All language subtitles for Man.Called.Gringo.1965

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,384 --> 00:02:19,824 Po mnoho let byla Dakota d�ji�t�m krvav�ch st�et�. 2 00:02:20,184 --> 00:02:25,000 Prvn� b�l� osadn�ci museli bojovat o ka�d� metr p�dy s indi�ny. 3 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Kdy� nakonec b�lo�i s indi�ny uzav�eli m�r..., 4 00:02:29,001 --> 00:02:33,344 ...p�i�li zlod�ji, pistoln�ci, fale�n� hr��i. 5 00:02:33,824 --> 00:02:37,784 Banditi, pro kter� z�kony a �est nic neznamenaly. 6 00:02:38,704 --> 00:02:43,984 Terorizovali obyvatelstvo kr�de�emi dobytka, loupe�emi a vra�dami. 7 00:03:15,464 --> 00:03:17,224 Jedeme. 8 00:04:15,784 --> 00:04:17,304 Za n�m! 9 00:04:33,504 --> 00:04:38,700 Snadn� zp�sob, jak p�ij�t k prach�m. - Nevyhovuje ti to snad? 10 00:04:38,704 --> 00:04:41,624 Nejsi ni��m omezovan�, kdy� m� dost odvahy. 11 00:05:06,464 --> 00:05:08,224 P�e�il n�kdo? - Ne. 12 00:05:08,744 --> 00:05:10,424 Jen jsem se musel postarat o tamtoho. 13 00:05:10,904 --> 00:05:13,384 Hlavn� by ses m�l starat s�m o sebe. 14 00:05:13,864 --> 00:05:15,704 Copak m� nezn�, Gringo? 15 00:05:16,184 --> 00:05:21,664 V�ichni t� zn�me, Tinnie. - A moc dob�e v�me, ��m se r�d bav�. 16 00:05:24,664 --> 00:05:28,904 Jestli si tady n�kdo n�co za�ne, budu to j�. A taky to dokon��m. 17 00:05:33,104 --> 00:05:36,704 Tak u� toho nechte. Zaj�malo by m�..., 18 00:05:36,705 --> 00:05:39,824 ...kdy to star� Walton kone�n� vzd�. 19 00:05:54,264 --> 00:05:56,224 Dobr� odpoledne, sle�no Lucy. 20 00:05:57,384 --> 00:06:00,024 V�t�inou hon�ci nejezd� takhle brzy do m�sta. 21 00:06:00,744 --> 00:06:03,904 Necht�la jsem t� urazit. Jen jsem cht�la ��ci... 22 00:06:03,904 --> 00:06:06,304 J� v�m. Chce� ��ct, �e se jmenuje� Waltonov�... 23 00:06:06,305 --> 00:06:09,944 ...a j� nem�m ani p��jmen�, �e? - Ne, to ne. 24 00:06:26,184 --> 00:06:28,624 Hej, Gringo! - Zdrav�m, �erife. Jak je? 25 00:06:58,784 --> 00:07:01,584 Jak ti m�m ��ct, �e m� zaklepat ne� vstoup�? 26 00:07:02,144 --> 00:07:04,984 T�eba nejsem tak chytrej, pane Dentone. 27 00:07:06,064 --> 00:07:09,424 Myslel jsem, �e takov� v�ci zn�. 28 00:07:09,904 --> 00:07:11,624 Nebo jsi ztratil pam�? 29 00:07:12,784 --> 00:07:16,024 Je to vy�e�en�. P�i�el jsem si pro pen�ze. 30 00:07:16,504 --> 00:07:19,104 P�ivezl bych je na ran�. - Chlapi jsou netrp�liv�. 31 00:07:19,344 --> 00:07:21,104 Nezaplatil jsem ti snad n�kdy? 32 00:07:21,984 --> 00:07:24,944 Rozjeli jsme nejv�t�� podvod v cel� Dakot�. 33 00:07:25,824 --> 00:07:28,664 Nechci, aby hon�k jezdil do m�sta, ani� bych o tom v�d�l. 34 00:07:29,144 --> 00:07:32,224 Pro� ne? P�i�el jsem si promluvit se spr�vcem ran�e. 35 00:07:32,464 --> 00:07:34,384 Upozor�oval jsem t�, abys chodil v noci! 36 00:07:35,864 --> 00:07:38,264 Ani ty, ani nikdo jin� by nem�l opou�t�t Martin�v ran�. 37 00:07:38,744 --> 00:07:41,704 Chci, aby v�ichni v��ili, �e nejste nic v�c jen hon�ci. 38 00:07:42,184 --> 00:07:44,664 Odte� to tak bude. - Nechci, abys mi ��kal hon�k! 39 00:07:45,224 --> 00:07:49,104 A jak ti m�m ��kat, Gringo? Tohle p�esn� jsi. 40 00:07:49,104 --> 00:07:52,464 A bu� r�d. Chce�, aby t� �erif podez��val? 41 00:07:52,904 --> 00:07:56,264 Tady je jedin� m�sto, kde nev�d� o odm�n� vypsan� na tvoji hlavu. 42 00:08:08,184 --> 00:08:09,944 Gringo. 43 00:08:19,784 --> 00:08:23,504 N�co jsi zapomn�l. - Je tu v�c ne� bylo dohodnuto. 44 00:08:23,984 --> 00:08:25,904 J� v�m. Tvoje pr�ce si zaslou�� odm�nu. 45 00:08:26,384 --> 00:08:29,784 Je�t� jedno p�epaden� a Walton zkrachuje, nikdo neodveze rudu... 46 00:08:30,264 --> 00:08:32,864 ...a star�mu Martinovi banky nedaj� �v�r. 47 00:08:33,344 --> 00:08:34,984 N�kdy ti nerozum�m. 48 00:08:35,424 --> 00:08:37,104 Cht�l bys m�t nad v�emi dohled. 49 00:08:37,704 --> 00:08:40,704 Ale jak se zd�, tv�m jedin�m z�m�rem je zni�it star�ho invalidu. 50 00:08:41,064 --> 00:08:42,704 Nech n�m na ran�i volnou ruku. 51 00:08:43,144 --> 00:08:45,464 Ukr�st mu dobytek bude jako vz�t d�t�ti hra�ku. 52 00:08:45,944 --> 00:08:47,864 V� co, Gringo, organizaci p�enech mn�. 53 00:08:48,344 --> 00:08:50,024 Ty se starej o svou zbra�. 54 00:08:51,624 --> 00:08:55,144 Kdy� bude kapsa pln�... - Co ty zna�ky? 55 00:08:57,744 --> 00:09:00,624 Nem��e to j�t l�p. 56 00:09:01,104 --> 00:09:03,864 Brzy v�echny ukraden� kusy ponesou W jako Walton. 57 00:09:04,344 --> 00:09:07,064 V okol� by se zn�m�j�� nena�la. 58 00:09:07,544 --> 00:09:09,784 Ani �to�i�t�. - To v���m. 59 00:09:10,264 --> 00:09:14,104 Mus�te b�t opatrn�. Nezapome�te, �e nikdo ciz� u toho nesm� b�t. 60 00:09:14,824 --> 00:09:17,424 Nechci m�t sv�dky sv�ho podvodu. 61 00:09:29,264 --> 00:09:32,344 V�m, �e jsi zodpov�dn� za Sam�v d�l. 62 00:09:32,864 --> 00:09:35,184 Taky pat��m ke spole�nosti. 63 00:09:35,984 --> 00:09:37,904 P�ece nem��e� p�eru�it t�bu. 64 00:09:38,384 --> 00:09:42,144 Lituju, Macu. Nem��eme d�l pokra�ovat v transportu rudy. 65 00:09:42,864 --> 00:09:45,904 V�ichni mu�i, kter� jsem najal, byli zabiti. 66 00:09:46,384 --> 00:09:49,624 Nem��u po v�s cht�t, abyste riskovali svoje �ivoty. 67 00:09:50,104 --> 00:09:52,464 V�, co to znamen�? Budeme muset d�l zav��t. 68 00:09:52,944 --> 00:09:55,264 Kdy� nem��eme rudu odv�et, k �emu ji t�it? 69 00:09:55,744 --> 00:09:57,664 Sam do dolu investoval pen�ze. 70 00:09:58,144 --> 00:10:00,984 A co kdy� se do toho vlo�� �erif? - Jak t� to napadlo? 71 00:10:01,464 --> 00:10:03,584 Mimo m�sto nem� pravomoc. 72 00:10:04,064 --> 00:10:07,064 Nem� ani nebude m�t. Jak� je mezi t�m rozd�l? 73 00:10:07,624 --> 00:10:09,944 Takov� je situace a j� nem��u jednat jinak. 74 00:10:10,424 --> 00:10:12,704 Nem��u pokra�ovat v boji s�m. - Myslel jsem, �e Waltonova firma... 75 00:10:13,184 --> 00:10:14,264 ...najde odvahu. - Odvahu? 76 00:10:14,744 --> 00:10:17,624 V�, kolik mu�� jsme ztratili? ��dn� zran�n�, jen mrtv�. 77 00:10:18,104 --> 00:10:20,104 A ty, ot�e, p�ipust�, aby s tebou takhle mluvil? 78 00:10:20,344 --> 00:10:23,944 Uklidni se, Time. Mac n�s necht�l urazit. 79 00:10:24,464 --> 00:10:27,024 ��k�m hlouposti. Nev�m, co m�m d�lat. 80 00:10:29,144 --> 00:10:32,224 Co oblastn� �erif? Upozorn�me ho..., 81 00:10:32,225 --> 00:10:35,184 ...kdy� ten n� nem� pravomoc. - Doufejme, �e odpov�... 82 00:10:35,185 --> 00:10:37,864 ...na otc�v dopis. Byli dob�� p��tel�. 83 00:10:38,344 --> 00:10:40,184 Mysl�m, �e jedin�, co m��eme d�lat..., 84 00:10:40,744 --> 00:10:43,384 ...je �ekat. �eknu to Samovi. 85 00:10:43,944 --> 00:10:46,904 Je mi ho l�to. Nejde jen o d�l. 86 00:10:47,384 --> 00:10:49,984 Taky o zv��ata, kter� mu ukradli v posledn� dob�. 87 00:10:50,464 --> 00:10:53,064 Jak se mu da��? - Je na invalidn�m voz�ku jako v�dy. 88 00:10:55,304 --> 00:10:57,864 Po��d mysl� na ztracen�ho syna. - Ch�pu. 89 00:10:58,624 --> 00:11:02,304 Pat�� mu v�e kolem a nem�, komu by to p�edal. 90 00:11:08,624 --> 00:11:11,864 Sbohem, Dave. Jestli ti p�ijde odpov��, dej mi v�d�t. 91 00:11:15,184 --> 00:11:16,984 Co se d�je? - Nashle, Lucy. 92 00:11:17,464 --> 00:11:19,064 Zdrav�m, ot�e. Nazdar, Time. 93 00:11:19,744 --> 00:11:21,544 Co je s dolem? 94 00:11:22,024 --> 00:11:25,104 Mus�me transport rudy ukon�it. Zruinovali by jsme se. 95 00:11:25,664 --> 00:11:29,304 Ale co bude s d�ln�ky? A jejich rodinami? 96 00:11:29,824 --> 00:11:32,704 Nesm� ukon�it p�epravu. Ot�e, to bys nem�l. 97 00:11:33,224 --> 00:11:35,864 Na�i ko�� m�li taky rodinu. 98 00:11:36,664 --> 00:11:38,464 To v�m. 99 00:11:38,944 --> 00:11:41,744 Pro� si nepromluv� s panem Martinem? Je to jeho d�l. 100 00:11:42,224 --> 00:11:43,824 T�eba... - Vy��dili by jsme bandity..., 101 00:11:43,825 --> 00:11:47,260 ...kdybychom v�d�li, kdo jsou. - Time, nemluv takhle. 102 00:11:47,264 --> 00:11:49,464 Moment. N�co m� napadlo. 103 00:11:49,904 --> 00:11:51,904 Kdy� nepom�h� dopis..., 104 00:11:52,384 --> 00:11:54,424 ...t�eba to p�jde osobn�. 105 00:11:54,904 --> 00:11:57,744 Z�tra nasednu do dostavn�ku. 106 00:11:58,264 --> 00:12:02,984 Zburcuju cel� m�sto, aby n�m pomohli. - V�born�! 107 00:12:06,424 --> 00:12:09,384 Jestli t� opravdu zaj�m� Ken Denton..., 108 00:12:09,864 --> 00:12:12,024 ...m�la bys za��t p�ipravovat ve�e�i. 109 00:12:12,544 --> 00:12:15,384 O �em to mluv�! - M� r�d dobr� j�dlo. 110 00:12:16,104 --> 00:12:17,864 To je holka! 111 00:12:19,824 --> 00:12:22,664 Ot�e, pro� nenech� jet m�? 112 00:12:23,064 --> 00:12:26,744 Ne, synu. Ne. Vyvarujeme se nebezpe��..., 113 00:12:27,224 --> 00:12:29,104 ...kdy� nikomu nic nepov�me. 114 00:12:32,184 --> 00:12:36,784 D�l� ti starost Ben? Ne. Ru��m za n�j sv�m �ivotem. Poj�. 115 00:12:59,104 --> 00:13:01,264 M�me p�ed sebou je�t� dlouhou cestu? 116 00:13:01,744 --> 00:13:03,344 Jsem unaven�! 117 00:14:05,264 --> 00:14:07,704 �to�� na n�s! M�me je v z�dech! 118 00:14:41,864 --> 00:14:43,584 Hotovo. Jedeme. 119 00:14:58,264 --> 00:15:01,144 Silver Springs t� m�l tak� r�d. 120 00:15:01,300 --> 00:15:05,943 Dnes t� pochov�v�me na tomto m�st�, kter� jsi miloval..., 121 00:15:05,944 --> 00:15:09,304 ...na pozad� hor a ticha venkova. 122 00:15:09,984 --> 00:15:14,944 Ano. Dave Walton byl �estn� �lov�k. 123 00:15:16,024 --> 00:15:18,344 Banditi, kte�� ho zabili..., 124 00:15:18,824 --> 00:15:21,344 ...n�m ka�d�mu vzali dobr�ho p��tele. 125 00:15:22,064 --> 00:15:28,000 Jeho d�ti p�i�ly o spravedliv�ho a starostliv�ho otce. 126 00:15:28,100 --> 00:15:35,264 S t�k�m srdcem ti ��k�me: Sbohem, Dave. Bude� n�m chyb�t. 127 00:15:35,265 --> 00:15:38,200 A� tv� du�e odpo��v� v pokoji. 128 00:15:41,304 --> 00:15:43,944 M��ete ho spustit. Pros�m, p��tel�. 129 00:15:52,304 --> 00:15:54,464 Rad�ji se vr�t�me. 130 00:15:54,944 --> 00:15:56,864 Ano, Lucy. Mus� b�t dost unaven�. 131 00:15:57,344 --> 00:16:00,424 Dne�n� den byl pro tebe n�ro�n�. - N�ro�n�? 132 00:16:01,264 --> 00:16:05,384 To nen� to spr�vn� slovo k ozna�en� vra�dy. 133 00:16:07,344 --> 00:16:09,904 Chud�k t�ta. Kdo to mohl ud�lat? 134 00:16:10,384 --> 00:16:13,384 A pro�? Pro�? - Jen trp�livost. 135 00:16:14,064 --> 00:16:16,584 Jednoho dne se to dozv�me, a pak zaplat�. 136 00:16:16,984 --> 00:16:18,664 Jednoho dne? 137 00:16:31,224 --> 00:16:33,984 Posledn�ch dvacet let jsem jezdil... 138 00:16:34,624 --> 00:16:37,864 ...po kraji a sna�il se ho zbavit od ve�ker�ch lump�. 139 00:16:38,384 --> 00:16:41,904 Nech�pu, co se to dneska d�je. 140 00:16:42,384 --> 00:16:44,824 Odvez m� k vozu. 141 00:16:45,904 --> 00:16:48,824 Lucy, ztratila jsi sv�ho otce. 142 00:16:49,384 --> 00:16:52,584 Nezapome�, �e m��e� po��tat s jedn�m ze sv�ch nejv�rn�j��ch p��tel. 143 00:16:53,264 --> 00:16:56,944 P�ij� za mnou. R�d m�m kolem sebe mlad� lidi. 144 00:16:57,704 --> 00:17:00,664 Kdyby m�j syn byl... - Posledn� zpr�va byla taky z�porn�... 145 00:17:00,665 --> 00:17:02,784 ...jako ty minul�. 146 00:17:03,424 --> 00:17:05,584 Neztr�cejte nad�ji, pane Martine. 147 00:17:06,064 --> 00:17:08,864 Nen� snadn� naj�t n�koho po patn�cti letech. 148 00:17:15,024 --> 00:17:18,024 Kdo to je? U� jsi ho n�kdy vid�l? 149 00:17:18,030 --> 00:17:21,000 Ne. I m� p�ekvapil. 150 00:17:21,104 --> 00:17:22,984 Mohl by to b�t jeden z vrah�? 151 00:17:23,464 --> 00:17:25,384 Nev�m. T�ko ��ct. 152 00:17:28,984 --> 00:17:31,664 Gringo, poj� se pod�vat! 153 00:17:46,744 --> 00:17:49,584 Ten nen� d�le�it�. Je to n�jak� tul�k. 154 00:17:50,064 --> 00:17:52,624 Tul�k na takov�m koni? 155 00:17:53,864 --> 00:17:56,144 Jsi po��d moc podez��vav�. 156 00:18:09,424 --> 00:18:11,424 Co se d�je? - Nic. 157 00:18:12,344 --> 00:18:15,904 M�m takov� tu�en�. Mohl by b�t nebezpe�n�. 158 00:18:18,224 --> 00:18:21,224 Kene, uv�dom si, �e dneska je ned�le. 159 00:18:21,230 --> 00:18:24,400 Dohl�dni na chlapy, a� nezbo�� m�sto. 160 00:18:24,424 --> 00:18:27,824 Ned�lej si starosti. Z�tra se za nimi pod�v�m. 161 00:18:27,830 --> 00:18:33,744 V��m si toho. V�, jak to chod�. M�m spr�vce, kter� ne�ije na ran�i. 162 00:18:33,844 --> 00:18:37,800 Nezapome� na invent��. Dostal jsem dopis z banky ve m�st�. 163 00:18:37,801 --> 00:18:41,784 Jsou znepokojeni ohledn� �v�r�, kter� mi poskytli. 164 00:18:42,224 --> 00:18:45,344 Snad se najde i jin� mo�nost ne� prodat dobytek. 165 00:18:46,264 --> 00:18:48,824 Na co �ek�? D�lej! - U� je to hotov�. 166 00:18:49,344 --> 00:18:52,144 Tak nahoru. A� m��eme jet. 167 00:18:56,984 --> 00:18:59,104 Mysl�, �e najde sv�ho syna? 168 00:18:59,864 --> 00:19:01,824 Nev�m, co ti odpov�d�t. 169 00:19:02,904 --> 00:19:05,664 Snad budeme m�t v�c �t�st� s vrahy tv�ho otce. 170 00:19:07,224 --> 00:19:08,984 Poj�. 171 00:19:18,064 --> 00:19:19,864 Dobr� den, pane. 172 00:19:20,984 --> 00:19:22,664 Nazdar, chlap�e. 173 00:19:23,264 --> 00:19:25,784 M�te p�kn�ho kon�. Jak se jmenuje? 174 00:19:26,224 --> 00:19:28,664 Nikdy jsem pro n�j nena�el vhodn� jm�no. 175 00:19:29,024 --> 00:19:30,704 Ten m�j se jmenuje Golia�. 176 00:19:33,864 --> 00:19:35,424 Je to moc chytr� zv��e, co? 177 00:19:38,584 --> 00:19:41,260 Vid�m, �e se o n�j dob�e star�. - Ano, pane. 178 00:19:41,264 --> 00:19:43,024 Chcete taky vykart��ovat sv�ho kon�? 179 00:19:43,504 --> 00:19:46,184 M��u se spolehnout, �e ho vykart��uje� d��v ne� mu d� seno? 180 00:19:46,664 --> 00:19:49,304 Jak chcete, ale bude to st�t dva centy nav�c. 181 00:19:49,784 --> 00:19:51,744 Cena je dolar na den. 182 00:19:52,224 --> 00:19:53,984 Za st�j a seno. 183 00:19:54,784 --> 00:19:57,184 Vid�m, �e se vyzn� v podnik�n�. 184 00:19:57,800 --> 00:19:59,000 P�ij�d�te z daleka? 185 00:20:03,264 --> 00:20:06,704 Kdo se pt�? - Jmenuju se Pecos. 186 00:20:08,024 --> 00:20:11,824 Pecos? Nemysl� si, �e je to divn� jm�no? 187 00:20:12,304 --> 00:20:15,624 �lov�k m� pr�vo vybrat si sv� vlastn� jm�no, ne? 188 00:20:15,864 --> 00:20:20,304 Samoz�ejm�. To m� je Mace Carson. 189 00:20:20,784 --> 00:20:23,784 Kdy� budete n�co pot�ebovat, dejte mi v�d�t. D�da je tady �erifem. 190 00:20:24,264 --> 00:20:27,184 D�ky. I kdy� si nemysl�m, �e bych n�co pot�eboval..., 191 00:20:28,024 --> 00:20:29,904 ...budu to m�t na pam�ti. 192 00:21:08,424 --> 00:21:11,504 Omlouv�m se, ale nesly�ela jsem v�s kv�li hluku. 193 00:21:11,984 --> 00:21:13,824 To v�bec nevad�. 194 00:21:14,664 --> 00:21:17,904 Cht�l bych pokoj, sle�no. - M�te �t�st�. 195 00:21:18,424 --> 00:21:21,744 Kv�li tomu, co se tady d�je, moc host� nem�me. 196 00:21:29,624 --> 00:21:32,624 Mace Carson, z Montany. 197 00:21:34,064 --> 00:21:36,304 M� jm�no je Kate Rowlandov�. 198 00:21:36,304 --> 00:21:42,184 Sto �estka. Druh� dve�e proti schodi�ti. 199 00:21:42,664 --> 00:21:46,624 Je tam d�b�n a umyvadlo. Naj�st se m��ete v salonu. 200 00:21:47,104 --> 00:21:48,664 D�ky moc. 201 00:21:50,264 --> 00:21:52,744 Zdr��te se dlouho, pane Carsone? 202 00:21:53,264 --> 00:21:55,304 To je�t� nev�m. 203 00:22:02,824 --> 00:22:05,984 Kdo byl ten nov� host? - Tohle je hotel. 204 00:22:06,304 --> 00:22:09,024 ��dn� informa�n� kancel��. - Pro� jsi na m� takov�? 205 00:22:09,624 --> 00:22:12,024 Nem�m r�da, kdy� m� n�kdo chyt� za ruku. 206 00:22:12,144 --> 00:22:13,864 Zvl᚝ ty. 207 00:23:10,824 --> 00:23:12,784 Je tu n�kdo? 208 00:23:36,064 --> 00:23:38,784 Dobr� den. - Co si p�ejete? 209 00:23:39,464 --> 00:23:42,624 Cht�l bych mluvit s Davem Waltonem. - To u� nen� mo�n�. 210 00:23:43,104 --> 00:23:45,544 Pr�v� se vrac�me z poh�bu na�eho otce. 211 00:23:50,384 --> 00:23:53,904 Nev�d�l jsem, �e byl nemocn�. - Nebyl nemocn�. 212 00:23:54,384 --> 00:23:56,144 Kulka do ramene a �ty�i do zad. 213 00:23:56,145 --> 00:23:58,584 Time. - Pot�ebuje� si odpo�inout. 214 00:24:02,024 --> 00:24:04,264 Pozd�ji si promluv�me. - Je�t� moment. 215 00:24:05,744 --> 00:24:08,624 Cht�l bych v�d�t, kdo jste a co tady d�l�te. 216 00:24:10,384 --> 00:24:13,064 Na to m�te pr�vo. Jmenuju se Carson. 217 00:24:13,624 --> 00:24:14,944 To nic nevysv�tluje. 218 00:24:15,864 --> 00:24:17,784 Te� to ale mus� sta�it. - Hej, poslouchejte. 219 00:24:21,144 --> 00:24:23,864 Nem�me r�di lidi, kte�� nos� kolt tak n�zko. 220 00:24:24,344 --> 00:24:26,464 Cht�l bych sly�et n�co v�c. 221 00:24:27,104 --> 00:24:30,144 P�edstavuju v�m na�eho advok�ta, Carsone. Jmenuje se Ken Denton. 222 00:24:31,624 --> 00:24:35,064 V tuhle chv�li nepot�ebuju va�e slu�by. 223 00:24:35,584 --> 00:24:37,344 Nebu�te si tak jist�. 224 00:24:37,824 --> 00:24:41,624 Nejste moc sebev�dom�, pane Dentone? 225 00:24:42,224 --> 00:24:45,464 Nem�l byste b�t tak nezdvo�il�..., 226 00:24:45,465 --> 00:24:47,224 ...co se t�k� no�en� zbran�. 227 00:24:47,904 --> 00:24:51,344 Nashledanou, Waltone. K na�emu rozhovoru se vr�t�me. 228 00:24:56,864 --> 00:24:58,944 Ten chlap je chvastoun. 229 00:25:00,344 --> 00:25:02,384 T�eba si to m��e dovolit. 230 00:25:02,984 --> 00:25:05,624 Je�t� uvid�me, Kene. - Time. 231 00:25:06,944 --> 00:25:10,064 Co ta z�le�itost, kterou jsem prob�ral s tv�m otcem? 232 00:25:10,800 --> 00:25:12,064 Chce� koupit na�i spole�nost? 233 00:25:12,065 --> 00:25:14,800 Ano a mysl�m, �e nab�dka je zaj�mav�. 234 00:25:15,104 --> 00:25:18,704 Odpov�� zn� ne. Stejnou by dal i on. 235 00:25:19,184 --> 00:25:20,984 Nesmysl, Time. 236 00:25:21,144 --> 00:25:27,024 Pro� ztr�cet �as s p�epravn� firmou? Bylo by lep�� koupit farmu a chovat dobytek. 237 00:25:27,544 --> 00:25:31,000 A �ekat, a� n�s n�jak� banda zabije jako ty ostatn�. 238 00:25:31,184 --> 00:25:33,184 Ne. Zapome� na to, Kene. - Nerozum� mi. 239 00:25:33,424 --> 00:25:35,104 To ty m� nech�pe�. 240 00:25:35,344 --> 00:25:38,744 M�me p�epravn� firmu. I kdy� n�m zbyl jedin� v�z..., 241 00:25:38,745 --> 00:25:41,424 ...budeme s n�m pokra�ovat. Lucy si mysl� tot�. 242 00:25:41,904 --> 00:25:44,624 Rad�i si s n� je�t� promluv. T�eba zm�n� n�zor. 243 00:25:45,104 --> 00:25:49,064 Mo�n� jsem moc mlad�, ale �eknu ti jednu v�c, Kene. 244 00:25:49,070 --> 00:25:51,070 A� je Carson kdokoliv, m� pravdu. 245 00:25:52,144 --> 00:25:54,264 Za��n� se do v�eho pl�st. 246 00:26:01,104 --> 00:26:02,944 D�le. 247 00:26:04,344 --> 00:26:05,984 Nazdar. - Pro� ti to trvalo tak dlouho? 248 00:26:06,544 --> 00:26:09,464 Nev�d�la jsi, �e t� �ek�m? - Musela jsem vy��dit obchod. 249 00:26:09,904 --> 00:26:13,144 M�j obchod. Na to nikdy nezapom�nej. 250 00:26:15,704 --> 00:26:18,664 Kene, co se d�je? 251 00:26:19,544 --> 00:26:23,864 Nikdy jsem t� takhle nevid�la. Nervozn�ho, podr�d�n�ho. 252 00:26:31,904 --> 00:26:35,744 To u� je lep��. D� si je�t� drink? 253 00:26:37,424 --> 00:26:39,264 Za minutu budu p�ipraven�. 254 00:26:40,744 --> 00:26:43,864 V salonu je spousta lid�. Zd� se, �e Gringo je p�i pen�z�ch. 255 00:26:44,344 --> 00:26:47,344 Bu� r�da, kdy� jdou k�efty. 256 00:26:48,624 --> 00:26:52,504 Ne, Gringo m� d�s� od prvn�ho dne, kdy jsi ho najal. 257 00:26:54,000 --> 00:26:55,300 Pro� vlastn�? 258 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 C�t�m se l�p. 259 00:27:02,224 --> 00:27:04,064 Kdy odsud odjedeme? 260 00:27:05,000 --> 00:27:07,100 U� m� nebav� v�dat se po��d potaj�. 261 00:27:07,384 --> 00:27:09,944 U� jsem ti ��kal. Hned jak se vy�e�� jist� z�le�itosti. 262 00:27:10,424 --> 00:27:12,704 T�eba ty s Lucy Waltonovou nebo Samem Martinem? 263 00:27:13,344 --> 00:27:16,704 Za��n�m si myslet, �e je to pr�v� on, kdo t� zaj�m�. 264 00:27:17,184 --> 00:27:19,184 Nep�i�el jsem sem, abych odpov�dal na ot�zky. 265 00:27:19,664 --> 00:27:22,024 Dneska u� jich bylo a� dost. - Mo�n� je to moje hloupost. 266 00:27:22,025 --> 00:27:24,100 Nikdy jsem se t� na nic neptala. 267 00:27:25,064 --> 00:27:27,624 Co t�m mysl�? - Jsi cti��dostiv�, Kene. 268 00:27:28,144 --> 00:27:30,584 Byla to jedna z v�c�, kter� se mi na tob� l�bila. 269 00:27:31,744 --> 00:27:35,424 Pokra�uj. - Obdivuji t�, proto�e se dok�e� postarat s�m o sebe. 270 00:27:35,904 --> 00:27:38,384 Jako d�t� jsem vid�l, jak moje rodina zahynula p�i p�epadu... 271 00:27:38,385 --> 00:27:42,424 ...a v�echno jsem ztratil. Mus�m ��kat n�co dal��ho? 272 00:27:42,904 --> 00:27:44,984 Nev�m. Mo�n� se ti c�t�m zav�zan�. 273 00:27:45,424 --> 00:27:47,384 Ne��kej mi, �e tenhle Gringo nen� vrah. 274 00:27:47,864 --> 00:27:51,864 Najal jsi ho spole�n� s jeho mu�i proti Martinovu ran�i. 275 00:27:52,344 --> 00:27:53,864 Pro� jsi to ud�lal? 276 00:27:56,624 --> 00:28:01,000 Za��n� moc p�em��let, Kate. A to nen� dobr�. 277 00:28:06,064 --> 00:28:07,904 Nazdar, Carsone. 278 00:28:09,104 --> 00:28:11,224 Sedni si. - D�ky. 279 00:28:16,264 --> 00:28:19,064 Mysl�m, �e je ten spr�vn� �as k rozhovoru..., 280 00:28:19,304 --> 00:28:21,144 ...kter� jsme na�ali dneska r�no. 281 00:28:23,264 --> 00:28:25,064 Jak chce�. 282 00:28:37,424 --> 00:28:38,704 Pod�vej, Carsone. J�... 283 00:28:40,824 --> 00:28:42,824 Vypadni, chlap�e. 284 00:28:44,224 --> 00:28:47,504 Kdo by v��il, �e...? - Ud�lej, co ti ��kaj�. 285 00:28:51,584 --> 00:28:55,264 Tak jo, chlapi. Nechceme tady... - Sedni si, �erife. 286 00:28:58,984 --> 00:29:03,224 Kdyby jste p�inesli karty, mohli jsme si zahr�t poker. 287 00:29:03,984 --> 00:29:06,384 Co vy na to, chlapi? N�kdo se tu vytahuje. 288 00:29:06,864 --> 00:29:08,824 Pobav� n�s. 289 00:29:10,824 --> 00:29:14,864 Jestli si to chce� rozdat..., 290 00:29:15,865 --> 00:29:18,664 ...pro� nevyzve� chlapa m�sto kluka? 291 00:29:19,144 --> 00:29:20,984 Nebo jenom kec�? 292 00:29:23,584 --> 00:29:25,264 Klid, Gringo! 293 00:30:15,944 --> 00:30:17,824 Nech ho, Time. 294 00:30:25,784 --> 00:30:27,384 Te� je �ada na tob�. 295 00:30:29,064 --> 00:30:30,984 To sta��, Gringo! 296 00:30:34,544 --> 00:30:36,944 Dneska u� v�echno za�lo a� moc daleko. 297 00:30:37,944 --> 00:30:39,944 Vra�te se v�ichni na ran�. 298 00:30:45,744 --> 00:30:47,584 M�l jsi velk� �t�st�. 299 00:30:48,184 --> 00:30:49,904 Mysl�? 300 00:30:57,864 --> 00:31:00,184 Dob�e. - U� bylo na�ase..., 301 00:31:00,185 --> 00:31:03,024 ...aby dostal lekci. - Dost pr�ce pro jednoho. 302 00:31:03,624 --> 00:31:06,464 Sly�el jsem, �e Walton hled� ko��. 303 00:31:08,024 --> 00:31:13,000 Omlouv�m se za tu rva�ku, ale nem�m r�d, kdy� se mi n�kdo vysm�v�. 304 00:31:29,704 --> 00:31:33,384 St��leli, kdy� m�jel uli�ku. - Je jen zran�n�. 305 00:31:34,384 --> 00:31:37,064 V�, kdo to je? 306 00:31:38,944 --> 00:31:40,624 Z�sta� tady. - Dob�e. 307 00:31:48,424 --> 00:31:51,104 Vypadn�me odsud. - Mysl�m, �e jsme zas�hli Waltona. 308 00:31:51,384 --> 00:31:53,464 Mus�me dostat Carsona. 309 00:31:55,000 --> 00:31:57,100 Zdejchneme se. Pov�s� n�s tady, jestli z�staneme ve m�st�. 310 00:31:58,144 --> 00:31:59,744 Ruce vzh�ru! 311 00:32:12,024 --> 00:32:13,744 Time! 312 00:32:15,864 --> 00:32:17,864 Brzy bude v po��dku. Str�v� p�r dn� v posteli. 313 00:32:18,344 --> 00:32:20,144 Pomozte mi ho zvednout. 314 00:32:47,544 --> 00:32:49,744 Tv�j d�de�ek byl state�n� mu�. 315 00:32:50,824 --> 00:32:52,744 Mus� b�t taky. 316 00:32:56,304 --> 00:32:58,304 Odve�te ho dom�. 317 00:33:16,184 --> 00:33:18,144 Jak je Timovi? 318 00:33:18,864 --> 00:33:20,984 Poslala jsem pro doktora. 319 00:33:24,424 --> 00:33:25,904 �erif zem�el? 320 00:33:27,384 --> 00:33:31,344 Ano. - Bude� pron�sledovat vrahy, �e? 321 00:33:34,424 --> 00:33:37,504 Jist�, to ud�l�m. Jakmile bude p��le�itost. 322 00:33:53,864 --> 00:33:56,344 U� jsem v posteli t�i dny. M�m toho dost! 323 00:33:56,824 --> 00:33:58,184 M�l by ses naj�st. - Chci vst�t. 324 00:33:58,664 --> 00:34:01,064 A� to dovol� doktor. No tak, jez. 325 00:34:02,584 --> 00:34:04,744 Nazdar. - Nazdar, Mace. 326 00:34:06,584 --> 00:34:09,584 Mace ur�it� za�il hor�� chv�le a neskon�il v posteli. 327 00:34:10,504 --> 00:34:14,584 Nevadilo by mi to, kdybych m�l tak hezkou o�et�ovatelku. 328 00:34:15,000 --> 00:34:17,343 Taky si ��k�m, �ivot v posteli nen� zas tak zl�. 329 00:34:17,344 --> 00:34:18,504 Mo�n� tady z�stanu napo��d. 330 00:34:18,984 --> 00:34:21,344 Mace, d� si k�vu? 331 00:34:21,824 --> 00:34:23,784 To nen� �patn� n�pad. Ud�l� mi dob�e. 332 00:34:24,264 --> 00:34:25,704 Jsi moc mil�. 333 00:34:26,184 --> 00:34:28,744 T�eba bych si m�la otev��t restauraci. - Mohla by b�t v�nosn�j��... 334 00:34:29,224 --> 00:34:30,664 ...ne� p�epravn� spole�nost. 335 00:34:33,944 --> 00:34:36,424 V� n�co o t�ch krvav�ch skvrn�ch v uli�ce? 336 00:34:37,744 --> 00:34:40,184 Ne, vypad� to, �e ve m�st� nebyl nikdo zran�n�. 337 00:34:40,744 --> 00:34:43,420 ��dn� stopy se nena�ly, kter� by nazna�ovaly, kam jeli. 338 00:34:43,424 --> 00:34:46,384 Po otcov� smrti jsem na�el stopy. Ztratil jsem je na Martinov� ran�i. 339 00:34:46,864 --> 00:34:49,184 Kdy� jsem p�ijel ke skal�m, u� jsem je nena�el. 340 00:34:49,664 --> 00:34:51,344 Martin. 341 00:34:53,824 --> 00:34:56,624 Je to star� pr�kopn�k, �e? - Jo. 342 00:34:57,064 --> 00:34:58,784 Usadil se tady u� d�vno. 343 00:34:59,264 --> 00:35:01,464 Bojoval s indi�ny i bandity. 344 00:35:01,944 --> 00:35:04,944 T�ta ��kal, �e byl prvn�, kter� p�i�el do tohoto kraje. 345 00:35:06,064 --> 00:35:08,624 Je divn�, �e advok�t ��d� ran�. 346 00:35:09,024 --> 00:35:11,944 Zd� se, �e mu to moc nejde. - Ken Denton sem p�ijel... 347 00:35:12,424 --> 00:35:14,104 ...asi p�ed p�ti lety. 348 00:35:14,664 --> 00:35:17,784 Za�al se zab�vat Martinov�mi obchodn�mi i osobn�mi z�le�itostmi. 349 00:35:18,264 --> 00:35:20,784 Osobn�mi? - Zd� se, �e Martinova �ena utekla... 350 00:35:20,785 --> 00:35:23,664 ...p�ed lety se sv�m synem. Ken se je pokou�el nal�zt. 351 00:35:24,144 --> 00:35:26,224 Skoro se mu to poda�ilo, ale po��d o nich nic nev�. 352 00:35:26,704 --> 00:35:28,424 O kom se nic nev�? 353 00:35:29,664 --> 00:35:32,424 Nenech� n�s ani, abychom si chlapsky promluvili. 354 00:35:32,904 --> 00:35:35,104 Vypr�v�l jsem mu o Martinovi a jeho synovi. 355 00:35:36,144 --> 00:35:40,264 Tehdy se z n�j stal invalida. Potm� se vydal za nimi. 356 00:35:40,744 --> 00:35:42,424 Jeho k�� spadl do rokle. 357 00:35:42,904 --> 00:35:46,024 Trvalo �est m�s�c� ne� se mohl posadit na invalidn� voz�k. 358 00:35:46,900 --> 00:35:50,463 Od t� doby je invalida? - Jo, ale nikdy se nepoddal. 359 00:35:50,464 --> 00:35:52,784 M� tvrdou povahu. 360 00:35:54,904 --> 00:35:56,944 V�ichni pr�kopn�ci ji maj�. 361 00:35:57,744 --> 00:35:59,824 Mus� takov� b�t. 362 00:36:01,064 --> 00:36:02,864 Dob�e. 363 00:36:03,944 --> 00:36:06,384 Mus�m j�t. - Opou�t� m�sto, Mace? 364 00:36:07,064 --> 00:36:09,864 Nejezdi. Tim mi ��kal, �e kdyby..., 365 00:36:09,865 --> 00:36:13,464 ...jsi ho v�as neodt�hl, kulka by ho zas�hla do hlavy. 366 00:36:13,944 --> 00:36:16,704 Tolik ti dlu��me. - To nestoj� za �e�. 367 00:36:17,184 --> 00:36:18,824 Ka�d� by se zachoval stejn�. 368 00:36:19,304 --> 00:36:22,144 Pros�m, z�sta�. Po��d pot�ebuju ko��ho. 369 00:36:22,624 --> 00:36:26,784 D�ky, ale kdybych to vzal, vy�lo by t� to draze. 370 00:36:28,000 --> 00:36:31,000 Krom� toho �lov�k nem��e po��d z�st�vat na jednom m�st�. 371 00:36:32,224 --> 00:36:34,344 Neodj�d�j, Mace. 372 00:36:37,384 --> 00:36:39,744 Nazdar, Lucy. - Nazdar, Kene. - Carsone. 373 00:36:40,900 --> 00:36:45,000 Time, jak se c�t�? - Brzy vstanu. 374 00:36:45,824 --> 00:36:48,024 Omlouv�m se za minulou noc. Byl jsem na ran�i..., 375 00:36:48,025 --> 00:36:50,624 ...abych probral s Martinem n�jak� z�le�itosti. 376 00:36:50,625 --> 00:36:53,200 Nevad�. Mace n�m pomohl. 377 00:36:53,944 --> 00:36:57,384 P�i�el jsi o divokou fiestu. - J� v�m. 378 00:36:58,544 --> 00:37:02,000 Co t�m mysl�? - Mace! Jsi tam? 379 00:37:08,584 --> 00:37:11,864 Co se d�je? - Nic, co by t� obt�ovalo, Time. 380 00:37:12,304 --> 00:37:13,944 Tak vstupte. 381 00:37:14,424 --> 00:37:16,024 Poj�te. 382 00:37:18,624 --> 00:37:20,224 Jak se m�, chlap�e? 383 00:37:20,704 --> 00:37:22,464 Dob�e. Pro� jsou tady v�ichni ti lid�? 384 00:37:23,264 --> 00:37:26,624 To je prost�. V noci jsme m�li poradu... 385 00:37:27,104 --> 00:37:29,704 ...a byl jsem vybr�n, abych promluvil s Macem. 386 00:37:30,784 --> 00:37:32,904 Se mnou? - Jak ��k�. 387 00:37:33,384 --> 00:37:36,104 Ti st�elci by m�li b�t mimo m�sto. Jinak bych o nich v�d�l. 388 00:37:37,000 --> 00:37:41,783 Mace, v ned�li v baru jsme vid�li, jak ses zachoval..., 389 00:37:41,784 --> 00:37:44,264 ...taky ve rva�ce b�hem n�sleduj�c� noci..., 390 00:37:44,265 --> 00:37:47,664 ...tak si chlapi mysleli, �e... 391 00:37:48,184 --> 00:37:49,584 P�esta� kecat. Rad�i mu ji dej. 392 00:37:50,064 --> 00:37:51,824 Samoz�ejm�. Nep�eru�uj m�. 393 00:37:54,144 --> 00:37:58,144 Chlapi cht�j�, aby sis ji vzal, Mace. 394 00:37:58,624 --> 00:38:01,744 V�dycky jsem si myslel, �e se tady rozumn� neuva�uje. 395 00:38:02,224 --> 00:38:04,784 No tak, �lov��e. �ekni mu, �e je za to 200 dolar� za m�s�c. 396 00:38:05,304 --> 00:38:07,624 Co tomu ��k�, Mace? Chceme vy�istit m�sto. 397 00:38:12,704 --> 00:38:14,944 Nen� to m�sto, kter� pot�ebuje vy�istit. 398 00:38:15,424 --> 00:38:17,104 Co t�m chce� ��ct, Carsone? 399 00:38:18,184 --> 00:38:21,624 Jak jsem si v�iml, jsou tady chlapi..., 400 00:38:22,384 --> 00:38:25,903 ...kte�� jsou schopn� to dok�zat. Nebude t�k� jednoho nal�zt. 401 00:38:25,904 --> 00:38:27,264 Na to jsme se neptali. 402 00:38:27,824 --> 00:38:30,184 Mo�n� m� pravdu. 403 00:38:30,744 --> 00:38:34,624 Udr�ovat �ist� m�sto by bylo jako zametat prach pod koberec. 404 00:38:35,425 --> 00:38:36,624 Tak to nen�. 405 00:38:37,104 --> 00:38:39,904 N�kte�� obchodn�ci nem��ou s bandity bojovat. 406 00:38:40,864 --> 00:38:44,300 Pro� ne? Jejich rodi�e bojovali s indi�ny. 407 00:38:44,384 --> 00:38:46,584 P�eh�n�, Carsone. - Mysl�? 408 00:38:47,104 --> 00:38:49,704 Chlapi, po kter�ch p�jdu, st��l� bez vyzv�n�. 409 00:38:50,224 --> 00:38:53,064 M��ou vy�adovat dohled. - Jak� povolen� bys cht�l? 410 00:38:53,304 --> 00:38:55,584 Jak to vid�m, z�kon by m�l platit pro ob� strany. 411 00:38:56,064 --> 00:38:58,144 M��e� ��ct, na kter� stran� stoj� ty? 412 00:39:01,900 --> 00:39:03,500 P�ipad� mi, �e u� jsem ti to ��kal. 413 00:39:04,224 --> 00:39:08,604 P�edv�d� se, jak dok�e� b�t odv�n� bez revolveru. Ale pro�? 414 00:39:11,064 --> 00:39:15,944 Mace, pros�m. Nem��e� to ud�lat. 415 00:39:18,864 --> 00:39:23,024 Pod�vej, Lucy. Tohle nen� moje m�sto. V�� mi. Nepot�ebuju odznak. 416 00:39:23,624 --> 00:39:26,944 Mace, �lov�k v�dycky nem��e strkat hlavu do p�sku. 417 00:39:27,664 --> 00:39:30,624 M��e� klidn� mluvit. Ben pat�� skoro do rodiny. 418 00:39:31,704 --> 00:39:35,144 Ne��k�m, �e ne. Ale rad�i si promluvme o samot�. 419 00:39:46,544 --> 00:39:49,344 Jsi velmi zvl�tn� �lov�k, Mace. 420 00:39:50,024 --> 00:39:52,424 Nikdy nikomu ned�v��uje�? 421 00:39:55,024 --> 00:39:59,144 Dote� ne. To jsem se nau�il jako prvn�. 422 00:40:00,584 --> 00:40:04,744 M�j otec byl mu�, kter�ho si v�ili... 423 00:40:05,424 --> 00:40:08,744 ...pro jeho spravedlnost. Ve v�ech sm�rech. 424 00:40:09,224 --> 00:40:11,304 Vzpom�n�m si, �e jsme byli neust�le na �t�ku. 425 00:40:14,104 --> 00:40:17,984 M�j otec byl prav� opak. D�v��oval ostatn�m. 426 00:40:19,144 --> 00:40:22,224 A skon�il s kulkou v z�dech. Dej na m�, Lucy. 427 00:40:22,704 --> 00:40:26,344 Nikdy nesu� lidi podle vzhledu. Nenech se o��lit. 428 00:40:27,064 --> 00:40:29,144 Co t�m mysl�? - Abys byla opatrn� v tom..., 429 00:40:29,145 --> 00:40:31,304 ...komu bude� d�v��ovat. 430 00:40:31,984 --> 00:40:33,944 V�, pro� byl v� otec zabit? 431 00:40:34,984 --> 00:40:37,824 Nev�m, ale n�co ti �eknu. 432 00:40:38,064 --> 00:40:41,624 Mohl by jsi odhalit pravdu, kdyby sis p�ipnul ten odznak. 433 00:40:45,224 --> 00:40:47,904 Abych na to p�i�el, k tomu nepot�ebuju hv�zdu. 434 00:40:48,384 --> 00:40:51,344 Mace, m�m ti to zase vysv�tlovat? 435 00:40:52,624 --> 00:40:55,504 Silver Springs se m��e st�t dobr�m m�stem pro �ivot. 436 00:40:55,984 --> 00:40:57,904 Mohl by jsi v��it i n�komu dal��mu. 437 00:40:58,384 --> 00:41:02,264 �lov�k se m��e n�kdy i zastavit, kdy� m� d�vod. 438 00:41:02,704 --> 00:41:04,904 Ne, Lucy. J� nem��u. 439 00:41:06,024 --> 00:41:08,424 Mysl�m, �e ka�d� by m�l j�t svou cestou. 440 00:41:08,944 --> 00:41:12,784 Tak jo! Jednej podle sv�ho! D�lej si, co chce�! 441 00:41:13,264 --> 00:41:16,544 Nev�m, pro� ses v�bec obt�oval zachra�ovat Tima. 442 00:41:29,984 --> 00:41:31,904 Nazdar. - Nazdar. 443 00:41:40,944 --> 00:41:43,824 Jak je, Pecosi? Co m�j k��? 444 00:41:45,344 --> 00:41:47,584 Je�t� v�m nedali d�de�k�v odznak? 445 00:41:53,024 --> 00:41:55,584 Byl bych hrd�, kdybyste ho nosil. 446 00:41:58,000 --> 00:42:00,063 Mohl byste odhalit vrahy. 447 00:42:00,064 --> 00:42:02,704 M�j d�de�ek v�m vlastn� pom�hal, ne? 448 00:42:05,264 --> 00:42:09,144 M� pravdu. St��lelo se ve m�st�. 449 00:42:09,824 --> 00:42:12,984 To znamen�, �e �erif m� povolen�... 450 00:42:14,184 --> 00:42:16,064 ...k pron�sledov�n�. 451 00:42:20,024 --> 00:42:22,224 I za hranicemi m�sta. 452 00:42:23,624 --> 00:42:25,304 T�eba to vyjde. 453 00:42:27,504 --> 00:42:29,144 Co mysl�, Pecosi? 454 00:42:55,704 --> 00:42:57,744 Tu m�. 455 00:43:01,744 --> 00:43:03,464 P�ipni mi ji. 456 00:43:09,544 --> 00:43:11,544 Co ti je? - Kate. 457 00:43:11,984 --> 00:43:15,544 Pozd�ji se za tebou zastav�m. - Pro�? N�co nevych�z�? 458 00:43:16,184 --> 00:43:20,264 Nel�b� se ti �erif? - To je moje v�c. 459 00:43:41,144 --> 00:43:44,704 Ned�lej si o n�j starosti. Dok�e se ubr�nit s�m. 460 00:43:46,224 --> 00:43:48,664 Pro� si mysl�, �e o n�ho m�m strach? 461 00:43:49,144 --> 00:43:52,624 Chce� ��ct, �e ne? Ale no tak! 462 00:43:53,300 --> 00:43:56,300 Zn�m t� od d�tstv�. 463 00:43:58,304 --> 00:44:00,624 Co se d� d�lat s tvrdohlav�m chlapem? 464 00:44:01,104 --> 00:44:04,704 To bys m�la v�d�t. Je podobn� tv�mu otci. 465 00:44:09,184 --> 00:44:11,744 Jenom Macemu nerozum�m. 466 00:44:12,304 --> 00:44:14,984 Nikdy ne�ekne, co si opravdu mysl�. 467 00:44:16,144 --> 00:44:20,384 Tvrd�, �e je tul�k, ale j� mu nev���m. 468 00:44:21,144 --> 00:44:25,144 A co ty? - Tady je t�m, co ��k�. 469 00:44:25,864 --> 00:44:29,104 Dokud se nevr�t� nebo nezm�n� sv�j n�zor. 470 00:44:31,304 --> 00:44:33,904 Nev�m, co chce naj�t na Martinov� ran�i. 471 00:44:34,000 --> 00:44:37,500 Na Martinov� ran�i? - Jak jsem ��kal. 472 00:44:38,144 --> 00:44:39,944 Tenhle ran� pat�� pod moje veden�. 473 00:44:40,464 --> 00:44:43,584 M�l by v�d�t, �e odznak �erifa ho k tomu neoprav�uje. 474 00:44:44,024 --> 00:44:47,024 Bylo by vhodn�, aby ho na to n�kdo upozornil. 475 00:44:47,624 --> 00:44:51,344 Nemus� si toho v��mat. Nebo ti n�co d�l� starosti? 476 00:44:52,344 --> 00:44:55,664 Spousta v�c�. V�c, ne� si mysl�. 477 00:44:56,144 --> 00:44:59,104 M��e� na n�m o�i nechat, jako kdyby tady byl jedin� chlap. 478 00:45:00,704 --> 00:45:03,344 Kdo si mysl�, �e jsi, abys mi ��kal, jak se m�m d�vat na mu�e? 479 00:45:03,824 --> 00:45:06,824 Cizinec p�ijede do m�sta a ty se chov�, jako kdyby ti bylo �estn�ct. 480 00:45:07,304 --> 00:45:10,624 U� jsi skon�il? - Je�t� ne, mus�m n�co dodat. 481 00:45:11,184 --> 00:45:13,864 Jako tv�j advok�t ti rad�m, abys prodala p�epravn� spole�nost. 482 00:45:14,344 --> 00:45:16,784 M�la jsi vyu��t lep�� ceny hned napoprv�, kdy� jsem ti ji nab�zel. 483 00:45:17,264 --> 00:45:18,704 Te� se ale situace zm�nila. 484 00:45:19,384 --> 00:45:24,184 Samoz�ejm�. Prvn� zm�nou je, �e u� nem�me advok�ta, pane Dentone. 485 00:45:24,185 --> 00:45:26,104 My dva jsme spolu skon�ili. 486 00:45:33,864 --> 00:45:36,264 Osedlej m�ho kon�. - Jist�, pane Dentone. 487 00:45:36,944 --> 00:45:38,824 No tak, d�lej! 488 00:48:25,384 --> 00:48:27,304 Martine! 489 00:48:29,064 --> 00:48:30,944 D�le! 490 00:48:31,864 --> 00:48:33,384 V�tej. 491 00:48:34,064 --> 00:48:37,344 Posa� se. - D�ky. 492 00:48:37,824 --> 00:48:39,584 Vid�l jsem t� p�ij�d�t. 493 00:48:40,344 --> 00:48:42,784 U� jsem to sly�el. 494 00:48:43,224 --> 00:48:46,183 Odznak �erifa dostal cizinec..., 495 00:48:46,184 --> 00:48:49,104 ...kter� pr�v� dorazil a jmenuje se Mace Carson. 496 00:48:50,864 --> 00:48:54,104 Nen� to tak? Proboha. 497 00:48:54,664 --> 00:48:56,664 Je mi l�to Eda. 498 00:48:57,424 --> 00:48:59,464 Zem�el p�i pln�n� sv� povinnosti. 499 00:49:00,104 --> 00:49:01,944 Lopezi! 500 00:49:02,424 --> 00:49:04,584 P�ejete si, patrone. - P�ines n�co k pit�. 501 00:49:04,984 --> 00:49:06,624 N�co dobr�ho, jo? 502 00:49:07,304 --> 00:49:10,664 P�ipijeme si na nov�ho �erifa. 503 00:49:16,744 --> 00:49:19,784 Na spravedliv�ho a rozv�n�ho..., 504 00:49:20,784 --> 00:49:24,904 ...kter� dos�hne v�dycky toho, chce. Tady je moje ruka. 505 00:49:28,144 --> 00:49:31,184 D�kuju, pane Martine. - Pro p��tele jsem Sam. 506 00:49:48,224 --> 00:49:51,104 Nep�ijel jsi sem jen proto, aby sis zkr�til dlouhou chv�li? 507 00:49:55,944 --> 00:49:58,184 Ne. M�m takov� podez�en�. 508 00:49:59,144 --> 00:50:01,144 Ocenil bych up��mnou odpov��. 509 00:50:01,145 --> 00:50:03,900 Je�t� nenastal den, ve kter�m bych lhal. 510 00:50:04,824 --> 00:50:06,984 Dob�e. 511 00:50:07,824 --> 00:50:09,904 Je jeden z va�ich hon�k� post�elen�? 512 00:50:10,424 --> 00:50:11,784 Nev�m, kam t�m m���. 513 00:50:12,544 --> 00:50:14,784 Na tuhle ot�zku nem��u odpov�d�t. 514 00:50:18,824 --> 00:50:21,224 Nem��ete nebo nechcete? 515 00:50:21,704 --> 00:50:25,064 Kdybys mi to �ekl p�ed t�iceti lety, vypr�skal bych t� odsud. 516 00:50:25,664 --> 00:50:27,344 Sedni si a up�esni to. 517 00:50:28,904 --> 00:50:31,104 Co m� b�t s t�m zran�n�m? 518 00:50:31,344 --> 00:50:34,224 D��v ne� um�el, �erif jednoho z t�ch bandit� post�elil. 519 00:50:35,224 --> 00:50:37,504 Podle krvav�ch skvrn... 520 00:50:37,805 --> 00:50:40,864 ...r�na nebyla smrteln�. 521 00:50:41,344 --> 00:50:44,824 Co to m� spole�n�ho s m�m ran�em? - Chlapi, co tam ten ve�er st��leli..., 522 00:50:46,464 --> 00:50:49,544 ...jsou ti sam�, co d�laj� na va�em ran�i. To v�m. 523 00:50:50,344 --> 00:50:52,744 M��ou to b�t skvrny kohokoliv. 524 00:50:53,224 --> 00:50:56,584 Ne��k�m, �e ne, ale je tu stopa, kter� m� dovedla sem. 525 00:50:58,064 --> 00:51:01,744 Pov�te mi jednu v�c? Zn�te mu�e, kter� najal Denton? 526 00:51:01,744 --> 00:51:04,664 Ne tak dob�e, jak bych cht�l. 527 00:51:05,144 --> 00:51:06,824 To mi nem��e� vy��tat. 528 00:51:07,624 --> 00:51:09,424 P�jdeme na vzduch. 529 00:51:13,104 --> 00:51:16,104 Nem��u chodit, ale... 530 00:51:17,904 --> 00:51:19,984 Beru si ho s sebou. 531 00:51:31,424 --> 00:51:36,000 Pro� p�ijel? Snad nenastaly komplikace s bankou. 532 00:51:39,264 --> 00:51:42,744 Po��d to sam�. Bohat� ran�... 533 00:51:43,104 --> 00:51:44,984 ...a pokladna pr�zdn�. 534 00:51:47,824 --> 00:51:49,824 Nazdar, Same! - Nazdar. 535 00:51:56,424 --> 00:51:58,504 Jsi trochu daleko ze sv�ho ��adu. 536 00:52:00,064 --> 00:52:03,744 To bych ne�ekl. Nos�m ji s sebou. 537 00:52:07,304 --> 00:52:09,624 Je to prvn�, co t� vid�m sm�t se. 538 00:52:10,104 --> 00:52:13,264 Mluv naprosto otev�en�. Nem�m, co bych skr�val. 539 00:52:13,984 --> 00:52:15,824 Jde o m�ho syna? 540 00:52:16,504 --> 00:52:20,024 Ne, to ne. P�i�el dal�� dopis z banky. 541 00:52:20,025 --> 00:52:25,000 Necht�j� d�l �ekat. - Tyhle banky jsou hor�� ne� kojoti. 542 00:52:25,001 --> 00:52:27,900 �lov�ka by nejrad�i se�rali. 543 00:52:28,384 --> 00:52:31,944 V�iml jsem si, �e m�te spoustu dobytka. M��ete s n�m zaplatit dluhy. 544 00:52:32,464 --> 00:52:34,744 Nen� to tak? - M�l� se. 545 00:52:35,424 --> 00:52:40,000 Dobytkem se ned� platit. - Je to tak. M� pravdu. 546 00:52:40,500 --> 00:52:43,704 Tihle banditi n�s p�ipravili o v�c ne� kdokoliv jin�. 547 00:52:43,705 --> 00:52:45,704 M�me jen p�r tis�c hlav. 548 00:52:46,184 --> 00:52:50,464 V�echny pen�ze pohltil d�l. 549 00:52:50,944 --> 00:52:52,704 Naprosto v�echny. 550 00:52:53,424 --> 00:52:56,400 Te�, kdy� za�al vyn�et, museli jsme ho uzav��t. 551 00:52:56,904 --> 00:53:00,624 Kdyby tady byl m�j syn, mohl by s t�m n�co ud�lat. 552 00:53:01,144 --> 00:53:02,824 Nevid�m ��dn� �e�en�. 553 00:53:03,064 --> 00:53:06,104 Leg�ln�. 554 00:53:06,344 --> 00:53:10,344 Leg�ln�. - M�l byste se projet po ran�i. 555 00:53:11,024 --> 00:53:14,224 To by v�m prosp�lo. - Mysl�? 556 00:53:14,704 --> 00:53:17,384 Bez k��del se ned� l�tat. - Pro� nevyu��t v�z? 557 00:53:17,864 --> 00:53:20,344 Ten se nehod� na p��kr� ter�n. 558 00:53:22,104 --> 00:53:23,984 Co nos�tka? 559 00:53:24,904 --> 00:53:26,744 Mysl�m, �e tam nohy nepot�ebujete. 560 00:53:27,624 --> 00:53:30,744 Sly�el jsi? To je skv�l� n�pad. 561 00:53:30,984 --> 00:53:33,304 Pro� m� to nenapadlo? T�mhle zp�sobem... 562 00:53:33,305 --> 00:53:37,744 ...bych se pohyboval snadno a mo�n� bych mohl nal�zt i n�jak� kus..., 563 00:53:37,745 --> 00:53:39,784 ...kter� se odd�lil od st�da. 564 00:53:40,264 --> 00:53:42,624 Je pot�eba takov� nos�tka postavit, Kene. 565 00:53:43,104 --> 00:53:44,104 Postar�m se o to. 566 00:53:44,105 --> 00:53:47,500 Za�i� to rychle, abych si mohl ov��it, jestli dok�u b�t nov�m �lov�kem. 567 00:53:47,900 --> 00:53:55,784 Kene, zjisti, jestli byl n�jak� hon�k minul� t�den post�elen�. 568 00:53:56,264 --> 00:53:59,664 �erif ��k�, �e star� Ed n�koho zranil. 569 00:54:14,904 --> 00:54:17,304 Gringo! Reno! 570 00:54:28,784 --> 00:54:30,584 Co se d�je? 571 00:54:31,624 --> 00:54:36,103 Nejsem si jist�, ale Carson se chov�..., 572 00:54:36,104 --> 00:54:38,744 ...jako kdyby byl n�co v�c ne� jen �erif Silver Springs. 573 00:54:40,500 --> 00:54:43,300 Jen nos� revolver. - V�ak se o n�j postar�me. 574 00:54:44,184 --> 00:54:46,984 Rad�i svolej chlapy. Jde o dobytek. 575 00:54:47,464 --> 00:54:49,864 M�me ho sehnat? - Jo, neztr�cejte ani chv�li. 576 00:54:50,744 --> 00:54:54,104 Rozum�te? Chci v�echen dobytek na ran�i. 577 00:54:55,000 --> 00:54:57,000 Chytili jsme a ozna�kovali v�c jak 12.000 hlav. 578 00:54:58,144 --> 00:55:02,864 Pohn�te s sebou. A kde je Tinnie? 579 00:55:03,384 --> 00:55:06,824 L��� si v bar�ku rameno. - V bar�ku? 580 00:55:07,304 --> 00:55:11,264 Hned ho p�ive�! Carson ho hled�. Hlup�ku! 581 00:55:13,784 --> 00:55:17,624 Pod�vej, Dentone. Koupil sis m�j revolver. 582 00:55:18,104 --> 00:55:21,384 Ale nic v�c! 583 00:55:33,704 --> 00:55:38,784 D�kuji, Mace. Nikdy by m� ta nos�tka nenapadla. 584 00:55:43,784 --> 00:55:46,864 �ekli mi, �e do t�dne budou hotov�. 585 00:55:47,344 --> 00:55:51,064 V�born�. Dohl�dni na to, aby byla co nejd��ve. 586 00:55:51,164 --> 00:55:53,000 Jsou pro m� �ivotn� d�le�it�. 587 00:55:55,424 --> 00:55:57,504 Mace, z�stane� na ve�e�i? 588 00:55:59,264 --> 00:56:01,944 R�d bych, ale mus�m se vr�tit do m�sta. 589 00:56:02,424 --> 00:56:05,304 Pro� ten sp�ch? A� Lopez prost�e st�l. 590 00:56:06,104 --> 00:56:08,264 V cel�m kraji se l�p nenaj�. 591 00:56:09,184 --> 00:56:12,464 �e by sp�chal za Lucy Waltonovou? 592 00:56:17,304 --> 00:56:20,464 Dob�e, Same. P��t� z�stanu. 593 00:56:38,744 --> 00:56:42,064 Je to chlap, kter� v�, co d�l�. 594 00:56:42,824 --> 00:56:47,000 Nech�pu, pro� mu dali odznak. Nikdo ho skoro nezn�. 595 00:56:47,001 --> 00:56:49,000 Je to stejn� situace, jako kdy� jsem najal advok�ta..., 596 00:56:49,064 --> 00:56:51,784 ...kter�ho jsem taky neznal. 597 00:58:45,000 --> 00:58:46,200 Vra� se zp�tky. 598 00:58:58,984 --> 00:59:01,304 Nesna� se zakopnout. 599 00:59:05,744 --> 00:59:08,664 Probu� je, jako obvykle. 600 00:59:10,344 --> 00:59:13,584 Reno, Tinnie. Vst�vejte! 601 00:59:18,464 --> 00:59:19,544 V�ichni ruce vzh�ru! 602 00:59:21,264 --> 00:59:23,264 Ani se nehn�te! 603 00:59:24,144 --> 00:59:28,824 Ty, Tinnie, p�jde� ke mn�. Zvedej se! 604 00:59:31,624 --> 00:59:34,304 Tudy ne. Obejdi to. 605 00:59:39,624 --> 00:59:42,663 Chce� se bavit? - O co ti jde? 606 00:59:42,664 --> 00:59:46,144 My tady m�me pr�ci. - Jak jinak. A ty se obra�. 607 00:59:53,584 --> 00:59:56,824 Co m� bejt tohle? - Tro�ku se prosp�. 608 00:59:58,264 --> 01:00:01,424 Dojd�te pro kon� a p�iva�te ho na n�j. Rychle! 609 01:00:20,464 --> 01:00:22,464 Neztr�cejte �as. 610 01:00:23,904 --> 01:00:25,664 Kam ho veze�? 611 01:00:26,624 --> 01:00:30,844 Se� moc zv�dav�. - To se ti to rozkazuje s pu�kou v ruce. 612 01:00:30,984 --> 01:00:33,904 Je zapot�eb�. - Ten odznak, co nos�..., 613 01:00:33,905 --> 01:00:36,384 ...tady nen� obl�ben�, v� to? - Ale tohle ano. 614 01:00:42,704 --> 01:00:44,784 Nasedn�te na kon�. 615 01:00:48,864 --> 01:00:51,784 Ne, ne. Sedla tu nechte. 616 01:01:11,664 --> 01:01:14,344 D�l� chybu, Carsone! 617 01:01:14,864 --> 01:01:17,624 V�dycky jedn�m stejn�. Zmizte! 618 01:01:51,864 --> 01:01:55,743 Nazdar, Carsone. M� doprovod? - Jo. Tenhle bandita, kter�ho vezu..., 619 01:01:55,744 --> 01:01:57,904 ...m� pro n�s velkou cenu. - To on zabil Eda? 620 01:01:58,424 --> 01:02:01,904 Mo�n�. Ur�it� i n�koho dal��ho, pokud se nepletu. 621 01:02:02,384 --> 01:02:05,104 R�d to pov�, a� bude m�t opr�tku na krku. 622 01:02:05,624 --> 01:02:09,744 ��dn� lyn�ov�n�. Odevzd�m ho soudu. 623 01:02:10,184 --> 01:02:14,184 Jako m�stsk� �erif jsi jednal mimo sv� hranice. 624 01:02:14,864 --> 01:02:17,024 To probereme a� ve vhodn� �as. 625 01:03:21,144 --> 01:03:23,264 Zlyn�ujeme ho! - Pov�sit! 626 01:03:23,784 --> 01:03:25,384 Vy��d�me to na m�st�! 627 01:03:31,784 --> 01:03:33,944 Nep�edhod� m� do rukou t�m venku, co? 628 01:03:34,864 --> 01:03:37,304 U�et�ili by �as okresn�mu soudci. 629 01:03:37,784 --> 01:03:40,024 M��u ti bejt u�ite�n�. 630 01:03:41,984 --> 01:03:45,504 �e bys za�al mluvit? - Ne tak rychle. 631 01:03:45,984 --> 01:03:49,464 Nap�ed m� odsud pus�. Mus� m� vyslechnout! 632 01:03:53,944 --> 01:03:56,424 Jestli ses rozhodl mluvit, r�d si t� poslechnu. 633 01:03:57,264 --> 01:03:59,184 Ale ne te�. 634 01:04:03,424 --> 01:04:06,584 Je tady jeden z Martinov�ch hon�k�. M��u v�d�t d�vod? 635 01:04:07,064 --> 01:04:10,464 Pro za��tek je obvin�n z vra�dy. 636 01:04:10,944 --> 01:04:13,464 V�, �e z toho nic nebude, Carsone. - Carsone! 637 01:04:13,944 --> 01:04:16,304 Bu� zticha, Tinnie. Hned t� dostanu ven. 638 01:04:19,064 --> 01:04:20,904 Dneska to nep�jde. 639 01:04:26,824 --> 01:04:29,144 Zd� se mi, �e zapom�n� na jednu v�c, �erife. 640 01:04:29,944 --> 01:04:32,824 Mimo m�sto nem� ��dn� pr�va. 641 01:04:33,744 --> 01:04:36,184 A jako Martin�v advok�t t� mus�m upozornit..., 642 01:04:37,064 --> 01:04:39,624 ...�e je nez�konn� zadr�ovan�. - Nekecej, Kene. 643 01:04:40,104 --> 01:04:42,904 ��k�m pravdu. A on to v�. 644 01:04:43,424 --> 01:04:46,704 Ka�d� p�edstavitel z�kona si na to mus� vy��dat povolen�. 645 01:04:49,824 --> 01:04:51,624 Sundej mi botu, Time. 646 01:05:04,864 --> 01:05:06,624 �zemn� �erif. - Kone�n�. 647 01:05:07,104 --> 01:05:09,264 Do�kali jsme se, m�me v kraji �erifa! 648 01:05:12,344 --> 01:05:14,584 Vid�l jsi? - Bylo na�ase. 649 01:05:15,024 --> 01:05:15,984 Kone�n�! 650 01:05:16,384 --> 01:05:18,304 V�dycky jste byli p�ipraveni st��let. 651 01:05:18,864 --> 01:05:22,664 Carson p�ijel s�m. A klidn� si odvedl Tinnieho. 652 01:05:23,204 --> 01:05:25,784 Bylo to tak? - Jo, p�esn�. 653 01:05:26,024 --> 01:05:29,504 Co ud�l�me te�? - Mus�me za��t hned jednat. 654 01:05:29,904 --> 01:05:33,144 Reno, m�j v�echno p�ipraven�. Za sv�t�n� vyraz�me. 655 01:05:33,744 --> 01:05:36,384 Dob�e. - Gringo, dneska ve�er z��tuje� s Carsonem... 656 01:05:36,385 --> 01:05:39,844 ...a vyt�hne� z v�zen� Tinnieho. Jasn�? 657 01:05:40,304 --> 01:05:42,304 Bude mi pot�en�m. 658 01:05:47,704 --> 01:05:51,904 Je�t� m�m pro tebe jednu pr�ci. 659 01:05:53,064 --> 01:05:54,944 Star� Martin. 660 01:06:21,744 --> 01:06:23,664 Dobr� odpoledne. 661 01:06:26,984 --> 01:06:29,744 Ne�ekal jsem, �e p�ijde�. - Neobt�uju? 662 01:06:30,384 --> 01:06:33,584 Chce� ��lek k�vy? - Jist�, d�m si. 663 01:06:35,024 --> 01:06:38,064 Pro� si nesedne�? Nemus� st�t. 664 01:06:38,500 --> 01:06:42,700 Najdu n�jakou �idli. - Ne, sedni si, pros�m t�. 665 01:06:45,104 --> 01:06:47,904 Mus�m ti n�co ��ct, proto jsem tady. 666 01:06:48,384 --> 01:06:50,744 Aspo� se nec�t�m tak mal�, kdy� sed�. 667 01:06:52,424 --> 01:06:56,664 Ob�as asi ztr�c�m trp�livost... 668 01:06:56,665 --> 01:06:58,904 ...a jsem trochu podr�d�n�. 669 01:06:59,384 --> 01:07:01,984 Nemysl�m si, �e by ses musela za cokoli omlouvat. 670 01:07:02,744 --> 01:07:06,864 Kdybych v�d�la, kdo jsi, nechovala bych se tak, Mace. 671 01:07:07,384 --> 01:07:10,064 Promi� mi moji up��mnost. 672 01:07:10,070 --> 01:07:12,700 Ka�d�ho m��e potkat chv�le, kdy m� �patnou n�ladu. 673 01:07:14,144 --> 01:07:18,184 Jak jsem m�la tu�it, kdo jsi? - T�m se netrap. 674 01:07:19,144 --> 01:07:21,924 Obvykle se nep�etva�ujeme. 675 01:07:24,584 --> 01:07:28,984 Asi nebylo zrovna vhodn�, kdy� jsem p�ijel v utajen�. 676 01:07:31,024 --> 01:07:34,424 T�eba by Ed je�t� �il, kdyby v�d�l, kdo jsem. 677 01:07:34,904 --> 01:07:38,824 Ne, nemysl�m si, �e by Ed jednal jinak. 678 01:07:41,104 --> 01:07:42,984 Carsone! 679 01:07:44,344 --> 01:07:46,224 Co chce�? 680 01:07:49,144 --> 01:07:51,664 Co? - M�m pro tebe nab�dku. 681 01:07:52,344 --> 01:07:56,064 Pust� m� a j� ti �eknu, co si bude� p��t. 682 01:07:56,864 --> 01:07:59,664 M��u ti objasnit spoustu v�c�. 683 01:08:01,144 --> 01:08:03,944 Nem�m r�d vyjedn�v�n�. Nap�ed mluv, pak se uvid�. 684 01:08:04,424 --> 01:08:07,744 To ur�it�! 685 01:08:11,184 --> 01:08:14,344 Mysl�, �e Tinnie m�l taky prsty v t�tov� smrti? 686 01:08:14,824 --> 01:08:16,904 Jo. A v �ad� dal��ch lump�ren. 687 01:08:18,024 --> 01:08:21,904 V�echny stopy sm��uj� k Martinovi. O tom nen� pochyb. 688 01:08:23,384 --> 01:08:28,104 Abych to up�esnil, vid�l jsem kusy dobytka... 689 01:08:28,305 --> 01:08:31,984 ...spolu s dal��mi, kter� byly ozna�kovan� dvojit�m V. 690 01:08:34,584 --> 01:08:36,624 D�vej se dob�e. 691 01:08:37,984 --> 01:08:42,064 Ned� velkou pr�ci zm�nit diamantovou zna�ku, vid�? 692 01:08:43,464 --> 01:08:47,664 A ud�lat z n� W. 693 01:08:48,144 --> 01:08:49,984 V�imla sis? 694 01:08:53,824 --> 01:08:57,384 Sam Martin? Tomu nem��u uv��it. 695 01:08:57,744 --> 01:09:02,664 On ne. Nezvedne se ze sv� �idle. Ale je tady... Denton. 696 01:09:03,744 --> 01:09:05,000 To je jedin� vysv�tlen�. 697 01:09:05,304 --> 01:09:09,584 Vzpome� si na ty pistoln�ky, kte�� se vyd�vali za hon�ky a kter� taky najal. 698 01:09:11,064 --> 01:09:14,300 Ale pro�, Mace? Pen�ze v tom ur�it� nejsou. 699 01:09:14,301 --> 01:09:17,104 Kdy� sem p�i�el, choval se jako z�mo�n� mu�. 700 01:09:17,664 --> 01:09:19,464 Pro�? 701 01:09:19,944 --> 01:09:22,064 Nev�m, pro� se �lov�k zm�n�. 702 01:09:22,984 --> 01:09:25,664 Pen�ze, nen�vist, pomsta. 703 01:09:26,184 --> 01:09:29,024 D�vody se t�ko hledaj�. 704 01:09:30,224 --> 01:09:32,304 Zav�e� ho do v�zen�? 705 01:09:33,064 --> 01:09:35,264 Jo. Nebo m� lep�� n�pad? 706 01:09:35,744 --> 01:09:39,864 Po tv�m vysv�tlen� ch�pu, �e nem� jinou mo�nost. 707 01:09:41,064 --> 01:09:42,904 Lucy. 708 01:09:47,304 --> 01:09:50,024 A� bude tenhle p��pad vy�e�en�..., 709 01:09:50,025 --> 01:09:54,624 ...�ekl bych, �e budu muset zkrotit tvoji povahu. 710 01:10:01,424 --> 01:10:02,424 Co je? 711 01:10:02,425 --> 01:10:05,424 Mace, vid�l jsem ho, jak p�ij�d�. - T�m l�p. 712 01:10:05,984 --> 01:10:08,664 Takhle se v�e vyjasn�. - Kdo? 713 01:10:09,104 --> 01:10:11,784 Ken Denton. V�, co �lov�ka nejv�c znervozn�... 714 01:10:11,785 --> 01:10:14,024 ...a vyvede z rovnov�hy? 715 01:10:15,744 --> 01:10:18,944 Kdy� zjist�, �e jeho protivn�k se chyst� postavit proti n�mu. 716 01:10:19,424 --> 01:10:23,824 Pak ztr�c� motivaci a za�ne d�lat chyby. 717 01:10:47,064 --> 01:10:49,384 Kde je Kate? - Naho�e. 718 01:11:05,104 --> 01:11:07,824 Kate! Kate! 719 01:11:09,024 --> 01:11:10,024 Kate! 720 01:11:12,784 --> 01:11:15,104 I kdy� jsi vyrazil dve�e, tak si t�m nepom��e�. Odch�z�m. 721 01:11:15,105 --> 01:11:19,000 Ty nikam nep�jde�, dokud ti to nedovol�m. 722 01:11:20,584 --> 01:11:24,264 U� je to dlouho, co jsem si t� koupil. To dob�e v�. 723 01:11:25,424 --> 01:11:28,543 Nem��e� koupit, co nen� na prodej a u� v�bec ne n�koho. 724 01:11:28,544 --> 01:11:31,663 Zn� m�, tohle bys nem�la ��kat. - Mo�n�, ale v�m, co pl�nuje�. 725 01:11:31,664 --> 01:11:32,864 V�echno do sebe zapad�. 726 01:11:34,144 --> 01:11:36,704 Varoval jsem t�, �e moc p�em��l�. 727 01:11:37,184 --> 01:11:40,024 Co v�? Co do sebe zapad�? Vid�l jsem Martina, jak p�ed 30 lety... 728 01:11:40,025 --> 01:11:46,000 ...vyp�lil ran� m�ho otce. Otec le�el na zemi a dostal dv� kulky. 729 01:11:46,001 --> 01:11:47,423 To byla jin� doba. 730 01:11:47,424 --> 01:11:50,024 A to m� m� jako uklidnit? Zabili ho. 731 01:11:50,464 --> 01:11:52,224 V�, pro�? Kv�li mn�. 732 01:11:52,704 --> 01:11:57,144 V�echno jsem opustil. Cht�l jsem za��t znova. 733 01:12:10,424 --> 01:12:13,864 V�echno je p�ichystan�. - Fajn. 734 01:12:14,424 --> 01:12:18,744 Budeme tam za sv�t�n�. - M�m chu� se na to vyka�lat. 735 01:12:20,984 --> 01:12:24,304 A Tinnie? - P�ijede. 736 01:12:24,784 --> 01:12:27,064 Ne� opust�m m�sto, nav�t�v�m �erifa. 737 01:12:27,304 --> 01:12:29,664 Nech mu taky moji vizitku. 738 01:12:36,784 --> 01:12:38,624 A� uvid� pana Dentona..., 739 01:12:38,625 --> 01:12:40,504 ...�ekni mu, �e jsem naho�e. - Jist�. 740 01:12:41,144 --> 01:12:45,384 U� se nebude� muset d�l nam�hat s p�em��len�m. 741 01:12:46,024 --> 01:12:47,784 Te� u� v� v�echno. 742 01:12:51,464 --> 01:12:52,544 A� na jednu v�c. 743 01:12:54,264 --> 01:12:56,944 Martin mi to s�m usnadnil, ani� by o tom v�d�l. 744 01:12:57,424 --> 01:13:01,783 Pov��il m�, abych na�el jeho syna a j� ho na�el. 745 01:13:01,984 --> 01:13:03,824 Jasn�, pro� taky ne. 746 01:13:04,704 --> 01:13:08,704 A� r�no Gringo vyst�el� Martinovi mozek..., 747 01:13:09,184 --> 01:13:10,984 ...bude to chv�le, na kterou jsem �ekal. 748 01:13:11,464 --> 01:13:15,103 Ne� um�e, s pot�en�m mu ozn�m�m..., 749 01:13:15,104 --> 01:13:18,824 ...�e ho st�elil jeho vlastn� syn. Jeho syn! 750 01:13:19,384 --> 01:13:23,224 Gringo! - Ty jsi bl�zen, Kene! Bl�zen! 751 01:13:24,624 --> 01:13:29,024 Gringo, vysv�tl�m ti to. - Tajil jsi mi to 23 let. 752 01:13:36,144 --> 01:13:38,304 Nav�t�v�m Martina s�m. 753 01:13:51,984 --> 01:13:55,244 Sko� pro doktora. Co se stalo? - Ud�lal to Ken. 754 01:13:55,664 --> 01:13:58,224 Gringo je Sam�v syn. - P�ines trochu vody. 755 01:16:28,624 --> 01:16:30,264 Nel�b� se mi to. 756 01:16:31,264 --> 01:16:33,344 Zd� se, �e se br�n� v dom�. 757 01:16:34,104 --> 01:16:36,984 Dobr� p�iv�t�n�, co? Venku jich je t�ikr�t v�c. 758 01:16:43,800 --> 01:16:48,100 Mus�me jet na koni po mexick�m zp�sobu. Dok�e� to? 759 01:16:48,424 --> 01:16:50,664 Ke sv�mu jm�nu jsem p�i�el na hranici. 760 01:16:55,264 --> 01:16:57,744 T�mhle p�ij�d�j�. St��lejte, a� maj� kryt�. 761 01:17:25,664 --> 01:17:27,000 A� ti �eknu, otev�i dve�e. 762 01:17:40,304 --> 01:17:42,104 Poj�te sem! Kryjte se! 763 01:17:44,384 --> 01:17:47,384 To je Gringo. Co ten tam d�l�? 764 01:17:47,864 --> 01:17:50,824 Nen� to jedno? Nikdo nesm� z�stat na�ivu. Nezapome�. 765 01:17:51,304 --> 01:17:54,024 Dob�e, �e jste tu, chlapci. M�li jste �t�st�. 766 01:17:54,900 --> 01:18:00,100 Denton sem p�i�el bez varov�n�. Za�al na n�s �v�t a st��let. 767 01:18:03,904 --> 01:18:07,064 Same, pozdrav sv�ho syna. 768 01:18:16,024 --> 01:18:18,064 Chlap�e. 769 01:18:19,304 --> 01:18:22,024 V�tej doma. 770 01:18:25,984 --> 01:18:28,384 Tak dlouho jsi byl pry�. 771 01:18:31,104 --> 01:18:33,064 Te� jim to spo��t�me. 772 01:18:34,224 --> 01:18:37,424 Kup�edu! D�lejte! V�ichni k domu! 773 01:19:27,744 --> 01:19:32,264 Chlap�e. To nic nebude. 774 01:19:33,944 --> 01:19:35,944 Zavol�me doktora. 775 01:19:36,664 --> 01:19:39,344 Jsem doma. To je d�le�it�. 776 01:19:41,104 --> 01:19:43,744 ��kali mi Gringo. 777 01:19:43,984 --> 01:19:45,824 Cel� sv�j �ivot jsem tr�vil s�m. 778 01:19:46,304 --> 01:19:50,264 Jak� je moje p��jmen�? - Martin. 779 01:19:50,744 --> 01:19:52,624 Sam Martin. 780 01:20:26,384 --> 01:20:29,344 A� se nikdo ani nehne! Odzbrojte je! 781 01:21:24,344 --> 01:21:27,224 Dentone, odho� zbra�! 782 01:21:28,784 --> 01:21:30,704 P�edpokl�d�m, �e nechce�, abych j� ubl�il. 783 01:21:33,424 --> 01:21:36,384 Odejdi, Carsone! A sv� poskoky si vezmi s sebou! 784 01:22:00,000 --> 01:22:12,000 Ze �pan�lsk�ch titulk� voln� p�elo�il jahr, 10/2016. 65473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.