All language subtitles for Mag (Frantisek Vlacil, 1988) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,968 --> 00:00:38,606 Whoa! 2 00:00:38,728 --> 00:00:40,002 Don't forget to write me. 3 00:00:40,088 --> 00:00:42,238 About banns, about the marriage 4 00:00:43,808 --> 00:00:45,366 and mainly about Lori. 5 00:00:45,688 --> 00:00:47,406 Lori, poor girl. 6 00:00:47,848 --> 00:00:49,964 - Did she ever complain? - No. 7 00:00:53,128 --> 00:00:57,007 Poet's girlfriend will promote to wife of bureaucrat. 8 00:00:57,088 --> 00:00:58,601 Get out, now. 9 00:01:01,768 --> 00:01:03,804 - Thanks heaven. - Write soon. 10 00:01:03,928 --> 00:01:05,964 And don't let Lori go out of the house. 11 00:01:16,608 --> 00:01:18,997 - Look at him, what a handsome man. - Yes, sure. 12 00:01:19,128 --> 00:01:23,360 An archduke without adjutant and valet? 13 00:01:24,168 --> 00:01:25,760 I don't believe that! 14 00:01:27,608 --> 00:01:29,326 Alarm! Alarm! 15 00:01:30,048 --> 00:01:31,640 Alarm! 16 00:01:58,248 --> 00:02:04,357 Withdrawal! Stupid Kaspa! 17 00:02:05,968 --> 00:02:09,597 Time yet to come? Tomorrow's day? 18 00:02:11,568 --> 00:02:15,641 Still, still some dream will time repay, 19 00:02:16,728 --> 00:02:19,447 Or sleep too deep for dreaming? 20 00:02:21,248 --> 00:02:23,921 Perhaps this life which here I live 21 00:02:25,448 --> 00:02:28,008 Is but a sleep 22 00:02:28,048 --> 00:02:34,760 and dawn will give only another seeming? 23 00:02:37,648 --> 00:02:39,878 Or that best rose, long longed-for here, 24 00:02:41,088 --> 00:02:43,238 that fruit the wide earth did not bear, 25 00:02:44,968 --> 00:02:47,038 will dawn and death disclose? 26 00:02:48,208 --> 00:02:49,880 Who knows? 27 00:02:50,528 --> 00:02:54,043 Oh, no one knows. 28 00:02:54,408 --> 00:02:56,239 No one knows. 29 00:02:57,688 --> 00:02:59,918 No one knows. 30 00:03:13,408 --> 00:03:15,080 Marinka... 31 00:03:20,448 --> 00:03:22,040 Did I disappoint you? 32 00:03:23,248 --> 00:03:26,399 - I gave my word, Marinka. - To whom? 33 00:03:27,248 --> 00:03:28,761 To myself. 34 00:03:36,648 --> 00:03:38,718 A chaplet would come in handy. 35 00:03:40,168 --> 00:03:41,760 With a little veil. 36 00:03:41,888 --> 00:03:45,597 Kaska, be reasonable! The people would make fun of me. 37 00:03:46,128 --> 00:03:47,641 Wouldn't they, Leni? 38 00:03:52,448 --> 00:03:54,040 Come on... 39 00:03:54,168 --> 00:03:57,126 Oh man, your voice... It's like your Daddy's... 40 00:03:58,848 --> 00:04:00,839 You miss him, don't you? 41 00:04:00,968 --> 00:04:02,845 I'm sure he misses me too. 42 00:04:02,928 --> 00:04:05,886 His office is quite long way from here. 43 00:04:10,368 --> 00:04:12,120 But Hynek is good-hearted man. 44 00:04:13,248 --> 00:04:17,002 But I'm not sure if we match with each other. 45 00:04:17,208 --> 00:04:19,085 Sometimes I have a feeling, Mr. Tyl, 46 00:04:20,328 --> 00:04:23,365 that all this poem writing 47 00:04:26,928 --> 00:04:28,486 is making him a bit crazy. 48 00:04:28,848 --> 00:04:32,602 Mr. Macha is a kind of poet who are very rare. 49 00:04:33,968 --> 00:04:35,560 You are jealous of him, aren't you? 50 00:04:36,688 --> 00:04:39,521 He's been rather jealous of me, actually. 51 00:05:00,648 --> 00:05:03,242 Where did you leave the husband, Michal? 52 00:05:17,848 --> 00:05:21,124 Lori... Hynek is dead. 53 00:05:34,408 --> 00:05:36,683 I entered the world, hoping that 54 00:05:36,728 --> 00:05:39,606 the my days will come up, golden as May. 55 00:05:40,208 --> 00:05:44,087 Beautiful May passed, withered the bloom of spring; 56 00:05:45,008 --> 00:05:48,318 The summer fire burns high, autumn, and winter after; 57 00:05:49,168 --> 00:05:50,760 another spring comes on, 58 00:05:51,528 --> 00:05:54,600 As time bears off the years on its unresting wing. 59 00:05:58,448 --> 00:06:00,564 Hello, Jakub. 60 00:06:00,688 --> 00:06:03,646 This bloke is drunk, my friend Zacharias. He thinks we're... 61 00:06:04,888 --> 00:06:07,607 He thinks we're standing on the stairs. 62 00:06:13,888 --> 00:06:16,482 - Pepi! - A bit to the right. - Pepi! 63 00:06:22,528 --> 00:06:27,318 It is a year since he asked Marenka to marry him... 64 00:06:28,088 --> 00:06:32,639 Damn, I won't remember it. Marenka. 65 00:06:33,968 --> 00:06:35,765 He proposed to Marenka... 66 00:06:36,128 --> 00:06:38,119 - Mr. Tyl. - I'm off. 67 00:06:38,888 --> 00:06:40,924 Please, Kaska. 68 00:06:42,848 --> 00:06:45,316 - I'll be right back. - Be so kind, 69 00:06:45,368 --> 00:06:48,519 take care of maiden Somkova. - With pleasure. 70 00:06:54,128 --> 00:06:56,358 Leave that kid alone, Hynek. 71 00:06:57,608 --> 00:06:58,961 Who is that girl? 72 00:06:59,728 --> 00:07:01,081 Lori's not for you. 73 00:07:02,008 --> 00:07:05,967 Leni, I will bet you anything that this kid will fall in love with me 74 00:07:06,008 --> 00:07:08,044 before there's first curtain. 75 00:07:08,768 --> 00:07:10,087 Well, it could happen, 76 00:07:10,168 --> 00:07:12,807 but it is not appropriate to make bets about this. 77 00:07:13,528 --> 00:07:15,359 If you are really serious. 78 00:07:16,808 --> 00:07:20,164 All the less, if you were just joking. 79 00:07:39,688 --> 00:07:41,201 Please. 80 00:07:47,568 --> 00:07:49,524 - May I? - Thank you. 81 00:07:50,008 --> 00:07:54,047 Drink a bit. It will warm you pleasantly. 82 00:08:02,728 --> 00:08:04,605 What's wrong? You don't like me? 83 00:08:07,808 --> 00:08:09,605 Yes... 84 00:08:09,848 --> 00:08:11,486 Yes. 85 00:08:16,528 --> 00:08:19,122 My nose is slightly crooked, though, 86 00:08:26,568 --> 00:08:32,245 but this imperfection is compensated by my nicely arched forehead. 87 00:08:35,968 --> 00:08:37,447 Isn't it? 88 00:08:37,808 --> 00:08:39,241 What do you think? 89 00:08:44,368 --> 00:08:45,847 Jenicek? 90 00:08:45,968 --> 00:08:47,845 - Yes. - Be so kind, would you? 91 00:08:49,088 --> 00:08:51,602 Look, what it is causing down there. 92 00:08:51,728 --> 00:08:54,003 Yes, I'll take a look. Sure I will. 93 00:08:54,448 --> 00:08:58,885 - You are born actor, Mr. Macha. - Everybody is born for something. 94 00:09:00,008 --> 00:09:01,885 And you, Kaska, you were born for tailoring. 95 00:09:04,528 --> 00:09:05,961 So stick to it. 96 00:09:07,688 --> 00:09:12,204 - But I really love drama. - Then what to do with you, man? 97 00:09:13,968 --> 00:09:17,643 When Mr. Tyl will need a role of tailor in his slapstick, 98 00:09:17,848 --> 00:09:22,364 Leni will put in a good word for you. 99 00:09:22,808 --> 00:09:27,165 - Sometimes I hate you, Hynek. - I'd prefer something more serious. 100 00:09:29,208 --> 00:09:32,837 You know, I showed off to my mother that I'm spending my time with you. 101 00:09:33,808 --> 00:09:37,164 Now she can hardly wait to see me in a play. 102 00:09:38,808 --> 00:09:41,003 She gave me three florins. 103 00:09:41,448 --> 00:09:44,884 To make a contribution, if you wouldn't mind. 104 00:09:46,088 --> 00:09:48,318 - Oh, you can't do that. - Bravo, Kaska! 105 00:09:48,408 --> 00:09:52,321 Director will get three florins and you'll get Romeo. 106 00:09:53,608 --> 00:09:57,920 - That's not what I meant. - Or would prefer something less demanding from our own production? 107 00:09:57,968 --> 00:09:59,606 I'll fix it. 108 00:10:02,568 --> 00:10:04,877 You shouldn't have done this to Kaska. 109 00:10:06,168 --> 00:10:08,762 I don't understand why you are accepting people into our society 110 00:10:08,808 --> 00:10:10,924 who are not equipped to excel with nothing. 111 00:10:11,728 --> 00:10:14,720 Did you do it to to impress maiden Somkova? 112 00:10:19,768 --> 00:10:21,998 Snotty and prideful as Devil himself. 113 00:10:23,088 --> 00:10:25,204 He'll play leading men. 114 00:10:33,488 --> 00:10:36,685 There will be no courting, dear Zacharias. 115 00:10:37,088 --> 00:10:40,398 The one who doesn't want to get married doesn't have to woo anyone. 116 00:10:45,928 --> 00:10:51,958 - Didn't you propose? Prompter: To Marenka... 117 00:10:52,648 --> 00:10:56,561 You're trying to tell I asked you to marry Marenka. 118 00:10:58,168 --> 00:11:00,841 If I get married, I'll be goner. 119 00:11:03,648 --> 00:11:06,116 Well... It is a place where everybody must go... 120 00:11:07,488 --> 00:11:08,716 Yes. 121 00:11:10,048 --> 00:11:13,040 But my dear, I'll be dead 122 00:11:13,088 --> 00:11:14,760 right after the wedding night. 123 00:11:18,488 --> 00:11:20,240 Have you lost your mind? 124 00:11:23,648 --> 00:11:25,001 No, I haven't. 125 00:11:25,408 --> 00:11:31,244 Dear former future father-in-law, on the contrary. 126 00:11:34,608 --> 00:11:36,246 And that's why there will be no wedding. 127 00:11:40,448 --> 00:11:41,801 Bravo! 128 00:11:42,088 --> 00:11:44,044 Bravo, Kaska! Bravo! 129 00:11:56,688 --> 00:11:59,839 Kaska, forgive me those offensive things 130 00:12:01,088 --> 00:12:04,444 I had recently said about you in public. 131 00:12:06,048 --> 00:12:08,767 I behaved unreasonably and silly. 132 00:12:08,888 --> 00:12:10,606 Right, Macha! 133 00:12:11,088 --> 00:12:12,646 Bravo, Macha! 134 00:12:18,608 --> 00:12:22,567 I'll do everything to deserve your friendship. 135 00:12:22,608 --> 00:12:23,961 I mean really everything. 136 00:12:25,408 --> 00:12:27,126 Don't be fool, Kaska. 137 00:12:27,768 --> 00:12:30,999 As if you hadn't known Mr. Macha. He's a poseur. 138 00:12:37,688 --> 00:12:39,918 You don't understand me, Mr.Tyl. 139 00:12:41,248 --> 00:12:43,239 Believe me, I feel sorry for you. 140 00:12:44,768 --> 00:12:47,441 Each of us is heading different way. 141 00:12:48,008 --> 00:12:49,487 You yourself have said, 142 00:12:49,528 --> 00:12:53,806 that the most different people follow different life paths 143 00:12:53,848 --> 00:12:56,408 to reach the common goal in the end. 144 00:12:57,008 --> 00:13:00,887 Speak for yourself with your own words, not with mine against me. 145 00:13:16,648 --> 00:13:18,240 Well, I don't know. 146 00:13:19,448 --> 00:13:21,803 When they see you dressed like this, 147 00:13:23,608 --> 00:13:26,600 they will consider you to be an emissary from some God-forsaken place. 148 00:13:29,008 --> 00:13:31,476 And then you'll end up in prison. 149 00:13:34,248 --> 00:13:35,681 Don't laugh. 150 00:13:35,888 --> 00:13:38,243 People can hear the grass growing, if they really want to. 151 00:13:39,248 --> 00:13:41,887 - Come, Jenik. Be my guest. - Thanks. 152 00:13:48,968 --> 00:13:51,766 And please, give him a good talking. 153 00:13:52,128 --> 00:13:55,757 Tell him to keep studying instead of continuing with those "masterstrokes". 154 00:13:56,168 --> 00:13:59,478 Far from it! Mr. Macha knows for the best what to do. 155 00:14:01,248 --> 00:14:03,887 All of this because of that Somkova girl. 156 00:14:04,048 --> 00:14:07,802 Such girl. Where did you lost your mind, Hynek? 157 00:14:57,128 --> 00:14:59,164 My god, what's that she's wearing? 158 00:15:01,128 --> 00:15:04,882 I knew it. What did you tell them about me? 159 00:15:04,928 --> 00:15:08,477 Our discussion with Mr. Tyl was honorable. 160 00:15:08,568 --> 00:15:10,365 No word of you spoken. 161 00:15:10,608 --> 00:15:14,920 - I went -- by chance... - I don't like any chances. Especially yours. 162 00:15:15,168 --> 00:15:16,726 Lori, come with me. 163 00:15:18,088 --> 00:15:20,363 - But you... - Come with me already! 164 00:15:20,408 --> 00:15:23,684 - I'm here with my mother. - I'm telling you to come with me! 165 00:15:24,488 --> 00:15:28,003 A bit of gallantry should be part of such uniform you have. 166 00:15:28,128 --> 00:15:29,481 Don't you think? 167 00:15:30,568 --> 00:15:32,763 That will be your task to do. 168 00:15:36,248 --> 00:15:38,716 That's a bit too much. What do you thinK? 169 00:15:38,848 --> 00:15:42,124 Caprice, Mrs. Somkova. Caprice and exhibition. 170 00:15:43,688 --> 00:15:45,246 Look at it. 171 00:15:45,328 --> 00:15:49,241 He's been dating the girl just several months and he's already bossing her. 172 00:15:51,328 --> 00:15:53,637 When she's smiling, she's told to cry, 173 00:15:54,448 --> 00:15:56,643 when she's crying, she's told to smile. 174 00:15:57,608 --> 00:16:00,168 Everything according to him. 175 00:16:00,928 --> 00:16:03,806 Many times, he speaks in front of her about things 176 00:16:03,848 --> 00:16:06,203 I've never heard in my life. 177 00:16:06,688 --> 00:16:09,521 If he desired to have learned woman, he should have searched somewhere else. 178 00:16:10,368 --> 00:16:13,519 She's not the type of girl who would need words of wisdom from him. 179 00:16:16,088 --> 00:16:17,885 Why did you laugh so much? 180 00:16:19,408 --> 00:16:20,807 No reason. 181 00:16:22,648 --> 00:16:24,081 This coat suits you. 182 00:16:27,688 --> 00:16:31,476 Don't you ever again listen to people, who say things about me to you. 183 00:16:33,248 --> 00:16:35,478 Do it, if you like me at least a bit. 184 00:16:38,928 --> 00:16:40,805 You mustn't like anyone. 185 00:16:43,208 --> 00:16:46,757 Deep in the lake's heart drowned from sight. 186 00:16:47,048 --> 00:16:50,597 But deeper, see, at the water's rim, 187 00:16:50,928 --> 00:16:53,522 From a little window a lantern's gleam; 188 00:16:54,088 --> 00:17:00,357 This night to vigil Vilem is giving: Tomorrow sets him free from living. 189 00:17:02,128 --> 00:17:03,527 His heavy guilt 190 00:17:04,248 --> 00:17:06,239 and yours he carries: 191 00:17:06,808 --> 00:17:11,006 Deep your seducer's blood has stained him, 192 00:17:12,448 --> 00:17:15,042 That stroke a parricide arraigned him. 193 00:17:16,368 --> 00:17:18,359 You liked it, didn't you? 194 00:17:21,568 --> 00:17:23,320 That's why you didn't resist. 195 00:17:24,728 --> 00:17:26,320 I did. 196 00:17:28,408 --> 00:17:31,525 Nothing would have happened, if you didn't want to. 197 00:17:34,688 --> 00:17:36,121 I don't understand. 198 00:17:43,088 --> 00:17:46,842 One can see a mile off, that you enjoy making love with men. 199 00:17:47,408 --> 00:17:49,603 Not with everyone. Only with you. 200 00:17:53,808 --> 00:17:55,321 What do you mean? 201 00:17:57,088 --> 00:17:59,602 Have you ever tried? Have you or not? 202 00:18:10,688 --> 00:18:14,681 How can you know you wouldn't enjoy it? 203 00:18:41,648 --> 00:18:43,161 Oh my God, Hynek. 204 00:18:46,088 --> 00:18:47,646 What are you doing? 205 00:18:48,648 --> 00:18:50,161 Nothing. 206 00:19:00,768 --> 00:19:04,204 Bear for his guilt, and your own shame, 207 00:19:04,328 --> 00:19:08,401 my bitter curse, and the world's blame. 208 00:19:11,968 --> 00:19:14,766 Bear for his guilt, and your own shame, 209 00:19:15,768 --> 00:19:19,204 my bitter curse, and the world's blame. 210 00:19:27,248 --> 00:19:28,601 Sir. 211 00:19:28,928 --> 00:19:30,247 Mr. Macha. 212 00:19:36,728 --> 00:19:38,127 This is for you. 213 00:19:41,408 --> 00:19:42,841 Excuse me. 214 00:20:11,048 --> 00:20:13,004 What have you done to me this time? 215 00:20:13,128 --> 00:20:14,686 I'll break your neck! 216 00:20:14,808 --> 00:20:16,764 - Come here! - Let go of me! 217 00:20:16,808 --> 00:20:19,959 - This is round and round! - Ouch! Leave me alone! 218 00:20:20,008 --> 00:20:21,839 - I'm gonna kill you! - Ouch! 219 00:20:31,648 --> 00:20:33,559 May I ask you, sir... 220 00:20:33,728 --> 00:20:35,320 What do you want from her? 221 00:20:36,848 --> 00:20:38,566 I don't know myself. 222 00:20:49,888 --> 00:20:51,241 Such distinguished man. 223 00:20:56,728 --> 00:20:59,367 And he keeps bothering immature whore. 224 00:20:59,528 --> 00:21:02,838 Time yet to come? Tomorrow's day? 225 00:21:04,968 --> 00:21:07,357 Perhaps this life, which here I live, 226 00:21:08,488 --> 00:21:10,319 Is but a sleep... 227 00:21:15,848 --> 00:21:17,440 And dawn will give 228 00:21:18,568 --> 00:21:20,718 Only another seeming? 229 00:21:23,768 --> 00:21:25,599 Where do you know these words from? 230 00:21:26,368 --> 00:21:28,563 I know everything you wrote. 231 00:21:30,088 --> 00:21:32,204 My father brings me transcriptions of your poems. 232 00:21:33,888 --> 00:21:35,207 I can't go anywhere by myself. 233 00:21:38,968 --> 00:21:40,481 Yes. 234 00:21:41,648 --> 00:21:44,082 That's exactly how I imagined you, 235 00:21:44,128 --> 00:21:46,039 while reading your poems. 236 00:21:50,488 --> 00:21:52,444 Thank you for coming. 237 00:21:54,488 --> 00:21:56,160 I don't meet anyone. 238 00:21:56,888 --> 00:21:58,367 I'm still alone. 239 00:22:03,248 --> 00:22:06,001 Only this Anezka's clock measures my time here. 240 00:22:18,128 --> 00:22:19,766 Will you ever come again? 241 00:22:22,168 --> 00:22:23,681 Tomorrow? 242 00:22:25,208 --> 00:22:26,561 Tomorrow? 243 00:22:28,728 --> 00:22:30,127 No. 244 00:22:30,728 --> 00:22:32,207 I have no time. 245 00:22:36,168 --> 00:22:37,647 I must travel to Krkonose. 246 00:22:42,728 --> 00:22:44,047 I've never seen them. 247 00:22:45,128 --> 00:22:48,006 I've never see mountains, nor trees. 248 00:22:49,648 --> 00:22:51,878 I know all of this just from you. 249 00:22:53,328 --> 00:22:56,638 - From your poems. - I can't postpone this trip. 250 00:22:58,488 --> 00:22:59,967 I gave my word. 251 00:23:02,168 --> 00:23:03,601 To whom? 252 00:23:04,848 --> 00:23:06,247 To myself. 253 00:24:09,368 --> 00:24:13,600 You clouds, whou in your wandering course embrace 254 00:24:13,688 --> 00:24:16,077 like secret circling arm the earth her own course keeping, 255 00:24:16,328 --> 00:24:20,207 you dissolutions of stars, shades in the blue of heaven, 256 00:24:20,928 --> 00:24:24,443 you mourners ever to mutual sorrow given, 257 00:24:24,528 --> 00:24:27,247 who know so well the ways of silent weeping� 258 00:24:27,568 --> 00:24:32,005 Bear you my charge, of all things that have birth. 259 00:24:33,368 --> 00:24:36,246 where you pass from me on your long, wide way, 260 00:24:36,368 --> 00:24:38,677 to the distant shore, there for a moment stay, 261 00:24:38,808 --> 00:24:42,039 there, pilgrim clouds, greet reverently the Earth. 262 00:24:48,728 --> 00:24:53,438 All this I know from you. From your poems. 263 00:25:11,768 --> 00:25:14,077 I see (famous bandit) Babinsky is here with you. 264 00:25:16,648 --> 00:25:18,081 I always wonder 265 00:25:18,208 --> 00:25:21,359 if the smell comes from him or his filthy bitch. 266 00:25:22,888 --> 00:25:24,207 Do you know him? 267 00:25:25,248 --> 00:25:26,647 Who is it? 268 00:25:27,168 --> 00:25:30,478 Vasek Kumr, gruesome lord of woods. 269 00:25:32,048 --> 00:25:34,960 He ambushed carmens' wagons 270 00:25:35,008 --> 00:25:36,760 with bunch of cutthroats called Kumrs. 271 00:25:37,088 --> 00:25:38,362 Jakub! 272 00:25:38,608 --> 00:25:39,961 And sometimes even postal wagons. 273 00:25:42,368 --> 00:25:46,486 They say he spent half of his life in the prison of Spilberk castle, 274 00:25:46,528 --> 00:25:48,678 with Babinsky. 275 00:25:50,688 --> 00:25:52,326 If someone is rogue, 276 00:25:53,408 --> 00:25:56,878 their roguery must be worth it. 277 00:25:57,128 --> 00:26:03,078 For every prominent villain always manages to slip away unhurt. 278 00:26:11,048 --> 00:26:13,960 And the weak ones take the rap for them. 279 00:26:19,008 --> 00:26:21,841 All the forests in their station, 280 00:26:21,928 --> 00:26:23,805 sound the great, sad accusation: 281 00:26:24,648 --> 00:26:31,998 "They have slain him� slain him!!�slain him�!!!" 282 00:26:32,128 --> 00:26:35,438 At the markets, people sing songs about Kumr. 283 00:26:35,568 --> 00:26:38,401 Because he has killed many people. 284 00:26:38,528 --> 00:26:40,803 Even one member of my family was a murderer. 285 00:26:40,848 --> 00:26:44,602 But nobody ever wrote anything about him. And he was parricide! 286 00:26:44,648 --> 00:26:48,482 Cousin from mother's branch of our family, his name was the same as yours. 287 00:26:50,088 --> 00:26:51,885 There are lot of people named Macha. 288 00:26:53,168 --> 00:26:56,046 But he wasn't Macha, but Hynek. 289 00:26:57,008 --> 00:26:58,566 Schiffner, after his father. 290 00:26:59,528 --> 00:27:02,361 He killed him with a hoe. In a hop garden. 291 00:27:04,328 --> 00:27:07,206 Why did he do it? No rason? 292 00:27:09,848 --> 00:27:11,918 Because of woman. What else. 293 00:27:12,248 --> 00:27:16,366 Father didn't let his son marry the girl he liked, 294 00:27:16,408 --> 00:27:18,524 because he himself was in love with her. 295 00:27:22,248 --> 00:27:25,206 Hynek was raised in the God's fear. 296 00:27:26,808 --> 00:27:29,641 On Sundays, he used to play organ at the masses. 297 00:27:30,928 --> 00:27:33,317 And in the end - he whacked him! 298 00:27:34,928 --> 00:27:36,566 One blow with a hoe... 299 00:27:38,248 --> 00:27:39,840 and suddenly you are a murderer. 300 00:27:43,408 --> 00:27:46,923 - Was he sentenced? - Yes, he pleaded guilty. 301 00:27:49,888 --> 00:27:53,563 After that, he was waiting three months for the execution. 302 00:27:56,408 --> 00:27:59,241 - Did they hang him? - They broke him upon the wheel. 303 00:28:04,008 --> 00:28:05,566 I wasn't there. 304 00:28:05,608 --> 00:28:08,918 But people said it was mockery. 305 00:28:10,688 --> 00:28:13,919 The worst must have been those three months before execution. 306 00:28:15,408 --> 00:28:16,921 The waiting for death. 307 00:28:19,208 --> 00:28:22,006 Something like that cannot be possibly described. 308 00:28:23,408 --> 00:28:25,046 You think? 309 00:29:02,328 --> 00:29:05,400 Hey! Do you need a lift? 310 00:29:06,088 --> 00:29:08,886 There's still one free space. 311 00:29:28,168 --> 00:29:30,841 Deep silence. 312 00:29:31,368 --> 00:29:34,758 From the streaming wall flows down a small, slow river, 313 00:29:35,688 --> 00:29:39,442 and echoing drops the silence fret; through the long cell their hollow fall, 314 00:29:39,568 --> 00:29:41,604 measuring night's moments of regret. 315 00:29:45,088 --> 00:29:47,602 There never�never� 316 00:29:48,928 --> 00:29:50,520 never an and. 317 00:29:51,528 --> 00:29:53,484 From death 318 00:29:54,048 --> 00:29:58,121 that passes not away... Who shall my soul deliver? 319 00:29:59,208 --> 00:30:03,440 Unending silence�never a sound� 320 00:30:04,768 --> 00:30:09,239 Unending space, night, time, surround. 321 00:30:09,408 --> 00:30:12,718 The dead mind dreaming on decay� 322 00:30:12,888 --> 00:30:15,561 Mere nothingness�for ever! 323 00:30:17,208 --> 00:30:19,244 And I to nothing�but one more day, 324 00:30:19,368 --> 00:30:23,202 and I to nothing am cast away. 325 00:31:19,528 --> 00:31:22,201 Let me help you, ma'am. 326 00:31:28,088 --> 00:31:30,648 Oh my god, why are you here with that child? 327 00:31:33,128 --> 00:31:35,517 I came here to impetrate Heaven for him. 328 00:31:37,088 --> 00:31:38,487 Here? 329 00:31:40,568 --> 00:31:43,128 Are you a heathen that you don't know? 330 00:31:43,528 --> 00:31:45,803 We've been doing this for ages. 331 00:31:47,248 --> 00:31:48,647 A day before funeral. 332 00:31:51,208 --> 00:31:53,676 Otherwise he wouldn't go in heaven. 333 00:31:59,648 --> 00:32:01,081 Go away, 334 00:32:02,768 --> 00:32:04,201 leave us here. 335 00:32:06,048 --> 00:32:07,686 Leave us alone! 336 00:32:09,648 --> 00:32:11,127 Off you go! 337 00:32:12,248 --> 00:32:13,681 Go away! 338 00:32:18,008 --> 00:32:19,487 Go already! 339 00:33:30,208 --> 00:33:31,800 She's been expecting you. 340 00:33:47,328 --> 00:33:50,559 Perhaps this life which here I live, is but a sleep 341 00:33:51,608 --> 00:33:55,726 and dawn will give only another seeming? 342 00:33:57,488 --> 00:33:59,080 Who knows? 343 00:34:04,088 --> 00:34:05,965 Or that best rose, long longed-for here, 344 00:34:06,808 --> 00:34:08,685 that fruit the wide earth did not bear, 345 00:34:10,968 --> 00:34:12,924 will dawn and death disclose? 346 00:34:16,128 --> 00:34:17,720 Oh, no one knows. 347 00:34:19,368 --> 00:34:22,963 A girl destinated to die can't disappoint anyone no more. 348 00:34:26,688 --> 00:34:29,441 Listen to my advice. Get her out of your head. 349 00:34:30,368 --> 00:34:32,120 You didn't even know her. 350 00:34:46,968 --> 00:34:48,879 That's everything he had on himself? 351 00:34:51,848 --> 00:34:53,486 Everything, Mister Commissioner. 352 00:34:55,088 --> 00:34:57,238 "The untuned harp, 353 00:34:58,968 --> 00:35:01,163 whose strings distil no more delights, 354 00:35:03,328 --> 00:35:04,966 the deeds of time gone by, 355 00:35:06,808 --> 00:35:08,560 quenched starlight overhead, 356 00:35:11,168 --> 00:35:13,238 heresy's pilgrimage, 357 00:35:14,568 --> 00:35:17,844 the loving, lovely dead..." 358 00:35:20,128 --> 00:35:21,720 What is it supposed to mean? 359 00:35:24,768 --> 00:35:26,042 Poetry. 360 00:35:26,968 --> 00:35:28,401 This is supposed to be poetry? 361 00:35:31,168 --> 00:35:33,204 To me, 362 00:35:36,088 --> 00:35:38,727 it is some sort of cipher message. 363 00:35:39,048 --> 00:35:40,606 Carbonari? 364 00:35:48,248 --> 00:35:50,398 Who's the author of these verses? 365 00:35:51,848 --> 00:35:53,486 I am. 366 00:35:53,968 --> 00:35:55,879 Can you prove it? 367 00:36:04,168 --> 00:36:09,083 Perhaps by the fact that I intend to publish them with my name on the book jacket. 368 00:36:11,048 --> 00:36:13,437 Don't make me laugh, boy. 369 00:36:14,208 --> 00:36:19,236 No one will publish this. Nowhere. 370 00:36:25,088 --> 00:36:26,726 Oh, they will. 371 00:37:05,048 --> 00:37:07,516 - You are in Prague already? - Hello. 372 00:37:09,688 --> 00:37:11,087 Where should I be instead? 373 00:37:12,848 --> 00:37:18,081 I thought you were still on the road, after you hadn't showed up. 374 00:37:21,368 --> 00:37:23,928 I bet you didn't miss me much. 375 00:37:24,648 --> 00:37:27,446 You sure can easily amuse yourself. With the others. 376 00:37:28,168 --> 00:37:29,442 Me? 377 00:37:30,848 --> 00:37:32,804 What are you thinking?! 378 00:37:40,648 --> 00:37:44,243 I hope you again fell in love with somebody here. 379 00:37:45,248 --> 00:37:47,159 And I hope it was as easy as it was in my case. 380 00:37:51,368 --> 00:37:54,246 Believe me, please. I'm seeing nobody. 381 00:37:56,568 --> 00:38:00,322 - Not even before. - Can you prove it? 382 00:38:03,048 --> 00:38:05,846 Hynek, please... 383 00:38:39,168 --> 00:38:42,001 Don't. Someone might see us. 384 00:38:43,688 --> 00:38:45,360 People might see us. 385 00:38:48,608 --> 00:38:50,405 So let them! 386 00:38:58,848 --> 00:39:00,486 Not here... 387 00:39:06,728 --> 00:39:08,366 We're going to have a child. 388 00:39:11,568 --> 00:39:13,160 A child? 389 00:39:13,768 --> 00:39:15,326 Your child. 390 00:39:16,848 --> 00:39:18,486 Hynek. 391 00:39:19,808 --> 00:39:21,446 Your child. 392 00:39:26,408 --> 00:39:28,000 You sure about that? 393 00:39:42,688 --> 00:39:44,485 Are you sure it's mine? 394 00:40:11,968 --> 00:40:13,242 Trojan, that's like him. 395 00:40:13,328 --> 00:40:16,248 He arranges an audience and then he leaves us freezing. 396 00:40:16,248 --> 00:40:19,445 - Whether he's coming or not... - His Majesty Lord censor. 397 00:40:19,488 --> 00:40:23,117 Jan Nepomuk Zimmermann resides there. Almost in heaven. 398 00:40:23,168 --> 00:40:25,248 In order to be properly detached. 399 00:40:25,248 --> 00:40:28,248 - Where have you been so long? - I was trying to get this. 400 00:40:28,248 --> 00:40:30,682 This is a real key to the heaven's door. 401 00:40:30,728 --> 00:40:33,401 It's easy to fool around when you don't worry about anything. 402 00:40:33,448 --> 00:40:36,485 - Oh I do. I worry about you. You better go see him without me. 403 00:40:36,608 --> 00:40:40,601 - I am a raven who brings bad luck. - Karel, pray for us. 404 00:40:40,728 --> 00:40:44,084 Dear St. Jan of Nepomuk, please protect these boys. 405 00:41:27,128 --> 00:41:30,484 The main purpose of my poem is a celebration of spring nature. 406 00:41:34,208 --> 00:41:37,325 In the first number, for example, 407 00:41:39,568 --> 00:41:42,128 there's calm and pensive nature 408 00:41:44,168 --> 00:41:48,320 in contrast to unbridled love of human beings... 409 00:41:51,088 --> 00:41:54,125 Venerable consistorial councillor, we presume 410 00:41:54,168 --> 00:41:57,877 that it is high time to start fixing people's minds. 411 00:41:58,688 --> 00:42:02,761 Because unlike these days, some time ago Prague used to be 412 00:42:02,928 --> 00:42:05,123 rather free from godlessness and immorality. 413 00:42:05,648 --> 00:42:07,843 That's why in the works of my friend, 414 00:42:08,048 --> 00:42:12,838 the speciosity of human actions is potrayed by lively colours. 415 00:42:14,328 --> 00:42:17,684 Plus, there is condign punishment in this work. 416 00:42:19,808 --> 00:42:23,562 It is just a preachy novel, actually. 417 00:42:24,168 --> 00:42:28,047 A novel pervaded by the faith in God. 418 00:42:29,968 --> 00:42:34,598 The same faith, by which are pervaded 419 00:42:36,488 --> 00:42:38,683 even your remarkable works, 420 00:42:39,608 --> 00:42:41,838 if you pardon my frankness... 421 00:42:43,728 --> 00:42:45,958 Venerable consistorial councillor, 422 00:42:46,448 --> 00:42:48,359 let me ask you 423 00:42:49,528 --> 00:42:52,167 for kindly putting your signature on your book. 424 00:42:57,008 --> 00:42:58,566 I read it very often. 425 00:42:58,608 --> 00:43:01,520 And if there's your personal signature in it, 426 00:43:01,608 --> 00:43:03,963 I will appreciate it doubly. 427 00:43:04,808 --> 00:43:09,484 You own my book about Saint Jan of Nepomuk? 428 00:43:11,968 --> 00:43:13,765 I hope you are aware of the fact, 429 00:43:14,048 --> 00:43:19,168 that it is a very rare copy nowadays. 430 00:43:19,248 --> 00:43:22,558 Of course. Here, if you can. 431 00:43:39,928 --> 00:43:41,247 Thank you very much. 432 00:43:49,608 --> 00:43:51,087 What are we gonna do with this? 433 00:44:17,688 --> 00:44:19,644 The dead mind dreaming on decay� 434 00:44:20,208 --> 00:44:22,438 Mere nothingness�for ever! 435 00:44:23,768 --> 00:44:25,645 And I to nothing�but one more day, 436 00:44:25,768 --> 00:44:27,963 and I to nothing am cast away. 437 00:44:28,248 --> 00:44:31,001 Where did you find a faith in this book? 438 00:44:31,408 --> 00:44:33,603 The most important is that the blest Jan Zimmermann of Nepomuk 439 00:44:33,648 --> 00:44:36,526 found it. 440 00:44:38,728 --> 00:44:40,081 Isn't it? 441 00:44:43,448 --> 00:44:45,598 Have you talked to the publisher yet? 442 00:44:47,248 --> 00:44:48,647 No. 443 00:44:50,728 --> 00:44:53,526 I've decided to publish May by myself. 444 00:44:55,248 --> 00:44:56,727 My own printing. 445 00:44:58,928 --> 00:45:02,557 I won't let those tricky printers gouge me. 446 00:45:03,608 --> 00:45:06,406 - Rozinka? - Yes? I'll be right there. 447 00:45:07,088 --> 00:45:08,487 How much will it cost you? 448 00:45:11,808 --> 00:45:14,959 Printer Spurny wants three florins per quire. 449 00:45:16,008 --> 00:45:17,600 So the total cost is? 450 00:45:19,888 --> 00:45:24,040 - Around 44 florins. - It's pretty much. 451 00:45:25,408 --> 00:45:26,921 Do you have the money? 452 00:45:28,168 --> 00:45:29,681 I've got something. 453 00:45:33,408 --> 00:45:36,241 I have some friends, too. I hope they'll lend me some. 454 00:45:40,448 --> 00:45:42,643 And there's pawn shop, too. 455 00:45:46,728 --> 00:45:48,446 Come here, Lori. 456 00:45:50,008 --> 00:45:51,521 Excuse me. 457 00:46:02,008 --> 00:46:04,078 You aren't jealous of Roza, are you? 458 00:46:05,328 --> 00:46:06,761 We're celebrating. 459 00:46:07,488 --> 00:46:08,921 Look. 460 00:46:11,768 --> 00:46:13,724 Wait... Here it is... 461 00:46:14,368 --> 00:46:16,086 Imprimatur. 462 00:46:20,888 --> 00:46:22,241 Stow it. 463 00:46:23,768 --> 00:46:25,167 Stow it, I said. 464 00:46:27,768 --> 00:46:30,680 I won't let you ruin the most beautiful day of my life. 465 00:46:35,808 --> 00:46:37,161 My mother died. 466 00:46:40,048 --> 00:46:42,323 I love a flower because it withers. 467 00:46:44,408 --> 00:46:48,037 an animal, because it perishes. 468 00:46:49,888 --> 00:46:52,607 I love a man, because he dies and exists no more, 469 00:46:52,888 --> 00:46:55,641 because he feels that he vanishes for good. 470 00:46:57,208 --> 00:46:58,721 I love... 471 00:46:59,928 --> 00:47:01,680 No, more than love... 472 00:47:03,168 --> 00:47:04,806 I worship God. 473 00:47:06,768 --> 00:47:08,406 Since he does not exist. 474 00:47:11,048 --> 00:47:13,357 She never liked me, am I right? 475 00:47:23,248 --> 00:47:25,557 - She didn't. - And yet you are praying for her. 476 00:47:36,248 --> 00:47:39,001 Well, it is my mother. 477 00:47:53,568 --> 00:47:55,763 If you really care about her redemption, 478 00:47:57,888 --> 00:47:59,480 repeat my words. 479 00:48:01,328 --> 00:48:05,082 I swear by bright remembrance of my mother... 480 00:48:07,328 --> 00:48:09,364 I swear... 481 00:48:10,328 --> 00:48:16,198 I swear by bright remembrance of my mother 482 00:48:17,608 --> 00:48:23,478 my fidelity to you, always and in any case. 483 00:48:25,968 --> 00:48:28,880 As it has been until now. 484 00:48:32,088 --> 00:48:34,124 As it has been until now! 485 00:48:36,328 --> 00:48:39,604 Why you didn't say "As it has been until now"? 486 00:48:43,848 --> 00:48:45,804 Are you scared to swear it? 487 00:48:46,968 --> 00:48:50,040 - Why would I be scared? - You should know that. That's why you're hesitating. 488 00:48:56,848 --> 00:48:59,316 I wasn't the only one you loved, was I? 489 00:48:59,888 --> 00:49:02,083 No, you were the only one! 490 00:49:02,448 --> 00:49:04,325 Did you sleep around with the others? 491 00:49:06,688 --> 00:49:09,521 - God knows who's the father of the child, am I right? - Hynek, for God's Sake! 492 00:49:09,568 --> 00:49:11,248 - Whose is the child? - Don't yell! 493 00:49:11,248 --> 00:49:12,727 - Whose? - Don't yell! 494 00:49:17,088 --> 00:49:20,239 - Why are you tormenting me so much? - You are tormenting me! 495 00:49:20,808 --> 00:49:22,446 Why don't you believe me? 496 00:49:24,848 --> 00:49:28,443 I'll swear anything you want, Hynek. You know that. 497 00:49:31,928 --> 00:49:33,520 Everything I want. 498 00:49:46,568 --> 00:49:49,719 I'm using brand new letters for you. Thy're being used in the printing for the first time. 499 00:49:53,248 --> 00:49:54,840 Get your paw off it. 500 00:49:57,488 --> 00:49:59,479 Are your hands clean? The paper. 501 00:50:10,808 --> 00:50:12,241 Help me. 502 00:50:25,448 --> 00:50:27,962 You need still hands, boy. 503 00:50:46,408 --> 00:50:49,366 - I said it. It's blurry. - Never mind. 504 00:50:50,608 --> 00:50:54,078 I'll keep this sheet as keepsake. 505 00:50:55,968 --> 00:50:57,640 Turn it over. 506 00:50:58,968 --> 00:51:00,720 The title is very important. 507 00:51:01,048 --> 00:51:03,482 Maybe this will bring you luck. 508 00:51:04,008 --> 00:51:06,681 His poem is piece of crap, 509 00:51:07,368 --> 00:51:09,928 which has fallen into the flowers 510 00:51:10,328 --> 00:51:12,967 right from the inactive volcano. 511 00:51:16,248 --> 00:51:19,320 We can and we do have a liking for flowers. 512 00:51:19,848 --> 00:51:22,316 However, as mentioned before, 513 00:51:22,808 --> 00:51:25,481 it shouldn't be inside cold and dead meteorite 514 00:51:26,088 --> 00:51:29,239 which was thrown out from torn bowels. 515 00:51:29,328 --> 00:51:32,604 This is my question: 516 00:51:32,648 --> 00:51:35,924 Why a young man, talented mind, 517 00:51:36,328 --> 00:51:40,207 dwells over a wheel and execution? 518 00:51:41,528 --> 00:51:44,565 And yet I would like to hear dark sounds of his harp 519 00:51:45,248 --> 00:51:47,079 to resonate in a different way. 520 00:51:47,248 --> 00:51:49,637 In a different way, as long as we live. 521 00:51:50,568 --> 00:51:52,206 Not in that non-Czech way. 522 00:51:54,528 --> 00:51:58,680 If Mr. Macha would be so kind and give us a second edition of his dreams 523 00:51:58,808 --> 00:52:01,845 in the second edition of his book... 524 00:52:04,208 --> 00:52:05,721 Bugger him. 525 00:52:06,408 --> 00:52:09,047 A few stupid reviews cannot upset you, can they? 526 00:52:09,128 --> 00:52:10,481 Of course not. 527 00:52:12,808 --> 00:52:14,526 But this won't earn my living 528 00:52:17,048 --> 00:52:18,561 and I'm getting married. 529 00:52:24,168 --> 00:52:27,399 - Did you think it over, Hynek? - There's nothing to think over. 530 00:52:31,208 --> 00:52:34,325 When my girl eats, she feeds two people. 531 00:52:36,168 --> 00:52:40,366 Everlasting, dead nothing! 532 00:52:40,808 --> 00:52:42,400 I'll have a child. 533 00:52:44,688 --> 00:52:46,041 A son. 534 00:53:09,368 --> 00:53:11,836 My uncle. You know him, don't you? 535 00:53:12,048 --> 00:53:13,606 No. 536 00:53:14,248 --> 00:53:15,886 Well... 537 00:53:16,248 --> 00:53:18,762 He's searching for an assistant to his notary's office. 538 00:53:18,928 --> 00:53:24,241 But it is... you know... 539 00:53:27,088 --> 00:53:29,158 - It is too far. - Where? 540 00:53:30,448 --> 00:53:33,406 Well, it is far as... 541 00:53:36,888 --> 00:53:38,765 Well, that's too far. 542 00:53:42,008 --> 00:53:43,600 In Litomerice. 543 00:53:47,808 --> 00:53:49,241 Is it true? 544 00:53:50,528 --> 00:53:53,679 I swear by this saintess. 545 00:53:59,968 --> 00:54:03,244 If those noble patriots do not like my May, 546 00:54:05,328 --> 00:54:07,558 if it is just a trash to them, 547 00:54:08,408 --> 00:54:10,842 a trash right from the inactive volcano, 548 00:54:12,248 --> 00:54:13,886 which has fallen into the flowers, 549 00:54:16,448 --> 00:54:18,120 well then... 550 00:54:21,688 --> 00:54:23,246 adieau, dear Prague. 551 00:54:24,528 --> 00:54:26,166 Farewell! 552 00:54:57,328 --> 00:55:00,161 - Look at him, what a handsome man. - Yeah, sure. 553 00:55:00,608 --> 00:55:05,248 An archduke without adjutant and valet? 554 00:55:05,248 --> 00:55:07,716 - I don't believe that. - He's right. 555 00:55:37,648 --> 00:55:39,001 Hello. 556 00:55:49,048 --> 00:55:51,437 How come you want such exorbitant price for this? 557 00:55:51,488 --> 00:55:53,683 For this? For a couple of worn-out lines? 558 00:55:53,768 --> 00:55:56,043 You are leeches, tricksters and thieves. 559 00:55:57,048 --> 00:56:01,326 You have received payment order corresponding to valid rates. 560 00:56:02,088 --> 00:56:04,238 Who do you think I am? A thief or what? 561 00:56:05,248 --> 00:56:08,604 - I raise money honestly. - That sounds nice, Mr. Ledvina. 562 00:56:08,648 --> 00:56:12,197 - Particularly when you say it. - What is it you don't like about profession? 563 00:56:13,088 --> 00:56:14,441 If you think that 564 00:56:14,488 --> 00:56:17,321 I have soft and easy living 565 00:56:17,408 --> 00:56:20,559 as an executioner and a knacker, do it instead of me. 566 00:56:20,688 --> 00:56:23,248 We'll see what knacker and executioner you will be like. 567 00:56:24,728 --> 00:56:26,719 What's going on here? 568 00:56:27,968 --> 00:56:29,799 Mr. Ledvina thinks 569 00:56:29,848 --> 00:56:33,921 it is a good idea to attack our office, because... 570 00:56:33,968 --> 00:56:35,799 Because you're bunch of crooks! 571 00:56:35,848 --> 00:56:39,682 Because he refuses to pay a scale fee for our legal work. 572 00:56:39,728 --> 00:56:43,721 You are paid for every scumbag you hang, too. 573 00:56:43,768 --> 00:56:46,805 I'll hang you with pleasure and for free. 574 00:56:46,888 --> 00:56:48,765 You bastard! Thief! 575 00:56:50,248 --> 00:56:52,443 Would you please open the door? 576 00:56:59,648 --> 00:57:04,085 If he hurts himself or breaks his legs, we're in trouble. 577 00:57:04,208 --> 00:57:05,561 Who are you anyway? 578 00:57:06,848 --> 00:57:09,078 - Hynek Macha. - Macha... 579 00:57:10,608 --> 00:57:12,200 I see. 580 00:57:12,528 --> 00:57:15,759 Well, that was a great introduction. Welcome aboard. 581 00:57:16,008 --> 00:57:20,320 Your services will be beneficial for this office. 582 00:57:29,488 --> 00:57:31,604 - Mr. Lorenc? - Yes? 583 00:57:34,968 --> 00:57:37,243 I've heard you have some free rooms in here. 584 00:57:40,528 --> 00:57:41,847 I have to ask my wife about it. 585 00:57:45,768 --> 00:57:48,885 Well, can I view them at least? 586 00:57:50,048 --> 00:57:53,677 Wait for my wife. I don't have a key. 587 00:57:55,408 --> 00:57:56,921 When she'll be back? 588 00:57:57,928 --> 00:57:59,520 She went only to miller's. 589 00:58:02,968 --> 00:58:04,560 I'll give you an advice. 590 00:58:05,208 --> 00:58:09,645 Praise her for something, when she's back. 591 00:58:10,888 --> 00:58:13,561 That it is clean here, for example. 592 00:58:14,928 --> 00:58:16,407 Or praise her for her flowers. 593 00:58:16,448 --> 00:58:17,767 - This kind of stuff. - Yes. 594 00:58:19,248 --> 00:58:22,081 A woman likes to hear these things from strangers. 595 00:58:22,728 --> 00:58:26,403 - It's not the same when I say it. - You talk rubbish, old geezer! 596 00:58:32,048 --> 00:58:34,767 - Mrs. Lorencova, right? - So what? 597 00:58:35,528 --> 00:58:38,486 I heard you're offering an apartment to let. 598 00:58:40,448 --> 00:58:41,847 Maybe. 599 00:58:45,368 --> 00:58:47,757 It's up to Lorenc. 600 00:58:52,688 --> 00:58:54,246 Well come on. 601 00:59:04,928 --> 00:59:07,840 - These flowers are very nice, Mrs. Lorencova. - They're not mine. 602 00:59:08,808 --> 00:59:10,241 They're Lorenc's 603 00:59:25,208 --> 00:59:26,641 Melnik. 604 00:59:34,368 --> 00:59:35,801 And Doksany, out there. 605 00:59:41,128 --> 00:59:42,641 And Svaty Hanzburek. 606 00:59:43,688 --> 00:59:45,326 Well? Do you want it? 607 00:59:46,688 --> 00:59:48,246 Yes, I want. 608 00:59:48,968 --> 00:59:50,481 I do. 609 00:59:52,928 --> 00:59:55,647 Of course, Mrs. Lorencova. But... 610 00:59:57,168 --> 00:59:59,762 Can you get me a bed, at least? 611 01:00:02,128 --> 01:00:06,007 Just for starters, until we move in with my wife. 612 01:00:06,928 --> 01:00:08,520 You're married? 613 01:00:10,568 --> 01:00:11,842 Yes. 614 01:00:11,968 --> 01:00:16,598 - Is she from Prague, too? - Yes. 615 01:00:24,008 --> 01:00:26,317 Is professor Knoll still lecturing? 616 01:00:27,048 --> 01:00:29,084 He teached us Austrian law. 617 01:00:30,128 --> 01:00:33,438 Professor Kleinw�chter teaches civil and property law. 618 01:00:33,928 --> 01:00:40,197 And what about professor Wenzel Ritter von Kopetz? 619 01:00:44,048 --> 01:00:47,324 Can we not talk about the law while eating, for a change? 620 01:00:47,488 --> 01:00:50,321 Mea culpa, mea culpa. 621 01:00:50,968 --> 01:00:54,358 - I've heard you're married, Mr. Macha. - Yes. 622 01:00:56,408 --> 01:00:59,081 - Is it a long time? - Not long. 623 01:01:03,968 --> 01:01:06,436 - Why didn't you take your wife with you? 624 01:01:08,328 --> 01:01:10,888 First, I have to set things up. 625 01:01:14,048 --> 01:01:15,720 We're expecting a baby. 626 01:01:17,048 --> 01:01:18,447 Soon? 627 01:01:18,688 --> 01:01:20,167 Just these days. 628 01:01:21,008 --> 01:01:22,885 You'll be young father. 629 01:01:27,208 --> 01:01:31,724 I bet your wife is very young and pretty 630 01:01:33,808 --> 01:01:35,480 and rich, isn't she? 631 01:01:36,728 --> 01:01:40,164 What a pity. As a graduated lawyer from Prague, 632 01:01:40,248 --> 01:01:45,242 you would have found very advantageous relationships here. 633 01:01:46,248 --> 01:01:51,242 But I love her. I mean my wife. 634 01:01:52,008 --> 01:01:54,602 Yes, we all do. 635 01:01:56,568 --> 01:01:58,320 At least in the beginning, right? 636 01:02:00,768 --> 01:02:04,602 I'm looking forward to meet you wife. 637 01:02:22,168 --> 01:02:24,682 It's just a few steps. You gotta handle it. 638 01:02:25,888 --> 01:02:28,960 I'm afraid I'm gonna die. 639 01:02:34,408 --> 01:02:37,923 Where's Hynek? Why he's not here? 640 01:02:46,208 --> 01:02:47,846 I am here. 641 01:02:56,848 --> 01:02:58,964 You'll stay here with me, won't you? 642 01:03:02,088 --> 01:03:05,160 Say you will stay, Hynek. 643 01:03:06,128 --> 01:03:08,164 I'll stay Lori, don't be scared. 644 01:03:09,088 --> 01:03:12,558 When I'm with you, I'm not afraid of anything, Hynek. 645 01:03:12,608 --> 01:03:14,200 Hynek... 646 01:03:14,608 --> 01:03:17,805 Out of heaven a star falls questing 647 01:03:17,928 --> 01:03:21,443 Dying through the wastes of space 648 01:03:22,488 --> 01:03:25,446 Endlessly it falls unresting 649 01:03:25,608 --> 01:03:29,237 Through its endless resting-place. 650 01:03:30,528 --> 01:03:32,837 Is there then no end of dying? 651 01:03:34,408 --> 01:03:40,961 Nowhere�never an end of death. 652 01:03:44,968 --> 01:03:48,722 Nobody's child but mine could have so sad eyes. 653 01:03:55,368 --> 01:03:56,926 Mine. 654 01:04:01,848 --> 01:04:03,759 Thank you for son. 655 01:04:09,648 --> 01:04:11,684 We've been expecting you since afternoon. 656 01:04:13,248 --> 01:04:14,647 I know. 657 01:04:18,688 --> 01:04:22,203 I thought I would take a ride, but nobody went around. 658 01:04:24,928 --> 01:04:29,444 Why are you doing this, for God's sake? You're killing yourself. 659 01:04:32,248 --> 01:04:33,920 I must leave in the morning. 660 01:04:36,888 --> 01:04:40,517 Mr. Justiciary has no idea I travelled to Prague. 661 01:04:43,888 --> 01:04:45,640 How long the night, 662 01:04:47,408 --> 01:04:50,639 on me a longer closes� 663 01:04:51,888 --> 01:04:53,526 Away, thought! 664 01:04:55,248 --> 01:04:58,524 Horror shuts from sight, the grave his thought discloses. 665 01:05:00,408 --> 01:05:02,000 Deep silence. 666 01:05:03,528 --> 01:05:08,443 Once again the chime of slow drops falling metes out time. 667 01:05:10,648 --> 01:05:12,400 Rest for a while. 668 01:05:13,968 --> 01:05:15,606 You look tired. 669 01:05:21,528 --> 01:05:23,564 We have first banns on Wednesday. 670 01:05:26,408 --> 01:05:29,047 I'm not sure if Mr. justiciary lets me go. 671 01:05:33,608 --> 01:05:37,396 I told him we're already married. 672 01:05:40,208 --> 01:05:45,362 We discussed everything I needed to know. 673 01:05:45,488 --> 01:05:48,844 Now tell me the name of the groom. 674 01:05:50,688 --> 01:05:52,963 Karel Hynek Macha. 675 01:05:54,448 --> 01:05:58,043 - Birthdate? - November 16th, 1810. 676 01:05:58,768 --> 01:06:01,043 1810. 677 01:06:03,088 --> 01:06:07,639 - Birthplace? - Prague. Na Ujezde Street, No. 400. 678 01:06:08,568 --> 01:06:11,765 - Domiciled at the same address? - Now it is Cattle Market. 679 01:06:12,248 --> 01:06:16,719 - No. 551. - Somewhere near Saint Ignatius church. 680 01:06:17,168 --> 01:06:20,683 - Right accros the church. - Father owns a mill shop there. 681 01:06:20,808 --> 01:06:23,481 - What's his name? - Antonin Macha. 682 01:06:24,048 --> 01:06:28,246 - Mother's name? - Marie Anna, born Kirchnerova. 683 01:06:28,968 --> 01:06:32,040 Marie Kirchnerova. 684 01:06:37,088 --> 01:06:39,648 How long do you know the bride? 685 01:06:41,408 --> 01:06:42,807 Two years now. 686 01:06:43,888 --> 01:06:46,766 I can see you are very young, both of you. 687 01:06:48,768 --> 01:06:52,807 What about your parents? Do they approve your marriage? 688 01:06:56,088 --> 01:06:57,919 It is not him! 689 01:07:00,648 --> 01:07:02,240 He's his brother. 690 01:07:04,728 --> 01:07:07,117 - You're not a groom? - I'm not. 691 01:07:09,768 --> 01:07:13,044 - Well where is he? - In Litomerice. 692 01:07:24,488 --> 01:07:28,197 Don't make a fool out of me! 693 01:07:30,328 --> 01:07:33,001 Why a groom cannot come by himself? 694 01:07:33,568 --> 01:07:36,719 This way, you could marry him to someone against his will. 695 01:07:36,768 --> 01:07:39,362 Hynek wasn't able to come, Your Worship. 696 01:07:39,568 --> 01:07:42,207 He had to stay in Litomerice. In his office. 697 01:07:43,248 --> 01:07:46,365 Well, he should get married in Litomerice. 698 01:07:46,888 --> 01:07:48,719 Without banns, there's no wedding. 699 01:07:52,048 --> 01:07:53,401 Goodbye. 700 01:07:56,088 --> 01:07:59,205 - Goodbye. - Goodbye. 701 01:08:18,768 --> 01:08:20,804 Seven florins, please. 702 01:08:22,368 --> 01:08:24,928 - Seven? - You think it's not enough? 703 01:08:26,408 --> 01:08:29,718 Even five would be too much for this. 704 01:08:30,488 --> 01:08:33,958 Mister, the river's length remains the same, 705 01:08:34,488 --> 01:08:37,560 no matter if you carry a jamjar or wagon of xcoal. 706 01:08:40,208 --> 01:08:41,766 Ok, than. 707 01:08:48,568 --> 01:08:53,926 - But I'll need your help. - Alright. 708 01:09:20,088 --> 01:09:21,487 The untuned harp, 709 01:09:22,888 --> 01:09:24,401 whose strings distil no more delights, 710 01:09:25,928 --> 01:09:27,247 the deeds of time gone by, 711 01:09:29,368 --> 01:09:30,847 quenched starlight overhead, 712 01:09:33,648 --> 01:09:35,127 heresy's pilgrimage, 713 01:09:36,848 --> 01:09:38,361 the loving, lovely dead... 714 01:09:41,168 --> 01:09:43,557 Why don't you write about something funnier? 715 01:09:47,088 --> 01:09:50,967 - That's what is my wife telling me too. - Is she? 716 01:09:53,328 --> 01:09:55,796 Our intentions are good, I guess. 717 01:09:58,448 --> 01:10:01,042 I don't understand why at the end of your poem, 718 01:10:01,088 --> 01:10:04,319 a turtle-dove calls your name together with the name 719 01:10:04,368 --> 01:10:07,360 of that highwayman and that sinful selfmurderer. 720 01:10:09,168 --> 01:10:10,840 It's hard to explain. 721 01:10:17,488 --> 01:10:18,921 I like to read about love, 722 01:10:20,368 --> 01:10:23,326 but not every love has to be unlucky. 723 01:10:28,968 --> 01:10:31,926 Aren't you angry at me because I was honest? 724 01:10:37,848 --> 01:10:42,239 Tomorrow afternoon, at about 3 p.m., I'll be on the island with my daughter. 725 01:10:42,608 --> 01:10:44,360 Maybe we'll meet there. 726 01:10:46,168 --> 01:10:49,046 Are you already familiar with Litomerice? 727 01:10:50,488 --> 01:10:52,001 Yes, I am. 728 01:11:03,768 --> 01:11:05,645 See you the pilgrim there, 729 01:11:06,608 --> 01:11:08,997 hastening on his quest through the long, sunset fields, 730 01:11:10,168 --> 01:11:12,079 beneath the dimming west? 731 01:11:13,408 --> 01:11:16,605 Strain your eyes as you will, the end you cannot see, 732 01:11:17,488 --> 01:11:21,117 as over the edge of vision he falters and finds no rest. Never-- 733 01:11:21,168 --> 01:11:24,638 - Albertina! ...Ah, never. 734 01:11:24,688 --> 01:11:26,167 I'm coming, mom. 735 01:11:26,888 --> 01:11:29,766 And this is all life offers me. 736 01:11:31,048 --> 01:11:35,485 Who comforts me? What charm this heart can move? 737 01:11:39,088 --> 01:11:40,919 Love is without an end! 738 01:11:43,248 --> 01:11:46,558 And bitter is my love! 739 01:12:23,248 --> 01:12:27,321 Let's form a chain, people. A chain! Hurry up! 740 01:12:33,168 --> 01:12:34,965 Pass it to me, come on! 741 01:12:48,088 --> 01:12:49,441 Next! 742 01:13:04,608 --> 01:13:06,246 There's nothing to safe. 743 01:13:07,168 --> 01:13:08,487 It will burn to the grounds. 744 01:13:10,088 --> 01:13:11,760 Follow me, people! 745 01:13:30,008 --> 01:13:31,487 Line up! 746 01:13:34,728 --> 01:13:36,844 Pass it, come on! 747 01:13:41,688 --> 01:13:43,087 - Is it you? - Yeah. 748 01:13:43,928 --> 01:13:46,681 The one you threw down the stairs. 749 01:13:47,408 --> 01:13:50,684 - Will you do it again? - I'll think it over. 750 01:14:19,168 --> 01:14:20,920 Who the hell is it? 751 01:14:21,248 --> 01:14:22,681 Climb down! 752 01:14:41,568 --> 01:14:45,846 Don't do it again if there's another fire in the future. 753 01:14:49,328 --> 01:14:53,640 Realize, that our home lies just about 100 metres from those barns. 754 01:14:54,888 --> 01:14:58,198 Imagine what would happen if our archive caught on fire. 755 01:14:59,048 --> 01:15:02,248 Official records are much more important for our town than 756 01:15:02,248 --> 01:15:05,604 threshed straw of some cottager. 757 01:15:06,008 --> 01:15:07,839 Of course, Mr. justiciary. 758 01:15:09,488 --> 01:15:13,561 I have no intention to offend you, young man. 759 01:15:15,968 --> 01:15:17,367 However, it seems to me 760 01:15:20,208 --> 01:15:24,759 that you're not aware of present time you live in. 761 01:15:25,888 --> 01:15:30,325 And that's something really bad for our profession. 762 01:15:34,448 --> 01:15:36,962 There's no 'present time' for me. 763 01:15:39,088 --> 01:15:43,684 Since there's no such moment at which life would stop. 764 01:15:45,968 --> 01:15:49,404 There's only the past and the future. 765 01:15:51,728 --> 01:15:53,446 There are only things that were, 766 01:15:55,808 --> 01:15:57,446 and things that will be. 767 01:16:00,848 --> 01:16:04,124 In my case, only the future is important. 768 01:16:12,448 --> 01:16:14,803 I take it as a dream. 769 01:16:23,168 --> 01:16:25,523 And everything I do, 770 01:16:30,568 --> 01:16:32,240 I do for the future. 771 01:16:54,368 --> 01:16:58,156 Is your place as cold as mine, Lori? 772 01:16:59,888 --> 01:17:03,483 No, it's not. Michal lit the stove. 773 01:17:08,128 --> 01:17:10,039 Come to my place. 774 01:17:12,448 --> 01:17:14,882 I am afraid to ask about my son. 775 01:17:16,488 --> 01:17:19,161 I know that you would tell me 776 01:17:19,208 --> 01:17:21,517 if Ludvicek was feeling good already. 777 01:17:22,328 --> 01:17:23,841 He's fine. 778 01:17:26,488 --> 01:17:29,798 He's completely healthy. He himself wants to be breastfed. 779 01:17:30,808 --> 01:17:32,924 We don't have to force him. 780 01:17:33,448 --> 01:17:36,246 Michal laughs at him because he drinks like he was a Piarist. 781 01:17:37,168 --> 01:17:38,726 Michal. 782 01:17:40,968 --> 01:17:42,686 Michal, again. 783 01:17:47,128 --> 01:17:49,722 Can't you be alone for a while? 784 01:17:59,088 --> 01:18:00,999 I'm alone too 785 01:18:04,968 --> 01:18:06,481 and I have to stand it. 786 01:18:15,048 --> 01:18:16,845 If you were here with me, 787 01:18:19,888 --> 01:18:22,766 Justiciary's family would have invited us for lunch. 788 01:18:26,168 --> 01:18:29,717 Last time, they gave me flank of pork 789 01:18:31,688 --> 01:18:33,201 which lasted at least for two days. 790 01:18:38,088 --> 01:18:41,160 Today, they had a rabbit with cream sauce. 791 01:18:45,528 --> 01:18:47,086 With cranberries. 792 01:18:48,608 --> 01:18:52,760 Be quiet or I get hungry. 793 01:19:05,568 --> 01:19:09,163 I can see all the vineyards in the Elbe Valley. 794 01:19:19,048 --> 01:19:20,800 When ships cruise around, 795 01:19:22,488 --> 01:19:26,447 their bunting flutters near my windows. 796 01:19:28,088 --> 01:19:29,646 They carry coal. 797 01:19:31,768 --> 01:19:33,486 And I am almost cold. 798 01:19:34,328 --> 01:19:35,886 I'll come to you soon. 799 01:19:37,088 --> 01:19:40,398 I've packed everything I need. 800 01:19:40,848 --> 01:19:44,204 - Clothes, dishes... - Don't forget a mirror. 801 01:19:45,128 --> 01:19:46,846 What else do you need? 802 01:19:49,368 --> 01:19:53,247 A hatchet and a coal scuttle. 803 01:19:56,128 --> 01:19:57,481 A shovel. 804 01:19:59,528 --> 01:20:00,881 And a candlestick. 805 01:20:02,008 --> 01:20:04,317 And some other home stuff. 806 01:20:05,408 --> 01:20:06,841 An iron, too. 807 01:20:11,088 --> 01:20:13,204 And clotheslines. 808 01:20:25,528 --> 01:20:27,120 Mr. Macha. 809 01:20:29,328 --> 01:20:30,886 Mr. Macha! 810 01:20:34,968 --> 01:20:36,959 He might took the disease with him from Prague. 811 01:20:42,248 --> 01:20:45,206 He has visited Prague much more often than we thought. 812 01:20:48,728 --> 01:20:51,196 Several people had died of it in Prague. 813 01:20:54,208 --> 01:20:55,721 We have to be hopeful. 814 01:20:56,128 --> 01:20:58,119 But even if he hadn't suffered from cholera, 815 01:20:59,248 --> 01:21:02,248 people in this town would spread the word of suspicion 816 01:21:02,248 --> 01:21:06,685 and no one will come to our office anymore. 817 01:21:09,728 --> 01:21:14,040 I fear that he had infected one of us, 818 01:21:14,848 --> 01:21:17,806 during his visits at our home. 819 01:21:20,208 --> 01:21:23,120 There's nothing I have done without your knowledge. 820 01:22:08,048 --> 01:22:10,118 Lori, how... 821 01:22:15,488 --> 01:22:17,683 dare you... 822 01:22:19,368 --> 01:22:22,326 act against my instructions? 823 01:22:24,208 --> 01:22:26,802 Do you want to ruin everything? 824 01:22:27,848 --> 01:22:31,079 It's easy. I'll leave Litomerice. 825 01:22:31,888 --> 01:22:33,480 He's there with someone. 826 01:22:36,128 --> 01:22:39,757 If you act against my instructions again... 827 01:22:39,808 --> 01:22:44,928 - I think it is a girl! - A weird get-rich-quck. 828 01:22:47,608 --> 01:22:51,237 Until I come to Prague, you're forbidden from leaving my room. 829 01:22:55,488 --> 01:22:56,807 If you betray me, 830 01:22:59,768 --> 01:23:02,043 I swear by my life, 831 01:23:03,648 --> 01:23:05,400 you won't see me ever again. 832 01:23:05,728 --> 01:23:09,437 I'll swear anything you want, Hynek. You know that. 833 01:23:10,248 --> 01:23:12,921 I've heard someone's being ill in here. 834 01:23:14,488 --> 01:23:15,967 Is it you? 835 01:23:18,968 --> 01:23:24,122 A long way awaits you. You need to be prepared for it. 836 01:23:24,808 --> 01:23:27,800 There, pilgrim clouds, greet reverently the Earth. 837 01:23:29,368 --> 01:23:33,884 Ah, well-beloved earth, beautiful Earth, 838 01:23:35,008 --> 01:23:37,363 My cradle and grave, 839 01:23:38,168 --> 01:23:43,526 the womb that gave me birth, my sweet, sole land, 840 01:23:44,088 --> 01:23:45,806 Ah, vast and single, 841 01:23:47,368 --> 01:23:49,006 of beauty as of worth. 842 01:23:59,728 --> 01:24:01,639 He didn't stayed inside much long. 843 01:24:03,248 --> 01:24:05,557 What to talk about 844 01:24:05,608 --> 01:24:09,840 when you live in peace with the others and with yourself. 845 01:24:46,608 --> 01:24:49,839 The last indignant thoughts of the defeated dead, 846 01:24:50,888 --> 01:24:54,403 their unremembered names, the clamour of old fights, 847 01:24:55,368 --> 01:24:59,077 the worn-out northern lights, after their gleam is fled, 848 01:25:00,088 --> 01:25:03,444 the untuned harp, whose strings distil no more delights, 849 01:25:04,368 --> 01:25:07,838 the deeds of time gone by, quenched starlight overhead, 850 01:25:08,848 --> 01:25:12,318 heresy's pilgrimage, the loving, lovely dead, 851 01:25:13,248 --> 01:25:17,036 The deep forgotten grave, eternal board and bed; 852 01:25:17,968 --> 01:25:21,404 the smoke of burned-out fires, the scattered bell's chime� 853 01:25:21,968 --> 01:25:26,007 like the song of dead swam, like Eden snatched away, 854 01:25:27,848 --> 01:25:30,806 So is my childhood time. 855 01:25:33,968 --> 01:25:36,801 But what of following time? My youth, alas, my youth. 856 01:25:37,408 --> 01:25:40,002 My season and song are May! 857 01:25:42,088 --> 01:25:48,527 Light laughter on the lips, deep grief in the heart's core. 62834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.