,320 --> 00:52:15,790
You're never seen her before?
349
00:52:15,990 --> 00:52:18,080
Well, I know her.
350
00:52:24,900 --> 00:52:26,730
Oh, man!
351
00:52:27,030 --> 00:52:30,000
The notary shouldn't let his wife out
on her own like that.
352
00:52:30,200 --> 00:52:32,070
He's out of town.
353
00:52:33,110 --> 00:52:35,340
Poor Alexandrine, all alone.
354
00:52:35,540 --> 00:52:38,440
Come to me.
I'll show you a good time.
355
00:53:01,300 --> 00:53:04,860
- Did it arrive?
- Yes, I put it upstairs.
356
00:53:05,070 --> 00:53:07,040
Would you like to try it on?
357
00:53:08,510 --> 00:53:12,810
I'd give a hundred bucks
to try her on.
358
00:53:13,010 --> 00:53:18,610
It'd be funny to talk to her,
see what she thinks of us.
359
00:53:18,820 --> 00:53:21,310
She'd tell me,
"You're a real man."
360
00:53:38,870 --> 00:53:39,840
Benoit...
361
00:53:40,310 --> 00:53:43,740
did you see who just went upstairs?
Alexandrine!
362
00:53:43,940 --> 00:53:46,410
She's gonna try on
her new corset.
363
00:53:46,610 --> 00:53:48,380
Let's go watch.
364
00:53:51,520 --> 00:53:53,280
You coming?
365
00:54:01,930 --> 00:54:03,690
Right over there.
366
00:54:16,510 --> 00:54:17,980
Lots of people downstairs.
367
00:54:18,180 --> 00:54:21,610
There always are
before Christmas. I'm glad.
368
00:54:21,810 --> 00:54:25,050
And the weather's so nice.
369
00:54:25,990 --> 00:54:29,350
Anyway, your corset came in
yesterday.
370
00:54:29,560 --> 00:54:32,520
It's really beautiful.
You'll see.
371
00:54:33,590 --> 00:54:35,750
It's hot in here.
372
00:54:35,960 --> 00:54:37,900
Give me your coat.
373
00:54:45,040 --> 00:54:47,130
There's a man there!
374
00:54:47,340 --> 00:54:50,670
Excuse me.
We'll make it a bit more private.
375
00:54:54,650 --> 00:54:56,210
Let me help you.
376
00:54:56,420 --> 00:54:58,650
I hope it's the same one
I saw in the catalog.
377
00:54:58,850 --> 00:55:00,440
The exact same one.
378
00:55:02,460 --> 00:55:05,550
There's a black lace rose
with pink lining on the front,
379
00:55:05,760 --> 00:55:09,020
and little swirls
on the hips. Very pretty.
380
00:55:09,230 --> 00:55:10,960
I hope it fits.
381
00:55:11,360 --> 00:55:16,030
You haven't gained an ounce since
last year. Still doing those exercises?
382
00:55:16,940 --> 00:55:18,370
Help me with this.
383
00:55:28,510 --> 00:55:31,810
Look at this.
Isn't it beautiful?
384
00:55:32,950 --> 00:55:36,150
Just what you wanted.
Look here.
385
00:55:43,360 --> 00:55:45,800
- Look at the waist.
- Don't move.
386
00:55:46,000 --> 00:55:47,660
There, that's it.
387
00:55:47,870 --> 00:55:49,600
Careful.
You're pinching me.
388
00:55:57,680 --> 00:55:59,300
What was that noise?
389
00:55:59,510 --> 00:56:01,840
There's someone at the door!
390
00:56:02,280 --> 00:56:04,310
Pigs!
391
00:56:22,270 --> 00:56:25,860
The boss from the mine
is throwing his trinkets around.
392
00:56:26,070 --> 00:56:30,570
No raises this year,
just like last.
393
00:57:30,700 --> 00:57:34,470
Let's throw snowballs
and scare the hell out of him.
394
00:57:34,670 --> 00:57:38,040
- My arm's in a cast.
- Use your left one, idiot!
395
00:59:52,480 --> 00:59:55,310
So long. Merry Christmas.
396
01:00:47,730 --> 01:00:49,700
Get out of here!
397
01:00:50,670 --> 01:00:54,730
Go on now, and behave yourselves.
Marcel's very sick.
398
01:01:10,490 --> 01:01:11,250
My God!
399
01:01:34,110 --> 01:01:35,410
Mr. Antoine?
400
01:01:35,610 --> 01:01:39,110
No, this is Fernand.
Who's this?
401
01:01:39,320 --> 01:01:41,620
This is Mrs. Poulin in St. Pierre.
402
01:01:41,820 --> 01:01:43,150
Mrs. Jos Poulin?
403
01:01:43,360 --> 01:01:44,320
Yes.
404
01:01:44,520 --> 01:01:46,550
What can we do for you, ma'am?
405
01:01:53,670 --> 01:01:55,830
Speak a bit louder, ma'am.
I can't hear you.
406
01:01:56,040 --> 01:01:59,100
We've got a bad line.
You're breaking up.
407
01:01:59,310 --> 01:02:03,370
My eldest son was sick,
and he died this morning.
408
01:02:03,580 --> 01:02:08,040
My husband's up in the woods.
I don't know what to do.
409
01:02:10,720 --> 01:02:14,650
Perhaps Mr. Antoine could come out.
- I'm sorry to hear that.
410
01:02:14,850 --> 01:02:17,980
Can you hear me? Hello?
411
01:02:18,190 --> 01:02:20,990
I'm very sorry to hear that,
Mrs. Poulin.
412
01:02:21,430 --> 01:02:25,390
My husband is up at the logging camp.
If someone could...
413
01:02:26,170 --> 01:02:28,400
Could Mr. Antoine come out?
414
01:02:28,600 --> 01:02:32,800
Don't worry. We'll take care
of everything. We'll leave right away.
415
01:02:33,010 --> 01:02:37,000
Thank you. I'll be waiting.
Good-bye now.
416
01:02:49,660 --> 01:02:51,450
There's been a death in St. Pierre.
417
01:02:56,600 --> 01:02:58,220
Who died?
418
01:02:58,530 --> 01:03:01,470
The Poulins' eldest son
out in St. Pierre.
419
01:03:01,670 --> 01:03:03,570
How old was he?
420
01:03:04,000 --> 01:03:06,630
Couldn't have been more than 15.
421
01:03:06,940 --> 01:03:09,910
I'll take the small box.
Should be large enough.
422
01:03:11,640 --> 01:03:14,980
It's a long way.
It'll take a while.
423
01:03:15,450 --> 01:03:18,110
I'll hitch up the horse right away.
424
01:03:31,860 --> 01:03:34,590
Can I go with him?
425
01:03:35,230 --> 01:03:36,290
Please.
426
01:03:42,640 --> 01:03:44,770
- Where are you going?
- I'm going with you.
427
01:03:44,980 --> 01:03:47,070
Aunt Ccile said I could.
428
01:03:51,620 --> 01:03:54,920
Okay, but don't get all excited.
429
01:04:12,200 --> 01:04:13,830
Bring me the box.
430
01:04:23,750 --> 01:04:25,810
No, not that one.
431
01:04:30,460 --> 01:04:32,250
The small one.
432
01:04:56,050 --> 01:04:57,610
All right.
433
01:04:58,320 --> 01:05:01,050
Red Fly's saddled up.
Everything's ready.
434
01:05:01,250 --> 01:05:03,980
You can leave anytime.
- Your hat.
435
01:05:07,830 --> 01:05:09,320
All set?
436
01:05:19,840 --> 01:05:22,860
In case you get cold.
437
01:05:24,180 --> 01:05:26,140
Thanks. Good idea.
438
01:05:27,380 --> 01:05:32,250
And give this candy
to the Poulin kids for me.
439
01:05:32,450 --> 01:05:33,880
You're very sweet.
440
01:05:34,090 --> 01:05:36,350
Have a good trip,
and be careful.
441
01:05:36,960 --> 01:05:38,580
Bundle up.
442
01:05:41,560 --> 01:05:44,050
Are you coming, Benoit?
Your uncle's ready.
443
01:05:44,360 --> 01:05:47,300
Have you got everything?
444
01:05:56,180 --> 01:05:59,800
Have a good trip.
Try to be back for midnight mass.
445
01:06:33,880 --> 01:06:35,900
Go on, take the reins.
446
01:07:04,010 --> 01:07:05,980
Want some?
447
01:07:09,010 --> 01:07:11,540
Suit yourself.
You're gonna freeze.
448
01:07:36,910 --> 01:07:38,540
Come on, Red Fly.
449
01:07:40,880 --> 01:07:42,240
Come on, boy.
450
01:08:04,940 --> 01:08:06,700
Drop the reins.
451
01:08:07,770 --> 01:08:10,670
Red Fly knows the way
better than you.
452
01:08:14,050 --> 01:08:15,640
Sit down.
453
01:08:15,880 --> 01:08:18,280
Cover up.
454
01:08:19,080 --> 01:08:21,950
I've known men
a lot tougher than you.
455
01:09:50,110 --> 01:09:53,040
What's wrong? You afraid?
456
01:09:56,110 --> 01:09:57,910
No. I'm cold.
457
01:10:00,750 --> 01:10:03,190
Pick up your end.
458
01:11:04,750 --> 01:11:07,950
I tried to reach your husband,
but the line was bad.
459
01:11:09,890 --> 01:11:11,860
I'll try again tomorrow.
460
01:11:50,230 --> 01:11:52,250
I fixed you a roast.
461
01:11:52,830 --> 01:11:54,460
For you too.
462
01:11:54,830 --> 01:11:56,300
Come sit down.
463
01:12:08,110 --> 01:12:09,980
He was your eldest?
464
01:12:11,580 --> 01:12:14,280
He seemed pretty healthy.
465
01:12:14,720 --> 01:12:17,850
He was coughing,
but I thought it was just a cold.
466
01:12:18,060 --> 01:12:21,650
Such a nice kid.
467
01:12:22,790 --> 01:12:24,420
And so young.
468
01:12:39,710 --> 01:12:41,840
We'll take care of that later.
469
01:12:42,050 --> 01:12:43,840
Eat now.
470
01:12:51,290 --> 01:12:54,780
I forgot. My wife gave me
candy for the children.
471
01:13:00,470 --> 01:13:03,560
Give that to your brothers.
- Serge, Robin.
472
01:13:09,210 --> 01:13:13,080
Can we really eat it?
Thank you, sir.
473
01:14:22,510 --> 01:14:24,850
I'll make you a cup of tea.
474
01:15:04,160 --> 01:15:06,820
- Are you ready, Benoit?
- I'm ready.
475
01:15:13,500 --> 01:15:15,160
Excuse me.
476
01:16:44,660 --> 01:16:47,680
Elise, do you have
the birth certificate?
477
01:16:49,290 --> 01:16:50,890
I need it.
478
01:16:53,100 --> 01:16:54,930
I'll look upstairs.
479
01:16:58,640 --> 01:17:02,100
Benoit, drag the box
to the bedroom door.
480
01:18:34,200 --> 01:18:35,760
Come on, help me.
481
01:18:59,260 --> 01:19:00,660
Go on.
482
01:22:05,110 --> 01:22:07,010
Come on, boy!
483
01:22:16,050 --> 01:22:17,850
Come on, boy!
484
01:23:45,280 --> 01:23:47,440
Uncle!
485
01:23:49,950 --> 01:23:51,540
Uncle, wake up!
486
01:24:05,160 --> 01:24:08,060
We lost the body.
We've got to get it.
487
01:24:10,440 --> 01:24:13,340
We lost the body!
We've got to get it!
488
01:24:17,810 --> 01:24:18,970
The body?
489
01:24:21,810 --> 01:24:24,650
What body?
- That one, of course!
490
01:24:30,590 --> 01:24:32,610
What's it doing there?
491
01:24:33,760 --> 01:24:36,020
Get down and help me!
492
01:24:37,960 --> 01:24:39,990
Just wait a minute.
493
01:24:42,070 --> 01:24:46,260
How did this happen?
I've never seen anything like it.
494
01:24:48,570 --> 01:24:49,700
You coming?
495
01:24:49,910 --> 01:24:54,440
It takes a little punk like you
to get me in a mess like this.
496
01:24:56,210 --> 01:24:59,010
Just can't mind
your own business, can you?
497
01:24:59,220 --> 01:25:02,280
You look for trouble
and drag everyone else along.
498
01:25:02,490 --> 01:25:04,680
Why did you come anyway?
499
01:25:24,680 --> 01:25:28,240
I can manage on my own.
500
01:25:35,150 --> 01:25:37,120
If only Fernand were here.
501
01:25:42,860 --> 01:25:44,560
Come on, Red Fly.
502
01:25:46,160 --> 01:25:48,530
Come on.
503
01:25:58,080 --> 01:26:00,010
Damn, it's slippery!
504
01:26:10,390 --> 01:26:11,860
Let's go.
505
01:26:12,160 --> 01:26:13,780
Give me a hand.
506
01:26:14,460 --> 01:26:16,690
Ah, never mind.
507
01:26:42,820 --> 01:26:44,550
Ready?
508
01:26:55,370 --> 01:26:57,200
Don't let go!
509
01:27:00,170 --> 01:27:02,500
I can't, Benoit.
510
01:27:02,710 --> 01:27:06,670
Sometimes you just can't.
511
01:27:06,880 --> 01:27:09,900
Yes, you can!
My arm's in a cast, and I can do it.
512
01:27:26,400 --> 01:27:29,630
We're almost there.
Don't give up. You can do it.
513
01:27:30,100 --> 01:27:32,800
What am I doing here, Benoit?
514
01:27:33,140 --> 01:27:34,830
I'm not happy.
515
01:27:35,040 --> 01:27:39,270
I'm not made for the country.
I hate it here.
516
01:27:40,310 --> 01:27:43,680
I wanted to buy
a hotel in the States.
517
01:27:43,880 --> 01:27:47,210
Your aunt wouldn't let me.
She says no to everything.
518
01:27:47,550 --> 01:27:50,320
I'm afraid of corpses.
519
01:27:50,520 --> 01:27:52,890
I've been afraid
of corpses for 30 years!
520
01:27:54,790 --> 01:27:57,020
I work for everybody.
521
01:27:57,560 --> 01:28:01,120
Your aunt never gave me a child.
522
01:28:02,570 --> 01:28:05,760
I have to take care
of other people's children.
523
01:28:05,970 --> 01:28:09,700
I raise Carmen and you.
Haven't I done all I could for you?
524
01:28:13,210 --> 01:28:14,910
Drunkard.
525
01:28:24,720 --> 01:28:26,490
Drunkard!
526
01:29:18,740 --> 01:29:20,440
Shit.
527
01:30:04,190 --> 01:30:06,450
Come on, Red Fly.
528
01:30:20,600 --> 01:30:23,070
Good evening,
ladies and gentlemen.
529
01:30:23,270 --> 01:30:26,440
Live from the ballroom
of the Lasalle Hotel in Montreal
530
01:30:26,640 --> 01:30:28,640
on this beautiful Christmas Eve,
531
01:30:28,850 --> 01:30:32,680
CKAC is pleased to present,
532
01:30:32,880 --> 01:30:36,220
for your listening
and dancing pleasure,
533
01:30:36,420 --> 01:30:40,360
the famous
Harry Trueblood Orchestra.
534
01:30:40,790 --> 01:30:45,320
Ladies and gentlemen,
the Harry Trueblood Orchestra.
535
01:31:02,980 --> 01:31:05,010
I can't believe it.
536
01:31:14,330 --> 01:31:16,350
I never would have thought.
537
01:31:51,030 --> 01:31:54,760
Don't drink this too often, do you?
It's from France.
538
01:31:56,600 --> 01:31:58,470
It's good all the same.
539
01:32:01,440 --> 01:32:03,870
Fernand, my Turkish carpet!
540
01:32:05,410 --> 01:32:08,710
I'm your Turkish carpet, madam.
541
01:32:25,900 --> 01:32:29,090
Had you been planning this
for a long time?
542
01:32:32,100 --> 01:32:33,730
I don't know.
543
01:32:35,870 --> 01:32:39,070
I think it really just occurred to me
this morning.
544
01:32:46,080 --> 01:32:48,640
What about you?
Had you thought about it?
545
01:32:59,160 --> 01:33:00,630
Listen!
546
01:33:02,030 --> 01:33:03,900
I heard something.
547
01:33:04,700 --> 01:33:05,960
I didn't.
548
01:33:06,170 --> 01:33:07,870
I thought I did.
549
01:33:08,140 --> 01:33:09,970
Maybe it was Carmen.
550
01:33:10,510 --> 01:33:12,240
What if they're back?
551
01:33:13,110 --> 01:33:16,570
No, we'd have heard
the door to the shed.
552
01:33:16,780 --> 01:33:19,410
They could have
come in the front.
553
01:33:20,180 --> 01:33:21,340
My God!
554
01:33:33,930 --> 01:33:35,730
You took so long.
555
01:33:37,300 --> 01:33:41,400
Carmen waited up all night.
I think she went to sleep.
556
01:33:41,670 --> 01:33:43,300
Don't wake her up.
557
01:33:44,070 --> 01:33:46,870
I couldn't get to sleep,
so I waited up here.
558
01:33:52,780 --> 01:33:54,410
Where's your uncle?
559
01:33:57,690 --> 01:33:59,990
Outside.
Go take care of him.
560
01:34:02,990 --> 01:34:04,460
Outside?
561
01:35:00,750 --> 01:35:02,690
You were gone so long.
562
01:35:02,890 --> 01:35:04,850
It must have been rough.
563
01:35:05,260 --> 01:35:10,020
The roads to St. Pierre are bad,
and with the storm...
564
01:35:11,460 --> 01:35:13,090
Are you hungry?
565
01:35:14,100 --> 01:35:16,290
No, I'm tired.
566
01:35:17,070 --> 01:35:20,940
Poor Fernand came upstairs
and fell fast asleep.
567
01:35:21,910 --> 01:35:24,740
Carmen sat by the door,
waiting for you.
568
01:35:24,940 --> 01:35:27,430
She waited for you all night.
569
01:35:28,780 --> 01:35:31,110
She was so anxious to see you.
570
01:35:33,080 --> 01:35:34,780
Take off your coat.
571
01:35:39,390 --> 01:35:41,120
Stay away from me.
572
01:35:42,960 --> 01:35:45,760
Take off your clothes
and go to bed.
573
01:35:46,700 --> 01:35:48,670
I'll bring you a hot water bottle.
574
01:35:52,140 --> 01:35:53,930
Well, anyway...
575
01:35:55,340 --> 01:35:57,330
isn't Fernand around?
576
01:35:57,540 --> 01:36:00,770
He must have gone downstairs
to help your uncle.
577
01:36:00,980 --> 01:36:03,210
I'll go find them.
578
01:36:03,410 --> 01:36:06,680
I'll be right back.
You wait here.
579
01:36:09,950 --> 01:36:12,920
Mr. Antoine,
what's the matter?
580
01:36:13,620 --> 01:36:15,290
Where's the body?
581
01:36:17,190 --> 01:36:18,630
Damn it all.
582
01:36:20,400 --> 01:36:22,330
Wake up, damn it!
583
01:36:22,530 --> 01:36:25,660
Did you make it to the Poulin place?
What happened?
584
01:36:25,870 --> 01:36:29,070
Goddamn it!
What a mess!
585
01:36:31,310 --> 01:36:32,940
Fernand, what is it?
586
01:36:34,580 --> 01:36:38,310
He's drunker than usual,
and there's no body. I don't get it!
587
01:36:38,520 --> 01:36:42,040
Good heavens!
Do something! Bring him inside!
588
01:36:42,250 --> 01:36:44,740
I'm trying!
What do you want me to do?
589
01:36:45,160 --> 01:36:46,140
Come on!
590
01:36:46,420 --> 01:36:50,420
Mr. Antoine, help me.
Let's go inside.
591
01:37:29,930 --> 01:37:31,730
Ccile, come help me.
592
01:37:31,940 --> 01:37:33,600
Fernand, please!
593
01:37:33,800 --> 01:37:37,210
Damn it!
He's like a ton of bricks!
594
01:37:37,410 --> 01:37:38,570
Poor old thing.
595
01:37:38,780 --> 01:37:41,510
"Old thing"is right.
He can't do this work anymore.
596
01:37:41,710 --> 01:37:45,050
Don't talk like that!
You're not ready to fill his boots yet.
597
01:37:45,450 --> 01:37:48,820
His boots...
Watch the step there.
598
01:37:49,020 --> 01:37:51,350
Poor thing, he's frozen!
599
01:37:51,960 --> 01:37:55,390
Be careful, Fernand.
- I am. Sit down.
600
01:37:55,590 --> 01:37:57,150
I'd like to know where the body is.
601
01:37:57,730 --> 01:38:00,060
What could have happened?
602
01:38:00,760 --> 01:38:03,320
- Let's call the Poulin place.
- Are you crazy?
603
01:38:04,030 --> 01:38:05,560
Suppose they lost the body?
604
01:38:05,770 --> 01:38:07,360
Holy Mother of God!
605
01:38:07,570 --> 01:38:10,100
If anyone finds it,
the whole town will know.
606
01:38:10,310 --> 01:38:11,900
We've got to look for it.
607
01:38:12,110 --> 01:38:14,170
- Who?
- You!
608
01:38:14,510 --> 01:38:16,980
Me? I don't even know
what route they took.
609
01:38:17,180 --> 01:38:18,740
Take Benoit with you.
610
01:38:19,120 --> 01:38:20,520
He's asleep.
611
01:38:20,720 --> 01:38:21,950
Wake him up.
612
01:38:22,150 --> 01:38:23,350
It won't be easy.
613
01:38:23,550 --> 01:38:25,540
Too bad. You have to.
614
01:39:34,730 --> 01:39:36,420
We have to wake him up.
615
01:40:09,430 --> 01:40:11,620
Try to remember.
616
01:40:12,500 --> 01:40:14,460
Did you come this way?
617
01:40:17,630 --> 01:40:19,430
I can't see a thing.
618
01:40:22,640 --> 01:40:24,130
Giddyap!
619
01:40:25,140 --> 01:40:28,600
Did you take
the south road or a shortcut?
620
01:40:32,880 --> 01:40:35,480
Damn it, Benoit, try!
621
01:40:36,190 --> 01:40:37,740
I don't know.
622
01:40:40,590 --> 01:40:42,250
Goddamn it!
623
01:40:52,100 --> 01:40:54,660
We're here, Benoit.
624
01:40:54,870 --> 01:40:56,430
Get a move on.
625
01:41:33,480 --> 01:41:35,910
Mrs. Poulin!
43677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.