All language subtitles for Man Trouble.French.Z2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,120 --> 00:03:36,269 Mlle Spruance... 2 00:03:37,880 --> 00:03:40,952 O� avez-vous vu qu'il fallait savonner ? 3 00:03:41,120 --> 00:03:42,599 Je ne vois �a nulle part. 4 00:03:43,400 --> 00:03:44,913 C'�tait involontaire. 5 00:03:45,080 --> 00:03:46,752 Je vous saurais gr� 6 00:03:46,920 --> 00:03:49,309 de mod�rer vos grandes envol�es 7 00:03:49,480 --> 00:03:51,630 et d'avoir un peu plus d'�gards 8 00:03:51,800 --> 00:03:53,711 pour les notes, bon Dieu ! 9 00:03:54,920 --> 00:03:55,989 Je savonnais pas ! 10 00:03:56,160 --> 00:03:57,229 Laisse tomber. 11 00:03:57,400 --> 00:04:00,437 Je te dis, c'est une attaque personnelle. 12 00:04:00,600 --> 00:04:02,318 Pour l'avoir quitt�. 13 00:04:02,480 --> 00:04:03,595 Quand la soprano 14 00:04:03,760 --> 00:04:05,352 aura cess� ses j�r�miades, 15 00:04:05,520 --> 00:04:07,590 j'aimerais reprendre. 16 00:04:07,760 --> 00:04:08,431 Mon cul ! 17 00:04:08,600 --> 00:04:09,316 Pardon ? 18 00:04:10,640 --> 00:04:12,596 J'ai dit : "Allons-y." 19 00:04:14,120 --> 00:04:14,836 5e mesure. 20 00:04:26,600 --> 00:04:31,151 Jamais il dit : "Ch�rie, je t'aime, tu fais super boulot." 21 00:04:31,880 --> 00:04:34,678 Il me respecte pas en tant qu'individu. 22 00:04:34,840 --> 00:04:37,354 J'aime pas l'�tat de nos rapports. 23 00:04:38,080 --> 00:04:39,274 J'entends... 24 00:04:39,440 --> 00:04:42,318 Regardez Harry. Et parlez-lui. 25 00:04:45,560 --> 00:04:48,313 Il est pas � l'�coute de mes besoins. 26 00:04:48,560 --> 00:04:50,710 Jamais une parole flatteuse. 27 00:04:52,400 --> 00:04:54,038 Regardez-le dire non ! 28 00:04:54,200 --> 00:04:56,475 Voyons ce qu'il veut dire... 29 00:04:57,240 --> 00:04:58,355 Harry... 30 00:04:58,880 --> 00:05:00,950 quelles r�flexions en tirer ? 31 00:05:02,640 --> 00:05:04,517 Je trouve qu'elle... 32 00:05:05,040 --> 00:05:06,758 s'emporte pour un rien. 33 00:05:06,920 --> 00:05:10,151 � chaque fois que j'essaie de communiquer, 34 00:05:10,320 --> 00:05:13,869 elle trouve toujours le moyen de pas croire un mot 35 00:05:14,040 --> 00:05:14,836 de ce que je dis. 36 00:05:15,000 --> 00:05:15,591 Menteur ! 37 00:05:17,240 --> 00:05:17,990 Vous voyez ? 38 00:05:19,280 --> 00:05:21,032 Vous savez � quoi c'est d� ? 39 00:05:22,360 --> 00:05:24,920 Il me loue un local, o� il travaille. 40 00:05:25,080 --> 00:05:26,354 �a l'int�resse pas. 41 00:05:26,520 --> 00:05:27,714 C'est pas la question. 42 00:05:27,880 --> 00:05:31,589 Vous voyez ce qu'elle fait ? Elle ressort des choses, 43 00:05:31,840 --> 00:05:34,593 des trucs qui n'ont rien � voir... 44 00:05:35,040 --> 00:05:36,155 J'entends bien. 45 00:05:36,480 --> 00:05:37,310 Poursuivez. 46 00:05:37,480 --> 00:05:39,516 J'ai bien voulu venir ici... 47 00:05:40,120 --> 00:05:43,669 mais Iwo Jima a des tas d'id�es fausses en t�te... 48 00:05:43,840 --> 00:05:47,071 Voil� ! Encore une chose que je riposte ! 49 00:05:47,240 --> 00:05:50,118 Tu permets ? Je donne mon point de vue. 50 00:05:50,280 --> 00:05:54,319 T�chons d'�couter ce que l'autre veut dire, si possible. 51 00:05:55,600 --> 00:05:56,350 Poursuivez. 52 00:06:03,040 --> 00:06:05,838 J'ai perdu le fil de ce que je disais... 53 00:06:06,280 --> 00:06:07,315 C'est typique ! 54 00:06:07,480 --> 00:06:09,994 Je lui dis de m'appeler par mon nom, 55 00:06:10,160 --> 00:06:12,958 et il continue comme si de rien n'�tait ! 56 00:06:13,120 --> 00:06:14,439 Bien, bien... 57 00:06:15,040 --> 00:06:16,632 Je vous entends... tous deux. 58 00:06:17,520 --> 00:06:19,317 On avance bien... 59 00:07:31,560 --> 00:07:33,790 Je raque 50 $ � chaque coup ! 60 00:07:34,600 --> 00:07:36,795 Tout �a pour m'entendre dire 61 00:07:37,080 --> 00:07:41,232 par une esp�ce d'ignare que j'arrive pas � communiquer avec toi. 62 00:07:42,480 --> 00:07:45,438 Tu veux sauver notre mariage ou pas ? 63 00:07:47,120 --> 00:07:48,553 "J'entends bien", ch�rie... 64 00:07:49,240 --> 00:07:54,075 Mais pourrais-tu y mettre un peu du tien, question confiance ? 65 00:07:55,640 --> 00:07:57,232 Je demande rien de plus. 66 00:08:03,720 --> 00:08:04,755 Monte ! 67 00:08:10,080 --> 00:08:12,196 Rien de valeur n'a disparu ? 68 00:08:15,480 --> 00:08:17,357 Vous connaissez-vous 69 00:08:17,520 --> 00:08:18,748 des ennemis ? 70 00:08:22,240 --> 00:08:23,912 On vous veut du mal... 71 00:08:25,400 --> 00:08:26,992 Oui, mais qui ? 72 00:08:28,120 --> 00:08:28,916 C�libataire ? 73 00:08:30,080 --> 00:08:31,877 En instance de divorce. 74 00:08:32,640 --> 00:08:33,390 Et lui ? 75 00:08:33,880 --> 00:08:34,949 Quoi, lui ? 76 00:08:35,120 --> 00:08:37,588 C'est un chef d'orchestre, un artiste ! 77 00:08:37,760 --> 00:08:38,909 Lewie ? 78 00:08:39,080 --> 00:08:40,638 Il en est incapable. 79 00:08:40,880 --> 00:08:42,836 Il y a quelqu'un ? 80 00:08:43,000 --> 00:08:44,274 Manquait plus qu'elle ! 81 00:08:44,720 --> 00:08:45,869 C'est ma soeur. 82 00:08:46,040 --> 00:08:47,109 J'arrive d'Hawaii. 83 00:08:47,600 --> 00:08:49,397 J'ai eu envie de passer. 84 00:08:49,560 --> 00:08:51,596 Qu'est-ce qui s'est pass� ici ? 85 00:08:51,760 --> 00:08:52,795 Tu tombes mal. 86 00:08:53,800 --> 00:08:55,995 On m'a cambriol�e hier soir. 87 00:08:56,160 --> 00:08:57,195 C'est affreux ! 88 00:08:57,360 --> 00:08:58,588 Je t'appelle ? 89 00:08:58,880 --> 00:09:00,393 Tu as bien une minute ! 90 00:09:00,560 --> 00:09:03,233 Dis-moi si tu as re�u mon manuscrit. 91 00:09:03,840 --> 00:09:04,556 Qui c'est ? 92 00:09:04,720 --> 00:09:06,676 Helen Dextra. Tu la connais. 93 00:09:07,800 --> 00:09:08,676 Tu crois ? 94 00:09:08,960 --> 00:09:11,030 - Alors, tu l'as lu ? - De quoi tu parles ? 95 00:09:11,200 --> 00:09:15,159 Du livre que j'ai �crit sur Red et moi. Suis un peu ! 96 00:09:15,680 --> 00:09:18,638 Andy, tu as �crit un livre sur Red Layls ? 97 00:09:19,120 --> 00:09:20,394 Entre autres... 98 00:09:22,960 --> 00:09:24,598 Lui, c'est qu'un �pisode 99 00:09:24,760 --> 00:09:26,273 parmi d'autres. 100 00:09:26,440 --> 00:09:28,396 - Tu as du Perrier ? - J'y vais. 101 00:09:28,560 --> 00:09:30,994 Non, je n'ai pas de Perrier ! 102 00:09:31,160 --> 00:09:33,720 Je t'appelle chez toi plus tard ? 103 00:09:33,880 --> 00:09:37,475 Je vais � l'h�pital pour une exostose au pied, 104 00:09:37,640 --> 00:09:39,870 puis � New York voir un grand �diteur, 105 00:09:40,040 --> 00:09:44,079 chose que cette fiente de Red ne doit pas savoir ! 106 00:09:44,240 --> 00:09:45,514 Nous y allons ! 107 00:09:46,360 --> 00:09:47,952 Tu sais ce qu'il m'a dit ? 108 00:09:48,560 --> 00:09:50,312 Vous savez ce qu'il m'a dit ? 109 00:09:50,840 --> 00:09:51,909 Je n'ose deviner. 110 00:09:52,800 --> 00:09:56,634 J'aimerais savoir... s'il y a quelqu'un qui me veut du mal, 111 00:09:56,800 --> 00:09:58,711 que me conseillez-vous ? 112 00:09:58,880 --> 00:10:00,677 Des barreaux aux fen�tres. 113 00:10:00,840 --> 00:10:03,718 Je m'appelle Melvenos, en cas de besoin. 114 00:10:04,120 --> 00:10:07,954 Mais je ne crois pas que ce soit quelqu'un que je connais. 115 00:10:08,120 --> 00:10:12,591 Je fais l'impossible pour �viter les situations conflictuelles... 116 00:10:14,520 --> 00:10:16,988 Mon avocat dit qu'ils pissent contre le vent. 117 00:10:17,160 --> 00:10:19,276 Moi, je dis oui, et c'est moi 118 00:10:19,440 --> 00:10:20,555 qui prends tout ! 119 00:10:21,080 --> 00:10:22,399 Il m'aidera jamais... 120 00:10:22,560 --> 00:10:24,516 il a une peur bleue de Red ! 121 00:10:24,680 --> 00:10:25,715 Alors, c'est vrai ? 122 00:10:25,880 --> 00:10:27,996 Il a peur, comme tous les autres. 123 00:10:28,280 --> 00:10:31,989 � propos d'avocat, je m'en suis re�u un sur la plage, un jour... 124 00:10:32,200 --> 00:10:33,428 Tu vas � New York ? 125 00:10:33,600 --> 00:10:37,115 Et je compte y vivre clo�tr�e en un lieu tenu secret. 126 00:10:37,280 --> 00:10:38,076 Parfait ! 127 00:10:38,320 --> 00:10:41,392 J'irai chez toi. Tu pr�viendras la domestique ? 128 00:10:41,560 --> 00:10:44,279 �coute ce que Sa Suffisance m'a dit. 129 00:10:45,400 --> 00:10:46,674 Je m'en fiche ! 130 00:10:47,040 --> 00:10:49,713 Mon appartement, tu le vois, est saccag�. 131 00:10:49,880 --> 00:10:51,836 La police m'informe 132 00:10:52,000 --> 00:10:55,549 que l'on me veut du mal. Je ne resterai pas seule ici ! 133 00:10:55,920 --> 00:10:58,673 D'accord... Pourquoi tu ne vas pas chez moi ? 134 00:11:13,760 --> 00:11:17,036 Le tueur du Westside fait une quatri�me victime 135 00:11:18,040 --> 00:11:21,032 J'ai mal au visage et j'ai une douleur � l'oreille. 136 00:11:22,080 --> 00:11:23,718 Allez, bonhomme... 137 00:11:24,480 --> 00:11:25,913 va nettoyer le chenil. 138 00:11:28,760 --> 00:11:30,512 Me fais pas �a... 139 00:11:30,680 --> 00:11:33,399 j'ai d�j� assez des lamentations d'Iwo Jima. 140 00:11:36,000 --> 00:11:38,195 Elle croit pas que t'es ma ni�ce. 141 00:11:38,440 --> 00:11:39,555 Elle a bien raison ! 142 00:11:40,920 --> 00:11:43,070 L� n'est pas la question. 143 00:11:47,240 --> 00:11:48,468 R�ponds, tu veux ? 144 00:11:51,480 --> 00:11:55,109 Ne dis pas que je suis l� avant de savoir qui c'est. 145 00:11:58,120 --> 00:11:59,553 Ici Ferdi. Harry est l� ? 146 00:11:59,720 --> 00:12:02,234 Je ne pense pas qu'il soit l�. 147 00:12:03,480 --> 00:12:05,550 Plus tard, peut-�tre, oui... 148 00:12:05,840 --> 00:12:07,478 � qui vous avez l'honneur ? 149 00:12:07,680 --> 00:12:09,033 � la pr�pos�e en chef. 150 00:12:09,200 --> 00:12:11,919 Il y a deux impay�s pour la camionnette... 151 00:12:12,080 --> 00:12:13,354 Je les veux demain. 152 00:12:13,600 --> 00:12:15,556 - Je lui dirai. - Que ce soit clair ! 153 00:12:15,720 --> 00:12:16,630 Au plaisir... 154 00:12:18,240 --> 00:12:19,195 Qui c'�tait ? 155 00:12:19,600 --> 00:12:20,316 Ferdi... 156 00:12:20,480 --> 00:12:23,916 du garage "Truc". Il veut son argent demain, sinon... 157 00:12:24,080 --> 00:12:25,798 il reprend la camionnette. 158 00:12:27,800 --> 00:12:28,755 L'ordure ! 159 00:12:30,520 --> 00:12:31,953 Tu sais ce qui arrivera 160 00:12:32,120 --> 00:12:35,669 si je paie pas les �leveurs et je trouve pas de chiens adultes ? 161 00:12:37,720 --> 00:12:41,190 Y en a qui vont se retrouver le cul sur le pav� ! 162 00:12:41,360 --> 00:12:42,918 Fini les crottes ! 163 00:12:43,680 --> 00:12:44,829 C'est pas croyable ! 164 00:12:45,000 --> 00:12:49,630 C'est bourr� de fric ici, le taux de criminalit� est au mieux 165 00:12:49,800 --> 00:12:51,950 et �a me rapporte pas un radis ! 166 00:12:57,640 --> 00:12:58,390 C'est Lee. 167 00:12:59,840 --> 00:13:01,239 Je suis � Las Vegas 168 00:13:02,040 --> 00:13:04,952 pour amener des chiens �... Wayne Newton. 169 00:13:05,120 --> 00:13:06,519 Duke, fu� ! 170 00:13:06,680 --> 00:13:08,671 Tu sais pas quand je rentre. 171 00:13:46,040 --> 00:13:47,439 Socorro ! 172 00:13:48,720 --> 00:13:51,280 Attends ! J'ai � te parler ! 173 00:13:54,080 --> 00:13:57,993 Je peux te demander ce qui se passe ? Pourquoi tu t'en vas ? 174 00:13:59,200 --> 00:14:00,474 O� vas-tu ? 175 00:14:03,720 --> 00:14:05,836 Alors ? Vous la ramenez plus tard ? 176 00:14:06,000 --> 00:14:07,797 Lundi, je la ram�ne. 177 00:14:07,960 --> 00:14:09,996 Je ne peux rester seule ici. 178 00:14:12,160 --> 00:14:14,674 Il �tait entendu que Socorro vivait ici. 179 00:14:14,840 --> 00:14:17,070 Sinon, je me serais arrang�e... 180 00:14:17,320 --> 00:14:20,153 Elle a le droit de se reposer, elle aussi ! 181 00:14:23,000 --> 00:14:25,560 �a, c'est tout bonnement �patant ! 182 00:15:07,760 --> 00:15:09,910 "Sang et Baisers"... Prochainement. 183 00:15:10,680 --> 00:15:14,559 Andy, c'est Butch ! Dis bonjour � ton so�lard pr�f�r� ! 184 00:15:16,640 --> 00:15:17,390 Qui t'es ? 185 00:15:18,800 --> 00:15:23,396 Elle n'est pas l� et nous sommes nombreux ici � vouloir dormir ! 186 00:15:24,520 --> 00:15:26,590 Pourquoi tu viens pas dire bonjour ? 187 00:15:26,760 --> 00:15:28,512 Voulez-vous partir ? 188 00:15:28,680 --> 00:15:30,079 Montre ta t�te ! 189 00:15:30,240 --> 00:15:32,117 Je vais appeler la patrouille ! 190 00:15:34,400 --> 00:15:35,799 Patrouille-moi �a ! 191 00:15:41,080 --> 00:15:42,718 Mais o� elle les trouve ? 192 00:15:43,080 --> 00:15:45,594 J'essaie d'�tre gentil, c'est tout. 193 00:15:45,760 --> 00:15:47,990 Andy, elle a jamais rien contre... 194 00:15:49,360 --> 00:15:50,998 T'as un probl�me ou quoi ? 195 00:16:03,160 --> 00:16:04,912 Duke, kommen ! 196 00:16:06,880 --> 00:16:08,154 Duke, sitz ! 197 00:16:08,320 --> 00:16:09,639 C'est bien. 198 00:16:09,800 --> 00:16:12,951 Toujours le nom en premier, puis l'ordre. 199 00:16:14,800 --> 00:16:15,710 Pour ce qui est 200 00:16:15,880 --> 00:16:18,394 des agresseurs �ventuels, 201 00:16:18,560 --> 00:16:21,154 je vais vous d�montrer son potentiel. 202 00:16:22,520 --> 00:16:26,479 Voici... l'arsenal du chien, pour ainsi dire. 203 00:16:26,640 --> 00:16:30,030 Cet animal est dress� pour exercer des pressions 204 00:16:30,200 --> 00:16:32,031 visant au broyage de l'os. 205 00:16:33,280 --> 00:16:34,235 Si l'assaillant 206 00:16:34,400 --> 00:16:36,152 est porteur d'une arme : 207 00:16:36,320 --> 00:16:39,756 Pistolet, couteau, b�ton, et j'en passe... 208 00:16:39,920 --> 00:16:41,399 le chien se jettera... 209 00:16:41,720 --> 00:16:43,790 pardonnez mon langage... 210 00:16:44,960 --> 00:16:47,394 automatiquement sur les testicules. 211 00:16:49,040 --> 00:16:50,359 Et si je ne veux pas ? 212 00:16:52,080 --> 00:16:53,115 Vous changerez d'avis. 213 00:16:53,560 --> 00:16:55,790 Je veux seulement faire peur. 214 00:16:56,280 --> 00:17:00,034 Non seulement �a fait peur, mais �a invalide l'esprit 215 00:17:00,200 --> 00:17:02,270 et toute capacit� offensive. 216 00:17:03,360 --> 00:17:04,429 Das ist alles. 217 00:17:08,400 --> 00:17:12,109 Vous savez, je suis tr�s allergique aux squames de chien... 218 00:17:12,280 --> 00:17:14,032 Une petite question... 219 00:17:14,200 --> 00:17:17,556 J'aime avoir un aper�u global de chaque situation. 220 00:17:18,520 --> 00:17:19,873 �tes-vous... 221 00:17:20,040 --> 00:17:22,190 mari�e, c�libataire... 222 00:17:22,600 --> 00:17:25,398 Vivez-vous seule, maritalement ? 223 00:17:25,560 --> 00:17:29,155 Je suis en instance de divorce, et je loge ici, parce que... 224 00:17:29,320 --> 00:17:31,550 mon appartement a �t� cambriol�. 225 00:17:31,840 --> 00:17:34,638 Mais je ne suis pas seule, il y a la domestique et... 226 00:17:34,800 --> 00:17:36,233 de nombreux amis... 227 00:17:37,200 --> 00:17:40,829 Ces collines, c'est le paradis des cambrioleurs. 228 00:17:41,000 --> 00:17:44,754 Et c'est par ici qu'on a trouv� la cinqui�me victime 229 00:17:44,920 --> 00:17:46,353 du tueur du Westside. 230 00:17:46,520 --> 00:17:47,873 Ne me dites pas �a ! 231 00:17:48,360 --> 00:17:51,432 Je sais � quoi s'expose une femme s�duisante et... 232 00:17:52,840 --> 00:17:55,354 si j'ai bien compris, libre comme vous... 233 00:17:55,680 --> 00:17:58,956 Mais nous allons rem�dier � cette situation 234 00:17:59,120 --> 00:18:02,510 et vous apporter la tranquillit� d'esprit d'un b�b�. 235 00:18:07,400 --> 00:18:08,879 O� en �tions-nous ? 236 00:18:10,040 --> 00:18:12,679 "Ober, Platz, geh an Platz..." 237 00:18:19,880 --> 00:18:23,714 Maintenant, donnez-lui l'ordre : "Duke, wachen sie !" 238 00:18:25,280 --> 00:18:29,273 Un ton plus autoritaire marquera la conscience du chien. 239 00:18:30,800 --> 00:18:33,234 Le chien est d�sormais � l'aff�t. 240 00:18:34,600 --> 00:18:37,239 Bien jolie propri�t� que la v�tre... 241 00:18:37,400 --> 00:18:39,595 C'est � ma soeur. 242 00:18:40,960 --> 00:18:42,234 Et, o� est-elle ? 243 00:18:42,400 --> 00:18:44,356 Je fais �a comme il faut ? 244 00:18:44,520 --> 00:18:46,192 Ne jamais le regarder. 245 00:18:46,920 --> 00:18:48,478 Jamais ? 246 00:18:59,760 --> 00:19:01,432 June, tu cours trop t�t ! 247 00:19:04,320 --> 00:19:05,639 Ma�trisez-le, Joan ! 248 00:19:05,840 --> 00:19:07,193 J'essaie ! Gentil chien... 249 00:19:08,200 --> 00:19:09,235 L'ordre d'arr�t ! 250 00:19:09,400 --> 00:19:10,150 J'ai oubli� ! 251 00:19:10,520 --> 00:19:11,589 Dites-lui, vous ! 252 00:19:24,840 --> 00:19:27,832 Non mais, c'�tait fabuleux ! Je l'adore ! 253 00:19:28,600 --> 00:19:32,070 Vous avez vu ? C'est incroyable ce qu'il est fort ! 254 00:19:32,240 --> 00:19:34,276 J'�tais comme d�sarticul�e ! 255 00:19:35,400 --> 00:19:36,958 Je vous l'avais dit ! 256 00:19:39,240 --> 00:19:40,275 Brave b�te... 257 00:19:40,440 --> 00:19:41,509 Gentil Duke. 258 00:19:46,280 --> 00:19:47,998 D'ordinaire... 259 00:19:49,000 --> 00:19:50,433 je ne ferais pas �a, 260 00:19:50,600 --> 00:19:53,068 m�me pour une location � titre temporaire... 261 00:19:53,240 --> 00:19:58,268 C'est le meilleur chien d'attaque et de d�fense du pays ! 262 00:20:00,840 --> 00:20:01,875 C'est votre soeur ? 263 00:20:06,920 --> 00:20:08,114 Et �a ? 264 00:20:08,760 --> 00:20:11,035 Son troisi�me mari, Eric Ellerman. 265 00:20:17,880 --> 00:20:19,313 Attendez voir... 266 00:20:20,280 --> 00:20:21,508 C'est qui, lui ? 267 00:20:22,240 --> 00:20:23,832 C'est Red Layls ? 268 00:20:25,760 --> 00:20:27,432 Sans blague ! 269 00:20:28,080 --> 00:20:30,150 Votre soeur le fr�quente ? 270 00:20:30,520 --> 00:20:31,714 Il fait partie 271 00:20:31,880 --> 00:20:34,348 des cinq hommes les plus riches du pays... 272 00:20:35,760 --> 00:20:37,352 et les mieux introduits. 273 00:20:37,520 --> 00:20:40,796 Et c'est votre soeur... Fascinant ! 274 00:20:42,720 --> 00:20:46,554 Voil� un personnage dont j'aimerais faire la connaissance. 275 00:20:49,800 --> 00:20:51,199 Quelle silhouette ! 276 00:20:54,520 --> 00:20:56,954 Votre soeur est extr�mement s�duisante. 277 00:20:58,240 --> 00:21:01,073 C'est un sacr� compliment. Je transmettrai. 278 00:21:07,560 --> 00:21:10,074 Je passerai dans un jour ou deux. 279 00:21:10,840 --> 00:21:12,432 Pour voir si tout va bien. 280 00:21:13,000 --> 00:21:14,035 Et Joan... 281 00:21:14,600 --> 00:21:16,431 n'h�sitez pas � m'appeler. 282 00:21:16,880 --> 00:21:20,111 � n'importe quelle heure du jour ou de la nuit... 283 00:21:22,560 --> 00:21:24,596 Ce fut un grand plaisir. 284 00:21:34,040 --> 00:21:35,758 Gros dragueur ! 285 00:21:35,920 --> 00:21:39,754 Commence pas, bouboule. C'est une cliente de choix. 286 00:21:39,920 --> 00:21:42,275 Qui exige une certaine approche. 287 00:21:42,440 --> 00:21:45,000 T�che d'en prendre de la graine. 288 00:21:45,160 --> 00:21:46,593 Toi, prends �a. 289 00:21:49,400 --> 00:21:51,709 Mod�le-toi sur elle. 290 00:21:52,720 --> 00:21:54,119 Hisse-toi � son niveau. 291 00:21:54,280 --> 00:21:55,838 Observe-la. 292 00:21:56,000 --> 00:21:57,228 Qu'elle se fasse sauter ! 293 00:21:58,040 --> 00:22:00,235 C'est pas le genre qu'on "saute". 294 00:22:00,400 --> 00:22:01,549 Tu dirais pas non. 295 00:22:01,960 --> 00:22:05,669 Voil� le genre d'univers vers lequel il faut graviter. 296 00:22:05,840 --> 00:22:08,400 A-t-elle seulement demand� ce que �a co�tait ? 297 00:22:08,560 --> 00:22:10,198 J'ai du respect pour �a. 298 00:22:10,360 --> 00:22:12,351 Pas moi. C'est m�me pas ton chien. 299 00:22:16,920 --> 00:22:18,353 Joan, c'est Lewie. 300 00:22:18,960 --> 00:22:20,473 Tu ne r�ponds pas. 301 00:22:20,640 --> 00:22:22,756 Tu m�nages ta voix. Tu as int�r�t. 302 00:22:22,920 --> 00:22:27,789 Concentre-toi sur la musique, �a calmera peut-�tre tes angoisses. 303 00:22:27,960 --> 00:22:31,077 R�p�tition ce soir, 9 heures, sans faute. 304 00:22:34,120 --> 00:22:36,156 "Ta respiration 305 00:22:36,480 --> 00:22:38,516 "Tes moindres actions 306 00:22:39,000 --> 00:22:41,230 "Toutes tes trahisons 307 00:22:41,840 --> 00:22:44,229 "Tes moindres impulsions 308 00:22:44,840 --> 00:22:46,637 "Je les �pierai..." 309 00:22:47,920 --> 00:22:49,478 Es-tu � l'�coute, Joan ? 310 00:23:24,640 --> 00:23:27,473 C'est cens� �tre d'une fra�cheur virginale... 311 00:23:28,200 --> 00:23:30,919 Alors, vous n'avez qu'�... simuler. 312 00:23:38,480 --> 00:23:39,708 Ne fais pas �a ! 313 00:23:40,720 --> 00:23:42,790 Ne le regarde pas dans les yeux. 314 00:23:42,960 --> 00:23:44,473 Tu ne le regardes pas ? 315 00:23:44,640 --> 00:23:48,872 C'est pas un chien ordinaire, c'est un Schutzhund d'attaque. 316 00:23:52,920 --> 00:23:54,717 Tu aurais pu t'�pargner �a. 317 00:23:54,880 --> 00:23:57,917 Si tu as peur chez ta soeur, je peux te tenir compagnie. 318 00:24:00,800 --> 00:24:02,279 T�tue comme une mule ! 319 00:24:02,440 --> 00:24:06,956 Je ne suis pas t�tue. C'est m�me exasp�rant ce que je suis conciliante ! 320 00:24:07,760 --> 00:24:09,159 Mais tu ne me dis rien. 321 00:24:13,040 --> 00:24:15,156 Pourquoi tu ne te confies plus ? 322 00:24:15,680 --> 00:24:16,829 Mais si... 323 00:24:19,600 --> 00:24:21,352 Allez, parle-moi... 324 00:24:23,600 --> 00:24:25,511 On prend un verre apr�s ? 325 00:24:26,280 --> 00:24:28,589 Eddy ! C'est au tour des t�nors ! 326 00:24:28,760 --> 00:24:30,398 Pas ce soir, Eddy. 327 00:24:31,040 --> 00:24:32,758 Demain soir, alors ? 328 00:24:33,560 --> 00:24:34,436 Peut-�tre. 329 00:24:36,200 --> 00:24:38,156 Ne te force surtout pas. 330 00:24:47,120 --> 00:24:47,916 �a roule ? 331 00:25:07,080 --> 00:25:09,071 Ce que je veux dire, c'est... 332 00:25:09,240 --> 00:25:11,913 qu'on entre comme on veut dans cette maison. 333 00:25:12,080 --> 00:25:14,799 Je le savais, je n'aurais jamais d� venir ici. 334 00:25:15,000 --> 00:25:16,149 Vous en faites pas. 335 00:25:16,320 --> 00:25:19,312 Le chien se chargera des intrus �ventuels. 336 00:25:19,480 --> 00:25:23,155 Je me demande si je ne devrais pas aller � l'h�tel. 337 00:25:23,320 --> 00:25:27,438 Pas la peine. C'est juste un illumin� qui veut vous faire peur. 338 00:25:27,760 --> 00:25:29,478 Il a r�ussi. 339 00:25:29,680 --> 00:25:34,800 Faut pas donner cette impression, parce que �a en encourage certains. 340 00:25:35,400 --> 00:25:36,753 Je ne l'ai pas encourag� ! 341 00:25:38,480 --> 00:25:40,914 Par exemple, ne vous dandinez pas 342 00:25:41,080 --> 00:25:43,878 � tout petits pas en agitant votre mouchoir, 343 00:25:44,040 --> 00:25:46,600 parce que �a fait de vous une cible. 344 00:25:47,400 --> 00:25:48,879 Je fais �a, moi ? 345 00:25:49,680 --> 00:25:50,795 Voyons... 346 00:25:51,520 --> 00:25:53,670 Faites quelques all�es et venues... 347 00:25:53,840 --> 00:25:54,909 � votre habitude. 348 00:25:56,560 --> 00:25:58,630 Je ne fais pas �a d'habitude... 349 00:26:18,480 --> 00:26:20,710 Je n'y arrive pas devant vous ! 350 00:26:23,400 --> 00:26:27,791 N'oubliez pas que vous voulez para�tre tr�s s�re de vous. 351 00:26:27,960 --> 00:26:29,871 Vous savez o� vous allez 352 00:26:30,400 --> 00:26:31,879 et ce que vous faites. 353 00:26:32,680 --> 00:26:33,908 Mais attention... 354 00:26:34,280 --> 00:26:37,238 n'allez pas jusqu'� avoir l'air d'une... 355 00:26:37,400 --> 00:26:38,071 gouine. 356 00:26:38,600 --> 00:26:39,430 Parce que �a, 357 00:26:39,600 --> 00:26:40,749 c'est pas attirant. 358 00:26:40,920 --> 00:26:42,399 C'�tait le but, 359 00:26:42,560 --> 00:26:43,595 de ne pas attirer... 360 00:26:43,760 --> 00:26:48,675 Toujours rester un peu attirante. Sinon, �a peut en allumer d'autres. 361 00:26:50,200 --> 00:26:52,236 C'est sans issue ! 362 00:26:54,080 --> 00:26:56,310 Quoi que l'on fasse... 363 00:26:56,480 --> 00:26:59,517 Mais non ! C'est une question de mesure. 364 00:27:00,640 --> 00:27:02,631 Allons bon ! 365 00:27:05,120 --> 00:27:06,792 �a me mine vraiment. 366 00:27:08,400 --> 00:27:10,118 �coutez... 367 00:27:10,640 --> 00:27:13,791 Je vous sors d'ici, je vous offre un verre... 368 00:27:13,960 --> 00:27:17,157 On verra si on peut pas vous changer les id�es. 369 00:27:19,800 --> 00:27:22,109 C'est tr�s gentil � vous, Harry. 370 00:27:22,280 --> 00:27:23,838 Avec plaisir. 371 00:27:31,600 --> 00:27:32,953 Quand avez-vous divorc� ? 372 00:27:34,520 --> 00:27:35,873 Disons... 373 00:27:37,760 --> 00:27:39,318 il y a 7 ou 8 ans... 374 00:27:45,040 --> 00:27:48,032 En supposant que vous menez une vie solitaire... 375 00:27:48,200 --> 00:27:50,873 on dit que les hommes n'aiment pas beaucoup �a... 376 00:27:54,200 --> 00:27:56,555 Je dois vous avouer quelque chose... 377 00:28:02,920 --> 00:28:04,751 J'ai observ� vos mains. 378 00:28:06,560 --> 00:28:09,393 Je ne peux que les d�clarer exquises. 379 00:28:21,200 --> 00:28:22,713 Et vous devez bien chanter. 380 00:28:25,320 --> 00:28:27,356 J'aimerais venir vous �couter. 381 00:28:30,240 --> 00:28:31,434 Quand vous voulez. 382 00:28:36,680 --> 00:28:38,193 Vous aimez le classique ? 383 00:28:39,840 --> 00:28:43,992 Au point que quand il y en a � la radio, �a m'arrive de couper ! 384 00:28:46,240 --> 00:28:47,832 Ce que je veux dire, c'est que... 385 00:28:49,240 --> 00:28:51,515 par moments, �a m'�meut... 386 00:28:52,360 --> 00:28:55,636 au point que j'arrive plus � avaler ma salive. 387 00:29:00,680 --> 00:29:01,829 Le d�ner est servi. 388 00:29:13,560 --> 00:29:16,438 Vous �tes plein de surprises, Harry ! 389 00:29:20,240 --> 00:29:24,074 Quand je pense que vous avez lu La Divine Com�die de Dante ! 390 00:29:27,000 --> 00:29:29,992 C'�tait il y a un certain temps... 391 00:29:31,280 --> 00:29:35,558 "Mais d�j�, tout comme roue �galement pouss�e, 392 00:29:36,200 --> 00:29:37,918 "mon d�sir et vouloir 393 00:29:39,360 --> 00:29:41,316 "sont tourn�s par l'amour. 394 00:29:42,400 --> 00:29:45,039 "L'amour qui meut le soleil 395 00:29:46,280 --> 00:29:47,872 "et les autres �toiles." 396 00:29:53,280 --> 00:29:54,998 Je ne sais pas pourquoi... 397 00:29:55,160 --> 00:29:58,118 la sublimit� de ces vers me touche, bizarrement... 398 00:30:04,200 --> 00:30:06,395 C'est vraiment triste... 399 00:30:07,960 --> 00:30:12,033 je vois ma soeur avec ses mariages, ses aventures... 400 00:30:14,520 --> 00:30:18,433 sans parler du g�chis qu'est ma vie, et je me dis... 401 00:30:19,040 --> 00:30:22,874 que c'est vraiment triste et d�sesp�rant 402 00:30:23,840 --> 00:30:26,718 qu'hommes et femmes n'arrivent pas � �tre amis. 403 00:30:27,400 --> 00:30:29,277 Quelle trag�die que... 404 00:30:29,440 --> 00:30:33,035 le sexe soit si souvent un obstacle � l'amiti� 405 00:30:33,200 --> 00:30:35,031 entre hommes et femmes ! 406 00:30:35,840 --> 00:30:37,751 Pas n�cessairement. 407 00:30:40,080 --> 00:30:42,799 Vous savez que Dante et B�atrice 408 00:30:42,960 --> 00:30:45,235 n'ont jamais couch� ensemble ? 409 00:30:45,680 --> 00:30:46,954 Vraiment ? 410 00:30:51,240 --> 00:30:52,878 J'avais oubli� ce passage. 411 00:30:55,080 --> 00:30:57,753 J'aurais pas d� boire autant de sak�... 412 00:30:58,120 --> 00:31:00,270 J'aimerais y aller doucement. 413 00:31:02,520 --> 00:31:06,115 On ira aussi doucement que vous voudrez. Pourquoi pas ? 414 00:31:09,920 --> 00:31:13,879 Alors, vous pensez qu'hommes et femmes peuvent �tre amis ? 415 00:31:14,520 --> 00:31:16,317 Absolument ! 416 00:31:27,800 --> 00:31:28,994 Dis-moi... 417 00:31:29,560 --> 00:31:30,629 qui c'est, cette fois ? 418 00:31:32,360 --> 00:31:34,396 C'est pas ce que tu penses. 419 00:31:34,560 --> 00:31:38,314 Il s'agit d'une personne tout � fait exceptionnelle. 420 00:31:38,520 --> 00:31:40,590 Elle a l'intelligence... 421 00:31:40,760 --> 00:31:42,193 en plus du physique. 422 00:31:43,720 --> 00:31:46,553 Tu disais pas d�j� �a de l'h�tesse du snack ? 423 00:31:49,640 --> 00:31:52,712 Je te dis que �a n'a absolument rien � voir. 424 00:31:54,440 --> 00:31:55,998 Si tu la voyais... 425 00:31:58,080 --> 00:31:59,672 Une chanteuse d'op�ra ! 426 00:32:02,920 --> 00:32:05,992 Elle a des mains de vahin�. 427 00:32:10,720 --> 00:32:13,234 Y a des gens pour toi. Ils attendent. 428 00:32:17,800 --> 00:32:19,233 Tu me gardes �a ? 429 00:32:48,960 --> 00:32:51,235 Vous vous gourez d'adresse ! 430 00:32:52,320 --> 00:32:55,835 Red Layls pense qu'il est dans votre int�r�t de m'�couter. 431 00:32:56,000 --> 00:32:57,592 C'est vous qui allez m'�couter ! 432 00:32:59,000 --> 00:33:01,309 J'ai de l'estime pour cette personne, 433 00:33:01,480 --> 00:33:04,392 peut-�tre m�me des sentiments plus personnels. 434 00:33:04,560 --> 00:33:07,632 De par nos recherches, il est apparu 435 00:33:07,800 --> 00:33:10,075 que vous ne vous nommez pas Harry Bliss. 436 00:33:11,040 --> 00:33:13,474 Que votre v�ritable nom est... 437 00:33:13,680 --> 00:33:15,591 Eugene Earl... 438 00:33:15,920 --> 00:33:16,875 Axline. 439 00:33:17,720 --> 00:33:22,236 Et que, nul doute par simple n�gligence de votre part, le fisc 440 00:33:22,400 --> 00:33:25,198 ainsi que nombre de cr�anciers de la c�te Est 441 00:33:25,360 --> 00:33:27,396 aimeraient vous retrouver. 442 00:33:31,000 --> 00:33:34,197 Je ne peux voler ce qui appartient � cette dame. 443 00:33:35,400 --> 00:33:38,437 Comprenez bien que la r�putation de Red Layls 444 00:33:38,600 --> 00:33:41,558 n'appartient ni � Mme Ellerman, ni � sa soeur, 445 00:33:41,720 --> 00:33:44,598 laquelle, semble-t-il, a re�u le manuscrit. 446 00:33:44,760 --> 00:33:46,113 Et que contient celui-ci ? 447 00:33:46,280 --> 00:33:49,955 Un portrait diffamant et grossi�rement inexact 448 00:33:50,120 --> 00:33:52,953 d'un homme d'une grande droiture. 449 00:33:53,160 --> 00:33:55,230 J'ai l'espoir que nous �viterons 450 00:33:55,400 --> 00:33:58,995 tout �v�nement f�cheux... M. Bliss. 451 00:33:59,160 --> 00:34:00,798 Que voulez-vous dire ? 452 00:34:01,040 --> 00:34:04,999 Que M. Layls ne reculera devant rien 453 00:34:05,160 --> 00:34:06,718 pour confisquer ce manuscrit 454 00:34:06,880 --> 00:34:10,714 et que, dussiez-vous choisir de nous procurer ledit objet, 455 00:34:11,000 --> 00:34:14,197 il serait pr�t � vous faire une proposition 456 00:34:15,280 --> 00:34:16,554 des plus g�n�reuses. 457 00:34:21,800 --> 00:34:23,392 Je la connais � peine. 458 00:34:25,080 --> 00:34:27,196 Je lui loue un chien, c'est tout. 459 00:34:27,360 --> 00:34:29,555 Pour qui vous me prenez ? 460 00:34:59,680 --> 00:35:01,636 Que tu es doux ! 461 00:35:04,920 --> 00:35:06,319 �a, c'est vilain ! 462 00:35:17,280 --> 00:35:18,508 Sitz ! Sage ! 463 00:35:19,400 --> 00:35:20,879 Voil� qui est mieux. 464 00:35:52,360 --> 00:35:54,157 J'ai parl� avec Helen. 465 00:35:54,320 --> 00:35:59,110 Je suis tr�s inquiet. Je ne veux plus que tu vives seule l�-bas. 466 00:35:59,280 --> 00:36:03,034 Tu ne te sentirais pas plus en s�curit� � la maison ? 467 00:36:03,200 --> 00:36:06,158 Non, je ne me sentirais pas bien du tout ! 468 00:36:08,040 --> 00:36:10,429 Tu as peur de tes r�actions face � moi ? 469 00:36:10,600 --> 00:36:11,555 Pourquoi r�sister ? 470 00:36:11,720 --> 00:36:15,838 Je suis dans une situation tr�s angoissante, tr�s merdique... 471 00:36:16,600 --> 00:36:19,114 Et moi, as-tu id�e de ce que j'endure ? 472 00:36:22,800 --> 00:36:25,758 Tu crois �a facile, de te demander de revenir ? 473 00:36:26,680 --> 00:36:28,796 Ne te donne pas cette peine, alors... 474 00:36:29,920 --> 00:36:31,751 Tu as quelqu'un ? 475 00:36:33,520 --> 00:36:35,351 Tu n'es pas du genre chaste... 476 00:36:36,040 --> 00:36:39,555 Ne me juge pas d'apr�s les exc�s de ton entrecuisse. 477 00:36:41,320 --> 00:36:42,833 Je sais que tu as quelqu'un. 478 00:36:45,440 --> 00:36:47,112 Tu m'espionnes ? 479 00:36:49,280 --> 00:36:51,555 Sois franche. 480 00:36:51,960 --> 00:36:53,791 Tu peux me le dire. 481 00:36:54,600 --> 00:36:56,591 Bon, j'ai quelqu'un. Content ? 482 00:36:58,920 --> 00:37:00,148 Je te crois pas. 483 00:37:03,040 --> 00:37:03,950 Qui c'est ? 484 00:37:06,080 --> 00:37:07,035 Regardez Harry. 485 00:37:07,880 --> 00:37:08,790 Expliquez-lui. 486 00:37:11,440 --> 00:37:15,228 Je ne veux plus jamais que tu m'appelles Iwo Jima ! 487 00:37:16,280 --> 00:37:20,876 Si tu ne peux pas m'appeler Adele, ne me dis rien du tout ! 488 00:37:24,000 --> 00:37:25,638 C'est un d�sir l�gitime... 489 00:37:27,440 --> 00:37:28,350 Alors... 490 00:37:29,120 --> 00:37:30,872 Voulez-vous regarder Iwo Jima 491 00:37:31,040 --> 00:37:31,950 et lui dire... 492 00:37:33,640 --> 00:37:34,516 Plut�t... 493 00:37:36,280 --> 00:37:37,395 prenez-lui la main. 494 00:37:38,640 --> 00:37:39,834 Regardez-la. 495 00:37:40,520 --> 00:37:42,192 Communiquez... 496 00:37:53,560 --> 00:37:54,675 C'est bien... 497 00:37:55,200 --> 00:37:58,556 Il y a l� beaucoup d'amour, n'est-ce pas ? 498 00:38:01,560 --> 00:38:04,518 La prochaine fois, je d�balle notre sexualit�. 499 00:38:04,680 --> 00:38:06,079 C'est ce qu'on verra ! 500 00:38:06,240 --> 00:38:07,116 Tu verras ! 501 00:38:07,280 --> 00:38:08,508 Pas la mienne, alors ! 502 00:38:15,040 --> 00:38:17,429 Cela m'emb�te de vous dire �a, mais... 503 00:38:17,600 --> 00:38:20,114 nous avons un petit probl�me avec Duke. 504 00:38:22,120 --> 00:38:25,749 Il a tendance � s'accrocher aux membres inf�rieurs... 505 00:38:27,080 --> 00:38:28,718 Pas d'inqui�tude � avoir. 506 00:38:28,880 --> 00:38:31,440 Socorro, qui ne parle ni anglais... 507 00:38:31,600 --> 00:38:33,556 ni allemand... doit le tra�ner 508 00:38:33,720 --> 00:38:36,029 de pi�ce en pi�ce comme un aspirateur. 509 00:38:37,560 --> 00:38:41,519 C'est assez caract�ristique du m�le adulte... 510 00:38:43,200 --> 00:38:46,351 De passer une partie de son temps � tenter... 511 00:38:47,120 --> 00:38:49,873 des actes vulgaires sur votre personne. 512 00:38:50,560 --> 00:38:52,198 Mieux vaut garder le dessus. 513 00:39:10,480 --> 00:39:12,835 Cela ne vous �meut pas trop ? 514 00:39:14,480 --> 00:39:16,118 Non, c'est tr�s joli. 515 00:39:17,360 --> 00:39:19,715 C'est de Chopin. Un nocturne. 516 00:39:21,400 --> 00:39:23,630 Vous savez ce qui m'�meut ? 517 00:39:24,440 --> 00:39:26,556 Une musique propre � la nuit... 518 00:39:26,960 --> 00:39:28,188 C'est vous. 519 00:39:30,400 --> 00:39:33,278 Il est temps que je vous parle. 520 00:39:33,800 --> 00:39:35,756 Ne vous en faites pas. 521 00:39:38,000 --> 00:39:39,956 C'est �a, le probl�me... 522 00:39:40,120 --> 00:39:41,075 Aucun probl�me. 523 00:39:41,240 --> 00:39:43,595 Je veux �tre honn�te avec vous. 524 00:39:44,880 --> 00:39:48,509 R�cemment, je me suis rendu compte d'une chose : 525 00:39:51,720 --> 00:39:55,315 C'est que j'ai couch� avec un certain nombre d'hommes 526 00:39:55,480 --> 00:39:58,313 simplement par peur de ne pas leur plaire. 527 00:40:01,320 --> 00:40:02,435 Mais... 528 00:40:03,400 --> 00:40:05,834 en g�n�ral, eux ne me plaisaient pas trop... 529 00:40:06,000 --> 00:40:10,039 alors je ne vois pas pourquoi je tenais � leur plaire. 530 00:40:14,320 --> 00:40:15,719 Je ne suis pas... 531 00:40:16,800 --> 00:40:19,439 comme ces types qui ont tendance... 532 00:40:20,160 --> 00:40:22,310 � vous consid�rer comme... 533 00:40:22,760 --> 00:40:24,079 un objet. 534 00:40:24,240 --> 00:40:26,993 Je sais. Je ne voulais pas dire �a. 535 00:40:27,160 --> 00:40:30,118 J'honore profond�ment les femmes... 536 00:40:34,640 --> 00:40:36,790 Ce que je veux dire, c'est que... 537 00:40:38,600 --> 00:40:41,592 je me demande si je ne serais pas capable 538 00:40:41,760 --> 00:40:44,991 de coucher avec vous, rien que pour ne pas �tre seule. 539 00:40:47,640 --> 00:40:49,517 Alors, on pourrait... 540 00:40:49,680 --> 00:40:52,831 tenter d'explorer... d'autres voies. 541 00:40:55,400 --> 00:40:56,799 D'autres voies ? 542 00:40:57,400 --> 00:41:00,392 Il existe d'autres sortes d'intimit�s 543 00:41:00,560 --> 00:41:02,915 dont les gens n'ont pas id�e. 544 00:41:05,560 --> 00:41:07,869 Ce n'est pas que vous ne m'attiriez pas. 545 00:41:08,040 --> 00:41:09,109 Mais... 546 00:41:10,320 --> 00:41:12,754 je ne dois pas vous acculer. 547 00:41:20,240 --> 00:41:21,912 Va pour d'autres voies. 548 00:41:23,840 --> 00:41:26,149 Pas besoin d'�tre timide avec moi. 549 00:41:34,720 --> 00:41:37,996 Qu'il est dur d'�tre pr�curseur en ce domaine ! 550 00:41:58,720 --> 00:42:00,392 Vous �tes bien chez Andy. 551 00:42:00,560 --> 00:42:02,471 Je suis � S.O.S. �crivains. 552 00:42:02,800 --> 00:42:04,358 Laissez-moi un message. 553 00:42:07,920 --> 00:42:08,955 Joannie, tu es l� ? 554 00:42:10,000 --> 00:42:11,035 C'est Andy. 555 00:42:12,520 --> 00:42:16,433 Je t'appelle pour te dire que ces gens me droguent. 556 00:42:16,680 --> 00:42:19,513 Je n'ai ni t�l�phone, ni cha�nes c�bl�es. 557 00:42:19,680 --> 00:42:23,150 J'ai d� aller subrepticement dans le cachot d'� c�t�, 558 00:42:23,320 --> 00:42:25,038 occup� par un zombie 559 00:42:25,200 --> 00:42:26,838 dans un �tat v�g�tatif. 560 00:42:27,480 --> 00:42:28,515 Je devrais r�pondre. 561 00:42:28,680 --> 00:42:30,511 Voil� jusqu'o� cet assassin 562 00:42:30,680 --> 00:42:34,229 est pr�t � aller pour me museler, � cause de mon livre ! 563 00:42:34,400 --> 00:42:36,516 Harry, tu veux bien ? 564 00:42:37,040 --> 00:42:38,268 C'est ma soeur. 565 00:42:38,720 --> 00:42:39,789 Au secours ! 566 00:42:40,480 --> 00:42:41,276 C'est Joan. 567 00:42:42,080 --> 00:42:42,910 Dieu merci ! 568 00:42:44,800 --> 00:42:46,153 Tu es � New York ? 569 00:42:46,560 --> 00:42:50,109 Mais non ! Je suis all�e � l'h�pital pour une exostose. 570 00:42:50,280 --> 00:42:53,113 Je sais, tu me l'avais dit. O� es-tu, l� ? 571 00:42:53,280 --> 00:42:58,195 On m'a transf�r�e je ne sais o�, alors que j'�tais sous anesth�sie. 572 00:42:59,720 --> 00:43:01,950 As-tu id�e de ce que �a implique ? 573 00:43:02,400 --> 00:43:03,435 Je n'ai pas de slip 574 00:43:04,440 --> 00:43:06,749 et pas moyen de faire valoir mes droits. 575 00:43:08,320 --> 00:43:09,639 C'est Red, n'est-ce pas ? 576 00:43:10,040 --> 00:43:12,873 Bien s�r ! �a me para�t �vident ! 577 00:43:14,600 --> 00:43:17,751 Si lui et son avocaillon s'imaginent que... 578 00:43:18,680 --> 00:43:19,351 Attends... 579 00:43:19,720 --> 00:43:20,755 On vient ! 580 00:43:21,240 --> 00:43:22,798 Je dois faire quoi ? 581 00:43:23,280 --> 00:43:24,759 Demande o� elle est. 582 00:43:25,480 --> 00:43:27,072 Dis-moi o� tu es ! 583 00:43:27,240 --> 00:43:30,676 Je ne sais pas, je t'ai dit. Ils sont pas idiots... 584 00:43:30,840 --> 00:43:34,389 Je suis chez les fous et les fen�tres sont grillag�es ! 585 00:43:34,680 --> 00:43:36,875 Demande o� �tait le premier h�pital. 586 00:43:37,760 --> 00:43:40,399 Donne-moi le nom de l'h�pital dans lequel 587 00:43:40,560 --> 00:43:41,549 tu �tais all�e. 588 00:43:42,040 --> 00:43:46,352 Mount Haven, � South Bay. Assez de questions idiotes, remue-toi ! 589 00:43:47,000 --> 00:43:48,115 On la retrouvera. 590 00:43:48,280 --> 00:43:50,111 Andy, on te retrouvera... 591 00:43:51,200 --> 00:43:52,713 Je raccroche. On vient. 592 00:43:56,200 --> 00:43:59,158 Qu'est-ce que je fais ? J'appelle la police ? 593 00:44:02,000 --> 00:44:03,956 Allons faire un tour l�-bas. 594 00:44:04,320 --> 00:44:06,436 Comment �a... maintenant ? 595 00:44:12,240 --> 00:44:13,719 Ellerman Antonia. 596 00:44:13,880 --> 00:44:15,359 Entr�e le 3 de ce mois 597 00:44:15,520 --> 00:44:18,080 et emmen�e par son g�n�raliste... 598 00:44:18,240 --> 00:44:20,151 Qui vous dit que c'�tait lui ? 599 00:44:20,320 --> 00:44:24,154 Moi aussi, je peux me dire m�decin et emmener n'importe qui ! 600 00:44:24,320 --> 00:44:26,880 En tout cas, rien ne prouve que c'�tait le sien. 601 00:44:27,040 --> 00:44:31,113 Il est �crit qu'elle �tait en observation pour �tat d�pressif... 602 00:44:31,280 --> 00:44:33,874 Mensonge ! Elle �tait venue se faire op�rer. 603 00:44:34,040 --> 00:44:36,713 Puis on l'a drogu�e et emmen�e de force. 604 00:44:36,880 --> 00:44:38,438 ... et qu'elle est sortie 605 00:44:38,600 --> 00:44:40,636 � 3 heures 45, le lendemain. 606 00:44:40,800 --> 00:44:43,109 Arr�tons de perdre notre temps. 607 00:44:43,280 --> 00:44:45,350 O� est ce type ? Son nom ! 608 00:44:45,520 --> 00:44:47,670 Il s'agit du docteur Monroe Park. 609 00:44:48,280 --> 00:44:49,315 Pas d'adresse. 610 00:44:51,240 --> 00:44:53,708 Vous appelez �a faire votre boulot ? 611 00:44:53,880 --> 00:44:55,916 Appelez les renseignements, 612 00:44:56,080 --> 00:44:59,755 il y a des t�l�phones. Il est certainement abonn�. 613 00:45:04,160 --> 00:45:05,195 Rien... 614 00:45:05,360 --> 00:45:07,191 Pas de docteur Monroe Park. 615 00:45:11,920 --> 00:45:15,469 Comment le retrouver ? C'est peut-�tre un faux nom. 616 00:45:15,640 --> 00:45:17,551 Il est peut-�tre pas m�decin. 617 00:45:17,720 --> 00:45:19,597 J'ai quelques id�es. 618 00:45:19,760 --> 00:45:22,354 Tout d'abord, contacter Red Layls. 619 00:45:22,520 --> 00:45:25,318 Je traiterai pas avec lui. Il me terrorise. 620 00:45:25,480 --> 00:45:27,471 Il n'y a rien � craindre... 621 00:45:27,640 --> 00:45:29,631 On entend tant d'histoires 622 00:45:29,800 --> 00:45:33,076 de pots-de-vin, de passeurs de drogue panam�ens... 623 00:45:33,240 --> 00:45:35,117 Je connais ce genre de type... 624 00:45:35,280 --> 00:45:38,317 Enl�ve-leur argent et pouvoir, il reste quoi ? 625 00:45:39,120 --> 00:45:43,750 Je l'avais pourtant pr�venue ! �tre obnubil�e par cette raclure, 626 00:45:43,920 --> 00:45:46,559 au point d'�crire un livre sur lui ! 627 00:45:46,720 --> 00:45:49,632 Je dois faire quelque chose. Alerter la police. 628 00:45:49,880 --> 00:45:51,359 Si j'avais ce manuscrit... 629 00:45:51,520 --> 00:45:54,034 Attendons un peu pour �a... 630 00:45:54,200 --> 00:45:57,636 Je voudrais d'abord parler � un ami d�tective. 631 00:45:57,800 --> 00:45:59,791 Il recherchera ce m�decin. 632 00:46:00,680 --> 00:46:03,672 Laisse, je ne veux pas t'embarquer l�-dedans. 633 00:46:03,840 --> 00:46:05,717 Mais pas du tout, ch�rie. 634 00:46:08,880 --> 00:46:11,348 On va la retrouver, ta soeur... 635 00:46:19,840 --> 00:46:23,150 Socorro, je peux te parler une seconde ? 636 00:46:23,960 --> 00:46:27,316 Je cherche le livre de ma soeur. 637 00:46:40,760 --> 00:46:41,988 Je regarde... 638 00:46:44,280 --> 00:46:45,269 ... partout. 639 00:46:45,440 --> 00:46:47,670 Yo cherche, yo cherche... 640 00:46:47,880 --> 00:46:49,950 Y, no es nulle part. 641 00:48:37,640 --> 00:48:39,790 J'ai oubli� ma montre ici. 642 00:48:40,480 --> 00:48:43,199 Je voudrais entrer pour la chercher. 643 00:49:40,920 --> 00:49:43,559 Merci pour tout ce que tu as fait pour moi 644 00:49:43,720 --> 00:49:46,871 et surtout d'�tre entr� dans ma vie. Je t'aime. 645 00:50:03,760 --> 00:50:05,352 Une sc�ne remarquable... 646 00:50:05,520 --> 00:50:08,557 On vous dit agac� par les critiques visant 647 00:50:08,720 --> 00:50:11,109 l'abondance de sexe et de violence. 648 00:50:11,280 --> 00:50:13,396 Dans ce genre de film, 649 00:50:13,560 --> 00:50:16,472 les femmes font de bien meilleures victimes. 650 00:50:18,320 --> 00:50:19,036 Connard. 651 00:50:19,200 --> 00:50:23,273 La violence dirig�e contre Mimi est essentielle � l'histoire. 652 00:50:23,760 --> 00:50:24,988 Et elle n'est 653 00:50:25,160 --> 00:50:26,559 en aucun cas gratuite. 654 00:50:26,720 --> 00:50:30,918 Et vous, Mimi... Cette sc�ne o� vous traversez Times Square nue, 655 00:50:31,080 --> 00:50:33,514 le corps couvert de blessures... 656 00:50:33,680 --> 00:50:35,113 �a a d� �tre �pouvantable. 657 00:50:35,720 --> 00:50:38,314 �a a �t� tr�s �pouvantable... 658 00:50:39,040 --> 00:50:42,999 Mais �a m'a �norm�ment aid�e de tourner dans la continuit� 659 00:50:43,160 --> 00:50:46,357 et cette sc�ne venait juste apr�s le viol collectif. 660 00:50:46,680 --> 00:50:48,432 Je te reconduis chez toi. 661 00:50:49,560 --> 00:50:51,152 Et Trick a si bon go�t! 662 00:50:52,040 --> 00:50:54,270 Je savais que ce serait artistique, 663 00:50:54,440 --> 00:50:57,238 qu'il n'y aurait pas du sexe que pour le plaisir. 664 00:51:39,320 --> 00:51:40,548 Descends ! 665 00:51:40,800 --> 00:51:41,630 Je peux pas ! 666 00:53:17,880 --> 00:53:20,394 Pourquoi n'avais-tu pas le chien ? 667 00:53:20,560 --> 00:53:22,869 Je te dis qu'il �tait dans la maison ! 668 00:53:23,040 --> 00:53:24,678 Quel int�r�t ? 669 00:53:24,960 --> 00:53:27,599 Il faut l'avoir avec toi tout le temps. 670 00:53:27,760 --> 00:53:30,797 Je peux pas, il d�truit ma muqueuse nasale ! 671 00:53:30,960 --> 00:53:32,552 Je t'ai pas toujours dit 672 00:53:32,720 --> 00:53:35,996 qu'il �tait dangereux de se frotter � Red Layls ? 673 00:53:36,160 --> 00:53:39,709 C'est moi qui ai dit �a. Toi, tu as dit le contraire ! 674 00:53:40,480 --> 00:53:42,835 C'�tait avant qu'il essaie de te hacher menu ! 675 00:53:43,000 --> 00:53:46,595 Je ne sais pas si c'est lui, c'est peut-�tre l'�lagueur ! 676 00:53:46,760 --> 00:53:50,912 Attends... il mesurait combien ? 1 m�tre 95 ? Plut�t laid ? 677 00:53:55,920 --> 00:53:56,636 D�sol�. 678 00:53:57,480 --> 00:53:59,550 Il �tait... de votre taille. 679 00:54:00,280 --> 00:54:00,996 Mais non, 680 00:54:01,160 --> 00:54:02,275 bien plus grand ! 681 00:54:02,440 --> 00:54:05,716 On va quand m�me pas chicaner sur ses dimensions ! 682 00:54:06,080 --> 00:54:10,153 �a peut pas �tre mon cambrioleur, c'�tait avant que je vienne ici. 683 00:54:10,320 --> 00:54:11,435 Arr�te avec �a... 684 00:54:11,960 --> 00:54:14,190 Je sais de quoi je parle. 685 00:54:16,280 --> 00:54:18,510 C'est pas un travail pour amateur. 686 00:54:20,240 --> 00:54:23,676 Joan, si tu n'appelles pas la police, je m'en vais illico ! 687 00:54:26,960 --> 00:54:30,157 Un type comme Red Layls a des tueurs � son service 688 00:54:30,320 --> 00:54:32,788 pour le conduire et faire son sale boulot. 689 00:54:32,960 --> 00:54:34,313 J'appelle un taxi. 690 00:54:35,400 --> 00:54:36,549 J'ai rendez-vous 691 00:54:36,720 --> 00:54:37,869 t�t demain. 692 00:54:44,000 --> 00:54:45,592 Tu sais ce que je pense ? 693 00:54:45,760 --> 00:54:48,194 Ce n'est pas le fait d'un seul homme. 694 00:54:49,160 --> 00:54:51,879 Il n'y en a qu'un et un seul ! 695 00:54:52,040 --> 00:54:53,553 Et je te dis qui c'est. 696 00:54:53,720 --> 00:54:55,312 Je ne crois pas que Red Layls 697 00:54:55,480 --> 00:54:58,552 ferait chuchoter quelqu'un sur mon r�pondeur. 698 00:54:59,000 --> 00:55:01,355 �a ne lui ressemble pas, c'est tout. 699 00:55:03,080 --> 00:55:06,311 On ne peut rien te dire en ce moment ! 700 00:55:06,480 --> 00:55:09,392 Tu t'emportes pour un rien ! 701 00:55:11,160 --> 00:55:14,038 Tu peux me parler de ce qui te chante. 702 00:55:14,280 --> 00:55:17,317 Je ne veux pas te retrouver face contre terre, 703 00:55:17,840 --> 00:55:18,590 c'est tout. 704 00:55:24,120 --> 00:55:26,509 Pourrais-tu t'y prendre plus gentiment ? 705 00:55:32,320 --> 00:55:33,594 C'est � Andy. 706 00:55:37,480 --> 00:55:38,879 �a te va � ravir... 707 00:55:39,680 --> 00:55:43,468 Je ne le remplis peut-�tre pas tout � fait, mais... 708 00:55:46,720 --> 00:55:48,153 Oh que si... 709 00:55:58,960 --> 00:56:00,154 Qu'y a-t-il ? 710 00:57:14,960 --> 00:57:17,030 Tu te fous de moi ? 711 00:57:19,200 --> 00:57:23,796 Je viens de recevoir un coup de fil d'une grande star de Las Vegas. 712 00:57:23,960 --> 00:57:24,836 Un chanteur... 713 00:57:25,000 --> 00:57:26,513 Qui �a... Paul Anka ? 714 00:57:26,680 --> 00:57:28,671 Un rockeur. Tu conna�trais pas. 715 00:57:28,840 --> 00:57:30,831 Je vais lui amener deux chiens. 716 00:57:31,680 --> 00:57:35,753 On est � H moins z�ro de la fin de cette histoire de merde ! 717 00:57:36,280 --> 00:57:39,397 Iwo, n'en fais pas tout un plat ! 718 00:57:39,560 --> 00:57:44,031 Si tu pars, je fais remplacer les serrures des deux entr�es ! 719 00:57:44,200 --> 00:57:46,475 Je ne serai pas parti longtemps. 720 00:57:46,640 --> 00:57:47,436 Ming ! Tippy ! 721 00:57:50,200 --> 00:57:51,474 Je ne plaisante pas. 722 00:57:51,640 --> 00:57:55,519 Si tu pars, je transforme mon local en salon de manucure. 723 00:57:55,680 --> 00:57:56,874 Allons, ch�rie... 724 00:57:57,040 --> 00:57:59,634 ne dramatisons pas, tu veux ? 725 00:58:11,320 --> 00:58:12,878 D'accord, ch�ri... 726 00:58:16,560 --> 00:58:20,030 Ming, Tippy... dites adieu � Harry. 727 00:58:26,800 --> 00:58:29,155 C'est dr�lement joli. 728 00:58:29,320 --> 00:58:30,594 �a te pla�t ? 729 00:58:31,760 --> 00:58:32,795 Oui... 730 00:58:34,040 --> 00:58:36,235 J'en avais justement besoin... 731 00:58:38,560 --> 00:58:39,595 Merci. 732 00:58:55,080 --> 00:58:57,594 Tu dois te demander pourquoi je souris. 733 00:59:03,720 --> 00:59:08,077 Je me disais que je trouvais ton c�t� bougon tr�s s�duisant. 734 00:59:12,560 --> 00:59:14,835 En fait, si tu veux savoir... 735 00:59:15,000 --> 00:59:17,468 et je vois que tu en meurs d'envie... 736 00:59:20,800 --> 00:59:23,473 Je suis folle de toi. 737 00:59:28,440 --> 00:59:32,672 Il faut que je te dise quelque chose qui me turlupine. 738 00:59:34,000 --> 00:59:38,152 Quelque chose que j'aurais pu aborder diff�remment avec toi 739 00:59:39,320 --> 00:59:40,958 et qui concerne... 740 00:59:41,520 --> 00:59:43,988 la situation dans laquelle je suis. 741 00:59:44,520 --> 00:59:45,635 Quelle situation ? 742 00:59:45,880 --> 00:59:49,316 Tu te souviens que je t'ai dit avoir mis fin �... 743 00:59:56,760 --> 00:59:59,433 ... un livre, �crit par Mlle Ellerman... 744 01:00:01,400 --> 01:00:03,118 ... qui regorgerait 745 01:00:03,280 --> 01:00:07,273 de d�tails explosifs sur les activit�s de Redmon Layls. 746 01:00:07,440 --> 01:00:08,873 L'avocat de M. Layls, 747 01:00:09,040 --> 01:00:11,838 M. Moncrief, a fait une courte d�claration 748 01:00:12,000 --> 01:00:15,117 au sujet de ces �ventuelles r�v�lations. 749 01:00:15,400 --> 01:00:19,188 J'ignore tout de l'existence du livre de Mlle Ellerman 750 01:00:19,360 --> 01:00:21,316 ou de la disparition de celle-ci 751 01:00:21,480 --> 01:00:23,755 qui ressemble fort � un coup de pub. 752 01:00:24,160 --> 01:00:26,276 Tu te rends compte ! 753 01:00:26,480 --> 01:00:28,516 Les rumeurs sur la sant� de M. Layls 754 01:00:28,680 --> 01:00:30,796 ont �t� d�menties par le Dr Park. 755 01:00:30,960 --> 01:00:34,350 Joint au t�l�phone, il a d�clar� que le milliardaire 756 01:00:34,520 --> 01:00:38,991 se remettait, je cite : "D'une infection des plus banales." 757 01:00:39,520 --> 01:00:40,475 Tu as vu �a ? 758 01:00:41,280 --> 01:00:45,353 Monroe Park, c'est le m�decin qui a enlev� Andy de l'h�pital. 759 01:00:45,680 --> 01:00:46,669 Je suis pas s�r. 760 01:00:46,840 --> 01:00:48,068 Mais si ! 761 01:00:50,000 --> 01:00:54,198 C'�tait Heidi Robles, au Centre Monroe Park de San Dimas. 762 01:00:54,360 --> 01:00:56,032 O� est-ce, San Dimas ? 763 01:00:56,800 --> 01:00:59,155 Appelons la t�l�. Ils sauront. 764 01:00:59,960 --> 01:01:02,633 Je ne suis pas s�r que ce soit judicieux. 765 01:01:02,800 --> 01:01:05,109 Ne recommence pas ! 766 01:01:06,160 --> 01:01:08,196 Soco, dis-lui de pas se frotter 767 01:01:08,360 --> 01:01:09,475 � ces gens-l�. 768 01:01:20,320 --> 01:01:22,754 D'abord tu me dis timor�e, 769 01:01:22,920 --> 01:01:25,957 et quand je suis pr�te � sauver le pape de la noyade... 770 01:01:26,120 --> 01:01:28,031 Il s'agit pas du pape ! 771 01:01:28,200 --> 01:01:30,156 C'est pas moi qui t'ai tra�n� ici. 772 01:01:30,320 --> 01:01:31,878 Justement, tu tra�nes. 773 01:01:32,040 --> 01:01:33,234 Tu veux dire ? 774 01:01:33,400 --> 01:01:34,389 Regarde la route. 775 01:01:40,720 --> 01:01:42,233 C'est quelle sortie ? 776 01:01:43,720 --> 01:01:46,837 Qu'est-ce que �a peut faire ? On avance pas. 777 01:01:47,400 --> 01:01:49,072 Dis-moi o� je sors. 778 01:01:59,560 --> 01:02:00,993 Passe-moi le volant. 779 01:02:01,160 --> 01:02:02,354 En quel honneur ? 780 01:02:02,520 --> 01:02:05,273 Parce que tu conduis mal, voil� ! 781 01:02:05,680 --> 01:02:07,318 C'est l'heure des 4 v�rit�s ? 782 01:02:07,480 --> 01:02:08,799 Tu manies cet engin 783 01:02:08,960 --> 01:02:12,191 comme si tu avais une canne blanche entre les mains. 784 01:02:13,680 --> 01:02:18,708 On vous arrache au c�libat et on se sent autoris� � donner des ordres. 785 01:02:40,520 --> 01:02:42,829 Je peux oser un avis, au moins ? 786 01:02:43,440 --> 01:02:46,716 Bien ! Tu n'as qu'� enfoncer la porte 787 01:02:46,880 --> 01:02:47,915 � la hussarde ! 788 01:02:48,080 --> 01:02:49,991 On va te dire qu'elle est pas l�, 789 01:02:50,480 --> 01:02:52,596 et l� tu fais quoi... tu pleures ? 790 01:02:55,640 --> 01:02:56,993 Tu as mieux ? 791 01:03:27,200 --> 01:03:30,795 M'obliger � faire �a... T'as l'air d'un marmiton ! 792 01:03:30,960 --> 01:03:31,995 Pas maintenant. 793 01:03:32,160 --> 01:03:33,718 Un vulgaire marmiton ! 794 01:03:33,880 --> 01:03:35,359 Je t'en prie... 795 01:03:35,520 --> 01:03:36,669 Madame ? 796 01:03:37,280 --> 01:03:39,714 La chambre de Mlle Andy Ellerman... 797 01:03:41,640 --> 01:03:43,198 Tu sais ce que tu fais ? 798 01:03:43,440 --> 01:03:44,350 Sonya ! 799 01:03:45,320 --> 01:03:46,275 Qui sont ces gens ? 800 01:03:52,200 --> 01:03:52,996 Docteur ! 801 01:03:54,760 --> 01:03:55,636 S'il vous pla�t. 802 01:04:00,720 --> 01:04:02,312 Que se passe-t-il ? 803 01:04:02,480 --> 01:04:04,948 Nous essayons de joindre le docteur Park, 804 01:04:05,120 --> 01:04:08,078 pour v�rifier qu'il vous autorise � l'examiner. 805 01:04:08,240 --> 01:04:10,800 Car vous savez, il y a le r�glement... 806 01:04:10,960 --> 01:04:13,030 Vous ne faites que votre travail. 807 01:04:13,440 --> 01:04:15,908 O� est all�e votre assistante ? 808 01:04:17,240 --> 01:04:20,312 Elle est entr�e... se soulager. 809 01:04:21,000 --> 01:04:24,072 Si ce roitelet de merde esp�re s'en sortir comme �a, 810 01:04:24,240 --> 01:04:26,231 il va voir ce que je vais lui pondre ! 811 01:04:26,400 --> 01:04:27,276 Mets �a. 812 01:04:27,440 --> 01:04:29,158 Tu te souviens quand 813 01:04:29,320 --> 01:04:33,677 il m'a envoy�e aux frais de l'�tat � Maui et dans le Yucat�n ? 814 01:04:33,920 --> 01:04:37,151 Mais si, j'avais failli mourir du vomito negro ! 815 01:04:37,320 --> 01:04:39,515 Quelle est votre sp�cialit� ? 816 01:04:40,840 --> 01:04:43,718 Les histoires de femmes, principalement... 817 01:04:43,960 --> 01:04:48,511 Le docteur Park soup�onne quelque trouble gyn�cologique ? 818 01:04:48,840 --> 01:04:50,796 Cela lui arrive, oui... 819 01:04:51,080 --> 01:04:52,069 Sonya ! 820 01:04:55,920 --> 01:04:57,035 J'ai presque fini. 821 01:04:59,000 --> 01:04:59,989 C'est �a ? 822 01:05:01,640 --> 01:05:02,390 Allons-y. 823 01:05:05,240 --> 01:05:06,992 Non, c'est immettable ! 824 01:05:09,360 --> 01:05:10,998 Je reviens tout de suite. 825 01:05:17,280 --> 01:05:20,397 Le chef de service a une faveur � vous demander. 826 01:05:21,920 --> 01:05:24,832 Voulez-vous patienter, le temps de s'informer ? 827 01:05:25,520 --> 01:05:26,839 Avec plaisir. 828 01:05:34,200 --> 01:05:35,952 Vous savez ce qu'il a dit de moi ? 829 01:05:37,240 --> 01:05:40,277 Que j'�tais une sale rancuni�re, une r�leuse 830 01:05:40,440 --> 01:05:44,319 avide de la moindre parcelle de c�l�brit�, � ses d�pens. 831 01:05:46,960 --> 01:05:48,757 Vous vous rendez compte ? 832 01:05:50,720 --> 01:05:51,914 Couvrez-vous. 833 01:05:52,080 --> 01:05:53,752 Non mais, l'arrogance ! 834 01:05:56,080 --> 01:05:57,195 Franchement ! 835 01:05:58,560 --> 01:06:00,312 C'est quoi d�j�, votre nom ? 836 01:06:32,600 --> 01:06:33,794 Tu es l� ? 837 01:06:35,600 --> 01:06:37,192 Ils ont ferm� � cl�. 838 01:06:37,600 --> 01:06:38,316 C'est toi ? 839 01:06:38,480 --> 01:06:40,675 Oui. Ils ont ferm� � cl�. 840 01:06:41,280 --> 01:06:43,919 J'ai un petit probl�me pour entrer. 841 01:06:44,560 --> 01:06:46,596 Dans quoi tu m'as fourr�e ! 842 01:06:46,760 --> 01:06:48,876 Calme-toi ! Je ma�trise la situation ! 843 01:06:49,040 --> 01:06:50,996 Harry, sors-moi d'ici ! 844 01:06:51,160 --> 01:06:53,390 Patiente encore deux minutes. 845 01:06:53,560 --> 01:06:55,073 Je reviens. 846 01:07:07,720 --> 01:07:09,950 Attendez ici. Je vous appellerai. 847 01:07:10,120 --> 01:07:11,155 Andy ? 848 01:07:11,880 --> 01:07:13,359 C'est Larry Moncrief. 849 01:07:16,200 --> 01:07:19,875 Vous voulez vous relever ? J'aimerais vous parler. 850 01:07:36,000 --> 01:07:38,036 Esp�ce de salaud ! 851 01:07:40,360 --> 01:07:42,999 - Qui est-ce ? - � ton avis ? 852 01:07:47,720 --> 01:07:48,835 Ch�rie ! 853 01:07:50,800 --> 01:07:51,994 C'est toi ? 854 01:07:53,200 --> 01:07:54,872 Et pas gr�ce � toi ! 855 01:07:58,080 --> 01:07:59,593 Je ne c�derai pas ! 856 01:07:59,760 --> 01:08:02,194 J'ai vu ce que tu faisais, au Yucat�n ! 857 01:08:02,360 --> 01:08:03,509 Aux frais de l'�tat ! 858 01:08:03,680 --> 01:08:06,797 Nous avons d�, l�gitimement, nous introduire chez vous 859 01:08:06,960 --> 01:08:08,951 pour nous saisir du manuscrit 860 01:08:09,120 --> 01:08:12,430 dans lequel j'ai op�r� quelques coupures 861 01:08:12,600 --> 01:08:14,113 que je vous soumets... 862 01:08:14,720 --> 01:08:15,550 avant... 863 01:08:16,040 --> 01:08:17,109 la venue de Red. 864 01:08:18,480 --> 01:08:21,517 Je sais ce que tu combinais avec ces Chinois ! 865 01:08:25,680 --> 01:08:30,117 Je ne crois pas que cela mutile votre oeuvre d'une quelconque fa�on. 866 01:08:31,800 --> 01:08:32,710 Voulez-vous... 867 01:08:36,880 --> 01:08:39,758 Fort bien, si vous voulez jouer au plus malin, 868 01:08:39,920 --> 01:08:44,630 vous risquez d'alt�rer les dispositions de Red � votre �gard. 869 01:08:45,040 --> 01:08:47,031 C'est �a qu'on veut... hein ? 870 01:08:47,680 --> 01:08:48,635 Disparue Andy ! 871 01:08:50,720 --> 01:08:53,598 C'est ce que je vois, Mlle Spruance. 872 01:08:54,800 --> 01:08:56,153 O� se trouve-t-elle ? 873 01:08:56,400 --> 01:08:58,789 Pour �tre franche, chez la police, 874 01:08:58,960 --> 01:09:01,030 en compagnie d'un bon ami � moi. 875 01:09:02,080 --> 01:09:02,717 Ch�rie ! 876 01:09:03,320 --> 01:09:04,719 C'est encore moi ! 877 01:09:07,360 --> 01:09:08,349 Pas un mot ! 878 01:09:09,640 --> 01:09:11,073 Faut que je te parle. 879 01:09:11,440 --> 01:09:12,316 Il y a quelqu'un. 880 01:09:13,400 --> 01:09:14,037 Qui ? 881 01:09:14,200 --> 01:09:15,474 Pars avec Andy ! 882 01:09:15,640 --> 01:09:17,278 C'est ce que j'allais dire. 883 01:09:19,400 --> 01:09:20,753 Bonjour, M. Bliss ! 884 01:09:22,080 --> 01:09:22,830 Montez donc ! 885 01:09:25,960 --> 01:09:28,428 Pourquoi avez-vous rompu notre accord ? 886 01:09:31,240 --> 01:09:32,355 Quel accord ? 887 01:09:32,520 --> 01:09:33,794 J'ai rien accept� ! 888 01:09:34,160 --> 01:09:35,354 Il a voulu m'acheter 889 01:09:35,520 --> 01:09:37,397 et je l'ai envoy� promener. 890 01:09:37,920 --> 01:09:42,038 Il y avait accord tacite de par votre acceptation du ch�que... 891 01:09:42,200 --> 01:09:43,315 Vous voulez le voir ? 892 01:09:46,880 --> 01:09:48,711 Ne te fie pas � ce qu'il dit ! 893 01:09:50,200 --> 01:09:54,318 Je suis le seul � savoir ce que j'ai fichu ! 894 01:09:54,600 --> 01:09:56,750 J'allais t'en parler. Un oubli... 895 01:09:58,840 --> 01:09:59,795 Tu vois ? 896 01:10:02,560 --> 01:10:04,755 Je l'ai jamais encaiss� ! 897 01:10:06,160 --> 01:10:07,036 Embarquez-le ! 898 01:10:18,720 --> 01:10:20,631 Il t'a fait quoi, ce fumier ? 899 01:10:21,120 --> 01:10:22,792 Vite, un kleenex ! 900 01:10:27,280 --> 01:10:31,671 Tu sais ce qu'ils veulent ? Te faire signer une sorte d'accord... 901 01:10:32,760 --> 01:10:34,955 �coute ce qu'il m'a dit... 902 01:10:36,000 --> 01:10:38,673 Je suis la seule qui ait jamais compt�. 903 01:10:40,360 --> 01:10:41,998 Et quand il m'a dit �a... 904 01:10:43,360 --> 01:10:44,839 il avait la larme � l'oeil. 905 01:10:52,480 --> 01:10:54,311 Amenez-moi une boisson fra�che. 906 01:10:55,760 --> 01:10:57,239 Du th� glac� ? 907 01:11:03,880 --> 01:11:07,793 Tu ne sais plus ce que tu dis. C'est le syndrome de l'otage. 908 01:11:07,960 --> 01:11:10,554 Il a beaucoup d'importance dans ma vie. 909 01:11:10,720 --> 01:11:11,835 Ah bon, c'est plus 910 01:11:12,000 --> 01:11:13,194 une fiente ? 911 01:11:13,360 --> 01:11:14,759 O� elle va chercher �a ? 912 01:11:20,880 --> 01:11:21,790 Ch�rie... 913 01:11:24,960 --> 01:11:26,109 Il se passe quoi ici ? 914 01:11:26,280 --> 01:11:27,395 Qui c'est ? 915 01:11:28,280 --> 01:11:29,269 Le ma�tre-chien. 916 01:11:31,360 --> 01:11:33,316 Il travaille pas pour nous ? 917 01:11:34,400 --> 01:11:35,992 Il y a... incertitude 918 01:11:36,160 --> 01:11:37,434 � ce sujet. 919 01:11:39,000 --> 01:11:40,353 Je veux vous parler. 920 01:11:46,000 --> 01:11:47,274 M. Layls... 921 01:11:49,040 --> 01:11:50,951 je tiens juste � dire que... 922 01:11:52,000 --> 01:11:54,560 m�me si vous �tes de ceux que j'admire, 923 01:11:56,120 --> 01:11:58,111 vous avez recours � des m�thodes 924 01:11:58,280 --> 01:11:59,918 que je n'approuve gu�re. 925 01:12:00,080 --> 01:12:04,039 J'ai le cou fragile... Lever la t�te m'irrite. 926 01:12:04,200 --> 01:12:04,950 Asseyez-vous. 927 01:12:09,160 --> 01:12:10,388 Pas de probl�me. 928 01:12:11,160 --> 01:12:12,752 Mais pour en finir avec... 929 01:12:15,400 --> 01:12:17,197 Je suis un peu souffrant, 930 01:12:17,360 --> 01:12:20,158 on m'a d�conseill� les �motions fortes. 931 01:12:21,840 --> 01:12:25,594 Si vous comptez m'en causer, je dispose d'autres employ�s, 932 01:12:25,760 --> 01:12:26,875 plus efficaces, 933 01:12:27,040 --> 01:12:28,189 pour vous descendre. 934 01:12:28,880 --> 01:12:29,596 Non seulement 935 01:12:29,760 --> 01:12:32,035 ce grand �motif te garde en l�thargie 936 01:12:32,200 --> 01:12:33,872 des semaines mais il veut censurer... 937 01:12:34,600 --> 01:12:36,158 Je sais, je sais... 938 01:12:36,320 --> 01:12:39,312 Et je lui ai dit que j'�tais verte de rage. 939 01:12:40,480 --> 01:12:42,277 Qui me passe mes v�tements ? 940 01:12:44,400 --> 01:12:45,116 Du sucre. 941 01:12:46,080 --> 01:12:46,990 Mettez-vous 942 01:12:47,760 --> 01:12:50,433 dans la peau d'un homme dont l'unique but 943 01:12:50,600 --> 01:12:53,353 est de l�guer un monde meilleur 944 01:12:53,800 --> 01:12:55,552 et qui se d�couvre un beau jour 945 01:12:55,720 --> 01:12:57,278 cruellement calomni� 946 01:12:57,600 --> 01:12:58,589 par un �tre 947 01:12:58,760 --> 01:13:02,548 � qui il avait donn� son coeur, son soutien financier... 948 01:13:02,720 --> 01:13:03,914 et sa confiance. 949 01:13:07,080 --> 01:13:09,833 Je n'en reviens pas de te voir opiner 950 01:13:10,000 --> 01:13:11,228 et prendre le th� 951 01:13:11,400 --> 01:13:12,355 avec ces truands. 952 01:13:12,520 --> 01:13:15,956 Je n'opine pas, ch�rie. J'�coute le monsieur. 953 01:13:19,040 --> 01:13:23,272 Qui c'est, ce type ? Il est pas un peu sordide... avilissant ? 954 01:13:23,440 --> 01:13:24,714 Lewie �tait coinc�... 955 01:13:24,880 --> 01:13:26,393 Tu peux parler, 956 01:13:26,560 --> 01:13:31,031 toi qui frayes avec un �lagueur qui fait claquer sa langue 957 01:13:31,200 --> 01:13:33,555 d'iguane en rut tout en se tripotant 958 01:13:33,720 --> 01:13:34,994 � 3 heures du matin ! 959 01:13:35,960 --> 01:13:36,995 Celui-l� ! 960 01:13:37,240 --> 01:13:38,798 Et s'il m'a agress�e ? 961 01:13:38,960 --> 01:13:40,916 Il est tr�s immature. 962 01:13:41,080 --> 01:13:44,152 Mlle Spruance, un bon verre de th� glac� ? 963 01:13:45,920 --> 01:13:49,708 Vous l'avez peut-�tre envo�t�e, mais �a n'agit pas sur moi. 964 01:13:49,880 --> 01:13:52,997 J'ai alert� la police et je vais porter plainte. 965 01:13:53,160 --> 01:13:54,991 Pour m'avoir cambriol�e, 966 01:13:55,160 --> 01:13:56,388 moi ainsi que Andy, 967 01:13:56,560 --> 01:14:00,075 et avoir pay� quelqu'un pour me harceler et m'intimider ! 968 01:14:00,240 --> 01:14:01,832 Tu ne devrais pas... 969 01:14:02,920 --> 01:14:04,353 Il a le cou fragile. 970 01:14:04,520 --> 01:14:07,353 Je n'ai pas peur de ces serpents ! 971 01:14:07,640 --> 01:14:08,709 C'est le docteur Park. 972 01:14:09,000 --> 01:14:10,399 Qu'il patiente. 973 01:14:10,800 --> 01:14:11,676 Primo... 974 01:14:11,920 --> 01:14:14,798 je ne suis pour rien dans vos pr�tendus malheurs. 975 01:14:16,240 --> 01:14:19,232 Quant � Andy, je n'ai pas � la cambrioler, 976 01:14:19,400 --> 01:14:20,799 sa maison est � moi. 977 01:14:20,960 --> 01:14:23,394 Ah oui ? Il y a deux minutes, il a reconnu... 978 01:14:23,560 --> 01:14:25,198 Non... rien du tout. 979 01:14:25,360 --> 01:14:26,588 Menteur ! 980 01:14:28,600 --> 01:14:29,953 Vous ne m'avez jamais plu 981 01:14:30,120 --> 01:14:33,829 et vos emportements manquent de charme et de f�minit�. 982 01:14:35,440 --> 01:14:37,874 Je ne viens ni mendier votre approbation, 983 01:14:38,040 --> 01:14:40,156 ni rechercher la dose de charme 984 01:14:40,320 --> 01:14:42,276 et de f�minit� ad�quate ! 985 01:14:44,640 --> 01:14:48,235 Laisse-moi vivre ma vie, je veux juste aller sur le yacht... 986 01:14:48,400 --> 01:14:50,789 Tu sais, les femmes comme toi mettent en p�ril 987 01:14:50,960 --> 01:14:52,678 les femmes comme moi. 988 01:14:52,840 --> 01:14:54,717 On vous en a trouv� un. 989 01:14:55,720 --> 01:14:58,632 � votre prochaine dispute, ne m'appelle pas. 990 01:14:58,800 --> 01:15:01,314 Si c'est pour t'entendre maugr�er... 991 01:15:01,480 --> 01:15:03,038 Harry, mes v�tements. 992 01:15:05,400 --> 01:15:07,630 Laissez-moi y r�fl�chir, Monroe. 993 01:15:07,920 --> 01:15:11,310 Ne dis rien. J'ai vu ce qui compte le plus pour toi. 994 01:15:11,480 --> 01:15:13,516 Je n'ai fait que te prot�ger ! 995 01:15:13,680 --> 01:15:17,229 Je veux en savoir plus avant que vous me charcutiez ! 996 01:15:17,520 --> 01:15:19,750 - Tu me crois ? - Non ! 997 01:15:20,200 --> 01:15:22,668 35 ans, manifestement bien portante. 998 01:15:22,840 --> 01:15:25,798 Attendez une minute... je vous l'avais bien dit, 999 01:15:25,960 --> 01:15:28,235 je ne veux pas de coeur de femme ! 1000 01:15:28,840 --> 01:15:31,195 Rassurez-vous, �a n'a pas d'incidence. 1001 01:15:31,600 --> 01:15:34,034 Il n'a aucun coeur, ce sans-coeur ! 1002 01:15:34,200 --> 01:15:36,236 Tu n'as pas confiance en moi... 1003 01:15:36,400 --> 01:15:37,913 Tu me passes mes v�tements ? 1004 01:15:38,080 --> 01:15:41,868 Sachez que j'ai eu la chance de vous entendre chanter 1005 01:15:42,040 --> 01:15:43,359 le 4 Juillet. 1006 01:15:43,560 --> 01:15:45,676 Vous ne savez rien d'elle ? 1007 01:15:45,840 --> 01:15:49,230 Si elle �tait bien portante, pourquoi est-elle morte ? 1008 01:15:49,400 --> 01:15:53,029 J'ai notamment �t� �mu par votre "Hymne de bataille". 1009 01:15:53,200 --> 01:15:55,794 "J'ai vu l'av�nement de la gloire divine..." 1010 01:15:55,960 --> 01:15:57,757 �a suffit les conneries ! 1011 01:15:58,320 --> 01:15:59,469 Dites-lui donc. 1012 01:15:59,640 --> 01:16:02,200 Ai-je d�pens� l'argent ? Vous ai-je aid� 1013 01:16:02,360 --> 01:16:03,190 en �change ? 1014 01:16:03,360 --> 01:16:06,670 Dites-lui donc la v�rit�, esp�ce d'enfoir� ! 1015 01:16:08,480 --> 01:16:10,755 Parlons du fait que vous �tes mari�... 1016 01:16:11,440 --> 01:16:13,271 pour commencer... 1017 01:16:14,520 --> 01:16:16,351 Vous voulez m'achever ? 1018 01:16:19,240 --> 01:16:21,674 Vous savez quel coeur il veut me refiler ? 1019 01:16:21,840 --> 01:16:23,592 Celui d'une h�tesse de snack ! 1020 01:16:24,440 --> 01:16:27,318 Un m�decin recommand� par vous ! Sortez ! 1021 01:16:27,480 --> 01:16:28,754 Avec joie. 1022 01:16:29,600 --> 01:16:33,070 Vous allez me tuer. Vous me collez au pied du mur ! 1023 01:16:43,960 --> 01:16:48,511 Il y a une explication tr�s simple � tout �a, si tu la veux. 1024 01:16:49,360 --> 01:16:52,830 J'ai essay� de t'en parler tout � l'heure, � table. 1025 01:16:54,160 --> 01:16:57,038 �coute-moi un tout petit peu, s'il te pla�t. 1026 01:17:00,440 --> 01:17:02,032 C'est tr�s compliqu�. 1027 01:17:19,120 --> 01:17:21,429 Tu sais, on m�ne sa vie... 1028 01:17:23,040 --> 01:17:24,917 on fait des erreurs. 1029 01:17:26,240 --> 01:17:29,596 �a arrive de se marier par int�r�t mutuel ou... 1030 01:17:30,360 --> 01:17:35,514 pour des probl�mes professionnels qui t'accablent � un moment donn�... 1031 01:17:36,760 --> 01:17:39,274 On d�sesp�re de rencontrer l'�me-soeur. 1032 01:17:40,200 --> 01:17:43,078 J'aurais refus� qu'on se voie, si j'avais su. 1033 01:17:43,600 --> 01:17:44,794 Je sais... 1034 01:17:46,640 --> 01:17:49,950 C'est pour �a que j'avais d�cid� de te le dire. 1035 01:17:50,120 --> 01:17:51,189 Je veux pas en parler. 1036 01:17:52,800 --> 01:17:55,155 Je parie que t'as jamais lu Dante. 1037 01:17:56,040 --> 01:17:58,600 Alors l�, tu te trompes � 75% . 1038 01:18:00,240 --> 01:18:04,199 Quand je pense que tu m'as menti sur une chose pareille ! 1039 01:18:05,480 --> 01:18:07,391 D'accord, je t'ai menti. 1040 01:18:07,560 --> 01:18:08,675 Tu mens jamais, toi ? 1041 01:18:18,120 --> 01:18:21,715 Je peux t'appeler demain, pour savoir comment �a va ? 1042 01:18:22,320 --> 01:18:23,912 Et savoir... 1043 01:18:24,080 --> 01:18:25,115 si tout va bien ? 1044 01:18:25,280 --> 01:18:27,919 J'ai la g�n�rale demain, un concert vendredi, 1045 01:18:28,080 --> 01:18:30,196 c'est tout ce qui m'importe. 1046 01:18:33,320 --> 01:18:35,880 Et je ne veux plus te voir. 1047 01:18:36,680 --> 01:18:38,750 Ne dis pas �a... 1048 01:18:40,080 --> 01:18:41,877 Je te demande... 1049 01:18:42,200 --> 01:18:46,193 de me donner une chance de faire le m�nage dans ma vie. 1050 01:18:47,160 --> 01:18:48,229 Je n'ai pas fui 1051 01:18:48,400 --> 01:18:50,630 les infid�lit�s d'un homme 1052 01:18:50,800 --> 01:18:53,633 pour me donner au prince des mystificateurs. 1053 01:18:59,960 --> 01:19:04,192 Je suis peut-�tre un salaud fini et le prince de ce que tu veux... 1054 01:19:04,800 --> 01:19:07,439 Mais �a ne veut pas dire que s'il le fallait, 1055 01:19:07,600 --> 01:19:10,273 je ne te ferais pas rempart de mon corps. 1056 01:19:11,520 --> 01:19:13,909 Ce n'est pas ce que j'ai constat�... 1057 01:19:56,720 --> 01:19:58,711 � LOUER 1058 01:20:07,000 --> 01:20:08,069 Je veux mon chien. 1059 01:20:08,960 --> 01:20:10,916 Lee, comment vas-tu ? 1060 01:20:11,400 --> 01:20:14,073 Je rentre tout juste de Las Vegas. 1061 01:20:14,240 --> 01:20:16,879 Je n�gocie deux chiens avec Paul Anka. 1062 01:20:17,040 --> 01:20:18,109 J'allais t'appeler. 1063 01:20:18,320 --> 01:20:21,710 Pas de g�ne entre nous : Rends-moi le chien 1064 01:20:21,880 --> 01:20:23,632 et pr�servons notre amiti�. 1065 01:20:25,040 --> 01:20:28,157 Je suis tout pr�s de me procurer l'argent. 1066 01:20:28,320 --> 01:20:32,996 Je suis sur le point de faire affaire avec Zulethian, le vendeur de tapis. 1067 01:20:33,160 --> 01:20:35,435 Je connais tes embrouilles par coeur. 1068 01:20:35,600 --> 01:20:38,956 J'ai besoin du chien, il va faire une s�rie t�l�. 1069 01:20:39,240 --> 01:20:42,755 Garde tes 10000 $, il risque de rapporter bien plus. 1070 01:20:44,080 --> 01:20:48,039 Si je ne me trompe, il �tait convenu que je le rach�terais. 1071 01:20:48,200 --> 01:20:51,112 Laisse-moi le temps de n�gocier un pr�t. 1072 01:20:51,280 --> 01:20:55,068 Ne m'oblige pas � recourir � la loi. Tu m'as vendu ce chien 1073 01:20:55,240 --> 01:20:57,356 et, gentiment, je te le pr�te 1074 01:20:57,520 --> 01:21:00,318 pour l'exhiber � un V.I.P. Sans doute invent�. 1075 01:21:01,120 --> 01:21:03,156 T'as pas �t� r�glo avec moi. 1076 01:21:03,360 --> 01:21:04,110 Monte ! 1077 01:21:14,560 --> 01:21:16,790 Pourquoi tu prends pas celui-l� ? 1078 01:21:17,280 --> 01:21:19,475 Tu en tireras bien quelque chose. 1079 01:21:19,640 --> 01:21:21,119 J'en veux pas. 1080 01:21:21,280 --> 01:21:22,474 Allez, prends-le. 1081 01:21:23,160 --> 01:21:25,196 Si t'en veux pas, refourgue-le. 1082 01:21:25,360 --> 01:21:27,191 Comme animal de compagnie. 1083 01:21:35,800 --> 01:21:37,313 Sois gentil... 1084 01:21:38,200 --> 01:21:40,031 Dis que tu es le propri�taire, 1085 01:21:40,200 --> 01:21:43,317 pas le dresseur. C'est moi qui l'ai dress�. 1086 01:21:43,520 --> 01:21:45,750 Faut que je repeigne mon bahut ? 1087 01:22:10,360 --> 01:22:12,669 Ils ont attrap� le tueur du Westside ! 1088 01:22:19,160 --> 01:22:21,469 On va manger un morceau. Tu viens ? 1089 01:22:21,640 --> 01:22:23,790 Merci, je n'ai pas tr�s faim. 1090 01:22:23,960 --> 01:22:25,791 Comment tu vas rentrer ? 1091 01:22:26,600 --> 01:22:27,669 En taxi. 1092 01:22:29,320 --> 01:22:31,675 Eddy, tu veux bien ramener Joan ? 1093 01:22:33,720 --> 01:22:34,755 � demain. 1094 01:22:35,960 --> 01:22:37,109 C'est le tien ? 1095 01:23:24,600 --> 01:23:28,673 Tu te souviens de notre tourn�e au Japon, en 88 ? 1096 01:23:29,720 --> 01:23:32,439 La soir�e qui a suivi le concert d'Osaka ? 1097 01:23:34,360 --> 01:23:36,237 Tu peux pr�ciser ? 1098 01:23:38,160 --> 01:23:40,594 On a bu quelques verres dans ta chambre. 1099 01:23:40,920 --> 01:23:43,673 Il y a eu une certaine intimit� entre nous. 1100 01:23:46,600 --> 01:23:49,797 J'ai voulu te revoir le lendemain, qu'as-tu r�pondu ? 1101 01:23:51,560 --> 01:23:53,471 Que tu �tais trop fatigu�e. 1102 01:23:54,360 --> 01:23:56,191 C'�tait bien trouv�... 1103 01:23:57,400 --> 01:23:58,469 C'�tait pas vrai. 1104 01:24:00,560 --> 01:24:03,028 Une heure apr�s, tu es all�e chez Lewie. 1105 01:24:03,320 --> 01:24:06,153 Je te rappelle que j'�tais amoureuse de lui. 1106 01:24:06,320 --> 01:24:08,993 Je t'en avais d'ailleurs fait part. 1107 01:24:09,440 --> 01:24:10,919 C'est pas la raison. 1108 01:24:14,000 --> 01:24:16,719 Tu viens de d�passer ma rue. 1109 01:24:19,800 --> 01:24:22,758 J'ai envie de rouler un peu, pour causer. 1110 01:24:29,280 --> 01:24:32,033 Si je me souviens bien, on s'�tait juste embrass�s. 1111 01:24:34,400 --> 01:24:38,598 Si �a t'a fait croire des choses qui t'ont fait souffrir... 1112 01:24:39,480 --> 01:24:40,469 pardonne-moi. 1113 01:25:29,880 --> 01:25:31,996 J'avais une haute opinion de toi, 1114 01:25:33,120 --> 01:25:34,473 mais c'est bien fini. 1115 01:25:34,640 --> 01:25:36,471 Eddy, je ne comprends pas... 1116 01:25:36,640 --> 01:25:40,110 Il y a plein de c�t�s chez moi que tu ne soup�onnes pas, 1117 01:25:40,280 --> 01:25:42,555 parce que tu ne t'int�resses pas. 1118 01:25:42,720 --> 01:25:43,357 C'est faux ! 1119 01:25:43,520 --> 01:25:45,875 Un c�t� cr�atif... 1120 01:25:46,400 --> 01:25:47,628 des sentiments... 1121 01:25:48,040 --> 01:25:51,715 et une profondeur que n'ont aucun de tes pr�tendants. 1122 01:25:51,880 --> 01:25:54,394 Tu pouvais me parler de ce que tu voulais, 1123 01:25:54,560 --> 01:25:55,629 tu le sais bien. 1124 01:26:00,120 --> 01:26:02,350 Je veux juste rester ici, tranquille... 1125 01:26:02,760 --> 01:26:05,718 le temps de trouver ce qui ne va pas chez toi. 1126 01:26:06,640 --> 01:26:07,868 Et puis... 1127 01:26:08,800 --> 01:26:09,915 tu m'embrasseras. 1128 01:26:16,120 --> 01:26:17,599 Tu fais quoi avec lui ? 1129 01:26:49,640 --> 01:26:50,470 Duke ! 1130 01:26:52,360 --> 01:26:53,713 Va chercher Harry ! 1131 01:27:14,200 --> 01:27:15,679 T'es folle ? 1132 01:27:16,360 --> 01:27:18,157 Qu'est-ce que tu fabriques 1133 01:27:18,320 --> 01:27:19,309 avec ce type ? 1134 01:27:19,560 --> 01:27:22,313 Police. Qu'est-ce que vous faites l� ? 1135 01:27:22,520 --> 01:27:23,430 Bande d'obs�d�s ! 1136 01:27:24,840 --> 01:27:25,590 Menteurs ! 1137 01:27:28,640 --> 01:27:29,914 Sous-merdes ! 1138 01:27:30,440 --> 01:27:31,236 Sales types ! 1139 01:27:31,600 --> 01:27:33,716 Pourquoi tu me hurles apr�s ? 1140 01:27:34,240 --> 01:27:36,754 C'est peut-�tre le tueur du Westside ! 1141 01:27:39,240 --> 01:27:40,150 Parfaitement ! 1142 01:27:40,320 --> 01:27:42,754 Ils l'ont d�j� attrap� ! 1143 01:27:42,920 --> 01:27:44,353 Lui, c'est un ami ! 1144 01:27:44,760 --> 01:27:46,273 T'es amie avec ce type ? 1145 01:27:46,440 --> 01:27:47,634 Je croyais... 1146 01:27:47,800 --> 01:27:49,438 J'ai plus d'ami de votre esp�ce ! 1147 01:27:49,600 --> 01:27:51,989 J'en ai soup� de remuer la queue, 1148 01:27:52,160 --> 01:27:54,799 de japper et de sourire sur ordre ! 1149 01:27:55,200 --> 01:27:56,269 Attends... 1150 01:27:56,440 --> 01:27:59,193 Je m'en fous que vous m'aimiez ou pas ! 1151 01:27:59,360 --> 01:28:00,588 Je r�p�te... 1152 01:28:00,760 --> 01:28:02,478 c'est la police. 1153 01:28:02,720 --> 01:28:03,436 La ferme ! 1154 01:28:05,200 --> 01:28:06,110 Matez �a ! 1155 01:28:07,600 --> 01:28:08,953 Nous n'entendons pas. 1156 01:28:10,320 --> 01:28:11,196 Il vous importune ? 1157 01:28:11,480 --> 01:28:13,152 Je l'importune pas ! 1158 01:28:13,640 --> 01:28:14,675 Je l'aime ! 1159 01:28:20,000 --> 01:28:21,353 Je l'aime. 1160 01:28:24,560 --> 01:28:25,549 Ne bougez plus 1161 01:28:25,720 --> 01:28:26,869 et l�chez ce couteau. 1162 01:28:29,120 --> 01:28:29,836 Le couteau... 1163 01:28:31,840 --> 01:28:32,590 Donne ! 1164 01:28:33,480 --> 01:28:34,993 Donne-moi ce couteau ! 1165 01:28:35,600 --> 01:28:38,353 Il ne m'importune pas ! C'est mon ami ! 1166 01:28:38,560 --> 01:28:40,471 S�rement une sc�ne de m�nage. 1167 01:28:40,640 --> 01:28:42,073 Ne nous �loignons pas. 1168 01:28:42,440 --> 01:28:44,476 Voil� ce que je suis... ton ami. 1169 01:28:44,640 --> 01:28:46,551 C'est comme �a que je me vois... 1170 01:28:48,160 --> 01:28:50,037 C'est �a que... 1171 01:28:50,800 --> 01:28:53,394 je venais te dire quand j'ai vu ce type... 1172 01:28:55,640 --> 01:28:58,234 Il faut que je te dise... 1173 01:28:59,640 --> 01:29:02,996 Il faut que tu saches une derni�re chose sur moi, 1174 01:29:03,160 --> 01:29:06,914 parce que je ne veux plus jamais rien te cacher. 1175 01:29:07,080 --> 01:29:08,195 Qu'est-ce que c'est ? 1176 01:29:08,560 --> 01:29:09,879 Je veux pas savoir. 1177 01:29:12,440 --> 01:29:13,190 C'est quoi ? 1178 01:29:19,080 --> 01:29:21,435 Je ne m'appelle pas Harry. 1179 01:29:22,040 --> 01:29:23,519 Je m'appelle Eugene. 1180 01:29:30,200 --> 01:29:31,997 J'adore ce pr�nom. 1181 01:29:34,680 --> 01:29:36,272 J'adore... 1182 01:29:40,240 --> 01:29:41,275 C'est vrai ? 1183 01:35:27,560 --> 01:35:30,552 Sous-titres : Pierre Arson 1184 01:35:30,760 --> 01:35:33,194 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 85889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.