Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,060 --> 00:01:25,810
'This is the driver speaking
Let me talk to your mother'
2
00:01:25,900 --> 00:01:29,020
Ma, the driver wants to
talk to you it seems
3
00:01:32,190 --> 00:01:35,940
Mother...ma, wake up
4
00:01:38,690 --> 00:01:40,440
Ma, get up
5
00:01:41,400 --> 00:01:43,980
Ma, look at me
6
00:01:44,020 --> 00:01:45,600
What happened, ma?
7
00:01:57,230 --> 00:01:58,400
Mother
8
00:02:03,770 --> 00:02:06,060
Get up, ma
9
00:02:08,770 --> 00:02:09,940
Uncle
10
00:02:10,270 --> 00:02:12,690
Wait, doctor is on the way
11
00:02:12,850 --> 00:02:14,520
She's a celebrity
Savitri amma
12
00:02:14,560 --> 00:02:16,060
Rooms are full, wait here
13
00:02:16,100 --> 00:02:17,440
Doctor will be here soon
14
00:02:17,480 --> 00:02:19,270
Please ask someone to check fast
15
00:02:19,940 --> 00:02:24,020
Ma...please get up
16
00:02:24,650 --> 00:02:26,310
Nurse!
17
00:02:55,230 --> 00:02:57,980
How can you leave her like this?
Whom did you think she is?
18
00:03:00,980 --> 00:03:02,810
- Namaste, sir
- How is she?
19
00:03:07,900 --> 00:03:10,520
'Savitri Amma!'
20
00:03:13,690 --> 00:03:15,730
'Which Savitri?
Why is she here?'
21
00:03:20,730 --> 00:03:22,520
Who is this Savitri amma?
22
00:03:35,980 --> 00:03:39,600
'A Great Actress'
23
00:03:42,400 --> 00:03:45,980
"Leading lady, o' diva"
24
00:03:46,020 --> 00:03:49,730
"You are our prima donna"
25
00:03:52,810 --> 00:03:54,560
What has the bride studied?
26
00:03:54,730 --> 00:03:58,650
She has completed her B.A in journalism
in Adyar Women's College
27
00:03:58,810 --> 00:04:02,480
Haven't you bagged
a gold medal also, dear?
28
00:04:04,440 --> 00:04:06,690
She wanted to do her Masters too
29
00:04:06,730 --> 00:04:08,770
Why should she?
Such a waste indeed
30
00:04:08,810 --> 00:04:09,980
Look at my son
31
00:04:10,020 --> 00:04:11,650
He studied up to 10th grade
32
00:04:11,690 --> 00:04:15,650
He discontinued and is now
happily taking care of our shop
33
00:04:21,560 --> 00:04:23,020
'Is your daughter working?'
34
00:04:23,060 --> 00:04:25,520
'She's a reporter in a newspaper'
35
00:04:25,850 --> 00:04:28,690
Her article was even published
the day before yesterday
36
00:04:28,730 --> 00:04:30,810
Go and bring that paper
37
00:04:37,650 --> 00:04:39,690
I searched, dear
I couldn't find it
38
00:04:40,690 --> 00:04:43,230
Are you blind as a bat or what?
39
00:04:45,940 --> 00:04:47,560
It's right here
40
00:04:47,850 --> 00:04:50,100
'Sir, listen
Let me read it out to you
41
00:04:50,520 --> 00:04:53,100
'For 25 years in Kodambakkam'
42
00:04:53,150 --> 00:04:56,980
'Andal company which has ruled the roost
in manufacturing fritters'
43
00:04:57,020 --> 00:05:00,150
'...has now ventured into
manufacturing pickles also'
44
00:05:00,190 --> 00:05:02,440
'Even after another 25 years'
45
00:05:02,480 --> 00:05:05,730
'Andal is the synonym for fritters
and vice versa holds good forever'
46
00:05:05,770 --> 00:05:06,900
Fantastic!
47
00:05:06,940 --> 00:05:08,650
We like your daughter very much
48
00:05:08,690 --> 00:05:11,060
I am sure my son likes her too
49
00:05:11,100 --> 00:05:13,520
Tell us what you feel
50
00:05:13,560 --> 00:05:14,770
He's feeling shy!
51
00:05:19,850 --> 00:05:21,560
Where are you off to, dear?
52
00:05:23,270 --> 00:05:24,900
Office, father
53
00:05:25,190 --> 00:05:29,520
Do you have to interview
Shankaramma's famous 'sambar' today?
54
00:05:31,940 --> 00:05:33,770
You'll be getting married soon
55
00:05:33,810 --> 00:05:35,480
No need to work hereafter
56
00:05:35,560 --> 00:05:37,900
She isn't married as yet, right?
57
00:05:37,900 --> 00:05:38,940
Let her go, dear
58
00:05:38,980 --> 00:05:40,310
Here's your coffee
59
00:05:51,940 --> 00:05:53,060
Na...nana?
60
00:05:54,190 --> 00:05:56,310
I'm late for wo...work
61
00:05:56,520 --> 00:06:00,560
Can...can I take the scooter today?
62
00:06:01,520 --> 00:06:02,900
Fine
63
00:06:07,560 --> 00:06:08,900
Only 1 kick
64
00:06:10,100 --> 00:06:12,560
If you can start with 1 kick
you can take it
65
00:06:22,060 --> 00:06:24,230
Let me try just once more, father
66
00:06:34,150 --> 00:06:37,270
'Anyway why does a girl
need a two-wheeler?'
67
00:06:37,310 --> 00:06:38,900
'What if you accidentally fall?'
68
00:06:38,940 --> 00:06:40,980
'Remember a groom is waiting for you'
69
00:06:41,020 --> 00:06:44,520
He got this wobbly two-wheeler
in his great grandfather's era!
70
00:06:44,600 --> 00:06:47,440
Tell me, how will it
st...start in just 1 kick?
71
00:06:51,100 --> 00:06:56,440
You know so many went gaga over my story
published in our college magazine?
72
00:06:56,560 --> 00:06:58,060
They got teary eyed
73
00:06:58,150 --> 00:07:01,190
All the teachers predicted
I'll become a famous writer
74
00:07:02,980 --> 00:07:04,690
Look at my plight now
75
00:07:05,060 --> 00:07:06,480
Andal company
76
00:07:06,520 --> 00:07:07,940
Fritters and fries
77
00:07:08,270 --> 00:07:09,850
Spicy powders and pickles
78
00:07:10,230 --> 00:07:13,100
Don't get me wrong
for chatting non-stop like this
79
00:07:13,150 --> 00:07:15,850
Sometimes I tend to stammer
80
00:07:16,150 --> 00:07:18,020
Because I am speaking my heart out-
81
00:07:18,060 --> 00:07:20,020
Jayamma, get ready
82
00:07:22,900 --> 00:07:24,400
We must get down now
83
00:07:25,230 --> 00:07:26,900
'Prajavani'
84
00:07:29,150 --> 00:07:30,190
Vani madam
85
00:07:30,230 --> 00:07:33,480
Have you brought fritters
for everyone for lunch today too?
86
00:07:35,270 --> 00:07:40,020
God, please bless me
with ju...just 1 good story!
87
00:07:40,190 --> 00:07:43,730
I shouldn't get stuck with
'Fritters' as my nickname!
88
00:07:46,850 --> 00:07:48,150
Road and Transport strike
89
00:07:48,560 --> 00:07:50,020
- Sir
- Take this
90
00:07:52,690 --> 00:07:54,060
Shekar
91
00:07:54,150 --> 00:07:56,730
CM arrives at Meenambakkam by 12'0 clock
92
00:07:56,810 --> 00:07:58,850
Chief minister is coming, be alert
93
00:08:01,270 --> 00:08:03,850
India vs England
Cricket match
94
00:08:03,900 --> 00:08:05,270
Santosh?
95
00:08:05,690 --> 00:08:08,480
Make sure you get
an autograph from Kapil Dev!
96
00:08:08,520 --> 00:08:11,060
- For you, sir?
- For my wife
97
00:08:11,440 --> 00:08:12,770
Go now
98
00:08:13,900 --> 00:08:15,770
Savitri...coma
99
00:08:21,560 --> 00:08:22,770
Rani
100
00:08:24,310 --> 00:08:26,270
Va...Vani, sir
101
00:08:26,980 --> 00:08:28,020
What?
102
00:08:28,060 --> 00:08:31,310
My...my name is Vani, sir
103
00:08:31,440 --> 00:08:33,440
Whatever!
Here you go
104
00:08:34,190 --> 00:08:35,850
Sir, that is-
105
00:08:35,900 --> 00:08:38,100
Do you have a problem?
106
00:08:39,980 --> 00:08:41,270
Er...sir
107
00:08:41,310 --> 00:08:43,480
Let me know if you have a problem
108
00:08:43,520 --> 00:08:46,230
Yes, I have a problem
I am a gold medallist
109
00:08:46,440 --> 00:08:50,060
For the pa...past 6 months
I haven't been assigned a good story
110
00:08:50,440 --> 00:08:54,020
Shekar will cover the chief minister
and I am stuck with a coma patient!
111
00:08:54,060 --> 00:08:56,190
This is my last chance
before I get married
112
00:08:56,230 --> 00:08:57,310
I won't go, sir
113
00:08:57,400 --> 00:08:59,270
Is this what you wanted to tell him?
114
00:09:00,060 --> 00:09:03,520
Heroine Savitri's story, eh?
we can fill up the gaps easily
115
00:09:03,560 --> 00:09:06,190
Evergreen heroine
A humane human being
116
00:09:06,230 --> 00:09:08,650
It's heart-wrenching she is lying in coma
117
00:09:08,690 --> 00:09:11,440
We have been reporting this
for the past year, right?
118
00:09:11,480 --> 00:09:13,770
Wha...what will I report
that's newsworthy?
119
00:09:13,980 --> 00:09:16,940
'Fritter' lady, Andal was better
At least she could talk to me!
120
00:09:16,980 --> 00:09:18,980
I don't even have an opt...option here
121
00:09:19,020 --> 00:09:21,480
Forget that
Look who is here
122
00:09:24,940 --> 00:09:28,190
He's such a handsome hulk
And a 6 footer too
123
00:09:28,230 --> 00:09:31,100
He is ditto Amitabh Bachan in 'Sholay'
124
00:09:33,650 --> 00:09:34,940
Not 'Sholay'
125
00:09:35,020 --> 00:09:37,150
He is Anthony in
'Amar Akbar Anthony'
126
00:09:37,190 --> 00:09:38,850
Look, he is coming towards us
127
00:09:38,900 --> 00:09:41,270
Where else will he go
when you are here?
128
00:09:48,100 --> 00:09:51,690
Good morning, Hemalatha madam
Sowbhagya Lakshmi garu
129
00:09:51,850 --> 00:09:53,650
Tripura Sundari madam
130
00:09:55,100 --> 00:09:56,310
Madhuravani garu
131
00:09:56,400 --> 00:09:58,690
Good morning, Mr Anthony
132
00:09:58,770 --> 00:10:02,810
I've been assigned as photographer
for the article on heroine Savitri garu
133
00:10:02,850 --> 00:10:03,980
Oh! Is that so?
134
00:10:04,020 --> 00:10:06,150
Vani has been assigned the same story too
135
00:10:06,190 --> 00:10:07,440
Is it so?
136
00:10:08,400 --> 00:10:10,150
What a coincidence!
137
00:10:10,560 --> 00:10:14,520
Look how he is over reacting
after worming his way to work with you
138
00:10:15,060 --> 00:10:18,190
At least today I should click a photo
the editor approves of
139
00:10:18,230 --> 00:10:20,520
Otherwise my job is at stake
140
00:10:20,560 --> 00:10:22,270
Aiyo! What happened?
141
00:10:22,310 --> 00:10:26,060
Day before yesterday I was assigned
to cover the railway strike
142
00:10:26,100 --> 00:10:27,730
'I went and took snaps'
143
00:10:27,810 --> 00:10:28,980
'Take a look'
144
00:10:30,730 --> 00:10:32,690
Where is the strike in this?
145
00:10:34,020 --> 00:10:36,270
Even the editor asked the same question
146
00:10:37,560 --> 00:10:41,020
It isn't genuine if I cover
only speeches by union leaders
147
00:10:42,100 --> 00:10:44,310
This is the bare truth
behind that strike
148
00:10:44,400 --> 00:10:45,940
Your story is already in tatters
149
00:10:45,980 --> 00:10:49,980
He'll click photos of flora & fauna and
claim it's 'Behind the scenes' fact
150
00:10:53,730 --> 00:10:56,190
I'm going near Anna nagar
151
00:10:56,440 --> 00:10:58,440
Do you want to come with me?
152
00:10:58,730 --> 00:10:59,980
It's alright
153
00:11:00,100 --> 00:11:01,650
I prefer taking the bus
154
00:11:01,940 --> 00:11:04,060
- Okay
- I'm going that way
155
00:11:05,100 --> 00:11:06,940
Please take the bus!
156
00:11:09,690 --> 00:11:11,100
Suresh garu
157
00:11:11,400 --> 00:11:12,810
Any vacancy in Doordarshan?
158
00:11:12,850 --> 00:11:14,020
Mr Anthony
159
00:11:14,480 --> 00:11:15,770
Miss Vani
160
00:11:15,940 --> 00:11:17,190
Why are they waiting?
161
00:11:17,230 --> 00:11:21,480
They are waiting to catch a glimpse of
Gemini Ganesan who is praying inside
162
00:11:28,060 --> 00:11:29,520
What are you taking?
163
00:11:31,810 --> 00:11:33,560
Can't you see?
164
00:11:33,850 --> 00:11:36,440
Tell me before you click any photo
165
00:11:37,100 --> 00:11:39,270
When will Savitri madam recover?
166
00:11:40,650 --> 00:11:44,560
Today is 1 year
since Savitri slipped into coma
167
00:11:45,520 --> 00:11:49,560
I have consulted all the specialists
in India as well as abroad
168
00:11:49,650 --> 00:11:52,020
I arranged for prayers
in all the places of worship
169
00:11:52,100 --> 00:11:56,230
I flew down a special bed
from Singapore to prevent bedsores
170
00:11:56,900 --> 00:11:58,900
Nurses take care of her night and day
171
00:11:58,940 --> 00:12:00,900
I've spent millions
without thinking twice
172
00:12:00,940 --> 00:12:05,230
Journalists have reported Savitri has been
abandoned and Gemini Ganesan is to blame
173
00:12:05,270 --> 00:12:06,980
...without an iota of conscience
174
00:12:07,020 --> 00:12:09,940
If our roles had been reversed
and I was comatose
175
00:12:09,980 --> 00:12:12,730
...would you blame Savitri for my state?
176
00:12:13,310 --> 00:12:15,060
Only because I'm a man, right?
177
00:12:15,100 --> 00:12:17,270
Savitri will be fine
as long as I am there
178
00:12:17,310 --> 00:12:18,900
I've spoken my heart out
179
00:12:18,940 --> 00:12:22,020
So be it, you can write
what your conscience dictates
180
00:12:22,560 --> 00:12:25,020
Poor soul!
Everyone let her down
181
00:12:25,150 --> 00:12:27,270
That's life!
182
00:12:50,650 --> 00:12:52,020
It's true, Vani madam
183
00:12:52,810 --> 00:12:54,440
You won't find the story here
184
00:12:54,940 --> 00:12:56,100
It is over there
185
00:13:14,310 --> 00:13:16,310
Sir...?
186
00:13:16,850 --> 00:13:19,850
I've closed the studio today
Come back tomorrow
187
00:13:20,440 --> 00:13:22,900
I saw you near Savitri's house
188
00:13:25,190 --> 00:13:26,270
Whose house?
189
00:13:26,310 --> 00:13:28,940
I mean...cine actor Savitri
190
00:13:29,980 --> 00:13:31,310
I don't know Savitri
191
00:13:32,150 --> 00:13:34,020
I know only Savitri 'madam'!
192
00:13:34,650 --> 00:13:35,650
Sorry
193
00:13:35,690 --> 00:13:36,980
Savitri 'garu'
194
00:13:38,560 --> 00:13:40,100
You should respect elders
195
00:13:41,100 --> 00:13:44,100
Even elders should respect Savitri madam
196
00:13:44,560 --> 00:13:47,440
But you went away
without stepping in?
197
00:13:49,520 --> 00:13:51,270
I can't bear to see her like that
198
00:13:53,440 --> 00:13:54,810
By the way who are you?
199
00:13:54,850 --> 00:13:56,690
We are from 'Prajavani' paper
200
00:13:56,940 --> 00:14:00,230
We have been assigned to
co...cover Savitri madam
201
00:14:00,270 --> 00:14:02,810
How are you qualified
to write about her?
202
00:14:03,850 --> 00:14:08,480
Wh...why does one need to be qualified
to cover a cine st...star's story?
203
00:14:08,690 --> 00:14:09,900
Of course
204
00:14:10,520 --> 00:14:13,520
You have to be eligible
to write about this great woman
205
00:14:14,480 --> 00:14:18,310
When we have 10 rupees with us
we will think twice to donate 50 paise!
206
00:14:18,400 --> 00:14:21,270
That being the case
when she was penniless...
207
00:14:22,440 --> 00:14:25,270
...she sold her awards
to help friends and strangers
208
00:14:27,730 --> 00:14:31,020
You have to be qualified
to analyse a person's character
209
00:14:32,310 --> 00:14:34,150
So many generations later-
210
00:14:37,770 --> 00:14:39,060
You won't understand
211
00:14:39,100 --> 00:14:40,440
Please leave
212
00:14:43,560 --> 00:14:44,810
Let's go
213
00:14:55,310 --> 00:14:58,940
If you sh...share your views with us
we will understand, sir
214
00:15:00,230 --> 00:15:04,730
My generation will know Savitri garu
only as a fine actress
215
00:15:05,190 --> 00:15:09,730
We won't kn...know her real worth
and goodness of heart
216
00:15:10,770 --> 00:15:14,310
I won't write this simply
as yet another story
217
00:15:14,440 --> 00:15:17,850
I will...get to the heart of it
and then write it
218
00:15:19,440 --> 00:15:20,650
Please tell us, sir
219
00:15:23,150 --> 00:15:24,190
What do I say?
220
00:15:24,230 --> 00:15:25,560
From the beginning
221
00:15:26,270 --> 00:15:28,940
Do you remember the 1st time you met her?
222
00:15:29,150 --> 00:15:31,270
Like it happened now
in front of my eyes
223
00:15:32,980 --> 00:15:34,730
25 years ago
224
00:15:36,560 --> 00:15:39,560
The company's photographer
had gone to his hometown
225
00:15:40,310 --> 00:15:42,980
I was asked to go
to Vijaya Vauhini studio
226
00:15:46,310 --> 00:15:48,100
Sorry, you go
227
00:15:51,560 --> 00:15:53,480
Are you okay?
Have you eaten?
228
00:15:53,520 --> 00:15:55,600
Get up! What are you doing here?
229
00:15:55,650 --> 00:15:56,850
Move
230
00:15:57,100 --> 00:15:59,100
- Shall I lend a hand?
- No, sir
231
00:16:00,270 --> 00:16:01,650
Sir...sir
232
00:16:01,770 --> 00:16:03,020
Still photographer, huh?
233
00:16:03,060 --> 00:16:04,060
Open the door
234
00:16:04,100 --> 00:16:05,560
What are you doing here?
235
00:16:06,060 --> 00:16:07,940
- Keshav?
- I am Keshav
236
00:16:09,850 --> 00:16:11,770
Is this a mythological film?
237
00:16:11,810 --> 00:16:14,520
Mythology, folk, family drama,
comedy and courage
238
00:16:14,560 --> 00:16:15,850
All the elements
239
00:16:15,900 --> 00:16:17,520
- Where are you going?
- Toilet
240
00:16:17,560 --> 00:16:18,560
Okay, go
241
00:16:18,650 --> 00:16:19,770
Hold this
242
00:16:19,810 --> 00:16:21,980
I haven't worked on
such a big budget film
243
00:16:22,020 --> 00:16:23,900
No one has even attempted it so far
244
00:16:23,940 --> 00:16:25,730
Don't worry
Song shoot today
245
00:16:25,770 --> 00:16:27,190
Only 1 artiste
Savitri madam
246
00:16:27,230 --> 00:16:29,480
- Savitri garu is here?
- Stop annoying me
247
00:16:29,730 --> 00:16:31,980
- Don't use your flash
- He is Mr K.V Reddy
248
00:16:32,690 --> 00:16:34,150
Not like this, Mr Bartley
249
00:16:34,810 --> 00:16:36,270
We need something special
250
00:16:39,440 --> 00:16:42,020
Specify the 'position' to stand, Singeetam
251
00:16:43,150 --> 00:16:44,190
Me, sir?
252
00:16:44,230 --> 00:16:45,650
Position, man
253
00:16:46,100 --> 00:16:47,310
Cue sound
254
00:16:47,560 --> 00:16:49,650
Lie down
255
00:16:49,900 --> 00:16:51,060
Demonstrate
256
00:16:51,100 --> 00:16:53,150
Bartley, camera starts here
257
00:16:53,480 --> 00:16:54,690
When you come here...
258
00:16:55,480 --> 00:16:57,060
...this is your last frame
259
00:16:57,480 --> 00:16:59,230
This girl should be teary eyed
260
00:16:59,650 --> 00:17:01,190
Focus the light on her face
261
00:17:01,940 --> 00:17:03,560
Fine, I'll position it here
262
00:17:03,900 --> 00:17:06,900
But how will she cry
at that exact moment?
263
00:17:07,150 --> 00:17:08,850
'Don't worry about that, sir'
264
00:17:15,690 --> 00:17:18,060
I'm here to take care of that, uncle
265
00:17:20,850 --> 00:17:22,270
You were too good
266
00:17:22,310 --> 00:17:23,770
You should have worn a sari!
267
00:17:23,810 --> 00:17:25,190
Get up now
268
00:17:25,230 --> 00:17:29,150
You should emote as if you are caught
in the throes of love and distress
269
00:17:29,230 --> 00:17:33,190
Show love's twinkle in your right eye
Tears in your left eye, alright?
270
00:17:33,230 --> 00:17:34,270
'Yes, sir'
271
00:17:34,310 --> 00:17:35,900
Got Glycerine handy?
272
00:17:35,980 --> 00:17:38,100
- Glycerine?
- Bottle broke, sir
273
00:17:38,310 --> 00:17:39,900
It slipped, sir
274
00:17:39,940 --> 00:17:41,810
Singeetam
Is the Glycerine ready?
275
00:17:41,850 --> 00:17:43,900
The bottle broke it seems, sir
276
00:17:44,520 --> 00:17:46,770
Are you mad?
How irresponsible!
277
00:17:47,100 --> 00:17:49,310
We are packing up
because of you, Singeetam
278
00:17:49,730 --> 00:17:51,730
Sorry, Mr Bartley
Pack up for the day
279
00:17:51,810 --> 00:17:52,980
Pack up!
280
00:17:54,060 --> 00:17:55,900
Why, sir?
Let's take the shot
281
00:17:56,020 --> 00:17:58,560
How will you cry
at that particular moment, dear?
282
00:17:58,810 --> 00:17:59,810
I can manage, sir
283
00:17:59,850 --> 00:18:02,480
How is that possible?
Not from both eyes, Savitri
284
00:18:02,520 --> 00:18:04,650
I want teardrops only from one eye
285
00:18:04,690 --> 00:18:05,730
Without Glycerine
286
00:18:05,770 --> 00:18:06,900
It will be too many 'takes'
287
00:18:06,900 --> 00:18:09,310
- We'll do it tomorrow
- We'll finish in 1 take
288
00:18:10,310 --> 00:18:13,230
Should I nod my head even if
I am not happy with your reaction?
289
00:18:13,270 --> 00:18:14,520
Trust me
290
00:18:14,560 --> 00:18:16,690
Over confidence
isn't good for you, girl
291
00:18:18,100 --> 00:18:20,060
If it isn't okay in a single take...
292
00:18:20,100 --> 00:18:23,520
...you should apologize to the camera
in front of everyone, alright?
293
00:18:24,480 --> 00:18:25,770
Yes, sir
294
00:18:25,810 --> 00:18:27,310
Not both eyes
295
00:18:27,520 --> 00:18:30,150
From 1 eye only
Just a few teardrops
296
00:18:34,060 --> 00:18:35,560
How many drops?
297
00:18:39,900 --> 00:18:42,810
You mean your tears will
fall according to my demand?
298
00:18:46,480 --> 00:18:47,650
Alright
299
00:18:47,690 --> 00:18:48,770
Two
300
00:18:49,940 --> 00:18:53,150
Just 2 teardrops from your left eye
301
00:18:53,190 --> 00:18:55,230
Not a drop more
Not a drop less!
302
00:18:55,310 --> 00:18:57,190
Ready now?
Cue sound
303
00:19:02,310 --> 00:19:03,310
Sound
304
00:19:04,810 --> 00:19:05,980
Roll camera
305
00:19:09,730 --> 00:19:10,980
Action!
306
00:19:12,020 --> 00:19:16,900
"I live just for you
My one and only beau"
307
00:19:16,940 --> 00:19:21,770
"This desire yearning
Disappointment burning"
308
00:19:21,810 --> 00:19:26,480
"My life revolves around you, only you"
309
00:19:31,310 --> 00:19:36,190
"Even the moon aglow
can lose its halo"
310
00:19:36,230 --> 00:19:39,150
"If I suddenly find
you are not in my mind"
311
00:19:42,770 --> 00:19:46,020
Is it okay, sir?
Or once more?
312
00:19:51,190 --> 00:19:52,520
What happened, sir?
313
00:19:53,020 --> 00:19:56,270
Even after 10 generations
in Telugu cinema...
314
00:19:56,310 --> 00:19:59,650
...you will be on top of the list
as a female superstar, my dear
315
00:20:04,230 --> 00:20:05,810
You are very stubborn
316
00:20:05,900 --> 00:20:07,310
Obstinate!
317
00:20:12,560 --> 00:20:14,310
Write with a clear conscience, my dear
318
00:20:14,690 --> 00:20:18,230
Till date no one has written an article
worthy of the talent she was blessed with
319
00:20:18,810 --> 00:20:22,150
Wh...when did you last meet her?
320
00:20:22,600 --> 00:20:24,230
Maybe a year ago
321
00:20:25,100 --> 00:20:27,060
'I got immersed in my work'
322
00:20:27,480 --> 00:20:30,900
But she never forgot me
323
00:20:33,230 --> 00:20:34,690
May 11th
324
00:20:36,770 --> 00:20:39,440
On this date
1 year ago
325
00:20:39,940 --> 00:20:42,190
She slipped into coma
326
00:20:43,150 --> 00:20:45,310
Maybe the day
she left for Bangalore too
327
00:20:46,940 --> 00:20:48,730
Can I read it?
328
00:20:52,230 --> 00:20:53,940
'How are you, Keshava?'
329
00:20:54,440 --> 00:20:58,100
'Venkayya told me you have
a granddaughter now'
330
00:20:58,150 --> 00:20:59,560
'I am so happy for you'
331
00:20:59,600 --> 00:21:01,770
'I have an important task to attend to'
332
00:21:01,850 --> 00:21:04,310
'I must meet Shankaraiya just once'
333
00:21:04,900 --> 00:21:07,560
'It will be good if Sathish
can meet Shankaraiya'
334
00:21:08,690 --> 00:21:11,310
'I am sure he will handle everything'
335
00:21:11,810 --> 00:21:14,940
'I'll come and see your granddaughter
as soon as I am back'
336
00:21:14,980 --> 00:21:17,900
'Affectionately
your sister Savitri'
337
00:21:20,560 --> 00:21:25,400
This may be the last letter
Savitri garu wrote
338
00:21:27,060 --> 00:21:29,900
- Who is Shankaraiya?
- I don't know
339
00:21:30,230 --> 00:21:32,060
Maybe someone she knew
340
00:21:33,980 --> 00:21:35,400
Shankaraiya
341
00:21:35,900 --> 00:21:39,190
Why did she want to meet him
when she was on her death bed?
342
00:21:39,270 --> 00:21:42,690
Is he a director?
Or an actor?
343
00:21:43,020 --> 00:21:45,560
A fan?
Or a debtor?
344
00:21:47,310 --> 00:21:48,690
What a mystery!
345
00:21:48,730 --> 00:21:50,270
This should be our headlines
346
00:21:50,310 --> 00:21:51,310
Good, Rani
347
00:21:51,440 --> 00:21:52,940
Vani, sir
348
00:21:52,980 --> 00:21:54,850
A great actress Savitri
349
00:21:54,900 --> 00:21:56,850
Skeletons in her closet!
350
00:21:56,900 --> 00:21:58,810
Exclusive from 'Prajavani'
351
00:21:58,850 --> 00:22:01,270
'Savitri madam leaves
for Mysore for a film shoot'
352
00:22:01,310 --> 00:22:03,980
'No one by the name
of Shankaraiya is there, sir'
353
00:22:04,980 --> 00:22:06,690
If only we can trace him...
354
00:22:06,770 --> 00:22:08,520
'Savitri Behind The Scenes'
355
00:22:08,900 --> 00:22:13,020
Facts no one knew about heroine Savitri
will be divulged to one and all
356
00:22:13,060 --> 00:22:15,150
It will be the most widely read story
357
00:22:16,600 --> 00:22:18,100
Shekar, fantastic!
358
00:22:18,150 --> 00:22:20,060
- Carry on, my boy
- Okay, sir
359
00:22:20,100 --> 00:22:22,230
Sir, that's my story
360
00:22:22,480 --> 00:22:24,560
Rani, you got a good lead
361
00:22:24,600 --> 00:22:26,560
But they are senior journalists
362
00:22:26,600 --> 00:22:29,560
'You can't be following leads
roaming around like them'
363
00:22:29,600 --> 00:22:32,560
How can you give my story
on a plat...ter to that Shekar?
364
00:22:32,600 --> 00:22:34,100
Is he you...your brother-in-law?
365
00:22:34,150 --> 00:22:35,980
Is this what you wanted to say?
366
00:22:39,730 --> 00:22:42,150
By a quirk of fate
you got this letter
367
00:22:42,190 --> 00:22:44,560
But how will we
get hold of Shankaraiya?
368
00:22:44,980 --> 00:22:46,980
Are you really a gold medallist?
369
00:22:47,940 --> 00:22:49,310
What kind of a question is that!
370
00:22:49,440 --> 00:22:50,850
Vani garu
371
00:22:51,440 --> 00:22:54,020
A story is like love
372
00:22:55,480 --> 00:22:57,520
It never happens when we want it to
373
00:22:58,310 --> 00:23:01,310
When it has made up its mind
it will come in search of us!
374
00:23:01,480 --> 00:23:03,980
This story isn't Shekar's or anyone else's
375
00:23:04,060 --> 00:23:05,690
This story is only yours
376
00:23:06,020 --> 00:23:08,980
What was mentioned
about Shankariya in that letter?
377
00:23:13,600 --> 00:23:16,480
'I will take Sathish
to meet Shankaraiya'
378
00:23:20,200 --> 00:23:21,320
Hello...?
379
00:23:55,490 --> 00:23:56,700
Hey! Who are you?
380
00:23:57,360 --> 00:23:59,280
Aiyamma...Aiyamma?
381
00:24:01,990 --> 00:24:03,490
Is no one at home?
382
00:24:03,570 --> 00:24:04,820
My mother is here
383
00:24:05,490 --> 00:24:06,950
That means...
384
00:24:06,950 --> 00:24:08,650
...aren't you Sathish?
385
00:24:08,900 --> 00:24:10,200
Yes...why?
386
00:24:10,240 --> 00:24:11,450
My name is Vani
387
00:24:11,570 --> 00:24:13,320
Do you know my mother?
388
00:24:14,150 --> 00:24:15,700
I am here after knowing about her
389
00:24:15,740 --> 00:24:19,240
But...I came here only for you, Sathish
390
00:24:20,150 --> 00:24:22,490
I believe you had gone to Bangalore
391
00:24:22,610 --> 00:24:25,490
Your mother had mentioned you
in the last letter she wrote
392
00:24:25,530 --> 00:24:28,780
She was t...aking you
to meet Shankaraiya
393
00:24:28,820 --> 00:24:30,070
Who is Shankaraiya?
394
00:24:30,110 --> 00:24:31,530
I don't know
395
00:24:33,150 --> 00:24:34,780
'Hey! Who are you?'
396
00:24:34,820 --> 00:24:36,360
How did you get in?
397
00:24:36,450 --> 00:24:38,900
- Journalist
- Does it mean you can barge in?
398
00:24:39,030 --> 00:24:40,490
Come...out you go
399
00:24:48,780 --> 00:24:50,900
I'll take it inside
You can go
400
00:24:53,110 --> 00:24:54,400
Sathish...?
401
00:24:55,240 --> 00:24:56,360
Grandma
402
00:24:56,860 --> 00:24:58,820
How much you've grown, my dear
403
00:25:01,900 --> 00:25:03,110
'Ma, look'
404
00:25:03,780 --> 00:25:05,110
'Grandmother is here'
405
00:25:05,150 --> 00:25:08,280
Doctor said my mother can hear
every word we speak
406
00:25:12,320 --> 00:25:15,150
The more we talk to her
the faster she will recover
407
00:25:15,240 --> 00:25:17,490
Share some news with her, grandma
408
00:25:19,450 --> 00:25:21,070
What can I say?
409
00:25:21,110 --> 00:25:24,030
Anything you like
How was she as a little girl?
410
00:25:26,530 --> 00:25:28,070
When she was my age
411
00:25:28,200 --> 00:25:29,650
As young as you, huh?
412
00:25:30,240 --> 00:25:33,490
She was even younger than you
the 1st time I set eyes on her
413
00:25:34,400 --> 00:25:36,860
I'll share a story about her
Want to listen?
414
00:25:39,650 --> 00:25:41,280
'My dear Savitri'
415
00:25:42,240 --> 00:25:43,820
'You listen to this story too'
416
00:25:50,650 --> 00:25:52,740
'Your younger sister
should visit and go'
417
00:25:52,780 --> 00:25:54,280
'Not set up camp here'
418
00:25:54,700 --> 00:25:57,320
'I don't mind giving
some of my hard earned money'
419
00:25:57,360 --> 00:25:59,280
'But how can I shoulder
all their burden?'
420
00:25:59,320 --> 00:26:01,320
I'm just an ordinary driver
421
00:26:01,360 --> 00:26:02,900
Where will they go?
422
00:26:03,490 --> 00:26:06,700
She's a widow with such a young daughter
423
00:26:10,780 --> 00:26:12,610
Look how beautiful my niece is
424
00:26:13,820 --> 00:26:17,700
If she stays with us, we won't feel
the void of not having a child of our own
425
00:26:17,740 --> 00:26:20,490
That's why I invited them over
Is that wrong?
426
00:26:20,530 --> 00:26:22,490
You are very good
with your sob stories
427
00:26:22,490 --> 00:26:23,820
1st stop this self pity!
428
00:26:24,490 --> 00:26:28,490
After she has come to our doorstep
what can I say? Ask her to come in
429
00:26:29,650 --> 00:26:31,150
Come in, dear
430
00:26:38,860 --> 00:26:41,110
It lost its way in the rain, uncle
431
00:26:41,530 --> 00:26:44,450
Bad enough I have to house you
Plus a bloody dog, huh?
432
00:26:44,490 --> 00:26:45,780
Throw that mongrel out
433
00:26:45,820 --> 00:26:48,070
Poor thing!
He might fall sick
434
00:26:48,860 --> 00:26:51,490
Then dance around
holding him on your head
435
00:26:51,530 --> 00:26:53,280
I'll be the one to fall sick!
436
00:26:58,610 --> 00:27:01,490
'I know our Creator, who has
the sun's strength & brilliance'
437
00:27:01,490 --> 00:27:03,820
'He is beyond the darkness of ignorance'
438
00:27:03,860 --> 00:27:05,450
Susheela, get down
439
00:27:05,490 --> 00:27:07,240
Will you lift me up like that?
440
00:27:07,280 --> 00:27:09,490
Later, pray to God now
441
00:27:09,490 --> 00:27:11,990
- Is he your father?
- Yes
442
00:27:12,030 --> 00:27:14,280
Does he always carry you
or only in a temple?
443
00:27:14,320 --> 00:27:16,490
Won't your father hoist you like that?
444
00:27:16,530 --> 00:27:20,530
My father reached God 6 months ago
445
00:27:20,900 --> 00:27:23,150
Take God's offering, dear
446
00:27:31,530 --> 00:27:35,150
Was my father tall or short?
447
00:27:38,860 --> 00:27:42,450
Was he fat or thin, ma?
448
00:27:42,700 --> 00:27:44,280
What happened to you today?
449
00:27:44,320 --> 00:27:47,450
Amma, did he sport a moustache?
450
00:27:47,530 --> 00:27:48,700
Of course!
451
00:27:48,780 --> 00:27:52,320
He had an impressive moustache
and looked like a king
452
00:27:55,150 --> 00:27:58,450
My father had a moustache
A real big one!
453
00:28:00,320 --> 00:28:03,150
My name is Nissankara Savitri
What is your name?
454
00:28:03,200 --> 00:28:05,200
My name is Maddela Susheela
455
00:28:07,110 --> 00:28:09,780
Even my father used to
narrate stories as folk lore it seems
456
00:28:09,820 --> 00:28:11,650
Look! He has a moustache too
457
00:28:14,070 --> 00:28:16,200
I don't know how my father looked
458
00:28:16,240 --> 00:28:19,150
But I feel he must have looked like you
459
00:28:19,240 --> 00:28:23,320
Whenever I feel like talking to him
can I come here and talk to you?
460
00:28:23,450 --> 00:28:25,490
Can I call you 'father'?
461
00:28:25,570 --> 00:28:27,280
I don't mind if you don't reply
462
00:28:27,320 --> 00:28:29,530
I am happy if you
just listen to my chatter
463
00:28:29,570 --> 00:28:30,650
Father...'nana'
464
00:29:17,560 --> 00:29:20,770
'Play and then time to relish
lentil gravy and dried fish'
465
00:29:20,850 --> 00:29:23,100
We could have happily taken a rickshaw
466
00:29:23,150 --> 00:29:25,190
Why did you make me walk all this way?
467
00:29:25,230 --> 00:29:29,560
Why take a rickshaw?
Let's buy coconut candy, cheer up
468
00:29:29,600 --> 00:29:32,150
Give us 2 coconut candies please
469
00:29:32,810 --> 00:29:35,400
Do you know how delicious it will be!
470
00:29:37,270 --> 00:29:40,440
- Here, my dear
- Give my money back please
471
00:29:41,350 --> 00:29:43,600
Grandpa, take this and
buy something to eat
472
00:29:45,190 --> 00:29:47,440
"Don't wait for life, dearie"
473
00:29:47,480 --> 00:29:50,100
"March forward daringly"
474
00:29:50,150 --> 00:29:51,940
"Vigorously
Vivaciously"
475
00:29:51,980 --> 00:29:57,520
"Embrace Mother Earth warmly
Merge with the wind willingly"
476
00:30:24,850 --> 00:30:29,270
"Innocent pranks, playful games
Daydreams within happy time frames"
477
00:30:29,310 --> 00:30:33,850
"These childhood delights of fulfilment
won't let you sit still even for a moment"
478
00:30:33,900 --> 00:30:38,350
"Your eyes won't identify now
heartaches and hurdles, my love"
479
00:30:38,400 --> 00:30:43,350
"Spreading your wings of desires sweet
you fly to distant horizons, my parakeet"
480
00:30:43,400 --> 00:30:47,600
"Climb on the rungs of success to the sky"
481
00:30:47,900 --> 00:30:52,440
"Grab a handful of stars reaching high"
482
00:30:52,520 --> 00:30:56,560
"String them into a garland scented
to adorn tomorrow's neck so talented"
483
00:30:56,600 --> 00:31:01,190
"Accepting your invitation
from every single direction"
484
00:31:01,190 --> 00:31:03,560
"I sat in your palm with great expectation"
485
00:31:03,600 --> 00:31:06,060
"A gift to admire
as per your heart's desire"
486
00:31:06,100 --> 00:31:10,690
"Don't just stand there, girlie
Walk with your head held high happily"
487
00:31:10,730 --> 00:31:12,560
"Briskly
Blissfully"
488
00:31:12,600 --> 00:31:14,900
"Embrace Mother Earth longingly"
489
00:31:14,940 --> 00:31:18,730
"Merge with the wind lovingly"
490
00:31:20,770 --> 00:31:21,900
That's all
491
00:31:21,940 --> 00:31:22,940
Watch your step
492
00:31:22,980 --> 00:31:25,440
What is this waltz?
Can't you walk properly?
493
00:31:33,600 --> 00:31:36,440
Smart kid! Why don't you
teach her classical dance?
494
00:31:36,480 --> 00:31:38,060
That's the icing on the cake!
495
00:31:38,230 --> 00:31:40,730
Isn't it enough she's already
dancing on top of my head?!
496
00:31:40,770 --> 00:31:42,440
My niece was also a bright kid
497
00:31:42,480 --> 00:31:44,980
Her parents taught her 'Bharatnatya' dance
498
00:31:45,020 --> 00:31:46,980
Do you know how well she earns now?
499
00:31:47,020 --> 00:31:48,600
- How much?
- 1 rupee
500
00:31:49,190 --> 00:31:50,310
Really?!
501
00:31:54,730 --> 00:31:55,770
Good morning, sir
502
00:31:55,810 --> 00:31:57,310
I am Venkataramaiah Chowdhury
503
00:31:57,350 --> 00:31:58,730
My daughter Savitri
504
00:31:58,770 --> 00:31:59,810
Where is she?
505
00:32:00,190 --> 00:32:01,520
My daughter Savitri
506
00:32:01,560 --> 00:32:03,560
She loves to dance
507
00:32:03,600 --> 00:32:05,060
I am not keen at all
508
00:32:06,440 --> 00:32:08,350
I would like you
to teach her this art
509
00:32:08,440 --> 00:32:11,940
She can then make
so many hearts dance with joy
510
00:32:12,020 --> 00:32:14,190
You can enjoy
to your heart's content
511
00:32:14,230 --> 00:32:15,350
I swear!
512
00:32:15,810 --> 00:32:18,230
She's very graceful
Ask her to show you a few steps
513
00:32:18,270 --> 00:32:19,600
I can't show off now!
514
00:32:19,690 --> 00:32:21,350
She is a natural, sir
515
00:32:21,600 --> 00:32:23,600
Susheela, demonstrate a step
516
00:32:25,190 --> 00:32:26,520
Did you see that?
517
00:32:35,850 --> 00:32:38,190
She humiliated me in front of everyone
518
00:32:38,270 --> 00:32:41,060
I thought she will shine well
if she learns to dance
519
00:32:41,770 --> 00:32:43,190
She's after all a kid
520
00:32:43,480 --> 00:32:45,350
Anyway it has to come from within
521
00:32:45,520 --> 00:32:47,980
Isn't she the daughter of
a story teller, a minstrel?
522
00:32:48,020 --> 00:32:49,190
Isn't it in her genes?
523
00:32:52,980 --> 00:32:54,770
Why have you come back?
524
00:32:54,810 --> 00:32:57,190
I want to learn dance
formally from you
525
00:32:57,230 --> 00:33:01,440
Dance requires discipline
You lack that quality, go home
526
00:33:01,520 --> 00:33:03,560
Doesn't matter
if you don't take me in
527
00:33:03,600 --> 00:33:06,270
But how can you say
I can't be disciplined?
528
00:33:06,310 --> 00:33:07,480
What temerity!
529
00:33:08,150 --> 00:33:10,350
If the people here know
you are my student
530
00:33:10,400 --> 00:33:12,150
...I will cut such a sorry figure
531
00:33:12,190 --> 00:33:13,480
Kindly go home now
532
00:33:15,900 --> 00:33:17,440
Why can't I learn to dance?
533
00:33:17,520 --> 00:33:19,900
I have creativity flowing in my genes
534
00:33:20,190 --> 00:33:21,600
I'll show him!
535
00:33:23,100 --> 00:33:25,230
'Not because she was fond of dancing'
536
00:33:25,230 --> 00:33:27,730
'In a fit of rage
unable to take the rejection'
537
00:33:27,770 --> 00:33:30,560
'...she learnt by watching
from a distance'
538
00:33:30,600 --> 00:33:32,690
'This stubborn girl Savitri'
539
00:33:34,480 --> 00:33:38,350
'No one saw her faltering steps'
540
00:33:39,230 --> 00:33:42,810
'They were bewitched by
her expressive eyes that danced too'
541
00:33:44,810 --> 00:33:48,190
'Arunodhaya Dance Troupe'
542
00:33:50,600 --> 00:33:52,560
'When people asked her
who her guru was...'
543
00:33:52,600 --> 00:33:55,560
'...she pointed her little finger
at Mr Poornaiyah Shastri'
544
00:34:07,940 --> 00:34:09,190
Turn
545
00:34:40,020 --> 00:34:42,440
'On behalf of our Arunodhaya Sabha'
546
00:34:42,480 --> 00:34:46,900
'...I request our VIP guest
popular Hindi matinee idol'
547
00:34:46,980 --> 00:34:49,310
'Mr Prithviraj Kapoor'
548
00:34:49,350 --> 00:34:52,600
'...to come on to the stage'
549
00:34:55,230 --> 00:34:57,770
I am very happy to be on this stage
550
00:34:58,100 --> 00:35:00,400
Every single artiste here
performed brilliantly
551
00:35:00,440 --> 00:35:02,190
Will you gobble up everything?
552
00:35:02,190 --> 00:35:04,520
Aren't you going to see
your idol Nageswar Rao now?
553
00:35:04,560 --> 00:35:06,900
- What do you mean?
- He has come to Natraj theater
554
00:35:06,940 --> 00:35:08,600
'I've watched 'Radha Krishna' in Bombay'
555
00:35:08,690 --> 00:35:10,810
But that girl who played Krsna
556
00:35:11,480 --> 00:35:13,060
Call her
557
00:35:14,060 --> 00:35:15,190
Please call her
558
00:35:15,190 --> 00:35:19,190
Our chief guest is calling you
Please come to the stage
559
00:35:19,190 --> 00:35:20,560
He is calling you, go
560
00:35:20,600 --> 00:35:22,560
- My Nageshwar Rao
- See him later
561
00:35:22,600 --> 00:35:24,310
- Go now
- Slowly...slowly
562
00:35:26,480 --> 00:35:27,770
What is her name?
563
00:35:29,600 --> 00:35:31,150
Tell him your name
564
00:35:31,190 --> 00:35:32,190
Savitri
565
00:35:33,060 --> 00:35:34,520
This girl has a special gift
566
00:35:34,810 --> 00:35:36,350
Uncle, I don't know Hindi
567
00:35:36,440 --> 00:35:39,190
How will I know either?
Just keep smiling at him
568
00:35:39,230 --> 00:35:41,350
She will be very famous one day
569
00:35:41,560 --> 00:35:45,190
I am not the star today
She is the show-stopper!
570
00:35:50,730 --> 00:35:51,980
Who is that man?
571
00:35:52,020 --> 00:35:56,270
Prithviraj Kapoor, in Bombay
he is the most sought after hero
572
00:35:56,400 --> 00:35:58,190
I watched some film of his
573
00:35:58,230 --> 00:36:00,480
A scrawny boy called Raj Kapoor
574
00:36:00,730 --> 00:36:02,730
That's his son
575
00:36:03,560 --> 00:36:05,810
I underestimated you, Chowdhury
576
00:36:05,900 --> 00:36:08,440
Even you are up to date
with Hindi cinema
577
00:36:10,230 --> 00:36:13,600
Looks like it's a full house show
What is the collection today?
578
00:36:13,770 --> 00:36:19,440
After deducting the expenses
your daughter gets 25 paise
579
00:36:22,020 --> 00:36:23,350
That's all?
580
00:36:25,060 --> 00:36:27,600
Father, famous Hindi hero
Kapoor it seems
581
00:36:27,690 --> 00:36:30,190
He garlanded me
after watching my performance
582
00:36:30,190 --> 00:36:32,100
I'll share the rest of the news later
583
00:36:33,150 --> 00:36:35,060
Savitri, wait
584
00:36:38,150 --> 00:36:43,020
"My curved hip sways
like the dancing waves"
585
00:36:43,100 --> 00:36:46,730
"Like the jungle peacock lonely
arches her plumage sensually"
586
00:36:51,190 --> 00:36:54,480
[song from 'Balaraju']
587
00:36:54,940 --> 00:36:56,190
Look...look there
588
00:37:17,600 --> 00:37:18,730
Move aside
589
00:37:19,730 --> 00:37:20,850
Balaraju!
590
00:37:21,810 --> 00:37:23,600
- Hey! Girl
- Look over there
591
00:37:26,810 --> 00:37:28,020
Give way
592
00:37:28,060 --> 00:37:29,310
Balaraju!
593
00:37:32,100 --> 00:37:33,440
He saw me!
594
00:37:38,020 --> 00:37:40,020
Damn you, demoness Soorpanaka!
595
00:37:40,190 --> 00:37:42,310
Balaraju went away
596
00:37:44,520 --> 00:37:45,560
Poor you!
597
00:37:45,600 --> 00:37:47,400
Got his autograph, huh?
598
00:37:47,480 --> 00:37:49,270
No, give me your hand
599
00:37:49,600 --> 00:37:50,600
Come on
600
00:37:58,440 --> 00:38:00,350
'Navabharata Dance Troupe'
601
00:38:01,900 --> 00:38:04,560
K.V.Chowdhury presents
602
00:38:05,150 --> 00:38:07,480
A new dance troupe
603
00:38:07,770 --> 00:38:10,060
'Navabharata Dance Troupe'
604
00:38:10,350 --> 00:38:11,770
Wait
605
00:38:11,810 --> 00:38:14,190
What do you know about dance drama?
606
00:38:14,600 --> 00:38:16,350
How can you ask me that?
607
00:38:17,480 --> 00:38:20,190
Do you know why
the hall is jam packed?
608
00:38:20,350 --> 00:38:22,560
People are eager to
watch our daughter dance
609
00:38:22,600 --> 00:38:27,520
That being the case why should
these agents line their pockets?
610
00:38:27,770 --> 00:38:30,310
And pay me peanuts
treating me like a beggar?
611
00:38:30,440 --> 00:38:33,440
No! Times have changed
612
00:38:33,480 --> 00:38:36,020
We have attained independence
613
00:38:36,060 --> 00:38:39,270
So I have started with hope
our own drama troupe
614
00:38:39,810 --> 00:38:42,810
When the anklets on your feet tinkle...
615
00:38:43,060 --> 00:38:46,150
...my collection box will jingle
and overflow with coins
616
00:38:46,190 --> 00:38:48,940
So be it, uncle
Check if the seats have filled up
617
00:38:49,230 --> 00:38:51,190
How can you even doubt that?
618
00:38:53,730 --> 00:38:57,230
I have assigned 2 policemen
to regulate the crowd!
619
00:38:57,270 --> 00:38:58,480
Ready...ready
620
00:38:58,560 --> 00:38:59,810
Get into your position
621
00:38:59,900 --> 00:39:01,770
Hey! Raise the curtains
622
00:39:14,810 --> 00:39:16,190
Let's go
623
00:39:19,810 --> 00:39:22,020
Hey! Listen
Where is the audience?
624
00:39:22,060 --> 00:39:25,560
No one wants to watch a play nowadays
People prefer going to the cinemas
625
00:39:25,600 --> 00:39:28,190
A new movie has
released in our town today
626
00:39:29,230 --> 00:39:32,770
Then my Rs 2 and รยพ annas is down the drain
627
00:39:32,810 --> 00:39:35,350
That's it, cinema is the in-thing now
628
00:39:35,730 --> 00:39:38,150
Why can't Savitri also act in films?
629
00:39:41,060 --> 00:39:43,440
I've never heard of anything
as weird as this
630
00:39:43,560 --> 00:39:47,730
Will anyone make a teenage girl
roam around acting in plays and films?
631
00:39:47,810 --> 00:39:49,150
Why did you come?
632
00:39:49,190 --> 00:39:50,650
To borrow a cup of red lentils
633
00:39:50,650 --> 00:39:52,770
Go and cook your 'pappu chaaru' then
634
00:39:52,810 --> 00:39:55,520
Won't they accept me in cinema
if I don't drape a sari?
635
00:39:55,560 --> 00:39:57,850
Brother-in-law!
Why make her act now?
636
00:39:57,900 --> 00:40:00,270
She is already 14 years old
637
00:40:00,730 --> 00:40:03,190
If we can find a suitable groom for her-
638
00:40:03,230 --> 00:40:05,270
You got married too
639
00:40:05,770 --> 00:40:07,310
What happened?
640
00:40:07,350 --> 00:40:09,020
Then won't you find me a groom?
641
00:40:19,810 --> 00:40:22,850
How much will you charge
to take us to Barani studio?
642
00:40:22,900 --> 00:40:24,060
10 paisa, sir
643
00:40:24,100 --> 00:40:26,190
It's alright, uncle
Let's take a tram
644
00:40:26,480 --> 00:40:29,190
Do you think you can
take us for a ride?!
645
00:40:29,190 --> 00:40:31,350
- 10 paise
- No, sir, 10 paisa
646
00:40:31,440 --> 00:40:33,600
- What is the big difference?
- No, sir
647
00:40:33,650 --> 00:40:35,150
Here, 10 paise
648
00:40:35,600 --> 00:40:36,900
Come
649
00:40:44,600 --> 00:40:47,770
Look how tall these buildings are, uncle
650
00:40:57,770 --> 00:40:59,020
Unc-
651
00:41:12,480 --> 00:41:13,730
Tram!
652
00:41:16,810 --> 00:41:18,480
Here, 10 paise
653
00:41:19,270 --> 00:41:20,440
This is what I asked
654
00:41:20,480 --> 00:41:21,940
You and your language!
655
00:41:23,980 --> 00:41:26,190
Will Nageswara Rao be here, uncle?
656
00:41:27,190 --> 00:41:30,190
Listen, don't call me 'uncle' hereafter
657
00:41:30,190 --> 00:41:31,730
Call me, 'father'
658
00:41:31,770 --> 00:41:34,730
Only then the boys here won't
play any pranks, let's go
659
00:41:34,770 --> 00:41:37,440
Can I call you 'father'
even after we go back?
660
00:41:37,480 --> 00:41:39,190
Yes, you can
661
00:41:39,980 --> 00:41:41,060
Sure, 'nana'
662
00:41:41,100 --> 00:41:43,440
If anyone asks how old you are
663
00:41:43,480 --> 00:41:45,850
...don't say 14
remember you are 16
664
00:41:46,310 --> 00:41:47,810
Okay, 'nana'
665
00:41:49,350 --> 00:41:52,150
Pretend you know Tamil
666
00:41:52,190 --> 00:41:55,270
If anyone talks to you in Tamil
just say, 'amaam' meaning 'yes'
667
00:41:57,480 --> 00:41:59,310
I am Chowdhury
from Bezawada
668
00:41:59,350 --> 00:42:00,690
Go and call your director
669
00:42:00,730 --> 00:42:02,150
Who are you?
670
00:42:02,440 --> 00:42:03,520
My father
671
00:42:05,980 --> 00:42:07,980
I was sent here by Gogineni sir
672
00:42:08,230 --> 00:42:10,440
My daughter wants to act in films
673
00:42:10,600 --> 00:42:11,940
Is that so?
674
00:42:11,980 --> 00:42:15,270
So many are waiting there
for the same reason, go and sit
675
00:42:16,020 --> 00:42:17,690
'Did he say so?'
676
00:42:18,190 --> 00:42:19,270
[rehearsing]
677
00:42:21,810 --> 00:42:22,810
My father
678
00:42:31,440 --> 00:42:33,980
Okay, dear
Look straight ahead
679
00:42:35,060 --> 00:42:36,520
Look to your right
680
00:42:36,690 --> 00:42:37,900
Yes, like that
681
00:42:43,730 --> 00:42:45,230
Gogineni sir sent us here
682
00:42:45,270 --> 00:42:46,350
Why these formalities?
683
00:42:46,440 --> 00:42:48,520
My daughter will be acting in films now
684
00:42:48,810 --> 00:42:50,020
What is your name?
685
00:42:50,060 --> 00:42:51,150
Savitri
686
00:42:51,190 --> 00:42:52,350
He is my father
687
00:42:53,020 --> 00:42:55,810
- How do you know Mr Gogineni?
- He is my boss
688
00:42:56,020 --> 00:42:57,310
He is my father!
689
00:42:58,150 --> 00:42:59,730
How many times will she repeat it?
690
00:42:59,770 --> 00:43:03,190
She is so used to repeating
dialogs in dramas, right?
691
00:43:05,060 --> 00:43:06,190
How old is she?
692
00:43:06,230 --> 00:43:07,520
- 16
- 14!
693
00:43:09,940 --> 00:43:11,730
16 or 14 years?
694
00:43:11,730 --> 00:43:12,850
She is-
695
00:43:12,900 --> 00:43:13,980
Keep quiet
696
00:43:14,060 --> 00:43:16,940
This is an audition for a vamp
She won't suit this role
697
00:43:17,020 --> 00:43:18,480
'Send the next candidate in'
698
00:43:20,980 --> 00:43:22,980
Nana, what is the name of this studio?
699
00:43:23,310 --> 00:43:24,730
Vijaya Vauhini
700
00:43:24,900 --> 00:43:27,100
They have opened the gates just for us
701
00:43:28,520 --> 00:43:30,190
Move...move aside
702
00:43:30,900 --> 00:43:32,190
Clear out
703
00:43:32,480 --> 00:43:34,190
Why are you closing the gates?
704
00:43:34,230 --> 00:43:36,150
- Hey! Wait
- I need to go inside
705
00:43:36,190 --> 00:43:37,600
Do you have permission?
706
00:43:37,730 --> 00:43:39,270
I am Chowdhury
from Bezawada
707
00:43:39,310 --> 00:43:40,810
Gogineni sir sent us here
708
00:43:40,850 --> 00:43:43,190
I need a permission letter
Clear out now
709
00:43:44,310 --> 00:43:46,190
Shall we go, father?
710
00:43:46,230 --> 00:43:48,150
We need permission it seems
711
00:43:48,190 --> 00:43:50,060
Not to go in here
I meant let's eat
712
00:43:50,310 --> 00:43:52,270
Get in...quick
713
00:43:52,400 --> 00:43:53,560
Get in, I said
714
00:43:55,270 --> 00:43:56,520
Move inside
715
00:44:17,560 --> 00:44:19,230
Get down
716
00:44:20,350 --> 00:44:23,060
Look, Lord Ganesha
Good omen!
717
00:44:23,100 --> 00:44:24,440
Let's seek His blessings
718
00:44:27,770 --> 00:44:31,020
Lord Ganesha,
remove all obstacles
719
00:44:31,060 --> 00:44:32,730
Make my daughter a heroine
720
00:44:34,600 --> 00:44:35,810
Where is the deity?
721
00:44:35,900 --> 00:44:37,770
He has been taken inside
722
00:44:39,020 --> 00:44:40,190
Let's go in, quick
723
00:44:47,760 --> 00:44:49,300
Brother...hello?
724
00:44:53,930 --> 00:44:56,800
You could find only this place
to smoke your cigarette?
725
00:44:56,850 --> 00:44:59,100
Did you know this is a cinema set?
726
00:45:01,100 --> 00:45:02,800
By the way, who are you?
727
00:45:02,930 --> 00:45:04,600
I'm the heroine of this film
728
00:45:04,970 --> 00:45:06,510
First stub that cigarette
729
00:45:10,010 --> 00:45:12,600
- Ranga Rao sir, your shot is ready
- Let's go
730
00:45:12,640 --> 00:45:14,970
Don't you need a cigarette in this shot?
731
00:45:15,800 --> 00:45:19,220
It fell down
Let's go in
732
00:45:23,970 --> 00:45:25,970
What is the title of this film?
733
00:45:26,140 --> 00:45:27,260
'Shavukaru'
734
00:45:27,300 --> 00:45:28,970
Have they finalised the heroine?
735
00:45:29,010 --> 00:45:32,010
Yes, a new face called Janaki
736
00:45:33,550 --> 00:45:35,010
Shavukaru...!
737
00:45:35,640 --> 00:45:36,800
Janaki
738
00:45:39,970 --> 00:45:41,260
Who is the hero?
739
00:45:41,970 --> 00:45:44,680
Can you see him over there
practising his stunts?
740
00:45:46,350 --> 00:45:47,680
New face
741
00:45:48,220 --> 00:45:49,720
Rama Rao
742
00:45:52,800 --> 00:45:54,800
- Doesn't he have a full name?
- Why not?
743
00:45:54,850 --> 00:45:56,640
Nandamuri Taraka Rama Rao
744
00:45:58,930 --> 00:46:00,510
My God...a snake!
745
00:46:00,640 --> 00:46:02,720
Snake...snake...!
746
00:46:23,800 --> 00:46:25,510
You strayed from the path, brother
747
00:46:25,550 --> 00:46:27,260
We should focus our mind
748
00:46:29,640 --> 00:46:31,470
Nandamuri Taraka Rama Rao
749
00:46:31,510 --> 00:46:33,100
Remember this name
750
00:46:34,890 --> 00:46:36,300
Who are you?
751
00:46:36,510 --> 00:46:38,180
Run...let's go
752
00:46:43,640 --> 00:46:46,180
Father, shall we go on a tram after this?
753
00:46:46,550 --> 00:46:49,760
I'm wondering how to get back home
when my pocket is empty
754
00:46:50,140 --> 00:46:51,930
And you want to travel in a tram?
755
00:46:52,220 --> 00:46:54,140
At least here say 16
instead of 14!
756
00:46:59,970 --> 00:47:02,970
Auditions are over for the day
All of you please leave
757
00:47:03,350 --> 00:47:06,550
For the past 3 days
we've been hovering around
758
00:47:06,600 --> 00:47:08,640
- Even a small role is fine
- Didn't I tell you?
759
00:47:08,680 --> 00:47:10,550
Sir, that isn't the issue
760
00:47:10,850 --> 00:47:13,350
Should I keep repeating myself?
First leave this place
761
00:47:13,430 --> 00:47:15,180
Your daughter won't suit this role
762
00:47:17,430 --> 00:47:19,970
'Hey fool, what do you
know about casting?'
763
00:47:21,140 --> 00:47:22,720
Don't you know Tamil?
764
00:47:27,350 --> 00:47:29,220
Doesn't matter if you don't
765
00:47:30,350 --> 00:47:31,470
Your eyes...
766
00:47:31,510 --> 00:47:33,260
...can speak any language!
767
00:47:34,180 --> 00:47:35,550
What is your name?
768
00:47:35,850 --> 00:47:36,850
Savitri
769
00:47:37,680 --> 00:47:39,800
Your name will be
the talk of the town
770
00:47:39,850 --> 00:47:41,180
You'll make it real big
771
00:47:41,220 --> 00:47:42,970
I feel the same way too
772
00:47:43,010 --> 00:47:45,680
But these studio rascals don't let us in
773
00:47:45,720 --> 00:47:46,720
Please forgive us
774
00:47:46,760 --> 00:47:47,720
He is blind
775
00:47:47,760 --> 00:47:50,850
Even if talent stares into his face
he won't see it, get lost!
776
00:47:52,550 --> 00:47:54,100
My name is Ramasamy Ganesan
777
00:47:54,140 --> 00:47:57,260
Since I work here all the time
I am called Gemini Ganesan!
778
00:47:58,180 --> 00:48:00,220
I'll click some photos
of your daughter
779
00:48:00,260 --> 00:48:01,550
Sure
780
00:48:03,140 --> 00:48:04,470
Turn a little
781
00:48:08,140 --> 00:48:10,260
It's okay...to get it right in the photo
782
00:48:21,140 --> 00:48:22,430
Move a little
783
00:48:24,760 --> 00:48:25,800
Smile
784
00:48:29,300 --> 00:48:30,510
Beautiful...!
785
00:48:37,010 --> 00:48:38,850
Here's the recommendation letter
786
00:48:38,890 --> 00:48:40,260
What about a role?
787
00:48:40,300 --> 00:48:43,680
Currently we don't have any role
suitable for your daughter
788
00:48:43,720 --> 00:48:44,850
Come after a year
789
00:48:44,890 --> 00:48:47,010
Couldn't you have said this
in the beginning?
790
00:48:47,100 --> 00:48:50,220
You hand a plate and say
you'll serve food tomorrow!
791
00:48:50,260 --> 00:48:51,430
Don't rush
792
00:48:51,550 --> 00:48:52,930
She's still very young
793
00:48:53,600 --> 00:48:55,100
I'm not a young girl!
794
00:48:55,140 --> 00:48:56,300
Let's go, nana
795
00:49:00,430 --> 00:49:03,140
'When Savitri pursued
her dream in the world of cinema'
796
00:49:03,180 --> 00:49:05,140
'...she was ridiculed by one and all'
797
00:49:06,350 --> 00:49:11,140
'Disillusioned, she went back to drama'
798
00:49:12,300 --> 00:49:13,510
'By God's will'
799
00:49:13,550 --> 00:49:16,180
'...cinema came looking for Savitri'
800
00:49:16,550 --> 00:49:17,600
Excuse me
801
00:49:17,600 --> 00:49:19,300
Who is K.V.Chowdhury?
802
00:49:20,010 --> 00:49:22,600
- Does he owe you anything?
- Nothing like that
803
00:49:22,600 --> 00:49:23,600
Then it's me
804
00:49:23,640 --> 00:49:26,260
My name is Donepudi Krishnamurthy
805
00:49:26,350 --> 00:49:28,760
We make films under the banner
Sadhana Cinema
806
00:49:28,800 --> 00:49:31,470
We want to cast your daughter
as heroine and-
807
00:49:31,720 --> 00:49:32,720
Namaste
808
00:49:32,930 --> 00:49:35,680
We can't come to Madras again
for a photo shoot
809
00:49:35,720 --> 00:49:38,100
- Please leave
- Mr Chowdhury
810
00:49:38,350 --> 00:49:41,010
I came here only after seeing
her picture in this magazine
811
00:49:41,100 --> 00:49:42,970
What...?
My photo?
812
00:49:44,550 --> 00:49:45,720
Nana
813
00:49:45,760 --> 00:49:48,300
Aren't these photos
taken by our Gemini Ganesan?
814
00:49:48,350 --> 00:49:51,300
I guarantee your daughter
has a role in our film
815
00:49:53,550 --> 00:49:55,220
Who else has been cast in this film?
816
00:49:55,260 --> 00:49:56,930
Mr L.V.Prasad is the director
817
00:49:56,970 --> 00:49:59,640
Akkineni Nageswara Rao
plays an important role
818
00:49:59,720 --> 00:50:02,720
- How many times will you drop it?
- Has Nageswara Rao arrived?
819
00:50:02,760 --> 00:50:04,010
First look here
820
00:50:05,970 --> 00:50:07,640
One person for make up
821
00:50:07,680 --> 00:50:09,180
One more to plait your hair
822
00:50:09,220 --> 00:50:10,510
Royal treatment
823
00:50:11,890 --> 00:50:13,430
Tomorrow in the poster...
824
00:50:13,600 --> 00:50:15,180
...N. T. Rama Rao on one side
825
00:50:15,220 --> 00:50:17,680
Nageswara Rao on the other
and you in the middle!
826
00:50:17,720 --> 00:50:19,760
Lady Luck is smiling on us for sure
827
00:50:21,300 --> 00:50:22,430
You there!
828
00:50:22,640 --> 00:50:23,850
Come here
829
00:50:24,510 --> 00:50:26,180
Get me a cup of hot filter coffee
830
00:50:26,550 --> 00:50:27,600
Listen
831
00:50:28,100 --> 00:50:29,970
Add extra sugar
832
00:50:30,800 --> 00:50:31,890
Come here
833
00:50:33,180 --> 00:50:34,640
Nothing...go and fetch it
834
00:50:37,220 --> 00:50:38,350
Shot is ready, madam
835
00:50:38,430 --> 00:50:39,510
Thank you
836
00:50:39,550 --> 00:50:40,680
Shot is ready
837
00:50:41,640 --> 00:50:43,010
Thank you very much
838
00:50:43,970 --> 00:50:46,720
Shot ready means you must go and act
839
00:50:46,760 --> 00:50:48,760
Means Nageswara Rao has arrived?
840
00:50:49,760 --> 00:50:51,220
L.V.Prasad sir
841
00:50:52,010 --> 00:50:53,720
- Your heroine Savitri
- Namaste, sir
842
00:50:53,760 --> 00:50:55,220
Seek his blessings
843
00:50:55,260 --> 00:50:56,720
Hey, no need
844
00:50:56,800 --> 00:50:58,140
Is hero Nageswara Rao here?
845
00:50:58,180 --> 00:50:59,510
How can he not come?
846
00:50:59,550 --> 00:51:00,600
Listen to your scene
847
00:51:00,600 --> 00:51:03,350
You'll be traveling with
your friends in the car
848
00:51:03,430 --> 00:51:04,930
Hero will come in a bullock cart-
849
00:51:04,970 --> 00:51:07,470
- Is the hero Nageswara Rao?
- Of course
850
00:51:07,720 --> 00:51:09,220
He'll come and block the road
851
00:51:09,260 --> 00:51:10,600
Then your dialog is-
852
00:51:10,600 --> 00:51:13,180
Does this road belong to your father?
Move...move
853
00:51:13,220 --> 00:51:16,470
Does this road belong to your father?
Move...move
854
00:51:16,640 --> 00:51:18,800
Good...good...for which he'll reply
855
00:51:20,220 --> 00:51:23,180
Think this road belongs to
your grandfather? You move
856
00:51:23,220 --> 00:51:24,600
That's all, perfect
857
00:51:24,760 --> 00:51:26,640
This is our heroine
858
00:51:26,850 --> 00:51:28,720
Savitri, new face
859
00:51:29,470 --> 00:51:30,510
Namaste, madam
860
00:51:30,550 --> 00:51:32,430
Hero Nageswara Rao...!
861
00:51:33,890 --> 00:51:35,100
Madam
862
00:51:35,510 --> 00:51:37,600
Madam, let's continue with the shoot
863
00:51:38,260 --> 00:51:39,430
Camera
864
00:51:40,180 --> 00:51:41,220
Action
865
00:51:45,510 --> 00:51:47,760
Does this road belong to Nageswara Rao?
866
00:51:47,800 --> 00:51:49,350
Move...move
867
00:51:49,600 --> 00:51:51,930
Why is the name
Nageswara Rao haunting you?
868
00:51:51,970 --> 00:51:53,640
This time she'll get it right
869
00:51:53,680 --> 00:51:56,600
This is the 1st time
she's acting with men, right?
870
00:51:57,510 --> 00:51:59,930
Does this road belong to your father?
871
00:52:00,850 --> 00:52:02,850
Does this road belong to your father?
872
00:52:02,930 --> 00:52:04,010
Action
873
00:52:04,100 --> 00:52:06,510
Nageswara Rao road is my father's, huh?
874
00:52:06,550 --> 00:52:08,470
Hey, whom did you think this road-
875
00:52:08,510 --> 00:52:10,220
My father's road-
876
00:52:10,800 --> 00:52:11,930
Your father's road-
877
00:52:12,930 --> 00:52:14,600
This road is my father's-
878
00:52:15,510 --> 00:52:16,600
Aiyo!
879
00:52:18,850 --> 00:52:22,010
Does this road belong to your father?
880
00:52:24,890 --> 00:52:26,720
Does this road belong to your father?
881
00:52:26,760 --> 00:52:27,890
Action
882
00:52:28,970 --> 00:52:30,470
What is the dialog?
883
00:52:32,930 --> 00:52:34,850
Hey! This is your father's road-
884
00:52:37,010 --> 00:52:38,510
...you thought?
885
00:52:41,470 --> 00:52:42,800
Total knockout!
886
00:52:43,140 --> 00:52:45,100
Who suggested this female as heroine?
887
00:52:45,140 --> 00:52:46,640
Murthy, come here
888
00:52:46,720 --> 00:52:47,890
I saw her in a play
889
00:52:47,930 --> 00:52:49,350
You thought cinema is a joke?
890
00:52:49,430 --> 00:52:51,760
Stone faced, can't even
deliver a simple dialog
891
00:52:51,800 --> 00:52:54,390
You maybe good in a play
But you aren't heroine material
892
00:52:54,430 --> 00:52:56,010
Don't waste anyone's time
893
00:52:56,180 --> 00:52:58,720
You are not fit for cinema!
894
00:52:59,550 --> 00:53:01,930
Poor girl, she has come
all the way from Bezawada
895
00:53:01,970 --> 00:53:04,010
What job did she think she'll get?
896
00:53:06,010 --> 00:53:09,510
Talks 19 to a dozen
Why aspire to be what you can't!
897
00:53:12,970 --> 00:53:15,180
My head is splitting
898
00:53:15,350 --> 00:53:17,100
Can you get me a filter coffee?
899
00:53:17,430 --> 00:53:20,550
Buttermilk is being served
over there, stand in the queue
900
00:53:21,760 --> 00:53:24,140
Cinema is not for us
Let's take the bus tonig-
901
00:53:24,180 --> 00:53:26,220
Did I ever tell you
I want to be a heroine?
902
00:53:26,260 --> 00:53:27,260
It was your dream
903
00:53:27,300 --> 00:53:29,220
Who are they to certify me?
904
00:53:29,260 --> 00:53:32,100
He yelled at me in front of everyone
All of them laughed!
905
00:53:33,140 --> 00:53:34,800
I'll go see that set
906
00:53:34,850 --> 00:53:37,260
I'll see you later, madam
907
00:53:37,760 --> 00:53:39,180
Why are you sitting here?
908
00:53:39,260 --> 00:53:42,180
Who is he to say if
I can excel or not in cinema?
909
00:53:42,510 --> 00:53:45,100
This is common in cinema
Turn a deaf ear to it
910
00:53:45,260 --> 00:53:46,600
You wanted to go by tram
911
00:53:46,640 --> 00:53:47,640
Look here
912
00:53:48,970 --> 00:53:50,100
Shall we go?
913
00:53:50,140 --> 00:53:51,260
Sure
914
00:53:51,550 --> 00:53:54,800
For only 1 song in 'Pathala Bhairavi'
produced by Vijaya Vauhini
915
00:53:54,850 --> 00:53:58,220
Director K.V.Reddy is looking
for a new female face
916
00:53:58,260 --> 00:54:00,350
For those interested in acting...
917
00:54:00,430 --> 00:54:02,220
...this is a golden opportunity
918
00:54:02,890 --> 00:54:05,220
Will he ridicule me
in front of everyone?
919
00:54:05,260 --> 00:54:06,260
I'll show him
920
00:54:06,300 --> 00:54:08,100
- Shall we go?
- No, you carry on
921
00:54:08,140 --> 00:54:09,350
I'll see you later
922
00:54:14,760 --> 00:54:15,890
Reddy...?
923
00:54:16,430 --> 00:54:19,260
Are 3 days of audition required
for a small dancer's role?
924
00:54:19,300 --> 00:54:21,010
Be it small or big, it is necessary
925
00:54:21,140 --> 00:54:22,470
Wait until we find one
926
00:54:22,510 --> 00:54:24,010
When will we finalize?
927
00:54:24,100 --> 00:54:25,720
When we set eyes on her!
928
00:54:30,300 --> 00:54:31,470
Look at that girl
929
00:54:31,510 --> 00:54:32,800
Clad in a red half-sari
930
00:54:32,850 --> 00:54:35,720
Even from this distance
her face is so expressive
931
00:54:36,260 --> 00:54:37,510
Stop that audition
932
00:54:37,550 --> 00:54:38,890
We got the girl
933
00:54:47,350 --> 00:54:50,680
"I will not come, I know for sure"
934
00:54:50,720 --> 00:54:54,350
[song from 'Pathala Bhairavi']
935
00:54:54,600 --> 00:54:58,600
"This is our fate hereafter"
936
00:54:58,600 --> 00:55:02,010
"I will not come, I mean it forever"
937
00:55:02,930 --> 00:55:08,760
"We are ordained, you and me
come what may, it's our destiny"
938
00:55:09,800 --> 00:55:13,970
"When my heart is full of strife
how can I be your wife?"
939
00:55:25,600 --> 00:55:27,850
Why take a screen test
when you are so sure?
940
00:55:27,890 --> 00:55:29,640
It has to be perfect, right?
941
00:55:30,010 --> 00:55:33,260
Look there, the girl
rehearsing the dialog
942
00:55:36,010 --> 00:55:37,720
Where did you find this girl?
943
00:55:39,350 --> 00:55:40,600
No need, Chakrapani sir
944
00:55:40,600 --> 00:55:42,890
- Just take a look
- I've seen her 52 times!
945
00:55:42,930 --> 00:55:44,890
She can't even get 3 words right!
946
00:55:44,930 --> 00:55:45,970
Hey! Listen
947
00:55:46,390 --> 00:55:47,970
Did you get the dialog paper?
948
00:55:51,100 --> 00:55:52,300
Okay, as you wish
949
00:55:52,350 --> 00:55:53,760
You'll see for yourself
950
00:55:53,970 --> 00:55:55,010
Action
951
00:55:56,140 --> 00:55:57,350
True
952
00:55:57,600 --> 00:56:00,470
How will he keep his word
if his hands are empty?
953
00:56:00,800 --> 00:56:02,800
They will only echo as hollow words
954
00:56:03,260 --> 00:56:04,760
If he had the money...
955
00:56:05,720 --> 00:56:07,430
...sky is the limit
956
00:56:07,720 --> 00:56:08,930
But he doesn't
957
00:56:08,970 --> 00:56:10,430
All his property
958
00:56:10,470 --> 00:56:13,680
He spent what he had
on his house and his guests
959
00:56:13,720 --> 00:56:16,350
...to preserve his family prestige!
960
00:56:17,180 --> 00:56:18,300
Cut it
961
00:56:21,890 --> 00:56:23,300
She was too good
962
00:56:24,680 --> 00:56:28,760
If you had acted like this, you wouldn't
have been chucked out of 'Samsaram'
963
00:56:28,930 --> 00:56:32,720
Alright, looks like I'm destined
to introduce you to cinema
964
00:56:37,800 --> 00:56:39,350
Listen, Raghavaiah sir
965
00:56:39,430 --> 00:56:42,010
Only now my daughter is
being cast as heroine
966
00:56:42,100 --> 00:56:44,100
We've also rented a house in Madras
967
00:56:44,300 --> 00:56:47,550
At this point you want her dates
for a Bengali film on a drunkard
968
00:56:47,600 --> 00:56:50,010
'I saw your daughter perform
in 'Pelli Chesi Choodu'
969
00:56:50,100 --> 00:56:51,510
'She'll be perfect for our film'
970
00:56:51,550 --> 00:56:54,680
True but we've just now
accepted a Tamil film too
971
00:56:54,720 --> 00:56:56,300
'Manam Pol Mangalyam'
972
00:56:56,350 --> 00:56:57,300
Stupi-
973
00:56:57,350 --> 00:56:58,760
That's the name of the film
974
00:56:58,800 --> 00:56:59,970
Director Pullaiah
975
00:57:00,010 --> 00:57:01,510
Clean entertainer
Comedy film
976
00:57:01,550 --> 00:57:03,800
So we can't accept your offer
977
00:57:12,720 --> 00:57:14,970
What, dear?
What happened?
978
00:57:15,300 --> 00:57:16,720
Why are you crying?
979
00:57:16,760 --> 00:57:19,720
How will Parvati
get married to the zamindar, ma?
980
00:57:19,760 --> 00:57:21,300
Who is the zamindar?
981
00:57:21,680 --> 00:57:23,430
Bujanga Rao, Durgamma
982
00:57:23,470 --> 00:57:24,720
With 1 foot in the grave!
983
00:57:24,760 --> 00:57:26,350
Has 4 children
984
00:57:26,430 --> 00:57:29,140
Why get married when he should
celebrate his 60th birthday?
985
00:57:29,180 --> 00:57:30,970
Even Devdas didn't stop him
986
00:57:31,680 --> 00:57:34,600
Reading this story book
and sobbing your heart out?
987
00:57:36,100 --> 00:57:37,100
Foolish girl!
988
00:57:37,140 --> 00:57:38,430
Go to bed
989
00:57:38,600 --> 00:57:40,600
I want to do this film, Durgamma
990
00:57:40,600 --> 00:57:43,600
But hasn't your father agreed
you'll act in that Tamil film?
991
00:57:43,600 --> 00:57:44,760
I'll act in that too
992
00:57:44,800 --> 00:57:46,930
I'll do whatever film he asks me to
993
00:57:47,100 --> 00:57:48,720
But this role of Parvati
994
00:57:49,260 --> 00:57:50,800
Devdas Parvati
995
00:57:51,180 --> 00:57:52,470
When I was reading it...
996
00:57:52,510 --> 00:57:54,350
...I felt I was living that role!
997
00:57:54,760 --> 00:57:57,260
Only you can convince my father
998
00:57:59,140 --> 00:58:00,260
Vani madam
999
00:58:00,300 --> 00:58:01,890
I've been wanting to tell you
1000
00:58:01,930 --> 00:58:05,600
Did you know 'Devdas' was started
with Sowcar Janaki and then stopped?
1001
00:58:05,640 --> 00:58:07,010
Is that so?
1002
00:58:07,600 --> 00:58:08,680
Okay, I was-
1003
00:58:08,720 --> 00:58:11,930
Savitri was only 18 years then
1004
00:58:11,970 --> 00:58:13,140
Very young
1005
00:58:13,220 --> 00:58:14,680
What I was trying to tell you is-
1006
00:58:14,720 --> 00:58:15,800
Are you Vani?
1007
00:58:15,850 --> 00:58:17,350
Please wait
1008
00:58:17,430 --> 00:58:18,760
We are talking, right?
1009
00:58:18,800 --> 00:58:20,180
May I know who you are?
1010
00:58:20,220 --> 00:58:21,680
My name is G.V.G Krishnan
1011
00:58:21,720 --> 00:58:23,680
My friend Keshava told me about you
1012
00:58:23,720 --> 00:58:25,430
Do you know Shankaraiya?
1013
00:58:25,600 --> 00:58:27,680
Don't know who Shankaraiya is
1014
00:58:27,720 --> 00:58:30,510
But I always wanted to
write a story on Savitri madam
1015
00:58:30,550 --> 00:58:31,550
But you are...?
1016
00:58:31,600 --> 00:58:33,970
- Have you watched 'Devdas'?
- No
1017
00:58:34,140 --> 00:58:35,600
Anthony sir
1018
00:58:35,600 --> 00:58:38,800
I acted as the eldest son
of the zamindar Bujanga Rao?
1019
00:58:39,180 --> 00:58:43,760
If I get time off from shooting or at home
I'll go whenever I can to meet her
1020
00:58:43,800 --> 00:58:45,470
Not only about her films
1021
00:58:45,510 --> 00:58:47,350
Her wish list and her woes
1022
00:58:47,430 --> 00:58:48,680
Stories, news
1023
00:58:48,720 --> 00:58:50,300
So many experiences
1024
00:58:50,850 --> 00:58:53,140
I never got around
to compiling it as a book
1025
00:58:53,550 --> 00:58:55,760
I haven't been able to
archive all the facts
1026
00:58:57,010 --> 00:58:59,180
But the world should know her story
1027
00:59:01,510 --> 00:59:04,510
Keshav told me he felt
you were very upfront and honest
1028
00:59:05,470 --> 00:59:07,390
Please write Savitri amma's story
1029
00:59:16,970 --> 00:59:19,680
'Not biscuits,
no incense sticks, nothing'
1030
00:59:19,970 --> 00:59:21,550
'What is it then?'
1031
00:59:22,600 --> 00:59:23,720
An empty box!
1032
00:59:23,760 --> 00:59:25,510
To ridicule me
1033
00:59:25,680 --> 00:59:28,220
Do I need all this
to make fun of you, Paru?
1034
00:59:29,010 --> 00:59:31,550
This was just to tease you
and make you smile
1035
00:59:33,350 --> 00:59:36,220
I chose you because you have
'the girl next door' image, Savitri
1036
00:59:36,300 --> 00:59:38,100
Show a little bit of innocence
1037
00:59:38,550 --> 00:59:39,930
Sure, director sir
1038
00:59:40,350 --> 00:59:41,640
Note this point
1039
00:59:41,970 --> 00:59:43,800
Don't see Nageswara Rao in Devdas
1040
00:59:43,850 --> 00:59:46,350
But look for Devdas
in Nageswara Rao, okay?
1041
00:59:46,600 --> 00:59:47,850
As you wish, hero sir
1042
00:59:47,890 --> 00:59:50,140
Likewise don't see Savitri in Parvati
1043
00:59:51,010 --> 00:59:52,850
Look for Parvati in Savitri
1044
00:59:54,220 --> 00:59:55,600
Do a good job
1045
00:59:55,600 --> 00:59:57,100
Even now nothing is lost
1046
00:59:57,220 --> 00:59:59,220
Let's replace her with a senior artiste
1047
00:59:59,260 --> 01:00:01,010
Is it an ordinary character?
1048
01:00:01,550 --> 01:00:02,720
Parvati!
1049
01:00:03,970 --> 01:00:06,260
There's some spark
in that girl, Manickam
1050
01:00:06,600 --> 01:00:07,800
Let's see
1051
01:00:08,260 --> 01:00:09,220
Empty box
1052
01:00:09,260 --> 01:00:10,890
This was a prank to tease me
1053
01:00:10,930 --> 01:00:13,680
That Tamil film's producer
is kicking me like a football, come
1054
01:00:13,720 --> 01:00:15,890
1 more shot, father
I'll come after that
1055
01:00:15,930 --> 01:00:16,970
Enough
1056
01:00:17,010 --> 01:00:19,550
Why so many shots
for an alcoholic? Let's go
1057
01:00:19,600 --> 01:00:20,600
Father...!
1058
01:00:21,430 --> 01:00:23,010
That...that is-
1059
01:00:23,510 --> 01:00:25,350
[mispronounces dialog]
1060
01:00:25,430 --> 01:00:26,760
Cut...cut...cut
1061
01:00:34,180 --> 01:00:37,180
Haven't you learnt Tamil as yet?
1062
01:00:39,890 --> 01:00:41,970
Tamil must have been unfamiliar to you
1063
01:00:42,010 --> 01:00:44,640
Now that you are here
you'll rattle it fluently
1064
01:00:44,970 --> 01:00:46,970
I have written this dialog in Tamil
1065
01:00:47,760 --> 01:00:50,140
Sacred thread around the neck...
1066
01:00:50,180 --> 01:00:52,550
...however heavy it may be
1067
01:00:52,600 --> 01:00:56,680
A mature mind and loving heart
to bear the ups and downs till the end
1068
01:00:56,720 --> 01:00:58,640
...is the key to happiness
1069
01:01:01,140 --> 01:01:05,220
In Telugu it means, the wedding chain
you wear throughout your life
1070
01:01:05,260 --> 01:01:10,600
However heavy, bear it with love
through thick and thin is the meaning
1071
01:01:10,930 --> 01:01:11,970
Listen
1072
01:01:12,010 --> 01:01:14,640
The extent to which
you express this soulfully
1073
01:01:14,680 --> 01:01:18,930
...you can be the prima donna
and make waves in our Tamil industry
1074
01:01:19,600 --> 01:01:22,470
We can make waves
Wave your magic wand!
1075
01:01:26,220 --> 01:01:28,300
Savitri, look here
1076
01:01:32,470 --> 01:01:34,600
Didn't I predict your name
will echo everywhere?
1077
01:01:34,640 --> 01:01:35,680
Is it being heard?
1078
01:01:35,720 --> 01:01:37,010
How is it you are here?
1079
01:01:37,100 --> 01:01:39,220
Is it enough if a film
has a heroine alone?
1080
01:01:39,260 --> 01:01:40,550
What about the hero?
1081
01:01:40,600 --> 01:01:41,600
Is that right?
1082
01:01:41,600 --> 01:01:43,550
I never thought GG was you?
1083
01:01:43,600 --> 01:01:45,550
I wanted to meet you
when I am in Madras
1084
01:01:45,600 --> 01:01:46,680
Why...?
1085
01:01:47,100 --> 01:01:48,600
Because of you-
1086
01:01:48,640 --> 01:01:50,890
I mean the photos you clicked
1087
01:01:50,930 --> 01:01:52,800
...I got this opportunity
1088
01:01:53,140 --> 01:01:54,600
Thank you very much
1089
01:01:54,600 --> 01:01:55,720
Nonsense!
1090
01:01:55,760 --> 01:01:57,600
Your talent brought you here
1091
01:01:57,600 --> 01:01:59,350
How is your first day in cinema?
1092
01:02:00,010 --> 01:02:02,260
Cinema is peculiar
and language is unfamiliar!
1093
01:02:02,300 --> 01:02:04,100
I'm meandering in a strange field!
1094
01:02:04,140 --> 01:02:05,390
What is that?
1095
01:02:10,970 --> 01:02:13,300
You need to know the language
to read a book
1096
01:02:13,350 --> 01:02:15,220
To learn the language
you don't need books
1097
01:02:15,260 --> 01:02:16,680
Then how will you learn?
1098
01:02:16,720 --> 01:02:18,300
You answer that too
1099
01:02:19,010 --> 01:02:20,600
If you live life, you'll get it
1100
01:02:20,640 --> 01:02:22,350
Live life means?
1101
01:02:22,970 --> 01:02:25,850
After the shoot today
come with me, I'll show you
1102
01:02:25,890 --> 01:02:28,510
Good lord! What will I tell my nana?
1103
01:02:28,760 --> 01:02:31,010
Say something in the language you know
1104
01:02:31,930 --> 01:02:33,010
Not possible
1105
01:02:33,100 --> 01:02:34,720
Return my book please
1106
01:02:38,760 --> 01:02:41,510
Haven't you memorised
the dialogs as yet, dear?
1107
01:02:41,550 --> 01:02:44,350
Sometime back, a man was
looking at you intently
1108
01:02:44,600 --> 01:02:47,510
Maybe he will also
want you to act in a film
1109
01:02:47,550 --> 01:02:49,220
Let's accept that film too
1110
01:02:49,300 --> 01:02:51,470
But we must be clear
about the payment
1111
01:02:51,510 --> 01:02:54,300
Father, Girija asked me
to check the costumes
1112
01:02:54,350 --> 01:02:56,100
I'll come back home by myself
1113
01:02:58,680 --> 01:03:00,010
Black monkey!
1114
01:03:17,010 --> 01:03:19,930
You said 'live life to learn a language'
Why bring me here?
1115
01:03:19,970 --> 01:03:22,220
Life begins and ends
only in a hospital
1116
01:03:26,600 --> 01:03:28,100
How are you?
Doing fine?
1117
01:03:30,140 --> 01:03:32,550
Learn Tamil from her
I'll be right back
1118
01:03:32,600 --> 01:03:34,550
Me...? How will I understand?
1119
01:03:43,600 --> 01:03:45,640
I have sugar from head to toe
1120
01:03:45,930 --> 01:03:48,350
I can't taste a single 'laddu' or 'jilebi'
1121
01:03:48,470 --> 01:03:49,470
Sweetmeats?
1122
01:03:49,510 --> 01:03:50,970
It's a real torture!
1123
01:03:51,010 --> 01:03:54,430
A long list of do's and don'ts to eat
1124
01:03:55,300 --> 01:03:56,600
This side
1125
01:03:57,180 --> 01:03:58,510
What did she say?
1126
01:03:58,640 --> 01:04:00,930
When I didn't understand,
how can I pretend I knew?
1127
01:04:00,970 --> 01:04:02,680
You are listening to her words
1128
01:04:02,720 --> 01:04:04,430
You need language for words
1129
01:04:04,600 --> 01:04:05,890
But not for the heart
1130
01:04:06,930 --> 01:04:09,470
Learn to speak from your heart
1131
01:04:14,350 --> 01:04:15,350
What happened?
1132
01:04:15,430 --> 01:04:17,470
I'm unable to bear the pain in my hand
1133
01:04:17,640 --> 01:04:18,970
Hand, huh?
1134
01:04:19,550 --> 01:04:21,140
'Kai' in Tamil means hand
1135
01:04:21,220 --> 01:04:23,850
- All because of my 'thalai vidhi'
- That means?
1136
01:04:23,890 --> 01:04:25,890
It's all because of my fate
1137
01:04:25,930 --> 01:04:27,600
Fate, huh?
1138
01:04:28,140 --> 01:04:30,300
'Thalai vidhi' means fate
1139
01:04:30,350 --> 01:04:32,390
'Kai' means hand
1140
01:04:32,760 --> 01:04:34,600
Very sorry
1141
01:04:36,640 --> 01:04:37,680
Four
1142
01:04:37,720 --> 01:04:39,390
2 ones and one 4
1143
01:04:39,470 --> 01:04:40,890
4...4
1144
01:04:42,260 --> 01:04:43,850
- Gone case
- That means?
1145
01:04:43,890 --> 01:04:46,140
Potti Sriramulu, long live!
1146
01:04:47,600 --> 01:04:49,470
'Unna viradham' means?
1147
01:04:50,850 --> 01:04:52,300
Hunger strike
1148
01:04:55,640 --> 01:04:57,180
What is amusing you?
1149
01:04:57,300 --> 01:05:00,680
They are protesting in Tami
wanting a separate Telugu state!
1150
01:05:01,140 --> 01:05:02,850
What is in a language?
1151
01:05:02,890 --> 01:05:06,600
It is enough if they understand
the emotion behind their slogan
1152
01:05:08,760 --> 01:05:10,760
'The sacred thread around the neck...'
1153
01:05:10,800 --> 01:05:12,640
'...however heavy it may be'
1154
01:05:12,890 --> 01:05:14,550
'...to bear that till the end'
1155
01:05:14,600 --> 01:05:18,970
'...a mature mind, devotion, love,
affinity, affection, honesty'
1156
01:05:19,720 --> 01:05:21,550
'All these virtues are very important'
1157
01:05:21,600 --> 01:05:24,100
'Am I not destined to
have even this, father?'
1158
01:05:24,300 --> 01:05:25,850
'Please tell me, father'
1159
01:05:26,600 --> 01:05:27,720
Tell me
1160
01:05:27,760 --> 01:05:29,260
Sir, shall I ask them to 'cut'?
1161
01:05:29,300 --> 01:05:30,600
Go ahead
1162
01:05:32,760 --> 01:05:35,680
The way you speak Tamil...
1163
01:05:35,720 --> 01:05:38,640
...even the Tamil women will be stunned
1164
01:05:38,800 --> 01:05:40,600
Why do you need a dubbing artiste?
1165
01:05:40,600 --> 01:05:43,260
Very good...very good
1166
01:06:09,970 --> 01:06:16,720
"My forever friend who walks with me"
1167
01:06:16,970 --> 01:06:21,010
"In my life's journey
Filled with flowers of harmony"
1168
01:06:21,100 --> 01:06:24,720
"Every bend and intersection"
1169
01:06:24,760 --> 01:06:32,010
"Inviting me with utmost affection"
1170
01:06:32,100 --> 01:06:36,850
"This was my heartfelt wish everyday"
1171
01:06:37,680 --> 01:06:41,850
"This was my dearest dream everyday"
1172
01:06:41,890 --> 01:06:47,890
"I realised it only today"
1173
01:06:47,930 --> 01:06:53,510
"Time waltzed with you anew
Made your dream come true"
1174
01:06:53,550 --> 01:06:58,680
"Won't life bloom just for you?"
1175
01:06:58,890 --> 01:07:06,800
"Time waltzed with you true blue
Found your one and only beau"
1176
01:07:15,220 --> 01:07:16,720
Aiyo! God save me!
1177
01:07:44,220 --> 01:07:45,760
What happened?
1178
01:07:47,010 --> 01:07:48,640
How much longer?
1179
01:07:49,510 --> 01:07:51,390
It has to come from within, right?
1180
01:07:52,010 --> 01:07:53,600
That's the feel I want
1181
01:07:55,510 --> 01:07:57,680
No...no
1 minute
1182
01:08:00,350 --> 01:08:02,970
Before he gets the right feel
I'll be dead and gone
1183
01:08:03,010 --> 01:08:04,640
Let's live then, come
1184
01:08:07,100 --> 01:08:12,760
"Time waltzed with you true blue
Found your one and only beau"
1185
01:08:12,800 --> 01:08:18,180
"Won't life blossom just for you?"
1186
01:08:18,260 --> 01:08:24,550
"Time waltzed with you anew
Made your dream come true"
1187
01:08:27,970 --> 01:08:31,180
- I want to ride piggyback on you
- Come, dear
1188
01:08:33,430 --> 01:08:35,680
What's the use of playing
all these games?
1189
01:08:35,890 --> 01:08:39,510
I haven't played even a single game
with my father you know
1190
01:08:39,550 --> 01:08:42,720
Hasn't Mr Chowdhury played with you
when you were a kid?
1191
01:08:43,220 --> 01:08:44,850
He's my uncle
1192
01:08:45,600 --> 01:08:47,010
He was more of a guardian to me
1193
01:08:47,100 --> 01:08:50,430
But he never stepped
into the shoes of a real father
1194
01:08:51,550 --> 01:08:55,100
Whomever I saw, I wondered
if my father would have been like him
1195
01:08:55,680 --> 01:08:58,510
I missed out on games
and piggyback rides
1196
01:08:59,760 --> 01:09:01,930
I can't get back my childhood, can I?
1197
01:09:08,890 --> 01:09:10,470
Savitri, get up
1198
01:09:10,850 --> 01:09:12,010
Get up
1199
01:09:12,720 --> 01:09:14,890
- Why?
- Stand, I'll tell you
1200
01:09:20,220 --> 01:09:22,100
Give me your hand
1201
01:09:22,550 --> 01:09:27,470
"Like deluge to the river
mind spirited with fervor"
1202
01:09:27,550 --> 01:09:30,180
"When shyness left its shell"
1203
01:09:30,220 --> 01:09:33,470
"When energy accelerated as well"
1204
01:09:33,550 --> 01:09:38,510
"Love-thoughts as drizzle in sight
Body as a rainbow arched in delight"
1205
01:09:38,550 --> 01:09:41,350
"When did her youth's halo
with happiness overflow?"
1206
01:09:41,390 --> 01:09:44,430
"When did her style sparkle aglow?"
1207
01:09:44,760 --> 01:09:49,100
"Before realization dawned"
1208
01:09:55,760 --> 01:10:00,300
"Tunes in harmony hummed"
1209
01:10:00,390 --> 01:10:08,640
"In some veena this love-melody was strummed"
1210
01:10:08,720 --> 01:10:14,300
"Time waltzed with you anew
Made your dream come true"
1211
01:10:14,350 --> 01:10:19,760
"Won't life bloom just for you?"
1212
01:10:19,850 --> 01:10:25,970
"Time waltzed with you true blue
Found your one and only beau"
1213
01:10:41,420 --> 01:10:44,460
Wouldn't it have been great
if Devdas had married Parvati?
1214
01:10:44,500 --> 01:10:46,550
Their love would be a fairy tale ending
1215
01:10:46,550 --> 01:10:48,000
You won't be a heroine!
1216
01:10:50,880 --> 01:10:54,050
Will he forget their love
just because Parvati got married?
1217
01:10:54,090 --> 01:10:55,670
Is his love so weak?
1218
01:10:57,670 --> 01:10:59,500
May be his strength
was to let go of her?
1219
01:10:59,550 --> 01:11:00,550
That means?
1220
01:11:01,500 --> 01:11:03,050
Even after Devdas was married...
1221
01:11:03,090 --> 01:11:06,130
...are you saying Parvati would
have agreed to be his 2nd wife?
1222
01:11:06,170 --> 01:11:07,550
Yes, definitely
1223
01:11:07,800 --> 01:11:09,300
Wasn't she in love with him?
1224
01:11:09,550 --> 01:11:11,800
If that Devdas was Gemini Ganesan?
1225
01:11:15,590 --> 01:11:17,130
I am married, Savitri
1226
01:11:17,960 --> 01:11:19,460
I have 2 daughters too
1227
01:11:19,630 --> 01:11:21,340
I wanted to become a doctor
1228
01:11:21,380 --> 01:11:23,300
I did not have money
to pay for my education
1229
01:11:23,340 --> 01:11:25,920
Just to make my dream of
becoming a doctor come true
1230
01:11:25,960 --> 01:11:28,340
...I married my uncle's daughter Alamelu
1231
01:11:29,590 --> 01:11:31,380
But my uncle passed away
1232
01:11:31,800 --> 01:11:35,170
Hands of fate turned Ramaswamy Ganesan
who wanted to be a doctor
1233
01:11:35,210 --> 01:11:37,380
...into this hero Gemini Ganesan
1234
01:11:39,420 --> 01:11:44,210
After I got married, it is true
I had a fling with Pushpavalli
1235
01:11:46,710 --> 01:11:48,630
But none of those was true love
1236
01:11:48,800 --> 01:11:50,800
The cherished moments
I spend with you now
1237
01:11:50,840 --> 01:11:52,050
This is true love
1238
01:11:54,590 --> 01:11:56,170
If a married man falls in love...
1239
01:11:56,210 --> 01:11:59,380
...it may be a litmus test
to his marriage vows or his love
1240
01:12:01,380 --> 01:12:03,340
But only this is genuine, Savitri
1241
01:12:03,380 --> 01:12:04,630
My past is true
1242
01:12:05,210 --> 01:12:06,460
My love is real
1243
01:12:20,960 --> 01:12:26,840
"Is everything a mere illusion?"
1244
01:12:27,090 --> 01:12:34,500
"Is this a light in my life of delusion?"
1245
01:12:37,750 --> 01:12:39,170
Manickam
1246
01:12:39,670 --> 01:12:42,000
Shall we choose some other heroine?
1247
01:12:43,670 --> 01:12:44,920
I won't let go of you
1248
01:12:51,130 --> 01:12:53,750
[song from 'Devdas']
1249
01:12:57,880 --> 01:12:58,920
Stop it
1250
01:12:58,960 --> 01:13:00,340
What is this, Savitri?
1251
01:13:00,550 --> 01:13:02,300
If you don't talk to me-
1252
01:13:02,460 --> 01:13:04,670
If someone sees us,
what will they think?
1253
01:13:07,300 --> 01:13:08,630
Let go of my hand
1254
01:13:09,710 --> 01:13:16,340
"Have you forgotten your childhood friend
who played pranks with you no end"
1255
01:13:19,380 --> 01:13:24,960
"Don't you remember your childhood friend
who played with you hours on end?"
1256
01:13:26,380 --> 01:13:30,460
Till you promise not to drink
I won't leave this place
1257
01:13:32,050 --> 01:13:33,840
By forcing a promise out of me
1258
01:13:33,880 --> 01:13:37,500
...do you want to rob me
of what little peace of mind I have, Paru?
1259
01:13:38,590 --> 01:13:39,630
Cut
1260
01:13:40,050 --> 01:13:41,960
Manickam, in the next scene-
1261
01:13:43,170 --> 01:13:44,130
Cut...cut
1262
01:13:44,170 --> 01:13:45,300
Someone stop her
1263
01:13:45,340 --> 01:13:46,840
Savitri, what is this?
1264
01:13:51,380 --> 01:13:55,130
It was just a role in a film and
will you break your head into two?
1265
01:13:55,170 --> 01:13:57,050
Will anyone bang her head like this?
1266
01:13:57,090 --> 01:13:59,050
Was Nageswara Rao really a drunkard?
1267
01:13:59,090 --> 01:14:00,170
It's just acting
1268
01:14:01,210 --> 01:14:03,420
Stop glowering at me
1269
01:14:03,920 --> 01:14:06,090
If you behave
like a lunatic once more...
1270
01:14:06,130 --> 01:14:07,420
...I'll break your teeth!
1271
01:14:07,710 --> 01:14:08,880
Break her teeth, sir
1272
01:14:09,130 --> 01:14:10,340
Isn't it wrong?
1273
01:14:10,590 --> 01:14:14,000
She has gone to great lengths
to ensure the shot is realistic
1274
01:14:14,050 --> 01:14:15,340
Acting?
1275
01:14:15,380 --> 01:14:17,340
Is it so tough to live Parvati's role?
1276
01:14:17,920 --> 01:14:21,090
Is it such a big deal
to merge into the character?
1277
01:14:21,750 --> 01:14:23,800
Isn't it notable
if even after 100 years...
1278
01:14:23,800 --> 01:14:26,170
...this Parvati is remembered
for the film 'Devdas'?
1279
01:14:26,210 --> 01:14:27,340
Mere acting
1280
01:14:27,800 --> 01:14:29,800
Your daughter need not be a famous actress
1281
01:14:29,800 --> 01:14:31,590
Let her be an ordinary heroine
1282
01:14:31,590 --> 01:14:33,340
Isn't that so, Chowdhury sir?
1283
01:14:37,500 --> 01:14:40,960
Sir, did he compliment me
or condemn me now?
1284
01:14:41,090 --> 01:14:44,130
Act...it's all an act
1285
01:14:44,960 --> 01:14:46,590
Everyone acts
1286
01:14:47,380 --> 01:14:50,550
That dialog should be
in the interval block only
1287
01:14:50,630 --> 01:14:52,420
It's such a wonderful dialog
1288
01:14:52,550 --> 01:14:55,670
If you emote well
you'll become a great actress
1289
01:14:56,090 --> 01:14:57,420
You go, I'll follow you
1290
01:14:57,460 --> 01:14:59,380
This side, pull it
1291
01:14:59,710 --> 01:15:01,000
That's right
1292
01:15:01,420 --> 01:15:02,670
Gemini sir!
1293
01:15:09,380 --> 01:15:10,550
I'm fine, it's alright
1294
01:15:37,750 --> 01:15:40,800
Union of mind, words and action
are the 3 knots tied in a wedding
1295
01:15:40,800 --> 01:15:43,340
Only if 2 hearts merge
it is ordained to be a bond
1296
01:15:43,380 --> 01:15:46,880
If that's missing you can tie many knots
It will be an affidavit, that's all
1297
01:15:46,920 --> 01:15:48,800
That vow is for a lifetime
1298
01:15:49,210 --> 01:15:50,960
Can that promise be broken?
1299
01:15:51,000 --> 01:15:54,590
That means I shouldn't even
think of another woman
1300
01:15:54,960 --> 01:15:56,880
But you invaded my mind
1301
01:15:57,380 --> 01:16:01,050
When you have a wife waiting for you
why would you think of me?
1302
01:16:01,130 --> 01:16:03,500
You are the only one
in my heart, my dearest
1303
01:16:06,750 --> 01:16:09,050
I didn't get married
because I wanted to
1304
01:16:09,090 --> 01:16:11,840
Even if I tried to stop falling in love
I failed miserably
1305
01:16:13,800 --> 01:16:16,800
If I was assured in our next birth
we will be married...
1306
01:16:16,800 --> 01:16:18,710
I'll happily die now-
1307
01:16:20,920 --> 01:16:22,750
I don't fear death, my dear
1308
01:16:23,300 --> 01:16:25,090
If we do not have another birth...
1309
01:16:26,000 --> 01:16:27,960
...will the Gemini-Savitri
love story also be
1310
01:16:28,000 --> 01:16:30,380
...immortal like the tale
of Devdas-Parvati?
1311
01:16:31,050 --> 01:16:32,750
If we have just 1 birth...
1312
01:16:33,210 --> 01:16:35,630
...will we be compelled
to continue like this?
1313
01:16:36,800 --> 01:16:40,170
Half our lives we are in a reel world
in front of the camera
1314
01:16:40,550 --> 01:16:43,000
Shouldn't we be true to
our remaining real life?
1315
01:16:43,050 --> 01:16:44,630
We can act in life
1316
01:16:44,670 --> 01:16:46,590
But our life shouldn't be just an act
1317
01:16:46,670 --> 01:16:47,920
But how?
1318
01:16:48,340 --> 01:16:49,960
You are already married
1319
01:16:50,960 --> 01:16:52,460
Marriage...wedding vows!
1320
01:16:53,380 --> 01:16:56,050
This is a man made ritual
when he lived in the jungle
1321
01:16:56,090 --> 01:16:58,840
If we trust our hearts
why do we need this ritual?
1322
01:17:02,670 --> 01:17:04,000
Do you love me?
1323
01:17:06,090 --> 01:17:07,880
Can you live without me?
1324
01:17:10,630 --> 01:17:11,710
Look, Savitri
1325
01:17:12,130 --> 01:17:14,050
I have immense faith in this love
1326
01:17:14,500 --> 01:17:16,130
But not in getting married
1327
01:17:20,090 --> 01:17:22,800
Everyone won't be blessed
with a love like ours
1328
01:17:55,840 --> 01:17:57,420
Nissankara Savitri
1329
01:17:58,420 --> 01:18:00,340
I, Ramasamy Ganesan
1330
01:18:01,750 --> 01:18:04,050
...with Goddess Chamundeswari as witness
1331
01:18:04,800 --> 01:18:09,130
...I take you as my wedded wife
in thought, word and deed
1332
01:18:45,750 --> 01:18:49,170
Their wedding was a simple affair
just like in a film, right?
1333
01:18:49,840 --> 01:18:52,670
Not just one, I can
cite another example
1334
01:18:53,210 --> 01:18:54,460
What?
1335
01:18:54,960 --> 01:18:59,300
I didn't know they had got married
before the release of 'Devdas'
1336
01:18:59,460 --> 01:19:04,420
Both 'Devdas' and 'Manam Pol Mangalyam'
were released after they got married
1337
01:19:04,460 --> 01:19:06,840
And were box office hits
at the same time
1338
01:19:08,380 --> 01:19:09,420
After that?
1339
01:19:09,920 --> 01:19:11,170
For 3-4 years
1340
01:19:11,210 --> 01:19:12,800
Some hits and some flops
1341
01:19:13,420 --> 01:19:17,000
At that time Anjali madam and
Bhanumathi madam were very popular
1342
01:19:17,050 --> 01:19:18,590
Savitri madam was up-and-coming
1343
01:19:18,630 --> 01:19:21,090
Original heroine of 'Missamma'
was Bhanumathi madam
1344
01:19:21,130 --> 01:19:23,340
One day director Chakrapani
burnt all the reels...
1345
01:19:23,380 --> 01:19:26,380
...following an argument
with Bhanumathi madam
1346
01:19:26,420 --> 01:19:30,630
Savitri madam who was the co-star
stepped into the heroine's shoes
1347
01:19:30,710 --> 01:19:34,420
Didn't Gemini sir play
NTR's role in the Tamil version?
1348
01:19:35,250 --> 01:19:38,500
In reel life she had to act as if
she was married though she was single
1349
01:19:38,550 --> 01:19:42,880
In real life she had to act as if she was
single even though she was married
1350
01:19:43,050 --> 01:19:44,200
This is a really unique story
1351
01:20:27,510 --> 01:20:30,720
"Warm welcome to the silver moon"
1352
01:20:30,760 --> 01:20:34,100
"Come and listen to our story soon"
1353
01:20:34,100 --> 01:20:37,350
"A big hello to the moon shining high"
1354
01:20:37,390 --> 01:20:40,680
"Listen to our story without a sigh"
1355
01:20:40,720 --> 01:20:43,890
"Welcome, silver moon in the purple sky"
1356
01:20:44,100 --> 01:20:50,100
"With vows taken informally in my life
I got the status as your wife"
1357
01:20:50,510 --> 01:20:54,470
"Without vows taken with family around
I became your wife unannounced"
1358
01:20:54,510 --> 01:20:57,010
Our 1st 'Festival of lights' after marriage
1359
01:20:57,140 --> 01:21:00,470
"Words well used as lies
Acting fine-tuned as a device"
1360
01:21:00,510 --> 01:21:01,850
Greetings
1361
01:21:01,890 --> 01:21:02,930
Why are you so late?
1362
01:21:02,970 --> 01:21:04,890
We have been waiting for you
1363
01:21:06,890 --> 01:21:08,390
Why don't you burst crackers, sir?
1364
01:21:08,430 --> 01:21:09,890
Me...burst crackers?
1365
01:21:09,970 --> 01:21:11,010
Yes, go ahead
1366
01:21:11,050 --> 01:21:12,510
I am not too fond of this
1367
01:21:12,600 --> 01:21:14,680
Too much of pollution
Bad for health
1368
01:21:14,720 --> 01:21:16,180
Where...hello?
1369
01:21:16,720 --> 01:21:18,850
- Isn't anyone
- Come here
1370
01:21:18,890 --> 01:21:20,220
...at home?
1371
01:21:20,260 --> 01:21:26,760
"Her religion means the world to her
My religion she will ignore"
1372
01:21:26,890 --> 01:21:32,800
"She will never think of us as 'we'
while standing in front of me"
1373
01:21:33,510 --> 01:21:36,760
"Warm welcome to the silver moon"
1374
01:21:36,890 --> 01:21:40,100
"Come and listen to our story soon"
1375
01:21:40,180 --> 01:21:42,930
[song from 'Missamma']
1376
01:21:43,470 --> 01:21:49,300
"Only when he picks a love-fight
his world brims with delight"
1377
01:21:50,300 --> 01:21:55,050
"Rewrite your destiny in life's journey
Strengthen your bond of holy matrimony"
1378
01:21:55,100 --> 01:21:57,180
Sekhar, keep this box in the car
1379
01:21:57,260 --> 01:21:58,300
Okay, madam
1380
01:22:00,180 --> 01:22:03,850
You mean to say Gemini's first wife
was unaware of their relationship?
1381
01:22:04,600 --> 01:22:06,300
Whether she knew or not...
1382
01:22:06,800 --> 01:22:09,010
...Savitri madam was petrified of her
1383
01:22:35,890 --> 01:22:37,470
Don't cry
Wipe your tears
1384
01:22:37,510 --> 01:22:40,100
Poor thing! Her daughter
is the reason for her distress
1385
01:22:40,140 --> 01:22:43,430
She can't accept this even on her
funeral pyre, let her cry it out
1386
01:22:44,100 --> 01:22:45,760
Your Tamil love letter
1387
01:22:46,050 --> 01:22:48,220
Translate it in Telugu
1388
01:22:49,640 --> 01:22:52,300
'My dearest, I cannot be
without seeing you'
1389
01:22:52,390 --> 01:22:54,970
'Shall we both go to the beach
to spend sometime alone?'
1390
01:22:55,010 --> 01:22:57,390
'Come as soon as
you hear me honk twice'
1391
01:22:57,430 --> 01:22:59,600
'Yours lovingly
your Ganesh'
1392
01:23:04,390 --> 01:23:06,390
I...nana
1393
01:23:08,100 --> 01:23:10,800
You don't have the right
to call me 'father'
1394
01:23:14,050 --> 01:23:16,430
Isn't this wrong, my dear?
1395
01:23:17,510 --> 01:23:18,510
No...!
1396
01:23:21,050 --> 01:23:23,680
I don't know how to
explain this to all of you
1397
01:23:34,100 --> 01:23:35,510
Please forgive me
1398
01:23:39,970 --> 01:23:42,140
Hey! How dare you get married!
1399
01:23:42,180 --> 01:23:43,260
You wretched female!
1400
01:23:43,300 --> 01:23:44,430
Stop it
1401
01:23:44,470 --> 01:23:45,800
Will you kill her?
1402
01:23:45,850 --> 01:23:48,220
She didn't realize the repercussions
1403
01:23:48,260 --> 01:23:50,390
I walked into it
with my eyes open
1404
01:23:50,850 --> 01:23:54,050
I agreed to marry him
knowing he is married and has children
1405
01:23:54,100 --> 01:23:55,510
Because I love him
1406
01:23:55,600 --> 01:23:56,760
How dare you!
1407
01:23:58,680 --> 01:24:00,260
Shameless hussy!
1408
01:24:00,930 --> 01:24:03,350
Your daughter has crossed
all lines of decency
1409
01:24:04,260 --> 01:24:06,050
She won't prosper hereafter
1410
01:24:07,140 --> 01:24:09,050
I put her on such a high pedestal
1411
01:24:09,140 --> 01:24:12,260
She let me down so badly
I should bang my head in disgust
1412
01:24:12,390 --> 01:24:14,010
He'll come now, right?
1413
01:24:14,050 --> 01:24:17,640
Let him announce his secret signal!
1414
01:24:17,850 --> 01:24:19,390
I bought it only the day before
1415
01:24:19,430 --> 01:24:22,100
But little did I think
it would come in handy so soon
1416
01:24:23,350 --> 01:24:24,890
Nana...don't!
1417
01:24:24,930 --> 01:24:27,220
I know how to teach you a lesson
1418
01:24:27,260 --> 01:24:28,640
Please don't!
1419
01:24:29,010 --> 01:24:30,390
Go...stay locked in there
1420
01:24:30,430 --> 01:24:31,640
Father...!
1421
01:24:32,800 --> 01:24:34,140
Nana
1422
01:24:34,180 --> 01:24:36,390
I'll open this door
only after I kill him
1423
01:24:36,430 --> 01:24:38,890
As if she can get away
with this namesake marriage
1424
01:24:38,930 --> 01:24:40,800
If any of you tries to open the door...
1425
01:24:40,850 --> 01:24:42,300
...I'll shoot you first
1426
01:24:42,390 --> 01:24:43,470
Move aside
1427
01:25:39,010 --> 01:25:40,140
Hey!
1428
01:26:29,390 --> 01:26:30,720
Who is she, ma?
1429
01:26:54,900 --> 01:26:56,950
Revathi, go to bed
1430
01:27:02,610 --> 01:27:03,610
Tea
1431
01:27:10,700 --> 01:27:12,240
What's the use of crying now?
1432
01:27:12,450 --> 01:27:14,200
Drink tea and wash your face
1433
01:27:20,030 --> 01:27:21,280
Please stop crying, dear
1434
01:27:21,320 --> 01:27:22,780
What has happened now?
1435
01:27:22,820 --> 01:27:24,950
All along I was wondering
how to break the news
1436
01:27:24,990 --> 01:27:26,900
I don't have to worry about it now
1437
01:27:27,700 --> 01:27:29,320
He'll kill you
1438
01:27:29,700 --> 01:27:31,240
He will never accept you
1439
01:27:31,900 --> 01:27:34,490
If a scoundrel deceives
his darling daughter...
1440
01:27:34,530 --> 01:27:36,110
...won't a father be angry?
1441
01:27:37,610 --> 01:27:39,610
Anyone in his shoes
will react like that
1442
01:27:39,650 --> 01:27:40,900
Can't blame him
1443
01:27:42,280 --> 01:27:43,860
Then what do we do now?
1444
01:27:46,280 --> 01:27:47,700
What is this I heard?
1445
01:27:48,030 --> 01:27:49,860
I believe you fell in love with him?
1446
01:27:50,530 --> 01:27:52,490
Forget him
He isn't right for you
1447
01:27:52,530 --> 01:27:54,030
I got married to him
1448
01:27:54,360 --> 01:27:57,030
You know how many come
to Madras to become a star?
1449
01:27:57,070 --> 01:27:58,240
You've become one
1450
01:27:58,280 --> 01:27:59,860
Try to understand its value
1451
01:28:01,030 --> 01:28:03,900
If this news gets around
no one will make a film with you
1452
01:28:04,990 --> 01:28:07,320
This will end your career, Savitri
1453
01:28:07,780 --> 01:28:09,320
I'm already married to him
1454
01:28:15,950 --> 01:28:17,030
Your wish
1455
01:28:17,070 --> 01:28:18,610
What do you mean 'your wish'?
1456
01:28:18,650 --> 01:28:20,820
If you wanted to marry,
why didn't you tell me?
1457
01:28:20,860 --> 01:28:22,780
I would have found a prince for you
1458
01:28:22,820 --> 01:28:24,280
Where did you pick him up?
1459
01:28:24,320 --> 01:28:25,740
My slippers will speak!
1460
01:28:25,780 --> 01:28:28,200
Who are you to talk in my house?
1461
01:28:28,320 --> 01:28:29,650
Chowdhury
1462
01:28:29,700 --> 01:28:30,900
Wait
1463
01:28:30,950 --> 01:28:34,490
Instead of chastising him for marrying her
when he's already married...
1464
01:28:34,530 --> 01:28:35,860
...are you supporting him?
1465
01:28:35,900 --> 01:28:37,280
If they aren't married...
1466
01:28:37,320 --> 01:28:40,070
...but living together secretly,
is everything ironed out?
1467
01:28:42,530 --> 01:28:43,740
Chowdhury
1468
01:28:43,780 --> 01:28:46,110
This has gone past
the stage of acceptance
1469
01:28:46,900 --> 01:28:48,650
Bless them wholeheartedly
1470
01:28:49,110 --> 01:28:52,110
When his first wife has agreed,
what's your problem?
1471
01:28:52,530 --> 01:28:54,110
Asking me why I should worry?
1472
01:28:54,530 --> 01:28:57,900
Do you know how much I struggled
to make her a heroine?
1473
01:28:57,950 --> 01:29:00,240
I gave up all my comforts
to make her comfortable
1474
01:29:00,280 --> 01:29:02,110
I spent all my savings on her
1475
01:29:03,700 --> 01:29:05,700
I don't want anything I earned
1476
01:29:07,280 --> 01:29:08,320
House
1477
01:29:08,360 --> 01:29:10,030
Lands in our home town
1478
01:29:10,070 --> 01:29:11,740
Every asset I've earned so far
1479
01:29:12,700 --> 01:29:15,650
You can help yourself to everything
To the very last paisa
1480
01:29:15,700 --> 01:29:17,650
But allow us to lead our own lives
1481
01:29:23,700 --> 01:29:26,610
I treated your dream as mine
1482
01:29:29,990 --> 01:29:32,030
You've tumbled our world upside down
1483
01:29:38,320 --> 01:29:39,400
Call yourself reporters?
1484
01:29:39,450 --> 01:29:40,610
You should be ashamed!
1485
01:29:40,650 --> 01:29:43,110
Other papers crack jokes
and paint me to be a fool!
1486
01:29:43,200 --> 01:29:45,860
Look at this, they claim
I am Shankaraiya
1487
01:29:45,950 --> 01:29:48,400
We met everyone
Actors, directors, producers
1488
01:29:48,450 --> 01:29:49,990
But didn't find anyone by that name
1489
01:29:50,030 --> 01:29:51,530
Hasn't she written that name?
1490
01:29:51,610 --> 01:29:53,700
Then a Shankaraiya is
somewhere out there
1491
01:29:53,740 --> 01:29:56,650
There's a story behind that name
I need to know that story
1492
01:29:56,700 --> 01:29:59,280
Whoever brings that story
will occupy the subeditor's seat
1493
01:29:59,320 --> 01:30:01,030
Take-home salary Rs 1000
1494
01:30:01,650 --> 01:30:04,700
Rani, I will ensure your article
makes it to the front page
1495
01:30:05,820 --> 01:30:07,530
At least now go, I say
1496
01:30:12,780 --> 01:30:14,400
Front page!
1497
01:30:15,820 --> 01:30:19,860
But Sekar couldn't trace him even after
hunting high & low and neither could we
1498
01:30:20,530 --> 01:30:21,820
Wonder where he is!
1499
01:30:21,860 --> 01:30:22,900
Let's see
1500
01:30:24,490 --> 01:30:26,360
...how this story unfolds
1501
01:30:31,530 --> 01:30:34,240
Savitri madam, is it true
you got married 3 years ago?
1502
01:30:34,280 --> 01:30:36,030
Sir, will you divorce your 1st wife?
1503
01:30:36,070 --> 01:30:37,780
Madam Savitri, heard you quit films?
1504
01:30:37,820 --> 01:30:39,610
That's it, no more questions
1505
01:30:42,700 --> 01:30:44,860
Please leave all of you
1506
01:30:56,950 --> 01:30:58,450
Kumbakonam 'sambar'
1507
01:30:58,490 --> 01:31:00,900
This is even more delicious
than your 'pappu charu'
1508
01:31:00,950 --> 01:31:02,530
Check if salt is enough
1509
01:31:05,070 --> 01:31:08,240
If you continue to sulk like this
are you accepting we were wrong?
1510
01:31:09,070 --> 01:31:11,070
Mother, uncle, director sir
1511
01:31:11,360 --> 01:31:12,990
I've upset everyone
1512
01:31:13,610 --> 01:31:14,990
Have I gone mad?
1513
01:31:15,110 --> 01:31:19,030
Yes, whoever knows about our love
must have thought we are stark raving mad!
1514
01:31:19,070 --> 01:31:20,360
Let them think
1515
01:31:21,280 --> 01:31:22,450
Salt is perfect
1516
01:31:23,110 --> 01:31:26,070
But we should also think
about the world, right?
1517
01:31:26,610 --> 01:31:27,700
World...!
1518
01:31:27,700 --> 01:31:29,900
Now that Savitri and
Gemini Ganesan are married
1519
01:31:29,950 --> 01:31:31,650
...will the world stop rotating!
1520
01:31:31,700 --> 01:31:33,030
Nonsense...!
1521
01:31:33,070 --> 01:31:34,780
We planned to seize every moment?
1522
01:31:34,820 --> 01:31:35,990
Shouldn't we?
1523
01:31:36,030 --> 01:31:37,820
Let's go out this evening
1524
01:31:37,860 --> 01:31:38,900
Out...?
1525
01:31:38,950 --> 01:31:40,650
- No need
- Why...?
1526
01:31:40,700 --> 01:31:42,490
Before marriage
we painted the town red
1527
01:31:42,530 --> 01:31:44,950
Does it make sense
if we hide indoors now?
1528
01:31:45,530 --> 01:31:48,030
We got married not to end up
as a problem to ourselves?
1529
01:31:48,070 --> 01:31:50,700
If being married is our problem
what is this, Savitri?
1530
01:31:51,530 --> 01:31:52,700
That's so true
1531
01:31:53,490 --> 01:31:54,610
Let's go
1532
01:31:54,820 --> 01:31:56,110
I loved this film
1533
01:31:57,240 --> 01:32:00,650
That girl has done a brilliant job, right?
1534
01:32:00,780 --> 01:32:03,490
If she watches your film,
she'll think the same too!
1535
01:32:03,530 --> 01:32:05,110
Hello, where to?
1536
01:32:06,110 --> 01:32:08,650
For the 1st time we've come out
as husband and wife
1537
01:32:08,700 --> 01:32:10,700
We aren't going home immediately
1538
01:32:15,860 --> 01:32:18,030
Vos dรยฉsirs sont des ordres
1539
01:32:18,070 --> 01:32:19,490
In French it means-
1540
01:32:19,530 --> 01:32:21,070
Why discuss other languages now?
1541
01:32:21,110 --> 01:32:23,240
I'm hungry, come
1542
01:32:23,320 --> 01:32:24,740
He left his wife at home
1543
01:32:24,780 --> 01:32:26,820
Look how he's roaming around with her!
1544
01:32:26,860 --> 01:32:28,490
He has fallen into her web!
1545
01:32:29,900 --> 01:32:31,450
Look, that's Gemini
1546
01:32:31,490 --> 01:32:32,700
Look how he's two timing
1547
01:32:32,700 --> 01:32:33,900
Leaving his wife at home...
1548
01:32:33,950 --> 01:32:35,570
...he's having a gala time with her
1549
01:32:35,610 --> 01:32:37,650
Not hungry
Let's go home
1550
01:32:49,240 --> 01:32:51,610
Aiyo! Watch your step, dear
1551
01:32:55,200 --> 01:32:57,700
Hello, my dear brothers and sisters
1552
01:32:58,530 --> 01:33:00,320
My name is Gemini Ganesan
1553
01:33:00,700 --> 01:33:02,110
I am sure you recognised me
1554
01:33:05,200 --> 01:33:07,110
Look at that woman standing there
1555
01:33:07,320 --> 01:33:08,740
That beautiful lady
1556
01:33:08,780 --> 01:33:10,650
All of you know her too
1557
01:33:10,700 --> 01:33:11,990
Get down
1558
01:33:12,110 --> 01:33:14,400
You know Savitri as only a heroine
1559
01:33:14,450 --> 01:33:15,700
But today...
1560
01:33:15,700 --> 01:33:18,110
...I want to introduce
another Savitri to you
1561
01:33:19,740 --> 01:33:21,570
I fell in love with her
heart and soul
1562
01:33:21,610 --> 01:33:23,110
And I married her
1563
01:33:23,200 --> 01:33:24,950
Mrs Savitri Ganesan
1564
01:33:26,570 --> 01:33:28,780
Look how beautifully he said it
1565
01:33:39,360 --> 01:33:41,900
I love you to kingdom come
Mrs Savitri Ganesan!
1566
01:34:21,360 --> 01:34:25,990
"Tongue-tied hearts that beat"
1567
01:34:27,900 --> 01:34:32,450
"Mute hearts that greet"
1568
01:34:34,320 --> 01:34:40,740
"In the horizon where earth and sky meet"
1569
01:34:41,030 --> 01:34:46,740
"Love embraces you and me complete"
1570
01:34:47,650 --> 01:34:53,400
"World is just you & me in 'maya' sublime"
1571
01:34:54,110 --> 01:35:00,400
"Without a thought to time
secure in this feeling divine"
1572
01:35:00,740 --> 01:35:06,950
"Welcoming our rhapsody
our future tunes into a melody"
1573
01:35:07,280 --> 01:35:11,820
"Come here sooner
o' cusp of spring and summer"
1574
01:35:11,860 --> 01:35:16,700
"Come to woo
the koel's coo"
1575
01:35:16,740 --> 01:35:23,400
"In enamored enthrallment
koels swinging together in that moment"
1576
01:35:23,450 --> 01:35:26,860
"Silent hearts inarticulate"
1577
01:35:30,110 --> 01:35:33,700
"Souls in a speechless state"
1578
01:36:06,700 --> 01:36:09,610
"Imagination bountiful"
1579
01:36:09,990 --> 01:36:12,900
"Droplet of light as breath beautiful"
1580
01:36:13,110 --> 01:36:17,700
"Boon of my smile irresistible"
1581
01:36:19,740 --> 01:36:25,700
"Are pollens the work of wind mischievous?"
1582
01:36:26,280 --> 01:36:30,700
"Or my karma of a birth previous?"
1583
01:36:32,280 --> 01:36:35,610
"Words expressed; vows professed"
1584
01:36:35,650 --> 01:36:38,740
"Merged as one in breath caressed"
1585
01:36:38,820 --> 01:36:45,490
"Tomorrow and yesterday
merged as one today"
1586
01:36:45,530 --> 01:36:51,780
"Let our love-story be
the almanac for posterity"
1587
01:36:51,950 --> 01:36:58,280
"In dreams woven sprightly
let our fairy tale shine brightly"
1588
01:36:58,360 --> 01:37:04,950
"From a totally different world
this new emotion has unfurled"
1589
01:37:04,990 --> 01:37:08,110
"Intoxication whirled"
1590
01:37:08,200 --> 01:37:11,700
"Let this state in totality
pursue us for eternity"
1591
01:37:11,740 --> 01:37:17,740
"Within the reach of our fingertip
a galaxy of stars for us to grip"
1592
01:37:17,950 --> 01:37:24,700
"Don't spoil the magic here
by asking anyone how far, dear"
1593
01:37:24,740 --> 01:37:28,700
"Silent hearts in sync"
1594
01:37:31,070 --> 01:37:35,030
"Soul mates link"
1595
01:37:35,820 --> 01:37:38,820
Whatever people may say,
Gemini was a charmer, right?
1596
01:37:39,610 --> 01:37:42,900
Now I understand why Savitri garu
fell in love with him
1597
01:37:43,570 --> 01:37:45,070
Not just Savitri madam
1598
01:37:45,280 --> 01:37:46,900
He has broken many hearts!
1599
01:37:47,110 --> 01:37:49,030
Imagine how much
he must have loved her
1600
01:37:49,070 --> 01:37:50,740
Otherwise in front of everyone-
1601
01:37:50,780 --> 01:37:51,900
My God!
1602
01:38:08,900 --> 01:38:10,610
Ladies and gentlemen
1603
01:38:10,650 --> 01:38:11,990
My name is Anthony
1604
01:38:16,450 --> 01:38:18,280
The girl standing over there
1605
01:38:21,570 --> 01:38:23,320
She is Miss Madhuravani
1606
01:38:24,700 --> 01:38:26,360
Bachelor of Arts
Gold medallist
1607
01:38:28,900 --> 01:38:32,570
But today I want to introduce the Vani garu
I've been interacting with all along
1608
01:38:32,610 --> 01:38:34,360
- Get down, I say
- 1 minute
1609
01:38:34,900 --> 01:38:36,900
The real Miss Vani only I am aware of
1610
01:38:38,780 --> 01:38:41,780
Do you know what I see
when I look into her eyes?
1611
01:38:41,950 --> 01:38:43,030
Truth...!
1612
01:38:44,070 --> 01:38:45,860
Truth sparkles from her eyes
1613
01:38:46,570 --> 01:38:48,610
You'll dent the car
Get down now
1614
01:38:48,990 --> 01:38:50,570
Today Vani garu is-
1615
01:38:55,110 --> 01:38:56,530
Vani garu
1616
01:38:56,740 --> 01:38:59,650
I've been wanting to
express this for a very long time
1617
01:38:59,740 --> 01:39:00,740
I like you very-
1618
01:39:00,780 --> 01:39:01,820
Anthony garu
1619
01:39:02,070 --> 01:39:03,240
Enough
1620
01:39:03,570 --> 01:39:04,700
Please get down
1621
01:39:18,610 --> 01:39:19,950
Gemini sir
1622
01:39:20,360 --> 01:39:21,700
Thanks...!
1623
01:39:30,780 --> 01:39:31,900
Ma...?
1624
01:39:32,320 --> 01:39:34,740
What do you think of Jesus Christ?
1625
01:39:35,320 --> 01:39:37,110
How does it matter what I think?
1626
01:39:37,200 --> 01:39:38,900
What is this question, my dear?
1627
01:39:39,280 --> 01:39:40,490
I mean
1628
01:39:40,530 --> 01:39:43,900
You read sacred texts
of other religions, right?
1629
01:39:44,280 --> 01:39:47,030
Brahmam the famous seer
has said God is One
1630
01:39:47,070 --> 01:39:50,740
He says whoever is your God,
ultimately you reach His feet
1631
01:39:53,240 --> 01:39:56,110
So if I marry someone
from another religion-
1632
01:39:56,200 --> 01:39:57,610
I'll break your teeth
1633
01:39:57,650 --> 01:39:59,950
- Your seer's quote
- Dump it into the sea!
1634
01:39:59,990 --> 01:40:01,610
What is wrong with this girl?
1635
01:40:01,650 --> 01:40:04,700
Ask for His forgiveness
Lord Vishnu, have mercy on her
1636
01:40:05,320 --> 01:40:07,490
Grandma, after Savitri madam got married
1637
01:40:07,530 --> 01:40:10,110
...did people think her career was over?
1638
01:40:11,110 --> 01:40:12,530
Yes, they did
1639
01:40:12,780 --> 01:40:15,280
But that's when the actual story started
1640
01:40:18,490 --> 01:40:23,780
"If we work, singing and dancing together
boredom won't bother us ever"
1641
01:40:23,820 --> 01:40:25,570
[song from 'Thodi Kodallu']
1642
01:40:26,820 --> 01:40:28,950
Sir, please come in
1643
01:40:29,610 --> 01:40:30,950
Please sit down
1644
01:40:33,950 --> 01:40:35,780
How is married life treating you?
1645
01:40:36,780 --> 01:40:38,450
Released only recently
1646
01:40:38,490 --> 01:40:40,110
Let's see how it goes!
1647
01:40:40,740 --> 01:40:42,860
If I complete the 2 films
I have on hand...
1648
01:40:42,900 --> 01:40:44,200
...I'll quit acting
1649
01:40:44,240 --> 01:40:46,820
I'll happily bargain with
the vegetable vendor daily
1650
01:40:46,860 --> 01:40:48,740
Plan my menu for the day
1651
01:40:48,780 --> 01:40:50,950
I'll wait expectantly for his arrival
1652
01:40:51,200 --> 01:40:54,030
I'll be contented living
in this small world of mine
1653
01:40:55,950 --> 01:40:58,070
If talent is bottled or canned...
1654
01:40:58,110 --> 01:41:00,110
...the world won't be
able to enjoy the fizz!
1655
01:41:00,650 --> 01:41:03,740
You know our company is making a film
1656
01:41:03,860 --> 01:41:07,860
K.V. Reddy is very insistent
only you should play the lead role
1657
01:41:09,900 --> 01:41:11,530
I'm not inclined, sir
1658
01:41:12,110 --> 01:41:13,450
I'm happy with this life
1659
01:41:13,700 --> 01:41:16,950
When you wanted cinema,
it fulfilled your wish, right?
1660
01:41:17,320 --> 01:41:19,110
Now cinema wants you
1661
01:41:21,070 --> 01:41:22,900
Haven't I wished you well always?
1662
01:41:22,950 --> 01:41:26,740
Rama Rao is playing Lord Krishna
and Nageswara Rao as Abhimanyu
1663
01:41:26,780 --> 01:41:28,200
You are Sasirekha
1664
01:41:28,700 --> 01:41:29,990
Name of the film
1665
01:41:30,030 --> 01:41:32,860
Mayabazar
Scene 90, take 1
1666
01:41:33,240 --> 01:41:35,110
"Laddu as Sweetmeats"
1667
01:41:35,240 --> 01:41:37,360
"Honeyed treats as feast"
1668
01:41:37,450 --> 01:41:41,110
[song from Maya Bazaar']
1669
01:41:41,280 --> 01:41:43,570
"Delicious 'jilebi'
Our speciality"
1670
01:41:45,530 --> 01:41:47,490
"This banquet is only for me"
1671
01:41:47,570 --> 01:41:51,570
"A wedding feast exclusive
With a menu so impressive"
1672
01:41:51,650 --> 01:41:55,860
"For the groom's family to cherish
Now for my taste buds to relish"
1673
01:42:01,900 --> 01:42:03,070
Cut
1674
01:42:03,110 --> 01:42:04,490
What is this, Mr Pingali?
1675
01:42:04,530 --> 01:42:06,320
I wanted you to pen
a 100 days hit song
1676
01:42:06,360 --> 01:42:09,070
You've given me a song
which will play for 100 years!
1677
01:42:09,110 --> 01:42:10,530
My lyrics may be a feast
1678
01:42:10,570 --> 01:42:12,490
But your words are ambrosia to my ears!
1679
01:42:12,530 --> 01:42:14,740
With your lyrics and his dialogs
1680
01:42:15,110 --> 01:42:17,780
...my performance should
be perfect too, right?
1681
01:42:17,820 --> 01:42:19,700
Well said, uncle
1682
01:42:19,740 --> 01:42:21,240
Stop laughing, my dear lady
1683
01:42:21,280 --> 01:42:23,070
Now you are the illusive Sasirekha
1684
01:42:23,110 --> 01:42:25,860
Let's see how you match
Ranga Rao's performance!
1685
01:42:28,200 --> 01:42:29,780
Don't have any doubts
1686
01:42:29,820 --> 01:42:31,950
He is omnipresent
1687
01:42:31,990 --> 01:42:33,650
Most charismatic kingmaker
1688
01:42:38,650 --> 01:42:40,780
Dhu sha ta sha dhu sha ta ya ha
1689
01:42:41,240 --> 01:42:43,240
Dhu sha ta sha dhu sha ta ya
1690
01:42:44,990 --> 01:42:46,950
Dhu sha ta sha dhu sha ta ya ha
1691
01:42:46,990 --> 01:42:48,400
What, madam?
1692
01:42:48,450 --> 01:42:50,240
Are you ridiculing Ranga Rao?
1693
01:42:50,280 --> 01:42:51,530
Beware!
1694
01:42:52,700 --> 01:42:56,490
"She's a princess charming
Damsel, delightful and disarming"
1695
01:42:56,990 --> 01:42:59,950
"It seems a princess charming
Delightful and disarming"
1696
01:42:59,990 --> 01:43:02,950
"The groom will glance at me
And faint in ecstasy"
1697
01:43:02,990 --> 01:43:04,990
"Aiyaiyaiyaiyo!"
1698
01:43:05,860 --> 01:43:08,280
"It is my wedding soon"
1699
01:43:08,700 --> 01:43:10,860
"I am over the moon"
1700
01:43:11,650 --> 01:43:14,110
"I am over the moon
It is my wedding soon"
1701
01:43:14,200 --> 01:43:15,900
"Sportive rivalry
between you and me"
1702
01:43:15,950 --> 01:43:17,530
"World rejoices in revelry"
1703
01:43:17,570 --> 01:43:18,900
"Whoopee!"
1704
01:43:33,900 --> 01:43:36,110
"He will come to tie
the wedding knot"
1705
01:43:36,780 --> 01:43:38,240
"Without a doubt"
1706
01:43:39,700 --> 01:43:42,530
"He'll come with the sacred thread
I'll blush a bright red"
1707
01:43:42,570 --> 01:43:45,700
"Covering my face with my sari
I'll play hide & seek merrily"
1708
01:43:52,860 --> 01:43:53,950
Excellent...!
1709
01:43:53,990 --> 01:43:57,280
Savitri, it's a tough call as to
who excelled, you or Ranga Rao!
1710
01:43:57,700 --> 01:43:58,700
Uncle...uncle
1711
01:43:58,740 --> 01:44:00,700
I want you to tell me
if I performed well
1712
01:44:00,740 --> 01:44:03,820
I thought you were making fun
of me behind my back
1713
01:44:04,070 --> 01:44:06,700
But you are carrying Mayabazar
on your young shoulders
1714
01:44:06,740 --> 01:44:09,070
Ask someone to de-spell
any evil eye cast on you
1715
01:44:09,570 --> 01:44:11,110
- Savitri, come
- What...?
1716
01:44:11,200 --> 01:44:12,360
Come with me
1717
01:44:13,700 --> 01:44:15,700
Aiyo! Where are you taking me?
1718
01:44:16,780 --> 01:44:18,200
Wait, dear
1719
01:44:21,860 --> 01:44:24,530
Lady Luck won't smile
on everyone like this, Savitri
1720
01:44:24,700 --> 01:44:26,200
They need you
1721
01:44:36,950 --> 01:44:38,240
'House full'
1722
01:44:42,280 --> 01:44:43,780
'All shows house full'
1723
01:44:49,780 --> 01:44:51,070
Housewarming ceremony
1724
01:44:51,110 --> 01:44:53,070
Our first invitation is for you
1725
01:44:53,110 --> 01:44:54,990
You can take it and
stuff it in his face
1726
01:45:03,320 --> 01:45:04,990
Look at this glass!
1727
01:45:05,900 --> 01:45:08,700
Imagine how much we must earn
to build a bungalow like this!
1728
01:45:08,700 --> 01:45:11,490
"Leading lady, o diva
Our very own prima donna"
1729
01:45:11,530 --> 01:45:14,820
"Gamut of emotions expressive
Gracefulness extensive"
1730
01:45:14,860 --> 01:45:17,700
"Showering accolades on you elatedly"
1731
01:45:17,740 --> 01:45:21,450
"Mother Earth rejoiced wholeheartedly"
1732
01:45:21,490 --> 01:45:24,780
"With Goddess Durga's blessings in plenty"
1733
01:45:24,820 --> 01:45:28,070
"You were born to be
people's choice favorably"
1734
01:45:28,110 --> 01:45:31,110
Ghantasala sir
Once more, for my sake
1735
01:45:31,200 --> 01:45:34,400
"You are the female version
of Lord Nataraja in person"
1736
01:45:34,450 --> 01:45:37,570
"To visual arts tirelessly
you dedicated every second duly"
1737
01:45:37,610 --> 01:45:40,860
"You were destined to be the queen
of our Indian silver screen"
1738
01:45:40,900 --> 01:45:44,400
Sir, you never used to look
at your script before the shoot?
1739
01:45:45,070 --> 01:45:46,780
Today I am acting with Savitri
1740
01:45:46,820 --> 01:45:48,110
Give me the paper
1741
01:45:49,700 --> 01:45:55,450
"Leading lady, o diva
You are our prima donna"
1742
01:45:55,990 --> 01:45:59,450
"An actress extraordinaire
A jewel in the crown rare"
1743
01:45:59,490 --> 01:46:02,240
- Why do you come daily?
- Only to see you
1744
01:46:02,280 --> 01:46:05,280
I'm stuck like a lunatic
in the midst of these Tamilians
1745
01:46:05,320 --> 01:46:06,900
You've seen me
You can go now
1746
01:46:06,950 --> 01:46:09,030
No, madam, I've told
my people back home...
1747
01:46:09,070 --> 01:46:11,110
...I'll work for you
Please give me any job
1748
01:46:11,990 --> 01:46:14,700
"A woman of substance"
1749
01:46:15,030 --> 01:46:16,700
"An actress par excellence"
1750
01:46:16,740 --> 01:46:18,700
Can anyone eat this?
1751
01:46:18,740 --> 01:46:20,990
Eat if you want or get lost!
1752
01:46:21,650 --> 01:46:24,650
"A celebrity, female superstar
In-demand person of the hour"
1753
01:46:24,780 --> 01:46:27,860
"Connoisseur of arts
Conqueror of hearts"
1754
01:46:28,240 --> 01:46:29,780
What, grandpa?
1755
01:46:31,030 --> 01:46:33,820
Is 200 BHP car necessary
for the ladies' race?
1756
01:46:33,860 --> 01:46:36,110
Not 200 but 245 BHP
1757
01:46:36,200 --> 01:46:37,490
V8 engine
1758
01:46:37,530 --> 01:46:39,200
1st car in Madras
1759
01:46:39,240 --> 01:46:41,570
To witness its full potential
1760
01:46:41,610 --> 01:46:43,650
...you may have to
participate in the Men's race
1761
01:46:43,700 --> 01:46:44,700
Why...?
1762
01:46:44,950 --> 01:46:46,240
We can see it right away
1763
01:46:46,280 --> 01:46:48,110
Take my car
and let's race
1764
01:46:48,820 --> 01:46:50,490
With whom?
You...?
1765
01:46:51,700 --> 01:46:53,400
This isn't a film, Savitri madam
1766
01:46:53,570 --> 01:46:55,900
No need, your dignity
will go for a toss
1767
01:46:55,950 --> 01:46:57,570
No problem
I'll take that chance
1768
01:46:57,610 --> 01:46:59,360
I won't drive too fast
1769
01:47:29,780 --> 01:47:32,070
I am grateful to Vijaya Productions
for my debut role
1770
01:47:32,110 --> 01:47:34,650
And Goddess Chamundeswari
who graced our wedding
1771
01:47:34,700 --> 01:47:36,650
So I name our first born
Vijaya Chamundeswari
1772
01:47:36,700 --> 01:47:42,700
"You swam against the tide
to set an example worldwide"
1773
01:47:43,030 --> 01:47:49,110
"Whatever the language may be
you rose to heights with humility"
1774
01:47:49,450 --> 01:47:55,450
"With your aura exemplary
you filled the pages of history"
1775
01:47:56,570 --> 01:48:02,780
"You scaled the peaks in this rat race
imprinting your name in time and space"
1776
01:48:02,860 --> 01:48:10,240
"Thanks to your endearing face
Telugu got the befitting pride of place"
1777
01:48:12,110 --> 01:48:14,320
"Leading lady, o diva
Our very own prima donna"
1778
01:48:14,400 --> 01:48:19,110
Producers usually wait for the dates of
NTR, ANR and Sivaji Ganesan
1779
01:48:19,200 --> 01:48:21,650
But they wait for Savitri's confirmation
1780
01:48:21,700 --> 01:48:24,900
"Heroine exceptional
Noteworthy and notable"
1781
01:48:24,950 --> 01:48:30,110
"Connoisseur of arts
Conqueror of hearts"
1782
01:48:31,360 --> 01:48:36,610
"A woman of substance
An actress par excellence"
1783
01:48:39,280 --> 01:48:42,240
I'm announcing a bonus
of 2 months for everyone
1784
01:48:44,240 --> 01:48:48,240
She climbed up the ladder
of our cinema rung by rung
1785
01:48:48,280 --> 01:48:50,200
Savitri?
What's all this?
1786
01:48:50,240 --> 01:48:51,990
Everyone is waiting for you
1787
01:48:52,030 --> 01:48:53,860
1 minute, producer sir
1788
01:48:53,900 --> 01:48:55,360
This mango is simply delicious
1789
01:48:55,400 --> 01:48:57,950
Get down, will anyone believe
you're a celebrity?
1790
01:48:57,990 --> 01:48:59,570
Catch it, producer sir
1791
01:49:02,530 --> 01:49:05,740
You've been placed on a pedestal
more than the top heroes, any comments?
1792
01:49:05,780 --> 01:49:08,280
Why discuss pedestal, golden
platter and betel leaves now?
1793
01:49:08,320 --> 01:49:11,240
Telugu or Tamil cinema?
Which do you prefer?
1794
01:49:11,280 --> 01:49:13,070
How can I choose between them?
1795
01:49:13,110 --> 01:49:15,990
One is the home I was born into
Other is the home I was married into
1796
01:49:16,030 --> 01:49:17,950
I believe you cook well?
1797
01:49:17,990 --> 01:49:19,950
You bet!
I eat well too
1798
01:49:26,700 --> 01:49:32,700
"You opened your heart so generous"
1799
01:49:33,030 --> 01:49:39,070
"Wiped others' tears with kindness"
1800
01:49:39,530 --> 01:49:45,650
"What is really true wealth you realized"
1801
01:49:45,860 --> 01:49:52,070
"You accepted what was left behind
with an equanimous mind"
1802
01:49:53,110 --> 01:49:54,530
Do you recognize me?
1803
01:49:54,570 --> 01:49:57,570
My grandson is studying
in the school started by you
1804
01:49:59,400 --> 01:50:07,070
"That is why you are revered by one and all
even if you didn't ask to be on a pedestal"
1805
01:50:08,610 --> 01:50:13,860
"Leading lady, o' diva
You are our prima donna"
1806
01:50:14,820 --> 01:50:16,240
"An actress extraordinaire"
1807
01:50:16,280 --> 01:50:19,030
Left-handers are said to
have golden hearts
1808
01:50:19,070 --> 01:50:20,990
Isn't our heart also to our left?
1809
01:50:21,360 --> 01:50:26,200
"Connoisseur of arts
Conqueror of hearts"
1810
01:50:26,240 --> 01:50:28,780
Hero garu, Susheela
My childhood friend
1811
01:50:28,860 --> 01:50:32,360
"A woman of substance
An actress par excellence"
1812
01:50:32,400 --> 01:50:33,700
Shake hands
1813
01:50:35,740 --> 01:50:36,990
Aiyo! Susi
1814
01:50:39,900 --> 01:50:41,060
Once upon a time...
1815
01:50:41,100 --> 01:50:43,650
...I've heard the royal palace
had live-in goldsmiths
1816
01:50:43,650 --> 01:50:45,270
I'm seeing it only now
1817
01:50:45,310 --> 01:50:47,440
- Like this place, Viji?
- Madam
1818
01:50:48,060 --> 01:50:49,310
Aunt Saroja
1819
01:50:49,350 --> 01:50:50,400
What a surprise?
1820
01:50:50,440 --> 01:50:52,190
Sister, I'm getting married
1821
01:50:52,310 --> 01:50:54,480
What a wonderful piece of news
1822
01:50:54,520 --> 01:50:55,690
Please sit
1823
01:50:55,730 --> 01:50:58,150
You and your husband should
attend the wedding
1824
01:50:58,190 --> 01:50:59,770
We would love to be there
1825
01:51:01,060 --> 01:51:03,100
Sathyam, give me that ornament
1826
01:51:05,230 --> 01:51:06,690
Jyothi, come here
1827
01:51:09,600 --> 01:51:11,230
Isn't it very expensive, sister?
1828
01:51:11,270 --> 01:51:13,900
Even if it's expensive
will it lay eggs at home?
1829
01:51:15,810 --> 01:51:17,940
Look how beautiful it is on you
1830
01:51:19,440 --> 01:51:21,400
Give it back to me
whenever you can
1831
01:51:21,480 --> 01:51:23,480
When are you planning
to start shooting?
1832
01:51:23,480 --> 01:51:25,690
Thinking of starting
in a couple of months
1833
01:51:25,770 --> 01:51:26,600
Good
1834
01:51:26,650 --> 01:51:27,980
I'll tell you the dates then
1835
01:51:28,020 --> 01:51:29,770
Remuneration for both of us will be...
1836
01:51:29,810 --> 01:51:31,100
...0.2 million
1837
01:51:31,270 --> 01:51:32,400
But...
1838
01:51:32,900 --> 01:51:35,480
...we were thinking of
casting Sivaji sir as hero
1839
01:51:35,480 --> 01:51:38,150
We came here for Savitri garu
1840
01:51:41,900 --> 01:51:43,940
Good choice!
Why would I disapprove?
1841
01:51:44,520 --> 01:51:46,190
After acting together
in so many films...
1842
01:51:46,230 --> 01:51:48,060
...even I'm tired of the same combo
1843
01:51:48,940 --> 01:51:50,020
My dear
1844
01:51:50,440 --> 01:51:53,520
Producer has come with
such excellent news you know?
1845
01:51:53,560 --> 01:51:55,560
I'm getting a break from you!
1846
01:51:57,350 --> 01:51:59,230
Please drink your tea
while it is hot
1847
01:52:06,690 --> 01:52:11,850
"My song, o' parakeet
your lips should sing sweet"
1848
01:52:11,900 --> 01:52:17,060
"Your cheeks, o' parakeet
should blush a pretty pink indeed"
1849
01:52:17,100 --> 01:52:19,770
"My song, o' parakit
your lips should sing sweet"
1850
01:52:19,810 --> 01:52:22,310
[song from 'Mooga Manasulu']
1851
01:52:22,350 --> 01:52:24,850
"My song, o' parakeet"
1852
01:52:24,900 --> 01:52:27,480
"My song, o' parakit"
1853
01:52:27,850 --> 01:52:28,940
Not kit!
1854
01:52:28,980 --> 01:52:30,480
Kee...keet
1855
01:52:30,650 --> 01:52:31,690
"Parakeet"
1856
01:52:31,730 --> 01:52:37,480
"Without you here
the veena forgot to strum, dear"
1857
01:52:37,520 --> 01:52:43,060
"Without you, o' Krsna
this a very lonely Radha"
1858
01:52:46,310 --> 01:52:49,600
[song from 'Doctor Chakravarthy']
1859
01:52:49,690 --> 01:52:57,690
"My precious baby, your beautiful face
outshines the moon's glowing rays"
1860
01:52:57,900 --> 01:53:03,560
"The difficulties your parents face
will melt like snow in haste"
1861
01:53:03,650 --> 01:53:05,900
[song from 'Raktha Sambandam']
1862
01:53:23,650 --> 01:53:26,190
This is your career's
best performance, Savitri
1863
01:53:26,650 --> 01:53:27,900
Congratulations!
1864
01:53:27,900 --> 01:53:29,350
Thank you
1865
01:53:33,770 --> 01:53:35,440
But this film won't do well
1866
01:53:35,980 --> 01:53:37,650
Even though you speak Telugu...
1867
01:53:37,650 --> 01:53:39,940
...no one will understand your language
1868
01:53:40,230 --> 01:53:42,520
It has been shot too slow
like an art film
1869
01:53:44,560 --> 01:53:47,190
Not all films are
for the audience alone
1870
01:53:47,310 --> 01:53:49,940
'Some should be made
for the artiste in us'
1871
01:53:49,980 --> 01:53:51,900
Nageswara Rao sir once told me so
1872
01:53:52,100 --> 01:53:53,980
Whether this film does well or not...
1873
01:53:54,020 --> 01:53:56,190
...it has given me complete satisfaction
1874
01:53:57,060 --> 01:53:59,310
My husband also liked it very much
1875
01:54:00,440 --> 01:54:03,150
That's why I'm buying
the rights for the Tamil version
1876
01:54:03,190 --> 01:54:04,230
Savitri madam
1877
01:54:04,270 --> 01:54:06,940
I believe you've bought
the Tamil rights for 'Mooga Manasulu'?
1878
01:54:06,980 --> 01:54:09,690
We couldn't make
that film in 2 languages
1879
01:54:09,690 --> 01:54:10,770
Some day or the other...
1880
01:54:10,810 --> 01:54:13,940
...I wish to show it
to my Tamil audience
1881
01:54:20,560 --> 01:54:21,730
Thank you
1882
01:54:21,770 --> 01:54:24,270
Why didn't you tell me
you bought 'Mooga Manasulu'?
1883
01:54:24,310 --> 01:54:25,810
How much did you buy it for?
1884
01:54:25,900 --> 01:54:27,060
Why do you ask?
1885
01:54:27,100 --> 01:54:28,730
You like that film, right?
1886
01:54:28,810 --> 01:54:30,150
That was long ago
1887
01:54:30,190 --> 01:54:32,020
Who will watch that story now?
1888
01:54:32,230 --> 01:54:34,770
You shouldn't touch
some classic films, Savitri
1889
01:54:35,060 --> 01:54:37,100
No, dear
They will watch
1890
01:54:37,230 --> 01:54:39,310
If we lose the money invested, it is okay
1891
01:54:39,350 --> 01:54:41,810
But promise me
you won't remake that film
1892
01:54:41,980 --> 01:54:43,190
Why are you being so-
1893
01:54:43,230 --> 01:54:45,060
You've given me your word, that's it
1894
01:55:01,940 --> 01:55:05,650
How many vows you would have made
to give him a son?
1895
01:55:05,690 --> 01:55:08,270
Look, how happy you have made him
1896
01:55:09,770 --> 01:55:12,060
I thought we will regain our old bond
1897
01:55:12,350 --> 01:55:13,730
But for some reason...
1898
01:55:13,810 --> 01:55:16,060
...I feel we are drifting apart even more
1899
01:55:19,270 --> 01:55:21,560
- Where is today's paper?
- Not delivered, sir
1900
01:55:22,900 --> 01:55:25,480
My dear, where are you going?
1901
01:55:25,560 --> 01:55:27,310
I am going to the temple
1902
01:55:31,690 --> 01:55:33,900
You must take flowers to the temple
1903
01:55:33,900 --> 01:55:35,690
But why take that newspaper?
1904
01:55:36,690 --> 01:55:37,850
I wanted to-
1905
01:55:38,690 --> 01:55:40,060
Give it, I say
1906
01:55:45,310 --> 01:55:47,270
'People dislike 'sambar' Ganesan'
1907
01:55:47,690 --> 01:55:51,770
If you hide the news, will it stop them
taking a dig at me as 'bland and boring'?
1908
01:55:51,810 --> 01:55:54,350
Journalists write
whatever comes to their head
1909
01:55:54,810 --> 01:55:56,480
Their report is 100% true
1910
01:55:56,520 --> 01:55:58,310
Your films are box office hits
1911
01:55:59,100 --> 01:56:00,350
Mine are flops
1912
01:56:01,480 --> 01:56:03,900
I wanted you to shine above everyone
1913
01:56:03,940 --> 01:56:06,270
But I never thought
I'll be one amongst them
1914
01:56:06,310 --> 01:56:07,770
He has crossed his limit
1915
01:56:07,810 --> 01:56:09,100
I'll call the newspaper office-
1916
01:56:09,150 --> 01:56:10,230
DON'T!
1917
01:56:16,730 --> 01:56:18,230
Not necessary, dear
1918
01:56:18,650 --> 01:56:20,940
Go...go to the temple
1919
01:56:32,060 --> 01:56:33,230
What are you doing?
1920
01:56:34,350 --> 01:56:35,560
Nothing...!
1921
01:56:37,230 --> 01:56:40,020
Sathyam will drop you home,
my dear children
1922
01:56:40,060 --> 01:56:41,100
Leave now
1923
01:56:43,060 --> 01:56:44,440
What about my father?
1924
01:56:44,520 --> 01:56:46,440
I'll send him home
tomorrow morning
1925
01:56:46,480 --> 01:56:48,650
- Please leave now
- You'll 'send' me?!
1926
01:56:48,690 --> 01:56:50,310
Who are you to send me?
1927
01:56:50,440 --> 01:56:51,980
Am I some inanimate object?
1928
01:56:52,020 --> 01:56:53,600
I am my own boss!
1929
01:56:55,560 --> 01:56:57,270
Go...play
1930
01:56:57,480 --> 01:57:00,650
Will anyone drink in a club
in front of both his daughters?
1931
01:57:00,690 --> 01:57:01,770
Then...?
1932
01:57:01,810 --> 01:57:04,730
Asking me to drink
in front of both my wives?
1933
01:57:04,810 --> 01:57:06,150
Repeat
1934
01:57:06,980 --> 01:57:09,480
Do you how much Alamelu akka
is worried about you?
1935
01:57:09,520 --> 01:57:10,600
She cries so often
1936
01:57:10,650 --> 01:57:13,230
It's a known fact women love
to turn on the waterworks!
1937
01:57:13,270 --> 01:57:15,980
But only a bottle knows
how a man drowns his sorrows!
1938
01:57:20,350 --> 01:57:22,350
Are you drinking because of me?
1939
01:57:23,310 --> 01:57:24,690
Because of me
1940
01:57:25,230 --> 01:57:27,650
Even when I am falling down,
won't you give me credit?
1941
01:57:27,690 --> 01:57:29,060
I take all the blame!
1942
01:57:29,350 --> 01:57:32,770
My love, my marriage,
my bottle and my glass
1943
01:57:34,900 --> 01:57:37,350
Just because 2 of your films flopped...
1944
01:57:37,350 --> 01:57:39,690
...have you forgotten
your celebrity status?
1945
01:57:40,230 --> 01:57:42,560
Do you know about
your huge fan following?
1946
01:57:44,770 --> 01:57:45,770
Repeat
1947
01:57:45,810 --> 01:57:47,150
Are you Savitri madam?
1948
01:57:47,190 --> 01:57:48,150
Yes
1949
01:57:48,190 --> 01:57:49,850
I watched your 'Narthanasala film'
1950
01:57:49,900 --> 01:57:51,770
Can I have your autograph please?
1951
01:57:53,060 --> 01:57:55,350
Excuse me
Do you have a pen?
1952
01:57:59,730 --> 01:58:00,940
Thank you
1953
01:58:02,150 --> 01:58:03,310
Please
1954
01:58:12,850 --> 01:58:14,350
Thank you, Savitri
1955
01:58:17,350 --> 01:58:19,190
Sorry, you lost your pen
1956
01:58:19,980 --> 01:58:22,060
It's alright
I'll stop acting
1957
01:58:22,150 --> 01:58:23,440
That's wrong
1958
01:58:23,480 --> 01:58:24,730
Not right, dear
1959
01:58:24,810 --> 01:58:26,150
Don't ever say that
1960
01:58:26,850 --> 01:58:28,020
Do you remember...
1961
01:58:28,060 --> 01:58:30,230
...when you 1st came
to Gemini studio?
1962
01:58:30,350 --> 01:58:32,730
You said I'll make my mark in cinema
1963
01:58:33,100 --> 01:58:34,440
I remember
1964
01:58:35,150 --> 01:58:37,560
I love you a lot, dear
1965
01:58:38,020 --> 01:58:40,940
But not interested
in the institution of marriage
1966
01:58:41,730 --> 01:58:42,730
How ironic!
1967
01:58:42,730 --> 01:58:44,560
A man who is not interested in marriage
1968
01:58:44,600 --> 01:58:46,350
...has married twice!
1969
01:58:49,440 --> 01:58:50,440
Enough...!
1970
01:58:50,480 --> 01:58:53,900
If you drink you'll only get
such crazy thoughts, let's go
1971
01:58:56,150 --> 01:58:58,350
'All India Radio
Hyderabad'
1972
01:58:58,560 --> 01:59:01,270
'Cine actress Savitri and
her husband Gemini Ganesan...'
1973
01:59:01,310 --> 01:59:04,730
'...went to Ravindra Bharathi
to be specially honored today'
1974
01:59:06,190 --> 01:59:07,350
Namaste, madam
1975
01:59:07,350 --> 01:59:10,060
We welcome you on behalf
of Andhra Kala Parishad
1976
01:59:12,150 --> 01:59:14,350
We welcome you on behalf
of our Telugu community
1977
01:59:14,440 --> 01:59:15,940
What is the next program?
1978
01:59:15,980 --> 01:59:18,600
To participate in an elephant procession
1979
01:59:18,650 --> 01:59:22,060
Our association has decided
to honor you with pomp and splendor
1980
01:59:23,600 --> 01:59:25,810
- What is her name?
- Gajalakshmi, madam
1981
01:59:26,020 --> 01:59:27,350
Why choose an elephant?
1982
01:59:27,350 --> 01:59:29,730
Why not a procession in a bus or a car?
1983
01:59:29,810 --> 01:59:31,060
Arrange something else
1984
01:59:31,100 --> 01:59:33,350
Procession on an elephant
in these times?
1985
01:59:33,690 --> 01:59:35,350
Careful, madam
1986
01:59:45,060 --> 01:59:46,810
Climb up, dear
1987
01:59:48,770 --> 01:59:49,770
Give me your hand
1988
01:59:49,810 --> 01:59:51,520
'Keep your foot there and climb up'
1989
01:59:51,560 --> 01:59:52,770
He's so scared
1990
01:59:56,150 --> 01:59:59,150
'The legendary actress, Savitri'
1991
02:00:00,730 --> 02:00:03,230
Hats off! They are
so well organized, no?
1992
02:00:03,350 --> 02:00:05,900
Temerity has given you a swollen head
1993
02:00:06,350 --> 02:00:08,060
What did I say now?
1994
02:00:08,270 --> 02:00:09,480
Don't retort
1995
02:00:09,810 --> 02:00:11,150
Just shut up!
1996
02:00:12,310 --> 02:00:15,600
'Mahanati Savitri'
1997
02:00:15,690 --> 02:00:17,560
Can't he go faster than this?
1998
02:00:18,690 --> 02:00:21,600
'Greatest actress ever Savitri'
1999
02:00:30,350 --> 02:00:32,440
Savitri...Savitri...!
2000
02:00:32,480 --> 02:00:33,480
My dear?
2001
02:00:34,020 --> 02:00:35,350
Move aside
2002
02:00:35,400 --> 02:00:37,730
- I came with Savitri
- You can't go now
2003
02:00:53,560 --> 02:00:55,150
Ladies and gentlemen
2004
02:00:55,400 --> 02:00:57,400
Presenting 'Kalaimamani'
2005
02:00:57,600 --> 02:00:59,060
To a leading heroine
2006
02:00:59,100 --> 02:01:00,810
Now a great actress!
2007
02:01:01,690 --> 02:01:03,350
Where did you go?
2008
02:01:03,650 --> 02:01:05,270
We were both being honored
2009
02:01:05,310 --> 02:01:07,060
Aiyo! That's wrong
2010
02:01:07,270 --> 02:01:09,190
Along with this legend of an actress...
2011
02:01:09,230 --> 02:01:11,350
...an ordinary actor like me was honored?
2012
02:01:11,480 --> 02:01:12,650
No...no...no
2013
02:01:17,730 --> 02:01:20,350
Committee members want to
apologize to you
2014
02:01:20,350 --> 02:01:21,350
I told them to come
2015
02:01:21,440 --> 02:01:22,600
Oh! Fantastic!
2016
02:01:22,980 --> 02:01:24,770
They got your approval, right?
2017
02:01:24,810 --> 02:01:26,020
Very good
2018
02:01:26,440 --> 02:01:27,690
Very good
2019
02:01:28,310 --> 02:01:30,730
I reprimanded them
That's why they want to apologize
2020
02:01:30,770 --> 02:01:32,650
Otherwise they wouldn't have, huh?
2021
02:01:38,560 --> 02:01:40,730
Hey, why are you upset now, dear?
2022
02:01:41,190 --> 02:01:42,650
I should be the one crying
2023
02:01:42,690 --> 02:01:45,100
They honored you
in such a dignified manner
2024
02:01:45,400 --> 02:01:47,020
And disgraced me
2025
02:01:47,150 --> 02:01:49,270
If you want to celebrate...
2026
02:01:49,310 --> 02:01:50,730
...this is the event
2027
02:01:51,940 --> 02:01:53,440
Why are you like this?
2028
02:01:53,480 --> 02:01:55,980
It is said, 'Sorrow shared
is heartache halved'
2029
02:01:58,520 --> 02:02:00,560
Come, share a drink with me
2030
02:02:04,650 --> 02:02:06,350
You're a great actress, right?
2031
02:02:06,900 --> 02:02:09,980
I am not your equal
to share a drink with you!
2032
02:02:22,650 --> 02:02:23,810
Slowly
2033
02:02:38,060 --> 02:02:39,600
What's the problem with you men?
2034
02:02:39,650 --> 02:02:41,350
It's okay if your wife succeeds a bit
2035
02:02:41,440 --> 02:02:42,940
But very successful
that's it!
2036
02:02:42,980 --> 02:02:45,060
Who are you to restrain our success?
2037
02:02:45,230 --> 02:02:46,270
Me...?
2038
02:02:47,440 --> 02:02:48,440
Vani garu
2039
02:02:48,480 --> 02:02:50,980
You know she was to be conferred
the Padma Shri award?
2040
02:02:51,020 --> 02:02:54,480
She turned it down because
she didn't know how Gemini would react
2041
02:02:55,480 --> 02:02:56,810
Then what happened?
2042
02:02:57,100 --> 02:03:00,400
She declined offers
that came her way gradually
2043
02:03:00,560 --> 02:03:01,690
For the 1st time...
2044
02:03:01,770 --> 02:03:05,150
...in 1966 an article was published
claiming she had become fat
2045
02:03:05,190 --> 02:03:07,150
Even though Savitri madam is fat...
2046
02:03:07,150 --> 02:03:11,150
...your expressive face gave you
the box office hits, he says
2047
02:03:12,230 --> 02:03:13,690
Hey Sathyam
2048
02:03:13,730 --> 02:03:15,270
Have I put on weight again?
2049
02:03:15,310 --> 02:03:18,150
Whether you are fat or not
you will be people's favorite
2050
02:03:19,350 --> 02:03:21,480
If one's body goes through changes...
2051
02:03:21,520 --> 02:03:24,480
...it means a change for the good
will happen in life too
2052
02:03:24,480 --> 02:03:26,440
Let's see what is in store for me
2053
02:03:27,150 --> 02:03:28,520
What does it mean?
2054
02:03:28,810 --> 02:03:30,940
Whatever! I think good times are ahead
2055
02:03:30,980 --> 02:03:32,350
Taste this 'laddu'
2056
02:03:33,560 --> 02:03:35,560
Isn't this 1969?
2057
02:03:35,730 --> 02:03:38,690
Even today NTR cinema, ANR cinema
2058
02:03:38,770 --> 02:03:40,190
Recently a young boy has come
2059
02:03:40,230 --> 02:03:41,810
- Who is it?
- Krishna
2060
02:03:41,850 --> 02:03:43,190
Yes, Krishna
2061
02:03:43,230 --> 02:03:44,940
What is this male domination?
2062
02:03:45,400 --> 02:03:47,440
You never told me
the reason for your visit
2063
02:03:47,480 --> 02:03:49,150
For the 1st time in the world...
2064
02:03:49,190 --> 02:03:51,020
...only with lady technicians
2065
02:03:51,060 --> 02:03:52,770
...we are planning a film
2066
02:03:52,810 --> 02:03:54,480
We want you to direct that film
2067
02:03:54,520 --> 02:03:56,810
And you'll be the captain of the ship
2068
02:03:57,270 --> 02:03:58,520
Direction...?
2069
02:03:58,730 --> 02:04:00,230
What do I know?
2070
02:04:00,270 --> 02:04:02,560
If you agree to direct,
we'll go ahead
2071
02:04:02,600 --> 02:04:04,730
Otherwise we'll just ditch it
2072
02:04:06,310 --> 02:04:08,650
[Holy chant]
2073
02:04:11,940 --> 02:04:13,100
Start camera
2074
02:04:15,230 --> 02:04:16,230
Action
2075
02:04:16,270 --> 02:04:18,190
If you pressurize me
I can't do anything
2076
02:04:18,230 --> 02:04:19,310
Give me some time
2077
02:04:19,350 --> 02:04:20,770
How can I lend without surety?
2078
02:04:20,810 --> 02:04:22,190
Listen, Savitri madam
2079
02:04:22,230 --> 02:04:24,350
They had promised to finance our film
2080
02:04:24,440 --> 02:04:25,600
We are all women, right?
2081
02:04:25,650 --> 02:04:28,440
Now they claim unless
a new person signs a surety...
2082
02:04:28,480 --> 02:04:29,730
...they won't fund us
2083
02:04:29,770 --> 02:04:31,310
Go to women financiers
2084
02:04:31,350 --> 02:04:32,980
Maybe they will lend without surety!
2085
02:04:33,020 --> 02:04:34,810
Who will sign at the drop of a hat?
2086
02:04:34,810 --> 02:04:36,650
We'll be forced to
shelve the film now
2087
02:04:36,690 --> 02:04:37,810
I'll sign
2088
02:04:37,810 --> 02:04:38,810
No problem
2089
02:04:38,900 --> 02:04:40,350
Is this the surety paper?
2090
02:04:44,810 --> 02:04:45,770
Shailaja
2091
02:04:45,810 --> 02:04:47,100
First take a wide angle
2092
02:04:47,150 --> 02:04:48,440
Then a close up shot
2093
02:04:54,900 --> 02:04:56,190
We can shoot the song there
2094
02:04:56,230 --> 02:04:57,350
You can't see her now
2095
02:04:57,440 --> 02:04:59,150
We want to meet Savitri madam
2096
02:04:59,190 --> 02:05:00,310
Move aside
2097
02:05:00,480 --> 02:05:02,560
Everything will be clear
when you borrow money
2098
02:05:02,600 --> 02:05:04,980
Everything will seem
like chaos now
2099
02:05:05,100 --> 02:05:06,600
Madam, don't you recognise us?
2100
02:05:06,650 --> 02:05:08,270
We came with the producer
2101
02:05:08,310 --> 02:05:09,770
You signed the guarantee
2102
02:05:09,810 --> 02:05:12,560
We trusted you and lent money
without any collateral
2103
02:05:12,600 --> 02:05:14,850
You haven't repaid even one paisa back!
2104
02:05:15,980 --> 02:05:17,350
How much do I owe you?
2105
02:05:17,440 --> 02:05:19,600
With interest you owe us 0.37 million
2106
02:05:24,350 --> 02:05:26,850
We thought you will
ensure we are paid
2107
02:05:26,900 --> 02:05:28,350
But you have paid from your pocket
2108
02:05:28,440 --> 02:05:30,270
That's okay
It's my film, right?
2109
02:05:30,310 --> 02:05:33,020
- Watch the film with your family
- Sure, thank you
2110
02:05:33,690 --> 02:05:36,480
Namaste
Please go inside
2111
02:05:36,600 --> 02:05:38,310
Rani, make sure everything is arranged
2112
02:05:38,350 --> 02:05:40,020
- Welcome
- Namaste
2113
02:05:40,060 --> 02:05:42,440
Madam, hasn't the 'King of Love' come?
2114
02:05:42,480 --> 02:05:44,730
How can he not show up
for his wife's film?
2115
02:05:44,770 --> 02:05:47,230
No, he has gone
out of town for a shoot
2116
02:05:47,270 --> 02:05:48,980
Outdoor shooting?
2117
02:05:49,190 --> 02:05:50,440
When did he leave?
2118
02:05:50,650 --> 02:05:51,810
3 days ago
2119
02:05:51,810 --> 02:05:52,900
Is that so?
2120
02:05:52,940 --> 02:05:54,980
I saw him in a studio this morning
2121
02:05:55,230 --> 02:05:56,350
Is that right?
2122
02:05:58,900 --> 02:06:00,400
I was so busy with this release
2123
02:06:00,440 --> 02:06:02,440
I didn't even have time to talk to him
2124
02:06:02,560 --> 02:06:04,650
Okay, madam
I'll go and watch the film
2125
02:06:11,940 --> 02:06:13,850
Madam, are you leaving?
2126
02:06:13,900 --> 02:06:15,190
The film is about to start
2127
02:06:15,230 --> 02:06:17,350
No, you carry on
I'll be right back
2128
02:06:28,150 --> 02:06:29,350
My dear?
2129
02:06:30,350 --> 02:06:31,520
Are you home?
2130
02:06:36,980 --> 02:06:37,980
Savitri?
2131
02:06:38,020 --> 02:06:39,480
What are you doing here?
2132
02:06:39,650 --> 02:06:41,350
I thought you had gone out of town
2133
02:06:41,440 --> 02:06:42,600
I just got back
2134
02:06:42,690 --> 02:06:44,770
I wanted to come for the premiere
2135
02:06:51,310 --> 02:06:52,350
Savitri
2136
02:06:52,690 --> 02:06:53,770
Savitri, stop
2137
02:07:37,560 --> 02:07:39,190
Savitri, don't
2138
02:07:39,440 --> 02:07:40,440
Don't, Savitri
2139
02:07:40,480 --> 02:07:42,690
Listen to me
1 minute, wait
2140
02:07:48,690 --> 02:07:49,770
Let her go
2141
02:07:49,810 --> 02:07:51,190
She is not to be blamed
2142
02:07:51,230 --> 02:07:52,270
1 minute
2143
02:07:52,310 --> 02:07:53,520
Listen to me
2144
02:08:02,350 --> 02:08:03,560
Stop it, my dear
2145
02:08:03,600 --> 02:08:05,100
Have you gone mad?
2146
02:08:05,150 --> 02:08:07,310
Why...why...how could you?
2147
02:08:15,690 --> 02:08:17,350
Listen to me just once
2148
02:08:19,770 --> 02:08:20,900
No need
2149
02:08:23,810 --> 02:08:25,560
Savitri, please!
2150
02:08:25,810 --> 02:08:26,940
Don't hit her
2151
02:08:36,100 --> 02:08:37,350
Savitri...!
2152
02:08:52,440 --> 02:08:53,650
Savitri
2153
02:08:55,440 --> 02:08:56,520
Stop
2154
02:09:02,770 --> 02:09:04,520
Listen to me, dear
2155
02:09:04,560 --> 02:09:06,600
Tell me...what will you tell me?
2156
02:09:06,770 --> 02:09:08,310
Everyone is looking at us
2157
02:09:08,350 --> 02:09:10,560
Aren't we film stars?
Let them watch
2158
02:09:10,600 --> 02:09:11,940
It was a mistake
2159
02:09:11,980 --> 02:09:13,310
That's my weakness
2160
02:09:13,440 --> 02:09:14,650
But it isn't love!
2161
02:09:14,690 --> 02:09:15,730
Aren't you ashamed?
2162
02:09:15,770 --> 02:09:16,900
It's my bloody karma!
2163
02:09:16,940 --> 02:09:18,440
I didn't listen to anyone
2164
02:09:18,480 --> 02:09:19,980
Please forgive me, dear
2165
02:09:20,150 --> 02:09:21,650
Only you mean the world to me
2166
02:09:21,690 --> 02:09:24,810
I haven't loved any other woman
in my life the way I love you
2167
02:09:24,850 --> 02:09:26,770
You don't talk about love
2168
02:09:26,850 --> 02:09:28,770
A love unsatiated
by one wedding
2169
02:09:28,810 --> 02:09:31,650
To think you'll be satisfied
with 2 wives was my stupidity
2170
02:09:31,690 --> 02:09:33,770
You married me
well aware of my past, right?
2171
02:09:33,810 --> 02:09:35,150
Alamelu, Pushpavalli
2172
02:09:35,230 --> 02:09:36,600
What has happened now?
2173
02:09:42,310 --> 02:09:44,020
I was Savitri then
2174
02:09:44,650 --> 02:09:46,600
Now I am Savitri Ganesan!
2175
02:09:55,770 --> 02:09:58,150
Madam, your film is a huge hit
2176
02:09:58,730 --> 02:10:00,100
Get out
2177
02:10:00,350 --> 02:10:01,940
Wait, madam
2178
02:12:26,810 --> 02:12:28,520
I don't want to come
2179
02:12:28,560 --> 02:12:30,440
Want to sleep next to your mother?
2180
02:12:31,940 --> 02:12:35,100
Why are you disturbing him
in the middle of the night?
2181
02:12:35,150 --> 02:12:36,190
He is my son!
2182
02:12:36,230 --> 02:12:37,560
Won't I know what he wants?
2183
02:12:37,600 --> 02:12:39,900
- I'll sleep here
- Shut up and come with me
2184
02:12:40,270 --> 02:12:42,650
Leave me alone, ma
2185
02:12:43,310 --> 02:12:45,230
I'll sleep here with grandma
2186
02:12:45,270 --> 02:12:46,480
Don't you act smart with me!
2187
02:12:46,520 --> 02:12:48,100
Are you mad or what?
2188
02:12:48,560 --> 02:12:50,650
Didn't he say he doesn't want to come?
2189
02:12:50,810 --> 02:12:52,650
He can sleep in your bed tomorrow
2190
02:12:53,980 --> 02:12:56,480
Even my children don't want me, ma?
2191
02:13:03,400 --> 02:13:05,190
Your nana's photo?
2192
02:13:05,230 --> 02:13:07,690
Someone from Chintalapudi
wrote a letter to me
2193
02:13:07,730 --> 02:13:10,150
I believe he has
a photo of my father
2194
02:13:10,270 --> 02:13:13,310
After so many years
I'll finally see my father's face
2195
02:13:20,730 --> 02:13:22,810
Namaste, madam
Come in, please sit
2196
02:13:26,520 --> 02:13:27,600
Here it is
2197
02:13:27,650 --> 02:13:30,560
The 3rd gentleman is your father
2198
02:13:32,350 --> 02:13:34,350
Mother, take a look
2199
02:13:35,270 --> 02:13:36,480
Who is he?
2200
02:13:36,520 --> 02:13:37,600
What do you mean?
2201
02:13:37,650 --> 02:13:39,190
Isn't he your husband?
2202
02:13:39,730 --> 02:13:42,980
I've never set eyes
on the man in this photo
2203
02:13:43,650 --> 02:13:45,560
Some mix up somewhere!
2204
02:13:56,950 --> 02:14:00,120
Whatever my mother did was
so different from what anyone else did
2205
02:14:00,250 --> 02:14:01,750
Same when she drank too
2206
02:14:01,830 --> 02:14:04,080
She could never accept being a failure
2207
02:14:04,120 --> 02:14:06,870
But she wanted to succeed
along with my father
2208
02:14:06,910 --> 02:14:08,080
Today's bills, madam
2209
02:14:08,120 --> 02:14:10,250
Sathyam is handling all that
2210
02:14:13,580 --> 02:14:17,120
'She put on so much weight,
offers dropped drastically'
2211
02:14:17,160 --> 02:14:20,000
'Even her intention to remake
'Mooga Manasulu' was...'
2212
02:14:20,000 --> 02:14:23,750
'...to be honest, spurred by
her anger against my father'
2213
02:14:25,950 --> 02:14:27,750
You have a visitor, madam
2214
02:14:27,830 --> 02:14:29,700
I don't want to meet anyone now
2215
02:14:32,660 --> 02:14:34,410
Won't you at least turn and look?
2216
02:14:36,000 --> 02:14:37,370
What is the point?
2217
02:14:37,910 --> 02:14:39,700
You promised not to produce this film
2218
02:14:39,750 --> 02:14:41,000
Do you remember?
2219
02:14:42,290 --> 02:14:43,750
You promised me too
2220
02:14:43,830 --> 02:14:45,160
Do you remember?
2221
02:14:45,540 --> 02:14:48,040
Your managers are all crooks
2222
02:14:48,080 --> 02:14:50,870
Entire industry is talking
of how they are looting you
2223
02:14:50,910 --> 02:14:52,250
Actor, producer and director
2224
02:14:52,290 --> 02:14:53,660
How can you don so many caps?
2225
02:14:53,700 --> 02:14:55,200
If you need any help-
2226
02:14:56,160 --> 02:14:58,200
I don't need any help from anyone
2227
02:14:58,830 --> 02:15:00,580
I don't need anyone in my life
2228
02:15:02,000 --> 02:15:04,160
You are too stubborn
for your own good, Savitri
2229
02:15:04,200 --> 02:15:06,160
You bottle up all your feelings
2230
02:15:06,250 --> 02:15:09,200
Only if you share your woes
you can have peace of mind
2231
02:15:09,410 --> 02:15:11,120
Come, let's share a drink
2232
02:15:12,000 --> 02:15:13,000
Listen, my dear-
2233
02:15:13,040 --> 02:15:16,080
Stop right there
Leave me alone, go
2234
02:15:21,410 --> 02:15:23,620
'Unable to snuff her love for my father'
2235
02:15:23,660 --> 02:15:26,410
'...she turned it into a way
of punishing herself'
2236
02:15:28,790 --> 02:15:32,250
'During her film's release
2 of Sivaji Ganesan's films flopped'
2237
02:15:32,290 --> 02:15:34,620
'So no one came forward to buy this film'
2238
02:15:36,200 --> 02:15:40,370
Someone I know has the rights of
the Tamil film 'Vietnam Veedu'
2239
02:15:40,410 --> 02:15:42,950
If you remake it in Telugu
it will be a super hit, madam
2240
02:15:43,000 --> 02:15:44,830
If we release both the films together
2241
02:15:44,870 --> 02:15:46,950
...one will be a sure shot hit, madam
2242
02:15:47,000 --> 02:15:48,620
Alright, let's do it
2243
02:15:49,370 --> 02:15:51,040
Sign here, madam
2244
02:15:51,790 --> 02:15:52,790
How much?
2245
02:15:52,830 --> 02:15:54,540
I'll enquire and fill in the amount
2246
02:15:55,200 --> 02:15:57,370
Who the hell are you?
Stop right there
2247
02:15:57,830 --> 02:15:59,830
We are from the Income tax department
2248
02:15:59,870 --> 02:16:02,330
We had sent you a notice
but there was no response
2249
02:16:02,370 --> 02:16:04,330
I don't know the details about all this
2250
02:16:04,370 --> 02:16:05,410
I'll call my manager now-
2251
02:16:05,500 --> 02:16:06,830
Madam, no phone calls
2252
02:16:06,870 --> 02:16:08,200
We have a warrant with us
2253
02:16:08,250 --> 02:16:09,290
Search here
2254
02:16:09,330 --> 02:16:10,790
You go to that room
2255
02:16:15,160 --> 02:16:17,540
'My daughter doesn't know
about any of this, sir'
2256
02:16:17,580 --> 02:16:20,160
Her husband is the one
who takes care of everything
2257
02:16:20,200 --> 02:16:22,000
Then ask him to come
2258
02:16:41,610 --> 02:16:43,530
Ma, they are taking away all our jewelry
2259
02:16:43,570 --> 02:16:45,900
You've sealed it, right?
Be careful with all the stuff
2260
02:16:45,990 --> 02:16:49,030
50% interest will be added
to your outstanding tax
2261
02:16:49,110 --> 02:16:51,490
Till all your papers are checked-
2262
02:16:51,530 --> 02:16:52,780
Where should I sign?
2263
02:16:52,820 --> 02:16:54,240
Sign here
2264
02:16:55,030 --> 02:16:56,900
If you seize all my assets
2265
02:16:56,950 --> 02:16:58,570
...how will I manage to pay up?
2266
02:16:58,610 --> 02:17:00,780
Don't you have 3 months grace time?
2267
02:17:02,400 --> 02:17:04,320
My family members are your fans
2268
02:17:04,360 --> 02:17:07,200
Can you sign an autograph
for my daughter please?
2269
02:17:11,360 --> 02:17:12,700
Thank you, madam
2270
02:17:19,700 --> 02:17:20,700
Bye
2271
02:17:20,740 --> 02:17:22,150
Vani garu
2272
02:17:26,610 --> 02:17:29,700
I got 2 tickets for
'Maro Charitra'
2273
02:17:29,740 --> 02:17:30,860
Will you come with me?
2274
02:17:30,900 --> 02:17:33,280
Anthony garu, we have work to do
2275
02:17:34,200 --> 02:17:37,990
Vani garu, this is also
part of our assignment
2276
02:17:39,900 --> 02:17:41,490
'If you can enquire about it-'
2277
02:17:41,530 --> 02:17:42,610
Okay, I will
2278
02:17:42,700 --> 02:17:45,280
'I'll attend to it
But if you know more details-'
2279
02:17:46,900 --> 02:17:48,110
Nana!
2280
02:17:48,610 --> 02:17:50,990
Though you are a girl
I agreed to let you work
2281
02:17:51,030 --> 02:17:52,400
I need my head to be examined!
2282
02:17:52,490 --> 02:17:54,530
What is the con...connection
between the two?
2283
02:17:54,570 --> 02:17:55,740
Don't talk back
2284
02:17:55,780 --> 02:17:58,070
When you kept harping
it was a good story...
2285
02:17:58,110 --> 02:18:00,610
...little did I think it would
end up as your love story!
2286
02:18:00,700 --> 02:18:02,400
Enough is enough!
2287
02:18:02,700 --> 02:18:04,530
I am finalizing the Madurai alliance
2288
02:18:04,570 --> 02:18:05,610
Get married and get lost!
2289
02:18:05,700 --> 02:18:06,700
Move aside
2290
02:18:08,320 --> 02:18:09,740
What happened, dear?
2291
02:18:15,950 --> 02:18:19,070
Sir, we are handing our daughter
to you as your daughter-in-law
2292
02:18:19,110 --> 02:18:21,400
With the grace of Lord Shiva
2293
02:18:23,490 --> 02:18:24,950
Vani
2294
02:18:26,200 --> 02:18:30,400
Anthony sir asked me to...
2295
02:18:30,490 --> 02:18:33,530
...give this invitation to you
2296
02:18:34,240 --> 02:18:36,070
His engagement it seems
2297
02:18:52,740 --> 02:18:53,990
1 minute
2298
02:18:58,070 --> 02:19:00,490
Tell me, will you keep
removing your glasses?
2299
02:19:00,740 --> 02:19:02,110
This is reality
2300
02:19:05,240 --> 02:19:07,530
Truth is always beautiful
2301
02:19:23,860 --> 02:19:25,820
Both the films have flopped?
2302
02:19:26,700 --> 02:19:27,950
Where is Sathyam?
2303
02:19:27,990 --> 02:19:29,200
I haven't seen him
2304
02:19:29,240 --> 02:19:31,280
- Be more assertive?
- Let's see if she doesn't
2305
02:19:31,320 --> 02:19:33,150
I have to get my money back somehow
2306
02:19:33,200 --> 02:19:35,780
You come up with the same excuses
When will you pay up?
2307
02:19:36,490 --> 02:19:38,240
Both my films flopped
2308
02:19:38,400 --> 02:19:40,820
I don't have the money
to pay you back now
2309
02:19:41,070 --> 02:19:42,450
If you give me 2 days grace time-
2310
02:19:42,490 --> 02:19:43,990
If you run away somewhere?
2311
02:19:44,030 --> 02:19:46,860
You have stashed up money
and pretending you are broke
2312
02:19:46,900 --> 02:19:49,360
I am not that great an actress!
2313
02:19:49,610 --> 02:19:53,030
I can't act for nuts
unless I am in front of the camera
2314
02:19:53,450 --> 02:19:55,240
I'll repay you
with the interest
2315
02:19:55,280 --> 02:19:58,860
Shailaja, remember I had bought
100 acres of land in your name?
2316
02:19:58,900 --> 02:20:00,570
I am in urgent need of money now
2317
02:20:00,610 --> 02:20:03,490
'We sold that land
for our daughter's marriage'
2318
02:20:03,530 --> 02:20:04,990
'I can't pay you now'
2319
02:20:05,030 --> 02:20:10,740
Purushotham anna, I had bought
a house in your name in Bezawada
2320
02:20:10,780 --> 02:20:12,280
'We are staying in that house'
2321
02:20:12,360 --> 02:20:14,900
'We would be 'care of roadside'
if we are forced to sell it'
2322
02:20:14,990 --> 02:20:19,570
"How many ever obstacles hinder you forever
with ease you will turn them in your favor"
2323
02:20:19,610 --> 02:20:24,070
"You can swim against the tide resolutely
And reach the shores of safety absolutely"
2324
02:20:24,150 --> 02:20:26,450
Sell Vijaya Mills for a good price
2325
02:20:27,070 --> 02:20:29,570
Whatever the rate I don't mind
2326
02:20:29,610 --> 02:20:31,740
Didn't you save that
for your daughter's wedding?
2327
02:20:31,780 --> 02:20:35,200
Your money in the school Trust
in Chirravuru, 2 million
2328
02:20:35,610 --> 02:20:39,610
No, I can't break the faith
the Trust has in me
2329
02:20:40,740 --> 02:20:42,700
So let us not touch that amount
2330
02:20:43,200 --> 02:20:45,400
- You just sell the mill
- Okay, madam
2331
02:20:50,610 --> 02:20:54,280
Ma, are you feeling upset
we've lost all our money?
2332
02:20:54,400 --> 02:20:59,700
I was forced to see you
ruin your life all these years
2333
02:21:00,200 --> 02:21:06,450
But if you spoil your children's lives
and their future, I can't keep quiet
2334
02:21:06,570 --> 02:21:10,490
If you continue like this I may have
to send your children to your husband
2335
02:21:10,530 --> 02:21:11,820
Shut up!
2336
02:21:13,700 --> 02:21:17,400
After all that has happened
I don't need your advice
2337
02:21:21,820 --> 02:21:23,570
What I was trying to say is-
2338
02:21:31,820 --> 02:21:34,450
Madam, come soon
2339
02:21:35,360 --> 02:21:40,150
"Life is meaningless to me"
2340
02:21:40,490 --> 02:21:45,200
"Emptiness envelops me totally"
2341
02:21:45,490 --> 02:21:50,070
"Nothing but vacuum, isn't it?"
2342
02:21:50,570 --> 02:21:54,110
"This hollowness am I forced to live with"
2343
02:21:56,860 --> 02:21:58,030
Mother
2344
02:21:59,490 --> 02:22:02,530
Ma, what are you doing here?
2345
02:22:02,570 --> 02:22:03,610
There's no electricity
2346
02:22:03,740 --> 02:22:05,860
The servants are nowhere to be found
2347
02:22:06,110 --> 02:22:07,200
Yes, true
2348
02:22:07,820 --> 02:22:09,280
No one is there for me
2349
02:22:10,860 --> 02:22:12,990
Enough of drinking
Let's have dinner
2350
02:22:13,030 --> 02:22:14,990
Viji, give me the glass
2351
02:22:15,450 --> 02:22:16,820
How much will you drink?
2352
02:22:16,860 --> 02:22:19,860
After grandma passed away,
have you given us a thought?
2353
02:22:21,570 --> 02:22:23,360
You'll drink yourself to death
2354
02:22:24,280 --> 02:22:26,610
Viji, I want my glass back
2355
02:22:30,110 --> 02:22:32,610
Slap me, go on, kill me
2356
02:22:35,450 --> 02:22:37,610
Viji, what are you doing?
2357
02:22:39,530 --> 02:22:40,860
Stop it
2358
02:22:45,280 --> 02:22:46,400
Ma...!
2359
02:22:53,320 --> 02:22:58,320
"If someone asks who you are"
2360
02:22:58,360 --> 02:23:03,400
"You are the kaleidoscopic star
who spins magic very far"
2361
02:23:03,490 --> 02:23:04,860
Amma...?
2362
02:23:04,900 --> 02:23:08,610
"Who animates evergreen
silhouettes on the silver screen?"
2363
02:23:08,700 --> 02:23:13,610
"You are the reel life real queen"
2364
02:23:16,240 --> 02:23:17,400
AMMA...!
2365
02:23:17,490 --> 02:23:22,400
"The world celebrates your glory"
2366
02:23:23,490 --> 02:23:30,200
"In every role, every story
you create footprints in history"
2367
02:23:37,360 --> 02:23:38,360
Amma
2368
02:23:40,360 --> 02:23:42,200
Forgive me, ma
2369
02:23:42,570 --> 02:23:48,280
You are the child but you behaved
more like the mother than I did
2370
02:23:48,400 --> 02:23:50,740
No, ma, I am to blame
2371
02:23:50,780 --> 02:23:52,820
I won't behave like this ever again
2372
02:23:56,150 --> 02:23:57,400
What is that?
2373
02:23:57,740 --> 02:23:59,320
You are diabetic
2374
02:23:59,400 --> 02:24:01,030
I'm injecting insulin
2375
02:24:01,070 --> 02:24:02,570
Am I diabetic?
2376
02:24:02,610 --> 02:24:05,570
Being addicted to drinking
along with it can prove fatal
2377
02:24:05,610 --> 02:24:07,200
You have to be careful
2378
02:24:08,400 --> 02:24:10,400
First you have to lose weight
2379
02:24:34,860 --> 02:24:38,070
Sit down, fath...uncle
2380
02:24:38,950 --> 02:24:41,860
Whoever asks you, call me 'nana'
2381
02:24:41,900 --> 02:24:45,280
Otherwise these town people
will act too big for their boots
2382
02:24:49,860 --> 02:24:52,990
If I knew you will visit me
only when I am in a hospital...
2383
02:24:53,030 --> 02:24:56,150
...I would have got myself admitted
much earlier, nana
2384
02:24:59,280 --> 02:25:01,200
Pull yourself together, dear
2385
02:25:01,320 --> 02:25:03,400
I'll go and settle the bill
2386
02:25:03,990 --> 02:25:06,320
We must get Vijaya married, nana
2387
02:25:06,400 --> 02:25:08,740
I found out today I am diabetic
2388
02:25:09,860 --> 02:25:12,320
I don't know what tomorrow holds for me
2389
02:25:13,950 --> 02:25:15,820
I have to change my ways, nana
2390
02:25:18,490 --> 02:25:20,860
I must take better care of my children
2391
02:25:26,110 --> 02:25:27,280
Vani
2392
02:25:28,070 --> 02:25:29,610
You have a visitor
2393
02:25:32,320 --> 02:25:33,740
What brings you here?
2394
02:25:34,490 --> 02:25:37,030
I received the letter
you wrote a month ago
2395
02:25:37,070 --> 02:25:39,280
Have you finished your story?
2396
02:25:39,900 --> 02:25:41,490
I feel like reading it
2397
02:25:42,400 --> 02:25:43,950
I quit work
2398
02:25:44,450 --> 02:25:47,860
What is the point
in writing this story?
2399
02:25:49,950 --> 02:25:53,900
Why was such a won...wonderful woman
punished like this for no fault of hers?
2400
02:25:53,990 --> 02:25:55,360
Forget God
2401
02:25:55,950 --> 02:25:57,530
What about the people around her?
2402
02:25:57,570 --> 02:25:59,860
Not 1 person came forward to help her
2403
02:26:00,070 --> 02:26:01,780
Where did you go?
2404
02:26:12,950 --> 02:26:17,240
From her childhood, Savitri was never
in the habit of accepting help from anyone
2405
02:26:18,200 --> 02:26:21,280
The Income tax department
seized her assets
2406
02:26:21,320 --> 02:26:25,490
She sold her house and repaid
all her loans with interest
2407
02:26:25,740 --> 02:26:29,610
She started accepting
even small roles in films
2408
02:26:30,900 --> 02:26:35,900
She struggled single handed to
control her diabetes and alcoholism
2409
02:26:36,950 --> 02:26:40,740
The doctors were astounded
by her will power and weight loss
2410
02:26:40,780 --> 02:26:45,740
"I watered 'henna' in my garden daily"
2411
02:26:45,820 --> 02:26:50,240
"This ground paste of green 'mehendi'
Bloomed on little palms as red buds gaily"
2412
02:26:50,280 --> 02:26:54,740
"I watered 'henna' in my garden daily"
2413
02:26:54,860 --> 02:26:59,740
"This ground paste of green 'mehendi'
Bloomed on little palms as red buds gaily"
2414
02:26:59,780 --> 02:27:02,610
[song from 'Gorintaku']
2415
02:27:04,030 --> 02:27:05,610
Brother, shall we go?
2416
02:27:05,990 --> 02:27:07,110
Madam...you?
2417
02:27:07,240 --> 02:27:09,240
Take me to Vijaya studios
2418
02:27:09,320 --> 02:27:11,820
You should travel
by a car in royal style
2419
02:27:11,860 --> 02:27:13,280
Instead coming in this rickshaw-
2420
02:27:13,320 --> 02:27:14,780
So what?
2421
02:27:14,990 --> 02:27:16,780
I get a lot of fresh air
2422
02:27:16,820 --> 02:27:18,320
No need to spend on petrol
2423
02:27:18,360 --> 02:27:20,530
Will I get this pleasure
if I travel by car?
2424
02:27:21,200 --> 02:27:22,860
Your addiction to alcohol
2425
02:27:24,530 --> 02:27:26,490
I have quit drinking
2426
02:27:28,900 --> 02:27:30,200
'But'
2427
02:27:30,860 --> 02:27:33,610
'You know it is even
more stubborn than me?'
2428
02:27:33,740 --> 02:27:37,740
'Most people call it a bad habit'
2429
02:27:40,490 --> 02:27:43,030
'But it is a disease'
2430
02:27:44,200 --> 02:27:45,900
Just like cancer...
2431
02:27:47,070 --> 02:27:49,110
...alcoholism has to be treated
2432
02:27:49,150 --> 02:27:52,360
I've read about this
it is quite common abroad
2433
02:27:52,610 --> 02:27:54,490
They are called de-addiction centers
2434
02:27:54,530 --> 02:27:59,150
I would like to start
one such center by this riverside
2435
02:27:59,400 --> 02:28:00,740
It's my dearest wish
2436
02:28:16,070 --> 02:28:17,110
Let's go
2437
02:28:23,200 --> 02:28:27,070
Had lunch, my dear?
2438
02:28:27,820 --> 02:28:29,280
Not hungry, sir
2439
02:28:29,320 --> 02:28:34,030
Don't you even have the courtesy
to find out if she had lunch?
2440
02:28:34,070 --> 02:28:35,110
I am so-
2441
02:28:35,150 --> 02:28:36,780
Aiyo! It's okay
2442
02:28:36,820 --> 02:28:38,280
I know...I know
2443
02:28:38,320 --> 02:28:39,570
Serve lunch for us
2444
02:28:39,610 --> 02:28:40,610
Come, dear
2445
02:28:40,700 --> 02:28:43,780
How many people you would have
showered your hospitality on?
2446
02:28:44,450 --> 02:28:46,150
We are in the 'Kali' yuga
2447
02:28:46,530 --> 02:28:50,400
Nowadays people rob the ring
from the hand that feeds
2448
02:28:52,200 --> 02:28:53,490
It's alright, forget it
2449
02:28:54,400 --> 02:28:58,360
I am happy if they benefitted
from my simple hospitality
2450
02:28:58,610 --> 02:29:00,530
Habibullah road, right?
2451
02:29:01,200 --> 02:29:04,070
No, I live in Anna Nagar now
2452
02:29:04,110 --> 02:29:05,530
Is that so, madam?
2453
02:29:06,320 --> 02:29:08,570
My daughter is a hardcore fan of yours
2454
02:29:09,280 --> 02:29:11,490
She has big eyes, just like you
2455
02:29:11,530 --> 02:29:13,900
Is that so?
What is she doing?
2456
02:29:14,200 --> 02:29:16,490
I educated her till 5th form
2457
02:29:16,610 --> 02:29:18,820
I got an alliance for her
day before yesterday
2458
02:29:18,860 --> 02:29:20,240
That's good news
2459
02:29:20,280 --> 02:29:23,360
But I don't know if I will have
the funds to perform the wedding
2460
02:29:23,450 --> 02:29:25,240
Let's see what happens
2461
02:29:34,280 --> 02:29:35,570
I'll take leave, madam
2462
02:29:35,610 --> 02:29:37,610
1 minute
I'll be back
2463
02:30:06,610 --> 02:30:09,280
- Danaiyah
- Madam
2464
02:30:10,700 --> 02:30:12,860
- Tell me, madam
- Will you run an errand for me?
2465
02:30:12,900 --> 02:30:16,200
Take this sari to the pawn shop
behind our house
2466
02:30:16,200 --> 02:30:17,570
Exchange this for some cash
2467
02:30:17,610 --> 02:30:18,700
What is this, madam?
2468
02:30:18,740 --> 02:30:20,490
Please go, hurry up
2469
02:30:25,860 --> 02:30:27,320
- Sir
- Madam
2470
02:30:29,280 --> 02:30:30,820
- Please accept
- What is this?
2471
02:30:30,860 --> 02:30:32,490
Even people I know won't help
2472
02:30:32,570 --> 02:30:33,820
But your generosity-
2473
02:30:33,860 --> 02:30:35,990
How will I ever repay your kindness?
2474
02:30:36,030 --> 02:30:38,320
Perform your daughter's wedding in style
2475
02:30:38,820 --> 02:30:40,200
That is more than enough
2476
02:30:40,200 --> 02:30:41,490
Thank you, madam
2477
02:30:45,280 --> 02:30:47,240
You have to write this story, dear
2478
02:30:47,280 --> 02:30:49,320
Her story is swamped in sorrow
2479
02:30:49,360 --> 02:30:50,570
It is true
2480
02:30:50,950 --> 02:30:53,740
But she had the strength
to wipe her tears and rise
2481
02:30:54,610 --> 02:30:59,570
'You will now listen to commercials
from Vijayawada and Hyderabad'
2482
02:30:59,610 --> 02:31:04,150
'In our next program tune in to
legendary actress Savitri's soulful talk'
2483
02:31:04,200 --> 02:31:07,240
'I cut all my ties
for the man I loved'
2484
02:31:07,360 --> 02:31:10,700
'As a tribute to true love
I renounced the love of my life'
2485
02:31:10,740 --> 02:31:15,280
'In this short unpredictable life we lead
true love for even a second is a blessing'
2486
02:31:15,320 --> 02:31:18,150
'I cherished that love
for 20 long years'
2487
02:31:18,200 --> 02:31:20,200
'Not everyone is blessed
by this kind of love'
2488
02:31:20,240 --> 02:31:22,240
'If you are that lucky
fight against all odds'
2489
02:31:22,280 --> 02:31:24,360
'You live only once'
2490
02:31:27,200 --> 02:31:29,110
Come, dear
Look at this
2491
02:31:29,150 --> 02:31:31,490
Your father-in-law to be
has brought the invitation
2492
02:31:31,530 --> 02:31:33,530
I am marrying Anthony, father
2493
02:31:35,320 --> 02:31:36,530
Shut up!
2494
02:31:36,570 --> 02:31:38,320
She's too young
and spoke out of turn
2495
02:31:38,360 --> 02:31:40,240
I spoke very much aware of my actions
2496
02:31:40,280 --> 02:31:42,490
I spoke knowing I am in love with him
2497
02:31:43,990 --> 02:31:46,740
I don't know if it is
right or wrong, father
2498
02:31:47,490 --> 02:31:50,030
But if I don't, liv...living
in regret all my life
2499
02:31:50,070 --> 02:31:53,070
...wondering if I should have
is even worse, father
2500
02:31:53,110 --> 02:31:54,200
Vani...?
2501
02:31:54,610 --> 02:31:55,990
So...sorry, nana
2502
02:31:56,450 --> 02:31:57,950
I have to go now
2503
02:31:58,490 --> 02:31:59,780
Sorry, uncle
2504
02:32:00,900 --> 02:32:03,200
Vani
2505
02:32:03,700 --> 02:32:06,360
Vani, listen to me
2506
02:32:10,570 --> 02:32:12,030
Only 1 kick, father
2507
02:32:31,570 --> 02:32:35,280
This wedding has been decided in Heaven
2508
02:32:35,320 --> 02:32:36,990
Bride Miss Divya
Groom Mr-
2509
02:32:37,030 --> 02:32:38,240
Stop!
2510
02:32:39,860 --> 02:32:41,490
How did you come he-
2511
02:32:42,610 --> 02:32:43,950
Move aside
2512
02:32:44,400 --> 02:32:46,610
Anthony, what is all this?
2513
02:32:46,700 --> 02:32:47,860
Who is this girl?
2514
02:32:47,900 --> 02:32:49,820
Mo...mother, she is-
2515
02:32:49,860 --> 02:32:51,400
Why are you stuttering?
2516
02:32:51,700 --> 02:32:53,240
You shouldn't be scared of elders
2517
02:32:53,280 --> 02:32:54,860
I told my father bravely
2518
02:32:54,900 --> 02:32:57,200
I started the scooter
with 1 kick and rushed here
2519
02:32:57,200 --> 02:32:59,860
It's okay if my parents disown me
2520
02:33:00,360 --> 02:33:02,700
Help her control her anger
2521
02:33:02,740 --> 02:33:04,570
Shower Your blessings on-
2522
02:33:04,610 --> 02:33:06,360
Father, hold on
2523
02:33:06,490 --> 02:33:08,450
Can't we discuss this later?
2524
02:33:08,490 --> 02:33:10,070
You landed here all of a sudden?
2525
02:33:10,780 --> 02:33:12,530
How can we discuss this later?
2526
02:33:12,700 --> 02:33:16,200
Anthony, listen
Life is very short
2527
02:33:16,200 --> 02:33:18,610
In that short span
we should live life to the fullest
2528
02:33:18,700 --> 02:33:22,200
Whatever has to happen
will happen, good or bad
2529
02:33:24,400 --> 02:33:25,780
Listen to me
2530
02:33:25,860 --> 02:33:29,200
You are very beautiful
You can easily find a handsome groom
2531
02:33:29,200 --> 02:33:30,280
Vani garu, you-
2532
02:33:30,320 --> 02:33:31,900
Allow me to finish
2533
02:33:33,570 --> 02:33:35,150
I tend to stammer
2534
02:33:35,200 --> 02:33:39,150
To get rid of it, I was told
I should become more self confident
2535
02:33:39,530 --> 02:33:41,530
I spoke for so long now
Did I stammer?
2536
02:33:41,570 --> 02:33:42,990
I didn't, did I?
2537
02:33:43,110 --> 02:33:44,490
Do you know why?
2538
02:33:46,030 --> 02:33:47,900
The boy standing by my side
2539
02:33:49,740 --> 02:33:51,280
He gives me that confidence
2540
02:33:53,400 --> 02:33:55,740
Give my source of strength back to me
2541
02:33:58,530 --> 02:33:59,610
Miss Vani
2542
02:34:00,990 --> 02:34:02,030
Thank you
2543
02:34:02,150 --> 02:34:03,860
I am not getting engaged!
2544
02:34:04,610 --> 02:34:05,990
She's my sister
2545
02:34:06,740 --> 02:34:07,950
Divya
2546
02:34:08,030 --> 02:34:09,490
She is Madhuravani
2547
02:34:09,610 --> 02:34:11,240
B.A, gold medallist
2548
02:34:12,030 --> 02:34:13,320
He is Ajay
2549
02:34:13,700 --> 02:34:14,900
Divya's fiancรยฉ
2550
02:34:17,740 --> 02:34:19,150
Congratulations!
2551
02:34:21,110 --> 02:34:22,280
Vani-
2552
02:34:26,990 --> 02:34:30,280
Can I ask you something?
2553
02:34:31,400 --> 02:34:33,240
Sure, Anthony garu
2554
02:34:34,320 --> 02:34:37,200
You rushed here
without your glasses?
2555
02:34:37,360 --> 02:34:39,200
Are the people on the road still alive?
2556
02:34:43,100 --> 02:34:45,190
'I feel my life has started only now'
2557
02:34:45,230 --> 02:34:48,400
'But you have 1 chapter
untold in your story'
2558
02:34:48,440 --> 02:34:51,980
'May 11th, the day you left
for the shoot in Bangalore'
2559
02:34:53,060 --> 02:34:56,190
Let me come with you, ma
2560
02:34:56,230 --> 02:34:57,560
Please, ma
2561
02:34:57,600 --> 02:34:59,310
Don't badger me
Not this time
2562
02:34:59,350 --> 02:35:01,560
I want a toy dog, ma
2563
02:35:01,600 --> 02:35:04,400
First draw a doggy
Then I'll get one for you
2564
02:35:04,400 --> 02:35:05,810
Okay
2565
02:35:09,020 --> 02:35:10,690
'Can I speak to Savitri madam?'
2566
02:35:10,730 --> 02:35:12,600
I am Savitri speaking
Tell me, sir
2567
02:35:12,690 --> 02:35:14,560
'By the 24th of this month'
2568
02:35:14,600 --> 02:35:16,520
'...you must pay a penalty
of Rs 0.2 million'
2569
02:35:16,560 --> 02:35:18,940
'We even sent your notice
through registered post'
2570
02:35:18,980 --> 02:35:20,520
Why should I pay some more?
2571
02:35:20,560 --> 02:35:23,980
You have grabbed whatever I earned
You sealed all my assets
2572
02:35:24,020 --> 02:35:25,400
I've even sold my house
2573
02:35:25,400 --> 02:35:26,940
Won't you let me live in peace?
2574
02:35:26,980 --> 02:35:29,400
'If you don't pay up, we'll be
forced to take you to court'
2575
02:35:29,400 --> 02:35:30,730
Why should I pay?
2576
02:35:30,770 --> 02:35:32,310
You won't get even 1 rupee
2577
02:35:32,350 --> 02:35:34,230
Take whatever action you want
2578
02:35:34,270 --> 02:35:36,310
If I say I won't
it means 'no'
2579
02:35:53,310 --> 02:35:54,520
Ma...?
2580
02:35:58,690 --> 02:36:00,650
You wanted to come with me, right?
2581
02:36:00,690 --> 02:36:02,400
Get ready
Pack your bag
2582
02:36:02,440 --> 02:36:03,770
Okay, ma
2583
02:36:14,400 --> 02:36:16,190
How are you, Shoba?
2584
02:36:16,230 --> 02:36:18,310
Satish keeps thinking of you
2585
02:36:18,350 --> 02:36:19,560
He wants to get a stuffed toy
2586
02:36:19,600 --> 02:36:21,520
Satish, do you remember me?
2587
02:36:22,310 --> 02:36:24,400
- Remember her?
- Come here, dear
2588
02:36:24,440 --> 02:36:26,230
What toy do you want?
2589
02:36:26,270 --> 02:36:28,520
- Toy dog
- Is that so?
2590
02:36:28,650 --> 02:36:30,190
If you don't mind...
2591
02:36:30,230 --> 02:36:32,270
...will you take him shopping
2592
02:36:34,560 --> 02:36:36,350
0.2 million it seems, lawyer sir
2593
02:36:36,400 --> 02:36:39,730
I have saved it for the past 2 years
to build a rehabilitation center
2594
02:36:39,770 --> 02:36:42,480
How can I keep paying penalty
throughout my life, sir?
2595
02:36:42,520 --> 02:36:44,350
'This is regarding your income tax'
2596
02:36:44,400 --> 02:36:46,270
'It isn't something
we can find fault with'
2597
02:36:46,310 --> 02:36:48,270
'If we don't comply
we'll be in deep trouble'
2598
02:36:48,310 --> 02:36:49,600
'It will be contempt of court'
2599
02:36:49,650 --> 02:36:51,400
Then why do I pay you a retainer?
2600
02:36:51,440 --> 02:36:53,270
I don't care if I am arrested
2601
02:36:53,310 --> 02:36:55,480
I won't part with the money
I've saved for my dream
2602
02:37:10,520 --> 02:37:15,060
"Soured relationship between husband & wife
embedded strife in a smooth life"
2603
02:37:15,100 --> 02:37:16,770
[song from 'Missiamma']
2604
02:37:23,650 --> 02:37:26,650
"Warm welcome to the silver moon"
2605
02:37:27,100 --> 02:37:30,560
"Come and listen to our story soon"
2606
02:37:47,650 --> 02:37:49,940
'Hello, Gemini Ganesan speaking'
2607
02:37:51,100 --> 02:37:53,600
'Hello...who is this?'
2608
02:37:55,190 --> 02:37:56,690
'Can you hear me?'
2609
02:37:59,900 --> 02:38:01,310
'My dear?'
2610
02:38:07,230 --> 02:38:08,400
You, huh?
2611
02:38:16,230 --> 02:38:19,060
'Can't you see me
walking down the stairs?'
2612
02:38:19,100 --> 02:38:20,480
'Are you blind?'
2613
02:38:20,520 --> 02:38:23,150
- Forgive me, madam
- You ruined my sari
2614
02:38:23,230 --> 02:38:24,810
I'll report you to the manager
2615
02:38:24,900 --> 02:38:27,230
It was a mistake, madam
I am so sorry
2616
02:38:42,440 --> 02:38:46,100
"A war without victory in place"
2617
02:38:46,400 --> 02:38:50,150
"Makes time tick at its own pace"
2618
02:38:50,350 --> 02:38:56,560
"How to restore this strife
Wipe the upheavals in my life?"
2619
02:38:58,980 --> 02:39:02,900
"A scar to savor sweet I feel"
2620
02:39:02,980 --> 02:39:06,770
"The heart will never heal
this sweet scar I conceal"
2621
02:39:06,900 --> 02:39:14,810
"How much longer can my soul
tolerate a jolt out of control?"
2622
02:39:31,350 --> 02:39:34,190
'Listen, how much will you charge
to take us to Barani studio?'
2623
02:39:34,230 --> 02:39:35,230
'10 paise, sir'
2624
02:39:35,270 --> 02:39:36,900
'It's alright, uncle
Let's take a tram'
2625
02:39:36,940 --> 02:39:39,770
"Places we visited
Happy times unlimited"
2626
02:39:39,900 --> 02:39:43,730
"Mere dreams, no more
Wearily washed ashore"
2627
02:39:43,770 --> 02:39:51,480
"If all those are my mind's hallucination
my heart aflame, suffused in suffocation"
2628
02:39:51,560 --> 02:39:58,980
"Memories still crystal clear
chased by moments held dear"
2629
02:39:59,350 --> 02:40:02,440
"Distraught, she sought consolation
in numbness by intoxication"
2630
02:40:02,480 --> 02:40:05,400
'Clear out now
Your daughter won't suit this role'
2631
02:40:08,150 --> 02:40:09,560
'Don't you know Tamil?'
2632
02:40:10,400 --> 02:40:12,600
'It's okay...to get it right in the photo'
2633
02:40:25,730 --> 02:40:28,520
'Would Parvati have agreed
to be his 2nd wife?'
2634
02:40:28,770 --> 02:40:30,190
'Yes, definitely'
2635
02:40:30,400 --> 02:40:31,730
'Wasn't she in love with him?'
2636
02:40:31,810 --> 02:40:33,980
'If that Devadas was Gemini Ganesan?'
2637
02:40:34,020 --> 02:40:41,480
"Does the ceaseless sea at least accept
the turbulence buried in-depth?"
2638
02:40:41,520 --> 02:40:49,350
"Did the compelling need in-built
to touch the sky get fulfilled?"
2639
02:40:49,400 --> 02:40:55,730
"In the ensuing clash of wills
of good over evil"
2640
02:40:56,400 --> 02:41:04,310
"Will it be finally known
which is ambrosia, which is poison?"
2641
02:41:04,400 --> 02:41:06,400
'Are you drinking because of me?'
2642
02:41:06,560 --> 02:41:08,100
'Because of me'
2643
02:41:08,400 --> 02:41:10,900
'Even when I am falling down,
won't you give me credit?'
2644
02:41:10,940 --> 02:41:12,190
'I take all the blame!'
2645
02:41:12,270 --> 02:41:16,060
"Tongues of flames scorch my heart"
2646
02:41:16,100 --> 02:41:19,900
"I fumble, I (s)tumble, I fall apart"
2647
02:41:19,980 --> 02:41:25,600
"Night and day merged as one
for this jewel in the crown"
2648
02:41:25,650 --> 02:41:27,600
You've ruined everything, dear
2649
02:41:27,650 --> 02:41:31,310
"In the inferno of hell's prison"
2650
02:41:31,400 --> 02:41:35,190
"Love has turned into poison"
2651
02:41:35,440 --> 02:41:39,230
"In the end what is left for me?"
2652
02:41:39,270 --> 02:41:47,190
"If I have to drink this only
who can change my destiny"
2653
02:41:56,150 --> 02:41:58,600
"Your dreams came true
in your own (a)venue"
2654
02:41:58,690 --> 02:42:01,520
'How do I start the story
which already has a tragic ending?'
2655
02:42:01,770 --> 02:42:03,980
'I pursued her story'
2656
02:42:04,020 --> 02:42:06,100
'But I found history instead'
2657
02:42:06,270 --> 02:42:08,270
'I couldn't trace Shankaraiya'
2658
02:42:08,350 --> 02:42:12,060
'Even if I found him now
I have no questions to ask'
2659
02:42:12,150 --> 02:42:16,900
'I thought writing about Savitri amma
was restricted only to cinema'
2660
02:42:17,060 --> 02:42:21,400
'But 'Behind the scenes' of cinema
I stumbled on her magnanimity'
2661
02:42:21,400 --> 02:42:25,400
'She spooned a slice of herself
in every role she enacted in reel life'
2662
02:42:25,400 --> 02:42:28,600
'Only a bit of her life
is still sticking on to her now'
2663
02:42:29,190 --> 02:42:32,940
'I feel like turning back the clock
and saving her from the jaws of death'
2664
02:42:33,980 --> 02:42:38,190
'She is like the golden moon
shining in the starlit sky'
2665
02:42:38,520 --> 02:42:40,940
'Once upon a time
there lived a great actress'
2666
02:42:42,480 --> 02:42:43,400
Madhuravani!
2667
02:42:43,440 --> 02:42:45,400
- Sister...akka
- What is it?
2668
02:42:45,400 --> 02:42:49,730
"Thanks to your endearing face
Telugu got the befitting pride of place"
2669
02:42:55,230 --> 02:42:56,560
Madhuravani madam?
2670
02:42:57,100 --> 02:42:58,230
Yes
2671
02:42:58,600 --> 02:43:00,520
I should have returned this long ago
2672
02:43:00,600 --> 02:43:02,100
I was wrong
2673
02:43:02,230 --> 02:43:04,310
"Leading lady, o' diva"
2674
02:43:04,350 --> 02:43:06,560
Please ensure she knows
I have returned it
2675
02:43:06,690 --> 02:43:09,650
"You are our prima donna"
2676
02:43:11,150 --> 02:43:16,940
"A woman of substance
An actress par excellence"
2677
02:43:17,350 --> 02:43:20,190
Savitri madam,
aren't you fond of jasmine?
2678
02:43:22,940 --> 02:43:25,940
I offered it to Goddess Shakthi
and brought it for you
2679
02:43:30,400 --> 02:43:33,400
Forgive me for turning
my back on you and speaking
2680
02:43:34,900 --> 02:43:37,060
Your million fans and me
2681
02:43:37,100 --> 02:43:40,230
Whenever we think of you
we want to remember you as
2682
02:43:41,440 --> 02:43:42,900
Parvati in 'Devdas'
2683
02:43:44,060 --> 02:43:46,060
Sasirekha of 'Mayabazar'
2684
02:43:46,980 --> 02:43:50,020
Miss Mary of 'Missamma' fame
2685
02:43:51,230 --> 02:43:52,560
A few months ago...
2686
02:43:53,520 --> 02:43:55,480
...I didn't know anything about you
2687
02:43:58,190 --> 02:44:00,600
I started on a journey
of getting to know you
2688
02:44:03,770 --> 02:44:06,520
In that process
I discovered myself
2689
02:44:08,100 --> 02:44:11,350
I believe you wanted to set up
a rehabilitation center
2690
02:44:13,440 --> 02:44:15,190
Do you remember Jyothi?
2691
02:44:16,690 --> 02:44:19,230
You lent your diamond necklace
for her wedding
2692
02:44:22,350 --> 02:44:25,190
Not being able to return it
when you needed it most
2693
02:44:25,770 --> 02:44:27,900
...she repents for it
every single day
2694
02:44:31,060 --> 02:44:35,150
Jyothi and Susheela have
monetised your necklace
2695
02:44:35,230 --> 02:44:37,980
And started a rehab clinic
to make your dream come true
2696
02:44:39,310 --> 02:44:41,060
Life is too short
2697
02:44:41,150 --> 02:44:44,980
It can change with twists and turns anytime
is what I learnt from your life
2698
02:44:46,690 --> 02:44:51,190
I should live life
on my own terms
2699
02:44:51,730 --> 02:44:53,560
Your life taught me this
2700
02:44:55,400 --> 02:44:57,150
What remains in the end?
2701
02:45:00,310 --> 02:45:02,190
The love we shared
2702
02:45:04,520 --> 02:45:06,770
The trips we take
down memory lane
2703
02:45:09,020 --> 02:45:11,310
For having enriched me
2704
02:45:12,730 --> 02:45:14,400
On behalf of my generation
2705
02:45:14,690 --> 02:45:16,650
And on behalf of posterity
2706
02:45:18,020 --> 02:45:20,400
Thank you from the bottom of my heart
2707
02:45:21,690 --> 02:45:25,020
People all over the world are upset
you may pass away soon
2708
02:45:26,310 --> 02:45:28,020
Can death take you away?
2709
02:45:29,150 --> 02:45:30,480
How is it possible?
2710
02:45:32,150 --> 02:45:34,770
Generations to come
will watch your films
2711
02:45:35,600 --> 02:45:37,480
They will shower their affection on you
2712
02:45:37,520 --> 02:45:39,940
Laugh with you
Cry with you
2713
02:45:45,600 --> 02:45:47,190
You are immortal
2714
02:45:48,060 --> 02:45:50,690
"An actress extraordinaire"
2715
02:45:51,810 --> 02:45:53,770
I have brought you a gift
2716
02:45:57,440 --> 02:46:00,400
I heard you were
searching for this photo
2717
02:46:02,060 --> 02:46:04,520
I found it in our newspaper archives
2718
02:46:06,270 --> 02:46:07,600
1933
2719
02:46:08,980 --> 02:46:10,480
Before you were born
2720
02:46:12,350 --> 02:46:15,400
This is your father's photo
2721
02:46:16,730 --> 02:46:18,770
With his name written on it
2722
02:46:20,190 --> 02:46:22,770
I have nothing else to give you
2723
02:46:28,100 --> 02:46:31,600
"Connoisseur of arts"
2724
02:46:32,770 --> 02:46:36,060
"Conqueror of hearts"
2725
02:46:37,650 --> 02:46:41,560
"An actress extraordinaire"
2726
02:46:42,440 --> 02:46:46,230
"A jewel in the crown rare"
2727
02:46:56,480 --> 02:46:59,270
He looks shorter in reality
than in the cinemas, eh?
2728
02:46:59,310 --> 02:47:01,020
But he is so handsome
2729
02:47:01,060 --> 02:47:03,730
Look at that heroine next to him
She is such a bad match
2730
02:47:04,060 --> 02:47:06,980
Do you think we can meet
Nageswara Rao again?
2731
02:47:07,100 --> 02:47:10,400
When I become a heroine
you can see him daily in the shoot
2732
02:47:10,440 --> 02:47:12,770
Good lord! My uncle
would have come back home
2733
02:47:12,900 --> 02:47:14,520
I'm going, see you, Susi
2734
02:47:15,650 --> 02:47:17,810
When will I see you again?
2735
02:47:19,310 --> 02:47:20,600
Tomorrow
2736
02:47:20,770 --> 02:47:22,310
In a cinema again
2737
02:47:24,690 --> 02:47:26,940
I feel like talking to you nonstop
2738
02:47:26,980 --> 02:47:31,100
Hoping to see all of you
once again for sure
2739
02:47:31,150 --> 02:47:33,730
I take leave
Jai Hind!
187041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.