Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,968 --> 00:00:38,606
Whoa!
2
00:00:38,728 --> 00:00:40,002
Don't forget to write me.
3
00:00:40,088 --> 00:00:42,238
About banns, about the marriage
4
00:00:43,808 --> 00:00:45,366
and mainly about Lori.
5
00:00:45,688 --> 00:00:47,406
Lori, poor girl.
6
00:00:47,848 --> 00:00:49,964
- Did she ever complain?
- No.
7
00:00:53,128 --> 00:00:57,007
Poet's girlfriend will promote to
wife of bureaucrat.
8
00:00:57,088 --> 00:00:58,601
Get out, now.
9
00:01:01,768 --> 00:01:03,804
- Thanks heaven.
- Write soon.
10
00:01:03,928 --> 00:01:05,964
And don't let Lori go out of the house.
11
00:01:16,608 --> 00:01:18,997
- Look at him, what a handsome man.
- Yes, sure.
12
00:01:19,128 --> 00:01:23,360
An archduke without adjutant and valet?
13
00:01:24,168 --> 00:01:25,760
I don't believe that!
14
00:01:27,608 --> 00:01:29,326
Alarm! Alarm!
15
00:01:30,048 --> 00:01:31,640
Alarm!
16
00:01:58,248 --> 00:02:04,357
Withdrawal! Stupid Kaspa!
17
00:02:05,968 --> 00:02:09,597
Time yet to come? Tomorrow's day?
18
00:02:11,568 --> 00:02:15,641
Still, still some dream will time repay,
19
00:02:16,728 --> 00:02:19,447
Or sleep too deep for dreaming?
20
00:02:21,248 --> 00:02:23,921
Perhaps this life which here I live
21
00:02:25,448 --> 00:02:28,008
Is but a sleep
22
00:02:28,048 --> 00:02:34,760
and dawn will give
only another seeming?
23
00:02:37,648 --> 00:02:39,878
Or that best rose,
long longed-for here,
24
00:02:41,088 --> 00:02:43,238
that fruit the wide earth did not bear,
25
00:02:44,968 --> 00:02:47,038
will dawn and death disclose?
26
00:02:48,208 --> 00:02:49,880
Who knows?
27
00:02:50,528 --> 00:02:54,043
Oh, no one knows.
28
00:02:54,408 --> 00:02:56,239
No one knows.
29
00:02:57,688 --> 00:02:59,918
No one knows.
30
00:03:13,408 --> 00:03:15,080
Marinka...
31
00:03:20,448 --> 00:03:22,040
Did I disappoint you?
32
00:03:23,248 --> 00:03:26,399
- I gave my word, Marinka.
- To whom?
33
00:03:27,248 --> 00:03:28,761
To myself.
34
00:03:36,648 --> 00:03:38,718
A chaplet would come in handy.
35
00:03:40,168 --> 00:03:41,760
With a little veil.
36
00:03:41,888 --> 00:03:45,597
Kaska, be reasonable! The people
would make fun of me.
37
00:03:46,128 --> 00:03:47,641
Wouldn't they, Leni?
38
00:03:52,448 --> 00:03:54,040
Come on...
39
00:03:54,168 --> 00:03:57,126
Oh man, your voice... It's
like your Daddy's...
40
00:03:58,848 --> 00:04:00,839
You miss him, don't you?
41
00:04:00,968 --> 00:04:02,845
I'm sure he misses me too.
42
00:04:02,928 --> 00:04:05,886
His office is quite long way from here.
43
00:04:10,368 --> 00:04:12,120
But Hynek is good-hearted man.
44
00:04:13,248 --> 00:04:17,002
But I'm not sure if we match
with each other.
45
00:04:17,208 --> 00:04:19,085
Sometimes I have a feeling,
Mr. Tyl,
46
00:04:20,328 --> 00:04:23,365
that all this poem writing
47
00:04:26,928 --> 00:04:28,486
is making him a bit crazy.
48
00:04:28,848 --> 00:04:32,602
Mr. Macha is a kind of poet
who are very rare.
49
00:04:33,968 --> 00:04:35,560
You are jealous of him, aren't you?
50
00:04:36,688 --> 00:04:39,521
He's been rather jealous of me, actually.
51
00:05:00,648 --> 00:05:03,242
Where did you leave the husband, Michal?
52
00:05:17,848 --> 00:05:21,124
Lori... Hynek is dead.
53
00:05:34,408 --> 00:05:36,683
I entered the world, hoping that
54
00:05:36,728 --> 00:05:39,606
the my days will come up,
golden as May.
55
00:05:40,208 --> 00:05:44,087
Beautiful May passed,
withered the bloom of spring;
56
00:05:45,008 --> 00:05:48,318
The summer fire burns high,
autumn, and winter after;
57
00:05:49,168 --> 00:05:50,760
another spring comes on,
58
00:05:51,528 --> 00:05:54,600
As time bears off the years
on its unresting wing.
59
00:05:58,448 --> 00:06:00,564
Hello, Jakub.
60
00:06:00,688 --> 00:06:03,646
This bloke is drunk, my friend Zacharias.
He thinks we're...
61
00:06:04,888 --> 00:06:07,607
He thinks we're standing on the stairs.
62
00:06:13,888 --> 00:06:16,482
- Pepi!
- A bit to the right. - Pepi!
63
00:06:22,528 --> 00:06:27,318
It is a year since he asked Marenka to marry him...
64
00:06:28,088 --> 00:06:32,639
Damn, I won't remember it. Marenka.
65
00:06:33,968 --> 00:06:35,765
He proposed to Marenka...
66
00:06:36,128 --> 00:06:38,119
- Mr. Tyl.
- I'm off.
67
00:06:38,888 --> 00:06:40,924
Please, Kaska.
68
00:06:42,848 --> 00:06:45,316
- I'll be right back.
- Be so kind,
69
00:06:45,368 --> 00:06:48,519
take care of maiden Somkova.
- With pleasure.
70
00:06:54,128 --> 00:06:56,358
Leave that kid alone, Hynek.
71
00:06:57,608 --> 00:06:58,961
Who is that girl?
72
00:06:59,728 --> 00:07:01,081
Lori's not for you.
73
00:07:02,008 --> 00:07:05,967
Leni, I will bet you anything that this
kid will fall in love with me
74
00:07:06,008 --> 00:07:08,044
before there's first curtain.
75
00:07:08,768 --> 00:07:10,087
Well, it could happen,
76
00:07:10,168 --> 00:07:12,807
but it is not appropriate
to make bets about this.
77
00:07:13,528 --> 00:07:15,359
If you are really serious.
78
00:07:16,808 --> 00:07:20,164
All the less, if you were just joking.
79
00:07:39,688 --> 00:07:41,201
Please.
80
00:07:47,568 --> 00:07:49,524
- May I?
- Thank you.
81
00:07:50,008 --> 00:07:54,047
Drink a bit. It will warm you pleasantly.
82
00:08:02,728 --> 00:08:04,605
What's wrong? You don't like me?
83
00:08:07,808 --> 00:08:09,605
Yes...
84
00:08:09,848 --> 00:08:11,486
Yes.
85
00:08:16,528 --> 00:08:19,122
My nose is slightly crooked, though,
86
00:08:26,568 --> 00:08:32,245
but this imperfection is compensated
by my nicely arched forehead.
87
00:08:35,968 --> 00:08:37,447
Isn't it?
88
00:08:37,808 --> 00:08:39,241
What do you think?
89
00:08:44,368 --> 00:08:45,847
Jenicek?
90
00:08:45,968 --> 00:08:47,845
- Yes.
- Be so kind, would you?
91
00:08:49,088 --> 00:08:51,602
Look, what it is
causing down there.
92
00:08:51,728 --> 00:08:54,003
Yes, I'll take a look. Sure I will.
93
00:08:54,448 --> 00:08:58,885
- You are born actor, Mr. Macha.
- Everybody is born for something.
94
00:09:00,008 --> 00:09:01,885
And you, Kaska, you were born for tailoring.
95
00:09:04,528 --> 00:09:05,961
So stick to it.
96
00:09:07,688 --> 00:09:12,204
- But I really love drama.
- Then what to do with you, man?
97
00:09:13,968 --> 00:09:17,643
When Mr. Tyl will need a role of tailor in
his slapstick,
98
00:09:17,848 --> 00:09:22,364
Leni will put in a good word for you.
99
00:09:22,808 --> 00:09:27,165
- Sometimes I hate you, Hynek.
- I'd prefer something more serious.
100
00:09:29,208 --> 00:09:32,837
You know, I showed off to my mother
that I'm spending my time with you.
101
00:09:33,808 --> 00:09:37,164
Now she can hardly wait
to see me in a play.
102
00:09:38,808 --> 00:09:41,003
She gave me three florins.
103
00:09:41,448 --> 00:09:44,884
To make a contribution, if you
wouldn't mind.
104
00:09:46,088 --> 00:09:48,318
- Oh, you can't do that.
- Bravo, Kaska!
105
00:09:48,408 --> 00:09:52,321
Director will get three florins and
you'll get Romeo.
106
00:09:53,608 --> 00:09:57,920
- That's not what I meant.
- Or would prefer something less demanding
from our own production?
107
00:09:57,968 --> 00:09:59,606
I'll fix it.
108
00:10:02,568 --> 00:10:04,877
You shouldn't have done this to Kaska.
109
00:10:06,168 --> 00:10:08,762
I don't understand why you are
accepting people into our society
110
00:10:08,808 --> 00:10:10,924
who are not equipped to excel with nothing.
111
00:10:11,728 --> 00:10:14,720
Did you do it to to impress maiden Somkova?
112
00:10:19,768 --> 00:10:21,998
Snotty and prideful as Devil himself.
113
00:10:23,088 --> 00:10:25,204
He'll play leading men.
114
00:10:33,488 --> 00:10:36,685
There will be no courting, dear Zacharias.
115
00:10:37,088 --> 00:10:40,398
The one who doesn't want to
get married doesn't have to woo anyone.
116
00:10:45,928 --> 00:10:51,958
- Didn't you propose?
Prompter: To Marenka...
117
00:10:52,648 --> 00:10:56,561
You're trying to tell I asked you to marry Marenka.
118
00:10:58,168 --> 00:11:00,841
If I get married, I'll be goner.
119
00:11:03,648 --> 00:11:06,116
Well...
It is a place where everybody must go...
120
00:11:07,488 --> 00:11:08,716
Yes.
121
00:11:10,048 --> 00:11:13,040
But my dear, I'll be dead
122
00:11:13,088 --> 00:11:14,760
right after the wedding night.
123
00:11:18,488 --> 00:11:20,240
Have you lost your mind?
124
00:11:23,648 --> 00:11:25,001
No, I haven't.
125
00:11:25,408 --> 00:11:31,244
Dear former future father-in-law, on the contrary.
126
00:11:34,608 --> 00:11:36,246
And that's why there will be no wedding.
127
00:11:40,448 --> 00:11:41,801
Bravo!
128
00:11:42,088 --> 00:11:44,044
Bravo, Kaska! Bravo!
129
00:11:56,688 --> 00:11:59,839
Kaska, forgive me those
offensive things
130
00:12:01,088 --> 00:12:04,444
I had recently said about you in public.
131
00:12:06,048 --> 00:12:08,767
I behaved unreasonably and silly.
132
00:12:08,888 --> 00:12:10,606
Right, Macha!
133
00:12:11,088 --> 00:12:12,646
Bravo, Macha!
134
00:12:18,608 --> 00:12:22,567
I'll do everything to deserve
your friendship.
135
00:12:22,608 --> 00:12:23,961
I mean really everything.
136
00:12:25,408 --> 00:12:27,126
Don't be fool, Kaska.
137
00:12:27,768 --> 00:12:30,999
As if you hadn't known Mr. Macha.
He's a poseur.
138
00:12:37,688 --> 00:12:39,918
You don't understand me, Mr.Tyl.
139
00:12:41,248 --> 00:12:43,239
Believe me, I feel sorry for you.
140
00:12:44,768 --> 00:12:47,441
Each of us is heading
different way.
141
00:12:48,008 --> 00:12:49,487
You yourself have said,
142
00:12:49,528 --> 00:12:53,806
that the most different people
follow different life paths
143
00:12:53,848 --> 00:12:56,408
to reach the common goal in the end.
144
00:12:57,008 --> 00:13:00,887
Speak for yourself with your own words,
not with mine against me.
145
00:13:16,648 --> 00:13:18,240
Well, I don't know.
146
00:13:19,448 --> 00:13:21,803
When they see you
dressed like this,
147
00:13:23,608 --> 00:13:26,600
they will consider you to be an emissary
from some God-forsaken place.
148
00:13:29,008 --> 00:13:31,476
And then you'll end up
in prison.
149
00:13:34,248 --> 00:13:35,681
Don't laugh.
150
00:13:35,888 --> 00:13:38,243
People can hear the grass growing,
if they really want to.
151
00:13:39,248 --> 00:13:41,887
- Come, Jenik. Be my guest.
- Thanks.
152
00:13:48,968 --> 00:13:51,766
And please, give him
a good talking.
153
00:13:52,128 --> 00:13:55,757
Tell him to keep studying instead
of continuing with those "masterstrokes".
154
00:13:56,168 --> 00:13:59,478
Far from it! Mr. Macha knows
for the best what to do.
155
00:14:01,248 --> 00:14:03,887
All of this because of
that Somkova girl.
156
00:14:04,048 --> 00:14:07,802
Such girl. Where did
you lost your mind, Hynek?
157
00:14:57,128 --> 00:14:59,164
My god, what's that she's wearing?
158
00:15:01,128 --> 00:15:04,882
I knew it. What did you
tell them about me?
159
00:15:04,928 --> 00:15:08,477
Our discussion with Mr. Tyl
was honorable.
160
00:15:08,568 --> 00:15:10,365
No word of you spoken.
161
00:15:10,608 --> 00:15:14,920
- I went -- by chance...
- I don't like any chances. Especially yours.
162
00:15:15,168 --> 00:15:16,726
Lori, come with me.
163
00:15:18,088 --> 00:15:20,363
- But you...
- Come with me already!
164
00:15:20,408 --> 00:15:23,684
- I'm here with my mother.
- I'm telling you to come with me!
165
00:15:24,488 --> 00:15:28,003
A bit of gallantry should be
part of such uniform you have.
166
00:15:28,128 --> 00:15:29,481
Don't you think?
167
00:15:30,568 --> 00:15:32,763
That will be your task to do.
168
00:15:36,248 --> 00:15:38,716
That's a bit too much.
What do you thinK?
169
00:15:38,848 --> 00:15:42,124
Caprice, Mrs. Somkova. Caprice
and exhibition.
170
00:15:43,688 --> 00:15:45,246
Look at it.
171
00:15:45,328 --> 00:15:49,241
He's been dating the girl just several months
and he's already bossing her.
172
00:15:51,328 --> 00:15:53,637
When she's smiling,
she's told to cry,
173
00:15:54,448 --> 00:15:56,643
when she's crying, she's told to smile.
174
00:15:57,608 --> 00:16:00,168
Everything according to him.
175
00:16:00,928 --> 00:16:03,806
Many times, he speaks in
front of her about things
176
00:16:03,848 --> 00:16:06,203
I've never heard in my life.
177
00:16:06,688 --> 00:16:09,521
If he desired to have learned woman,
he should have searched somewhere else.
178
00:16:10,368 --> 00:16:13,519
She's not the type of girl who would
need words of wisdom from him.
179
00:16:16,088 --> 00:16:17,885
Why did you laugh so much?
180
00:16:19,408 --> 00:16:20,807
No reason.
181
00:16:22,648 --> 00:16:24,081
This coat suits you.
182
00:16:27,688 --> 00:16:31,476
Don't you ever again listen to people,
who say things about me to you.
183
00:16:33,248 --> 00:16:35,478
Do it, if you like me at least a bit.
184
00:16:38,928 --> 00:16:40,805
You mustn't like anyone.
185
00:16:43,208 --> 00:16:46,757
Deep in the lake's heart drowned from sight.
186
00:16:47,048 --> 00:16:50,597
But deeper, see, at the water's rim,
187
00:16:50,928 --> 00:16:53,522
From a little window a lantern's gleam;
188
00:16:54,088 --> 00:17:00,357
This night to vigil Vilem is giving:
Tomorrow sets him free from living.
189
00:17:02,128 --> 00:17:03,527
His heavy guilt
190
00:17:04,248 --> 00:17:06,239
and yours he carries:
191
00:17:06,808 --> 00:17:11,006
Deep your seducer's
blood has stained him,
192
00:17:12,448 --> 00:17:15,042
That stroke a parricide arraigned him.
193
00:17:16,368 --> 00:17:18,359
You liked it, didn't you?
194
00:17:21,568 --> 00:17:23,320
That's why you didn't resist.
195
00:17:24,728 --> 00:17:26,320
I did.
196
00:17:28,408 --> 00:17:31,525
Nothing would have happened, if you
didn't want to.
197
00:17:34,688 --> 00:17:36,121
I don't understand.
198
00:17:43,088 --> 00:17:46,842
One can see a mile off, that
you enjoy making love with men.
199
00:17:47,408 --> 00:17:49,603
Not with everyone. Only
with you.
200
00:17:53,808 --> 00:17:55,321
What do you mean?
201
00:17:57,088 --> 00:17:59,602
Have you ever tried? Have you or not?
202
00:18:10,688 --> 00:18:14,681
How can you know
you wouldn't enjoy it?
203
00:18:41,648 --> 00:18:43,161
Oh my God, Hynek.
204
00:18:46,088 --> 00:18:47,646
What are you doing?
205
00:18:48,648 --> 00:18:50,161
Nothing.
206
00:19:00,768 --> 00:19:04,204
Bear for his guilt, and your own shame,
207
00:19:04,328 --> 00:19:08,401
my bitter curse, and the world's blame.
208
00:19:11,968 --> 00:19:14,766
Bear for his guilt, and your own shame,
209
00:19:15,768 --> 00:19:19,204
my bitter curse, and the world's blame.
210
00:19:27,248 --> 00:19:28,601
Sir.
211
00:19:28,928 --> 00:19:30,247
Mr. Macha.
212
00:19:36,728 --> 00:19:38,127
This is for you.
213
00:19:41,408 --> 00:19:42,841
Excuse me.
214
00:20:11,048 --> 00:20:13,004
What have you done
to me this time?
215
00:20:13,128 --> 00:20:14,686
I'll break your neck!
216
00:20:14,808 --> 00:20:16,764
- Come here!
- Let go of me!
217
00:20:16,808 --> 00:20:19,959
- This is round and round!
- Ouch! Leave me alone!
218
00:20:20,008 --> 00:20:21,839
- I'm gonna kill you!
- Ouch!
219
00:20:31,648 --> 00:20:33,559
May I ask you, sir...
220
00:20:33,728 --> 00:20:35,320
What do you want from her?
221
00:20:36,848 --> 00:20:38,566
I don't know myself.
222
00:20:49,888 --> 00:20:51,241
Such distinguished man.
223
00:20:56,728 --> 00:20:59,367
And he keeps bothering
immature whore.
224
00:20:59,528 --> 00:21:02,838
Time yet to come? Tomorrow's day?
225
00:21:04,968 --> 00:21:07,357
Perhaps this life,
which here I live,
226
00:21:08,488 --> 00:21:10,319
Is but a sleep...
227
00:21:15,848 --> 00:21:17,440
And dawn will give
228
00:21:18,568 --> 00:21:20,718
Only another seeming?
229
00:21:23,768 --> 00:21:25,599
Where do you know
these words from?
230
00:21:26,368 --> 00:21:28,563
I know everything
you wrote.
231
00:21:30,088 --> 00:21:32,204
My father brings me
transcriptions of your poems.
232
00:21:33,888 --> 00:21:35,207
I can't go anywhere
by myself.
233
00:21:38,968 --> 00:21:40,481
Yes.
234
00:21:41,648 --> 00:21:44,082
That's exactly how I imagined you,
235
00:21:44,128 --> 00:21:46,039
while reading your poems.
236
00:21:50,488 --> 00:21:52,444
Thank you for coming.
237
00:21:54,488 --> 00:21:56,160
I don't meet anyone.
238
00:21:56,888 --> 00:21:58,367
I'm still alone.
239
00:22:03,248 --> 00:22:06,001
Only this Anezka's clock measures
my time here.
240
00:22:18,128 --> 00:22:19,766
Will you ever come again?
241
00:22:22,168 --> 00:22:23,681
Tomorrow?
242
00:22:25,208 --> 00:22:26,561
Tomorrow?
243
00:22:28,728 --> 00:22:30,127
No.
244
00:22:30,728 --> 00:22:32,207
I have no time.
245
00:22:36,168 --> 00:22:37,647
I must travel to Krkonose.
246
00:22:42,728 --> 00:22:44,047
I've never seen them.
247
00:22:45,128 --> 00:22:48,006
I've never see mountains, nor trees.
248
00:22:49,648 --> 00:22:51,878
I know all of this just from you.
249
00:22:53,328 --> 00:22:56,638
- From your poems.
- I can't postpone this trip.
250
00:22:58,488 --> 00:22:59,967
I gave my word.
251
00:23:02,168 --> 00:23:03,601
To whom?
252
00:23:04,848 --> 00:23:06,247
To myself.
253
00:24:09,368 --> 00:24:13,600
You clouds, whou in your wandering course embrace
254
00:24:13,688 --> 00:24:16,077
like secret circling arm the earth her own course keeping,
255
00:24:16,328 --> 00:24:20,207
you dissolutions of stars, shades in the blue of heaven,
256
00:24:20,928 --> 00:24:24,443
you mourners ever to mutual sorrow given,
257
00:24:24,528 --> 00:24:27,247
who know so well the ways of silent weeping�
258
00:24:27,568 --> 00:24:32,005
Bear you my charge,
of all things that have birth.
259
00:24:33,368 --> 00:24:36,246
where you pass from me
on your long, wide way,
260
00:24:36,368 --> 00:24:38,677
to the distant shore,
there for a moment stay,
261
00:24:38,808 --> 00:24:42,039
there, pilgrim clouds,
greet reverently the Earth.
262
00:24:48,728 --> 00:24:53,438
All this I know from you. From
your poems.
263
00:25:11,768 --> 00:25:14,077
I see (famous bandit) Babinsky
is here with you.
264
00:25:16,648 --> 00:25:18,081
I always wonder
265
00:25:18,208 --> 00:25:21,359
if the smell comes from
him or his filthy bitch.
266
00:25:22,888 --> 00:25:24,207
Do you know him?
267
00:25:25,248 --> 00:25:26,647
Who is it?
268
00:25:27,168 --> 00:25:30,478
Vasek Kumr, gruesome
lord of woods.
269
00:25:32,048 --> 00:25:34,960
He ambushed carmens' wagons
270
00:25:35,008 --> 00:25:36,760
with bunch of cutthroats
called Kumrs.
271
00:25:37,088 --> 00:25:38,362
Jakub!
272
00:25:38,608 --> 00:25:39,961
And sometimes even
postal wagons.
273
00:25:42,368 --> 00:25:46,486
They say he spent half of his life
in the prison of Spilberk castle,
274
00:25:46,528 --> 00:25:48,678
with Babinsky.
275
00:25:50,688 --> 00:25:52,326
If someone is rogue,
276
00:25:53,408 --> 00:25:56,878
their roguery
must be worth it.
277
00:25:57,128 --> 00:26:03,078
For every prominent villain
always manages to slip away unhurt.
278
00:26:11,048 --> 00:26:13,960
And the weak ones take
the rap for them.
279
00:26:19,008 --> 00:26:21,841
All the forests in their station,
280
00:26:21,928 --> 00:26:23,805
sound the great, sad accusation:
281
00:26:24,648 --> 00:26:31,998
"They have slain him�
slain him!!�slain him�!!!"
282
00:26:32,128 --> 00:26:35,438
At the markets, people
sing songs about Kumr.
283
00:26:35,568 --> 00:26:38,401
Because he has killed
many people.
284
00:26:38,528 --> 00:26:40,803
Even one member of my
family was a murderer.
285
00:26:40,848 --> 00:26:44,602
But nobody ever wrote anything
about him. And he was parricide!
286
00:26:44,648 --> 00:26:48,482
Cousin from mother's branch of our family,
his name was the same as yours.
287
00:26:50,088 --> 00:26:51,885
There are lot of people
named Macha.
288
00:26:53,168 --> 00:26:56,046
But he wasn't Macha,
but Hynek.
289
00:26:57,008 --> 00:26:58,566
Schiffner, after his father.
290
00:26:59,528 --> 00:27:02,361
He killed him with a hoe.
In a hop garden.
291
00:27:04,328 --> 00:27:07,206
Why did he do it?
No rason?
292
00:27:09,848 --> 00:27:11,918
Because of woman.
What else.
293
00:27:12,248 --> 00:27:16,366
Father didn't let his son
marry the girl he liked,
294
00:27:16,408 --> 00:27:18,524
because he himself was
in love with her.
295
00:27:22,248 --> 00:27:25,206
Hynek was raised in the God's fear.
296
00:27:26,808 --> 00:27:29,641
On Sundays, he used to play
organ at the masses.
297
00:27:30,928 --> 00:27:33,317
And in the end - he whacked him!
298
00:27:34,928 --> 00:27:36,566
One blow with a hoe...
299
00:27:38,248 --> 00:27:39,840
and suddenly you are a murderer.
300
00:27:43,408 --> 00:27:46,923
- Was he sentenced?
- Yes, he pleaded guilty.
301
00:27:49,888 --> 00:27:53,563
After that, he was waiting three
months for the execution.
302
00:27:56,408 --> 00:27:59,241
- Did they hang him?
- They broke him upon the wheel.
303
00:28:04,008 --> 00:28:05,566
I wasn't there.
304
00:28:05,608 --> 00:28:08,918
But people said it was mockery.
305
00:28:10,688 --> 00:28:13,919
The worst must have been
those three months before execution.
306
00:28:15,408 --> 00:28:16,921
The waiting for death.
307
00:28:19,208 --> 00:28:22,006
Something like that cannot
be possibly described.
308
00:28:23,408 --> 00:28:25,046
You think?
309
00:29:02,328 --> 00:29:05,400
Hey! Do you need a lift?
310
00:29:06,088 --> 00:29:08,886
There's still one free space.
311
00:29:28,168 --> 00:29:30,841
Deep silence.
312
00:29:31,368 --> 00:29:34,758
From the streaming wall
flows down a small, slow river,
313
00:29:35,688 --> 00:29:39,442
and echoing drops the silence fret;
through the long cell their hollow fall,
314
00:29:39,568 --> 00:29:41,604
measuring night's moments of regret.
315
00:29:45,088 --> 00:29:47,602
There never�never�
316
00:29:48,928 --> 00:29:50,520
never an and.
317
00:29:51,528 --> 00:29:53,484
From death
318
00:29:54,048 --> 00:29:58,121
that passes not away...
Who shall my soul deliver?
319
00:29:59,208 --> 00:30:03,440
Unending silence�never a sound�
320
00:30:04,768 --> 00:30:09,239
Unending space, night, time, surround.
321
00:30:09,408 --> 00:30:12,718
The dead mind dreaming on decay�
322
00:30:12,888 --> 00:30:15,561
Mere nothingness�for ever!
323
00:30:17,208 --> 00:30:19,244
And I to nothing�but one more day,
324
00:30:19,368 --> 00:30:23,202
and I to nothing am cast away.
325
00:31:19,528 --> 00:31:22,201
Let me help you, ma'am.
326
00:31:28,088 --> 00:31:30,648
Oh my god, why are you here
with that child?
327
00:31:33,128 --> 00:31:35,517
I came here to impetrate
Heaven for him.
328
00:31:37,088 --> 00:31:38,487
Here?
329
00:31:40,568 --> 00:31:43,128
Are you a heathen
that you don't know?
330
00:31:43,528 --> 00:31:45,803
We've been doing this for ages.
331
00:31:47,248 --> 00:31:48,647
A day before funeral.
332
00:31:51,208 --> 00:31:53,676
Otherwise he wouldn't go in heaven.
333
00:31:59,648 --> 00:32:01,081
Go away,
334
00:32:02,768 --> 00:32:04,201
leave us here.
335
00:32:06,048 --> 00:32:07,686
Leave us alone!
336
00:32:09,648 --> 00:32:11,127
Off you go!
337
00:32:12,248 --> 00:32:13,681
Go away!
338
00:32:18,008 --> 00:32:19,487
Go already!
339
00:33:30,208 --> 00:33:31,800
She's been expecting you.
340
00:33:47,328 --> 00:33:50,559
Perhaps this life which here I live,
is but a sleep
341
00:33:51,608 --> 00:33:55,726
and dawn will give
only another seeming?
342
00:33:57,488 --> 00:33:59,080
Who knows?
343
00:34:04,088 --> 00:34:05,965
Or that best rose,
long longed-for here,
344
00:34:06,808 --> 00:34:08,685
that fruit the wide earth did not bear,
345
00:34:10,968 --> 00:34:12,924
will dawn and death disclose?
346
00:34:16,128 --> 00:34:17,720
Oh, no one knows.
347
00:34:19,368 --> 00:34:22,963
A girl destinated to die
can't disappoint anyone no more.
348
00:34:26,688 --> 00:34:29,441
Listen to my advice.
Get her out of your head.
349
00:34:30,368 --> 00:34:32,120
You didn't even know her.
350
00:34:46,968 --> 00:34:48,879
That's everything he
had on himself?
351
00:34:51,848 --> 00:34:53,486
Everything, Mister Commissioner.
352
00:34:55,088 --> 00:34:57,238
"The untuned harp,
353
00:34:58,968 --> 00:35:01,163
whose strings
distil no more delights,
354
00:35:03,328 --> 00:35:04,966
the deeds of time gone by,
355
00:35:06,808 --> 00:35:08,560
quenched starlight overhead,
356
00:35:11,168 --> 00:35:13,238
heresy's pilgrimage,
357
00:35:14,568 --> 00:35:17,844
the loving, lovely dead..."
358
00:35:20,128 --> 00:35:21,720
What is it supposed to mean?
359
00:35:24,768 --> 00:35:26,042
Poetry.
360
00:35:26,968 --> 00:35:28,401
This is supposed to be poetry?
361
00:35:31,168 --> 00:35:33,204
To me,
362
00:35:36,088 --> 00:35:38,727
it is some sort of
cipher message.
363
00:35:39,048 --> 00:35:40,606
Carbonari?
364
00:35:48,248 --> 00:35:50,398
Who's the author of these verses?
365
00:35:51,848 --> 00:35:53,486
I am.
366
00:35:53,968 --> 00:35:55,879
Can you prove it?
367
00:36:04,168 --> 00:36:09,083
Perhaps by the fact that I intend
to publish them with my name on the book jacket.
368
00:36:11,048 --> 00:36:13,437
Don't make me laugh, boy.
369
00:36:14,208 --> 00:36:19,236
No one will publish this. Nowhere.
370
00:36:25,088 --> 00:36:26,726
Oh, they will.
371
00:37:05,048 --> 00:37:07,516
- You are in Prague already?
- Hello.
372
00:37:09,688 --> 00:37:11,087
Where should I be instead?
373
00:37:12,848 --> 00:37:18,081
I thought you were still on the road,
after you hadn't showed up.
374
00:37:21,368 --> 00:37:23,928
I bet you didn't miss me much.
375
00:37:24,648 --> 00:37:27,446
You sure can easily amuse yourself.
With the others.
376
00:37:28,168 --> 00:37:29,442
Me?
377
00:37:30,848 --> 00:37:32,804
What are you thinking?!
378
00:37:40,648 --> 00:37:44,243
I hope you again fell in love
with somebody here.
379
00:37:45,248 --> 00:37:47,159
And I hope it was as easy
as it was in my case.
380
00:37:51,368 --> 00:37:54,246
Believe me, please. I'm seeing
nobody.
381
00:37:56,568 --> 00:38:00,322
- Not even before.
- Can you prove it?
382
00:38:03,048 --> 00:38:05,846
Hynek, please...
383
00:38:39,168 --> 00:38:42,001
Don't. Someone might see us.
384
00:38:43,688 --> 00:38:45,360
People might see us.
385
00:38:48,608 --> 00:38:50,405
So let them!
386
00:38:58,848 --> 00:39:00,486
Not here...
387
00:39:06,728 --> 00:39:08,366
We're going to have a child.
388
00:39:11,568 --> 00:39:13,160
A child?
389
00:39:13,768 --> 00:39:15,326
Your child.
390
00:39:16,848 --> 00:39:18,486
Hynek.
391
00:39:19,808 --> 00:39:21,446
Your child.
392
00:39:26,408 --> 00:39:28,000
You sure about that?
393
00:39:42,688 --> 00:39:44,485
Are you sure it's mine?
394
00:40:11,968 --> 00:40:13,242
Trojan, that's like him.
395
00:40:13,328 --> 00:40:16,248
He arranges an audience
and then he leaves us freezing.
396
00:40:16,248 --> 00:40:19,445
- Whether he's coming or not...
- His Majesty Lord censor.
397
00:40:19,488 --> 00:40:23,117
Jan Nepomuk Zimmermann resides
there. Almost in heaven.
398
00:40:23,168 --> 00:40:25,248
In order to be properly detached.
399
00:40:25,248 --> 00:40:28,248
- Where have you been so long?
- I was trying to get this.
400
00:40:28,248 --> 00:40:30,682
This is a real key
to the heaven's door.
401
00:40:30,728 --> 00:40:33,401
It's easy to fool around
when you don't worry about anything.
402
00:40:33,448 --> 00:40:36,485
- Oh I do. I worry about you.
You better go see him without me.
403
00:40:36,608 --> 00:40:40,601
- I am a raven who brings bad luck.
- Karel, pray for us.
404
00:40:40,728 --> 00:40:44,084
Dear St. Jan of Nepomuk,
please protect these boys.
405
00:41:27,128 --> 00:41:30,484
The main purpose of my poem
is a celebration of spring nature.
406
00:41:34,208 --> 00:41:37,325
In the first number, for example,
407
00:41:39,568 --> 00:41:42,128
there's calm and pensive nature
408
00:41:44,168 --> 00:41:48,320
in contrast to unbridled love
of human beings...
409
00:41:51,088 --> 00:41:54,125
Venerable consistorial councillor, we presume
410
00:41:54,168 --> 00:41:57,877
that it is high time to start
fixing people's minds.
411
00:41:58,688 --> 00:42:02,761
Because unlike these days,
some time ago Prague used to be
412
00:42:02,928 --> 00:42:05,123
rather free from
godlessness and immorality.
413
00:42:05,648 --> 00:42:07,843
That's why in the works
of my friend,
414
00:42:08,048 --> 00:42:12,838
the speciosity of human actions
is potrayed by lively colours.
415
00:42:14,328 --> 00:42:17,684
Plus, there is condign
punishment in this work.
416
00:42:19,808 --> 00:42:23,562
It is just a preachy novel, actually.
417
00:42:24,168 --> 00:42:28,047
A novel pervaded by the faith in God.
418
00:42:29,968 --> 00:42:34,598
The same faith, by which
are pervaded
419
00:42:36,488 --> 00:42:38,683
even your remarkable works,
420
00:42:39,608 --> 00:42:41,838
if you pardon my frankness...
421
00:42:43,728 --> 00:42:45,958
Venerable consistorial councillor,
422
00:42:46,448 --> 00:42:48,359
let me ask you
423
00:42:49,528 --> 00:42:52,167
for kindly putting your
signature on your book.
424
00:42:57,008 --> 00:42:58,566
I read it very often.
425
00:42:58,608 --> 00:43:01,520
And if there's your personal
signature in it,
426
00:43:01,608 --> 00:43:03,963
I will appreciate it doubly.
427
00:43:04,808 --> 00:43:09,484
You own my book about
Saint Jan of Nepomuk?
428
00:43:11,968 --> 00:43:13,765
I hope you are aware of the fact,
429
00:43:14,048 --> 00:43:19,168
that it is a very rare copy nowadays.
430
00:43:19,248 --> 00:43:22,558
Of course. Here, if you can.
431
00:43:39,928 --> 00:43:41,247
Thank you very much.
432
00:43:49,608 --> 00:43:51,087
What are we gonna do with this?
433
00:44:17,688 --> 00:44:19,644
The dead mind dreaming on decay�
434
00:44:20,208 --> 00:44:22,438
Mere nothingness�for ever!
435
00:44:23,768 --> 00:44:25,645
And I to nothing�but one more day,
436
00:44:25,768 --> 00:44:27,963
and I to nothing am cast away.
437
00:44:28,248 --> 00:44:31,001
Where did you find
a faith in this book?
438
00:44:31,408 --> 00:44:33,603
The most important is that
the blest Jan Zimmermann of Nepomuk
439
00:44:33,648 --> 00:44:36,526
found it.
440
00:44:38,728 --> 00:44:40,081
Isn't it?
441
00:44:43,448 --> 00:44:45,598
Have you talked to the publisher yet?
442
00:44:47,248 --> 00:44:48,647
No.
443
00:44:50,728 --> 00:44:53,526
I've decided to publish
May by myself.
444
00:44:55,248 --> 00:44:56,727
My own printing.
445
00:44:58,928 --> 00:45:02,557
I won't let those tricky
printers gouge me.
446
00:45:03,608 --> 00:45:06,406
- Rozinka?
- Yes? I'll be right there.
447
00:45:07,088 --> 00:45:08,487
How much will it cost you?
448
00:45:11,808 --> 00:45:14,959
Printer Spurny wants
three florins per quire.
449
00:45:16,008 --> 00:45:17,600
So the total cost is?
450
00:45:19,888 --> 00:45:24,040
- Around 44 florins.
- It's pretty much.
451
00:45:25,408 --> 00:45:26,921
Do you have the money?
452
00:45:28,168 --> 00:45:29,681
I've got something.
453
00:45:33,408 --> 00:45:36,241
I have some friends, too. I hope
they'll lend me some.
454
00:45:40,448 --> 00:45:42,643
And there's pawn shop, too.
455
00:45:46,728 --> 00:45:48,446
Come here, Lori.
456
00:45:50,008 --> 00:45:51,521
Excuse me.
457
00:46:02,008 --> 00:46:04,078
You aren't jealous of Roza, are you?
458
00:46:05,328 --> 00:46:06,761
We're celebrating.
459
00:46:07,488 --> 00:46:08,921
Look.
460
00:46:11,768 --> 00:46:13,724
Wait...
Here it is...
461
00:46:14,368 --> 00:46:16,086
Imprimatur.
462
00:46:20,888 --> 00:46:22,241
Stow it.
463
00:46:23,768 --> 00:46:25,167
Stow it, I said.
464
00:46:27,768 --> 00:46:30,680
I won't let you ruin the most
beautiful day of my life.
465
00:46:35,808 --> 00:46:37,161
My mother died.
466
00:46:40,048 --> 00:46:42,323
I love a flower
because it withers.
467
00:46:44,408 --> 00:46:48,037
an animal, because
it perishes.
468
00:46:49,888 --> 00:46:52,607
I love a man, because
he dies and exists no more,
469
00:46:52,888 --> 00:46:55,641
because he feels that he
vanishes for good.
470
00:46:57,208 --> 00:46:58,721
I love...
471
00:46:59,928 --> 00:47:01,680
No, more than love...
472
00:47:03,168 --> 00:47:04,806
I worship God.
473
00:47:06,768 --> 00:47:08,406
Since he does not exist.
474
00:47:11,048 --> 00:47:13,357
She never liked me,
am I right?
475
00:47:23,248 --> 00:47:25,557
- She didn't.
- And yet you are praying for her.
476
00:47:36,248 --> 00:47:39,001
Well, it is my mother.
477
00:47:53,568 --> 00:47:55,763
If you really care about
her redemption,
478
00:47:57,888 --> 00:47:59,480
repeat my words.
479
00:48:01,328 --> 00:48:05,082
I swear by bright remembrance
of my mother...
480
00:48:07,328 --> 00:48:09,364
I swear...
481
00:48:10,328 --> 00:48:16,198
I swear by bright remembrance
of my mother
482
00:48:17,608 --> 00:48:23,478
my fidelity to you,
always and in any case.
483
00:48:25,968 --> 00:48:28,880
As it has been until now.
484
00:48:32,088 --> 00:48:34,124
As it has been until now!
485
00:48:36,328 --> 00:48:39,604
Why you didn't say
"As it has been until now"?
486
00:48:43,848 --> 00:48:45,804
Are you scared to swear it?
487
00:48:46,968 --> 00:48:50,040
- Why would I be scared? - You should
know that. That's why you're hesitating.
488
00:48:56,848 --> 00:48:59,316
I wasn't the only one you loved, was I?
489
00:48:59,888 --> 00:49:02,083
No, you were the only one!
490
00:49:02,448 --> 00:49:04,325
Did you sleep around with the others?
491
00:49:06,688 --> 00:49:09,521
- God knows who's the father of the child,
am I right? - Hynek, for God's Sake!
492
00:49:09,568 --> 00:49:11,248
- Whose is the child?
- Don't yell!
493
00:49:11,248 --> 00:49:12,727
- Whose?
- Don't yell!
494
00:49:17,088 --> 00:49:20,239
- Why are you tormenting me so much?
- You are tormenting me!
495
00:49:20,808 --> 00:49:22,446
Why don't you believe me?
496
00:49:24,848 --> 00:49:28,443
I'll swear anything you want,
Hynek. You know that.
497
00:49:31,928 --> 00:49:33,520
Everything I want.
498
00:49:46,568 --> 00:49:49,719
I'm using brand new letters for you. Thy're
being used in the printing for the first time.
499
00:49:53,248 --> 00:49:54,840
Get your paw off it.
500
00:49:57,488 --> 00:49:59,479
Are your hands clean?
The paper.
501
00:50:10,808 --> 00:50:12,241
Help me.
502
00:50:25,448 --> 00:50:27,962
You need still hands, boy.
503
00:50:46,408 --> 00:50:49,366
- I said it. It's blurry.
- Never mind.
504
00:50:50,608 --> 00:50:54,078
I'll keep this sheet
as keepsake.
505
00:50:55,968 --> 00:50:57,640
Turn it over.
506
00:50:58,968 --> 00:51:00,720
The title is very important.
507
00:51:01,048 --> 00:51:03,482
Maybe this will bring you luck.
508
00:51:04,008 --> 00:51:06,681
His poem is piece of crap,
509
00:51:07,368 --> 00:51:09,928
which has fallen into the flowers
510
00:51:10,328 --> 00:51:12,967
right from the inactive volcano.
511
00:51:16,248 --> 00:51:19,320
We can and we do have a liking for flowers.
512
00:51:19,848 --> 00:51:22,316
However, as mentioned before,
513
00:51:22,808 --> 00:51:25,481
it shouldn't be inside
cold and dead meteorite
514
00:51:26,088 --> 00:51:29,239
which was thrown out from
torn bowels.
515
00:51:29,328 --> 00:51:32,604
This is my question:
516
00:51:32,648 --> 00:51:35,924
Why a young man, talented mind,
517
00:51:36,328 --> 00:51:40,207
dwells over a wheel and execution?
518
00:51:41,528 --> 00:51:44,565
And yet I would like to hear
dark sounds of his harp
519
00:51:45,248 --> 00:51:47,079
to resonate in a different way.
520
00:51:47,248 --> 00:51:49,637
In a different way,
as long as we live.
521
00:51:50,568 --> 00:51:52,206
Not in that non-Czech way.
522
00:51:54,528 --> 00:51:58,680
If Mr. Macha would be so kind and
give us a second edition of his dreams
523
00:51:58,808 --> 00:52:01,845
in the second edition of his book...
524
00:52:04,208 --> 00:52:05,721
Bugger him.
525
00:52:06,408 --> 00:52:09,047
A few stupid reviews cannot
upset you, can they?
526
00:52:09,128 --> 00:52:10,481
Of course not.
527
00:52:12,808 --> 00:52:14,526
But this won't earn my living
528
00:52:17,048 --> 00:52:18,561
and I'm getting married.
529
00:52:24,168 --> 00:52:27,399
- Did you think it over, Hynek?
- There's nothing to think over.
530
00:52:31,208 --> 00:52:34,325
When my girl eats, she feeds two people.
531
00:52:36,168 --> 00:52:40,366
Everlasting, dead nothing!
532
00:52:40,808 --> 00:52:42,400
I'll have a child.
533
00:52:44,688 --> 00:52:46,041
A son.
534
00:53:09,368 --> 00:53:11,836
My uncle. You know him,
don't you?
535
00:53:12,048 --> 00:53:13,606
No.
536
00:53:14,248 --> 00:53:15,886
Well...
537
00:53:16,248 --> 00:53:18,762
He's searching for an assistant
to his notary's office.
538
00:53:18,928 --> 00:53:24,241
But it is... you know...
539
00:53:27,088 --> 00:53:29,158
- It is too far.
- Where?
540
00:53:30,448 --> 00:53:33,406
Well, it is far as...
541
00:53:36,888 --> 00:53:38,765
Well, that's too far.
542
00:53:42,008 --> 00:53:43,600
In Litomerice.
543
00:53:47,808 --> 00:53:49,241
Is it true?
544
00:53:50,528 --> 00:53:53,679
I swear by this saintess.
545
00:53:59,968 --> 00:54:03,244
If those noble patriots do not
like my May,
546
00:54:05,328 --> 00:54:07,558
if it is just a trash to them,
547
00:54:08,408 --> 00:54:10,842
a trash right from
the inactive volcano,
548
00:54:12,248 --> 00:54:13,886
which has fallen into the flowers,
549
00:54:16,448 --> 00:54:18,120
well then...
550
00:54:21,688 --> 00:54:23,246
adieau, dear Prague.
551
00:54:24,528 --> 00:54:26,166
Farewell!
552
00:54:57,328 --> 00:55:00,161
- Look at him, what a handsome man.
- Yeah, sure.
553
00:55:00,608 --> 00:55:05,248
An archduke without adjutant and valet?
554
00:55:05,248 --> 00:55:07,716
- I don't believe that.
- He's right.
555
00:55:37,648 --> 00:55:39,001
Hello.
556
00:55:49,048 --> 00:55:51,437
How come you want
such exorbitant price for this?
557
00:55:51,488 --> 00:55:53,683
For this? For a couple
of worn-out lines?
558
00:55:53,768 --> 00:55:56,043
You are leeches, tricksters
and thieves.
559
00:55:57,048 --> 00:56:01,326
You have received payment order
corresponding to valid rates.
560
00:56:02,088 --> 00:56:04,238
Who do you think I am?
A thief or what?
561
00:56:05,248 --> 00:56:08,604
- I raise money honestly.
- That sounds nice, Mr. Ledvina.
562
00:56:08,648 --> 00:56:12,197
- Particularly when you say it.
- What is it you don't like about profession?
563
00:56:13,088 --> 00:56:14,441
If you think that
564
00:56:14,488 --> 00:56:17,321
I have soft and easy living
565
00:56:17,408 --> 00:56:20,559
as an executioner and a knacker,
do it instead of me.
566
00:56:20,688 --> 00:56:23,248
We'll see what knacker
and executioner you will be like.
567
00:56:24,728 --> 00:56:26,719
What's going on here?
568
00:56:27,968 --> 00:56:29,799
Mr. Ledvina thinks
569
00:56:29,848 --> 00:56:33,921
it is a good idea to attack
our office, because...
570
00:56:33,968 --> 00:56:35,799
Because you're bunch of crooks!
571
00:56:35,848 --> 00:56:39,682
Because he refuses to pay a
scale fee for our legal work.
572
00:56:39,728 --> 00:56:43,721
You are paid for every scumbag
you hang, too.
573
00:56:43,768 --> 00:56:46,805
I'll hang you with
pleasure and for free.
574
00:56:46,888 --> 00:56:48,765
You bastard! Thief!
575
00:56:50,248 --> 00:56:52,443
Would you please open the door?
576
00:56:59,648 --> 00:57:04,085
If he hurts himself or
breaks his legs,
we're in trouble.
577
00:57:04,208 --> 00:57:05,561
Who are you anyway?
578
00:57:06,848 --> 00:57:09,078
- Hynek Macha.
- Macha...
579
00:57:10,608 --> 00:57:12,200
I see.
580
00:57:12,528 --> 00:57:15,759
Well, that was a great introduction.
Welcome aboard.
581
00:57:16,008 --> 00:57:20,320
Your services will be
beneficial for this office.
582
00:57:29,488 --> 00:57:31,604
- Mr. Lorenc?
- Yes?
583
00:57:34,968 --> 00:57:37,243
I've heard you have some
free rooms in here.
584
00:57:40,528 --> 00:57:41,847
I have to ask my
wife about it.
585
00:57:45,768 --> 00:57:48,885
Well, can I view them at least?
586
00:57:50,048 --> 00:57:53,677
Wait for my wife.
I don't have a key.
587
00:57:55,408 --> 00:57:56,921
When she'll be back?
588
00:57:57,928 --> 00:57:59,520
She went only to miller's.
589
00:58:02,968 --> 00:58:04,560
I'll give you an advice.
590
00:58:05,208 --> 00:58:09,645
Praise her for something,
when she's back.
591
00:58:10,888 --> 00:58:13,561
That it is clean here, for example.
592
00:58:14,928 --> 00:58:16,407
Or praise her for her flowers.
593
00:58:16,448 --> 00:58:17,767
- This kind of stuff.
- Yes.
594
00:58:19,248 --> 00:58:22,081
A woman likes to hear
these things from strangers.
595
00:58:22,728 --> 00:58:26,403
- It's not the same when I say it.
- You talk rubbish, old geezer!
596
00:58:32,048 --> 00:58:34,767
- Mrs. Lorencova, right?
- So what?
597
00:58:35,528 --> 00:58:38,486
I heard you're offering
an apartment to let.
598
00:58:40,448 --> 00:58:41,847
Maybe.
599
00:58:45,368 --> 00:58:47,757
It's up to Lorenc.
600
00:58:52,688 --> 00:58:54,246
Well come on.
601
00:59:04,928 --> 00:59:07,840
- These flowers are very nice,
Mrs. Lorencova. - They're not mine.
602
00:59:08,808 --> 00:59:10,241
They're Lorenc's
603
00:59:25,208 --> 00:59:26,641
Melnik.
604
00:59:34,368 --> 00:59:35,801
And Doksany, out there.
605
00:59:41,128 --> 00:59:42,641
And Svaty Hanzburek.
606
00:59:43,688 --> 00:59:45,326
Well? Do you want it?
607
00:59:46,688 --> 00:59:48,246
Yes, I want.
608
00:59:48,968 --> 00:59:50,481
I do.
609
00:59:52,928 --> 00:59:55,647
Of course, Mrs. Lorencova.
But...
610
00:59:57,168 --> 00:59:59,762
Can you get me a bed, at least?
611
01:00:02,128 --> 01:00:06,007
Just for starters,
until we move in with my wife.
612
01:00:06,928 --> 01:00:08,520
You're married?
613
01:00:10,568 --> 01:00:11,842
Yes.
614
01:00:11,968 --> 01:00:16,598
- Is she from Prague, too?
- Yes.
615
01:00:24,008 --> 01:00:26,317
Is professor Knoll still lecturing?
616
01:00:27,048 --> 01:00:29,084
He teached us
Austrian law.
617
01:00:30,128 --> 01:00:33,438
Professor Kleinw�chter
teaches civil and property law.
618
01:00:33,928 --> 01:00:40,197
And what about professor
Wenzel Ritter von Kopetz?
619
01:00:44,048 --> 01:00:47,324
Can we not talk about the law
while eating, for a change?
620
01:00:47,488 --> 01:00:50,321
Mea culpa, mea culpa.
621
01:00:50,968 --> 01:00:54,358
- I've heard you're married, Mr. Macha.
- Yes.
622
01:00:56,408 --> 01:00:59,081
- Is it a long time?
- Not long.
623
01:01:03,968 --> 01:01:06,436
- Why didn't you take
your wife with you?
624
01:01:08,328 --> 01:01:10,888
First, I have to set things up.
625
01:01:14,048 --> 01:01:15,720
We're expecting a baby.
626
01:01:17,048 --> 01:01:18,447
Soon?
627
01:01:18,688 --> 01:01:20,167
Just these days.
628
01:01:21,008 --> 01:01:22,885
You'll be young father.
629
01:01:27,208 --> 01:01:31,724
I bet your wife is very young
and pretty
630
01:01:33,808 --> 01:01:35,480
and rich, isn't she?
631
01:01:36,728 --> 01:01:40,164
What a pity. As a graduated
lawyer from Prague,
632
01:01:40,248 --> 01:01:45,242
you would have found very
advantageous relationships here.
633
01:01:46,248 --> 01:01:51,242
But I love her.
I mean my wife.
634
01:01:52,008 --> 01:01:54,602
Yes, we all do.
635
01:01:56,568 --> 01:01:58,320
At least in the beginning, right?
636
01:02:00,768 --> 01:02:04,602
I'm looking forward
to meet you wife.
637
01:02:22,168 --> 01:02:24,682
It's just a few steps.
You gotta handle it.
638
01:02:25,888 --> 01:02:28,960
I'm afraid I'm gonna die.
639
01:02:34,408 --> 01:02:37,923
Where's Hynek?
Why he's not here?
640
01:02:46,208 --> 01:02:47,846
I am here.
641
01:02:56,848 --> 01:02:58,964
You'll stay here with me, won't you?
642
01:03:02,088 --> 01:03:05,160
Say you will stay, Hynek.
643
01:03:06,128 --> 01:03:08,164
I'll stay Lori, don't be scared.
644
01:03:09,088 --> 01:03:12,558
When I'm with you, I'm not afraid
of anything, Hynek.
645
01:03:12,608 --> 01:03:14,200
Hynek...
646
01:03:14,608 --> 01:03:17,805
Out of heaven a star falls questing
647
01:03:17,928 --> 01:03:21,443
Dying through the wastes of space
648
01:03:22,488 --> 01:03:25,446
Endlessly it falls unresting
649
01:03:25,608 --> 01:03:29,237
Through its endless resting-place.
650
01:03:30,528 --> 01:03:32,837
Is there then no end of dying?
651
01:03:34,408 --> 01:03:40,961
Nowhere�never an end of death.
652
01:03:44,968 --> 01:03:48,722
Nobody's child but mine
could have so sad eyes.
653
01:03:55,368 --> 01:03:56,926
Mine.
654
01:04:01,848 --> 01:04:03,759
Thank you for son.
655
01:04:09,648 --> 01:04:11,684
We've been expecting you
since afternoon.
656
01:04:13,248 --> 01:04:14,647
I know.
657
01:04:18,688 --> 01:04:22,203
I thought I would take a ride,
but nobody went around.
658
01:04:24,928 --> 01:04:29,444
Why are you doing this, for God's
sake? You're killing yourself.
659
01:04:32,248 --> 01:04:33,920
I must leave in the morning.
660
01:04:36,888 --> 01:04:40,517
Mr. Justiciary has no idea
I travelled to Prague.
661
01:04:43,888 --> 01:04:45,640
How long the night,
662
01:04:47,408 --> 01:04:50,639
on me a longer closes�
663
01:04:51,888 --> 01:04:53,526
Away, thought!
664
01:04:55,248 --> 01:04:58,524
Horror shuts from sight,
the grave his thought discloses.
665
01:05:00,408 --> 01:05:02,000
Deep silence.
666
01:05:03,528 --> 01:05:08,443
Once again the chime of slow
drops falling metes out time.
667
01:05:10,648 --> 01:05:12,400
Rest for a while.
668
01:05:13,968 --> 01:05:15,606
You look tired.
669
01:05:21,528 --> 01:05:23,564
We have first
banns on Wednesday.
670
01:05:26,408 --> 01:05:29,047
I'm not sure if Mr. justiciary
lets me go.
671
01:05:33,608 --> 01:05:37,396
I told him we're already married.
672
01:05:40,208 --> 01:05:45,362
We discussed everything
I needed to know.
673
01:05:45,488 --> 01:05:48,844
Now tell me the name of the groom.
674
01:05:50,688 --> 01:05:52,963
Karel Hynek Macha.
675
01:05:54,448 --> 01:05:58,043
- Birthdate?
- November 16th, 1810.
676
01:05:58,768 --> 01:06:01,043
1810.
677
01:06:03,088 --> 01:06:07,639
- Birthplace?
- Prague. Na Ujezde Street, No. 400.
678
01:06:08,568 --> 01:06:11,765
- Domiciled at the same address?
- Now it is Cattle Market.
679
01:06:12,248 --> 01:06:16,719
- No. 551. - Somewhere near
Saint Ignatius church.
680
01:06:17,168 --> 01:06:20,683
- Right accros the church.
- Father owns a mill shop there.
681
01:06:20,808 --> 01:06:23,481
- What's his name?
- Antonin Macha.
682
01:06:24,048 --> 01:06:28,246
- Mother's name?
- Marie Anna, born Kirchnerova.
683
01:06:28,968 --> 01:06:32,040
Marie Kirchnerova.
684
01:06:37,088 --> 01:06:39,648
How long do you know the bride?
685
01:06:41,408 --> 01:06:42,807
Two years now.
686
01:06:43,888 --> 01:06:46,766
I can see you are very young,
both of you.
687
01:06:48,768 --> 01:06:52,807
What about your parents?
Do they approve your marriage?
688
01:06:56,088 --> 01:06:57,919
It is not him!
689
01:07:00,648 --> 01:07:02,240
He's his brother.
690
01:07:04,728 --> 01:07:07,117
- You're not a groom?
- I'm not.
691
01:07:09,768 --> 01:07:13,044
- Well where is he?
- In Litomerice.
692
01:07:24,488 --> 01:07:28,197
Don't make a fool out of me!
693
01:07:30,328 --> 01:07:33,001
Why a groom cannot come
by himself?
694
01:07:33,568 --> 01:07:36,719
This way, you could marry him
to someone against his will.
695
01:07:36,768 --> 01:07:39,362
Hynek wasn't able to come,
Your Worship.
696
01:07:39,568 --> 01:07:42,207
He had to stay in Litomerice.
In his office.
697
01:07:43,248 --> 01:07:46,365
Well, he should get
married in Litomerice.
698
01:07:46,888 --> 01:07:48,719
Without banns, there's no wedding.
699
01:07:52,048 --> 01:07:53,401
Goodbye.
700
01:07:56,088 --> 01:07:59,205
- Goodbye.
- Goodbye.
701
01:08:18,768 --> 01:08:20,804
Seven florins, please.
702
01:08:22,368 --> 01:08:24,928
- Seven?
- You think it's not enough?
703
01:08:26,408 --> 01:08:29,718
Even five would be
too much for this.
704
01:08:30,488 --> 01:08:33,958
Mister, the river's length
remains the same,
705
01:08:34,488 --> 01:08:37,560
no matter if you carry
a jamjar or wagon of xcoal.
706
01:08:40,208 --> 01:08:41,766
Ok, than.
707
01:08:48,568 --> 01:08:53,926
- But I'll need your help.
- Alright.
708
01:09:20,088 --> 01:09:21,487
The untuned harp,
709
01:09:22,888 --> 01:09:24,401
whose strings
distil no more delights,
710
01:09:25,928 --> 01:09:27,247
the deeds of time gone by,
711
01:09:29,368 --> 01:09:30,847
quenched starlight overhead,
712
01:09:33,648 --> 01:09:35,127
heresy's pilgrimage,
713
01:09:36,848 --> 01:09:38,361
the loving, lovely dead...
714
01:09:41,168 --> 01:09:43,557
Why don't you write
about something funnier?
715
01:09:47,088 --> 01:09:50,967
- That's what is my wife telling me too.
- Is she?
716
01:09:53,328 --> 01:09:55,796
Our intentions are good,
I guess.
717
01:09:58,448 --> 01:10:01,042
I don't understand why
at the end of your poem,
718
01:10:01,088 --> 01:10:04,319
a turtle-dove calls your name
together with the name
719
01:10:04,368 --> 01:10:07,360
of that highwayman and that
sinful selfmurderer.
720
01:10:09,168 --> 01:10:10,840
It's hard to explain.
721
01:10:17,488 --> 01:10:18,921
I like to read about love,
722
01:10:20,368 --> 01:10:23,326
but not every love has
to be unlucky.
723
01:10:28,968 --> 01:10:31,926
Aren't you angry at me because
I was honest?
724
01:10:37,848 --> 01:10:42,239
Tomorrow afternoon, at about 3 p.m.,
I'll be on the island with my daughter.
725
01:10:42,608 --> 01:10:44,360
Maybe we'll meet there.
726
01:10:46,168 --> 01:10:49,046
Are you already familiar with Litomerice?
727
01:10:50,488 --> 01:10:52,001
Yes, I am.
728
01:11:03,768 --> 01:11:05,645
See you the pilgrim there,
729
01:11:06,608 --> 01:11:08,997
hastening on his quest
through the long, sunset fields,
730
01:11:10,168 --> 01:11:12,079
beneath the dimming west?
731
01:11:13,408 --> 01:11:16,605
Strain your eyes as you will,
the end you cannot see,
732
01:11:17,488 --> 01:11:21,117
as over the edge of vision
he falters and finds no rest. Never--
733
01:11:21,168 --> 01:11:24,638
- Albertina!
...Ah, never.
734
01:11:24,688 --> 01:11:26,167
I'm coming, mom.
735
01:11:26,888 --> 01:11:29,766
And this is all life offers me.
736
01:11:31,048 --> 01:11:35,485
Who comforts me? What
charm this heart can move?
737
01:11:39,088 --> 01:11:40,919
Love is without an end!
738
01:11:43,248 --> 01:11:46,558
And bitter is my love!
739
01:12:23,248 --> 01:12:27,321
Let's form a chain, people.
A chain! Hurry up!
740
01:12:33,168 --> 01:12:34,965
Pass it to me, come on!
741
01:12:48,088 --> 01:12:49,441
Next!
742
01:13:04,608 --> 01:13:06,246
There's nothing to safe.
743
01:13:07,168 --> 01:13:08,487
It will burn to the grounds.
744
01:13:10,088 --> 01:13:11,760
Follow me, people!
745
01:13:30,008 --> 01:13:31,487
Line up!
746
01:13:34,728 --> 01:13:36,844
Pass it, come on!
747
01:13:41,688 --> 01:13:43,087
- Is it you?
- Yeah.
748
01:13:43,928 --> 01:13:46,681
The one you threw
down the stairs.
749
01:13:47,408 --> 01:13:50,684
- Will you do it again?
- I'll think it over.
750
01:14:19,168 --> 01:14:20,920
Who the hell is it?
751
01:14:21,248 --> 01:14:22,681
Climb down!
752
01:14:41,568 --> 01:14:45,846
Don't do it again if there's
another fire in the future.
753
01:14:49,328 --> 01:14:53,640
Realize, that our home lies just
about 100 metres from those barns.
754
01:14:54,888 --> 01:14:58,198
Imagine what would happen
if our archive caught on fire.
755
01:14:59,048 --> 01:15:02,248
Official records are much more
important for our town than
756
01:15:02,248 --> 01:15:05,604
threshed straw of
some cottager.
757
01:15:06,008 --> 01:15:07,839
Of course,
Mr. justiciary.
758
01:15:09,488 --> 01:15:13,561
I have no intention
to offend you, young man.
759
01:15:15,968 --> 01:15:17,367
However, it seems to me
760
01:15:20,208 --> 01:15:24,759
that you're not aware
of present time you live in.
761
01:15:25,888 --> 01:15:30,325
And that's something really
bad for our profession.
762
01:15:34,448 --> 01:15:36,962
There's no 'present time'
for me.
763
01:15:39,088 --> 01:15:43,684
Since there's no such moment
at which life would stop.
764
01:15:45,968 --> 01:15:49,404
There's only the past and the future.
765
01:15:51,728 --> 01:15:53,446
There are only things that were,
766
01:15:55,808 --> 01:15:57,446
and things that will be.
767
01:16:00,848 --> 01:16:04,124
In my case, only
the future is important.
768
01:16:12,448 --> 01:16:14,803
I take it as a dream.
769
01:16:23,168 --> 01:16:25,523
And everything
I do,
770
01:16:30,568 --> 01:16:32,240
I do for the future.
771
01:16:54,368 --> 01:16:58,156
Is your place as cold as mine,
Lori?
772
01:16:59,888 --> 01:17:03,483
No, it's not. Michal lit the stove.
773
01:17:08,128 --> 01:17:10,039
Come to my place.
774
01:17:12,448 --> 01:17:14,882
I am afraid to ask about my son.
775
01:17:16,488 --> 01:17:19,161
I know that you would tell me
776
01:17:19,208 --> 01:17:21,517
if Ludvicek was
feeling good already.
777
01:17:22,328 --> 01:17:23,841
He's fine.
778
01:17:26,488 --> 01:17:29,798
He's completely healthy.
He himself wants to be breastfed.
779
01:17:30,808 --> 01:17:32,924
We don't have to force him.
780
01:17:33,448 --> 01:17:36,246
Michal laughs at him because
he drinks like he was a Piarist.
781
01:17:37,168 --> 01:17:38,726
Michal.
782
01:17:40,968 --> 01:17:42,686
Michal, again.
783
01:17:47,128 --> 01:17:49,722
Can't you be alone for a while?
784
01:17:59,088 --> 01:18:00,999
I'm alone too
785
01:18:04,968 --> 01:18:06,481
and I have to stand it.
786
01:18:15,048 --> 01:18:16,845
If you were here with me,
787
01:18:19,888 --> 01:18:22,766
Justiciary's family would
have invited us for lunch.
788
01:18:26,168 --> 01:18:29,717
Last time, they gave
me flank of pork
789
01:18:31,688 --> 01:18:33,201
which lasted at least for two days.
790
01:18:38,088 --> 01:18:41,160
Today, they had a rabbit
with cream sauce.
791
01:18:45,528 --> 01:18:47,086
With cranberries.
792
01:18:48,608 --> 01:18:52,760
Be quiet or I get hungry.
793
01:19:05,568 --> 01:19:09,163
I can see all the vineyards
in the Elbe Valley.
794
01:19:19,048 --> 01:19:20,800
When ships cruise around,
795
01:19:22,488 --> 01:19:26,447
their bunting flutters
near my windows.
796
01:19:28,088 --> 01:19:29,646
They carry coal.
797
01:19:31,768 --> 01:19:33,486
And I am almost cold.
798
01:19:34,328 --> 01:19:35,886
I'll come to you soon.
799
01:19:37,088 --> 01:19:40,398
I've packed everything I need.
800
01:19:40,848 --> 01:19:44,204
- Clothes, dishes...
- Don't forget a mirror.
801
01:19:45,128 --> 01:19:46,846
What else do you need?
802
01:19:49,368 --> 01:19:53,247
A hatchet and a coal scuttle.
803
01:19:56,128 --> 01:19:57,481
A shovel.
804
01:19:59,528 --> 01:20:00,881
And a candlestick.
805
01:20:02,008 --> 01:20:04,317
And some other home stuff.
806
01:20:05,408 --> 01:20:06,841
An iron, too.
807
01:20:11,088 --> 01:20:13,204
And clotheslines.
808
01:20:25,528 --> 01:20:27,120
Mr. Macha.
809
01:20:29,328 --> 01:20:30,886
Mr. Macha!
810
01:20:34,968 --> 01:20:36,959
He might took the disease
with him from Prague.
811
01:20:42,248 --> 01:20:45,206
He has visited Prague much
more often than we thought.
812
01:20:48,728 --> 01:20:51,196
Several people had died of it in Prague.
813
01:20:54,208 --> 01:20:55,721
We have to be hopeful.
814
01:20:56,128 --> 01:20:58,119
But even if he hadn't
suffered from cholera,
815
01:20:59,248 --> 01:21:02,248
people in this town would
spread the word of suspicion
816
01:21:02,248 --> 01:21:06,685
and no one will come
to our office anymore.
817
01:21:09,728 --> 01:21:14,040
I fear that he had
infected one of us,
818
01:21:14,848 --> 01:21:17,806
during his visits at our home.
819
01:21:20,208 --> 01:21:23,120
There's nothing I have done
without your knowledge.
820
01:22:08,048 --> 01:22:10,118
Lori, how...
821
01:22:15,488 --> 01:22:17,683
dare you...
822
01:22:19,368 --> 01:22:22,326
act against my instructions?
823
01:22:24,208 --> 01:22:26,802
Do you want to ruin everything?
824
01:22:27,848 --> 01:22:31,079
It's easy.
I'll leave Litomerice.
825
01:22:31,888 --> 01:22:33,480
He's there with someone.
826
01:22:36,128 --> 01:22:39,757
If you act against my
instructions again...
827
01:22:39,808 --> 01:22:44,928
- I think it is a girl!
- A weird get-rich-quck.
828
01:22:47,608 --> 01:22:51,237
Until I come to Prague, you're
forbidden from leaving my room.
829
01:22:55,488 --> 01:22:56,807
If you betray me,
830
01:22:59,768 --> 01:23:02,043
I swear by my life,
831
01:23:03,648 --> 01:23:05,400
you won't see me
ever again.
832
01:23:05,728 --> 01:23:09,437
I'll swear anything you want,
Hynek. You know that.
833
01:23:10,248 --> 01:23:12,921
I've heard someone's
being ill in here.
834
01:23:14,488 --> 01:23:15,967
Is it you?
835
01:23:18,968 --> 01:23:24,122
A long way awaits you.
You need to be prepared for it.
836
01:23:24,808 --> 01:23:27,800
There, pilgrim clouds, greet
reverently the Earth.
837
01:23:29,368 --> 01:23:33,884
Ah, well-beloved earth,
beautiful Earth,
838
01:23:35,008 --> 01:23:37,363
My cradle and grave,
839
01:23:38,168 --> 01:23:43,526
the womb that gave me birth,
my sweet, sole land,
840
01:23:44,088 --> 01:23:45,806
Ah, vast and single,
841
01:23:47,368 --> 01:23:49,006
of beauty as of worth.
842
01:23:59,728 --> 01:24:01,639
He didn't stayed inside
much long.
843
01:24:03,248 --> 01:24:05,557
What to talk about
844
01:24:05,608 --> 01:24:09,840
when you live in peace
with the others and with yourself.
845
01:24:46,608 --> 01:24:49,839
The last indignant thoughts
of the defeated dead,
846
01:24:50,888 --> 01:24:54,403
their unremembered names,
the clamour of old fights,
847
01:24:55,368 --> 01:24:59,077
the worn-out northern lights,
after their gleam is fled,
848
01:25:00,088 --> 01:25:03,444
the untuned harp, whose
strings distil no more delights,
849
01:25:04,368 --> 01:25:07,838
the deeds of time gone by,
quenched starlight overhead,
850
01:25:08,848 --> 01:25:12,318
heresy's pilgrimage,
the loving, lovely dead,
851
01:25:13,248 --> 01:25:17,036
The deep forgotten grave,
eternal board and bed;
852
01:25:17,968 --> 01:25:21,404
the smoke of burned-out
fires, the scattered bell's chime�
853
01:25:21,968 --> 01:25:26,007
like the song of dead swam,
like Eden snatched away,
854
01:25:27,848 --> 01:25:30,806
So is my childhood time.
855
01:25:33,968 --> 01:25:36,801
But what of following time?
My youth, alas, my youth.
856
01:25:37,408 --> 01:25:40,002
My season and song are May!
857
01:25:42,088 --> 01:25:48,527
Light laughter on the lips,
deep grief in the heart's core.
62834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.