Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,365 --> 00:00:17,734
Naar de set.
-Check belichting.
2
00:00:17,827 --> 00:00:20,199
Waar is die schildpad met m'n verteller?
3
00:00:20,287 --> 00:00:23,987
MlCKEY DONALD GOOFY
DE DRlE MUSKETlERS
4
00:00:24,082 --> 00:00:26,703
zi ge, zi ge
ee, iets mooiers is er iet
5
00:00:26,793 --> 00:00:29,366
als ik zi g da
ka ik heel de wereld aa
6
00:00:29,462 --> 00:00:31,253
musketiers, h�!
7
00:00:36,885 --> 00:00:40,585
Acteurs naar de set.
-Uitzending over 60 seconden.
8
00:00:40,680 --> 00:00:45,556
Waar is de verteller?
-Monsieur de verteller...
9
00:00:45,643 --> 00:00:47,885
Monsieur, het is tijd.
10
00:00:53,483 --> 00:00:56,650
Vandaag gaat het toch gebeuren?
11
00:00:56,736 --> 00:01:01,362
Ik mocht van u toch m'n liedjes
over de musketiers zingen?
12
00:01:11,166 --> 00:01:14,949
Maar monsieur, u had het beloofd.
13
00:01:15,670 --> 00:01:20,082
Nee, monsieur, wacht... Het toneel is...
14
00:01:20,966 --> 00:01:22,544
...die kant op.
15
00:01:22,634 --> 00:01:27,794
Mag ik even stilte, mensen?
-Nog vijf seconden voor uitzending.
16
00:01:27,889 --> 00:01:31,008
Muziek.
-En actie.
17
00:01:31,100 --> 00:01:34,469
Wat doet die schildpad daar?
-We zijn live.
18
00:01:34,562 --> 00:01:41,358
Je moet het er maar mee doen.
Jij daar, zit daar niet te zitten, doe iets.
19
00:01:41,443 --> 00:01:46,318
Je bent in de uitzending.
Zeg alsjeblieft iets.
20
00:01:46,405 --> 00:01:47,568
Hallo.
21
00:01:47,657 --> 00:01:50,527
Vertel het verhaal.
22
00:01:53,287 --> 00:01:56,987
Vandaag vertel ik jullie 't verhaal van...
23
00:01:58,416 --> 00:02:01,037
...De Drie Musketiers.
24
00:02:01,127 --> 00:02:05,290
Dit is m'n lievelingsversie,
die met plaatjes.
25
00:02:05,381 --> 00:02:08,334
En natuurlijk met m'n liedjes.
26
00:02:09,718 --> 00:02:12,209
Ons verhaal begint...
27
00:02:12,303 --> 00:02:15,553
...in de goot...
28
00:02:15,640 --> 00:02:22,223
...waar de arme straatjongens Mickey,
Donald en Goofy een hard leven leiden.
29
00:02:22,312 --> 00:02:24,684
Zut alors, zware jongens.
30
00:02:24,773 --> 00:02:30,478
Wie zal deze onschuldige kinderen
beschermen? Wie o wie?
31
00:02:30,570 --> 00:02:32,194
Wie wil?
32
00:02:33,572 --> 00:02:35,779
De Koninklijke Musketiers.
33
00:02:38,202 --> 00:02:44,073
Als de rust is weergekeerd, geeft
een aardige musketier iets aan Mickey.
34
00:02:45,708 --> 00:02:49,159
Geen zorgen, Mickey,
je groeit er wel in.
35
00:02:49,253 --> 00:02:55,255
Vanaf die dag droomden Mickey, Donald
en Goofy ervan musketier te worden.
36
00:02:55,342 --> 00:03:00,964
Maar de jaren verstreken en hun droom
was nog steeds ver uit zicht.
37
00:03:01,055 --> 00:03:04,091
Voor hun droom kan uitkomen...
38
00:03:04,183 --> 00:03:08,346
...moeten onze helden leren
wat de musketiers-leus inhoudt:
39
00:03:09,021 --> 00:03:12,436
E�n voor allen, allen voor ��n.
40
00:03:12,524 --> 00:03:15,939
Toevallig heb ik daar
een liedje over.
41
00:03:17,737 --> 00:03:21,105
�� voor alle
�� voor alle, al voor ��!
42
00:03:21,198 --> 00:03:24,483
o ze strijdkreet:
�� voor alle, al voor ��!
43
00:03:24,576 --> 00:03:27,945
om ' echte musketier
ka iema d hee
44
00:03:28,037 --> 00:03:31,371
wa t we strijde
�� voor alle, al voor ��
45
00:03:31,457 --> 00:03:36,878
e �� voor alle, al voor ��
e �� voor alle, ��!
46
00:03:37,421 --> 00:03:41,548
ja, kruis je vaak de dege s,
de k je vaak: ik veeg ' s
47
00:03:41,633 --> 00:03:44,717
graag de vloer aa
met de vija d va de ko i g
48
00:03:44,802 --> 00:03:49,013
ee, blijf iet i je uppie
kom da bij o s cluppie
49
00:03:49,098 --> 00:03:52,798
e je wordt ee echte musketier
50
00:03:52,893 --> 00:03:57,104
Moet je ze zien.
Eens zullen wij daar staan.
51
00:03:57,188 --> 00:03:58,932
Ik weet het zeker.
52
00:03:59,023 --> 00:04:03,103
Ik kan haast niet wachten.
-lk ook niet.
53
00:04:03,194 --> 00:04:06,527
�� voor alle
'same sterk', zi gt me igee
54
00:04:06,613 --> 00:04:09,863
o ze strijdkreet:
�� voor alle, al voor ��!
55
00:04:09,950 --> 00:04:11,527
�� voor alle
56
00:04:11,618 --> 00:04:13,278
�� voor alle, al voor ��
57
00:04:13,369 --> 00:04:15,161
�� voor alle
58
00:04:15,246 --> 00:04:18,282
�� voor alle, al voor ��
e �� voor alle, al voor ��
59
00:04:18,374 --> 00:04:23,119
�� voor alle, al voor ��
60
00:04:23,212 --> 00:04:26,046
E�n voor allen, allen voor ��n.
61
00:04:34,388 --> 00:04:38,682
Vandaag nog schoonmaker,
maar morgen musketier.
62
00:04:41,853 --> 00:04:45,304
M'n geluks-musketiershoed.
Bedankt.
63
00:04:46,315 --> 00:04:51,226
Ik heb 'm van de musketiers gehad.
Er staan handtekeningen op.
64
00:04:51,320 --> 00:04:53,312
ATHOS, ARAMlS,
PORTHOS, D'ARTAGNAN
65
00:04:54,698 --> 00:04:57,485
Was ik maar vast een grote held.
66
00:04:58,034 --> 00:05:01,118
Pas op, Goofy.
-Sorry.
67
00:05:01,204 --> 00:05:06,577
Ik wil ook musketier worden,
want ik heb heel veel goede idee�n.
68
00:05:06,667 --> 00:05:10,118
Ze kunnen
zo'n slimme jongen als ik wel gebruiken.
69
00:05:13,089 --> 00:05:14,880
En jij, Donald?
70
00:05:14,966 --> 00:05:20,636
Musketiers hebben een grote behoefte
aan dappere jongens zoals ik.
71
00:05:20,721 --> 00:05:26,391
En ze hebben dappere jongens nodig.
-lk zei ook 'dapper'.
72
00:05:41,781 --> 00:05:44,355
Nou en of. Reken maar.
73
00:05:44,450 --> 00:05:48,199
Ik kijk hier al de hele ochtend naar uit.
74
00:05:48,412 --> 00:05:50,950
Misschien met schuurpapier.
75
00:06:13,726 --> 00:06:15,766
LlJM
76
00:06:20,065 --> 00:06:22,188
Bijna...
77
00:06:34,203 --> 00:06:38,781
A va aa biddelijk
B va bemi elijk
78
00:06:39,499 --> 00:06:40,744
Wat?
79
00:06:51,051 --> 00:06:53,542
Ik heb 'm bijna...
80
00:06:57,766 --> 00:06:59,805
Ik heb 'm.
81
00:07:01,644 --> 00:07:03,387
Pas op.
82
00:07:29,294 --> 00:07:32,080
Kapitein Boris.
83
00:07:39,761 --> 00:07:45,051
Luister, stelletje kneuzen.
Ik ben jullie geklungel spuugzat.
84
00:07:45,141 --> 00:07:49,933
Ik laat jullie vijf minuten alleen
en het wordt een bende.
85
00:07:50,020 --> 00:07:53,852
We oefenen samenwerken
om musketier te worden.
86
00:07:53,941 --> 00:07:56,229
Jullie musketiers?
87
00:08:12,999 --> 00:08:14,659
Wat een goeie.
88
00:08:14,751 --> 00:08:19,246
We kunnen heel hard werken
en we doen erg ons best.
89
00:08:19,338 --> 00:08:22,125
U maakt ons toch wel musketier?
90
00:08:22,216 --> 00:08:25,050
Ik zie drie probleempjes.
91
00:08:25,135 --> 00:08:26,962
Ten eerste...
92
00:08:29,889 --> 00:08:32,594
...ben jij een lafaard.
Ten tweede...
93
00:08:34,810 --> 00:08:38,677
Het spijt ons,
dit nummer is niet in gebruik.
94
00:08:38,772 --> 00:08:41,014
...ben jij een sufferd.
95
00:08:41,107 --> 00:08:43,978
En jij...
96
00:08:44,068 --> 00:08:48,979
...jij bent gewoon te klein.
97
00:08:49,073 --> 00:08:52,276
Ik wil jullie niet als musketier...
98
00:08:52,367 --> 00:08:58,073
...al waren jullie de laatste rekruten
in m'n hele geliefde Frankrijk.
99
00:09:01,292 --> 00:09:05,336
Dus deze zul je niet nodig hebben.
100
00:09:07,840 --> 00:09:10,674
Hier, jochie, ga uit je bol.
101
00:09:11,885 --> 00:09:19,050
Ga uit je bol, da's een goeie.
Hoe verzin ik ze toch.
102
00:09:35,781 --> 00:09:38,153
Hij houdt van me...
103
00:09:38,242 --> 00:09:41,657
Hij houdt niet... van haar.
104
00:09:41,745 --> 00:09:44,117
Hij houdt van me...
105
00:09:44,205 --> 00:09:47,408
Hij houdt niet van een ander.
106
00:09:47,500 --> 00:09:49,326
Hij houdt van me...
107
00:09:49,418 --> 00:09:55,088
Pardon, Koninklijke Hoogheid,
u verminkt die bloem een beetje.
108
00:09:55,173 --> 00:09:57,462
Wie is de gelukkige?
109
00:09:57,550 --> 00:09:59,792
Mijn enige ware liefde.
110
00:10:01,804 --> 00:10:06,133
Ooit zal ik hem vinden.
Hij bestaat, ik weet het zeker.
111
00:10:06,225 --> 00:10:09,890
Weet je toevallig
of hij blauw bloed heeft?
112
00:10:09,978 --> 00:10:11,638
Maakt dat wat uit?
113
00:10:11,730 --> 00:10:16,724
Iemand van uw koninklijke afkomst...
114
00:10:16,818 --> 00:10:20,186
...moet een man trouwen
met blauw bloed.
115
00:10:20,279 --> 00:10:22,271
Wat een blauwekul.
116
00:10:22,364 --> 00:10:28,117
Koninklijke Hoogheid, eens zult u
moeten kiezen. De tijd dringt.
117
00:10:28,203 --> 00:10:31,618
Katrien, ik wil iemand waar ik van hou.
118
00:10:31,706 --> 00:10:34,410
Als u liefde wilt, koopt u een hond.
119
00:10:34,500 --> 00:10:38,165
De perfecte man
komt niet zomaar binnenwandelen.
120
00:10:38,253 --> 00:10:42,251
En hoe weet u of iemand de ware is?
121
00:10:42,340 --> 00:10:43,751
Ik zal het weten.
122
00:10:43,842 --> 00:10:49,630
Stel je voor: Hij schrijdt naar binnen.
In een warme gloed van licht.
123
00:10:49,722 --> 00:10:53,387
Er klinkt muziek.
Hij geeft me bloemen.
124
00:10:53,475 --> 00:10:55,432
Hij danst met me.
125
00:10:55,519 --> 00:11:00,761
Ik weet dat hij de ware is
als hij me aan het lachen maakt.
126
00:11:02,275 --> 00:11:08,277
Koninklijke Hoogheid, sorry
dat ik het zo zeg, maar dat lijkt me...
127
00:11:11,074 --> 00:11:13,232
...heerlijk.
128
00:11:17,163 --> 00:11:21,374
Wacht maar af.
Zodra ik hem zie, weet ik het.
129
00:11:39,349 --> 00:11:41,840
Bo jour.
130
00:11:45,772 --> 00:11:50,516
Een romantische prinses
verdient een romantisch liedje.
131
00:11:50,609 --> 00:11:54,144
erge s goed verschole
hier of daar
132
00:11:54,238 --> 00:11:57,938
zit hij vast e zeker
met z' pijltjes klaar
133
00:11:58,033 --> 00:12:01,615
erge s i ee struik
of erge s bij de kruidhof
134
00:12:01,702 --> 00:12:06,494
Cupido wacht vrolijk af
tot hij z' slag ka slaa
135
00:12:06,582 --> 00:12:10,164
erge s i de le te
vroeg of laat
136
00:12:10,252 --> 00:12:13,834
vli dertjes als bodes
va wat kome gaat
137
00:12:13,922 --> 00:12:17,504
'k wed voor ' miljard, ki d
dat z' pijl jouw hart vi dt
138
00:12:17,592 --> 00:12:19,418
blijf maar staa,
hij komt eraa
139
00:12:19,510 --> 00:12:22,380
je lieve zachte,
la gverwachte liefste
140
00:12:22,471 --> 00:12:29,054
zo verliefd
lief, lief, lief
141
00:12:29,144 --> 00:12:36,557
ware liefde
' heel leve la g
142
00:12:36,650 --> 00:12:39,485
verliefd
143
00:12:48,869 --> 00:12:52,404
erge s op ' stee worp
hierva daa
144
00:12:52,498 --> 00:12:56,162
zul je straks voor iema d
door de k ie� gaa
145
00:12:56,251 --> 00:12:59,869
hoe la g zou het dure
weke, dage, ure?
146
00:12:59,963 --> 00:13:01,836
zou hij met allure ture
147
00:13:01,923 --> 00:13:05,042
om ' pijltje
af te vure
148
00:13:05,134 --> 00:13:07,589
Iiefde
149
00:13:07,678 --> 00:13:11,545
verliefd, verloofd, getrouwd
150
00:13:11,640 --> 00:13:14,676
ware liefde...
-Pardon, Hoogheid?
151
00:13:14,767 --> 00:13:17,436
je wordt getroffe door...
152
00:13:18,229 --> 00:13:20,636
Koninklijke Hoogheid.
153
00:13:30,156 --> 00:13:32,647
Wie gaat het de baas vertellen?
154
00:13:32,742 --> 00:13:35,363
Ik niet. Doe jij het maar.
155
00:13:35,452 --> 00:13:40,363
Ik heb het vorige keer ook al gezegd.
Ik ga het niet weer doen.
156
00:13:40,457 --> 00:13:44,620
Ik heb een idee.
Kleine, jij mag het hem vertellen.
157
00:13:44,711 --> 00:13:48,660
Mag wat vertellen?
-Dat we het hebben verknald.
158
00:13:49,507 --> 00:13:51,914
Dat zal hij niet leuk vinden.
159
00:14:00,558 --> 00:14:02,301
Hallo?
160
00:14:07,648 --> 00:14:15,358
Het is geen goed teken als er maar
eentje komt opdagen. Wel dan?
161
00:14:20,659 --> 00:14:26,282
Bliksems, ik hoor alleen maar
stap-klop, stap-klop.
162
00:14:28,625 --> 00:14:32,159
Moet je de baas z'n achterwerk zien.
163
00:14:40,093 --> 00:14:42,666
Hij wil u iets zeggen, baas.
164
00:14:42,762 --> 00:14:45,051
Laat het goed nieuws zijn.
165
00:14:46,307 --> 00:14:51,645
We hebben gedaan wat u zei
en de safe op de prinses laten vallen.
166
00:14:51,729 --> 00:14:58,062
Ik zei niet: Laat de safe vallen.
Ik zei: Zorg dat ze safe is.
167
00:14:58,151 --> 00:15:00,938
Het was ook niet raak.
168
00:15:02,196 --> 00:15:08,115
Luister, stomkoppen.
Ik wil de prinses niet vermoorden.
169
00:15:08,202 --> 00:15:10,871
Ik wil haar ontvoeren.
170
00:15:10,954 --> 00:15:14,287
Morgenavond is de opera.
171
00:15:16,000 --> 00:15:22,204
Dan moet de prinses verdwenen zijn,
anders kan ik geen koning worden.
172
00:15:26,426 --> 00:15:29,095
Ik snap het niet.
173
00:15:29,179 --> 00:15:34,006
Luitenant Clarabella.
- Oui, mo capitai. U had geroepen?
174
00:15:34,100 --> 00:15:36,673
Gooi deze grapjassen de put in.
175
00:15:36,769 --> 00:15:38,678
Oui, la put.
176
00:15:38,770 --> 00:15:41,178
Nee toch.
-Niet la put.
177
00:15:41,273 --> 00:15:44,024
Bo voyage, sukkels.
178
00:15:52,533 --> 00:15:54,739
Dat viel wel mee.
179
00:15:57,746 --> 00:16:01,660
Bo jour. Dit is de schuilkelder
van Boris. Met Clarabella.
180
00:16:03,000 --> 00:16:05,076
De prinses?
181
00:16:09,089 --> 00:16:12,292
�� voor alle
'same sterk', zi gt me igee
182
00:16:12,384 --> 00:16:15,587
o ze strijdkreet:
�� voor alle, al voor ��
183
00:16:15,678 --> 00:16:21,846
Koninklijke Hoogheid, fijn dat
u ons vereert met uw aanwezigheid.
184
00:16:21,934 --> 00:16:24,010
Ik wil lijfwachten.
185
00:16:24,895 --> 00:16:26,603
Musketier-lijfwachten.
186
00:16:26,688 --> 00:16:30,816
schurke, boeve, boeka iers
zij bevreesd voor musketiers
187
00:16:30,900 --> 00:16:35,562
pri ses Mi ie zij we trouw
wie haar kre kt die krijgt berouw
188
00:16:37,197 --> 00:16:42,784
Lijfwachten? Maar natuurlijk.
Even op m'n rooster kijken.
189
00:16:42,869 --> 00:16:45,989
DlNSDAG : MlNNlE ONTVOEREN
WOENSDAG: KONlNG WORDEN
190
00:16:46,080 --> 00:16:47,989
Kan het donderdag?
191
00:16:48,082 --> 00:16:51,664
Kan het over tien minuten? In het paleis.
192
00:16:51,752 --> 00:16:54,836
Ik wil lijfwachten, kapitein Boris.
193
00:16:57,674 --> 00:17:00,710
broodje halfom
bietjes, frietjes, zure bom
194
00:17:00,802 --> 00:17:05,179
e wat appels voor de dorst
maar 't liefste heb ik worst
195
00:17:05,264 --> 00:17:07,340
Goofy, niet zo snel.
196
00:17:15,773 --> 00:17:20,814
Prinses, u boft.
Ik weet wel een paar lijfwachten voor u.
197
00:17:20,903 --> 00:17:24,153
Ik hoop 't maar.
Door jouw onvermogen...
198
00:17:24,239 --> 00:17:27,359
...is het hier niet meer veilig.
199
00:17:27,450 --> 00:17:31,234
Jij bent ook niet meer veilig.
200
00:17:51,472 --> 00:17:53,464
O, jee.
201
00:17:56,643 --> 00:18:00,557
Donald, maak je niet druk
om kapitein Boris.
202
00:18:00,647 --> 00:18:04,311
Er is vast een manier
om musketier te worden.
203
00:18:04,400 --> 00:18:06,855
Denk je?
204
00:18:08,153 --> 00:18:14,654
Boris ziet wel dat hij zich vergist heeft
als we ons best doen en samenwerken.
205
00:18:15,952 --> 00:18:19,700
Denk je dat echt?
-Heb ik je ooit teleurgesteld?
206
00:18:19,789 --> 00:18:23,157
Nou?
-Niet doen. Nee.
207
00:18:23,250 --> 00:18:26,915
Misschien nog niet vandaag of morgen...
208
00:18:27,003 --> 00:18:30,337
...maar ooit komt kapitein Boris zeggen...
209
00:18:30,423 --> 00:18:33,128
Gefeliciteerd, jongens.
210
00:18:33,217 --> 00:18:35,174
Jullie zijn geslaagd.
211
00:18:35,261 --> 00:18:39,092
Ik heb jullie in de gaten gehouden
en weet je wat?
212
00:18:39,181 --> 00:18:43,759
Jullie hebben het in je
om musketier te worden.
213
00:18:43,852 --> 00:18:45,974
Meent u dat?
214
00:18:46,062 --> 00:18:47,853
Op m'n erewoord.
215
00:18:47,939 --> 00:18:51,888
Wauw.
Jongens, we worden musketier.
216
00:19:00,909 --> 00:19:03,316
Ik wist dat het zou lukken.
217
00:19:03,411 --> 00:19:06,910
We zijn slim.
-En dapper.
218
00:19:06,997 --> 00:19:10,662
En samen worden we vast grote helden.
219
00:19:10,751 --> 00:19:13,241
Wat zeggen we dan?
E�n voor allen...
220
00:19:13,336 --> 00:19:15,578
En twee voor mij.
221
00:19:20,384 --> 00:19:23,385
Daar gaan we nog aan werken.
222
00:19:36,398 --> 00:19:38,640
Compagnie, halt.
223
00:19:39,443 --> 00:19:43,938
Wacht hier, dan ga ik even smoezen
met prinses dinges.
224
00:19:45,990 --> 00:19:51,446
Het is zover, jongens. Hier hebben we
ons hele leven op gewacht.
225
00:19:51,537 --> 00:19:57,788
Als straks de deur opengaat,
moeten we een goede indruk maken.
226
00:20:02,964 --> 00:20:08,752
We zijn in functie en misschien stikt
het hier wel van de schurken.
227
00:20:10,554 --> 00:20:14,551
Blijf scherp.
-Je hebt 't gehoord. Blijf scherp.
228
00:20:14,641 --> 00:20:16,799
Ai ai, meneer.
229
00:20:18,436 --> 00:20:20,227
Een boef. Nee.
230
00:20:28,611 --> 00:20:31,648
Ik ging bijna voor de bijl.
231
00:20:31,739 --> 00:20:38,192
Koninklijke Hoogheid, nooit eerder
had ik zulke bekwame rekruten...
232
00:20:38,287 --> 00:20:41,655
...als de heren die ik nu aan u voorstel.
233
00:20:41,748 --> 00:20:45,959
Dit kan nog even duren.
Ik haal wat te knabbelen.
234
00:20:46,044 --> 00:20:50,290
Met m'n goedgetrainde oog
wist ik ze eruit te pikken.
235
00:20:50,381 --> 00:20:54,627
Frankrijk is u en uw oog zeer erkentelijk.
236
00:20:54,718 --> 00:20:57,754
Dan zal ik niet langer dralen.
237
00:20:57,846 --> 00:21:03,006
Hier zijn voor uw veiligheid
en bescherming...
238
00:21:03,726 --> 00:21:07,059
...uw musketiers.
239
00:21:32,460 --> 00:21:37,667
Stel je voor: Hij schrijdt naar binnen.
240
00:21:37,756 --> 00:21:40,710
In een warme gloed van licht.
241
00:21:40,801 --> 00:21:43,007
Er klinkt muziek.
242
00:21:43,094 --> 00:21:46,510
Hij geeft me bloemen.
243
00:21:51,894 --> 00:21:55,476
Hij danst met me.
244
00:21:55,564 --> 00:21:59,347
Ik weet dat hij de ware is
als hij me aan het lachen maakt.
245
00:21:59,442 --> 00:22:02,645
Majesteit, wilt u 'n stukje kaas?
246
00:22:03,779 --> 00:22:05,155
Wat?
247
00:22:05,239 --> 00:22:08,655
Alstublieft. Iemand zin in roquefort?
248
00:22:10,118 --> 00:22:11,910
Mes.
-Een schurk.
249
00:22:11,995 --> 00:22:14,320
Grijp haar.
250
00:22:14,414 --> 00:22:16,122
O, jee.
251
00:22:16,207 --> 00:22:18,116
Help.
252
00:22:18,960 --> 00:22:22,044
Laat haar los. Blijf van haar af. Hou op.
253
00:22:24,298 --> 00:22:26,586
Laat haar los.
254
00:22:26,675 --> 00:22:29,462
Dat is m'n hofdame.
255
00:22:35,474 --> 00:22:37,965
U moet het ze maar vergeven.
256
00:22:38,060 --> 00:22:43,433
Het is een goed werkende machine
die iets te strak is opgewonden.
257
00:22:45,692 --> 00:22:49,606
Sorry.
We dachten dat ze kwaad in de zin had.
258
00:22:50,654 --> 00:22:52,896
Ik dacht het niet.
259
00:22:52,990 --> 00:22:54,781
Juist.
260
00:22:54,867 --> 00:22:58,615
Ik voel me al een stuk veiliger.
261
00:23:15,093 --> 00:23:20,716
Nee, toch. Als de schurk zo vrolijk is,
kan dat maar ��n ding betekenen:
262
00:23:22,683 --> 00:23:24,391
Een boevenlied.
263
00:23:28,021 --> 00:23:30,428
ik be ' gebore boef
264
00:23:30,523 --> 00:23:32,480
't was bij o s armoe troef
265
00:23:32,567 --> 00:23:36,184
mij verlede stelt het hede
da ig op de proef
266
00:23:36,278 --> 00:23:39,445
mammie zag de ooievaar
e ze riep: hou 'm maar
267
00:23:39,531 --> 00:23:44,406
met zo' ki d, h�, vogelvri d
be ik mooi de sigaar
268
00:23:44,494 --> 00:23:48,242
hij is lelijk, wat ' flop
la ge vi gers, boeve kop
269
00:23:48,331 --> 00:23:51,782
rustig moeke, ik zal zoeke
aar ' beste job
270
00:23:51,876 --> 00:23:55,374
wees geduldig, wa t je zoo
die zit straks op de troo
271
00:23:55,462 --> 00:23:58,795
'k wil iet s oeve, maar wij boeve
spa e graag de kroo
272
00:23:58,882 --> 00:24:02,297
als er iema d va je houdt,
wees da stoer, sluw e stout
273
00:24:02,385 --> 00:24:05,421
zoek de top, hogerop
wa t a ders gaat 't fout
274
00:24:05,513 --> 00:24:08,846
bi e kort grijp ik m' ka s
goeie wij b 'hoeft gee kra s
275
00:24:08,932 --> 00:24:12,431
me se, hoor 's, straks is Boris
ko i g va La Fra ce
276
00:24:13,728 --> 00:24:17,311
Hallo, beste luitenant.
Pas op voor de steen.
277
00:24:17,398 --> 00:24:19,141
Wat?
278
00:24:20,276 --> 00:24:26,989
straks is Boris zo der sores
ko i g va La Fra ce
279
00:24:27,073 --> 00:24:29,030
Waarom is de muziek gestopt?
280
00:24:29,117 --> 00:24:32,320
BORlS
281
00:24:33,121 --> 00:24:35,446
Hallo, jongens.
282
00:24:39,668 --> 00:24:44,294
Hebben jullie even tijd
om de prinses te gaan halen?
283
00:24:44,381 --> 00:24:47,334
Ik denk het wel.
-Niet denken, maar doen.
284
00:24:47,425 --> 00:24:51,208
Morgenavond is de opera.
285
00:24:53,097 --> 00:24:55,883
Dan moet de klus geklaard zijn.
286
00:24:55,974 --> 00:24:58,299
Weet je nog?
-Wat kunnen we doen?
287
00:24:58,393 --> 00:25:01,892
Grijp haar, zoek een afgelegen toren...
288
00:25:01,980 --> 00:25:06,605
...en sluit haar op,
zodat niemand haar ooit nog kan vinden.
289
00:25:06,692 --> 00:25:08,898
Begrepen, ezels?
290
00:25:08,986 --> 00:25:11,358
Ja zeker, baas.
291
00:25:20,955 --> 00:25:23,706
MUSKETlERKUNDE VOOR DUMMlES
292
00:25:26,084 --> 00:25:28,871
Tof om musketier te zijn, h�?
293
00:25:28,962 --> 00:25:30,622
Zeker weten.
294
00:25:30,713 --> 00:25:35,956
Romantisch om door drie musketiers
beschermd te worden, h�?
295
00:25:36,051 --> 00:25:38,507
Die kleine is zo knap.
296
00:25:38,595 --> 00:25:43,506
Hij mag er wezen,
maar je bent wat vergeten.
297
00:25:43,600 --> 00:25:48,308
Het zijn musketiers, burgers,
ongeschoolde krachten.
298
00:25:48,396 --> 00:25:50,684
Je weet wat dat betekent.
299
00:25:50,773 --> 00:25:53,311
Is onze liefde verboden?
300
00:25:54,902 --> 00:25:55,933
Bingo.
301
00:25:56,028 --> 00:25:58,234
Een verboden liefde.
302
00:25:58,321 --> 00:26:00,990
Wat romantisch.
303
00:26:08,706 --> 00:26:11,789
Boeven.
304
00:26:20,007 --> 00:26:23,292
Kom maar op, e garde.
305
00:26:23,385 --> 00:26:27,085
Ik word heel boos van Franse woorden.
306
00:26:32,977 --> 00:26:35,812
Ga naar buiten en vecht, lafaard.
307
00:26:39,775 --> 00:26:42,526
Hebben jullie soms boeven gezien?
308
00:26:42,611 --> 00:26:45,730
Bedoel je dit boefje hier?
309
00:26:53,787 --> 00:26:56,456
De groeten, ukkie.
310
00:27:14,597 --> 00:27:16,673
Prinses.
311
00:27:34,949 --> 00:27:37,522
Hoe moeten we de prinses beschermen?
312
00:27:37,618 --> 00:27:40,821
Haar beschermen? Ben je gek?
313
00:27:40,912 --> 00:27:44,447
Het is hopeloos. We hebben gefaald.
314
00:27:44,541 --> 00:27:47,541
Hopeloos? Gefaald?
315
00:27:52,715 --> 00:27:55,799
Stil maar, jochie.
316
00:27:55,884 --> 00:27:57,923
Snuiten.
317
00:28:02,890 --> 00:28:07,635
We zijn niet hopeloos.
Kapitein Boris heeft vertrouwen in ons.
318
00:28:07,728 --> 00:28:11,428
Zeker weten?
Zeker weten.
319
00:28:11,523 --> 00:28:17,146
Boris heeft ons tot musketiers gemaakt.
-Ja, we zijn musketiers.
320
00:28:17,236 --> 00:28:20,985
Juist. En dat was onze jongensdroom.
321
00:28:21,073 --> 00:28:24,027
Wat denken jullie?
Zijn we een team?
322
00:28:24,118 --> 00:28:26,157
Op mij kun je rekenen.
323
00:28:26,787 --> 00:28:28,993
Op mij ook.
324
00:28:29,080 --> 00:28:31,369
We gaan de prinses redden.
325
00:28:31,457 --> 00:28:34,292
Geen zee is ons te hoog.
326
00:28:34,377 --> 00:28:37,496
Geen gevaar te groot.
-Wat je zegt.
327
00:28:37,588 --> 00:28:42,333
We zullen de prinses redden of sterven.
328
00:28:42,884 --> 00:28:44,924
Sterven?
329
00:28:48,973 --> 00:28:52,258
Goof, deze deur zit klem.
330
00:28:52,935 --> 00:28:55,141
Laat mij maar even.
331
00:28:58,023 --> 00:29:00,145
DUWEN
332
00:29:00,692 --> 00:29:02,768
Wacht, hij is al...
333
00:29:05,946 --> 00:29:07,903
Wat was dat nou?
334
00:29:33,096 --> 00:29:34,755
De deur is open.
335
00:29:34,847 --> 00:29:37,468
Wat doen we aan die musketiers?
336
00:29:37,558 --> 00:29:42,266
We zitten 87 hoog.
Het duurt nog uren voor die er zijn.
337
00:29:45,023 --> 00:29:49,483
Geen beweging, schurken.
338
00:29:49,569 --> 00:29:52,355
Gooi ze in de kooi.
339
00:29:56,074 --> 00:30:00,652
Hoogheid.
-We gaan effe lachen met die gasten.
340
00:30:00,745 --> 00:30:02,987
Grijp ze.
341
00:30:07,876 --> 00:30:09,205
Stop.
342
00:30:09,294 --> 00:30:11,750
Laat de vrouwen gaan.
343
00:30:18,970 --> 00:30:22,469
In 'n dippie, kippie?
344
00:30:30,480 --> 00:30:34,976
H�, is dat niet komeet Halley?
-Waar?
345
00:30:41,198 --> 00:30:44,613
Laat los. Ik hak je in mootjes.
346
00:30:44,701 --> 00:30:46,907
Wat is...
-M'n zwaard.
347
00:30:51,457 --> 00:30:54,576
Bedenk wat,
anders is de prinses er geweest.
348
00:30:54,668 --> 00:30:57,538
Het is afgelopen.
349
00:30:59,422 --> 00:31:04,000
Jullie kunnen ons niet aan.
350
00:31:14,185 --> 00:31:18,479
Wat ben je van plan?
-lk heb 'n idee. Doe je mee?
351
00:31:18,564 --> 00:31:22,514
En of.
-Pas op, hete soep.
352
00:31:26,405 --> 00:31:29,405
Dat was een knaller.
353
00:32:07,441 --> 00:32:11,106
Is het ons gelukt?
-Het is gelukt.
354
00:32:11,194 --> 00:32:14,729
Wij drie�n zijn toppie.
Allen voor ��n...
355
00:32:14,823 --> 00:32:16,862
Wacht, waar is Donald?
356
00:32:16,950 --> 00:32:19,986
Is het gelukt?
357
00:32:23,289 --> 00:32:26,704
Hoera. Het is gelukt.
358
00:32:34,090 --> 00:32:37,624
Ik zal je even... Het zit wel strak.
359
00:32:46,017 --> 00:32:51,307
Mickey maakte haar aan het lachen
en toen wist ze dat hij de ware was.
360
00:32:51,397 --> 00:32:54,812
Zal hun liefde opbloeien
op de terugweg?
361
00:32:54,900 --> 00:32:58,233
Misschien als ik een liedje voor ze zing.
362
00:32:58,820 --> 00:33:01,393
zacht kli kt i de wi d
363
00:33:01,489 --> 00:33:03,363
' liefdeslied
364
00:33:03,449 --> 00:33:05,525
de le te begi t
365
00:33:05,618 --> 00:33:07,906
Iief liefdeslied
366
00:33:07,995 --> 00:33:11,779
ik zag je e zo g
- ' liefdeslied
367
00:33:11,873 --> 00:33:13,617
m' hart maakt ' spro g
368
00:33:13,708 --> 00:33:15,665
Iief liefdeslied
369
00:33:15,752 --> 00:33:17,709
e wat ' geluk
370
00:33:17,795 --> 00:33:19,704
' groot geluk
371
00:33:19,797 --> 00:33:23,379
m ' dag ka iet stuk
-geluk, geluk
372
00:33:23,467 --> 00:33:26,421
de liefde o tspri gt
373
00:33:26,511 --> 00:33:27,887
e er kli kt
374
00:33:27,971 --> 00:33:32,015
voor o s twee ' liefdeslied
-verliefd
375
00:33:32,100 --> 00:33:36,311
ee prachtig sprookjesla d
376
00:33:36,395 --> 00:33:40,309
waar we wa dele, ha d i ha d
377
00:33:40,399 --> 00:33:44,313
e je oge spra k'le zacht
378
00:33:44,402 --> 00:33:48,613
als je plotseli g lieflijk aar me lacht
379
00:33:48,698 --> 00:33:52,280
we zitte zo gezellig bij elkaar
380
00:33:52,368 --> 00:33:56,697
verliefd e, ah, og zo pril
381
00:33:56,788 --> 00:34:00,371
ik raak betoverd
echt, het is waar
382
00:34:00,458 --> 00:34:04,290
m' hart staat eve stil
383
00:34:04,378 --> 00:34:08,376
ik laat je ooit meer gaa
384
00:34:08,465 --> 00:34:11,632
ik zal altijd aast je staa
385
00:34:11,718 --> 00:34:16,593
ja, ' wo der is geschied
386
00:34:16,681 --> 00:34:22,801
daarom zi g ik voor jou
dit liefdeslied
387
00:34:26,023 --> 00:34:29,225
zi g ik voor jou ' liefdeslied
388
00:34:29,317 --> 00:34:30,895
Iieflijk
389
00:34:30,985 --> 00:34:34,734
Iiefdeslied
390
00:34:36,073 --> 00:34:41,613
' liefdeslied
-Prille liefde.
391
00:34:42,871 --> 00:34:48,825
Ik heb 'n probleem. Die drie hansworsten
zijn toch lastiger dan ik dacht.
392
00:34:48,918 --> 00:34:52,084
Nou en?
-Wat hangen jullie hier nog rond?
393
00:34:52,171 --> 00:34:54,210
We wijzigen de plannen.
394
00:34:54,298 --> 00:34:59,339
Jullie ontvoeren de prinses morgenavond
bij de opera.
395
00:35:02,513 --> 00:35:05,680
Ik begin dat deuntje leuk te vinden.
396
00:35:06,725 --> 00:35:10,059
Luister, om bij de prinses te komen...
397
00:35:10,145 --> 00:35:16,265
...moeten we met die knapen afrekenen.
We pakken ze een voor een.
398
00:35:23,032 --> 00:35:25,190
Mickey en Minnie Mouse.
399
00:35:25,284 --> 00:35:30,704
Kijk nou, Katrien. Mickey en ik
hebben dezelfde achternaam.
400
00:35:30,789 --> 00:35:33,114
Het is voorbestemd.
401
00:35:33,207 --> 00:35:36,125
Als dat maar niet voor mij geldt.
402
00:35:36,210 --> 00:35:38,499
Hoe bedoel je?
-Kijk naar me.
403
00:35:38,587 --> 00:35:42,419
Dan zou ik opgescheept zitten
met meneer...
404
00:35:47,512 --> 00:35:49,504
Twee, drie...
405
00:35:50,640 --> 00:35:52,383
...vier.
406
00:35:58,939 --> 00:36:01,061
Boeven.
407
00:36:01,149 --> 00:36:05,229
Attentie, musketier Goofy.
-Mickey, ben jij het?
408
00:36:06,404 --> 00:36:09,855
Jawel. Ik heb je hulp nodig.
409
00:36:09,948 --> 00:36:11,905
Je praat wel raar, zeg.
410
00:36:11,992 --> 00:36:16,404
Omdat ik slakken aan het eten ben...
En pindakaas.
411
00:36:16,496 --> 00:36:18,654
Bewaar wat voor mij.
412
00:36:22,960 --> 00:36:24,999
Ik ben hier.
413
00:36:27,756 --> 00:36:29,832
Volg me.
414
00:36:39,391 --> 00:36:41,882
Je bent er bijna.
415
00:36:44,229 --> 00:36:47,064
Waar is hij nou gebleven?
416
00:36:53,570 --> 00:36:56,904
Kwak, twee, drie, vier.
417
00:37:05,206 --> 00:37:07,282
Dag, knappe vent.
418
00:37:12,629 --> 00:37:13,874
Wat krijgen...
419
00:37:17,592 --> 00:37:20,083
Wegwezen, jongens.
420
00:37:20,177 --> 00:37:23,712
Zie je wel dat die Boris-maskers
niet werken.
421
00:37:23,806 --> 00:37:26,842
We gaan naar plan B.
422
00:37:26,933 --> 00:37:32,010
Jullie zijn die boeven.
Geen beweging.
423
00:38:11,515 --> 00:38:13,970
Wat gebeurt er?
424
00:38:22,233 --> 00:38:25,601
Kapitein Boris?
-lk ben in 'n goeie bui.
425
00:38:30,073 --> 00:38:33,488
Kom terug, kleine eendenkop.
426
00:38:44,044 --> 00:38:46,997
Rustig, makker. Wat is er?
427
00:38:49,215 --> 00:38:52,002
Waar is Goofy?
428
00:38:57,848 --> 00:39:00,255
Hier is iets niet in de haak.
429
00:39:04,103 --> 00:39:06,392
Wie is daar?
430
00:39:06,480 --> 00:39:09,600
Kom eruit of ik kom je grijpen.
431
00:39:16,573 --> 00:39:18,945
Waar slaat dat op? Kom eruit.
432
00:39:19,033 --> 00:39:23,860
Waarom ben je van je post?
-We moeten Goofy halen en wegwezen.
433
00:39:23,954 --> 00:39:26,409
Hij was ook niet op z'n post.
434
00:39:26,498 --> 00:39:29,415
Nee, toch. Hij heeft Goofy al.
435
00:39:29,501 --> 00:39:33,747
Wie heeft Goofy?
Donald... Stop.
436
00:39:33,838 --> 00:39:36,245
Ben je gek geworden? Wat is er?
437
00:39:36,340 --> 00:39:38,831
Boris gaat prinses Minnie ontvoeren.
438
00:39:38,926 --> 00:39:42,092
Dan kan hij koning worden.
Hij is de boef.
439
00:39:42,179 --> 00:39:45,962
Hij heeft een schuilplaats
en die is donker en eng.
440
00:39:46,057 --> 00:39:50,635
Hij zal ons vermoorden
als we hem dwarszitten.
441
00:39:50,728 --> 00:39:53,931
We moeten zorgen dat we weg zijn.
Ver weg.
442
00:39:57,317 --> 00:39:59,772
Ik versta er geen woord van.
443
00:40:01,279 --> 00:40:03,022
Zet me neer.
444
00:40:03,114 --> 00:40:06,280
We mogen niet weg.
Wat zou de kapitein zeggen?
445
00:40:06,367 --> 00:40:11,194
Kapitein Boris is de slechterik.
446
00:40:16,626 --> 00:40:20,623
Wil Boris de prinses ontvoeren?
-Precies.
447
00:40:20,713 --> 00:40:23,667
Maar hij heeft ons benoemd.
448
00:40:23,757 --> 00:40:25,880
Dat was dus niet echt.
449
00:40:25,968 --> 00:40:31,803
Niet echt?
Hoe dan ook, een musketier vlucht niet.
450
00:40:31,890 --> 00:40:36,266
En wij ook niet,
zolang we dit uniform dragen.
451
00:40:36,352 --> 00:40:38,510
Wat je zegt.
452
00:40:39,730 --> 00:40:42,933
Elke eend moet
zichzelf nu maar redden.
453
00:40:43,024 --> 00:40:46,689
Samen kunnen we
kapitein Boris tegenhouden.
454
00:40:46,778 --> 00:40:50,692
Weet je nog hoe we de prinses
hebben gered?
455
00:40:52,408 --> 00:40:55,325
Ik had me toen verstopt.
456
00:40:55,410 --> 00:41:01,329
Maar je bent ons komen waarschuwen.
Dat was erg moedig.
457
00:41:03,918 --> 00:41:07,536
Kom, je kunt op me rekenen.
Ik ben je vriend.
458
00:41:12,801 --> 00:41:16,964
Ik kan het niet. Het spijt me.
459
00:41:33,611 --> 00:41:35,568
Bedankt, jongen.
460
00:41:40,242 --> 00:41:42,151
Wat is er, jongen?
461
00:41:49,250 --> 00:41:51,456
Kijk 's aan.
462
00:41:51,544 --> 00:41:54,628
Daar hebben we de laatste musketier.
463
00:41:54,713 --> 00:41:59,838
In naam van m'n gezag als musketier,
arresteer ik u.
464
00:42:00,510 --> 00:42:03,179
Da's een goeie.
465
00:42:03,262 --> 00:42:08,683
In naam van het gezag in m'n vuist,
vermorzel ik je.
466
00:42:42,339 --> 00:42:46,419
h� daar, hoi daar, ho daar
je be t welkom i m' huis
467
00:43:04,150 --> 00:43:06,107
Oeps.
468
00:43:06,193 --> 00:43:09,977
Je glipte uit m'n vingers.
469
00:43:10,864 --> 00:43:14,315
Zet me neer.
Wil je soms een dreun?
470
00:43:14,409 --> 00:43:17,575
Zit nou maar stil, opdondertje.
471
00:43:19,872 --> 00:43:25,246
Het ziet ernaar uit
dat het gedaan is met je.
472
00:43:25,335 --> 00:43:28,953
Dacht je dat?
M'n vrienden komen me helpen.
473
00:43:29,047 --> 00:43:31,004
Maar natuurlijk.
474
00:43:31,091 --> 00:43:35,170
Die eend is 'm gesmeerd.
Weet je nog wel?
475
00:43:35,261 --> 00:43:37,088
Goofy, dan.
476
00:43:37,179 --> 00:43:41,224
De Goof?
Die reserveert een plekje in de hemel.
477
00:43:47,105 --> 00:43:53,605
Zie het onder ogen. Het is ��n
voor allen, maar jij blijft hier alleen.
478
00:43:55,320 --> 00:43:58,903
Veel plezier hier in de Mont-Saint-Michel.
479
00:43:58,990 --> 00:44:03,153
De vloed komt hier razendsnel opzetten.
480
00:44:04,370 --> 00:44:06,078
Vaarwel, dwerg.
481
00:44:06,163 --> 00:44:08,488
Ik heb kaartjes voor de opera.
482
00:44:08,582 --> 00:44:13,208
De titel is
Wacht maar af totdat ik ko i g be.
483
00:44:56,833 --> 00:45:03,001
Dat was 't dan, knappe jongen.
Maak je op voor de kraaienmars.
484
00:45:03,089 --> 00:45:06,458
De lange reis naar de onderwereld.
485
00:45:11,763 --> 00:45:16,176
Je zoete stem
klinkt als muziek in m'n oren.
486
00:45:18,853 --> 00:45:22,933
o Clarabel
je maakt me dol
487
00:45:23,023 --> 00:45:26,890
toe jij et loeide
sloeg m' hart op hol
488
00:45:26,985 --> 00:45:30,685
ik draai m' pla
heus iet terug
489
00:45:30,780 --> 00:45:36,118
ik gooi jou dad'lijk
gille d va de brug
490
00:45:37,745 --> 00:45:42,490
Clarabel, je maakt me gek.
491
00:45:43,125 --> 00:45:47,122
hij is iet k ap
het is gee held
492
00:45:47,212 --> 00:45:49,916
je moet 'm loze
voor je hart straks smelt
493
00:45:50,006 --> 00:45:51,334
ach Goof
494
00:45:51,424 --> 00:45:55,124
zeg vaarwel, geef 'm u de bo s
-vaarwel
495
00:45:55,219 --> 00:45:59,002
wa t jij zou zorge
voor z' laatste plo s
496
00:46:02,850 --> 00:46:04,510
zou dit u kalver-
497
00:46:04,602 --> 00:46:06,559
Iiefde zij?
498
00:46:06,646 --> 00:46:10,346
'k wil met je da se
i de ma eschij
499
00:46:10,441 --> 00:46:14,105
je weet iet half
hoe jij me 'boeit'
500
00:46:14,194 --> 00:46:18,238
er is erge s ee
koe op aard' die mooier loeit
501
00:46:18,323 --> 00:46:20,114
hij is iet k ap
502
00:46:20,199 --> 00:46:22,108
maar wel apart
503
00:46:22,201 --> 00:46:25,901
e dat beroert m'
trouwe koeie hart
504
00:46:25,996 --> 00:46:29,696
z' mal figuur
z' lief gezwam
505
00:46:29,791 --> 00:46:33,124
zet mij
506
00:46:34,212 --> 00:46:40,499
i vuur
507
00:46:40,592 --> 00:46:42,632
e vlam
508
00:47:07,366 --> 00:47:10,865
Haast je, liefste.
Er is niet veel tijd.
509
00:47:10,953 --> 00:47:14,119
Je vriend Mickey zit in hoge nood.
510
00:47:14,206 --> 00:47:17,076
Geeft niks, hij weet waar de WC is.
511
00:47:17,167 --> 00:47:19,492
Ik bedoel dat hij gevaar loopt.
512
00:47:24,089 --> 00:47:29,130
Ik word pas musketier
als er koeien uit de hemel vallen.
513
00:47:51,906 --> 00:47:55,855
ZO LANG MOET JE ZlJN
OM DEZE KERKER TE OVERLEVEN
514
00:48:00,622 --> 00:48:04,571
We komen eraan.
-Zet me neer.
515
00:48:09,588 --> 00:48:11,462
Boris vermoordt ons.
516
00:48:11,548 --> 00:48:15,213
Mickey is onze vriend
en we gaan hem redden.
517
00:48:15,302 --> 00:48:18,421
E�n voor allen en allen voor ��n.
518
00:48:18,513 --> 00:48:23,803
Het is 't engste spookhuis in Frankrijk,
maar we gaan naar binnen.
519
00:48:29,689 --> 00:48:34,232
Zal dit het einde betekenen
voor de drie musketiers?
520
00:48:34,318 --> 00:48:38,067
dit is het ei d
521
00:48:38,155 --> 00:48:41,239
dit is het ei d
522
00:48:42,242 --> 00:48:45,243
wa t Do ald Duck liet Mickey
zomaar i de steek
523
00:48:45,328 --> 00:48:48,245
e Goofy levert hij u
ook ' laffe streek
524
00:48:48,331 --> 00:48:51,285
dat is iet aardig
ee vrie d o waardig
525
00:48:51,375 --> 00:48:54,459
met z' ges ater, z' geweifel
e dat eeuwige getwijfel
526
00:48:54,545 --> 00:48:57,498
Iaffe do der, hypocho der
al je vrie de gaa te o der
527
00:48:57,589 --> 00:48:59,582
dit is het ei d
528
00:49:01,634 --> 00:49:05,881
Wacht jij maar, slome schildpad.
-Daarheen.
529
00:49:11,560 --> 00:49:13,885
Wacht op mij.
530
00:49:15,272 --> 00:49:17,762
Bedankt voor het lied.
531
00:49:24,905 --> 00:49:28,155
Kom op.
We moeten Mickey redden.
532
00:49:46,132 --> 00:49:48,623
We komen eraan.
533
00:50:20,872 --> 00:50:23,706
Word nou wakker.
534
00:50:23,791 --> 00:50:26,578
Volgens mij komt hij bij.
535
00:50:31,548 --> 00:50:35,627
Boris zei dat je heen zou gaan.
-lk ga...
536
00:50:36,469 --> 00:50:39,386
...nergens heen zonder jou.
537
00:50:40,597 --> 00:50:42,804
Maat van me.
538
00:50:42,891 --> 00:50:47,387
Je bent teruggekomen.
-Maar natuurlijk.
539
00:50:47,479 --> 00:50:51,606
We laten je niet in de steek.
We zijn je vrienden.
540
00:50:51,691 --> 00:50:53,766
Kom op.
541
00:50:54,818 --> 00:50:58,863
We moeten de prinses redden.
Weten jullie nog?
542
00:50:58,947 --> 00:51:01,782
E�n voor allen...
543
00:51:02,951 --> 00:51:06,782
Jongens,
we zijn niet eens echte musketiers.
544
00:51:06,871 --> 00:51:10,571
Geen echte? Wie zegt dat?
545
00:51:10,666 --> 00:51:13,785
Donald krijgt snel de bibbers...
546
00:51:13,877 --> 00:51:18,005
...jij bent een ukkie
en ik ben niet de slimste...
547
00:51:18,089 --> 00:51:21,374
...maar als wij drie�n samenwerken...
548
00:51:21,467 --> 00:51:23,792
Kunnen we alles aan.
549
00:51:23,886 --> 00:51:28,014
En geen Boris...
-Of een ander houdt ons tegen.
550
00:51:28,098 --> 00:51:31,467
Musketiers,
we moeten een prinses redden.
551
00:51:33,061 --> 00:51:36,346
Kom op, Goof.
-Kom op, Donald.
552
00:51:36,439 --> 00:51:38,811
Ik sta achter je.
553
00:51:46,781 --> 00:51:48,821
Prinses Minnie.
554
00:51:48,908 --> 00:51:51,150
Hoogheid.
555
00:51:57,082 --> 00:52:00,166
Bo jourtjes, prinses.
556
00:52:02,795 --> 00:52:05,084
Waar zijn m'n lijfwachten?
557
00:52:06,382 --> 00:52:09,585
Ik ben vanavond je lijfwacht, snoepje.
558
00:52:10,094 --> 00:52:12,003
Dit is schandalig.
559
00:52:12,095 --> 00:52:18,596
Nee hoor, dit is m'n listige plan
om de troon te bestijgen.
560
00:52:18,685 --> 00:52:21,306
Past deze kroon bij m'n oren?
561
00:52:24,773 --> 00:52:27,062
Doe jullie werk.
562
00:52:27,150 --> 00:52:30,151
Okidoki, baas.
563
00:52:34,198 --> 00:52:35,823
PARlJS
564
00:52:35,908 --> 00:52:38,660
Daar is het.
565
00:52:41,080 --> 00:52:43,617
Stompie, doe je best.
566
00:52:55,384 --> 00:52:57,957
Attentie, trouwe onderdanen.
567
00:52:58,053 --> 00:53:00,508
Prinses zijn valt me zwaar.
568
00:53:00,597 --> 00:53:07,808
Al die plichten worden wat veel
voor 'n fragiel bloempje als ik.
569
00:53:07,895 --> 00:53:13,814
Ik stel u daarom voor
aan uw nieuwe heerser, koning Boris.
570
00:53:18,321 --> 00:53:20,693
Het is me gelukt, mammie.
571
00:53:20,781 --> 00:53:24,280
Ik ben de koning van Frankrijk.
572
00:53:24,368 --> 00:53:26,360
Ik lust wel een slakje.
573
00:53:26,453 --> 00:53:28,742
Vooruit met die show.
574
00:53:33,751 --> 00:53:36,040
Hallo.
575
00:53:41,633 --> 00:53:45,761
vrie de aldaar op zee
vertrouw op avigatie
576
00:53:53,060 --> 00:53:55,977
Brave hond. Zoek de prinses.
577
00:53:56,063 --> 00:53:58,554
ik hoor gesluip
we kome aderbij
578
00:53:58,648 --> 00:54:01,519
i stille a gst
voorzichtig, zij aa zij
579
00:54:01,609 --> 00:54:05,192
og gee piep
we zwijge als het graf
580
00:54:08,949 --> 00:54:11,736
Heb je de prinses gevonden?
581
00:54:11,827 --> 00:54:13,202
Goed gedaan.
582
00:54:13,286 --> 00:54:16,453
Onze musketiers komen ons redden.
583
00:54:16,539 --> 00:54:19,113
Geen zorgen, we redden u.
584
00:54:19,208 --> 00:54:21,960
Laat de prinses los.
585
00:54:22,044 --> 00:54:24,167
Met alle plezier.
586
00:54:34,806 --> 00:54:38,969
arme dwale de ziele
587
00:54:41,103 --> 00:54:44,020
hier op de kust
stel ze gerust
588
00:54:51,195 --> 00:54:52,393
Wat?
589
00:54:53,531 --> 00:54:55,819
Wat nou weer?
590
00:54:55,908 --> 00:54:58,695
De prinses. Doe er wat aan.
591
00:54:58,785 --> 00:55:01,620
Ja, meneer.
592
00:55:01,705 --> 00:55:04,456
over hoge woeste berge
klimme o ze dapp're dwerge
593
00:55:04,540 --> 00:55:07,411
tot ze de heldere zee bereike
594
00:55:07,501 --> 00:55:10,206
Hoe durven jullie
de prinses mee te nemen?
595
00:55:10,296 --> 00:55:14,340
Dat gebeurt niet zolang wij er nog zijn.
596
00:55:14,424 --> 00:55:17,425
Iemand neemt de prinses mee.
597
00:55:17,510 --> 00:55:19,586
Grijp hem.
598
00:55:25,768 --> 00:55:27,677
ik be de ge eraal-majoor
va het hede
599
00:55:27,769 --> 00:55:30,640
ik weet letterlijk alles
over het verlede
600
00:55:30,730 --> 00:55:32,723
va Maratho tot Waterloo
waar er maar is gestrede
601
00:55:32,816 --> 00:55:34,891
ik heb ook veel versta d
va di ge als o tlede
602
00:55:34,984 --> 00:55:36,977
e ik ke alle werkwoorde
mijde, meed, gemede
603
00:55:37,069 --> 00:55:39,311
va elke theorie of som
604
00:55:40,030 --> 00:55:44,407
vraag mij het hoe
e het waarom
605
00:55:50,706 --> 00:55:52,746
Ze ontsnapt.
606
00:56:08,013 --> 00:56:09,555
Prinses.
607
00:56:09,640 --> 00:56:13,055
weet ik de beteke is
va commissariaat
608
00:56:13,143 --> 00:56:16,060
weet ik toch wat meer
da elke o verlaat
609
00:56:32,327 --> 00:56:35,577
Twee onderuit gehaald
en nog ��n te gaan.
610
00:56:35,913 --> 00:56:39,246
Ik ben er bijna.
611
00:56:40,084 --> 00:56:41,743
Pas op.
612
00:56:41,835 --> 00:56:43,080
Wat?
613
00:56:43,170 --> 00:56:48,626
Kom maar op, ukkie.
Man tegen muis.
614
00:57:23,914 --> 00:57:26,072
Het is voorbij...
615
00:57:26,166 --> 00:57:28,787
...en je bent helemaal alleen.
616
00:57:28,877 --> 00:57:32,459
Nu ik jou uit de weg heb geruimd...
617
00:57:32,547 --> 00:57:37,707
...wordt het lozen van de prinses
een makkie.
618
00:57:40,763 --> 00:57:44,262
Wedden van niet?
-lk wed niet met sukkels.
619
00:57:44,349 --> 00:57:47,469
En wie is hier een sukkel?
620
00:57:49,062 --> 00:57:50,888
Klaar, musketiers?
621
00:57:50,980 --> 00:57:54,313
E�n voor allen en allen voor ��n.
622
00:57:55,859 --> 00:57:58,979
Moedig h�, voor een lafaard?
623
00:57:59,071 --> 00:58:01,740
Handig h�, voor een kluns?
624
00:58:02,824 --> 00:58:08,826
En ik mag dan klein zijn, maar door
m'n vrienden stijg ik boven mezelf uit.
625
00:58:08,913 --> 00:58:10,157
Nee toch.
626
00:58:15,377 --> 00:58:16,752
Van onderen.
627
00:58:16,836 --> 00:58:19,754
Ik haat 'n goede afloop.
628
00:58:44,361 --> 00:58:47,776
Zie ik jou nou
een gewone burger zoenen?
629
00:59:15,514 --> 00:59:18,051
Kniel eens.
630
00:59:19,767 --> 00:59:22,472
Voor het redden van Frankrijk...
631
00:59:22,561 --> 00:59:27,935
...sla ik jullie, Mickey, Donald en Goofy...
632
00:59:28,025 --> 00:59:31,227
...tot Koninklijke Musketier.
633
00:59:32,487 --> 00:59:35,986
Wat zeggen jullie dan?
E�n voor allen...
634
00:59:36,073 --> 00:59:38,529
...en allen voor ��n.
635
00:59:40,744 --> 00:59:42,820
Bravo, vrienden.
636
00:59:42,913 --> 00:59:48,748
Onze drie helden
zien eindelijk hun dromen uitkomen.
637
00:59:48,835 --> 00:59:50,911
Dat vraagt...
638
00:59:51,003 --> 00:59:53,411
...om nog een liedje.
639
00:59:53,506 --> 00:59:56,506
�� voor alle
�� voor alle, al voor ��
640
00:59:56,592 --> 01:00:00,007
o ze strijdkreet:
�� voor alle, al voor ��
641
01:00:00,095 --> 01:00:05,930
e �� voor alle, al voor ��
e �� voor alle, ��
642
01:00:06,017 --> 01:00:09,635
ElNDE46878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.