Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,360 --> 00:03:16,700
Don't worry.
We are with you.
2
00:03:24,740 --> 00:03:25,880
Calm down.
3
00:03:26,090 --> 00:03:27,090
It will be over soon.
4
00:03:31,110 --> 00:03:32,610
Look after her.
5
00:03:34,200 --> 00:03:37,780
Baby has tossed itself in the womb.
Go bring doctor, immediately.
6
00:03:38,240 --> 00:03:39,740
I go bring him.
7
00:03:40,030 --> 00:03:41,740
Hurry up.
Make it fast.
8
00:03:42,740 --> 00:03:45,780
Hurry up.
- Let's go.
9
00:03:51,200 --> 00:03:53,860
[INDISTINCTIVE CHATTER]
10
00:03:57,950 --> 00:03:58,950
[INDISTINCTIVE CHATTER]
11
00:04:07,110 --> 00:04:09,860
My loard, your blessed with prince.
12
00:04:16,110 --> 00:04:18,530
He looks like our lord!
13
00:04:19,030 --> 00:04:20,700
Lion is born, my lord!
14
00:04:20,700 --> 00:04:24,070
Veerabadra's men are beating Rudranna.
15
00:04:24,570 --> 00:04:26,110
They are going to kill him.
16
00:04:27,030 --> 00:04:28,110
Please come, my lord.
17
00:04:28,610 --> 00:04:30,030
[INDISTINCTIVE CHATTER]
18
00:04:30,360 --> 00:04:31,360
Hurry up!
19
00:04:44,820 --> 00:04:46,740
Kill them.
20
00:04:54,030 --> 00:04:56,110
Baby has divine aura!
21
00:05:12,200 --> 00:05:15,490
Sister-in-law, take the baby and leave.
22
00:05:52,990 --> 00:05:55,820
Why are you running daunted!?
What happened?
23
00:05:56,110 --> 00:05:59,530
Veerabadra's men are coming to kill us.
24
00:05:59,740 --> 00:06:00,780
Save my baby.
25
00:06:01,070 --> 00:06:03,740
If you cross that forest,
no one can touch you.
26
00:06:04,070 --> 00:06:05,450
You will be saved.
Come, let's go.
27
00:06:05,490 --> 00:06:06,860
I am not coming.
28
00:06:07,280 --> 00:06:08,240
You please save my baby.
29
00:06:08,240 --> 00:06:12,570
I am just an alms seeker.
How can I look after the son of my lord?
30
00:06:12,820 --> 00:06:14,400
You must take away my baby.
31
00:06:14,700 --> 00:06:19,320
Because, if they kill my baby,
I will not live.
32
00:06:19,860 --> 00:06:21,450
If he survives,
33
00:06:22,030 --> 00:06:23,360
he will not let them alive.
34
00:06:23,820 --> 00:06:25,070
Babies who take birth here,
35
00:06:25,820 --> 00:06:29,450
born with swords in their hand
and vengeance in their heart.
36
00:06:31,860 --> 00:06:34,530
I don't want him to
inherit his ancestral nature.
37
00:06:34,990 --> 00:06:35,990
Take him.
38
00:06:40,450 --> 00:06:42,490
Take him away.
39
00:06:43,360 --> 00:06:45,360
You please take care!
40
00:06:46,280 --> 00:06:47,280
Take him away.
41
00:06:47,700 --> 00:06:50,530
Mother and child should not survive.
Kill them both.
42
00:06:51,110 --> 00:06:52,110
Go on.
43
00:06:54,990 --> 00:06:56,820
Don't spare them.
Chop them off.
44
00:07:01,610 --> 00:07:05,240
My baby! He is getting drowned!
Save it! Save my baby.
45
00:07:05,280 --> 00:07:06,280
Baby got drowned!
46
00:07:07,570 --> 00:07:09,490
Let her die in the same water.
47
00:07:10,660 --> 00:07:12,570
Where is my baby?
48
00:07:12,700 --> 00:07:13,700
Let's go.
49
00:07:15,570 --> 00:07:16,570
Save my child.
50
00:07:17,530 --> 00:07:25,530
Save my child. Come fast.
Save him!
51
00:07:25,950 --> 00:07:30,030
[INDISTINCTIVE CHATTER]
52
00:07:30,070 --> 00:07:31,070
Where is my baby?
53
00:07:31,450 --> 00:07:33,240
Ratna, where is my baby?
54
00:07:34,070 --> 00:07:36,490
Ratna, where is my baby?
55
00:07:38,030 --> 00:07:40,160
Baby got swept away in the river!
56
00:07:43,990 --> 00:07:47,660
I couldn't get an opportunity to feed him.
57
00:07:47,740 --> 00:07:52,400
Your vengeance killed my baby.
58
00:07:54,200 --> 00:07:57,070
Why did you sacrifice
my baby for your grudge?
59
00:07:57,280 --> 00:07:58,880
Veerabadra is trying to escape, my lord!
60
00:08:01,360 --> 00:08:02,950
Let's go.
61
00:08:04,160 --> 00:08:06,780
We should not spare anyone.
62
00:08:20,320 --> 00:08:23,280
When vengeance touches your heart
instead of your brain,
63
00:08:23,900 --> 00:08:26,320
no can stop bloodshed.
64
00:08:27,070 --> 00:08:29,130
By stamping down Veerabadra,
65
00:08:29,150 --> 00:08:33,250
when Bhairava was fighting in Shivagad
to provide water to his villagers,
66
00:08:35,280 --> 00:08:36,450
In Gajendragad,
67
00:08:36,570 --> 00:08:38,530
to hear Bhairava's death news,
68
00:08:38,530 --> 00:08:40,030
Veerabadhra was waiting.
69
00:08:40,990 --> 00:08:43,570
For years, being issue unresolved,
70
00:08:43,570 --> 00:08:46,400
god knows how much bloodshed
these two villages have witnessed!
71
00:08:47,400 --> 00:08:50,990
Sanga river canal which
is passing via Gajendragad,
72
00:08:51,900 --> 00:08:55,570
Veerabadra with his influence, took irrigation
department officials in his control,
73
00:08:56,320 --> 00:08:58,530
making Tahashildras dance to his tunes,
74
00:08:58,530 --> 00:09:00,900
making politicians fear,
75
00:09:01,820 --> 00:09:06,740
without letting a drop of water to Shivagad and it's
surrounding hundreds of villages for agriculture,
76
00:09:07,400 --> 00:09:11,070
he is bestowing hell.
77
00:09:43,860 --> 00:09:48,400
Mother gave birth to her
baby with immense joy.
78
00:09:49,070 --> 00:09:53,860
Now they both are separated.
79
00:09:55,450 --> 00:10:03,450
The privilege of singing lullabies and
waving cradle has gone to some other person.
80
00:10:05,490 --> 00:10:13,490
It feels like the ocean
donated the mother's tears.
81
00:10:16,950 --> 00:10:22,030
The root has arrived at a strange city.
82
00:10:22,700 --> 00:10:27,450
Wonder when this root
will return to its source!
83
00:10:30,160 --> 00:10:31,160
Oh my lord!
84
00:10:31,700 --> 00:10:33,860
This baby needs to be named.
85
00:10:34,070 --> 00:10:36,820
It is not a naming ceremony.
86
00:10:37,490 --> 00:10:38,490
It is authentication.
87
00:10:38,660 --> 00:10:39,990
Are you gazing at the Sun?
88
00:10:40,660 --> 00:10:43,400
Be luminous forever like the Sun.
89
00:10:43,610 --> 00:10:46,610
Hereafter, you will be called as Surya.
90
00:11:08,400 --> 00:11:11,490
Please strop, sir.
I apologise on behalf of him.
91
00:11:11,490 --> 00:11:14,570
He has committed a murder. Do you
think we will let him to go so easily?
92
00:11:14,660 --> 00:11:18,530
Please don't do like this!
I beg you, sir.
93
00:11:18,820 --> 00:11:19,990
Whatever it is, come to station and talk.
94
00:11:19,990 --> 00:11:21,570
Please listen to me, sir.
95
00:11:24,030 --> 00:11:27,240
Someone abandoned this baby in Lal ghat.
96
00:11:27,700 --> 00:11:29,820
Fearing stray dogs will eat him,
I took him.
97
00:11:30,320 --> 00:11:32,110
Why did you bring some abandoned baby?
98
00:11:32,320 --> 00:11:33,780
It is a crowded place.
99
00:11:34,110 --> 00:11:35,400
Leave it where you found it.
100
00:11:35,400 --> 00:11:36,760
We don't know who its parents are.
101
00:11:37,530 --> 00:11:41,160
See! He is not leaving me
since I took him in my arms.
102
00:11:41,400 --> 00:11:42,400
How can I leave him?
103
00:11:43,050 --> 00:11:44,050
What the hell!?
104
00:11:44,110 --> 00:11:46,240
Kids born here start
pocket lifting at the age of 5.
105
00:11:46,240 --> 00:11:47,636
They start robbing at the age of 10.
106
00:11:47,660 --> 00:11:49,216
They commit murder at the age of 16
and go behind bars.
107
00:11:49,240 --> 00:11:50,240
Are you not aware of it?
108
00:11:50,400 --> 00:11:52,200
You want to caretake
this child in this place?
109
00:11:52,200 --> 00:11:55,700
Taking care of him is my responsibility,
my boss.
110
00:11:55,950 --> 00:11:57,790
I don't know if he becomes
good person or bad.
111
00:11:58,030 --> 00:11:59,490
It is all in the hands of almighty.
112
00:12:35,320 --> 00:12:43,320
In the flaming funeral ground,
the baby gets his upbringing.
113
00:12:46,780 --> 00:12:52,030
Mother is waiting here.
114
00:12:52,610 --> 00:12:57,320
Living with her agonising memory.
115
00:12:57,320 --> 00:13:02,780
How cruel almighty is to write such a fate!
116
00:13:03,160 --> 00:13:07,570
Look how the son of
the lord is living his life.
117
00:13:08,860 --> 00:13:14,400
The curse for not feeding her baby,
118
00:13:14,700 --> 00:13:19,740
mother is suffering in deep agony.
119
00:13:46,200 --> 00:13:48,070
Boss?
120
00:13:48,070 --> 00:13:49,900
I've nothing to give you.
121
00:13:50,490 --> 00:13:53,360
He has made his hand enough dirty
by performing funerals
122
00:13:53,570 --> 00:13:55,530
keep him with you.
Let him learn your job.
123
00:13:55,780 --> 00:13:59,450
Hey Basava,
hands get dirty by performing funerals,
124
00:13:59,660 --> 00:14:02,780
but in our job hands get red with blood.
125
00:14:04,450 --> 00:14:05,450
What?
126
00:14:05,950 --> 00:14:06,950
Will you do it?
127
00:14:09,160 --> 00:14:10,280
Fine, let him be.
128
00:14:11,160 --> 00:14:12,200
Thank you.
129
00:14:13,240 --> 00:14:14,240
Get going.
130
00:14:21,030 --> 00:14:23,530
What are you looking at?
Go on.. Sign it.
131
00:14:26,530 --> 00:14:27,530
Catch him.
132
00:14:39,280 --> 00:14:40,280
Did you threaten?
133
00:14:44,820 --> 00:14:45,820
No! I stabbed him.
134
00:14:49,240 --> 00:14:50,240
You mastered it!
135
00:14:54,160 --> 00:14:55,160
Come on, my boy!
136
00:15:42,280 --> 00:15:43,280
Boss!
137
00:15:43,400 --> 00:15:44,400
Over there.
138
00:16:02,990 --> 00:16:04,450
Why did you light fire?
139
00:16:04,860 --> 00:16:07,610
It is a custom to light fire
in front of the deceased' house.
140
00:16:08,070 --> 00:16:09,950
You guys are too many in numbers.
141
00:16:10,320 --> 00:16:12,280
That is why, huge pyre.
142
00:16:12,490 --> 00:16:13,780
How many fights have you fought?
143
00:16:14,280 --> 00:16:17,240
20? 40? 60? 90?
144
00:16:17,700 --> 00:16:21,780
I've fought 200 fights!
145
00:16:22,360 --> 00:16:23,860
Go ask in Varanasi, if you want to.
146
00:16:24,450 --> 00:16:26,990
People will describe you about my blows.
147
00:16:27,360 --> 00:16:28,660
The thing is..
148
00:16:28,820 --> 00:16:32,200
May be there are many people
who have tasted your punches.
149
00:16:32,450 --> 00:16:35,530
But.. To describe my punches..
150
00:16:35,900 --> 00:16:37,240
There is no one here.
151
00:16:37,820 --> 00:16:38,820
Because,
152
00:16:39,200 --> 00:16:40,900
after getting beaten up by me,
153
00:16:41,160 --> 00:16:42,360
no one has managed to survive.
154
00:16:42,900 --> 00:16:43,900
Really?!
155
00:16:45,200 --> 00:16:46,320
Let's test your metal today.
156
00:16:46,530 --> 00:16:47,950
Chop that bloody guy!
157
00:19:13,200 --> 00:19:14,200
Did you execute him?
158
00:19:14,240 --> 00:19:15,320
Did you execute him?
159
00:19:15,860 --> 00:19:18,200
I am waiting for 20 years.
Answer me.
160
00:19:18,450 --> 00:19:20,360
Did you terminate Surya?
Speak up.
161
00:19:20,780 --> 00:19:21,900
I terminated everyone.
162
00:19:23,990 --> 00:19:25,490
To take my blows,
163
00:19:25,490 --> 00:19:27,170
you need to have used to eat country eggs.
164
00:19:29,450 --> 00:19:31,320
To beat the pulp out of me,
165
00:19:32,660 --> 00:19:35,280
you must get blessed by the almighty.
166
00:19:49,820 --> 00:19:51,030
Varanasi...
167
00:19:51,740 --> 00:19:54,240
More than the smoke
from incense sticks in the temple,
168
00:19:54,240 --> 00:19:56,280
smoke from the funeral pyre is filled here.
169
00:19:56,660 --> 00:19:58,700
Cremation ground is called as Ghat here.
170
00:19:58,950 --> 00:20:00,900
Two major ghats are here.
171
00:20:01,400 --> 00:20:02,820
One is Manikarnika ghat.
172
00:20:03,110 --> 00:20:05,280
Another one is Harishchandra ghat.
173
00:20:05,610 --> 00:20:08,860
They also say it is a place where
trees avenge humans.
174
00:20:09,490 --> 00:20:10,950
Humans cut down trees..
175
00:20:11,660 --> 00:20:13,160
Wood burn humans to ashes.
176
00:20:13,660 --> 00:20:16,860
Vultures wait here for
dead bodies to roll out.
177
00:20:17,280 --> 00:20:18,450
More than that,
178
00:20:18,450 --> 00:20:22,030
many people fight to cremate the bodies.
179
00:20:22,400 --> 00:20:25,740
N number of murders have taken place
in order to get these tenders.
180
00:20:26,070 --> 00:20:28,360
Ratan bhai was ruling this Ghat.
181
00:20:29,110 --> 00:20:33,280
Boy named Surya who
used to cremate bodies here,
182
00:20:34,110 --> 00:20:38,280
has snatched tenders from Ratan bhai
and ruling the place.
183
00:20:39,070 --> 00:20:41,240
Even before flies sit on the dead bodies,
184
00:20:41,820 --> 00:20:42,820
pyre gets prepared.
185
00:20:43,240 --> 00:20:45,660
That boy who learned
property dealings from Mohammad,
186
00:20:46,200 --> 00:20:51,780
is now dealing litigation properties
in a blink of an eye.
187
00:20:52,110 --> 00:20:54,450
This world is illuminated by one sun.
188
00:20:54,900 --> 00:20:56,070
But in Varanasi,
189
00:20:56,780 --> 00:20:57,780
two Suns..
190
00:20:57,860 --> 00:21:05,610
There is no one to stand
against Surya in entire Varanasi.
191
00:21:09,610 --> 00:21:10,610
Brother?
192
00:21:10,740 --> 00:21:11,740
Bring it.
- OK, bro.
193
00:21:12,280 --> 00:21:13,400
Hey Chotu?
- Bro?
194
00:21:14,280 --> 00:21:16,740
Two over there and two over here.
195
00:21:16,740 --> 00:21:17,740
OK. I'll send them.
196
00:21:17,900 --> 00:21:18,990
Greetings, Surya bro.
197
00:21:18,990 --> 00:21:20,450
Is everything alright?
Greetings.
198
00:21:20,950 --> 00:21:21,950
Greetings.
199
00:21:25,780 --> 00:21:26,990
Trying make fun again?
200
00:21:27,360 --> 00:21:29,450
Because of you
I knocked the door of death twice.
201
00:21:29,740 --> 00:21:30,820
If you repeat it again,
202
00:21:31,070 --> 00:21:32,160
I will burn you to ashes.
203
00:21:32,160 --> 00:21:32,660
Get lost.
204
00:21:32,950 --> 00:21:34,860
Dealing dead bodies has
made you one dead body.
205
00:21:35,280 --> 00:21:36,740
AS if we spend time with corpses
206
00:21:36,740 --> 00:21:38,490
and you with damsels?
207
00:21:38,610 --> 00:21:39,860
We only bring dead bodies.
208
00:21:39,860 --> 00:21:41,940
But you burn them on pyre.
And burn yourself as well.
209
00:21:42,490 --> 00:21:43,490
What happened?
210
00:21:44,200 --> 00:21:45,610
Come. Bloody old man!
211
00:22:39,610 --> 00:22:40,900
Hello. Is this Pallavi speaking?
212
00:22:41,740 --> 00:22:43,110
Yes. Tell me.
213
00:22:43,160 --> 00:22:44,860
All our crops are ruined.
214
00:22:44,900 --> 00:22:46,110
Kindly come and inspect.
215
00:22:46,400 --> 00:22:47,400
Coming.
216
00:23:01,660 --> 00:23:03,490
Bheemanna, what made you call?
217
00:23:03,950 --> 00:23:04,950
Pallavi,
218
00:23:05,360 --> 00:23:08,450
look how pests have ruined our crops!
219
00:23:09,110 --> 00:23:11,360
I had no idea what to do.
So I called you up, my child.
220
00:23:11,450 --> 00:23:15,820
Have you not heard of the saying
"Greedy can't be satisfied".
221
00:23:17,200 --> 00:23:19,990
You have used some cheap pesticide!
222
00:23:20,160 --> 00:23:21,960
Obviously it will kill
fertility of the soil.
223
00:23:22,900 --> 00:23:24,360
I made a mistake, my child.
224
00:23:24,490 --> 00:23:26,240
Would you eat ragi ball straight?
225
00:23:26,950 --> 00:23:29,820
How can I eat straight?
You need to have curry with it.
226
00:23:29,950 --> 00:23:31,110
What if only curry is served?
227
00:23:31,780 --> 00:23:33,110
Likewise, you need every thing.
228
00:23:33,490 --> 00:23:35,740
Along with ragi ball,
you need curry and water.
229
00:23:36,030 --> 00:23:38,110
And that should be in a proper proportion.
230
00:23:38,400 --> 00:23:39,740
Same case is with the soil.
231
00:23:40,700 --> 00:23:43,570
I'll give you banyan tree oil.
232
00:23:43,700 --> 00:23:45,296
Apply it on the soil once in three months.
233
00:23:45,320 --> 00:23:47,280
And apply two trucks of manure.
234
00:23:47,490 --> 00:23:49,176
Let's see what will stop you
from getting a good yield?
235
00:23:49,200 --> 00:23:49,820
So be it.
236
00:23:50,070 --> 00:23:51,070
Leave it.
237
00:23:51,280 --> 00:23:53,490
I'll hire labour to do it.
238
00:23:53,700 --> 00:23:57,110
You should not depend on others
if you want to excel.
239
00:23:57,280 --> 00:23:58,610
Got it?
Join hands with me.
240
00:24:01,610 --> 00:24:02,860
Why didn't you answer my call?
241
00:24:03,660 --> 00:24:06,110
You know I don't answer voice calls, right?
242
00:24:06,110 --> 00:24:06,740
Fine.
243
00:24:06,860 --> 00:24:08,260
You must do video call, you stupid.
244
00:24:08,950 --> 00:24:10,780
Start using technology, I say.
245
00:24:10,780 --> 00:24:11,780
Alright.
246
00:24:11,780 --> 00:24:13,990
You stupid people. You are not audible.
Let me come up.
247
00:24:14,490 --> 00:24:16,570
You look like one idiot while buffering.
248
00:24:16,570 --> 00:24:17,400
You too.
249
00:24:17,530 --> 00:24:18,070
Where are you?
250
00:24:18,320 --> 00:24:19,820
I am not getting proper signal.
251
00:24:20,530 --> 00:24:21,700
What rubbish phone you have?
252
00:24:21,700 --> 00:24:22,860
I am not getting signal here.
End the call.
253
00:24:22,860 --> 00:24:23,860
Go to hell.
254
00:24:27,360 --> 00:24:29,720
If I had kept one wrong step,
I would have become vegetable.
255
00:24:30,660 --> 00:24:33,110
Glory to lord Mahadev. Wait.
256
00:24:33,320 --> 00:24:36,860
[PRAISING ALMIGHTY]
257
00:24:37,200 --> 00:24:38,530
How are you, madame?
258
00:24:39,950 --> 00:24:41,490
Yes please.
259
00:24:42,110 --> 00:24:44,310
May god bless you.
You are like goddess Annapurneshwari.
260
00:24:46,240 --> 00:24:48,990
Lakshmi! Is this enough?
261
00:24:49,900 --> 00:24:50,900
More than enough.
262
00:25:05,990 --> 00:25:06,990
Little bit up.
263
00:25:20,990 --> 00:25:21,990
Madam.
264
00:25:25,030 --> 00:25:26,030
Just like you.
265
00:25:35,400 --> 00:25:36,400
It's all almighty's wish.
266
00:25:37,200 --> 00:25:38,450
Sister?
267
00:25:39,530 --> 00:25:42,780
Brother-in-law has asked
you leave for Sankranti puja.
268
00:25:43,820 --> 00:25:44,820
Madame.
269
00:25:44,900 --> 00:25:47,360
Madame, we take your leave now.
270
00:25:47,450 --> 00:25:48,990
Lakshmi, come lets go.
271
00:26:34,570 --> 00:26:35,160
Brother!
272
00:26:35,530 --> 00:26:36,530
Brother-in-law!
273
00:26:36,780 --> 00:26:37,780
My lord!
274
00:26:43,200 --> 00:26:44,400
Save him.
275
00:27:01,780 --> 00:27:03,490
Lakshmi, come.
276
00:27:03,490 --> 00:27:07,200
[INDISTINCTIVE CHATTER]
277
00:27:11,780 --> 00:27:12,400
Brother-in-law!
278
00:27:12,400 --> 00:27:13,400
Dad?!
279
00:27:14,860 --> 00:27:22,820
Lets go. Hurry up.
280
00:27:27,240 --> 00:27:34,450
[INDISTINCTIVE CHATTER]
281
00:27:37,530 --> 00:27:38,820
We must counter answer them.
282
00:27:39,610 --> 00:27:40,820
What can you do?
283
00:27:40,990 --> 00:27:42,900
They are helping us for years.
284
00:27:43,240 --> 00:27:45,070
They are fighting for us.
285
00:27:45,700 --> 00:27:48,240
Though a father has a gang for his support,
286
00:27:48,660 --> 00:27:51,950
it is no match compare
to his son's support.
287
00:27:53,360 --> 00:27:54,360
What you say is correct.
288
00:27:55,110 --> 00:27:56,610
If he had a son,
289
00:27:56,740 --> 00:27:59,220
he would have held machete to protect
this land and its people.
290
00:27:59,320 --> 00:28:00,560
He would have been our saviour.
291
00:28:00,660 --> 00:28:01,660
True.
292
00:28:03,660 --> 00:28:04,940
How is our lord's condition now?
293
00:28:04,990 --> 00:28:07,280
Listen, our lord is doing fine.
294
00:28:07,570 --> 00:28:08,740
No need to panic.
295
00:28:09,610 --> 00:28:10,826
Tomorrow he will address you all.
296
00:28:10,850 --> 00:28:11,820
You may all go now.
297
00:28:11,820 --> 00:28:16,530
[INDISTINCTIVE CHATTER]
298
00:28:16,570 --> 00:28:24,570
[SINGING POPULAR HINDI SONG]
299
00:28:37,900 --> 00:28:40,740
Surya, what you are doing is not right.
300
00:28:47,110 --> 00:28:48,860
You have dealt with the property for me.
301
00:28:49,240 --> 00:28:50,740
I agree, I need to pay you.
302
00:28:50,860 --> 00:28:52,360
I just want it.
303
00:28:53,200 --> 00:28:55,160
If it was a nominal amount,
I would have paid you.
304
00:28:55,400 --> 00:28:58,160
But its a huge amount.
I can't arrange it in a jiffy.
305
00:28:59,610 --> 00:29:00,320
Untie me please.
306
00:29:00,450 --> 00:29:02,780
The property which handled for me,
307
00:29:02,950 --> 00:29:04,610
if some legal proceedings happen,
308
00:29:04,820 --> 00:29:06,700
you and I will be behind bars.
309
00:29:07,240 --> 00:29:10,950
But I've never cheated anyone. Mind it.
310
00:29:11,900 --> 00:29:13,700
If something happens to me,
311
00:29:13,990 --> 00:29:16,660
those Chelas and people
who took care of you,
312
00:29:17,110 --> 00:29:20,030
my men will massacre them.
313
00:29:27,490 --> 00:29:30,070
Speak one more word and you will be dead.
314
00:29:31,320 --> 00:29:32,490
Are you playing with me?
315
00:29:33,450 --> 00:29:36,780
You know how difficult it is to deal
litigation properties, right?
316
00:29:37,320 --> 00:29:39,900
We need to patrol day night near the site.
317
00:29:40,110 --> 00:29:42,070
Need to break the lock.
318
00:29:42,450 --> 00:29:44,990
We need to thrash anyone who questions us.
319
00:29:45,110 --> 00:29:47,070
We need to bribe police
if a complaint is lodged.
320
00:29:47,860 --> 00:29:51,110
If thugs are hired against us,
we need to fight them back.
321
00:29:51,360 --> 00:29:54,530
After facing so many hurdles,
I cleared the deal,
322
00:29:55,200 --> 00:29:59,110
You want me to collect the money
when you give?
323
00:30:00,030 --> 00:30:02,070
I am telling you.
I don't have anything to give you.
324
00:30:03,160 --> 00:30:04,700
You don't have anything right?!
325
00:30:05,660 --> 00:30:06,660
Hey Chotu?
326
00:30:08,820 --> 00:30:10,320
Come here, my boy.
327
00:30:10,530 --> 00:30:13,700
Give me. Thank you, my boy.
328
00:30:14,490 --> 00:30:17,360
Whose property is this?
It belongs to you, right?
329
00:30:18,530 --> 00:30:21,030
Sell this off and pay my money.
330
00:30:21,360 --> 00:30:23,240
I can go and sell the property, but...
331
00:30:24,070 --> 00:30:25,400
I can't return.
332
00:30:25,700 --> 00:30:26,200
Why?
333
00:30:26,450 --> 00:30:27,820
You have the papers in your hand.
334
00:30:29,030 --> 00:30:31,360
Survey number 26/53.
335
00:30:32,570 --> 00:30:35,530
That place is like Butchery empire.
336
00:30:36,070 --> 00:30:37,860
Going to that place is nothing but,
337
00:30:38,070 --> 00:30:40,030
going on a trip to the realm of hell.
338
00:30:40,900 --> 00:30:42,200
If you dig that place,
339
00:30:42,570 --> 00:30:44,700
you will not get water but blood.
340
00:30:45,320 --> 00:30:47,570
Rain doesn't fall there to grow crops,
341
00:30:48,530 --> 00:30:50,610
to wash the bloodstain on soil.
342
00:30:51,110 --> 00:30:54,360
So many people have shed
blood already for that land.
343
00:30:55,400 --> 00:30:59,280
Hey Surya,
don't muster courage to step on that land.
344
00:31:00,860 --> 00:31:04,490
Even rabits wait to eat meat over there.
345
00:31:08,360 --> 00:31:10,860
What happened, Surya?
Are you scared?
346
00:31:13,530 --> 00:31:15,280
Poor fellow!
He is scared!
347
00:31:19,740 --> 00:31:22,380
One who bestows fear from his eyes
in the person standing in front,
348
00:31:22,950 --> 00:31:24,660
nothing can make him crumble.
349
00:31:25,160 --> 00:31:29,320
Only dogs, fox have territories.
350
00:31:30,240 --> 00:31:31,780
For the vulture flying in the sky,
351
00:31:32,200 --> 00:31:34,160
entire earth below it seems like a meal.
352
00:31:34,820 --> 00:31:39,660
It can attack, hunt and slay.
353
00:31:40,490 --> 00:31:41,780
Tell me which city I need to go.
354
00:31:42,820 --> 00:31:45,240
It's OK if the Marikarnika
ghat becomes houseful.
355
00:31:45,900 --> 00:31:47,570
I will torch the entire city
356
00:31:48,740 --> 00:31:50,490
and pay homage to the angel of death.
357
00:31:50,900 --> 00:31:51,950
Gajendragadh.
358
00:32:25,400 --> 00:32:31,280
War has been declared by the toofan,
359
00:32:33,280 --> 00:32:35,950
Winning over the army,
360
00:32:37,070 --> 00:32:39,820
Hercules is marching forward,
361
00:32:43,160 --> 00:32:44,700
Here comes the ruler,
362
00:32:44,700 --> 00:32:46,660
he is the talk of the town.
363
00:32:46,900 --> 00:32:48,400
If you provoke him,
364
00:32:48,400 --> 00:32:50,450
you will become his prey.
365
00:32:58,450 --> 00:32:59,900
He is the foe for injustice.
366
00:32:59,900 --> 00:33:01,990
Enemies crumble out of fear.
367
00:33:02,490 --> 00:33:03,780
He is our brother!
368
00:33:03,990 --> 00:33:06,110
He is a guaranteed blockbuster.
369
00:33:13,950 --> 00:33:15,570
Here comes the ruler,
370
00:33:15,820 --> 00:33:17,450
he is the talk of the town.
371
00:33:17,700 --> 00:33:19,320
If you provoke him,
372
00:33:19,320 --> 00:33:21,360
you will become his prey.
373
00:33:21,700 --> 00:33:23,110
He is the foe for injustice.
374
00:33:23,110 --> 00:33:25,070
Enemies crumble out of fear.
375
00:33:25,570 --> 00:33:26,860
He is our brother!
376
00:33:26,860 --> 00:33:28,740
He is a guaranteed blockbuster.
377
00:33:29,320 --> 00:33:32,400
He is the Brave man who
teares apart blood sucking wolves.
378
00:33:32,780 --> 00:33:36,320
Don't ever dare to pick a fight with him.
379
00:33:36,950 --> 00:33:40,240
Look, here come the tusker.
380
00:33:40,240 --> 00:33:48,240
He is Tusker.
381
00:34:29,200 --> 00:34:32,900
He can accomplish any Herculean task.
382
00:34:32,990 --> 00:34:36,530
He is the weapon who has defeated Time.
383
00:34:36,990 --> 00:34:40,570
His roaring righteousness soars to the sky.
384
00:34:40,740 --> 00:34:44,400
He is a man of his words
and stands by his people.
385
00:34:44,610 --> 00:34:50,820
He will tear apart his foe's heart.
386
00:34:51,110 --> 00:34:54,200
Look, here come the tusker.
387
00:34:56,240 --> 00:35:02,610
He is Tusker.
388
00:35:05,530 --> 00:35:12,900
He is Tusker.
389
00:35:29,070 --> 00:35:32,360
He is Tusker.
390
00:35:37,240 --> 00:35:39,570
So many lawyers are here!
391
00:35:40,360 --> 00:35:42,046
But I don't know a single lawyer in person.
392
00:35:42,070 --> 00:35:43,070
Look over there, bro.
393
00:35:43,450 --> 00:35:46,860
He looks so busy among so many lawyers!
He must be a famous lawyer!
394
00:35:47,490 --> 00:35:48,030
What's with them?
395
00:35:48,030 --> 00:35:49,030
Let's go talk to him.
396
00:35:49,320 --> 00:35:50,320
You should work properly.
397
00:35:51,200 --> 00:35:52,360
Hello? Yes tell me.
398
00:35:53,200 --> 00:35:53,950
Sir, that dowry case.
399
00:35:54,030 --> 00:35:55,510
How many times do I have to tell you?
400
00:35:55,660 --> 00:35:56,030
Hello.
401
00:35:56,610 --> 00:35:57,610
Tell me.
402
00:35:58,030 --> 00:35:59,506
We have one case.
Would you like to take it?
403
00:35:59,530 --> 00:36:00,570
I am here for that only.
404
00:36:00,740 --> 00:36:02,100
Tell me what it is.
I'll handle it.
405
00:36:02,280 --> 00:36:03,990
This is a litigation property.
406
00:36:05,070 --> 00:36:07,360
I want you to sell this
and give us money.
407
00:36:07,740 --> 00:36:08,740
Can you do it?
408
00:36:09,110 --> 00:36:09,780
OK.
409
00:36:10,030 --> 00:36:12,660
Cases are must and should for lands.
410
00:36:12,950 --> 00:36:14,240
Only then that land gets value.
411
00:36:14,530 --> 00:36:15,240
Don't worry.
412
00:36:15,360 --> 00:36:17,900
I will solve your case in a jiffy.
413
00:36:18,240 --> 00:36:19,070
If you have any doubt,
414
00:36:19,160 --> 00:36:20,530
you can ask my juniors.
415
00:36:20,990 --> 00:36:22,450
Yes sir.
416
00:36:23,200 --> 00:36:24,280
Now your doubt got cleared?
417
00:36:24,660 --> 00:36:25,660
Let me check it.
418
00:36:36,030 --> 00:36:37,030
It got cleared.
419
00:36:37,110 --> 00:36:38,110
Cleared?
420
00:36:38,570 --> 00:36:41,030
It is clear that you want
to send me six feet under.
421
00:36:42,820 --> 00:36:45,610
He has snatched this land,
422
00:36:45,990 --> 00:36:49,200
it means, no man is still
born to buy or sell this land.
423
00:36:51,450 --> 00:36:52,240
Imagine
424
00:36:52,450 --> 00:36:55,950
I took birth the day
before he snatched this,
425
00:36:56,780 --> 00:36:59,030
can you clear this case?
426
00:36:59,110 --> 00:37:00,110
Not just me,
427
00:37:00,200 --> 00:37:01,990
no lawyer can solve this.
428
00:37:02,200 --> 00:37:03,570
Try it if you can.
429
00:37:04,070 --> 00:37:05,070
All the best.
430
00:37:05,110 --> 00:37:07,780
You are not the only lawyer in this town.
431
00:37:08,320 --> 00:37:08,740
Let's go, bro.
432
00:37:09,030 --> 00:37:09,660
Well said, bro.
433
00:37:09,950 --> 00:37:10,950
Bye juniors.
434
00:37:10,990 --> 00:37:11,400
Hey juniors,
435
00:37:11,740 --> 00:37:12,980
file all the cases against him,
436
00:37:13,070 --> 00:37:15,320
let him rot in court,
then he will know my value.
437
00:37:17,030 --> 00:37:18,570
I have one case.
Would you take it up?
438
00:37:21,570 --> 00:37:22,450
If you go behind it,
439
00:37:22,450 --> 00:37:23,850
you will not get the survey number.
440
00:37:24,110 --> 00:37:25,280
You will reach your grave.
441
00:37:25,780 --> 00:37:26,070
Take it.
442
00:37:26,450 --> 00:37:27,650
Don't stay here for long time.
443
00:37:27,780 --> 00:37:29,060
Or else, you will be in trouble.
444
00:37:31,450 --> 00:37:33,200
Someone has come looking for your land.
445
00:37:34,110 --> 00:37:35,570
Last train is at 10 o clock.
446
00:37:36,780 --> 00:37:37,990
Go back where you came from.
447
00:37:39,610 --> 00:37:41,900
I earn good merits for saving two lives.
448
00:37:49,660 --> 00:37:50,660
Where is he?
449
00:37:51,110 --> 00:37:52,280
They were right here.
450
00:38:05,320 --> 00:38:06,320
Bro!
451
00:38:09,530 --> 00:38:10,530
But the thing is..
452
00:38:15,030 --> 00:38:16,030
Bro, come lets go.
453
00:38:20,570 --> 00:38:21,570
Let's go.
454
00:38:22,700 --> 00:38:23,950
The land you are looking for,
455
00:38:24,280 --> 00:38:26,900
is encroached by someone else already.
456
00:38:28,990 --> 00:38:29,990
Who is that?
457
00:38:30,240 --> 00:38:31,700
He is the sword of death.
458
00:38:32,030 --> 00:38:33,030
Veerabadhra.
459
00:38:34,990 --> 00:38:37,610
Survey number 26 is not any piece of land.
460
00:38:37,950 --> 00:38:38,950
It is a city.
461
00:38:39,820 --> 00:38:40,820
Name of the city is...
462
00:38:41,740 --> 00:38:42,740
Veeragallu.
463
00:38:43,320 --> 00:38:46,280
Compared to fertility of the soil
in surrounding villages,
464
00:38:46,610 --> 00:38:49,450
Soil in Veeragallu has ten times fertility.
465
00:38:49,780 --> 00:38:52,320
With the small amount of water
provided by Veerabadhra,
466
00:38:52,530 --> 00:38:54,010
they were able to produce huge yield.
467
00:38:54,070 --> 00:38:55,070
Veerabadhra,
468
00:38:55,490 --> 00:38:58,360
in order to acquire Veeragallu,
469
00:38:58,490 --> 00:39:00,570
he tortured the villagers
470
00:39:00,900 --> 00:39:02,160
and snatched their lands.
471
00:39:02,570 --> 00:39:03,610
Few were threatened,
472
00:39:04,240 --> 00:39:05,240
few were killed.
473
00:39:05,780 --> 00:39:08,660
So many people have migrated fearing him.
474
00:39:09,160 --> 00:39:11,560
He chopped off hands of those
who refused to sign the papers,
475
00:39:11,610 --> 00:39:13,450
he took their thumb impression
476
00:39:13,780 --> 00:39:15,570
and transferred the title to his name.
477
00:39:15,780 --> 00:39:18,400
By creating forgery papers
of the lands of those who migrated,
478
00:39:18,660 --> 00:39:22,110
he converted
entire Veeragallu to Survey number 26.
479
00:39:22,610 --> 00:39:24,210
The paper you have brought with you now,
480
00:39:24,400 --> 00:39:26,160
belongs to the man
who migrated like others.
481
00:39:26,570 --> 00:39:27,930
If you still want to get the land,
482
00:39:28,530 --> 00:39:31,010
you will have to fight against Veerabadhra
in the court of law.
483
00:39:31,400 --> 00:39:33,030
Or, if you want money,
484
00:39:33,320 --> 00:39:38,030
there is one man who can sell that land.
485
00:39:38,740 --> 00:39:39,240
Who is that?
486
00:39:39,570 --> 00:39:42,110
He is the mightier weapon of almighty.
487
00:39:42,780 --> 00:39:44,820
Bhairava of Shivagadh.
488
00:39:47,660 --> 00:39:49,860
You can find solution
to your problem with him.
489
00:39:50,660 --> 00:39:52,990
To prove the papers of
migrated people are legal,
490
00:39:53,700 --> 00:39:55,320
he is fighting for them.
491
00:40:33,660 --> 00:40:34,660
Bloody you...
492
00:41:10,320 --> 00:41:11,320
Bro!
493
00:41:11,860 --> 00:41:13,070
Mind it, bro.
494
00:41:14,780 --> 00:41:15,780
I'm all right.
495
00:41:16,860 --> 00:41:17,490
Let's go.
496
00:41:17,740 --> 00:41:18,740
Fine.
497
00:41:20,900 --> 00:41:21,280
Greetings.
498
00:41:21,570 --> 00:41:22,700
Greetings.
499
00:41:25,360 --> 00:41:27,400
Hello? How to reach Shivgadh?
500
00:41:27,570 --> 00:41:28,570
By walk it is 8 miles.
501
00:41:28,570 --> 00:41:29,400
If you run it will be 4 miles.
502
00:41:29,570 --> 00:41:30,030
What?
503
00:41:30,320 --> 00:41:31,320
You speak Hindi?
504
00:41:31,490 --> 00:41:32,716
Whom you want to meet in Shivgadh?
505
00:41:32,740 --> 00:41:34,070
I need to meet Bhairava.
506
00:41:34,490 --> 00:41:35,490
Our lord?
507
00:41:36,070 --> 00:41:36,900
Do you know him?
508
00:41:37,030 --> 00:41:38,530
No! I need to know him.
509
00:41:39,660 --> 00:41:40,660
Madame,
510
00:41:42,280 --> 00:41:43,880
We are going to there only,
come with us.
511
00:41:44,160 --> 00:41:45,780
Give us two minutes.
512
00:41:46,360 --> 00:41:47,360
Let's go, bro.
513
00:42:08,610 --> 00:42:11,240
Don't be happy for capturing me.
514
00:42:12,740 --> 00:42:13,900
Though my death is in front of me,
515
00:42:13,900 --> 00:42:15,540
I still have the same grudge to kill you.
516
00:42:18,820 --> 00:42:23,900
Bullets of my gun which
knows to kill your men,
517
00:42:24,820 --> 00:42:26,490
can also peers your chest.
518
00:42:28,110 --> 00:42:29,610
Tigers are worth hunting,
519
00:42:30,280 --> 00:42:31,360
not fox.
520
00:42:34,360 --> 00:42:36,240
I will show you what I am.
521
00:42:36,660 --> 00:42:37,820
Release me now.
522
00:43:08,820 --> 00:43:11,320
Let the soil soak down with his blood.
523
00:43:12,530 --> 00:43:15,450
Later, throw his body to Gajendragadh.
524
00:43:15,820 --> 00:43:19,530
Do you think such a cruel man
can help us selling the land?
525
00:43:20,780 --> 00:43:21,980
We have come to a wrong place.
526
00:43:23,110 --> 00:43:25,030
It is the right place.
527
00:43:25,860 --> 00:43:29,320
He is just like us in this town.
528
00:43:29,860 --> 00:43:31,546
New tahashildar has
been deployed to our taluk.
529
00:43:31,570 --> 00:43:32,660
He is on our side.
530
00:43:33,200 --> 00:43:36,700
My lord, I believe
judgement will be on our side this time.
531
00:43:38,490 --> 00:43:40,700
It is my responsibility
to make you get your lands back.
532
00:43:41,280 --> 00:43:42,280
I don't want any land.
533
00:43:43,280 --> 00:43:44,280
I want money.
534
00:44:05,610 --> 00:44:07,530
Survey number 26/53.
535
00:44:08,200 --> 00:44:09,780
They said.
536
00:44:10,030 --> 00:44:11,950
Bhairava can sell the
land and give me money.
537
00:44:12,400 --> 00:44:14,070
How dare you take our lord's name?
538
00:44:14,530 --> 00:44:15,990
Name is given to address him, right?
539
00:44:18,990 --> 00:44:20,470
I am impressed with your haughtiness.
540
00:44:21,030 --> 00:44:24,610
I am not interested in who you are
and where you are from,
541
00:44:24,860 --> 00:44:26,860
I am not a realtor.
542
00:44:27,860 --> 00:44:28,900
I fight for these lands.
543
00:44:29,700 --> 00:44:31,700
These men are fighting for their land.
544
00:44:31,950 --> 00:44:33,610
If you want your land back,
fight for it.
545
00:44:34,280 --> 00:44:35,660
Or else get lost from here.
546
00:44:36,160 --> 00:44:37,160
I step out of this town,
547
00:44:38,700 --> 00:44:40,860
only after I sell that land.
548
00:44:43,860 --> 00:44:46,110
Can we get some place to stay here?
549
00:44:46,530 --> 00:44:49,360
You can stay in the
temple outside the town.
550
00:44:49,900 --> 00:44:50,900
Let them stay here.
551
00:44:52,450 --> 00:44:55,320
Though they are fighting
against Veerabadhra,
552
00:44:56,160 --> 00:44:58,860
they are seeking help from our lord.
553
00:44:59,280 --> 00:45:01,200
If something happens to them,
554
00:45:01,490 --> 00:45:03,160
our lord's name gets spoiled.
555
00:45:09,200 --> 00:45:11,780
We are sheltering stranges now!
556
00:45:15,450 --> 00:45:19,820
You are sheltering the
one who insulted you.
557
00:45:20,660 --> 00:45:21,660
Where is Pallavi?
558
00:45:22,200 --> 00:45:25,070
She is attending some pest infected field.
559
00:45:30,950 --> 00:45:34,450
He reminds me of my younger days.
560
00:45:36,160 --> 00:45:37,160
Take it.
561
00:45:38,780 --> 00:45:39,780
Take it.
562
00:45:52,900 --> 00:45:53,900
Why?
563
00:45:54,950 --> 00:45:55,950
Why not?
564
00:45:56,740 --> 00:45:58,110
I am used to it.
565
00:46:07,400 --> 00:46:09,280
Where? Let's ask him.
566
00:46:10,280 --> 00:46:12,360
Just a minute.
567
00:46:13,570 --> 00:46:14,570
Mister?
- Yes?
568
00:46:14,860 --> 00:46:16,950
Survey number 26...
569
00:46:16,950 --> 00:46:21,200
Survey number 26?!
Continue straight and take right turn.
570
00:46:21,400 --> 00:46:23,450
You will find it somewhere there.
571
00:46:26,110 --> 00:46:27,700
He said somewhere here, right?
572
00:46:35,490 --> 00:46:36,660
Bro! Apply break!
573
00:46:38,160 --> 00:46:39,200
What is wrong with you?
574
00:46:39,610 --> 00:46:42,570
Which idiot ramped the
vehicle to the sugarcane field?
575
00:46:43,200 --> 00:46:44,200
I'll teach you a lesson.
576
00:46:44,660 --> 00:46:45,780
I was helpless!
577
00:46:45,900 --> 00:46:47,700
I didn't see those sheep coming.
578
00:46:48,160 --> 00:46:49,950
Now take the reverse.
579
00:46:56,320 --> 00:46:58,400
My sugarcanes got destroyed!
580
00:46:58,450 --> 00:47:01,700
Can't you see? You ramped
your vehicle into my field!
581
00:47:01,900 --> 00:47:04,240
Look how they are destroyed.
582
00:47:04,360 --> 00:47:06,070
Are you still in hangover?
583
00:47:06,570 --> 00:47:07,570
How dare you?
584
00:47:07,700 --> 00:47:09,780
As if you were the party thrower!
585
00:47:10,200 --> 00:47:12,660
I didn't ramp over people.
It's just sugarcanes. Forget it.
586
00:47:12,900 --> 00:47:14,950
I would have spared you
if you had ramped on people
587
00:47:15,160 --> 00:47:19,160
but I can't see my field
and crops getting destroyed.
588
00:47:19,570 --> 00:47:21,990
Come here. Fix what ruined.
589
00:47:22,950 --> 00:47:24,860
I can't fix which is destroyed.
590
00:47:24,860 --> 00:47:26,160
Name the price.
I will pay you.
591
00:47:26,400 --> 00:47:27,900
You will pay for it?
592
00:47:28,610 --> 00:47:32,530
Growing sugarcane is not as easy as
drinking sugarcane juice.
593
00:47:32,860 --> 00:47:40,570
We work hard from seeding to yield
and take care of it like our own children.
594
00:47:41,570 --> 00:47:43,176
Growing sugarcane
crop is not a simple task.
595
00:47:43,200 --> 00:47:45,950
Yet you destroy it and shouting at me?
596
00:47:46,400 --> 00:47:49,610
You will get beaten out to pulp
if you pick a fight with Pallavi again.
597
00:47:50,570 --> 00:47:51,610
Veg or non-veg pulp?
598
00:47:52,200 --> 00:47:52,450
What?
599
00:47:52,570 --> 00:47:53,950
Who is this country chick?
600
00:47:53,950 --> 00:47:54,530
Bro, just a minute.
601
00:47:54,820 --> 00:47:56,950
Bro, don't hit her.
Poor lady she is.
602
00:48:01,240 --> 00:48:02,240
Are you going to hit me?
603
00:48:05,360 --> 00:48:06,360
Are you going to hit me?
604
00:48:06,900 --> 00:48:07,900
Hit me.
605
00:48:10,860 --> 00:48:12,610
Men should be like gun.
606
00:48:13,030 --> 00:48:14,700
Women should be like fruits.
607
00:48:15,360 --> 00:48:17,860
I had heard country girls look gorgeous.
608
00:48:18,530 --> 00:48:19,660
After seeing you,
609
00:48:20,160 --> 00:48:21,160
it is proven.
610
00:48:22,030 --> 00:48:23,320
This age is Cupid's playground.
611
00:48:24,280 --> 00:48:26,110
Be careful.
612
00:48:48,860 --> 00:48:52,570
The one who came
looking our survey number 26/53 land,
613
00:48:53,820 --> 00:48:55,570
by the time we try to terminate him,
614
00:48:56,320 --> 00:48:57,660
chaos was created in the court.
615
00:48:57,860 --> 00:48:58,860
He escaped.
616
00:49:02,530 --> 00:49:05,860
Before he trespasses that land,
617
00:49:07,450 --> 00:49:08,860
find out about him.
618
00:49:13,610 --> 00:49:14,780
Bro, here it is.
619
00:49:19,820 --> 00:49:21,070
Legal entry,
620
00:49:21,740 --> 00:49:23,780
to whom this land belongs
to till we get our money?
621
00:49:24,070 --> 00:49:25,070
It belongs to us.
622
00:49:25,700 --> 00:49:28,280
This property belongs to Surya.
623
00:49:29,950 --> 00:49:31,700
How's the sounding?
624
00:49:31,950 --> 00:49:32,950
Marvellous, bro.
625
00:49:33,110 --> 00:49:35,320
The land for which he has come,
626
00:49:36,700 --> 00:49:38,860
I'll bury him in the same land.
627
00:49:43,900 --> 00:49:45,530
After five years of marriage,
628
00:49:45,530 --> 00:49:46,860
now we are blessed with a baby.
629
00:49:47,610 --> 00:49:49,990
Now he is doubting my chastity
630
00:49:50,360 --> 00:49:51,990
and denying the baby.
631
00:49:53,530 --> 00:49:54,990
I don't want this baby.
632
00:49:55,610 --> 00:49:56,610
It is not fathered by me.
633
00:49:57,360 --> 00:49:58,360
He doesn't look like me.
634
00:49:59,110 --> 00:50:01,200
If she wants to live with me,
635
00:50:01,860 --> 00:50:03,200
let her abandon this baby.
636
00:50:04,400 --> 00:50:05,700
Or else, we better split up.
637
00:50:08,740 --> 00:50:10,900
Holiest of the holiest relationship is...
638
00:50:11,530 --> 00:50:12,740
husband and wife relationship.
639
00:50:13,570 --> 00:50:17,160
You don't need cot, pillows
and bedsheets to run a family.
640
00:50:17,990 --> 00:50:18,990
You need trust.
641
00:50:20,530 --> 00:50:21,530
What were you saying?
642
00:50:22,070 --> 00:50:23,350
Baby doesn't have your features!
643
00:50:23,700 --> 00:50:24,980
Are you not ashamed to say that?
644
00:50:25,740 --> 00:50:28,570
You can't give shape or color
to the foetus in the womb.
645
00:50:30,240 --> 00:50:34,860
Wife becomes skeptical towards her husband
out of possessiveness,
646
00:50:35,450 --> 00:50:37,030
But when husband doubts his wife,
647
00:50:37,400 --> 00:50:39,600
it means he doesn't want her
and wants some other woman.
648
00:50:41,280 --> 00:50:42,450
If you two don't want this baby,
649
00:50:42,450 --> 00:50:43,570
throw it somewhere.
650
00:50:43,780 --> 00:50:45,200
Someone will parent it.
651
00:50:45,400 --> 00:50:46,720
It will become an orphan like me.
652
00:50:51,320 --> 00:50:52,320
Someone gave birth to me.
653
00:50:53,700 --> 00:50:54,980
Someone else gave the parenting.
654
00:50:56,160 --> 00:50:57,160
Now I am here.
655
00:50:59,450 --> 00:51:00,450
What I know is only this.
656
00:51:00,990 --> 00:51:02,030
My language is Kannada.
657
00:51:02,860 --> 00:51:03,900
My mother is a Kannadiga.
658
00:51:04,490 --> 00:51:06,160
My guardian is a Kannadiga.
659
00:51:08,490 --> 00:51:10,280
Instead of doubting,
660
00:51:10,660 --> 00:51:11,860
give parenting.
661
00:51:12,160 --> 00:51:13,280
Your life will be beautiful.
662
00:51:20,200 --> 00:51:21,200
Ratnamma,
663
00:51:22,530 --> 00:51:25,490
please forgive me
if my words have hurt you.
664
00:51:41,400 --> 00:51:43,070
Is he our new guest?
665
00:51:45,240 --> 00:51:46,240
I'll handle it.
666
00:51:50,570 --> 00:51:51,700
Food! Food!
667
00:51:54,570 --> 00:51:55,570
What man?
668
00:51:57,360 --> 00:51:58,360
Bro,
669
00:51:58,660 --> 00:52:00,700
pour water to glass instead of my plate.
670
00:52:02,280 --> 00:52:04,030
This is water. This is curry.
671
00:52:07,070 --> 00:52:07,570
What is this?
672
00:52:07,860 --> 00:52:10,780
Looks soft, dark, bulgy, rocky!
673
00:52:11,200 --> 00:52:12,400
This ragi ball, my friend.
674
00:52:12,400 --> 00:52:13,900
You will become rocky when you eat it.
675
00:52:13,900 --> 00:52:14,900
Really?!
676
00:52:15,240 --> 00:52:16,320
We don't eat this.
677
00:52:16,320 --> 00:52:20,400
We eat only palak paneer, dal makhani,
dal fry, baked bread, salted...
678
00:52:20,400 --> 00:52:21,400
Stop...
679
00:52:21,570 --> 00:52:22,756
Are you cursing us in your language?
680
00:52:22,780 --> 00:52:24,676
I am not cursing you.
I am giving your our dishes list.
681
00:52:24,700 --> 00:52:26,820
You don't get such dishes here.
682
00:52:27,200 --> 00:52:29,120
What you get here is only
ragi ball and Bassaaru.
683
00:52:29,740 --> 00:52:30,780
Bassaaru!?
684
00:52:32,320 --> 00:52:32,990
What are you looking for?
685
00:52:33,320 --> 00:52:35,000
You said bus!
But I don't see any bus here!
686
00:52:35,070 --> 00:52:37,110
First you find it, take it
and go back to your town.
687
00:52:38,740 --> 00:52:41,160
Can we have roti and palak paneer?
688
00:52:41,990 --> 00:52:43,530
Where can we get these dishes?
689
00:52:44,900 --> 00:52:47,570
Can we have roti and palak paneer?
Ask him.
690
00:52:47,900 --> 00:52:50,200
Can we have roti and palak paneer?
691
00:52:59,400 --> 00:53:01,160
Where have you been skipping lunch?
692
00:53:01,860 --> 00:53:03,756
Basavanna who used you
come to the fair every year,
693
00:53:03,780 --> 00:53:04,950
He has come six months early,
694
00:53:05,360 --> 00:53:07,320
so I went to give alms.
695
00:53:08,110 --> 00:53:10,450
OK, have food now.
We need to go to the field.
696
00:53:17,160 --> 00:53:18,160
Madame,
697
00:53:18,570 --> 00:53:20,070
in 28 years,
698
00:53:20,200 --> 00:53:21,740
I've visited 28 times,
699
00:53:23,110 --> 00:53:26,200
You have given me grains, clothes,
gold and everything.
700
00:53:27,070 --> 00:53:28,470
I never expected anything from you.
701
00:53:29,860 --> 00:53:30,860
But today...
702
00:53:32,820 --> 00:53:33,820
Not 28 times,
703
00:53:34,780 --> 00:53:36,450
you visited 29 times,
704
00:53:38,450 --> 00:53:39,570
how is my son doing?
705
00:53:41,740 --> 00:53:44,570
He is doing great! Fantastic!
706
00:53:45,110 --> 00:53:46,740
He is grown his roots deep in his place.
707
00:53:47,160 --> 00:53:49,570
He is providing shelter to many.
708
00:53:50,570 --> 00:53:54,320
I've made him study architecture.
709
00:53:55,200 --> 00:53:56,860
He is ace in constructing
710
00:53:57,320 --> 00:53:59,240
and demolishing structures.
711
00:54:00,660 --> 00:54:03,610
He is as non-violent as Buddha.
712
00:54:04,070 --> 00:54:05,950
He is not exposed to violence.
713
00:54:12,110 --> 00:54:15,610
He can feed mosquitoes
which sucks his blood.
714
00:54:16,360 --> 00:54:18,900
He's a childlike heart.
715
00:54:25,530 --> 00:54:27,700
Forget watching fights in cinemas,
716
00:54:28,200 --> 00:54:30,780
he gets petrified even looking at an image
of fight sequences.
717
00:55:23,450 --> 00:55:25,030
It's your right to breast feed him.
718
00:55:25,490 --> 00:55:26,530
Drinking is his right.
719
00:55:26,950 --> 00:55:29,570
No one has right to snatch this right.
720
00:55:30,110 --> 00:55:31,450
What are his likings?
721
00:55:35,660 --> 00:55:37,160
In viciousness he embraces serenity.
722
00:55:45,860 --> 00:55:47,660
In vengeance he embraces retaliation.
723
00:56:08,610 --> 00:56:10,860
He likes simplicity in dressing.
724
00:56:11,740 --> 00:56:13,860
He likes empathy in words.
725
00:56:14,570 --> 00:56:21,280
He is the living epitome of non-violence,
compassion and love towards others.
726
00:56:21,660 --> 00:56:25,780
Becoming a coward or brave,
727
00:56:27,780 --> 00:56:29,860
it depends on the breast milk you feed him.
728
00:56:38,820 --> 00:56:42,280
He likes dishes made of palak, isn't it?
729
00:56:44,110 --> 00:56:46,820
Palak is his favourite.
730
00:56:47,240 --> 00:56:49,160
He doesn't eat
if palak is not there in the dish.
731
00:56:58,530 --> 00:56:59,530
Tell me the truth.
732
00:57:00,860 --> 00:57:02,530
Where are you parenting my son?
733
00:57:03,700 --> 00:57:04,700
How is he?
734
00:57:05,200 --> 00:57:06,200
Answer me.
735
00:57:06,360 --> 00:57:07,450
Or else, I will kill you.
736
00:57:09,200 --> 00:57:10,610
Your guess is correct, madame.
737
00:57:11,360 --> 00:57:13,570
Surya is your son.
738
00:57:14,990 --> 00:57:15,990
Yes madame.
739
00:57:17,700 --> 00:57:18,700
He is your son.
740
00:57:26,360 --> 00:57:27,610
Surya?
741
00:57:28,030 --> 00:57:29,030
Yes madame.
742
00:57:35,860 --> 00:57:36,860
Surya?
743
00:57:39,820 --> 00:57:40,820
He is my son!
744
00:57:41,490 --> 00:57:42,490
Yes madame.
745
00:57:44,160 --> 00:57:45,990
I didn't see my newborn baby,
746
00:57:47,160 --> 00:57:49,740
I didn't even feed him,
747
00:57:50,820 --> 00:57:54,900
I gave him to you out of trust.
748
00:57:56,200 --> 00:57:57,200
You lied to me.
749
00:57:58,240 --> 00:57:59,240
You betrayed me.
750
00:58:00,780 --> 00:58:02,940
You didn't give him the parenting
which I asked you to.
751
00:58:03,780 --> 00:58:05,900
He is here because of you.
752
00:58:06,780 --> 00:58:08,070
Take him away from here.
753
00:58:08,740 --> 00:58:10,110
I didn't want to send him here.
754
00:58:10,740 --> 00:58:11,740
But the situation!
755
00:58:13,240 --> 00:58:14,900
Our lord is not young anymore.
756
00:58:16,030 --> 00:58:17,950
People of this town need a saviour.
757
00:58:19,320 --> 00:58:21,950
Problems of this land need to be solved.
758
00:58:24,110 --> 00:58:26,950
That's why he was
made to step on this land.
759
00:58:33,320 --> 00:58:35,740
You want to kill me now?
760
00:58:36,160 --> 00:58:37,160
Kill me. Go ahead.
761
00:58:38,030 --> 00:58:39,320
I will not take him away.
762
00:58:39,740 --> 00:58:42,700
Till he sells survey number 26/53 land,
763
00:58:43,490 --> 00:58:44,810
even he will not leave this town.
764
00:59:45,200 --> 00:59:46,280
When are you coming, Surya?
765
00:59:46,700 --> 00:59:47,780
You need not worry.
766
00:59:48,780 --> 00:59:49,900
Is everything alright over there?
767
00:59:49,900 --> 00:59:52,360
Yeah fine.
Return soon.
768
00:59:55,320 --> 00:59:57,570
Smoking affects your health.
769
00:59:58,530 --> 00:59:59,530
Go take bath.
770
01:00:00,240 --> 01:00:01,240
I'll serve you Coffee.
771
01:00:25,360 --> 01:00:28,240
From morning they are making me
do this and that.
772
01:00:28,400 --> 01:00:31,610
I brought palak as you
asked and now paneer.
773
01:00:33,240 --> 01:00:35,860
You are doing something watching Youtube!
For whom?
774
01:00:36,280 --> 01:00:36,780
For Surya.
775
01:00:37,070 --> 01:00:38,070
What's the occasion?
776
01:00:38,110 --> 01:00:41,030
He has become weak eating our dishes.
777
01:00:41,860 --> 01:00:44,570
So I am preparing his favourite dish.
778
01:00:44,700 --> 01:00:45,700
With Youtube's help?!
779
01:00:46,320 --> 01:00:47,610
He is already weak.
780
01:00:47,950 --> 01:00:50,660
If you eat this DIY dish,
he will become weaker.
781
01:00:51,450 --> 01:00:52,450
Get lost.
- Alright!
782
01:00:52,700 --> 01:00:53,900
You please don't add salt.
783
01:00:54,160 --> 01:00:55,160
Mom, add this.
784
01:00:58,280 --> 01:01:03,360
[SINGING POPULAR KANNADA MOVIE SONG]
785
01:01:03,450 --> 01:01:04,160
Veeresh,
786
01:01:04,450 --> 01:01:05,530
did you see my shirt here?
787
01:01:05,660 --> 01:01:07,320
I don't know!
There was nothing here.
788
01:01:08,700 --> 01:01:10,530
Everyday one shirt is missing.
789
01:01:10,610 --> 01:01:13,110
Once I get my hands on the thief,
I will chop him to pieces.
790
01:01:13,110 --> 01:01:14,450
Are you craving for meat?
791
01:01:15,400 --> 01:01:18,700
Surrya, have coffee and come.
792
01:01:19,160 --> 01:01:20,030
You can have breakfast.
793
01:01:20,030 --> 01:01:28,030
[SINGING POPULAR KANNADA MOVIE SONG]
794
01:01:43,490 --> 01:01:44,490
Hey what are you doing?
795
01:01:44,900 --> 01:01:47,320
I like your friend's rugged looks.
796
01:01:47,450 --> 01:01:49,740
So I am practicing the same.
797
01:01:50,030 --> 01:01:52,740
Not just you,
entire Karnataka is fond of him.
798
01:01:53,200 --> 01:01:54,360
Mom is calling you for lunch.
799
01:01:54,450 --> 01:01:55,490
I'll come. You go.
800
01:01:56,280 --> 01:01:57,440
Good luck with your practice.
801
01:01:58,490 --> 01:01:59,490
Enough.
802
01:02:01,610 --> 01:02:02,610
Enough.
803
01:02:02,780 --> 01:02:04,990
You should be gluten free at this age.
804
01:02:05,240 --> 01:02:07,860
You can eat five chapatis...
Not a big deal have it.
805
01:02:08,280 --> 01:02:10,860
Please have it.
Pallavi?
806
01:02:11,240 --> 01:02:12,530
Bring palak paneer.
807
01:02:12,740 --> 01:02:14,490
Palak paneer!
Thank you very much.
808
01:02:15,450 --> 01:02:16,450
Come fast.
809
01:02:17,820 --> 01:02:18,820
Serve me.
810
01:02:18,900 --> 01:02:20,570
Thank god I am having my home food!
811
01:02:21,400 --> 01:02:22,400
Serve me.
812
01:02:23,110 --> 01:02:24,110
And those paneer cubes.
813
01:02:25,450 --> 01:02:25,860
Enough.
814
01:02:26,200 --> 01:02:27,200
Please have it.
815
01:02:27,280 --> 01:02:28,990
Mom prepared it for you.
816
01:02:30,900 --> 01:02:31,900
Ouch!
817
01:02:32,780 --> 01:02:33,780
How much can I eat?
818
01:02:34,360 --> 01:02:35,360
I didn't...
819
01:02:35,450 --> 01:02:36,530
I didn't do anything.
820
01:02:36,900 --> 01:02:39,450
She served him! He got served!
But I got beaten up!
821
01:02:41,400 --> 01:02:42,400
What the!?
822
01:02:42,860 --> 01:02:45,450
We have unfinished business here.
Once the work is done...
823
01:02:45,700 --> 01:02:47,110
How many times should I tell you?
824
01:02:47,280 --> 01:02:51,110
Take off shirt buttons, roll up cuffs,
And collars up! You look dashing.
825
01:02:52,360 --> 01:02:54,070
There is no use talking to you.
826
01:02:54,860 --> 01:02:55,860
Go to hell.
827
01:02:58,950 --> 01:03:03,200
I am not wearing any shirt!
Why is she scolding me?
828
01:03:09,110 --> 01:03:10,320
This is the matter!
829
01:03:14,660 --> 01:03:16,160
When you go to some fight,
830
01:03:16,490 --> 01:03:19,160
please don't go alone.
Take us with you.
831
01:03:21,200 --> 01:03:22,960
I am the one who
should fight for this town.
832
01:03:23,700 --> 01:03:25,280
I've no heir to be my successor.
833
01:03:34,700 --> 01:03:35,990
If there is a fight,
834
01:03:37,160 --> 01:03:39,900
we are the one who book
first day first show tickets.
835
01:03:41,570 --> 01:03:43,610
Hereafter, before you leave,
836
01:03:44,450 --> 01:03:45,450
inform me.
837
01:03:47,160 --> 01:03:51,780
I am ready for worship and war.
838
01:04:04,160 --> 01:04:05,920
I'll let you know when
the right time comes,
839
01:04:05,950 --> 01:04:06,950
you can mark blood then.
840
01:04:10,160 --> 01:04:11,160
Alright.
841
01:04:20,280 --> 01:04:21,280
Surya!
842
01:04:21,320 --> 01:04:23,320
Yes Ratnamma.
Give me two minutes.
843
01:04:23,900 --> 01:04:25,820
For how many days you
are planning to stay here?
844
01:04:26,320 --> 01:04:27,900
You are not our friend nor relative.
845
01:04:28,740 --> 01:04:30,860
You should mind your business and leave.
846
01:04:38,240 --> 01:04:39,240
Take it.
847
01:04:39,780 --> 01:04:43,530
This has the price amount of your property.
848
01:04:44,490 --> 01:04:45,490
Take it and leave.
849
01:04:50,070 --> 01:04:52,360
I don't know how to thank you, Ratnamma.
850
01:04:53,860 --> 01:04:55,360
You gave me shelter.
851
01:04:55,740 --> 01:04:59,660
You learned and prepared
my favourite dishes.
852
01:05:00,280 --> 01:05:02,160
You treated me like your own son.
853
01:05:02,780 --> 01:05:07,070
Now you have made my work easy
by buying my land.
854
01:05:07,780 --> 01:05:09,660
I have no business here to stay.
855
01:05:10,200 --> 01:05:12,780
I'll attend fair today and leave tomorrow.
856
01:05:13,530 --> 01:05:14,530
Leave immediately.
857
01:05:30,070 --> 01:05:31,160
I love you Ratnamma.
858
01:05:32,820 --> 01:05:33,820
Thank you.
859
01:05:34,280 --> 01:05:35,280
I take your leave now.
860
01:06:06,110 --> 01:06:07,630
Our debt with this house ending today.
861
01:06:28,780 --> 01:06:29,780
Boss!
862
01:06:32,030 --> 01:06:33,570
Why did you come here?
863
01:06:34,240 --> 01:06:35,820
My business is done.
864
01:06:36,660 --> 01:06:39,240
I sold that land and brought my money.
865
01:06:40,110 --> 01:06:42,530
It is real money.
Take it.
866
01:06:48,160 --> 01:06:49,280
Why did you throw it away?
867
01:06:49,950 --> 01:06:52,320
You know how much I struggled to get this?
868
01:06:52,950 --> 01:06:53,950
That lady,
869
01:06:54,360 --> 01:06:57,490
serves me food more than I can chew.
870
01:06:57,780 --> 01:06:58,780
And that so called lord
871
01:06:58,860 --> 01:07:00,780
preaches and fights all the time.
872
01:07:01,320 --> 01:07:02,360
And those villagers,
873
01:07:02,950 --> 01:07:05,780
they are ready to
sacrifice their lives for him.
874
01:07:05,990 --> 01:07:07,280
And yet,
875
01:07:07,400 --> 01:07:08,990
I managed to get the money.
876
01:07:09,240 --> 01:07:11,860
Don't you have minimum sense?
877
01:07:14,280 --> 01:07:15,950
You didn't conclude the deal.
878
01:07:16,160 --> 01:07:17,450
You spoiled everything.
879
01:07:18,450 --> 01:07:19,490
Why did you come here?
880
01:07:20,490 --> 01:07:21,530
Do you know who you are?
881
01:07:22,450 --> 01:07:24,200
Do you know who you are?
882
01:07:24,700 --> 01:07:25,700
What did you say?
883
01:07:27,110 --> 01:07:29,660
She served you more than you can chew!?
884
01:07:30,280 --> 01:07:32,740
She's the one who gave you brith.
885
01:07:33,110 --> 01:07:34,780
Ratnamma is your mother.
886
01:07:39,320 --> 01:07:40,780
Greetings.
887
01:07:41,610 --> 01:07:44,160
And that lord preaches
and fights all the time.
888
01:07:44,280 --> 01:07:48,070
The only one who can preach you
in a right way is father.
889
01:07:48,860 --> 01:07:50,240
He's the one who fathered you.
890
01:07:50,740 --> 01:07:53,360
Bhairava is your father.
891
01:08:00,490 --> 01:08:01,490
My boy!
892
01:08:02,400 --> 01:08:05,240
That's your town.
Those villagers are your people.
893
01:08:05,860 --> 01:08:07,240
To save you,
894
01:08:07,400 --> 01:08:11,490
not just limbs,
they have dedicated their life to you.
895
01:08:12,110 --> 01:08:14,950
Surya, I didn't send you there to handle
the deal diplomatically,
896
01:08:15,400 --> 01:08:19,530
you must handle the deal ruthlessly.
897
01:08:20,530 --> 01:08:22,320
Why did my mother sent me with you?
898
01:08:22,530 --> 01:08:24,780
Go ask the same to your mother.
899
01:08:25,400 --> 01:08:26,950
Is it so? I'll ask her.
900
01:08:26,950 --> 01:08:27,950
Listen.
901
01:08:28,160 --> 01:08:29,990
Till you repay the debt of this land,
902
01:08:30,360 --> 01:08:33,450
You should not address them as mom and dad.
903
01:08:34,950 --> 01:08:35,950
Promise me.
904
01:08:36,400 --> 01:08:37,400
Promise me.
905
01:08:54,030 --> 01:08:56,530
Go.
906
01:09:54,070 --> 01:09:56,070
Now it is time to mark blood.
907
01:09:57,490 --> 01:09:58,530
Order me.
908
01:10:02,740 --> 01:10:03,900
Go ahead.
909
01:11:52,820 --> 01:11:53,950
What did you say, madame?
910
01:11:55,070 --> 01:11:58,450
He is not a student of
sympathy and compassion.
911
01:11:59,490 --> 01:12:02,070
Grudge, vengeance, anger...
912
01:12:02,900 --> 01:12:04,660
for all this..
913
01:12:05,200 --> 01:12:07,280
Bhairava is the Guru.
914
01:12:07,780 --> 01:12:14,320
He's the supreme guru who has
all those attributes in his blood.
915
01:12:14,530 --> 01:12:15,740
That's your son Surya.
916
01:13:39,160 --> 01:13:40,200
Surya!
917
01:14:10,740 --> 01:14:11,740
No!
918
01:14:17,360 --> 01:14:18,360
He is not good person.
919
01:14:18,530 --> 01:14:19,660
Through it from here only.
920
01:14:25,360 --> 01:14:26,820
I've decided.
921
01:14:27,820 --> 01:14:30,320
I've decided to stay here.
922
01:14:31,660 --> 01:14:33,660
Get ready, undertakers.
923
01:14:34,530 --> 01:14:38,360
You will have to dig day and night.
924
01:14:41,070 --> 01:14:43,990
All those self-claimed heroes and warriors,
925
01:14:44,780 --> 01:14:47,780
book your funeral event,
926
01:14:48,660 --> 01:14:52,160
you will never know when
your numbers comes up.
927
01:14:54,240 --> 01:14:57,740
All those land papers should be
returned to its respective owners.
928
01:14:58,820 --> 01:15:01,300
The amount of water should be released
more from the reservoir.
929
01:15:02,240 --> 01:15:04,030
Fearing eyes should gain some courage.
930
01:15:04,860 --> 01:15:06,780
Cruel eyes should start feel fear.
931
01:15:11,110 --> 01:15:12,240
From today onwards,
932
01:15:13,070 --> 01:15:14,280
in Shivagadh,
933
01:15:14,860 --> 01:15:18,030
from rainwater to crops,
934
01:15:18,820 --> 01:15:21,660
rom living people to the departed ones.
935
01:15:21,990 --> 01:15:23,570
That which flies, swims
936
01:15:23,990 --> 01:15:25,860
crawls and hops,
937
01:15:26,450 --> 01:15:29,700
everything belongs to my lord Bhairava.
938
01:15:58,780 --> 01:16:00,950
Don't take it as request or obligation,
939
01:16:01,950 --> 01:16:03,490
as the District collector,
940
01:16:03,740 --> 01:16:05,740
I am warning you seriously,
941
01:16:06,070 --> 01:16:08,780
You better open the
gate and releasee water.
942
01:16:09,160 --> 01:16:09,570
Or else,
943
01:16:09,780 --> 01:16:13,360
tomorrow you'll have to go behind bars.
944
01:16:15,700 --> 01:16:18,820
If you are alive,
my father will go behind bars.
945
01:16:19,320 --> 01:16:22,360
If you die, I will be behind bars.
946
01:16:22,820 --> 01:16:25,740
I can do anything for my father.
947
01:16:26,280 --> 01:16:28,530
I can shed blood like river.
948
01:16:29,280 --> 01:16:32,030
But please don't release water, father.
949
01:16:32,780 --> 01:16:38,070
These villagers should not lose fear.
950
01:17:18,820 --> 01:17:21,240
You shouldn't count plates in feasts,
951
01:17:22,570 --> 01:17:24,990
you shouldn't count heads in massacres,
952
01:17:26,780 --> 01:17:29,030
Shiva is the one who liberates our souls.
953
01:17:31,320 --> 01:17:33,110
And the one who bestows hell is...
954
01:17:36,160 --> 01:17:37,990
Tandava.
955
01:17:38,070 --> 01:17:40,070
You are free to go.
956
01:17:40,660 --> 01:17:42,950
Formalities are complete.
You may go now.
957
01:17:48,490 --> 01:17:50,030
If we had done this earlier
958
01:17:50,450 --> 01:17:51,820
we wouldn't have lost our men.
959
01:17:52,200 --> 01:17:54,570
If we had taught them a lesson
which Surya taught,
960
01:17:54,990 --> 01:17:56,700
he wouldn't ruled over Gajendragadh.
961
01:18:29,240 --> 01:18:32,660
Many people tend to live like good men,
962
01:18:34,110 --> 01:18:36,110
but only few,
963
01:18:37,610 --> 01:18:40,070
tend to live like bad men.
964
01:18:41,530 --> 01:18:42,530
I am a bad man.
965
01:18:45,360 --> 01:18:47,070
Very bad man!
966
01:19:08,570 --> 01:19:13,570
[CHANTING MANTRA]
967
01:19:13,740 --> 01:19:15,570
I'll go take pradakshina.
968
01:19:15,570 --> 01:19:18,530
[CHANTING MANTRA]
969
01:19:19,070 --> 01:19:20,190
Please take the holy thread.
970
01:19:22,450 --> 01:19:23,610
May god bless you.
971
01:19:27,450 --> 01:19:35,450
[CHANTING MANTRA]
972
01:19:45,320 --> 01:19:47,490
Once upon a time there
lived a king and queen.
973
01:19:48,450 --> 01:19:50,950
Before that queen married him,
974
01:19:51,490 --> 01:19:54,530
someone told her that her would be husband
is red in color,
975
01:19:55,610 --> 01:19:56,610
but
976
01:19:57,030 --> 01:19:58,660
during marriage she realised,
977
01:19:59,280 --> 01:20:02,990
that red is bloodstain on his clothes.
978
01:20:22,360 --> 01:20:24,320
That day queen realised,
979
01:20:25,570 --> 01:20:31,070
she has come to a place where there is
no space for love, peace and compassion.
980
01:20:31,320 --> 01:20:32,320
You are carrying.
981
01:20:32,450 --> 01:20:35,740
Veerabadhra is not ready to release water.
982
01:20:35,780 --> 01:20:37,320
This is not a recent issue.
983
01:20:37,530 --> 01:20:40,570
So many years have passed but not water.
984
01:20:40,820 --> 01:20:43,740
If he is going to block the gates,
985
01:20:44,200 --> 01:20:47,740
I will put my sword on his neck.
986
01:20:47,900 --> 01:20:52,320
If you want to see blood
instead of water running in the canal,
987
01:20:52,570 --> 01:20:54,820
we must shed blood first.
988
01:20:55,070 --> 01:20:59,280
Let's shed blood.
989
01:21:05,360 --> 01:21:06,780
My lord,
990
01:21:07,320 --> 01:21:08,740
Ratnamma is carrying.
991
01:21:13,530 --> 01:21:17,070
Take arathi of her with a silver plate.
992
01:21:17,280 --> 01:21:18,280
So be it, my lord.
993
01:21:18,450 --> 01:21:21,660
All her wishes should be fulfilled.
994
01:21:22,660 --> 01:21:23,660
Because,
995
01:21:24,110 --> 01:21:26,610
the baby is the son of Bhairava.
996
01:21:27,740 --> 01:21:31,240
If holds machete in
his stand for this village,
997
01:21:32,110 --> 01:21:35,160
no one shall match him.
998
01:22:14,530 --> 01:22:20,530
[PRAISING GOD]
999
01:22:20,740 --> 01:22:23,950
Lord Shiva's blessing is always with you,
madame.
1000
01:22:24,110 --> 01:22:26,610
Seek his blessings.
1001
01:22:27,280 --> 01:22:28,740
Everything will be alright.
1002
01:22:30,240 --> 01:22:31,280
You are Annapurneshwari.
1003
01:22:32,570 --> 01:22:34,110
The one who chopped off your son,
1004
01:22:34,320 --> 01:22:36,200
is chopped into pieces by me.
1005
01:22:36,200 --> 01:22:40,360
There shall be no successor to wage war
in Gajendragadh in future.
1006
01:22:40,660 --> 01:22:44,950
By the time she realises what is happening,
prince takes birth.
1007
01:22:45,160 --> 01:22:48,160
At the same time,
fear born in queen's heart.
1008
01:22:48,780 --> 01:22:50,030
On the day baby is born
1009
01:22:50,450 --> 01:22:52,530
to avenge,
1010
01:22:53,030 --> 01:22:57,110
armed foes search for the baby,
1011
01:22:57,490 --> 01:22:58,490
that queen,
1012
01:22:58,700 --> 01:23:00,200
to protect her baby,
1013
01:23:00,490 --> 01:23:01,900
covering baby in her arms
1014
01:23:02,900 --> 01:23:03,900
she struggled
1015
01:23:08,780 --> 01:23:11,420
queen feared that the baby will wage war
like his father in future,
1016
01:23:11,450 --> 01:23:14,110
she didn't even fed milk to her baby,
1017
01:23:14,490 --> 01:23:17,990
she decided not to make her son a murderer
1018
01:23:18,530 --> 01:23:25,360
she sends her baby to
some far city reluctantly.
1019
01:23:25,950 --> 01:23:29,740
Though she knows he is our son,
1020
01:23:30,450 --> 01:23:32,410
she is unable to express
it due to circumstances.
1021
01:23:32,990 --> 01:23:33,990
But for prince,
1022
01:23:34,780 --> 01:23:40,610
when he can have grudge, rage and anger
after knowing who is his mother,
1023
01:23:40,900 --> 01:23:44,990
imagine how much that
queen has suffered for 28 years.
1024
01:23:45,400 --> 01:23:48,530
Though she knows he is her son,
1025
01:23:49,450 --> 01:23:55,360
how much agony, pain and sorrow that
queen suffered by suppressing the truth.
1026
01:23:56,700 --> 01:23:58,530
That prince was not aware.
1027
01:24:04,780 --> 01:24:10,820
Expecting goodness and kindness
from her son is not a mistake.
1028
01:24:22,570 --> 01:24:23,570
Sorry..
1029
01:24:25,360 --> 01:24:26,490
Ratnamma.
1030
01:24:45,700 --> 01:24:46,700
Surya,
1031
01:24:47,610 --> 01:24:49,610
this is Bhairava's holy thread.
1032
01:24:51,450 --> 01:24:53,090
Till you have this tied up on your wrist,
1033
01:24:54,280 --> 01:24:55,610
even if death approaches you,
1034
01:24:56,900 --> 01:24:58,740
you should not raise your hand on anyone.
1035
01:25:08,610 --> 01:25:09,610
Bow down to it.
1036
01:26:12,320 --> 01:26:14,360
Your mom asked you to wear this shirt.
1037
01:26:14,950 --> 01:26:16,450
Sorry, Ratnamma asked you.
1038
01:27:49,070 --> 01:27:51,030
Greetings my lord.
1039
01:27:58,700 --> 01:28:00,360
Greetings, price.
1040
01:28:40,780 --> 01:28:41,780
Lord is here.
1041
01:28:43,280 --> 01:28:44,280
Greetings my lord.
1042
01:28:44,450 --> 01:28:44,950
Come here.
1043
01:28:45,200 --> 01:28:47,780
Bless us, my lord.
- Bless us, my lord.
1044
01:28:50,900 --> 01:28:53,070
Please come, my lord.
1045
01:28:59,360 --> 01:29:02,950
My lord, please name our baby after you.
1046
01:29:07,530 --> 01:29:10,400
Surya. Surya. Surya.
1047
01:29:16,990 --> 01:29:20,490
There is no one mightier
than Surya in this world.
1048
01:29:22,780 --> 01:29:23,780
So be it.
1049
01:29:24,860 --> 01:29:26,570
I take your leave now.
- OK, my lord.
1050
01:29:32,160 --> 01:29:33,740
Which shirt shall I steal today?
1051
01:29:35,200 --> 01:29:36,530
This is his favourite shirt.
1052
01:29:37,570 --> 01:29:38,610
If I steal this,
1053
01:29:38,820 --> 01:29:39,990
he will get angry for sure.
1054
01:29:40,400 --> 01:29:41,400
Let me wear it!
1055
01:29:58,950 --> 01:29:59,950
Disgusting odour!
1056
01:30:00,610 --> 01:30:03,860
You know how men smoking troubles women?
1057
01:30:03,950 --> 01:30:05,530
You know how difficult it is to kiss?
1058
01:30:05,740 --> 01:30:07,450
You should not smoke hereafter.
1059
01:30:10,820 --> 01:30:12,700
Look how dirty it is! Dirty guy.
1060
01:30:16,820 --> 01:30:18,780
Surya, take your hands off.
1061
01:30:20,240 --> 01:30:21,400
Surya, take your hands off.
1062
01:30:23,570 --> 01:30:24,570
You are pinching me!
1063
01:30:25,240 --> 01:30:26,320
You naughty!
Leave me.
1064
01:30:27,280 --> 01:30:28,360
You are pinching me!
1065
01:30:30,320 --> 01:30:31,716
Children are getting late for school.
1066
01:30:31,740 --> 01:30:33,570
Leave me, I need to give them shower.
1067
01:30:34,320 --> 01:30:36,070
You have become very naughty these days.
1068
01:30:36,820 --> 01:30:37,950
I'll complain to in-laws.
1069
01:30:45,320 --> 01:30:46,780
I got caught!
1070
01:30:56,660 --> 01:30:57,900
He saw everything!
1071
01:31:06,070 --> 01:31:07,200
Did you come steal my shirt?
1072
01:31:07,740 --> 01:31:08,740
No!
1073
01:31:09,320 --> 01:31:11,070
Or to steal money?
1074
01:31:11,860 --> 01:31:12,860
No!
1075
01:31:14,200 --> 01:31:15,200
Then why did you come?
1076
01:31:17,490 --> 01:31:18,490
Tell me.
1077
01:31:22,660 --> 01:31:25,110
I came to steal your heart.
1078
01:31:26,070 --> 01:31:27,070
I like you!
1079
01:31:27,570 --> 01:31:28,700
I like you very much.
1080
01:31:31,030 --> 01:31:32,780
I am aware of you stealing my shirts,
1081
01:31:33,490 --> 01:31:35,320
and putting that on the scarecrow,
1082
01:31:35,900 --> 01:31:41,200
adoring, pampering and
kissing that scarecrow as well.
1083
01:31:42,160 --> 01:31:43,160
How do you know?
1084
01:31:45,530 --> 01:31:47,450
After coming to know it
was you who is stealing,
1085
01:31:47,820 --> 01:31:49,900
I used to stand behind that doll.
1086
01:31:50,450 --> 01:31:52,320
Then why didn't you express your love?
1087
01:31:52,700 --> 01:31:55,820
Men have spoiled the value of love
by expressing all the time.
1088
01:31:56,820 --> 01:31:58,340
It looks pretty when women express it.
1089
01:32:25,740 --> 01:32:29,490
Friend! O my friend,
1090
01:32:30,030 --> 01:32:37,160
my hearts yearns to
be with you all the time.
1091
01:32:38,570 --> 01:32:42,400
Friend! O my friend,
1092
01:32:42,900 --> 01:32:49,400
your heart is embracing me like a baby.
1093
01:32:51,160 --> 01:32:56,070
Like my wish coming true
1094
01:32:56,450 --> 01:33:01,490
when you are with me
all my desires grow wings.
1095
01:33:01,610 --> 01:33:06,320
Be with me forever like my breathe.
1096
01:33:06,900 --> 01:33:14,900
You are my unquenchable thirst
and unfathomable attraction.
1097
01:34:03,360 --> 01:34:07,990
Love is like raindrops showering on earth,
1098
01:34:08,490 --> 01:34:12,990
like rivers yearning to reach the ocean,
1099
01:34:13,660 --> 01:34:21,660
our love is beyond the
expression of words and music.
1100
01:35:06,280 --> 01:35:08,660
Brother, preys are on the move.
1101
01:35:09,200 --> 01:35:10,490
Preys are on the move.
1102
01:35:14,450 --> 01:35:17,660
There are electric poles on their way,
1103
01:35:19,030 --> 01:35:22,950
among them 10 poles should
not work on KEB's switch.
1104
01:35:23,900 --> 01:35:26,240
They should work as per my plan.
1105
01:35:28,240 --> 01:35:31,950
Roll out those poles.
1106
01:35:32,530 --> 01:35:34,570
Not just them,
1107
01:35:35,240 --> 01:35:38,320
seeing the deceased bodies
1108
01:35:38,820 --> 01:35:42,160
entire Shivagadh should get shocked.
1109
01:35:52,030 --> 01:35:53,780
Brother, the preys got escaped!
1110
01:35:56,200 --> 01:35:58,740
There is on huge cross on their way,
1111
01:35:59,200 --> 01:36:01,740
topple one vehicle over there.
1112
01:36:02,740 --> 01:36:05,780
People should think it as an accident.
1113
01:36:06,280 --> 01:36:09,450
Tell everyone to hold
chilli powder in their hand.
1114
01:36:10,570 --> 01:36:12,490
What if Surya doesn't stop there?
1115
01:36:13,900 --> 01:36:17,110
If he doesn't,
his father will make him stop the vehicle.
1116
01:36:17,320 --> 01:36:20,360
Sir give me some
water. It's in the backsise.
1117
01:36:23,400 --> 01:36:24,860
Preys got escaped from there too.
1118
01:36:25,610 --> 01:36:28,990
Bring two garlands,
1119
01:36:30,450 --> 01:36:32,240
and prepare hot water.
1120
01:36:34,780 --> 01:36:37,530
Sir, what was the need of coming
to Taluk office at this time?
1121
01:36:37,700 --> 01:36:39,900
We have one important thing to discuss.
1122
01:37:08,610 --> 01:37:12,530
You requested us to install
a digital clock to the water gate.
1123
01:37:17,240 --> 01:37:19,160
The government has given approval.
1124
01:37:20,320 --> 01:37:22,820
Right from irrigation minister to panchayat
1125
01:37:23,280 --> 01:37:26,240
water distribution is precisely accounted.
1126
01:37:26,740 --> 01:37:34,740
Ganpathi bappa morya.
1127
01:38:39,950 --> 01:38:41,900
This is Bhairava's holy thread.
1128
01:38:42,200 --> 01:38:43,610
Till you have this on wrist,
1129
01:38:45,030 --> 01:38:46,240
even if you encounter death,
1130
01:38:47,660 --> 01:38:49,570
you should not raise your hand on anyone.
1131
01:39:28,820 --> 01:39:30,540
The one who wants to win in the competition
1132
01:39:32,240 --> 01:39:33,900
plays to gain points.
1133
01:39:36,200 --> 01:39:38,160
One who wants to conquer the throne,
1134
01:39:39,320 --> 01:39:42,530
he hits the bullseye.
1135
01:40:26,200 --> 01:40:27,610
Tomorrow I will personally
come to your town
1136
01:40:27,610 --> 01:40:30,530
and install this digital clock. OK?
1137
01:40:31,660 --> 01:40:32,660
Thank you very much!
1138
01:40:33,200 --> 01:40:34,200
Greetings.
- Greetings.
1139
01:40:34,490 --> 01:40:35,490
Greetings.
1140
01:40:36,110 --> 01:40:37,200
Greetings.
1141
01:40:51,860 --> 01:40:53,200
When I was a kid,
1142
01:40:53,200 --> 01:40:56,030
a DC came to our home to arrest my father,
1143
01:40:56,820 --> 01:40:59,490
people feed guests at home,
1144
01:41:00,030 --> 01:41:04,240
but I stabbed his stomach.
1145
01:41:06,070 --> 01:41:07,200
Just a minute.
1146
01:41:08,860 --> 01:41:12,400
That's when I started killing,
1147
01:41:13,780 --> 01:41:16,740
now I am a killing spree.
1148
01:41:17,240 --> 01:41:18,240
Sir.
1149
01:41:19,360 --> 01:41:21,320
Tight this holy thread please.
1150
01:41:30,360 --> 01:41:32,450
Sir, you forgot to sign here.
1151
01:41:40,780 --> 01:41:45,320
An excellent hunt was telecasting
in Discovery channel.
1152
01:41:45,320 --> 01:41:46,320
Sir, sign here.
1153
01:41:46,360 --> 01:41:50,070
Prey was about to get caught
1154
01:41:50,280 --> 01:41:53,530
but someone came and changed the channel.
1155
01:41:54,570 --> 01:41:55,780
Sir, one more sign here.
1156
01:41:56,610 --> 01:42:02,160
Prey and the channel
changer should not be spared.
1157
01:42:03,610 --> 01:42:04,610
Sir.
1158
01:42:05,200 --> 01:42:05,780
Let's go.
1159
01:42:05,860 --> 01:42:07,160
Why so hurry?
1160
01:42:13,780 --> 01:42:15,740
I need to build tombs for few people.
1161
01:42:16,990 --> 01:42:18,280
I am going to buy stones.
1162
01:42:30,070 --> 01:42:33,450
Sketches I designed from
behind bars never failed.
1163
01:42:35,110 --> 01:42:38,400
Now I am out but sketches are failing.
1164
01:42:39,860 --> 01:42:43,990
I thought there is some connection
between Surya and this land.
1165
01:42:45,450 --> 01:42:46,450
No! I was wrong.
1166
01:42:48,320 --> 01:42:52,740
There is some connection
between Surya and that family.
1167
01:42:54,490 --> 01:42:55,860
Yes there is.
1168
01:42:57,450 --> 01:42:59,450
28 years ago,
1169
01:43:01,240 --> 01:43:03,450
the baby was separated from his mother
1170
01:43:03,450 --> 01:43:06,360
and got taken care by a beggar.
1171
01:43:08,820 --> 01:43:09,820
The baby didn't die.
1172
01:43:10,400 --> 01:43:11,400
He is alive.
1173
01:43:11,570 --> 01:43:14,610
Not just anywhere.
In Kashi, Varanasi.
1174
01:43:16,570 --> 01:43:18,280
Amidst dead bodies he grew up.
1175
01:43:19,360 --> 01:43:23,570
He has fire not just in his hand
but in his entire body as well.
1176
01:43:24,030 --> 01:43:25,490
He is the burning sun.
1177
01:43:26,900 --> 01:43:28,950
Survey number 26/53.
1178
01:43:30,820 --> 01:43:31,940
That property belongs to me.
1179
01:43:32,280 --> 01:43:33,950
I was the one who sent Surya here.
1180
01:43:34,400 --> 01:43:38,110
He will reunite with his family
and slay you all.
1181
01:43:38,530 --> 01:43:41,070
That day I escaped through back door
from you out of fear.
1182
01:43:41,280 --> 01:43:45,450
Today I am standing right in front of you
and telling the truth.
1183
01:43:45,740 --> 01:43:49,740
If you are a man..
Try to save yourselves if possible.
1184
01:43:52,070 --> 01:43:53,070
Father!
1185
01:43:54,030 --> 01:43:57,320
Go ahed. Behead me.
1186
01:43:58,030 --> 01:43:59,030
Father!
1187
01:44:00,110 --> 01:44:03,110
You need to wait for the festive day
to sacrifice the lamb.
1188
01:44:05,450 --> 01:44:09,400
May sure this lamb
doesn't step out of our fort.
1189
01:44:25,110 --> 01:44:27,030
Bro, Mrudanga gate is this way.
1190
01:44:27,030 --> 01:44:28,110
Why are you going that way?
1191
01:44:29,820 --> 01:44:32,660
You should not think your land is safe
because you have installed fence.
1192
01:44:33,450 --> 01:44:35,780
Digital meter doesn't solve our issue.
1193
01:44:37,490 --> 01:44:39,490
In order to avoid further
problems to our village,
1194
01:44:41,070 --> 01:44:43,110
we must terminate Tandava.
1195
01:44:46,280 --> 01:44:50,660
If Bhairava installs digital clock
and gets the water released,
1196
01:44:52,110 --> 01:44:55,070
consider your father dead.
1197
01:44:57,820 --> 01:44:59,280
Till I am alive,
1198
01:44:59,990 --> 01:45:03,610
lood will be infused to water,
1199
01:45:05,570 --> 01:45:07,950
I will not let digital
clock installation happen.
1200
01:45:10,030 --> 01:45:11,950
Ramp the vehicle to Mrudanga gate.
1201
01:45:22,400 --> 01:45:25,820
They went to install digital
clock to Mrudanga gate.
1202
01:45:56,990 --> 01:45:59,530
Tandava the furious is now at my feet.
1203
01:46:02,780 --> 01:46:07,070
I seek forgiveness
for whatever my father has done till now.
1204
01:46:08,570 --> 01:46:11,530
Even Ashoka the emperor realised
1205
01:46:11,530 --> 01:46:14,570
violence is wrong only after
killing one and half lakh people.
1206
01:46:15,240 --> 01:46:17,530
I realised it now.
1207
01:46:18,360 --> 01:46:22,160
Company of prisoners
in jail grew cruelty in me.
1208
01:46:22,700 --> 01:46:24,280
After coming out of jail,
1209
01:46:24,610 --> 01:46:26,160
I wanted to kill you.
1210
01:46:26,700 --> 01:46:27,780
Then I realised
1211
01:46:28,030 --> 01:46:29,780
I can't even touch you.
1212
01:46:30,490 --> 01:46:32,860
Now, you are going to install the clock.
1213
01:46:34,200 --> 01:46:36,660
If I pick against you now,
you will not let us live.
1214
01:46:37,530 --> 01:46:42,110
I want to become a good person
like you till I die.
1215
01:46:42,660 --> 01:46:46,110
Are you trying a new game
after installing digital clock?
1216
01:46:47,780 --> 01:46:50,990
Go release more water
than digitally assigned.
1217
01:46:52,610 --> 01:46:53,610
Look,
1218
01:46:53,780 --> 01:46:56,660
we are neighbouring villagers.
1219
01:46:57,400 --> 01:47:00,530
We should live in harmony and brotherhood.
1220
01:47:01,070 --> 01:47:02,950
We don't need this inanimate clock.
1221
01:47:03,780 --> 01:47:04,780
Hereafter,
1222
01:47:05,030 --> 01:47:08,530
when we visit each other's village
1223
01:47:08,990 --> 01:47:12,110
we should carry fruits in our hands
and not swords.
1224
01:47:12,660 --> 01:47:14,780
Let us all live like relatives henceforth.
1225
01:47:15,780 --> 01:47:19,070
Let the relationship begin from me.
1226
01:47:21,030 --> 01:47:23,820
You are looking after your
friend's daughter like your own.
1227
01:47:24,030 --> 01:47:25,280
I will marry her.
1228
01:47:28,610 --> 01:47:31,110
If you agree.
1229
01:47:35,700 --> 01:47:36,700
Yes sir.
1230
01:47:37,070 --> 01:47:38,990
We all feared that
1231
01:47:39,450 --> 01:47:41,210
this vengeance will
continue for generations
1232
01:47:41,360 --> 01:47:43,200
and destroy the villages.
1233
01:47:44,320 --> 01:47:46,860
But today, it is going to end
with a positive note.
1234
01:47:47,320 --> 01:47:48,320
Please accept it.
1235
01:47:50,490 --> 01:47:52,820
My lord, instead of killing people,
1236
01:47:53,240 --> 01:47:56,740
it is better to live in harmony.
1237
01:47:58,030 --> 01:47:59,400
Stop blabbering.
1238
01:47:59,900 --> 01:48:02,086
We are ready to give away
our daughter in marriage and water.
1239
01:48:02,110 --> 01:48:05,070
And we are ready to massacre people
in the same water.
1240
01:48:05,660 --> 01:48:07,450
Decision is left to you, my lord.
1241
01:48:08,280 --> 01:48:09,280
What happened, my lord?
1242
01:48:12,490 --> 01:48:14,160
Don't you have trust in me, yet?
1243
01:48:16,900 --> 01:48:17,900
Take it.
1244
01:48:18,030 --> 01:48:21,360
Documents pertaining
to survey number 26/53.
1245
01:48:22,360 --> 01:48:24,450
Please tear it apart with your own hands.
1246
01:48:47,740 --> 01:48:49,610
If you dare to show your colours again,
1247
01:48:50,450 --> 01:48:54,950
I will chop you to pieces.
1248
01:49:13,700 --> 01:49:15,320
More than for myself,
1249
01:49:15,820 --> 01:49:17,700
I live for my people.
1250
01:49:19,570 --> 01:49:21,570
If good things can happen to our people,
1251
01:49:22,110 --> 01:49:24,530
you have my yes.
1252
01:49:25,200 --> 01:49:26,200
Bro!?
1253
01:49:29,030 --> 01:49:32,160
I hope these villages will be in peace,
hereafter.
1254
01:49:35,950 --> 01:49:39,860
Why you all so dead silent
on this happy occasion?
1255
01:49:41,490 --> 01:49:42,990
Let the celebration fill the air.
1256
01:50:07,570 --> 01:50:11,400
New era is emerging where.
1257
01:50:11,400 --> 01:50:16,240
Prince of the town is arrving.
1258
01:50:16,240 --> 01:50:19,490
The face I'm witnessing is
the face of hope and resilience.
1259
01:50:19,490 --> 01:50:24,700
Prince of the town is arrving
The face I'm resilience.
1260
01:50:47,030 --> 01:50:50,240
Krishna is for Dwapara.
1261
01:50:50,610 --> 01:50:54,320
Rama for Tretayuga.
1262
01:50:55,360 --> 01:51:02,740
I wonder why God
has not yet incarnated in this Kaliyuga?
1263
01:51:03,610 --> 01:51:10,950
Waiting for God's incarnation
is the path of faith.
1264
01:51:11,860 --> 01:51:18,530
After seeing you
fear vanished and courage got mustered.
1265
01:51:19,990 --> 01:51:23,660
You are the emperor!
1266
01:51:24,160 --> 01:51:28,110
You are the saviour of righteousness.
1267
01:51:29,490 --> 01:51:31,950
You are the emperor!
1268
01:51:32,400 --> 01:51:35,860
You are the saviour of righteousness.
1269
01:52:30,400 --> 01:52:38,070
All living beings survive on the Sun.
1270
01:52:38,950 --> 01:52:45,990
Light emitted by Him
makes this world go round.
1271
01:52:47,240 --> 01:52:53,740
Flowers manifest to fruits
only when the tree is deep rooted.
1272
01:52:55,200 --> 01:53:01,900
When you are here
celebration fills the air.
1273
01:53:03,490 --> 01:53:10,320
Waiting for God's incarnation
is the path of faith.
1274
01:53:12,070 --> 01:53:18,570
After seeing you
fear vanished and courage got mustered.
1275
01:53:19,780 --> 01:53:23,700
You are the emperor!
1276
01:53:24,030 --> 01:53:27,990
You are the saviour of righteousness.
1277
01:53:28,280 --> 01:53:32,030
You are the emperor!
1278
01:53:32,400 --> 01:53:36,450
You are the saviour of righteousness.
1279
01:53:57,160 --> 01:53:58,240
Don't be so happy!
1280
01:53:58,780 --> 01:54:00,100
You haven't tied the three knots.
1281
01:54:01,030 --> 01:54:02,570
My guy is basically a cremator.
1282
01:54:03,070 --> 01:54:04,070
He will cremate you.
1283
01:54:04,780 --> 01:54:06,136
You have come here for ring exchange.
1284
01:54:06,160 --> 01:54:07,160
Exchange it and leave.
1285
01:54:11,110 --> 01:54:12,570
At last, peace is restored.
1286
01:54:12,570 --> 01:54:13,660
Everyone is happy.
1287
01:54:15,610 --> 01:54:17,110
I am overwhelmed with joy!
1288
01:54:18,160 --> 01:54:20,280
If you had your son,
1289
01:54:21,360 --> 01:54:23,160
you would have got him married to Pallavi.
1290
01:54:27,950 --> 01:54:29,900
I have protected my village like a wall.
1291
01:54:31,110 --> 01:54:32,110
When this wall collapses,
1292
01:54:32,740 --> 01:54:34,700
I've my son Tandava to protect my village.
1293
01:54:35,700 --> 01:54:36,700
But for you!?
1294
01:54:38,530 --> 01:54:40,070
To protect my village,
1295
01:54:41,200 --> 01:54:42,320
I've a mountain.
1296
01:54:42,610 --> 01:54:43,610
Who is that?
1297
01:54:45,360 --> 01:54:46,360
Surya.
1298
01:54:47,610 --> 01:54:51,860
He will be the protector
of this village when I am gone.
1299
01:54:52,780 --> 01:54:53,780
Surya.
1300
01:54:54,700 --> 01:54:57,820
Stand in my place
and get the rings exchanged.
1301
01:55:01,360 --> 01:55:02,360
Go ahead, Surya.
1302
01:56:00,990 --> 01:56:02,570
OK, we shall leave.
1303
01:56:02,990 --> 01:56:05,610
As per the customs,
you all should visit our place.
1304
01:56:06,400 --> 01:56:06,780
OK, we shall leave.
1305
01:56:07,360 --> 01:56:08,360
Greetings.
- Greetings.
1306
01:56:09,110 --> 01:56:10,110
See you.
1307
01:56:20,860 --> 01:56:24,110
You are not a betrayer
to question you holding your collar.
1308
01:56:24,660 --> 01:56:27,700
You are not a defaulter
to recover what you have taken.
1309
01:56:28,530 --> 01:56:30,780
You are sacrificing your girl for the land!
1310
01:56:30,990 --> 01:56:32,070
Isn't it wrong?
1311
01:56:32,450 --> 01:56:33,660
You are not wearing a watch.
1312
01:56:33,860 --> 01:56:36,990
But you have time
till the wedding to save me.
1313
01:56:37,400 --> 01:56:38,700
If I can't become yours,
1314
01:56:39,030 --> 01:56:41,110
I will not commit suicide.
1315
01:56:41,660 --> 01:56:43,030
I am not that type of girl.
1316
01:56:43,450 --> 01:56:45,400
I will lead a happy married life.
1317
01:56:45,610 --> 01:56:48,820
I will have ten children
and lead a happy life.
1318
01:56:51,360 --> 01:56:54,160
But those ten children will not be sane
1319
01:56:54,740 --> 01:56:55,780
but insane.
1320
01:57:29,700 --> 01:57:32,200
I was taking it for cleaning
1321
01:57:32,450 --> 01:57:33,530
but it fell down and broke.
1322
01:57:37,950 --> 01:57:38,950
Surya,
1323
01:57:39,320 --> 01:57:40,950
in short span of time
1324
01:57:41,490 --> 01:57:44,700
if I've come close to a person,
1325
01:57:45,030 --> 01:57:46,110
then it is only you.
1326
01:57:46,530 --> 01:57:48,110
Whenever I look at you,
1327
01:57:48,610 --> 01:57:49,770
I lose control over my hands.
1328
01:57:52,820 --> 01:57:56,860
I tend to put my one arm on your shoulder
1329
01:57:57,990 --> 01:58:02,490
and twirl my moustache with pride.
1330
01:58:03,240 --> 01:58:07,820
That's why I declared you as my successor.
1331
01:58:10,490 --> 01:58:12,070
You have won my heart.
1332
01:58:13,900 --> 01:58:17,400
It is not a big deal
to win my daughter's heart.
1333
01:58:18,610 --> 01:58:20,130
I came to know about your love matter.
1334
01:58:21,860 --> 01:58:27,820
Long time foes are now becoming friends.
1335
01:58:28,860 --> 01:58:32,030
If you come with us now,
it will not happen.
1336
01:58:33,320 --> 01:58:37,660
I sacrificed my son
for the sake of my village.
1337
01:58:38,530 --> 01:58:40,530
I am telling you for the
sake of the same village.
1338
01:58:41,530 --> 01:58:45,280
Just go back to your first place.
1339
01:58:45,860 --> 01:58:50,200
The one who asked you to stay in our home
1340
01:58:53,740 --> 01:58:54,780
that person agree with me.
1341
02:00:04,360 --> 02:00:05,360
Take it.
1342
02:00:06,990 --> 02:00:08,200
What is wrong with you?
1343
02:00:08,820 --> 02:00:10,950
Even after knowing they are your parents
1344
02:00:10,950 --> 02:00:12,110
why are you leaving the town?
1345
02:00:12,700 --> 02:00:14,740
The one who is responsible
for releasing the water,
1346
02:00:15,450 --> 02:00:17,490
should not be responsible
for shedding blood.
1347
02:00:19,320 --> 02:00:21,860
I've seen people swearing
on their mother and lie.
1348
02:00:22,950 --> 02:00:26,200
But you are leaving the
village for your promise,
1349
02:00:27,160 --> 02:00:28,950
I am proud to be your friend, bro!
1350
02:00:30,240 --> 02:00:32,240
But Pallavi has not done anything wrong.
1351
02:00:34,320 --> 02:00:35,610
If I stand as her lover,
1352
02:00:36,030 --> 02:00:37,530
I'll have to ignore my family.
1353
02:00:39,070 --> 02:00:40,280
As their son,
1354
02:00:41,360 --> 02:00:43,110
I'll have to shun away my beloved.
1355
02:00:45,070 --> 02:00:47,360
But I am standing here as an orphan.
1356
02:00:48,820 --> 02:00:49,820
That is why.
1357
02:00:50,820 --> 02:00:51,950
I sacrificed both.
1358
02:00:57,860 --> 02:00:58,860
Listen..
1359
02:01:14,990 --> 02:01:15,990
Brother!
1360
02:01:49,860 --> 02:01:51,260
There is a joy in slitting throats.
1361
02:01:54,490 --> 02:01:58,200
But slitting throat by betraying
is a supreme pleasure.
1362
02:02:02,820 --> 02:02:07,530
Venom will not fade away
just because you feed it milk with sugar.
1363
02:02:08,280 --> 02:02:10,030
Snake is snake forever.
1364
02:02:10,780 --> 02:02:14,030
I will never let this two
villages shake hands.
1365
02:02:14,530 --> 02:02:15,530
Bhairava.
1366
02:02:17,160 --> 02:02:19,030
One who kills by betrayal is not man.
1367
02:02:19,400 --> 02:02:20,400
Betrayal!?
1368
02:02:21,700 --> 02:02:23,280
I didn't betray you.
1369
02:02:24,660 --> 02:02:26,990
It is your wife who betrayed you.
1370
02:02:28,110 --> 02:02:29,110
Ratnamma.
1371
02:02:29,820 --> 02:02:31,060
You had one baby boy, remember?
1372
02:02:31,320 --> 02:02:34,570
You believed he drowned in river.
1373
02:02:35,160 --> 02:02:36,160
It is a lie.
1374
02:02:36,660 --> 02:02:38,900
The outsider who is staying in your home,
1375
02:02:39,200 --> 02:02:40,490
he is none other than,
1376
02:02:41,280 --> 02:02:43,360
your son, Surya.
1377
02:02:49,530 --> 02:02:51,450
You made a mistake by spilling the beans.
1378
02:02:52,820 --> 02:02:55,320
You increased my lifespan.
1379
02:02:56,950 --> 02:02:58,820
Before I could name him.
1380
02:03:00,820 --> 02:03:02,740
I had named him one,
1381
02:03:05,320 --> 02:03:06,700
Tusker!
1382
02:03:24,400 --> 02:03:25,740
Look, your son is here.
1383
02:03:26,990 --> 02:03:27,990
Surya!
1384
02:03:32,570 --> 02:03:34,240
If intentions are good,
1385
02:03:35,490 --> 02:03:36,950
even if you are standing in flame
1386
02:03:37,450 --> 02:03:38,900
rain will rescue you.
1387
02:03:40,530 --> 02:03:41,860
If intensions are evil,
1388
02:03:43,200 --> 02:03:44,600
though you are standing under rain,
1389
02:03:45,490 --> 02:03:47,360
lightening will strike you down.
1390
02:03:49,030 --> 02:03:50,860
When blood flow in your body
1391
02:03:51,820 --> 02:03:53,280
it is called relationship.
1392
02:03:54,570 --> 02:03:55,700
If you shed it out,
1393
02:03:58,070 --> 02:03:59,360
it will be cruelty.
1394
02:04:13,110 --> 02:04:14,110
Surya!
1395
02:04:14,450 --> 02:04:15,450
Go.
1396
02:04:15,820 --> 02:04:16,820
Surya!
1397
02:06:30,240 --> 02:06:31,240
Surya
1398
02:06:48,610 --> 02:06:49,990
surya.
1399
02:07:13,530 --> 02:07:15,530
Water flowed freely from the canal.
1400
02:07:16,780 --> 02:07:19,570
Two villages reunited in harmony.
1401
02:07:21,200 --> 02:07:25,110
Mother and son reunited in love and care.
1402
02:07:26,360 --> 02:07:28,820
Two hearts reunited.
1403
02:07:31,740 --> 02:07:37,610
War has been declared by the toofan,
1404
02:07:39,610 --> 02:07:42,280
Winning over the army,
1405
02:07:43,400 --> 02:07:46,160
Hercules is marching forward,
1406
02:07:49,490 --> 02:07:51,030
Here comes the ruler,
1407
02:07:51,030 --> 02:07:52,990
he is the talk of the town.
1408
02:07:53,240 --> 02:07:54,740
If you provoke him,
1409
02:07:54,740 --> 02:07:56,780
you will become his prey.
1410
02:08:04,780 --> 02:08:06,240
He is the foe for injustice.
1411
02:08:06,240 --> 02:08:08,320
Enemies crumble out of fear.
1412
02:08:08,820 --> 02:08:10,110
He is our brother!
1413
02:08:10,320 --> 02:08:12,450
He is a guaranteed blockbuster.
1414
02:08:20,280 --> 02:08:21,900
Here comes the ruler,
1415
02:08:22,160 --> 02:08:23,780
he is the talk of the town.
1416
02:08:24,030 --> 02:08:25,660
If you provoke him,
1417
02:08:25,660 --> 02:08:27,700
you will become his prey.
1418
02:08:28,030 --> 02:08:29,450
He is the foe for injustice.
1419
02:08:29,450 --> 02:08:31,400
Enemies crumble out of fear.
1420
02:08:31,900 --> 02:08:33,200
He is our brother!
1421
02:08:33,200 --> 02:08:35,070
He is a guaranteed blockbuster.
1422
02:08:35,660 --> 02:08:38,740
He is the rarest of the rarest.
1423
02:08:39,110 --> 02:08:42,660
Don't ever dare to pick a fight with him.
1424
02:08:43,280 --> 02:08:46,570
Look, here come the tusker.
1425
02:08:46,570 --> 02:08:54,570
He is Tusker.
100146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.