All language subtitles for Mon.oncle.Antoine.1971.WEBRIP.576p.x264.AAC.KJNU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,870 --> 00:00:21,440 MY UNCLE ANTOINE 2 00:01:25,310 --> 00:01:32,310 ASBESTOS-MINING COUNTRY IN QUEBEC PROVINCE NOT SO LONG AGO... 3 00:01:46,460 --> 00:01:48,430 Damn this lousy clutch! 4 00:01:48,630 --> 00:01:51,430 I've been after them for two months to fix it. 5 00:01:51,630 --> 00:01:53,230 I've about had it. 6 00:01:53,440 --> 00:01:57,400 One of these days I'm gonna shove it over the edge. 7 00:02:01,210 --> 00:02:03,080 - Mario. - What? 8 00:02:03,280 --> 00:02:04,970 - Pass me a wrench. - There isn't one. 9 00:02:05,180 --> 00:02:08,980 An iron rod, anything. It's filthy. I can't see a thing. 10 00:02:10,650 --> 00:02:15,750 They never clean it. "Maintenance" my ass! 11 00:02:27,740 --> 00:02:29,570 Hey, Jos, it's the boss! 12 00:02:29,770 --> 00:02:32,300 Tell him to go to hell. 13 00:02:53,300 --> 00:02:55,230 They never clean it! 14 00:02:55,430 --> 00:02:57,960 "Maintenance" my ass! 15 00:03:35,910 --> 00:03:38,840 - That may be truer than you think. - What did he say? 16 00:03:40,280 --> 00:03:42,740 I don't know. I don't speak English. 17 00:04:06,740 --> 00:04:08,230 Your hat. 18 00:04:08,800 --> 00:04:10,770 Hold your hat up. 19 00:04:59,590 --> 00:05:02,060 - Close the door, Benoit. - Yes, Uncle. 20 00:05:19,940 --> 00:05:23,900 Euclid was a good Christian, and the whole village knew it. 21 00:05:24,110 --> 00:05:26,410 They've offered 15 high masses and 25 low masses. 22 00:05:26,620 --> 00:05:29,140 You can set your heart at ease. 23 00:06:01,650 --> 00:06:03,450 Listen to this. 24 00:06:03,890 --> 00:06:06,410 Oscar Moisan offered a low mass. 25 00:06:06,620 --> 00:06:08,920 Those two were like cats and dogs. 26 00:06:11,330 --> 00:06:13,320 Here's a good one. 27 00:06:13,800 --> 00:06:19,060 The widow Pelletier, one high mass at three bucks. 28 00:06:19,600 --> 00:06:21,330 We all know why. 29 00:06:25,210 --> 00:06:28,370 Stop wasting time, Fernand. The priest is waiting. 30 00:06:50,870 --> 00:06:52,600 Come on! 31 00:06:57,070 --> 00:06:58,730 Fernand, take this. 32 00:07:25,800 --> 00:07:28,000 Stop singing. You're getting on my nerves! 33 00:07:28,200 --> 00:07:29,670 Sorry. 34 00:08:05,610 --> 00:08:07,940 Fernand, fix your tie. 35 00:08:12,620 --> 00:08:15,280 Come on, Fernand. Hurry up. 36 00:08:39,010 --> 00:08:41,000 SCREW YOU, DUPLESSIS 37 00:08:41,210 --> 00:08:42,840 YVETTE GIVES HEAD 38 00:09:12,210 --> 00:09:14,180 What did I miss? 39 00:09:17,750 --> 00:09:20,610 You're not still going on about Euclid! 40 00:09:22,380 --> 00:09:24,650 He went so fast. 41 00:09:24,920 --> 00:09:27,550 You call that fast? Christ! 42 00:09:28,520 --> 00:09:31,460 He'd been rotting away for 25 years. 43 00:09:32,060 --> 00:09:35,050 Same thing's gonna happen to you bunch of idiots. 44 00:09:35,260 --> 00:09:39,360 - Not me, that's for sure. - I'm not gonna end up that way. 45 00:09:42,810 --> 00:09:45,770 There's another one the English won't get. 46 00:09:49,750 --> 00:09:53,770 To hell with them all! The English, Euclid, 47 00:09:54,420 --> 00:09:57,940 the undertaker, the priest, the boss, the whole gang. 48 00:09:58,720 --> 00:10:00,620 I'm getting the hell out. 49 00:10:02,290 --> 00:10:05,890 Leave the mine again and they won't take you back. 50 00:10:06,900 --> 00:10:08,730 To hell with 'em all! 51 00:10:08,930 --> 00:10:11,130 I won't spend my life kissing their ass. 52 00:10:11,770 --> 00:10:13,000 I'm off. 53 00:10:13,200 --> 00:10:15,760 Gugusse, what do I owe you? 54 00:10:17,710 --> 00:10:20,610 Take it out of that. See ya. 55 00:10:51,440 --> 00:10:55,070 Who'll do the milking and feeding every morning? 56 00:10:56,110 --> 00:10:59,010 And the kids won't see you for six months. 57 00:10:59,350 --> 00:11:02,550 I can't take it anymore. I've gotta go. 58 00:11:06,890 --> 00:11:09,320 I'll be back in the spring. - Yeah, like always. 59 00:11:12,190 --> 00:11:15,030 It's always for you to decide, huh? 60 00:11:18,030 --> 00:11:19,500 Yeah. 61 00:13:25,060 --> 00:13:27,650 - Hi, Pa! - Hello, kids. 62 00:13:28,760 --> 00:13:30,320 Listen... 63 00:13:30,730 --> 00:13:32,700 I'm going up to the logging camp. 64 00:13:33,440 --> 00:13:35,870 Be good to your mother. 65 00:13:36,370 --> 00:13:39,140 Try to give her a hand. 66 00:13:40,840 --> 00:13:42,780 I've gotta go. 67 00:13:42,980 --> 00:13:45,310 I'm fed up with the mine. It's different up there. 68 00:13:47,320 --> 00:13:50,440 Peace and quiet. The woods, the snow. 69 00:13:51,650 --> 00:13:54,090 No boss to get on your back. 70 00:14:05,530 --> 00:14:08,030 Pa, a case of beans! 71 00:14:09,170 --> 00:14:11,260 Take it home to your mother. 72 00:14:11,470 --> 00:14:14,170 You'll be eating beans for a week. 73 00:14:24,520 --> 00:14:27,110 I'm going back with the others. 74 00:14:28,990 --> 00:14:30,550 Listen... 75 00:14:30,860 --> 00:14:34,320 I'll send you to school next year, okay? 76 00:14:35,830 --> 00:14:36,860 I don't know. 77 00:14:39,500 --> 00:14:41,800 - See ya, son. - See ya. 78 00:14:54,050 --> 00:14:55,680 See ya, Pa! 79 00:14:56,020 --> 00:14:57,650 See you, Serge. 80 00:17:18,730 --> 00:17:20,160 Good morning, Father. 81 00:17:20,360 --> 00:17:21,850 Good morning. 82 00:19:06,700 --> 00:19:09,530 GENERAL STORE 83 00:19:31,990 --> 00:19:33,980 - Fernand? - Good morning, Madam Ccile. 84 00:19:34,200 --> 00:19:35,490 You're so early. 85 00:19:36,600 --> 00:19:38,160 There's a lot to do. 86 00:19:38,370 --> 00:19:41,130 Decorations, the window, the nativity scene. 87 00:19:41,740 --> 00:19:43,290 That's true. 88 00:19:43,510 --> 00:19:46,870 Would you pass me some tea? I'm all out upstairs. 89 00:19:47,940 --> 00:19:49,910 What kind do you want? 90 00:19:50,710 --> 00:19:52,680 We've got all kinds. 91 00:19:53,110 --> 00:19:56,350 We've got Lipton, Salada... 92 00:19:56,550 --> 00:19:59,490 Make it quick, Fernand. Salada. 93 00:20:16,810 --> 00:20:18,600 What's that there? 94 00:20:20,680 --> 00:20:23,510 A barrel of nails they delivered last night. 95 00:20:23,980 --> 00:20:26,470 Well, I'm going to have my breakfast. 96 00:20:26,680 --> 00:20:28,480 See you later. 97 00:20:29,620 --> 00:20:31,380 Enjoy your breakfast. 98 00:20:40,200 --> 00:20:41,820 Look who's here. 99 00:20:43,800 --> 00:20:44,820 Hi, Fernand. 100 00:20:45,030 --> 00:20:48,060 Benoit, take these nails upstairs right away. 101 00:20:49,300 --> 00:20:51,330 You might say "good morning." 102 00:20:51,910 --> 00:20:53,000 Good morning. 103 00:20:53,210 --> 00:20:54,770 Now take the barrel up. 104 00:20:55,610 --> 00:20:57,640 I can't. My arm's in a cast. 105 00:20:57,850 --> 00:21:00,310 Excuses, excuses. 106 00:21:06,020 --> 00:21:08,850 Well, if it isn't the new hired help acting like a princess. 107 00:21:09,060 --> 00:21:11,650 You're hired help too, clerk. 108 00:21:16,160 --> 00:21:18,260 Didn't you buy any jam? 109 00:21:18,870 --> 00:21:20,360 What's that? 110 00:21:20,570 --> 00:21:22,970 You know I don't like that brand. 111 00:21:23,370 --> 00:21:25,430 You didn't say good morning to Benoit. 112 00:21:26,370 --> 00:21:29,370 - Good morning, my foot. - Same to you. 113 00:21:30,650 --> 00:21:33,610 I'll take this, but buy the other kind, okay? 114 00:21:40,390 --> 00:21:43,050 Come right back down, Carmen, and help Benoit. 115 00:21:43,260 --> 00:21:44,990 If I feel like it. 116 00:21:45,590 --> 00:21:48,430 We've got decorations, lights, 117 00:21:48,630 --> 00:21:51,570 garlands, gifts, wrapping paper. 118 00:21:51,770 --> 00:21:54,670 Unpack it all and call me when you're through. 119 00:21:56,100 --> 00:21:57,540 I'll take care of it. 120 00:22:10,850 --> 00:22:13,510 - Some are broken. - Fine. 121 00:22:13,960 --> 00:22:15,920 Throw 'em out. 122 00:22:58,370 --> 00:23:00,800 I've come to do my bills. 123 00:23:01,400 --> 00:23:03,600 Don't you do that in the office? 124 00:23:04,710 --> 00:23:06,610 It's too noisy. 125 00:24:13,340 --> 00:24:14,900 What is it? 126 00:24:17,180 --> 00:24:18,980 That dress you're wearing. 127 00:24:20,550 --> 00:24:22,140 It's pretty. 128 00:24:22,350 --> 00:24:23,820 Really? 129 00:24:25,490 --> 00:24:27,420 It's nothing. 130 00:24:40,640 --> 00:24:42,800 Don't you need glasses? 131 00:24:43,300 --> 00:24:44,770 Me? 132 00:24:50,950 --> 00:24:52,910 Isn't anyone here this morning? 133 00:24:53,750 --> 00:24:55,740 I'm here, Uncle. 134 00:24:57,790 --> 00:24:59,880 No one's taken these nails upstairs? 135 00:25:00,090 --> 00:25:01,780 I can't with my cast. 136 00:25:02,860 --> 00:25:04,120 Where's Fernand? 137 00:25:04,330 --> 00:25:05,520 Haven't seen him. 138 00:25:05,730 --> 00:25:07,520 - Your aunt? - Haven't seen her either. 139 00:25:10,570 --> 00:25:13,000 Fine way to start a day! 140 00:25:40,260 --> 00:25:43,390 In my father's garden 141 00:25:43,600 --> 00:25:47,300 There's an orange tree 142 00:25:47,970 --> 00:25:51,230 So full of oranges 143 00:25:51,440 --> 00:25:56,780 We fear it may die 144 00:25:58,180 --> 00:26:02,280 I'm in love, hey nonny no My heart is gay 145 00:26:02,480 --> 00:26:05,580 I hear singing and dancing 146 00:26:07,660 --> 00:26:11,390 For heaven's sake, what's gotten into you this morning? 147 00:26:12,030 --> 00:26:14,490 These accounts don't add up. 148 00:26:14,700 --> 00:26:17,890 They're off by $30.14. - What do you mean? 149 00:26:18,100 --> 00:26:21,300 There's got to be a bill missing. Look for yourself. 150 00:26:21,600 --> 00:26:23,730 Fernand, I really don't... 151 00:26:24,110 --> 00:26:26,900 Good God, Antoine, you scared me! 152 00:26:28,440 --> 00:26:33,140 What are you doing here? You haven't shaved or even gotten dressed! 153 00:26:33,350 --> 00:26:36,150 Don't just sit there! We've got a big day ahead! 154 00:26:36,350 --> 00:26:38,150 Come on, get going. 155 00:26:38,350 --> 00:26:43,290 You've gotta call the tinsmith, bring up vegetables from the cellar... 156 00:26:44,730 --> 00:26:47,790 $30.14. It just can't be. 157 00:26:48,000 --> 00:26:50,930 There's got to be a bill missing for sure. 158 00:26:51,130 --> 00:26:54,800 - I'll make you say uncle. - I give up, okay? 159 00:26:56,640 --> 00:26:58,870 These nails have to go upstairs. 160 00:27:00,110 --> 00:27:03,480 - Did you find Aunt Ccile? - Yeah, 30 years ago. 161 00:27:03,680 --> 00:27:08,140 What's going on here? Haven't you done anything? 162 00:27:08,350 --> 00:27:10,580 My God, with all there is to do! 163 00:27:10,790 --> 00:27:12,750 I always have to do everything myself. 164 00:27:12,950 --> 00:27:15,510 For heaven's sake, Antoine, get moving and help me. 165 00:27:15,720 --> 00:27:19,420 There's the presents, the nativity scene, the tree, the bells. 166 00:27:20,090 --> 00:27:21,930 Come on now. We're in a rush. 167 00:27:22,130 --> 00:27:24,560 You weren't in a rush a minute ago. 168 00:27:26,300 --> 00:27:30,790 Some boxes are missing. I can't find the figures for the nativity. 169 00:27:31,010 --> 00:27:33,130 Careful with the Virgin Mary. She's touchy. 170 00:27:33,340 --> 00:27:35,170 Where's Baby Jesus? 171 00:27:35,380 --> 00:27:37,640 Here comes the Holy Spirit. He'll know. 172 00:27:37,850 --> 00:27:39,780 Let's not waste time. 173 00:27:39,980 --> 00:27:42,110 I'll be in the office. I've got things to do. 174 00:27:42,320 --> 00:27:44,310 So now you're in a rush too? 175 00:28:42,340 --> 00:28:44,680 Hold it. 176 00:28:47,350 --> 00:28:49,040 There. We got it. 177 00:28:49,250 --> 00:28:50,950 It's nice, huh? 178 00:28:55,660 --> 00:28:58,850 We can make snow balls to decorate it. 179 00:29:05,570 --> 00:29:07,360 Come along. 180 00:29:09,170 --> 00:29:11,430 Wait for me! 181 00:29:25,250 --> 00:29:27,280 Marcel is sick! 182 00:29:49,040 --> 00:29:51,840 Benoit, put these sweaters on the shelf. 183 00:29:55,380 --> 00:29:57,510 These are girls' sweaters. I don't do that. 184 00:29:57,720 --> 00:30:01,050 - These too. - What have you got on your face? 185 00:30:05,860 --> 00:30:08,020 Makes you look cheap. 186 00:30:09,730 --> 00:30:11,960 You looked bad enough before. 187 00:30:28,980 --> 00:30:30,510 Watch it! 188 00:30:35,120 --> 00:30:40,290 Hey nonny nonny no 189 00:31:05,390 --> 00:31:08,120 - How many flowers are left? - Seven. 190 00:31:38,050 --> 00:31:40,180 Stupid idiot. 191 00:31:41,220 --> 00:31:43,160 Careful, Benoit. 192 00:31:43,360 --> 00:31:45,330 You'll break your other arm... 193 00:31:46,060 --> 00:31:48,320 or something else. 194 00:32:18,030 --> 00:32:19,820 Benoit, come here. 195 00:32:22,630 --> 00:32:24,790 Let's see if the curtain works. 196 00:32:25,000 --> 00:32:27,370 - What do I do? - Wait a minute. 197 00:32:27,570 --> 00:32:32,230 Pull the cord, but not too fast. Wait till I tell you. 198 00:32:33,470 --> 00:32:36,000 Not yet! Wait till I tell you! 199 00:32:37,010 --> 00:32:38,570 Little jerk. 200 00:32:39,510 --> 00:32:40,980 Now! 201 00:32:44,220 --> 00:32:46,190 Okay. Close it. 202 00:32:50,120 --> 00:32:53,530 Perfect. It's just right. 203 00:32:55,000 --> 00:32:58,260 Now for the decorations. Take the ladder away. 204 00:33:03,240 --> 00:33:07,540 No, don't put snow on yet, sweetheart. 205 00:33:07,740 --> 00:33:10,370 Wait till Baby Jesus is in place. 206 00:33:10,810 --> 00:33:13,710 First I place St. Joseph. 207 00:33:17,920 --> 00:33:21,820 Madam Ccile, I'm going to move the bulbs around. 208 00:33:22,020 --> 00:33:25,480 Good idea, Carmen. You have good taste. 209 00:33:26,490 --> 00:33:28,490 Now for the Virgin Mary, 210 00:33:28,700 --> 00:33:32,890 and Baby Jesus in the center. 211 00:33:33,470 --> 00:33:36,030 The nativity scene is so beautiful this year. 212 00:33:36,240 --> 00:33:38,900 - Jesus doesn't look too good. - No, he doesn't. 213 00:33:39,110 --> 00:33:42,200 He had an accident. We dropped him. 214 00:33:42,610 --> 00:33:45,410 But he's so small, it won't show. 215 00:33:46,150 --> 00:33:49,210 - I'll put some snow over here. - Now you can. 216 00:33:50,420 --> 00:33:52,510 It's lovely. 217 00:33:52,820 --> 00:33:55,120 That's enough snow now. 218 00:33:55,320 --> 00:33:58,090 All right, let's go. 219 00:34:17,650 --> 00:34:20,340 - What are you looking for? - Tape. 220 00:34:20,550 --> 00:34:22,850 Right where it always is. 221 00:34:32,460 --> 00:34:35,190 - Need a hand? - No, thanks. 222 00:34:35,760 --> 00:34:37,290 That'll do. 223 00:35:00,050 --> 00:35:01,650 What about me? 224 00:35:03,720 --> 00:35:05,210 Sorry. 225 00:35:29,550 --> 00:35:32,110 - Not bad. - I told you. It feels good. 226 00:35:32,320 --> 00:35:34,620 You're right. It warms you up. 227 00:35:37,460 --> 00:35:39,690 You're wearing your brooch. 228 00:35:39,890 --> 00:35:43,800 I thought it went well with the dress. 229 00:35:44,000 --> 00:35:49,630 I shortened it a bit, 'cause my legs still look pretty good. 230 00:35:50,100 --> 00:35:52,600 You're right. It looks very nice. 231 00:35:54,840 --> 00:35:58,280 You know what? My wife isn't bad-Iooking. 232 00:35:58,480 --> 00:36:00,670 Come on, stop it. 233 00:36:06,950 --> 00:36:08,550 Sweet old man. 234 00:36:08,760 --> 00:36:11,090 Old... that's for sure. 235 00:36:11,290 --> 00:36:12,520 I said sweet. 236 00:36:16,500 --> 00:36:18,760 - Have more. - It's stronger than I thought. 237 00:36:18,970 --> 00:36:20,800 - It's good for you. - I'm not used to it. 238 00:36:21,000 --> 00:36:22,830 It'll loosen you up. 239 00:36:23,140 --> 00:36:25,660 Do I need it? 240 00:36:26,740 --> 00:36:28,400 Damn nails. 241 00:36:35,980 --> 00:36:40,720 Hey nonny nonny no 242 00:36:53,730 --> 00:36:56,530 Don't do anything I wouldn't do. 243 00:36:57,440 --> 00:37:01,470 Come back day after tomorrow, boys. Merry Christmas. 244 00:37:06,750 --> 00:37:10,310 Don't drink too much water. It's not good for you. 245 00:38:54,590 --> 00:38:56,950 Can't wait to get a look, huh? 246 00:38:57,160 --> 00:38:58,890 Want to see it right now, huh? 247 00:38:59,090 --> 00:39:01,650 Well, you'll have to wait. It's a surprise. 248 00:39:01,860 --> 00:39:03,830 Dying of curiosity, aren't you? 249 00:39:04,600 --> 00:39:06,330 Come in and buy. 250 00:39:06,530 --> 00:39:08,660 I've got good deals for the ladies. 251 00:39:08,870 --> 00:39:11,530 What have you got for kids? 252 00:39:11,740 --> 00:39:14,610 I've got toys for the kids. 253 00:39:14,810 --> 00:39:16,670 - What kind? - What kind do you want? 254 00:39:16,880 --> 00:39:18,900 An electric train. 255 00:39:19,110 --> 00:39:23,210 Ask your dad to buy it for you. I'll give him a good price. 256 00:39:23,550 --> 00:39:26,140 I'm feeling generous this year. 257 00:39:26,350 --> 00:39:28,840 Arthur, I'll even give you credit. 258 00:39:29,460 --> 00:39:31,290 That's enough now. 259 00:39:33,230 --> 00:39:35,220 Ready? Good. 260 00:39:38,030 --> 00:39:41,300 Straighten your dress. 261 00:39:42,370 --> 00:39:43,170 Good. 262 00:39:45,740 --> 00:39:47,260 Watch closely now. 263 00:39:47,470 --> 00:39:50,200 It's gonna open. 264 00:40:38,830 --> 00:40:41,800 Hey, Jos! Are you crazy? 265 00:40:42,000 --> 00:40:44,160 If you leave now, they won't take you back. 266 00:40:44,360 --> 00:40:45,730 I don't care. 267 00:40:45,930 --> 00:40:49,100 Damn it, man! You never change. 268 00:40:49,440 --> 00:40:52,770 Fine. Go ahead. Run off again. 269 00:40:52,970 --> 00:40:57,030 Things will catch up to you one day, and then you'll come crying! 270 00:40:58,010 --> 00:41:00,640 What can I do? It's just how I am. 271 00:41:30,810 --> 00:41:35,310 You know the one about the Scotsman whose kilt was too short? 272 00:41:39,890 --> 00:41:42,550 Antoine, come here, please. 273 00:41:42,760 --> 00:41:44,620 I'll tell you later. 274 00:41:45,660 --> 00:41:47,650 Don't be too long. 275 00:41:49,830 --> 00:41:51,890 They're nice pants, and just your size. 276 00:41:52,100 --> 00:41:54,000 - I don't like 'em. - Why not? 277 00:41:54,200 --> 00:41:57,030 - Too big. - No, they're not. 278 00:41:58,270 --> 00:42:00,830 You're sucking your stomach in. 279 00:42:01,040 --> 00:42:02,630 Turn around. 280 00:42:02,840 --> 00:42:06,210 We'll take 'em in a bit. They'll be perfect. 281 00:42:06,810 --> 00:42:10,080 - I heard your wife's pregnant. - No. 282 00:42:10,280 --> 00:42:12,620 - Even she says so. - Just rumors. 283 00:42:12,820 --> 00:42:15,850 She should know. Ask her tonight. 284 00:42:17,490 --> 00:42:21,220 With a belt they'll be just fine. 285 00:42:21,430 --> 00:42:24,300 You've lost weight. Married life wearing you out? 286 00:42:24,500 --> 00:42:26,520 Yeah, it takes it out of ya. 287 00:42:26,730 --> 00:42:30,000 - You want 'em or not? - I'll take 'em. 288 00:42:30,200 --> 00:42:32,970 - They're $8.50. Cash? - Cash. 289 00:42:33,170 --> 00:42:34,610 Cash? 290 00:42:34,810 --> 00:42:38,110 Strike up the band! Let's drink to the occasion! 291 00:42:40,110 --> 00:42:42,780 We don't need an occasion to drink. 292 00:42:44,080 --> 00:42:47,050 I'm surprised at how quiet Thomas is. 293 00:42:47,920 --> 00:42:52,860 I heard he fought in both wars and married three times. 294 00:42:53,060 --> 00:42:55,930 I fought in one war and spent half of it in the stockade. 295 00:42:56,130 --> 00:42:58,500 The stockade? What did you do? 296 00:42:58,700 --> 00:43:01,030 I was in military prison. 297 00:43:04,870 --> 00:43:06,500 Go change over there. 298 00:43:07,070 --> 00:43:10,770 A little drink will do us good. To your health. 299 00:43:12,980 --> 00:43:14,450 Where did he go? 300 00:43:20,720 --> 00:43:21,690 Carmen. 301 00:43:23,220 --> 00:43:25,350 Someone's here to see you. - My father? 302 00:43:25,560 --> 00:43:27,030 Yes. 303 00:43:39,970 --> 00:43:42,370 Why don't you two just adopt her? 304 00:44:13,070 --> 00:44:16,510 You've come to collect your daughter's pay? 305 00:44:29,060 --> 00:44:30,750 Thirty-five. 306 00:44:30,960 --> 00:44:32,950 Wasn't it 40? 307 00:44:33,160 --> 00:44:35,320 I'm keeping the other five for Carmen. 308 00:44:35,530 --> 00:44:37,260 That wasn't our agreement. 309 00:44:37,460 --> 00:44:40,230 I know, but that's the way it is. 310 00:45:04,560 --> 00:45:07,820 Maurice, I've told you a hundred times. 311 00:45:11,160 --> 00:45:13,160 Will you excuse me? 312 00:45:55,140 --> 00:45:57,510 Would you have a bridal veil? 313 00:45:57,710 --> 00:46:02,840 Miss Brire, this is wonderful news! 314 00:46:03,050 --> 00:46:04,640 Congratulations! 315 00:46:04,850 --> 00:46:06,910 We've been expecting this for some time! 316 00:46:07,120 --> 00:46:09,520 Lise, congratulations! 317 00:46:10,420 --> 00:46:12,390 Go up to the stockroom. 318 00:46:12,590 --> 00:46:17,960 On the third shelf on the left, there's a gray box with blue printing. 319 00:46:18,170 --> 00:46:21,900 It's a bridal veil. Miss Brire is going to need it! 320 00:46:25,510 --> 00:46:27,340 And here's the young devil! 321 00:46:33,410 --> 00:46:35,710 Let's drink to that! 322 00:46:37,350 --> 00:46:39,580 It's about time! 323 00:46:54,000 --> 00:46:56,730 Ladies, you can buy your own bottle. 324 00:47:01,410 --> 00:47:03,140 Ccile, sing something. 325 00:47:03,340 --> 00:47:05,970 No, I couldn't possibly. 326 00:47:09,120 --> 00:47:11,350 Come on, I'll help you. 327 00:47:11,790 --> 00:47:16,280 I guess I could sing something in honor of the lovely couple. 328 00:47:19,590 --> 00:47:23,360 You all have to join in on the refrain. 329 00:47:23,560 --> 00:47:26,000 Don't leave me all alone. 330 00:47:28,640 --> 00:47:32,260 My father married me off to a textile merchant 331 00:47:36,210 --> 00:47:38,610 On my wedding night 332 00:47:38,810 --> 00:47:40,610 I got a nasty surprise 333 00:47:47,820 --> 00:47:50,980 On my wedding night I got a nasty surprise 334 00:47:55,530 --> 00:47:58,990 I was barely in bed when the skylark began her song 335 00:48:06,410 --> 00:48:09,840 She sang in her language "Wake up, it's daylight" 336 00:48:36,500 --> 00:48:37,660 I see you. 337 00:48:54,020 --> 00:48:55,950 Don't touch me, you jerk. 338 00:48:56,960 --> 00:48:58,750 I'll touch you, all right. 339 00:51:02,280 --> 00:51:05,550 Fernand, how come you have that? 340 00:51:08,820 --> 00:51:11,450 What's the matter? You feel all right? 341 00:51:11,660 --> 00:51:13,460 Just great. 342 00:51:26,010 --> 00:51:27,130 Fernand... 343 00:51:28,040 --> 00:51:29,510 it's ten to 4:00. 344 00:51:30,610 --> 00:51:32,440 Your clock is ten minutes fast. 345 00:51:32,780 --> 00:51:34,750 They're gonna blast it. 346 00:51:56,800 --> 00:51:58,400 Go on. 347 00:52:09,520 --> 00:52:12,110 Really? I've never seen her before. 348 00:52:13,320 --> 00:52:15,790 You're never seen her before? 349 00:52:15,990 --> 00:52:18,080 Well, I know her. 350 00:52:24,900 --> 00:52:26,730 Oh, man! 351 00:52:27,030 --> 00:52:30,000 The notary shouldn't let his wife out on her own like that. 352 00:52:30,200 --> 00:52:32,070 He's out of town. 353 00:52:33,110 --> 00:52:35,340 Poor Alexandrine, all alone. 354 00:52:35,540 --> 00:52:38,440 Come to me. I'll show you a good time. 355 00:53:01,300 --> 00:53:04,860 - Did it arrive? - Yes, I put it upstairs. 356 00:53:05,070 --> 00:53:07,040 Would you like to try it on? 357 00:53:08,510 --> 00:53:12,810 I'd give a hundred bucks to try her on. 358 00:53:13,010 --> 00:53:18,610 It'd be funny to talk to her, see what she thinks of us. 359 00:53:18,820 --> 00:53:21,310 She'd tell me, "You're a real man." 360 00:53:38,870 --> 00:53:39,840 Benoit... 361 00:53:40,310 --> 00:53:43,740 did you see who just went upstairs? Alexandrine! 362 00:53:43,940 --> 00:53:46,410 She's gonna try on her new corset. 363 00:53:46,610 --> 00:53:48,380 Let's go watch. 364 00:53:51,520 --> 00:53:53,280 You coming? 365 00:54:01,930 --> 00:54:03,690 Right over there. 366 00:54:16,510 --> 00:54:17,980 Lots of people downstairs. 367 00:54:18,180 --> 00:54:21,610 There always are before Christmas. I'm glad. 368 00:54:21,810 --> 00:54:25,050 And the weather's so nice. 369 00:54:25,990 --> 00:54:29,350 Anyway, your corset came in yesterday. 370 00:54:29,560 --> 00:54:32,520 It's really beautiful. You'll see. 371 00:54:33,590 --> 00:54:35,750 It's hot in here. 372 00:54:35,960 --> 00:54:37,900 Give me your coat. 373 00:54:45,040 --> 00:54:47,130 There's a man there! 374 00:54:47,340 --> 00:54:50,670 Excuse me. We'll make it a bit more private. 375 00:54:54,650 --> 00:54:56,210 Let me help you. 376 00:54:56,420 --> 00:54:58,650 I hope it's the same one I saw in the catalog. 377 00:54:58,850 --> 00:55:00,440 The exact same one. 378 00:55:02,460 --> 00:55:05,550 There's a black lace rose with pink lining on the front, 379 00:55:05,760 --> 00:55:09,020 and little swirls on the hips. Very pretty. 380 00:55:09,230 --> 00:55:10,960 I hope it fits. 381 00:55:11,360 --> 00:55:16,030 You haven't gained an ounce since last year. Still doing those exercises? 382 00:55:16,940 --> 00:55:18,370 Help me with this. 383 00:55:28,510 --> 00:55:31,810 Look at this. Isn't it beautiful? 384 00:55:32,950 --> 00:55:36,150 Just what you wanted. Look here. 385 00:55:43,360 --> 00:55:45,800 - Look at the waist. - Don't move. 386 00:55:46,000 --> 00:55:47,660 There, that's it. 387 00:55:47,870 --> 00:55:49,600 Careful. You're pinching me. 388 00:55:57,680 --> 00:55:59,300 What was that noise? 389 00:55:59,510 --> 00:56:01,840 There's someone at the door! 390 00:56:02,280 --> 00:56:04,310 Pigs! 391 00:56:22,270 --> 00:56:25,860 The boss from the mine is throwing his trinkets around. 392 00:56:26,070 --> 00:56:30,570 No raises this year, just like last. 393 00:57:30,700 --> 00:57:34,470 Let's throw snowballs and scare the hell out of him. 394 00:57:34,670 --> 00:57:38,040 - My arm's in a cast. - Use your left one, idiot! 395 00:59:52,480 --> 00:59:55,310 So long. Merry Christmas. 396 01:00:47,730 --> 01:00:49,700 Get out of here! 397 01:00:50,670 --> 01:00:54,730 Go on now, and behave yourselves. Marcel's very sick. 398 01:01:10,490 --> 01:01:11,250 My God! 399 01:01:34,110 --> 01:01:35,410 Mr. Antoine? 400 01:01:35,610 --> 01:01:39,110 No, this is Fernand. Who's this? 401 01:01:39,320 --> 01:01:41,620 This is Mrs. Poulin in St. Pierre. 402 01:01:41,820 --> 01:01:43,150 Mrs. Jos Poulin? 403 01:01:43,360 --> 01:01:44,320 Yes. 404 01:01:44,520 --> 01:01:46,550 What can we do for you, ma'am? 405 01:01:53,670 --> 01:01:55,830 Speak a bit louder, ma'am. I can't hear you. 406 01:01:56,040 --> 01:01:59,100 We've got a bad line. You're breaking up. 407 01:01:59,310 --> 01:02:03,370 My eldest son was sick, and he died this morning. 408 01:02:03,580 --> 01:02:08,040 My husband's up in the woods. I don't know what to do. 409 01:02:10,720 --> 01:02:14,650 Perhaps Mr. Antoine could come out. - I'm sorry to hear that. 410 01:02:14,850 --> 01:02:17,980 Can you hear me? Hello? 411 01:02:18,190 --> 01:02:20,990 I'm very sorry to hear that, Mrs. Poulin. 412 01:02:21,430 --> 01:02:25,390 My husband is up at the logging camp. If someone could... 413 01:02:26,170 --> 01:02:28,400 Could Mr. Antoine come out? 414 01:02:28,600 --> 01:02:32,800 Don't worry. We'll take care of everything. We'll leave right away. 415 01:02:33,010 --> 01:02:37,000 Thank you. I'll be waiting. Good-bye now. 416 01:02:49,660 --> 01:02:51,450 There's been a death in St. Pierre. 417 01:02:56,600 --> 01:02:58,220 Who died? 418 01:02:58,530 --> 01:03:01,470 The Poulins' eldest son out in St. Pierre. 419 01:03:01,670 --> 01:03:03,570 How old was he? 420 01:03:04,000 --> 01:03:06,630 Couldn't have been more than 15. 421 01:03:06,940 --> 01:03:09,910 I'll take the small box. Should be large enough. 422 01:03:11,640 --> 01:03:14,980 It's a long way. It'll take a while. 423 01:03:15,450 --> 01:03:18,110 I'll hitch up the horse right away. 424 01:03:31,860 --> 01:03:34,590 Can I go with him? 425 01:03:35,230 --> 01:03:36,290 Please. 426 01:03:42,640 --> 01:03:44,770 - Where are you going? - I'm going with you. 427 01:03:44,980 --> 01:03:47,070 Aunt Ccile said I could. 428 01:03:51,620 --> 01:03:54,920 Okay, but don't get all excited. 429 01:04:12,200 --> 01:04:13,830 Bring me the box. 430 01:04:23,750 --> 01:04:25,810 No, not that one. 431 01:04:30,460 --> 01:04:32,250 The small one. 432 01:04:56,050 --> 01:04:57,610 All right. 433 01:04:58,320 --> 01:05:01,050 Red Fly's saddled up. Everything's ready. 434 01:05:01,250 --> 01:05:03,980 You can leave anytime. - Your hat. 435 01:05:07,830 --> 01:05:09,320 All set? 436 01:05:19,840 --> 01:05:22,860 In case you get cold. 437 01:05:24,180 --> 01:05:26,140 Thanks. Good idea. 438 01:05:27,380 --> 01:05:32,250 And give this candy to the Poulin kids for me. 439 01:05:32,450 --> 01:05:33,880 You're very sweet. 440 01:05:34,090 --> 01:05:36,350 Have a good trip, and be careful. 441 01:05:36,960 --> 01:05:38,580 Bundle up. 442 01:05:41,560 --> 01:05:44,050 Are you coming, Benoit? Your uncle's ready. 443 01:05:44,360 --> 01:05:47,300 Have you got everything? 444 01:05:56,180 --> 01:05:59,800 Have a good trip. Try to be back for midnight mass. 445 01:06:33,880 --> 01:06:35,900 Go on, take the reins. 446 01:07:04,010 --> 01:07:05,980 Want some? 447 01:07:09,010 --> 01:07:11,540 Suit yourself. You're gonna freeze. 448 01:07:36,910 --> 01:07:38,540 Come on, Red Fly. 449 01:07:40,880 --> 01:07:42,240 Come on, boy. 450 01:08:04,940 --> 01:08:06,700 Drop the reins. 451 01:08:07,770 --> 01:08:10,670 Red Fly knows the way better than you. 452 01:08:14,050 --> 01:08:15,640 Sit down. 453 01:08:15,880 --> 01:08:18,280 Cover up. 454 01:08:19,080 --> 01:08:21,950 I've known men a lot tougher than you. 455 01:09:50,110 --> 01:09:53,040 What's wrong? You afraid? 456 01:09:56,110 --> 01:09:57,910 No. I'm cold. 457 01:10:00,750 --> 01:10:03,190 Pick up your end. 458 01:11:04,750 --> 01:11:07,950 I tried to reach your husband, but the line was bad. 459 01:11:09,890 --> 01:11:11,860 I'll try again tomorrow. 460 01:11:50,230 --> 01:11:52,250 I fixed you a roast. 461 01:11:52,830 --> 01:11:54,460 For you too. 462 01:11:54,830 --> 01:11:56,300 Come sit down. 463 01:12:08,110 --> 01:12:09,980 He was your eldest? 464 01:12:11,580 --> 01:12:14,280 He seemed pretty healthy. 465 01:12:14,720 --> 01:12:17,850 He was coughing, but I thought it was just a cold. 466 01:12:18,060 --> 01:12:21,650 Such a nice kid. 467 01:12:22,790 --> 01:12:24,420 And so young. 468 01:12:39,710 --> 01:12:41,840 We'll take care of that later. 469 01:12:42,050 --> 01:12:43,840 Eat now. 470 01:12:51,290 --> 01:12:54,780 I forgot. My wife gave me candy for the children. 471 01:13:00,470 --> 01:13:03,560 Give that to your brothers. - Serge, Robin. 472 01:13:09,210 --> 01:13:13,080 Can we really eat it? Thank you, sir. 473 01:14:22,510 --> 01:14:24,850 I'll make you a cup of tea. 474 01:15:04,160 --> 01:15:06,820 - Are you ready, Benoit? - I'm ready. 475 01:15:13,500 --> 01:15:15,160 Excuse me. 476 01:16:44,660 --> 01:16:47,680 Elise, do you have the birth certificate? 477 01:16:49,290 --> 01:16:50,890 I need it. 478 01:16:53,100 --> 01:16:54,930 I'll look upstairs. 479 01:16:58,640 --> 01:17:02,100 Benoit, drag the box to the bedroom door. 480 01:18:34,200 --> 01:18:35,760 Come on, help me. 481 01:18:59,260 --> 01:19:00,660 Go on. 482 01:22:05,110 --> 01:22:07,010 Come on, boy! 483 01:22:16,050 --> 01:22:17,850 Come on, boy! 484 01:23:45,280 --> 01:23:47,440 Uncle! 485 01:23:49,950 --> 01:23:51,540 Uncle, wake up! 486 01:24:05,160 --> 01:24:08,060 We lost the body. We've got to get it. 487 01:24:10,440 --> 01:24:13,340 We lost the body! We've got to get it! 488 01:24:17,810 --> 01:24:18,970 The body? 489 01:24:21,810 --> 01:24:24,650 What body? - That one, of course! 490 01:24:30,590 --> 01:24:32,610 What's it doing there? 491 01:24:33,760 --> 01:24:36,020 Get down and help me! 492 01:24:37,960 --> 01:24:39,990 Just wait a minute. 493 01:24:42,070 --> 01:24:46,260 How did this happen? I've never seen anything like it. 494 01:24:48,570 --> 01:24:49,700 You coming? 495 01:24:49,910 --> 01:24:54,440 It takes a little punk like you to get me in a mess like this. 496 01:24:56,210 --> 01:24:59,010 Just can't mind your own business, can you? 497 01:24:59,220 --> 01:25:02,280 You look for trouble and drag everyone else along. 498 01:25:02,490 --> 01:25:04,680 Why did you come anyway? 499 01:25:24,680 --> 01:25:28,240 I can manage on my own. 500 01:25:35,150 --> 01:25:37,120 If only Fernand were here. 501 01:25:42,860 --> 01:25:44,560 Come on, Red Fly. 502 01:25:46,160 --> 01:25:48,530 Come on. 503 01:25:58,080 --> 01:26:00,010 Damn, it's slippery! 504 01:26:10,390 --> 01:26:11,860 Let's go. 505 01:26:12,160 --> 01:26:13,780 Give me a hand. 506 01:26:14,460 --> 01:26:16,690 Ah, never mind. 507 01:26:42,820 --> 01:26:44,550 Ready? 508 01:26:55,370 --> 01:26:57,200 Don't let go! 509 01:27:00,170 --> 01:27:02,500 I can't, Benoit. 510 01:27:02,710 --> 01:27:06,670 Sometimes you just can't. 511 01:27:06,880 --> 01:27:09,900 Yes, you can! My arm's in a cast, and I can do it. 512 01:27:26,400 --> 01:27:29,630 We're almost there. Don't give up. You can do it. 513 01:27:30,100 --> 01:27:32,800 What am I doing here, Benoit? 514 01:27:33,140 --> 01:27:34,830 I'm not happy. 515 01:27:35,040 --> 01:27:39,270 I'm not made for the country. I hate it here. 516 01:27:40,310 --> 01:27:43,680 I wanted to buy a hotel in the States. 517 01:27:43,880 --> 01:27:47,210 Your aunt wouldn't let me. She says no to everything. 518 01:27:47,550 --> 01:27:50,320 I'm afraid of corpses. 519 01:27:50,520 --> 01:27:52,890 I've been afraid of corpses for 30 years! 520 01:27:54,790 --> 01:27:57,020 I work for everybody. 521 01:27:57,560 --> 01:28:01,120 Your aunt never gave me a child. 522 01:28:02,570 --> 01:28:05,760 I have to take care of other people's children. 523 01:28:05,970 --> 01:28:09,700 I raise Carmen and you. Haven't I done all I could for you? 524 01:28:13,210 --> 01:28:14,910 Drunkard. 525 01:28:24,720 --> 01:28:26,490 Drunkard! 526 01:29:18,740 --> 01:29:20,440 Shit. 527 01:30:04,190 --> 01:30:06,450 Come on, Red Fly. 528 01:30:20,600 --> 01:30:23,070 Good evening, ladies and gentlemen. 529 01:30:23,270 --> 01:30:26,440 Live from the ballroom of the Lasalle Hotel in Montreal 530 01:30:26,640 --> 01:30:28,640 on this beautiful Christmas Eve, 531 01:30:28,850 --> 01:30:32,680 CKAC is pleased to present, 532 01:30:32,880 --> 01:30:36,220 for your listening and dancing pleasure, 533 01:30:36,420 --> 01:30:40,360 the famous Harry Trueblood Orchestra. 534 01:30:40,790 --> 01:30:45,320 Ladies and gentlemen, the Harry Trueblood Orchestra. 535 01:31:02,980 --> 01:31:05,010 I can't believe it. 536 01:31:14,330 --> 01:31:16,350 I never would have thought. 537 01:31:51,030 --> 01:31:54,760 Don't drink this too often, do you? It's from France. 538 01:31:56,600 --> 01:31:58,470 It's good all the same. 539 01:32:01,440 --> 01:32:03,870 Fernand, my Turkish carpet! 540 01:32:05,410 --> 01:32:08,710 I'm your Turkish carpet, madam. 541 01:32:25,900 --> 01:32:29,090 Had you been planning this for a long time? 542 01:32:32,100 --> 01:32:33,730 I don't know. 543 01:32:35,870 --> 01:32:39,070 I think it really just occurred to me this morning. 544 01:32:46,080 --> 01:32:48,640 What about you? Had you thought about it? 545 01:32:59,160 --> 01:33:00,630 Listen! 546 01:33:02,030 --> 01:33:03,900 I heard something. 547 01:33:04,700 --> 01:33:05,960 I didn't. 548 01:33:06,170 --> 01:33:07,870 I thought I did. 549 01:33:08,140 --> 01:33:09,970 Maybe it was Carmen. 550 01:33:10,510 --> 01:33:12,240 What if they're back? 551 01:33:13,110 --> 01:33:16,570 No, we'd have heard the door to the shed. 552 01:33:16,780 --> 01:33:19,410 They could have come in the front. 553 01:33:20,180 --> 01:33:21,340 My God! 554 01:33:33,930 --> 01:33:35,730 You took so long. 555 01:33:37,300 --> 01:33:41,400 Carmen waited up all night. I think she went to sleep. 556 01:33:41,670 --> 01:33:43,300 Don't wake her up. 557 01:33:44,070 --> 01:33:46,870 I couldn't get to sleep, so I waited up here. 558 01:33:52,780 --> 01:33:54,410 Where's your uncle? 559 01:33:57,690 --> 01:33:59,990 Outside. Go take care of him. 560 01:34:02,990 --> 01:34:04,460 Outside? 561 01:35:00,750 --> 01:35:02,690 You were gone so long. 562 01:35:02,890 --> 01:35:04,850 It must have been rough. 563 01:35:05,260 --> 01:35:10,020 The roads to St. Pierre are bad, and with the storm... 564 01:35:11,460 --> 01:35:13,090 Are you hungry? 565 01:35:14,100 --> 01:35:16,290 No, I'm tired. 566 01:35:17,070 --> 01:35:20,940 Poor Fernand came upstairs and fell fast asleep. 567 01:35:21,910 --> 01:35:24,740 Carmen sat by the door, waiting for you. 568 01:35:24,940 --> 01:35:27,430 She waited for you all night. 569 01:35:28,780 --> 01:35:31,110 She was so anxious to see you. 570 01:35:33,080 --> 01:35:34,780 Take off your coat. 571 01:35:39,390 --> 01:35:41,120 Stay away from me. 572 01:35:42,960 --> 01:35:45,760 Take off your clothes and go to bed. 573 01:35:46,700 --> 01:35:48,670 I'll bring you a hot water bottle. 574 01:35:52,140 --> 01:35:53,930 Well, anyway... 575 01:35:55,340 --> 01:35:57,330 isn't Fernand around? 576 01:35:57,540 --> 01:36:00,770 He must have gone downstairs to help your uncle. 577 01:36:00,980 --> 01:36:03,210 I'll go find them. 578 01:36:03,410 --> 01:36:06,680 I'll be right back. You wait here. 579 01:36:09,950 --> 01:36:12,920 Mr. Antoine, what's the matter? 580 01:36:13,620 --> 01:36:15,290 Where's the body? 581 01:36:17,190 --> 01:36:18,630 Damn it all. 582 01:36:20,400 --> 01:36:22,330 Wake up, damn it! 583 01:36:22,530 --> 01:36:25,660 Did you make it to the Poulin place? What happened? 584 01:36:25,870 --> 01:36:29,070 Goddamn it! What a mess! 585 01:36:31,310 --> 01:36:32,940 Fernand, what is it? 586 01:36:34,580 --> 01:36:38,310 He's drunker than usual, and there's no body. I don't get it! 587 01:36:38,520 --> 01:36:42,040 Good heavens! Do something! Bring him inside! 588 01:36:42,250 --> 01:36:44,740 I'm trying! What do you want me to do? 589 01:36:45,160 --> 01:36:46,140 Come on! 590 01:36:46,420 --> 01:36:50,420 Mr. Antoine, help me. Let's go inside. 591 01:37:29,930 --> 01:37:31,730 Ccile, come help me. 592 01:37:31,940 --> 01:37:33,600 Fernand, please! 593 01:37:33,800 --> 01:37:37,210 Damn it! He's like a ton of bricks! 594 01:37:37,410 --> 01:37:38,570 Poor old thing. 595 01:37:38,780 --> 01:37:41,510 "Old thing"is right. He can't do this work anymore. 596 01:37:41,710 --> 01:37:45,050 Don't talk like that! You're not ready to fill his boots yet. 597 01:37:45,450 --> 01:37:48,820 His boots... Watch the step there. 598 01:37:49,020 --> 01:37:51,350 Poor thing, he's frozen! 599 01:37:51,960 --> 01:37:55,390 Be careful, Fernand. - I am. Sit down. 600 01:37:55,590 --> 01:37:57,150 I'd like to know where the body is. 601 01:37:57,730 --> 01:38:00,060 What could have happened? 602 01:38:00,760 --> 01:38:03,320 - Let's call the Poulin place. - Are you crazy? 603 01:38:04,030 --> 01:38:05,560 Suppose they lost the body? 604 01:38:05,770 --> 01:38:07,360 Holy Mother of God! 605 01:38:07,570 --> 01:38:10,100 If anyone finds it, the whole town will know. 606 01:38:10,310 --> 01:38:11,900 We've got to look for it. 607 01:38:12,110 --> 01:38:14,170 - Who? - You! 608 01:38:14,510 --> 01:38:16,980 Me? I don't even know what route they took. 609 01:38:17,180 --> 01:38:18,740 Take Benoit with you. 610 01:38:19,120 --> 01:38:20,520 He's asleep. 611 01:38:20,720 --> 01:38:21,950 Wake him up. 612 01:38:22,150 --> 01:38:23,350 It won't be easy. 613 01:38:23,550 --> 01:38:25,540 Too bad. You have to. 614 01:39:34,730 --> 01:39:36,420 We have to wake him up. 615 01:40:09,430 --> 01:40:11,620 Try to remember. 616 01:40:12,500 --> 01:40:14,460 Did you come this way? 617 01:40:17,630 --> 01:40:19,430 I can't see a thing. 618 01:40:22,640 --> 01:40:24,130 Giddyap! 619 01:40:25,140 --> 01:40:28,600 Did you take the south road or a shortcut? 620 01:40:32,880 --> 01:40:35,480 Damn it, Benoit, try! 621 01:40:36,190 --> 01:40:37,740 I don't know. 622 01:40:40,590 --> 01:40:42,250 Goddamn it! 623 01:40:52,100 --> 01:40:54,660 We're here, Benoit. 624 01:40:54,870 --> 01:40:56,430 Get a move on. 625 01:41:33,480 --> 01:41:35,910 Mrs. Poulin! 43677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.