Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:04,920
- Nous y voilà : demain, on se pose
2
00:00:05,080 --> 00:00:05,920
sur Mars.
3
00:00:06,080 --> 00:00:08,040
Applaudissements
4
00:00:09,320 --> 00:00:12,680
- Pourquoi vous avez été choisie ?
- Je n'étais pas le premier choix.
5
00:00:14,400 --> 00:00:15,600
Il y a quelque chose.
6
00:00:15,760 --> 00:00:16,600
Arrêtez-vous !
7
00:00:16,760 --> 00:00:19,680
Musique en tension
8
00:00:19,840 --> 00:00:21,400
- Je suis Vladimir Komarov.
9
00:00:21,960 --> 00:00:23,720
(En anglais)
10
00:00:27,200 --> 00:00:29,840
- Je l'aurais découvert tôt ou tard.
11
00:00:30,000 --> 00:00:32,160
- Quoi ?
- Komarov.
12
00:00:32,320 --> 00:00:34,640
- Tu ignores ce qu'il est.
Ca nous dépasse.
13
00:00:34,800 --> 00:00:35,680
- Il est pas humain.
14
00:00:35,840 --> 00:00:38,240
- On a découvert
un rayonnement particulier.
15
00:00:38,400 --> 00:00:41,480
Vous saviez que vous n'étiez pas
un non-choix, Jeanne.
16
00:00:43,200 --> 00:00:45,920
- Tu es à mi-chemin
entre l'humanité et moi.
17
00:00:46,360 --> 00:00:49,680
Tu décideras si ton espèce
mérite une nouvelle chance,
18
00:00:50,120 --> 00:00:51,920
ou si elle doit s'éteindre.
19
00:00:53,400 --> 00:00:54,520
- Si je veux pas ?
20
00:00:56,440 --> 00:00:58,600
- Il te suffit de rester ici.
21
00:00:58,760 --> 00:01:01,440
Musique douce
22
00:01:02,880 --> 00:01:05,720
Une partie de toi se réveille,
tu évolues.
23
00:01:05,880 --> 00:01:08,000
- Tu vois des choses
qu'on voit pas.
24
00:01:08,880 --> 00:01:09,720
- Simon.
25
00:01:11,040 --> 00:01:12,720
Je t'attends.
- Elle est vivante.
26
00:01:12,880 --> 00:01:13,760
- Je sais.
27
00:01:13,920 --> 00:01:15,720
On l'a tous vue cette nuit.
28
00:01:15,880 --> 00:01:17,320
Il faut aller la chercher.
29
00:01:17,880 --> 00:01:18,960
Sur Mars.
30
00:01:20,840 --> 00:01:21,880
- Ils sont tous là.
31
00:01:22,040 --> 00:01:23,080
- Voici Samuel.
32
00:01:23,240 --> 00:01:25,680
Et Alice. C'est aussi
accessoirement ma fille.
33
00:01:25,840 --> 00:01:28,960
---
34
00:01:29,120 --> 00:01:29,880
- Tu peux
35
00:01:30,040 --> 00:01:31,240
m'amener à lui ?
36
00:01:32,040 --> 00:01:34,600
- Voilà pourquoi Komarov
voulait que tu restes.
37
00:01:34,760 --> 00:01:41,160
---
38
00:01:41,320 --> 00:01:42,840
(En anglais)
39
00:01:43,360 --> 00:01:44,360
- IRN.
40
00:01:45,080 --> 00:01:46,520
- Désormais tu seras Alice.
41
00:01:46,680 --> 00:01:47,880
Personne ne devrait
42
00:01:48,040 --> 00:01:49,040
enterrer
43
00:01:49,200 --> 00:01:50,240
son enfant.
44
00:01:51,280 --> 00:01:52,880
Je l'ai connue peu de temps.
45
00:01:53,040 --> 00:01:54,680
Une maladie orpheline.
46
00:01:54,840 --> 00:01:57,800
- Pour évoluer, tu dois
comprendre pourquoi tu es là.
47
00:01:57,960 --> 00:02:00,960
- Je suis un cobaye ?
- Non ! Tu es la solution.
48
00:02:01,120 --> 00:02:02,440
- Vas-y.
- Où ça ?
49
00:02:02,600 --> 00:02:03,800
- Au vaisseau.
50
00:02:03,960 --> 00:02:05,800
- Je savais que je te retrouverais.
51
00:02:05,960 --> 00:02:06,760
- Attends !
52
00:02:06,920 --> 00:02:09,160
---
53
00:02:09,320 --> 00:02:10,360
- Je le savais.
54
00:02:10,520 --> 00:02:13,080
Tu es encore humaine
donc prévisible et faible.
55
00:02:15,160 --> 00:02:16,240
Papa.
56
00:02:16,560 --> 00:02:17,640
- Arrête, je te dis.
57
00:02:18,360 --> 00:02:19,480
Détonation
58
00:02:20,720 --> 00:02:21,960
(En anglais)
59
00:02:23,400 --> 00:02:28,760
---
60
00:02:28,920 --> 00:02:30,040
- William.
61
00:02:31,640 --> 00:02:32,840
Alice.
62
00:02:33,000 --> 00:02:34,680
Faites en sorte qu'on l'arrête.
63
00:02:34,840 --> 00:02:35,680
Approchez de ma bouche
64
00:02:35,840 --> 00:02:38,120
les mains de celui
qui a tué mes enfants.
65
00:02:38,280 --> 00:02:41,320
---
66
00:02:41,480 --> 00:02:43,040
(En anglais)
67
00:02:43,200 --> 00:02:44,560
- L'autre portail.
68
00:02:44,720 --> 00:02:49,680
---
69
00:02:50,040 --> 00:02:52,640
- J'ai lancé la procédure de retour.
Je suis seul.
70
00:02:52,800 --> 00:03:06,600
---
71
00:03:06,760 --> 00:03:09,560
Musique douce
72
00:03:09,720 --> 00:03:53,320
---
73
00:04:01,400 --> 00:04:03,200
Dernière orbite avant insertion.
74
00:04:04,800 --> 00:04:06,760
*- Bien reçu, Nausicaa. Terminé.
75
00:04:08,320 --> 00:04:11,280
- IRN, on est bons ?
*- Oui, conditions optimales.
76
00:04:12,240 --> 00:04:13,600
Données nominales.
77
00:04:13,760 --> 00:04:15,440
Amorce de la descente finale.
78
00:04:16,160 --> 00:04:17,440
- IRN ?
79
00:04:17,600 --> 00:04:18,720
*- Oui, Sam ?
80
00:04:19,520 --> 00:04:20,600
- Dis-moi que ça ira.
81
00:04:21,720 --> 00:04:22,760
*- Tout ira bien.
82
00:04:22,920 --> 00:04:25,640
Tu leur diras juste
ce qu'ils ont besoin de savoir.
83
00:04:25,800 --> 00:04:29,200
---
84
00:04:29,360 --> 00:04:31,920
*- Nausicaa, vous rentrez
dans la zone blanche.
85
00:04:32,080 --> 00:04:34,000
Bonne chance, Sam. Terminé.
86
00:04:37,080 --> 00:04:38,880
Grondement
87
00:04:39,040 --> 00:04:43,840
---
88
00:04:46,160 --> 00:04:47,760
Alarme
89
00:04:47,960 --> 00:04:50,040
---
90
00:04:50,200 --> 00:04:52,440
- IRN ? C'est quoi, ça ?
91
00:04:53,080 --> 00:04:57,040
*- Roulis latéral. 4 rotations
par minute et en augmentation.
92
00:04:57,200 --> 00:04:58,600
- Qu'est-ce qui se passe ?
93
00:04:58,760 --> 00:05:01,480
*- Je ne comprends pas.
Je lance un diagnostic.
94
00:05:05,400 --> 00:05:07,400
- On est mal orientés,
on va cramer !
95
00:05:13,360 --> 00:05:15,120
Est-ce que quelqu'un m'entend ?
96
00:05:15,280 --> 00:05:16,280
Vous m'entendez ?
97
00:05:17,400 --> 00:05:19,240
Go ! Go !
98
00:05:29,440 --> 00:05:32,000
Musique étrange
99
00:05:32,160 --> 00:05:37,280
---
100
00:05:37,440 --> 00:05:40,000
Générique
101
00:05:40,160 --> 00:06:27,240
---
102
00:06:31,440 --> 00:06:33,120
(En anglais)
103
00:07:27,520 --> 00:07:29,320
Musique tendue
104
00:07:55,640 --> 00:07:57,320
Bip ouverture de porte
105
00:07:57,720 --> 00:07:58,680
Il sort.
106
00:07:58,840 --> 00:08:04,400
---
107
00:08:04,560 --> 00:08:06,560
Annonce au haut-parleur
108
00:08:06,720 --> 00:08:11,880
---
109
00:08:12,040 --> 00:08:15,520
---
---
110
00:09:41,720 --> 00:09:43,960
Musique énigmatique
111
00:09:44,120 --> 00:09:59,120
---
112
00:11:27,560 --> 00:11:33,840
---
113
00:11:47,400 --> 00:11:48,600
Bip porte
114
00:11:49,880 --> 00:11:51,000
Il sort.
115
00:12:35,640 --> 00:12:37,440
Musique tendue
116
00:13:42,920 --> 00:13:49,360
---
117
00:15:06,080 --> 00:15:08,680
---
118
00:15:08,840 --> 00:15:10,880
Appel d'un muezzin au loin
119
00:15:11,040 --> 00:15:19,640
---
120
00:16:03,480 --> 00:16:05,920
Musique grave
121
00:16:07,840 --> 00:16:08,880
Hum...
122
00:17:12,040 --> 00:17:14,520
Musique énigmatique
123
00:17:14,680 --> 00:17:18,400
---
124
00:17:29,920 --> 00:17:38,400
---
125
00:17:38,560 --> 00:17:40,720
- C'est un père comme un autre.
126
00:17:40,880 --> 00:17:44,480
Avec plus d'argent,
plus de responsabilités, aussi.
127
00:17:44,640 --> 00:17:46,880
Il a toujours été
très présent pour moi.
128
00:17:47,440 --> 00:17:50,360
Non, son groupe, c'est son histoire.
129
00:17:50,520 --> 00:17:51,960
Enfin, c'est son jouet.
130
00:17:52,120 --> 00:17:54,680
En revanche,
quand il a imaginé cette fondation,
131
00:17:54,840 --> 00:17:57,240
j'ai tout de suite su
que c'était pour moi.
132
00:18:00,040 --> 00:18:03,360
La majorité des bénéfices du groupe
sert à financer la fondation
133
00:18:03,520 --> 00:18:06,880
donc finalement...
on s'aide l'un l'autre,
134
00:18:07,040 --> 00:18:11,160
on essaye de transformer ce qu'il
a fait en quelque chose de bien,
135
00:18:11,320 --> 00:18:13,880
pour imaginer un autre futur
pour notre monde.
136
00:18:16,480 --> 00:18:18,480
J'ai beaucoup de chance de l'avoir.
137
00:18:19,400 --> 00:18:26,160
---
138
00:18:26,720 --> 00:18:28,400
(En anglais)
139
00:18:28,560 --> 00:18:39,880
---
140
00:18:49,760 --> 00:18:51,320
- T'es en retard.
141
00:18:54,160 --> 00:18:56,240
J'ai vu ton interview, t'étais bien.
142
00:18:57,560 --> 00:19:01,040
Merci de m'avoir défendu.
- Ah, parce que j'avais le choix ?
143
00:19:03,120 --> 00:19:04,480
- Merci quand même.
144
00:19:06,360 --> 00:19:07,880
Comment ça va ?
145
00:19:08,040 --> 00:19:11,400
- Essaye pas de faire semblant,
je suis pas venue pour toi.
146
00:19:13,040 --> 00:19:15,200
- Ca me fait quand même
plaisir de te voir.
147
00:19:20,160 --> 00:19:21,920
Ca va aller.
(- Arrête.)
148
00:19:26,280 --> 00:19:27,920
J'avais oublié les fleurs.
149
00:19:30,720 --> 00:19:32,160
- Tu dis ça tous les ans.
150
00:19:42,160 --> 00:19:44,680
Musique grave
151
00:19:44,840 --> 00:20:07,800
---
152
00:20:07,960 --> 00:20:08,880
- Ca va ?
153
00:20:12,240 --> 00:20:13,640
- Ca va, ça va, merci.
154
00:20:14,400 --> 00:20:16,360
Pose les fleurs, s'il te plaît.
155
00:20:20,680 --> 00:20:22,480
- Joyeux anniversaire, maman.
156
00:20:27,120 --> 00:20:28,720
(En anglais)
157
00:23:40,360 --> 00:23:42,880
Musique énigmatique
158
00:24:48,760 --> 00:24:59,240
---
159
00:25:01,560 --> 00:25:04,920
---
160
00:25:05,080 --> 00:25:07,640
Musique ténue et mystérieuse
161
00:25:07,800 --> 00:26:12,240
---
162
00:26:14,240 --> 00:26:17,120
Klaxons et hélicoptère au loin
163
00:26:29,120 --> 00:26:30,040
- Oh.
164
00:26:30,480 --> 00:26:33,200
Musique douce et ténue
165
00:26:40,480 --> 00:26:44,120
---
166
00:26:58,760 --> 00:27:01,960
---
167
00:27:19,320 --> 00:27:21,360
Annonce au haut-parleur
168
00:27:34,360 --> 00:27:35,960
Bip d'ouverture de porte
169
00:27:36,120 --> 00:27:38,800
Musique inquiétante
170
00:27:38,960 --> 00:28:01,960
---
171
00:28:40,960 --> 00:28:42,920
- Comment tu t'es fait ça ?
172
00:28:43,080 --> 00:28:51,680
---
173
00:28:51,840 --> 00:28:53,960
- A 13 ans,
j'ai voulu ranger mon vélo...
174
00:28:54,120 --> 00:28:55,400
- Les vraies raisons.
175
00:28:57,360 --> 00:29:00,000
- Je l'ai jamais dit à personne.
- Moi non plus.
176
00:29:02,080 --> 00:29:04,000
- Ma mère était allée chez sa soeur.
177
00:29:04,160 --> 00:29:06,320
- Mon père était parti
depuis 3 mois.
178
00:29:07,160 --> 00:29:09,720
Dans la cuisine,
j'ai pris le grand couteau.
179
00:29:10,480 --> 00:29:11,400
- Je voulais...
180
00:29:12,120 --> 00:29:13,680
- Juste me faire assez mal
181
00:29:13,840 --> 00:29:15,520
pour qu'il revienne.
- Je pensais
182
00:29:15,680 --> 00:29:17,640
que ça marcherait.
- J'ai à peine glissé
183
00:29:17,800 --> 00:29:19,840
la lame sur ma peau que ça a saigné.
184
00:29:21,040 --> 00:29:22,160
J'avais mal.
185
00:29:22,320 --> 00:29:23,440
J'ai arrêté.
186
00:29:24,680 --> 00:29:26,160
Ma mère est rentrée, j'ai dit
187
00:29:26,320 --> 00:29:28,160
*que je m'étais coupé sur mon vélo.
188
00:29:29,160 --> 00:29:31,240
Qu'elle devait pas
le dire à mon père.
189
00:29:31,400 --> 00:29:33,520
La musique se tend.
190
00:29:33,680 --> 00:29:41,240
---
191
00:29:41,400 --> 00:29:43,040
Sifflement
192
00:29:43,200 --> 00:29:47,160
---
193
00:29:47,320 --> 00:29:48,960
(En anglais)
194
00:29:54,680 --> 00:29:56,960
- La fille.
Elle était pas humaine.
195
00:29:57,960 --> 00:29:59,960
(En anglais)
196
00:30:00,120 --> 00:30:01,920
Musique de tension
Il hurle.
197
00:30:02,080 --> 00:30:04,320
---
198
00:30:06,280 --> 00:30:09,520
---
199
00:30:09,680 --> 00:30:12,080
Musique sourde
200
00:30:12,240 --> 00:30:32,840
---
201
00:31:29,200 --> 00:31:31,440
Musique mélancolique
202
00:32:37,160 --> 00:32:38,880
- "Sidereus Nuncius",
203
00:32:39,040 --> 00:32:41,760
"Le messager des étoiles",
édition originale.
204
00:32:43,960 --> 00:32:45,240
Petit rire
205
00:32:45,720 --> 00:32:47,360
Je l'ai cherché des années.
206
00:32:48,360 --> 00:32:50,600
Le dernier exemplaire
est parti aux enchères
207
00:32:50,760 --> 00:32:52,240
pour une somme absurde.
208
00:32:53,120 --> 00:32:54,480
Je comprends, maintenant.
209
00:32:56,640 --> 00:32:59,360
- Tu sais que Galilée l'a écrit
en quelques semaines ?
210
00:33:01,040 --> 00:33:01,960
- Mon vieux...
211
00:33:03,000 --> 00:33:06,520
- On cherche tous
à laisser une trace, même toi.
212
00:33:08,080 --> 00:33:10,600
- Avec une boîte de pharma,
ça m'étonnerait.
213
00:33:11,680 --> 00:33:14,520
Non, ma fille sera la seule trace
que je laisserai.
214
00:33:16,560 --> 00:33:18,200
- Vous vous reparlez ?
215
00:33:19,600 --> 00:33:20,600
- Non.
216
00:33:22,160 --> 00:33:23,760
- William.
- Oui ?
217
00:33:25,800 --> 00:33:29,280
- Laisse ta fille tranquille.
Elle a besoin de vivre sa vie.
218
00:33:30,600 --> 00:33:33,560
Tu en as bien profité,
mais c'est une adulte maintenant.
219
00:33:33,720 --> 00:33:36,040
Tu ne pourras pas
la protéger toute sa vie.
220
00:33:36,600 --> 00:33:37,440
- Justement.
221
00:33:39,080 --> 00:33:41,920
Je ne pourrai pas la protéger
encore très longtemps.
222
00:33:43,120 --> 00:33:44,880
Musique douce
223
00:33:45,040 --> 00:33:46,120
- De quoi tu parles ?
224
00:33:48,680 --> 00:33:49,800
- Ca y est, Ivan.
225
00:33:51,120 --> 00:33:52,880
Je fais partie du club.
226
00:33:53,040 --> 00:33:56,320
---
227
00:33:56,480 --> 00:33:57,840
- Combien de temps ?
228
00:33:59,120 --> 00:34:02,040
- Je te le dirais volontiers
mais je n'en ai aucune idée.
229
00:34:03,720 --> 00:34:05,280
Tu es le seul à savoir.
230
00:34:06,920 --> 00:34:08,400
- Je suis flatté.
231
00:34:09,760 --> 00:34:11,160
- Tu vas m'apprendre ?
232
00:34:12,120 --> 00:34:13,240
- A quoi ?
233
00:34:14,320 --> 00:34:15,600
- A vivre,
234
00:34:16,320 --> 00:34:17,680
quand on est déjà mort.
235
00:34:18,880 --> 00:34:20,000
- Arrête.
236
00:34:20,760 --> 00:34:25,080
Je sais bien que tu veux encore
te mettre en compétition avec moi.
237
00:34:25,840 --> 00:34:27,440
Mais cette fois, je gagnerai.
238
00:34:27,600 --> 00:34:36,520
---
239
00:34:36,680 --> 00:34:38,480
William.
- Oui ?
240
00:34:38,640 --> 00:34:42,920
---
241
00:34:43,080 --> 00:34:43,920
- Le livre.
242
00:34:44,080 --> 00:34:55,000
---
243
00:34:55,160 --> 00:34:56,440
- J'aurais essayé.
244
00:34:56,600 --> 00:35:06,880
---
245
00:35:07,040 --> 00:35:08,360
(En anglais)
246
00:36:36,080 --> 00:36:38,640
Musique énigmatique
247
00:36:38,800 --> 00:36:43,480
---
248
00:38:16,600 --> 00:38:18,720
Musique suspendue
249
00:38:24,360 --> 00:38:33,280
---
250
00:38:33,440 --> 00:38:34,720
- Ne dites rien.
251
00:38:34,880 --> 00:38:37,080
- Vous parlez français ?
- Oui. Je sais
252
00:38:37,240 --> 00:38:40,040
ce que vous allez faire
mais je ne dois rien savoir.
253
00:38:40,200 --> 00:38:43,960
Vous ne devez rien me dire.
- Je croyais que vous m'aideriez.
254
00:38:44,120 --> 00:38:45,720
- Je vous l'ai fait croire.
255
00:38:46,360 --> 00:38:49,600
Si vous parlez,
vous ne leur servirez plus à rien.
256
00:38:49,760 --> 00:38:53,720
Vous leur faites peur. Donnez-leur
l'impression que vous allez parler
257
00:38:53,880 --> 00:38:55,400
et gardez tout pour vous.
258
00:38:56,360 --> 00:38:57,320
Pour le moment.
259
00:38:58,520 --> 00:38:59,400
- Pourquoi ?
260
00:39:00,840 --> 00:39:02,440
- Parce que Félicette.
261
00:39:03,560 --> 00:39:04,560
C'est tout.
262
00:39:06,760 --> 00:39:08,120
- Pourquoi maintenant ?
263
00:39:09,240 --> 00:39:11,720
- Il y a des erreurs
que je ne veux pas répéter.
264
00:39:11,880 --> 00:39:26,400
---
265
00:39:26,560 --> 00:39:29,320
Musique mélancolique
266
00:39:29,480 --> 00:40:17,320
---
267
00:40:17,480 --> 00:40:18,640
(En anglais)
268
00:41:06,240 --> 00:41:07,320
Sam.
269
00:41:10,400 --> 00:41:11,440
Sam.
270
00:41:13,560 --> 00:41:15,360
Il essaie de parler.
271
00:41:26,800 --> 00:41:29,200
(- Jeanne, la première mission.)
272
00:41:30,720 --> 00:41:32,240
(En anglais)
273
00:41:35,120 --> 00:41:37,360
Musique dramatique
274
00:41:37,520 --> 00:41:47,480
---
275
00:41:47,640 --> 00:41:49,280
Bips d'alarme
276
00:41:49,440 --> 00:41:54,560
---
---
277
00:41:54,720 --> 00:41:55,760
- Hé !
278
00:42:02,040 --> 00:42:11,080
---
279
00:43:42,440 --> 00:43:45,200
Musique mélancolique et ténue
280
00:43:45,360 --> 00:44:11,640
---
281
00:44:17,240 --> 00:44:31,480
---
282
00:44:31,640 --> 00:44:34,320
Musique en suspens
283
00:44:34,480 --> 00:46:20,360
---
284
00:46:20,520 --> 00:46:21,880
*- Bonjour, Peter.
285
00:46:22,040 --> 00:46:23,320
Je m'appelle IRN.
286
00:46:23,480 --> 00:46:47,200
---
287
00:46:47,360 --> 00:46:50,080
Musique énigmatique
288
00:46:50,240 --> 00:47:33,800
---
289
00:47:33,960 --> 00:47:36,440
Musique douce
290
00:47:36,600 --> 00:48:44,880
---
291
00:48:45,040 --> 00:48:47,960
Sous-titrage TITRAFILM
16853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.