All language subtitles for Madhagaja (2021) [Kannada - 1080p HQ HDRip - x264 - [DDP5.1 + AAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,360 --> 00:03:16,700 Don't worry. We are with you. 2 00:03:24,740 --> 00:03:25,880 Calm down. 3 00:03:26,090 --> 00:03:27,090 It will be over soon. 4 00:03:31,110 --> 00:03:32,610 Look after her. 5 00:03:34,200 --> 00:03:37,780 Baby has tossed itself in the womb. Go bring doctor, immediately. 6 00:03:38,240 --> 00:03:39,740 I go bring him. 7 00:03:40,030 --> 00:03:41,740 Hurry up. Make it fast. 8 00:03:42,740 --> 00:03:45,780 Hurry up. - Let's go. 9 00:03:51,200 --> 00:03:53,860 [INDISTINCTIVE CHATTER] 10 00:03:57,950 --> 00:03:58,950 [INDISTINCTIVE CHATTER] 11 00:04:07,110 --> 00:04:09,860 My loard, your blessed with prince. 12 00:04:16,110 --> 00:04:18,530 He looks like our lord! 13 00:04:19,030 --> 00:04:20,700 Lion is born, my lord! 14 00:04:20,700 --> 00:04:24,070 Veerabadra's men are beating Rudranna. 15 00:04:24,570 --> 00:04:26,110 They are going to kill him. 16 00:04:27,030 --> 00:04:28,110 Please come, my lord. 17 00:04:28,610 --> 00:04:30,030 [INDISTINCTIVE CHATTER] 18 00:04:30,360 --> 00:04:31,360 Hurry up! 19 00:04:44,820 --> 00:04:46,740 Kill them. 20 00:04:54,030 --> 00:04:56,110 Baby has divine aura! 21 00:05:12,200 --> 00:05:15,490 Sister-in-law, take the baby and leave. 22 00:05:52,990 --> 00:05:55,820 Why are you running daunted!? What happened? 23 00:05:56,110 --> 00:05:59,530 Veerabadra's men are coming to kill us. 24 00:05:59,740 --> 00:06:00,780 Save my baby. 25 00:06:01,070 --> 00:06:03,740 If you cross that forest, no one can touch you. 26 00:06:04,070 --> 00:06:05,450 You will be saved. Come, let's go. 27 00:06:05,490 --> 00:06:06,860 I am not coming. 28 00:06:07,280 --> 00:06:08,240 You please save my baby. 29 00:06:08,240 --> 00:06:12,570 I am just an alms seeker. How can I look after the son of my lord? 30 00:06:12,820 --> 00:06:14,400 You must take away my baby. 31 00:06:14,700 --> 00:06:19,320 Because, if they kill my baby, I will not live. 32 00:06:19,860 --> 00:06:21,450 If he survives, 33 00:06:22,030 --> 00:06:23,360 he will not let them alive. 34 00:06:23,820 --> 00:06:25,070 Babies who take birth here, 35 00:06:25,820 --> 00:06:29,450 born with swords in their hand and vengeance in their heart. 36 00:06:31,860 --> 00:06:34,530 I don't want him to inherit his ancestral nature. 37 00:06:34,990 --> 00:06:35,990 Take him. 38 00:06:40,450 --> 00:06:42,490 Take him away. 39 00:06:43,360 --> 00:06:45,360 You please take care! 40 00:06:46,280 --> 00:06:47,280 Take him away. 41 00:06:47,700 --> 00:06:50,530 Mother and child should not survive. Kill them both. 42 00:06:51,110 --> 00:06:52,110 Go on. 43 00:06:54,990 --> 00:06:56,820 Don't spare them. Chop them off. 44 00:07:01,610 --> 00:07:05,240 My baby! He is getting drowned! Save it! Save my baby. 45 00:07:05,280 --> 00:07:06,280 Baby got drowned! 46 00:07:07,570 --> 00:07:09,490 Let her die in the same water. 47 00:07:10,660 --> 00:07:12,570 Where is my baby? 48 00:07:12,700 --> 00:07:13,700 Let's go. 49 00:07:15,570 --> 00:07:16,570 Save my child. 50 00:07:17,530 --> 00:07:25,530 Save my child. Come fast. Save him! 51 00:07:25,950 --> 00:07:30,030 [INDISTINCTIVE CHATTER] 52 00:07:30,070 --> 00:07:31,070 Where is my baby? 53 00:07:31,450 --> 00:07:33,240 Ratna, where is my baby? 54 00:07:34,070 --> 00:07:36,490 Ratna, where is my baby? 55 00:07:38,030 --> 00:07:40,160 Baby got swept away in the river! 56 00:07:43,990 --> 00:07:47,660 I couldn't get an opportunity to feed him. 57 00:07:47,740 --> 00:07:52,400 Your vengeance killed my baby. 58 00:07:54,200 --> 00:07:57,070 Why did you sacrifice my baby for your grudge? 59 00:07:57,280 --> 00:07:58,880 Veerabadra is trying to escape, my lord! 60 00:08:01,360 --> 00:08:02,950 Let's go. 61 00:08:04,160 --> 00:08:06,780 We should not spare anyone. 62 00:08:20,320 --> 00:08:23,280 When vengeance touches your heart instead of your brain, 63 00:08:23,900 --> 00:08:26,320 no can stop bloodshed. 64 00:08:27,070 --> 00:08:29,130 By stamping down Veerabadra, 65 00:08:29,150 --> 00:08:33,250 when Bhairava was fighting in Shivagad to provide water to his villagers, 66 00:08:35,280 --> 00:08:36,450 In Gajendragad, 67 00:08:36,570 --> 00:08:38,530 to hear Bhairava's death news, 68 00:08:38,530 --> 00:08:40,030 Veerabadhra was waiting. 69 00:08:40,990 --> 00:08:43,570 For years, being issue unresolved, 70 00:08:43,570 --> 00:08:46,400 god knows how much bloodshed these two villages have witnessed! 71 00:08:47,400 --> 00:08:50,990 Sanga river canal which is passing via Gajendragad, 72 00:08:51,900 --> 00:08:55,570 Veerabadra with his influence, took irrigation department officials in his control, 73 00:08:56,320 --> 00:08:58,530 making Tahashildras dance to his tunes, 74 00:08:58,530 --> 00:09:00,900 making politicians fear, 75 00:09:01,820 --> 00:09:06,740 without letting a drop of water to Shivagad and it's surrounding hundreds of villages for agriculture, 76 00:09:07,400 --> 00:09:11,070 he is bestowing hell. 77 00:09:43,860 --> 00:09:48,400 Mother gave birth to her baby with immense joy. 78 00:09:49,070 --> 00:09:53,860 Now they both are separated. 79 00:09:55,450 --> 00:10:03,450 The privilege of singing lullabies and waving cradle has gone to some other person. 80 00:10:05,490 --> 00:10:13,490 It feels like the ocean donated the mother's tears. 81 00:10:16,950 --> 00:10:22,030 The root has arrived at a strange city. 82 00:10:22,700 --> 00:10:27,450 Wonder when this root will return to its source! 83 00:10:30,160 --> 00:10:31,160 Oh my lord! 84 00:10:31,700 --> 00:10:33,860 This baby needs to be named. 85 00:10:34,070 --> 00:10:36,820 It is not a naming ceremony. 86 00:10:37,490 --> 00:10:38,490 It is authentication. 87 00:10:38,660 --> 00:10:39,990 Are you gazing at the Sun? 88 00:10:40,660 --> 00:10:43,400 Be luminous forever like the Sun. 89 00:10:43,610 --> 00:10:46,610 Hereafter, you will be called as Surya. 90 00:11:08,400 --> 00:11:11,490 Please strop, sir. I apologise on behalf of him. 91 00:11:11,490 --> 00:11:14,570 He has committed a murder. Do you think we will let him to go so easily? 92 00:11:14,660 --> 00:11:18,530 Please don't do like this! I beg you, sir. 93 00:11:18,820 --> 00:11:19,990 Whatever it is, come to station and talk. 94 00:11:19,990 --> 00:11:21,570 Please listen to me, sir. 95 00:11:24,030 --> 00:11:27,240 Someone abandoned this baby in Lal ghat. 96 00:11:27,700 --> 00:11:29,820 Fearing stray dogs will eat him, I took him. 97 00:11:30,320 --> 00:11:32,110 Why did you bring some abandoned baby? 98 00:11:32,320 --> 00:11:33,780 It is a crowded place. 99 00:11:34,110 --> 00:11:35,400 Leave it where you found it. 100 00:11:35,400 --> 00:11:36,760 We don't know who its parents are. 101 00:11:37,530 --> 00:11:41,160 See! He is not leaving me since I took him in my arms. 102 00:11:41,400 --> 00:11:42,400 How can I leave him? 103 00:11:43,050 --> 00:11:44,050 What the hell!? 104 00:11:44,110 --> 00:11:46,240 Kids born here start pocket lifting at the age of 5. 105 00:11:46,240 --> 00:11:47,636 They start robbing at the age of 10. 106 00:11:47,660 --> 00:11:49,216 They commit murder at the age of 16 and go behind bars. 107 00:11:49,240 --> 00:11:50,240 Are you not aware of it? 108 00:11:50,400 --> 00:11:52,200 You want to caretake this child in this place? 109 00:11:52,200 --> 00:11:55,700 Taking care of him is my responsibility, my boss. 110 00:11:55,950 --> 00:11:57,790 I don't know if he becomes good person or bad. 111 00:11:58,030 --> 00:11:59,490 It is all in the hands of almighty. 112 00:12:35,320 --> 00:12:43,320 In the flaming funeral ground, the baby gets his upbringing. 113 00:12:46,780 --> 00:12:52,030 Mother is waiting here. 114 00:12:52,610 --> 00:12:57,320 Living with her agonising memory. 115 00:12:57,320 --> 00:13:02,780 How cruel almighty is to write such a fate! 116 00:13:03,160 --> 00:13:07,570 Look how the son of the lord is living his life. 117 00:13:08,860 --> 00:13:14,400 The curse for not feeding her baby, 118 00:13:14,700 --> 00:13:19,740 mother is suffering in deep agony. 119 00:13:46,200 --> 00:13:48,070 Boss? 120 00:13:48,070 --> 00:13:49,900 I've nothing to give you. 121 00:13:50,490 --> 00:13:53,360 He has made his hand enough dirty by performing funerals 122 00:13:53,570 --> 00:13:55,530 keep him with you. Let him learn your job. 123 00:13:55,780 --> 00:13:59,450 Hey Basava, hands get dirty by performing funerals, 124 00:13:59,660 --> 00:14:02,780 but in our job hands get red with blood. 125 00:14:04,450 --> 00:14:05,450 What? 126 00:14:05,950 --> 00:14:06,950 Will you do it? 127 00:14:09,160 --> 00:14:10,280 Fine, let him be. 128 00:14:11,160 --> 00:14:12,200 Thank you. 129 00:14:13,240 --> 00:14:14,240 Get going. 130 00:14:21,030 --> 00:14:23,530 What are you looking at? Go on.. Sign it. 131 00:14:26,530 --> 00:14:27,530 Catch him. 132 00:14:39,280 --> 00:14:40,280 Did you threaten? 133 00:14:44,820 --> 00:14:45,820 No! I stabbed him. 134 00:14:49,240 --> 00:14:50,240 You mastered it! 135 00:14:54,160 --> 00:14:55,160 Come on, my boy! 136 00:15:42,280 --> 00:15:43,280 Boss! 137 00:15:43,400 --> 00:15:44,400 Over there. 138 00:16:02,990 --> 00:16:04,450 Why did you light fire? 139 00:16:04,860 --> 00:16:07,610 It is a custom to light fire in front of the deceased' house. 140 00:16:08,070 --> 00:16:09,950 You guys are too many in numbers. 141 00:16:10,320 --> 00:16:12,280 That is why, huge pyre. 142 00:16:12,490 --> 00:16:13,780 How many fights have you fought? 143 00:16:14,280 --> 00:16:17,240 20? 40? 60? 90? 144 00:16:17,700 --> 00:16:21,780 I've fought 200 fights! 145 00:16:22,360 --> 00:16:23,860 Go ask in Varanasi, if you want to. 146 00:16:24,450 --> 00:16:26,990 People will describe you about my blows. 147 00:16:27,360 --> 00:16:28,660 The thing is.. 148 00:16:28,820 --> 00:16:32,200 May be there are many people who have tasted your punches. 149 00:16:32,450 --> 00:16:35,530 But.. To describe my punches.. 150 00:16:35,900 --> 00:16:37,240 There is no one here. 151 00:16:37,820 --> 00:16:38,820 Because, 152 00:16:39,200 --> 00:16:40,900 after getting beaten up by me, 153 00:16:41,160 --> 00:16:42,360 no one has managed to survive. 154 00:16:42,900 --> 00:16:43,900 Really?! 155 00:16:45,200 --> 00:16:46,320 Let's test your metal today. 156 00:16:46,530 --> 00:16:47,950 Chop that bloody guy! 157 00:19:13,200 --> 00:19:14,200 Did you execute him? 158 00:19:14,240 --> 00:19:15,320 Did you execute him? 159 00:19:15,860 --> 00:19:18,200 I am waiting for 20 years. Answer me. 160 00:19:18,450 --> 00:19:20,360 Did you terminate Surya? Speak up. 161 00:19:20,780 --> 00:19:21,900 I terminated everyone. 162 00:19:23,990 --> 00:19:25,490 To take my blows, 163 00:19:25,490 --> 00:19:27,170 you need to have used to eat country eggs. 164 00:19:29,450 --> 00:19:31,320 To beat the pulp out of me, 165 00:19:32,660 --> 00:19:35,280 you must get blessed by the almighty. 166 00:19:49,820 --> 00:19:51,030 Varanasi... 167 00:19:51,740 --> 00:19:54,240 More than the smoke from incense sticks in the temple, 168 00:19:54,240 --> 00:19:56,280 smoke from the funeral pyre is filled here. 169 00:19:56,660 --> 00:19:58,700 Cremation ground is called as Ghat here. 170 00:19:58,950 --> 00:20:00,900 Two major ghats are here. 171 00:20:01,400 --> 00:20:02,820 One is Manikarnika ghat. 172 00:20:03,110 --> 00:20:05,280 Another one is Harishchandra ghat. 173 00:20:05,610 --> 00:20:08,860 They also say it is a place where trees avenge humans. 174 00:20:09,490 --> 00:20:10,950 Humans cut down trees.. 175 00:20:11,660 --> 00:20:13,160 Wood burn humans to ashes. 176 00:20:13,660 --> 00:20:16,860 Vultures wait here for dead bodies to roll out. 177 00:20:17,280 --> 00:20:18,450 More than that, 178 00:20:18,450 --> 00:20:22,030 many people fight to cremate the bodies. 179 00:20:22,400 --> 00:20:25,740 N number of murders have taken place in order to get these tenders. 180 00:20:26,070 --> 00:20:28,360 Ratan bhai was ruling this Ghat. 181 00:20:29,110 --> 00:20:33,280 Boy named Surya who used to cremate bodies here, 182 00:20:34,110 --> 00:20:38,280 has snatched tenders from Ratan bhai and ruling the place. 183 00:20:39,070 --> 00:20:41,240 Even before flies sit on the dead bodies, 184 00:20:41,820 --> 00:20:42,820 pyre gets prepared. 185 00:20:43,240 --> 00:20:45,660 That boy who learned property dealings from Mohammad, 186 00:20:46,200 --> 00:20:51,780 is now dealing litigation properties in a blink of an eye. 187 00:20:52,110 --> 00:20:54,450 This world is illuminated by one sun. 188 00:20:54,900 --> 00:20:56,070 But in Varanasi, 189 00:20:56,780 --> 00:20:57,780 two Suns.. 190 00:20:57,860 --> 00:21:05,610 There is no one to stand against Surya in entire Varanasi. 191 00:21:09,610 --> 00:21:10,610 Brother? 192 00:21:10,740 --> 00:21:11,740 Bring it. - OK, bro. 193 00:21:12,280 --> 00:21:13,400 Hey Chotu? - Bro? 194 00:21:14,280 --> 00:21:16,740 Two over there and two over here. 195 00:21:16,740 --> 00:21:17,740 OK. I'll send them. 196 00:21:17,900 --> 00:21:18,990 Greetings, Surya bro. 197 00:21:18,990 --> 00:21:20,450 Is everything alright? Greetings. 198 00:21:20,950 --> 00:21:21,950 Greetings. 199 00:21:25,780 --> 00:21:26,990 Trying make fun again? 200 00:21:27,360 --> 00:21:29,450 Because of you I knocked the door of death twice. 201 00:21:29,740 --> 00:21:30,820 If you repeat it again, 202 00:21:31,070 --> 00:21:32,160 I will burn you to ashes. 203 00:21:32,160 --> 00:21:32,660 Get lost. 204 00:21:32,950 --> 00:21:34,860 Dealing dead bodies has made you one dead body. 205 00:21:35,280 --> 00:21:36,740 AS if we spend time with corpses 206 00:21:36,740 --> 00:21:38,490 and you with damsels? 207 00:21:38,610 --> 00:21:39,860 We only bring dead bodies. 208 00:21:39,860 --> 00:21:41,940 But you burn them on pyre. And burn yourself as well. 209 00:21:42,490 --> 00:21:43,490 What happened? 210 00:21:44,200 --> 00:21:45,610 Come. Bloody old man! 211 00:22:39,610 --> 00:22:40,900 Hello. Is this Pallavi speaking? 212 00:22:41,740 --> 00:22:43,110 Yes. Tell me. 213 00:22:43,160 --> 00:22:44,860 All our crops are ruined. 214 00:22:44,900 --> 00:22:46,110 Kindly come and inspect. 215 00:22:46,400 --> 00:22:47,400 Coming. 216 00:23:01,660 --> 00:23:03,490 Bheemanna, what made you call? 217 00:23:03,950 --> 00:23:04,950 Pallavi, 218 00:23:05,360 --> 00:23:08,450 look how pests have ruined our crops! 219 00:23:09,110 --> 00:23:11,360 I had no idea what to do. So I called you up, my child. 220 00:23:11,450 --> 00:23:15,820 Have you not heard of the saying "Greedy can't be satisfied". 221 00:23:17,200 --> 00:23:19,990 You have used some cheap pesticide! 222 00:23:20,160 --> 00:23:21,960 Obviously it will kill fertility of the soil. 223 00:23:22,900 --> 00:23:24,360 I made a mistake, my child. 224 00:23:24,490 --> 00:23:26,240 Would you eat ragi ball straight? 225 00:23:26,950 --> 00:23:29,820 How can I eat straight? You need to have curry with it. 226 00:23:29,950 --> 00:23:31,110 What if only curry is served? 227 00:23:31,780 --> 00:23:33,110 Likewise, you need every thing. 228 00:23:33,490 --> 00:23:35,740 Along with ragi ball, you need curry and water. 229 00:23:36,030 --> 00:23:38,110 And that should be in a proper proportion. 230 00:23:38,400 --> 00:23:39,740 Same case is with the soil. 231 00:23:40,700 --> 00:23:43,570 I'll give you banyan tree oil. 232 00:23:43,700 --> 00:23:45,296 Apply it on the soil once in three months. 233 00:23:45,320 --> 00:23:47,280 And apply two trucks of manure. 234 00:23:47,490 --> 00:23:49,176 Let's see what will stop you from getting a good yield? 235 00:23:49,200 --> 00:23:49,820 So be it. 236 00:23:50,070 --> 00:23:51,070 Leave it. 237 00:23:51,280 --> 00:23:53,490 I'll hire labour to do it. 238 00:23:53,700 --> 00:23:57,110 You should not depend on others if you want to excel. 239 00:23:57,280 --> 00:23:58,610 Got it? Join hands with me. 240 00:24:01,610 --> 00:24:02,860 Why didn't you answer my call? 241 00:24:03,660 --> 00:24:06,110 You know I don't answer voice calls, right? 242 00:24:06,110 --> 00:24:06,740 Fine. 243 00:24:06,860 --> 00:24:08,260 You must do video call, you stupid. 244 00:24:08,950 --> 00:24:10,780 Start using technology, I say. 245 00:24:10,780 --> 00:24:11,780 Alright. 246 00:24:11,780 --> 00:24:13,990 You stupid people. You are not audible. Let me come up. 247 00:24:14,490 --> 00:24:16,570 You look like one idiot while buffering. 248 00:24:16,570 --> 00:24:17,400 You too. 249 00:24:17,530 --> 00:24:18,070 Where are you? 250 00:24:18,320 --> 00:24:19,820 I am not getting proper signal. 251 00:24:20,530 --> 00:24:21,700 What rubbish phone you have? 252 00:24:21,700 --> 00:24:22,860 I am not getting signal here. End the call. 253 00:24:22,860 --> 00:24:23,860 Go to hell. 254 00:24:27,360 --> 00:24:29,720 If I had kept one wrong step, I would have become vegetable. 255 00:24:30,660 --> 00:24:33,110 Glory to lord Mahadev. Wait. 256 00:24:33,320 --> 00:24:36,860 [PRAISING ALMIGHTY] 257 00:24:37,200 --> 00:24:38,530 How are you, madame? 258 00:24:39,950 --> 00:24:41,490 Yes please. 259 00:24:42,110 --> 00:24:44,310 May god bless you. You are like goddess Annapurneshwari. 260 00:24:46,240 --> 00:24:48,990 Lakshmi! Is this enough? 261 00:24:49,900 --> 00:24:50,900 More than enough. 262 00:25:05,990 --> 00:25:06,990 Little bit up. 263 00:25:20,990 --> 00:25:21,990 Madam. 264 00:25:25,030 --> 00:25:26,030 Just like you. 265 00:25:35,400 --> 00:25:36,400 It's all almighty's wish. 266 00:25:37,200 --> 00:25:38,450 Sister? 267 00:25:39,530 --> 00:25:42,780 Brother-in-law has asked you leave for Sankranti puja. 268 00:25:43,820 --> 00:25:44,820 Madame. 269 00:25:44,900 --> 00:25:47,360 Madame, we take your leave now. 270 00:25:47,450 --> 00:25:48,990 Lakshmi, come lets go. 271 00:26:34,570 --> 00:26:35,160 Brother! 272 00:26:35,530 --> 00:26:36,530 Brother-in-law! 273 00:26:36,780 --> 00:26:37,780 My lord! 274 00:26:43,200 --> 00:26:44,400 Save him. 275 00:27:01,780 --> 00:27:03,490 Lakshmi, come. 276 00:27:03,490 --> 00:27:07,200 [INDISTINCTIVE CHATTER] 277 00:27:11,780 --> 00:27:12,400 Brother-in-law! 278 00:27:12,400 --> 00:27:13,400 Dad?! 279 00:27:14,860 --> 00:27:22,820 Lets go. Hurry up. 280 00:27:27,240 --> 00:27:34,450 [INDISTINCTIVE CHATTER] 281 00:27:37,530 --> 00:27:38,820 We must counter answer them. 282 00:27:39,610 --> 00:27:40,820 What can you do? 283 00:27:40,990 --> 00:27:42,900 They are helping us for years. 284 00:27:43,240 --> 00:27:45,070 They are fighting for us. 285 00:27:45,700 --> 00:27:48,240 Though a father has a gang for his support, 286 00:27:48,660 --> 00:27:51,950 it is no match compare to his son's support. 287 00:27:53,360 --> 00:27:54,360 What you say is correct. 288 00:27:55,110 --> 00:27:56,610 If he had a son, 289 00:27:56,740 --> 00:27:59,220 he would have held machete to protect this land and its people. 290 00:27:59,320 --> 00:28:00,560 He would have been our saviour. 291 00:28:00,660 --> 00:28:01,660 True. 292 00:28:03,660 --> 00:28:04,940 How is our lord's condition now? 293 00:28:04,990 --> 00:28:07,280 Listen, our lord is doing fine. 294 00:28:07,570 --> 00:28:08,740 No need to panic. 295 00:28:09,610 --> 00:28:10,826 Tomorrow he will address you all. 296 00:28:10,850 --> 00:28:11,820 You may all go now. 297 00:28:11,820 --> 00:28:16,530 [INDISTINCTIVE CHATTER] 298 00:28:16,570 --> 00:28:24,570 [SINGING POPULAR HINDI SONG] 299 00:28:37,900 --> 00:28:40,740 Surya, what you are doing is not right. 300 00:28:47,110 --> 00:28:48,860 You have dealt with the property for me. 301 00:28:49,240 --> 00:28:50,740 I agree, I need to pay you. 302 00:28:50,860 --> 00:28:52,360 I just want it. 303 00:28:53,200 --> 00:28:55,160 If it was a nominal amount, I would have paid you. 304 00:28:55,400 --> 00:28:58,160 But its a huge amount. I can't arrange it in a jiffy. 305 00:28:59,610 --> 00:29:00,320 Untie me please. 306 00:29:00,450 --> 00:29:02,780 The property which handled for me, 307 00:29:02,950 --> 00:29:04,610 if some legal proceedings happen, 308 00:29:04,820 --> 00:29:06,700 you and I will be behind bars. 309 00:29:07,240 --> 00:29:10,950 But I've never cheated anyone. Mind it. 310 00:29:11,900 --> 00:29:13,700 If something happens to me, 311 00:29:13,990 --> 00:29:16,660 those Chelas and people who took care of you, 312 00:29:17,110 --> 00:29:20,030 my men will massacre them. 313 00:29:27,490 --> 00:29:30,070 Speak one more word and you will be dead. 314 00:29:31,320 --> 00:29:32,490 Are you playing with me? 315 00:29:33,450 --> 00:29:36,780 You know how difficult it is to deal litigation properties, right? 316 00:29:37,320 --> 00:29:39,900 We need to patrol day night near the site. 317 00:29:40,110 --> 00:29:42,070 Need to break the lock. 318 00:29:42,450 --> 00:29:44,990 We need to thrash anyone who questions us. 319 00:29:45,110 --> 00:29:47,070 We need to bribe police if a complaint is lodged. 320 00:29:47,860 --> 00:29:51,110 If thugs are hired against us, we need to fight them back. 321 00:29:51,360 --> 00:29:54,530 After facing so many hurdles, I cleared the deal, 322 00:29:55,200 --> 00:29:59,110 You want me to collect the money when you give? 323 00:30:00,030 --> 00:30:02,070 I am telling you. I don't have anything to give you. 324 00:30:03,160 --> 00:30:04,700 You don't have anything right?! 325 00:30:05,660 --> 00:30:06,660 Hey Chotu? 326 00:30:08,820 --> 00:30:10,320 Come here, my boy. 327 00:30:10,530 --> 00:30:13,700 Give me. Thank you, my boy. 328 00:30:14,490 --> 00:30:17,360 Whose property is this? It belongs to you, right? 329 00:30:18,530 --> 00:30:21,030 Sell this off and pay my money. 330 00:30:21,360 --> 00:30:23,240 I can go and sell the property, but... 331 00:30:24,070 --> 00:30:25,400 I can't return. 332 00:30:25,700 --> 00:30:26,200 Why? 333 00:30:26,450 --> 00:30:27,820 You have the papers in your hand. 334 00:30:29,030 --> 00:30:31,360 Survey number 26/53. 335 00:30:32,570 --> 00:30:35,530 That place is like Butchery empire. 336 00:30:36,070 --> 00:30:37,860 Going to that place is nothing but, 337 00:30:38,070 --> 00:30:40,030 going on a trip to the realm of hell. 338 00:30:40,900 --> 00:30:42,200 If you dig that place, 339 00:30:42,570 --> 00:30:44,700 you will not get water but blood. 340 00:30:45,320 --> 00:30:47,570 Rain doesn't fall there to grow crops, 341 00:30:48,530 --> 00:30:50,610 to wash the bloodstain on soil. 342 00:30:51,110 --> 00:30:54,360 So many people have shed blood already for that land. 343 00:30:55,400 --> 00:30:59,280 Hey Surya, don't muster courage to step on that land. 344 00:31:00,860 --> 00:31:04,490 Even rabits wait to eat meat over there. 345 00:31:08,360 --> 00:31:10,860 What happened, Surya? Are you scared? 346 00:31:13,530 --> 00:31:15,280 Poor fellow! He is scared! 347 00:31:19,740 --> 00:31:22,380 One who bestows fear from his eyes in the person standing in front, 348 00:31:22,950 --> 00:31:24,660 nothing can make him crumble. 349 00:31:25,160 --> 00:31:29,320 Only dogs, fox have territories. 350 00:31:30,240 --> 00:31:31,780 For the vulture flying in the sky, 351 00:31:32,200 --> 00:31:34,160 entire earth below it seems like a meal. 352 00:31:34,820 --> 00:31:39,660 It can attack, hunt and slay. 353 00:31:40,490 --> 00:31:41,780 Tell me which city I need to go. 354 00:31:42,820 --> 00:31:45,240 It's OK if the Marikarnika ghat becomes houseful. 355 00:31:45,900 --> 00:31:47,570 I will torch the entire city 356 00:31:48,740 --> 00:31:50,490 and pay homage to the angel of death. 357 00:31:50,900 --> 00:31:51,950 Gajendragadh. 358 00:32:25,400 --> 00:32:31,280 War has been declared by the toofan, 359 00:32:33,280 --> 00:32:35,950 Winning over the army, 360 00:32:37,070 --> 00:32:39,820 Hercules is marching forward, 361 00:32:43,160 --> 00:32:44,700 Here comes the ruler, 362 00:32:44,700 --> 00:32:46,660 he is the talk of the town. 363 00:32:46,900 --> 00:32:48,400 If you provoke him, 364 00:32:48,400 --> 00:32:50,450 you will become his prey. 365 00:32:58,450 --> 00:32:59,900 He is the foe for injustice. 366 00:32:59,900 --> 00:33:01,990 Enemies crumble out of fear. 367 00:33:02,490 --> 00:33:03,780 He is our brother! 368 00:33:03,990 --> 00:33:06,110 He is a guaranteed blockbuster. 369 00:33:13,950 --> 00:33:15,570 Here comes the ruler, 370 00:33:15,820 --> 00:33:17,450 he is the talk of the town. 371 00:33:17,700 --> 00:33:19,320 If you provoke him, 372 00:33:19,320 --> 00:33:21,360 you will become his prey. 373 00:33:21,700 --> 00:33:23,110 He is the foe for injustice. 374 00:33:23,110 --> 00:33:25,070 Enemies crumble out of fear. 375 00:33:25,570 --> 00:33:26,860 He is our brother! 376 00:33:26,860 --> 00:33:28,740 He is a guaranteed blockbuster. 377 00:33:29,320 --> 00:33:32,400 He is the Brave man who teares apart blood sucking wolves. 378 00:33:32,780 --> 00:33:36,320 Don't ever dare to pick a fight with him. 379 00:33:36,950 --> 00:33:40,240 Look, here come the tusker. 380 00:33:40,240 --> 00:33:48,240 He is Tusker. 381 00:34:29,200 --> 00:34:32,900 He can accomplish any Herculean task. 382 00:34:32,990 --> 00:34:36,530 He is the weapon who has defeated Time. 383 00:34:36,990 --> 00:34:40,570 His roaring righteousness soars to the sky. 384 00:34:40,740 --> 00:34:44,400 He is a man of his words and stands by his people. 385 00:34:44,610 --> 00:34:50,820 He will tear apart his foe's heart. 386 00:34:51,110 --> 00:34:54,200 Look, here come the tusker. 387 00:34:56,240 --> 00:35:02,610 He is Tusker. 388 00:35:05,530 --> 00:35:12,900 He is Tusker. 389 00:35:29,070 --> 00:35:32,360 He is Tusker. 390 00:35:37,240 --> 00:35:39,570 So many lawyers are here! 391 00:35:40,360 --> 00:35:42,046 But I don't know a single lawyer in person. 392 00:35:42,070 --> 00:35:43,070 Look over there, bro. 393 00:35:43,450 --> 00:35:46,860 He looks so busy among so many lawyers! He must be a famous lawyer! 394 00:35:47,490 --> 00:35:48,030 What's with them? 395 00:35:48,030 --> 00:35:49,030 Let's go talk to him. 396 00:35:49,320 --> 00:35:50,320 You should work properly. 397 00:35:51,200 --> 00:35:52,360 Hello? Yes tell me. 398 00:35:53,200 --> 00:35:53,950 Sir, that dowry case. 399 00:35:54,030 --> 00:35:55,510 How many times do I have to tell you? 400 00:35:55,660 --> 00:35:56,030 Hello. 401 00:35:56,610 --> 00:35:57,610 Tell me. 402 00:35:58,030 --> 00:35:59,506 We have one case. Would you like to take it? 403 00:35:59,530 --> 00:36:00,570 I am here for that only. 404 00:36:00,740 --> 00:36:02,100 Tell me what it is. I'll handle it. 405 00:36:02,280 --> 00:36:03,990 This is a litigation property. 406 00:36:05,070 --> 00:36:07,360 I want you to sell this and give us money. 407 00:36:07,740 --> 00:36:08,740 Can you do it? 408 00:36:09,110 --> 00:36:09,780 OK. 409 00:36:10,030 --> 00:36:12,660 Cases are must and should for lands. 410 00:36:12,950 --> 00:36:14,240 Only then that land gets value. 411 00:36:14,530 --> 00:36:15,240 Don't worry. 412 00:36:15,360 --> 00:36:17,900 I will solve your case in a jiffy. 413 00:36:18,240 --> 00:36:19,070 If you have any doubt, 414 00:36:19,160 --> 00:36:20,530 you can ask my juniors. 415 00:36:20,990 --> 00:36:22,450 Yes sir. 416 00:36:23,200 --> 00:36:24,280 Now your doubt got cleared? 417 00:36:24,660 --> 00:36:25,660 Let me check it. 418 00:36:36,030 --> 00:36:37,030 It got cleared. 419 00:36:37,110 --> 00:36:38,110 Cleared? 420 00:36:38,570 --> 00:36:41,030 It is clear that you want to send me six feet under. 421 00:36:42,820 --> 00:36:45,610 He has snatched this land, 422 00:36:45,990 --> 00:36:49,200 it means, no man is still born to buy or sell this land. 423 00:36:51,450 --> 00:36:52,240 Imagine 424 00:36:52,450 --> 00:36:55,950 I took birth the day before he snatched this, 425 00:36:56,780 --> 00:36:59,030 can you clear this case? 426 00:36:59,110 --> 00:37:00,110 Not just me, 427 00:37:00,200 --> 00:37:01,990 no lawyer can solve this. 428 00:37:02,200 --> 00:37:03,570 Try it if you can. 429 00:37:04,070 --> 00:37:05,070 All the best. 430 00:37:05,110 --> 00:37:07,780 You are not the only lawyer in this town. 431 00:37:08,320 --> 00:37:08,740 Let's go, bro. 432 00:37:09,030 --> 00:37:09,660 Well said, bro. 433 00:37:09,950 --> 00:37:10,950 Bye juniors. 434 00:37:10,990 --> 00:37:11,400 Hey juniors, 435 00:37:11,740 --> 00:37:12,980 file all the cases against him, 436 00:37:13,070 --> 00:37:15,320 let him rot in court, then he will know my value. 437 00:37:17,030 --> 00:37:18,570 I have one case. Would you take it up? 438 00:37:21,570 --> 00:37:22,450 If you go behind it, 439 00:37:22,450 --> 00:37:23,850 you will not get the survey number. 440 00:37:24,110 --> 00:37:25,280 You will reach your grave. 441 00:37:25,780 --> 00:37:26,070 Take it. 442 00:37:26,450 --> 00:37:27,650 Don't stay here for long time. 443 00:37:27,780 --> 00:37:29,060 Or else, you will be in trouble. 444 00:37:31,450 --> 00:37:33,200 Someone has come looking for your land. 445 00:37:34,110 --> 00:37:35,570 Last train is at 10 o clock. 446 00:37:36,780 --> 00:37:37,990 Go back where you came from. 447 00:37:39,610 --> 00:37:41,900 I earn good merits for saving two lives. 448 00:37:49,660 --> 00:37:50,660 Where is he? 449 00:37:51,110 --> 00:37:52,280 They were right here. 450 00:38:05,320 --> 00:38:06,320 Bro! 451 00:38:09,530 --> 00:38:10,530 But the thing is.. 452 00:38:15,030 --> 00:38:16,030 Bro, come lets go. 453 00:38:20,570 --> 00:38:21,570 Let's go. 454 00:38:22,700 --> 00:38:23,950 The land you are looking for, 455 00:38:24,280 --> 00:38:26,900 is encroached by someone else already. 456 00:38:28,990 --> 00:38:29,990 Who is that? 457 00:38:30,240 --> 00:38:31,700 He is the sword of death. 458 00:38:32,030 --> 00:38:33,030 Veerabadhra. 459 00:38:34,990 --> 00:38:37,610 Survey number 26 is not any piece of land. 460 00:38:37,950 --> 00:38:38,950 It is a city. 461 00:38:39,820 --> 00:38:40,820 Name of the city is... 462 00:38:41,740 --> 00:38:42,740 Veeragallu. 463 00:38:43,320 --> 00:38:46,280 Compared to fertility of the soil in surrounding villages, 464 00:38:46,610 --> 00:38:49,450 Soil in Veeragallu has ten times fertility. 465 00:38:49,780 --> 00:38:52,320 With the small amount of water provided by Veerabadhra, 466 00:38:52,530 --> 00:38:54,010 they were able to produce huge yield. 467 00:38:54,070 --> 00:38:55,070 Veerabadhra, 468 00:38:55,490 --> 00:38:58,360 in order to acquire Veeragallu, 469 00:38:58,490 --> 00:39:00,570 he tortured the villagers 470 00:39:00,900 --> 00:39:02,160 and snatched their lands. 471 00:39:02,570 --> 00:39:03,610 Few were threatened, 472 00:39:04,240 --> 00:39:05,240 few were killed. 473 00:39:05,780 --> 00:39:08,660 So many people have migrated fearing him. 474 00:39:09,160 --> 00:39:11,560 He chopped off hands of those who refused to sign the papers, 475 00:39:11,610 --> 00:39:13,450 he took their thumb impression 476 00:39:13,780 --> 00:39:15,570 and transferred the title to his name. 477 00:39:15,780 --> 00:39:18,400 By creating forgery papers of the lands of those who migrated, 478 00:39:18,660 --> 00:39:22,110 he converted entire Veeragallu to Survey number 26. 479 00:39:22,610 --> 00:39:24,210 The paper you have brought with you now, 480 00:39:24,400 --> 00:39:26,160 belongs to the man who migrated like others. 481 00:39:26,570 --> 00:39:27,930 If you still want to get the land, 482 00:39:28,530 --> 00:39:31,010 you will have to fight against Veerabadhra in the court of law. 483 00:39:31,400 --> 00:39:33,030 Or, if you want money, 484 00:39:33,320 --> 00:39:38,030 there is one man who can sell that land. 485 00:39:38,740 --> 00:39:39,240 Who is that? 486 00:39:39,570 --> 00:39:42,110 He is the mightier weapon of almighty. 487 00:39:42,780 --> 00:39:44,820 Bhairava of Shivagadh. 488 00:39:47,660 --> 00:39:49,860 You can find solution to your problem with him. 489 00:39:50,660 --> 00:39:52,990 To prove the papers of migrated people are legal, 490 00:39:53,700 --> 00:39:55,320 he is fighting for them. 491 00:40:33,660 --> 00:40:34,660 Bloody you... 492 00:41:10,320 --> 00:41:11,320 Bro! 493 00:41:11,860 --> 00:41:13,070 Mind it, bro. 494 00:41:14,780 --> 00:41:15,780 I'm all right. 495 00:41:16,860 --> 00:41:17,490 Let's go. 496 00:41:17,740 --> 00:41:18,740 Fine. 497 00:41:20,900 --> 00:41:21,280 Greetings. 498 00:41:21,570 --> 00:41:22,700 Greetings. 499 00:41:25,360 --> 00:41:27,400 Hello? How to reach Shivgadh? 500 00:41:27,570 --> 00:41:28,570 By walk it is 8 miles. 501 00:41:28,570 --> 00:41:29,400 If you run it will be 4 miles. 502 00:41:29,570 --> 00:41:30,030 What? 503 00:41:30,320 --> 00:41:31,320 You speak Hindi? 504 00:41:31,490 --> 00:41:32,716 Whom you want to meet in Shivgadh? 505 00:41:32,740 --> 00:41:34,070 I need to meet Bhairava. 506 00:41:34,490 --> 00:41:35,490 Our lord? 507 00:41:36,070 --> 00:41:36,900 Do you know him? 508 00:41:37,030 --> 00:41:38,530 No! I need to know him. 509 00:41:39,660 --> 00:41:40,660 Madame, 510 00:41:42,280 --> 00:41:43,880 We are going to there only, come with us. 511 00:41:44,160 --> 00:41:45,780 Give us two minutes. 512 00:41:46,360 --> 00:41:47,360 Let's go, bro. 513 00:42:08,610 --> 00:42:11,240 Don't be happy for capturing me. 514 00:42:12,740 --> 00:42:13,900 Though my death is in front of me, 515 00:42:13,900 --> 00:42:15,540 I still have the same grudge to kill you. 516 00:42:18,820 --> 00:42:23,900 Bullets of my gun which knows to kill your men, 517 00:42:24,820 --> 00:42:26,490 can also peers your chest. 518 00:42:28,110 --> 00:42:29,610 Tigers are worth hunting, 519 00:42:30,280 --> 00:42:31,360 not fox. 520 00:42:34,360 --> 00:42:36,240 I will show you what I am. 521 00:42:36,660 --> 00:42:37,820 Release me now. 522 00:43:08,820 --> 00:43:11,320 Let the soil soak down with his blood. 523 00:43:12,530 --> 00:43:15,450 Later, throw his body to Gajendragadh. 524 00:43:15,820 --> 00:43:19,530 Do you think such a cruel man can help us selling the land? 525 00:43:20,780 --> 00:43:21,980 We have come to a wrong place. 526 00:43:23,110 --> 00:43:25,030 It is the right place. 527 00:43:25,860 --> 00:43:29,320 He is just like us in this town. 528 00:43:29,860 --> 00:43:31,546 New tahashildar has been deployed to our taluk. 529 00:43:31,570 --> 00:43:32,660 He is on our side. 530 00:43:33,200 --> 00:43:36,700 My lord, I believe judgement will be on our side this time. 531 00:43:38,490 --> 00:43:40,700 It is my responsibility to make you get your lands back. 532 00:43:41,280 --> 00:43:42,280 I don't want any land. 533 00:43:43,280 --> 00:43:44,280 I want money. 534 00:44:05,610 --> 00:44:07,530 Survey number 26/53. 535 00:44:08,200 --> 00:44:09,780 They said. 536 00:44:10,030 --> 00:44:11,950 Bhairava can sell the land and give me money. 537 00:44:12,400 --> 00:44:14,070 How dare you take our lord's name? 538 00:44:14,530 --> 00:44:15,990 Name is given to address him, right? 539 00:44:18,990 --> 00:44:20,470 I am impressed with your haughtiness. 540 00:44:21,030 --> 00:44:24,610 I am not interested in who you are and where you are from, 541 00:44:24,860 --> 00:44:26,860 I am not a realtor. 542 00:44:27,860 --> 00:44:28,900 I fight for these lands. 543 00:44:29,700 --> 00:44:31,700 These men are fighting for their land. 544 00:44:31,950 --> 00:44:33,610 If you want your land back, fight for it. 545 00:44:34,280 --> 00:44:35,660 Or else get lost from here. 546 00:44:36,160 --> 00:44:37,160 I step out of this town, 547 00:44:38,700 --> 00:44:40,860 only after I sell that land. 548 00:44:43,860 --> 00:44:46,110 Can we get some place to stay here? 549 00:44:46,530 --> 00:44:49,360 You can stay in the temple outside the town. 550 00:44:49,900 --> 00:44:50,900 Let them stay here. 551 00:44:52,450 --> 00:44:55,320 Though they are fighting against Veerabadhra, 552 00:44:56,160 --> 00:44:58,860 they are seeking help from our lord. 553 00:44:59,280 --> 00:45:01,200 If something happens to them, 554 00:45:01,490 --> 00:45:03,160 our lord's name gets spoiled. 555 00:45:09,200 --> 00:45:11,780 We are sheltering stranges now! 556 00:45:15,450 --> 00:45:19,820 You are sheltering the one who insulted you. 557 00:45:20,660 --> 00:45:21,660 Where is Pallavi? 558 00:45:22,200 --> 00:45:25,070 She is attending some pest infected field. 559 00:45:30,950 --> 00:45:34,450 He reminds me of my younger days. 560 00:45:36,160 --> 00:45:37,160 Take it. 561 00:45:38,780 --> 00:45:39,780 Take it. 562 00:45:52,900 --> 00:45:53,900 Why? 563 00:45:54,950 --> 00:45:55,950 Why not? 564 00:45:56,740 --> 00:45:58,110 I am used to it. 565 00:46:07,400 --> 00:46:09,280 Where? Let's ask him. 566 00:46:10,280 --> 00:46:12,360 Just a minute. 567 00:46:13,570 --> 00:46:14,570 Mister? - Yes? 568 00:46:14,860 --> 00:46:16,950 Survey number 26... 569 00:46:16,950 --> 00:46:21,200 Survey number 26?! Continue straight and take right turn. 570 00:46:21,400 --> 00:46:23,450 You will find it somewhere there. 571 00:46:26,110 --> 00:46:27,700 He said somewhere here, right? 572 00:46:35,490 --> 00:46:36,660 Bro! Apply break! 573 00:46:38,160 --> 00:46:39,200 What is wrong with you? 574 00:46:39,610 --> 00:46:42,570 Which idiot ramped the vehicle to the sugarcane field? 575 00:46:43,200 --> 00:46:44,200 I'll teach you a lesson. 576 00:46:44,660 --> 00:46:45,780 I was helpless! 577 00:46:45,900 --> 00:46:47,700 I didn't see those sheep coming. 578 00:46:48,160 --> 00:46:49,950 Now take the reverse. 579 00:46:56,320 --> 00:46:58,400 My sugarcanes got destroyed! 580 00:46:58,450 --> 00:47:01,700 Can't you see? You ramped your vehicle into my field! 581 00:47:01,900 --> 00:47:04,240 Look how they are destroyed. 582 00:47:04,360 --> 00:47:06,070 Are you still in hangover? 583 00:47:06,570 --> 00:47:07,570 How dare you? 584 00:47:07,700 --> 00:47:09,780 As if you were the party thrower! 585 00:47:10,200 --> 00:47:12,660 I didn't ramp over people. It's just sugarcanes. Forget it. 586 00:47:12,900 --> 00:47:14,950 I would have spared you if you had ramped on people 587 00:47:15,160 --> 00:47:19,160 but I can't see my field and crops getting destroyed. 588 00:47:19,570 --> 00:47:21,990 Come here. Fix what ruined. 589 00:47:22,950 --> 00:47:24,860 I can't fix which is destroyed. 590 00:47:24,860 --> 00:47:26,160 Name the price. I will pay you. 591 00:47:26,400 --> 00:47:27,900 You will pay for it? 592 00:47:28,610 --> 00:47:32,530 Growing sugarcane is not as easy as drinking sugarcane juice. 593 00:47:32,860 --> 00:47:40,570 We work hard from seeding to yield and take care of it like our own children. 594 00:47:41,570 --> 00:47:43,176 Growing sugarcane crop is not a simple task. 595 00:47:43,200 --> 00:47:45,950 Yet you destroy it and shouting at me? 596 00:47:46,400 --> 00:47:49,610 You will get beaten out to pulp if you pick a fight with Pallavi again. 597 00:47:50,570 --> 00:47:51,610 Veg or non-veg pulp? 598 00:47:52,200 --> 00:47:52,450 What? 599 00:47:52,570 --> 00:47:53,950 Who is this country chick? 600 00:47:53,950 --> 00:47:54,530 Bro, just a minute. 601 00:47:54,820 --> 00:47:56,950 Bro, don't hit her. Poor lady she is. 602 00:48:01,240 --> 00:48:02,240 Are you going to hit me? 603 00:48:05,360 --> 00:48:06,360 Are you going to hit me? 604 00:48:06,900 --> 00:48:07,900 Hit me. 605 00:48:10,860 --> 00:48:12,610 Men should be like gun. 606 00:48:13,030 --> 00:48:14,700 Women should be like fruits. 607 00:48:15,360 --> 00:48:17,860 I had heard country girls look gorgeous. 608 00:48:18,530 --> 00:48:19,660 After seeing you, 609 00:48:20,160 --> 00:48:21,160 it is proven. 610 00:48:22,030 --> 00:48:23,320 This age is Cupid's playground. 611 00:48:24,280 --> 00:48:26,110 Be careful. 612 00:48:48,860 --> 00:48:52,570 The one who came looking our survey number 26/53 land, 613 00:48:53,820 --> 00:48:55,570 by the time we try to terminate him, 614 00:48:56,320 --> 00:48:57,660 chaos was created in the court. 615 00:48:57,860 --> 00:48:58,860 He escaped. 616 00:49:02,530 --> 00:49:05,860 Before he trespasses that land, 617 00:49:07,450 --> 00:49:08,860 find out about him. 618 00:49:13,610 --> 00:49:14,780 Bro, here it is. 619 00:49:19,820 --> 00:49:21,070 Legal entry, 620 00:49:21,740 --> 00:49:23,780 to whom this land belongs to till we get our money? 621 00:49:24,070 --> 00:49:25,070 It belongs to us. 622 00:49:25,700 --> 00:49:28,280 This property belongs to Surya. 623 00:49:29,950 --> 00:49:31,700 How's the sounding? 624 00:49:31,950 --> 00:49:32,950 Marvellous, bro. 625 00:49:33,110 --> 00:49:35,320 The land for which he has come, 626 00:49:36,700 --> 00:49:38,860 I'll bury him in the same land. 627 00:49:43,900 --> 00:49:45,530 After five years of marriage, 628 00:49:45,530 --> 00:49:46,860 now we are blessed with a baby. 629 00:49:47,610 --> 00:49:49,990 Now he is doubting my chastity 630 00:49:50,360 --> 00:49:51,990 and denying the baby. 631 00:49:53,530 --> 00:49:54,990 I don't want this baby. 632 00:49:55,610 --> 00:49:56,610 It is not fathered by me. 633 00:49:57,360 --> 00:49:58,360 He doesn't look like me. 634 00:49:59,110 --> 00:50:01,200 If she wants to live with me, 635 00:50:01,860 --> 00:50:03,200 let her abandon this baby. 636 00:50:04,400 --> 00:50:05,700 Or else, we better split up. 637 00:50:08,740 --> 00:50:10,900 Holiest of the holiest relationship is... 638 00:50:11,530 --> 00:50:12,740 husband and wife relationship. 639 00:50:13,570 --> 00:50:17,160 You don't need cot, pillows and bedsheets to run a family. 640 00:50:17,990 --> 00:50:18,990 You need trust. 641 00:50:20,530 --> 00:50:21,530 What were you saying? 642 00:50:22,070 --> 00:50:23,350 Baby doesn't have your features! 643 00:50:23,700 --> 00:50:24,980 Are you not ashamed to say that? 644 00:50:25,740 --> 00:50:28,570 You can't give shape or color to the foetus in the womb. 645 00:50:30,240 --> 00:50:34,860 Wife becomes skeptical towards her husband out of possessiveness, 646 00:50:35,450 --> 00:50:37,030 But when husband doubts his wife, 647 00:50:37,400 --> 00:50:39,600 it means he doesn't want her and wants some other woman. 648 00:50:41,280 --> 00:50:42,450 If you two don't want this baby, 649 00:50:42,450 --> 00:50:43,570 throw it somewhere. 650 00:50:43,780 --> 00:50:45,200 Someone will parent it. 651 00:50:45,400 --> 00:50:46,720 It will become an orphan like me. 652 00:50:51,320 --> 00:50:52,320 Someone gave birth to me. 653 00:50:53,700 --> 00:50:54,980 Someone else gave the parenting. 654 00:50:56,160 --> 00:50:57,160 Now I am here. 655 00:50:59,450 --> 00:51:00,450 What I know is only this. 656 00:51:00,990 --> 00:51:02,030 My language is Kannada. 657 00:51:02,860 --> 00:51:03,900 My mother is a Kannadiga. 658 00:51:04,490 --> 00:51:06,160 My guardian is a Kannadiga. 659 00:51:08,490 --> 00:51:10,280 Instead of doubting, 660 00:51:10,660 --> 00:51:11,860 give parenting. 661 00:51:12,160 --> 00:51:13,280 Your life will be beautiful. 662 00:51:20,200 --> 00:51:21,200 Ratnamma, 663 00:51:22,530 --> 00:51:25,490 please forgive me if my words have hurt you. 664 00:51:41,400 --> 00:51:43,070 Is he our new guest? 665 00:51:45,240 --> 00:51:46,240 I'll handle it. 666 00:51:50,570 --> 00:51:51,700 Food! Food! 667 00:51:54,570 --> 00:51:55,570 What man? 668 00:51:57,360 --> 00:51:58,360 Bro, 669 00:51:58,660 --> 00:52:00,700 pour water to glass instead of my plate. 670 00:52:02,280 --> 00:52:04,030 This is water. This is curry. 671 00:52:07,070 --> 00:52:07,570 What is this? 672 00:52:07,860 --> 00:52:10,780 Looks soft, dark, bulgy, rocky! 673 00:52:11,200 --> 00:52:12,400 This ragi ball, my friend. 674 00:52:12,400 --> 00:52:13,900 You will become rocky when you eat it. 675 00:52:13,900 --> 00:52:14,900 Really?! 676 00:52:15,240 --> 00:52:16,320 We don't eat this. 677 00:52:16,320 --> 00:52:20,400 We eat only palak paneer, dal makhani, dal fry, baked bread, salted... 678 00:52:20,400 --> 00:52:21,400 Stop... 679 00:52:21,570 --> 00:52:22,756 Are you cursing us in your language? 680 00:52:22,780 --> 00:52:24,676 I am not cursing you. I am giving your our dishes list. 681 00:52:24,700 --> 00:52:26,820 You don't get such dishes here. 682 00:52:27,200 --> 00:52:29,120 What you get here is only ragi ball and Bassaaru. 683 00:52:29,740 --> 00:52:30,780 Bassaaru!? 684 00:52:32,320 --> 00:52:32,990 What are you looking for? 685 00:52:33,320 --> 00:52:35,000 You said bus! But I don't see any bus here! 686 00:52:35,070 --> 00:52:37,110 First you find it, take it and go back to your town. 687 00:52:38,740 --> 00:52:41,160 Can we have roti and palak paneer? 688 00:52:41,990 --> 00:52:43,530 Where can we get these dishes? 689 00:52:44,900 --> 00:52:47,570 Can we have roti and palak paneer? Ask him. 690 00:52:47,900 --> 00:52:50,200 Can we have roti and palak paneer? 691 00:52:59,400 --> 00:53:01,160 Where have you been skipping lunch? 692 00:53:01,860 --> 00:53:03,756 Basavanna who used you come to the fair every year, 693 00:53:03,780 --> 00:53:04,950 He has come six months early, 694 00:53:05,360 --> 00:53:07,320 so I went to give alms. 695 00:53:08,110 --> 00:53:10,450 OK, have food now. We need to go to the field. 696 00:53:17,160 --> 00:53:18,160 Madame, 697 00:53:18,570 --> 00:53:20,070 in 28 years, 698 00:53:20,200 --> 00:53:21,740 I've visited 28 times, 699 00:53:23,110 --> 00:53:26,200 You have given me grains, clothes, gold and everything. 700 00:53:27,070 --> 00:53:28,470 I never expected anything from you. 701 00:53:29,860 --> 00:53:30,860 But today... 702 00:53:32,820 --> 00:53:33,820 Not 28 times, 703 00:53:34,780 --> 00:53:36,450 you visited 29 times, 704 00:53:38,450 --> 00:53:39,570 how is my son doing? 705 00:53:41,740 --> 00:53:44,570 He is doing great! Fantastic! 706 00:53:45,110 --> 00:53:46,740 He is grown his roots deep in his place. 707 00:53:47,160 --> 00:53:49,570 He is providing shelter to many. 708 00:53:50,570 --> 00:53:54,320 I've made him study architecture. 709 00:53:55,200 --> 00:53:56,860 He is ace in constructing 710 00:53:57,320 --> 00:53:59,240 and demolishing structures. 711 00:54:00,660 --> 00:54:03,610 He is as non-violent as Buddha. 712 00:54:04,070 --> 00:54:05,950 He is not exposed to violence. 713 00:54:12,110 --> 00:54:15,610 He can feed mosquitoes which sucks his blood. 714 00:54:16,360 --> 00:54:18,900 He's a childlike heart. 715 00:54:25,530 --> 00:54:27,700 Forget watching fights in cinemas, 716 00:54:28,200 --> 00:54:30,780 he gets petrified even looking at an image of fight sequences. 717 00:55:23,450 --> 00:55:25,030 It's your right to breast feed him. 718 00:55:25,490 --> 00:55:26,530 Drinking is his right. 719 00:55:26,950 --> 00:55:29,570 No one has right to snatch this right. 720 00:55:30,110 --> 00:55:31,450 What are his likings? 721 00:55:35,660 --> 00:55:37,160 In viciousness he embraces serenity. 722 00:55:45,860 --> 00:55:47,660 In vengeance he embraces retaliation. 723 00:56:08,610 --> 00:56:10,860 He likes simplicity in dressing. 724 00:56:11,740 --> 00:56:13,860 He likes empathy in words. 725 00:56:14,570 --> 00:56:21,280 He is the living epitome of non-violence, compassion and love towards others. 726 00:56:21,660 --> 00:56:25,780 Becoming a coward or brave, 727 00:56:27,780 --> 00:56:29,860 it depends on the breast milk you feed him. 728 00:56:38,820 --> 00:56:42,280 He likes dishes made of palak, isn't it? 729 00:56:44,110 --> 00:56:46,820 Palak is his favourite. 730 00:56:47,240 --> 00:56:49,160 He doesn't eat if palak is not there in the dish. 731 00:56:58,530 --> 00:56:59,530 Tell me the truth. 732 00:57:00,860 --> 00:57:02,530 Where are you parenting my son? 733 00:57:03,700 --> 00:57:04,700 How is he? 734 00:57:05,200 --> 00:57:06,200 Answer me. 735 00:57:06,360 --> 00:57:07,450 Or else, I will kill you. 736 00:57:09,200 --> 00:57:10,610 Your guess is correct, madame. 737 00:57:11,360 --> 00:57:13,570 Surya is your son. 738 00:57:14,990 --> 00:57:15,990 Yes madame. 739 00:57:17,700 --> 00:57:18,700 He is your son. 740 00:57:26,360 --> 00:57:27,610 Surya? 741 00:57:28,030 --> 00:57:29,030 Yes madame. 742 00:57:35,860 --> 00:57:36,860 Surya? 743 00:57:39,820 --> 00:57:40,820 He is my son! 744 00:57:41,490 --> 00:57:42,490 Yes madame. 745 00:57:44,160 --> 00:57:45,990 I didn't see my newborn baby, 746 00:57:47,160 --> 00:57:49,740 I didn't even feed him, 747 00:57:50,820 --> 00:57:54,900 I gave him to you out of trust. 748 00:57:56,200 --> 00:57:57,200 You lied to me. 749 00:57:58,240 --> 00:57:59,240 You betrayed me. 750 00:58:00,780 --> 00:58:02,940 You didn't give him the parenting which I asked you to. 751 00:58:03,780 --> 00:58:05,900 He is here because of you. 752 00:58:06,780 --> 00:58:08,070 Take him away from here. 753 00:58:08,740 --> 00:58:10,110 I didn't want to send him here. 754 00:58:10,740 --> 00:58:11,740 But the situation! 755 00:58:13,240 --> 00:58:14,900 Our lord is not young anymore. 756 00:58:16,030 --> 00:58:17,950 People of this town need a saviour. 757 00:58:19,320 --> 00:58:21,950 Problems of this land need to be solved. 758 00:58:24,110 --> 00:58:26,950 That's why he was made to step on this land. 759 00:58:33,320 --> 00:58:35,740 You want to kill me now? 760 00:58:36,160 --> 00:58:37,160 Kill me. Go ahead. 761 00:58:38,030 --> 00:58:39,320 I will not take him away. 762 00:58:39,740 --> 00:58:42,700 Till he sells survey number 26/53 land, 763 00:58:43,490 --> 00:58:44,810 even he will not leave this town. 764 00:59:45,200 --> 00:59:46,280 When are you coming, Surya? 765 00:59:46,700 --> 00:59:47,780 You need not worry. 766 00:59:48,780 --> 00:59:49,900 Is everything alright over there? 767 00:59:49,900 --> 00:59:52,360 Yeah fine. Return soon. 768 00:59:55,320 --> 00:59:57,570 Smoking affects your health. 769 00:59:58,530 --> 00:59:59,530 Go take bath. 770 01:00:00,240 --> 01:00:01,240 I'll serve you Coffee. 771 01:00:25,360 --> 01:00:28,240 From morning they are making me do this and that. 772 01:00:28,400 --> 01:00:31,610 I brought palak as you asked and now paneer. 773 01:00:33,240 --> 01:00:35,860 You are doing something watching Youtube! For whom? 774 01:00:36,280 --> 01:00:36,780 For Surya. 775 01:00:37,070 --> 01:00:38,070 What's the occasion? 776 01:00:38,110 --> 01:00:41,030 He has become weak eating our dishes. 777 01:00:41,860 --> 01:00:44,570 So I am preparing his favourite dish. 778 01:00:44,700 --> 01:00:45,700 With Youtube's help?! 779 01:00:46,320 --> 01:00:47,610 He is already weak. 780 01:00:47,950 --> 01:00:50,660 If you eat this DIY dish, he will become weaker. 781 01:00:51,450 --> 01:00:52,450 Get lost. - Alright! 782 01:00:52,700 --> 01:00:53,900 You please don't add salt. 783 01:00:54,160 --> 01:00:55,160 Mom, add this. 784 01:00:58,280 --> 01:01:03,360 [SINGING POPULAR KANNADA MOVIE SONG] 785 01:01:03,450 --> 01:01:04,160 Veeresh, 786 01:01:04,450 --> 01:01:05,530 did you see my shirt here? 787 01:01:05,660 --> 01:01:07,320 I don't know! There was nothing here. 788 01:01:08,700 --> 01:01:10,530 Everyday one shirt is missing. 789 01:01:10,610 --> 01:01:13,110 Once I get my hands on the thief, I will chop him to pieces. 790 01:01:13,110 --> 01:01:14,450 Are you craving for meat? 791 01:01:15,400 --> 01:01:18,700 Surrya, have coffee and come. 792 01:01:19,160 --> 01:01:20,030 You can have breakfast. 793 01:01:20,030 --> 01:01:28,030 [SINGING POPULAR KANNADA MOVIE SONG] 794 01:01:43,490 --> 01:01:44,490 Hey what are you doing? 795 01:01:44,900 --> 01:01:47,320 I like your friend's rugged looks. 796 01:01:47,450 --> 01:01:49,740 So I am practicing the same. 797 01:01:50,030 --> 01:01:52,740 Not just you, entire Karnataka is fond of him. 798 01:01:53,200 --> 01:01:54,360 Mom is calling you for lunch. 799 01:01:54,450 --> 01:01:55,490 I'll come. You go. 800 01:01:56,280 --> 01:01:57,440 Good luck with your practice. 801 01:01:58,490 --> 01:01:59,490 Enough. 802 01:02:01,610 --> 01:02:02,610 Enough. 803 01:02:02,780 --> 01:02:04,990 You should be gluten free at this age. 804 01:02:05,240 --> 01:02:07,860 You can eat five chapatis... Not a big deal have it. 805 01:02:08,280 --> 01:02:10,860 Please have it. Pallavi? 806 01:02:11,240 --> 01:02:12,530 Bring palak paneer. 807 01:02:12,740 --> 01:02:14,490 Palak paneer! Thank you very much. 808 01:02:15,450 --> 01:02:16,450 Come fast. 809 01:02:17,820 --> 01:02:18,820 Serve me. 810 01:02:18,900 --> 01:02:20,570 Thank god I am having my home food! 811 01:02:21,400 --> 01:02:22,400 Serve me. 812 01:02:23,110 --> 01:02:24,110 And those paneer cubes. 813 01:02:25,450 --> 01:02:25,860 Enough. 814 01:02:26,200 --> 01:02:27,200 Please have it. 815 01:02:27,280 --> 01:02:28,990 Mom prepared it for you. 816 01:02:30,900 --> 01:02:31,900 Ouch! 817 01:02:32,780 --> 01:02:33,780 How much can I eat? 818 01:02:34,360 --> 01:02:35,360 I didn't... 819 01:02:35,450 --> 01:02:36,530 I didn't do anything. 820 01:02:36,900 --> 01:02:39,450 She served him! He got served! But I got beaten up! 821 01:02:41,400 --> 01:02:42,400 What the!? 822 01:02:42,860 --> 01:02:45,450 We have unfinished business here. Once the work is done... 823 01:02:45,700 --> 01:02:47,110 How many times should I tell you? 824 01:02:47,280 --> 01:02:51,110 Take off shirt buttons, roll up cuffs, And collars up! You look dashing. 825 01:02:52,360 --> 01:02:54,070 There is no use talking to you. 826 01:02:54,860 --> 01:02:55,860 Go to hell. 827 01:02:58,950 --> 01:03:03,200 I am not wearing any shirt! Why is she scolding me? 828 01:03:09,110 --> 01:03:10,320 This is the matter! 829 01:03:14,660 --> 01:03:16,160 When you go to some fight, 830 01:03:16,490 --> 01:03:19,160 please don't go alone. Take us with you. 831 01:03:21,200 --> 01:03:22,960 I am the one who should fight for this town. 832 01:03:23,700 --> 01:03:25,280 I've no heir to be my successor. 833 01:03:34,700 --> 01:03:35,990 If there is a fight, 834 01:03:37,160 --> 01:03:39,900 we are the one who book first day first show tickets. 835 01:03:41,570 --> 01:03:43,610 Hereafter, before you leave, 836 01:03:44,450 --> 01:03:45,450 inform me. 837 01:03:47,160 --> 01:03:51,780 I am ready for worship and war. 838 01:04:04,160 --> 01:04:05,920 I'll let you know when the right time comes, 839 01:04:05,950 --> 01:04:06,950 you can mark blood then. 840 01:04:10,160 --> 01:04:11,160 Alright. 841 01:04:20,280 --> 01:04:21,280 Surya! 842 01:04:21,320 --> 01:04:23,320 Yes Ratnamma. Give me two minutes. 843 01:04:23,900 --> 01:04:25,820 For how many days you are planning to stay here? 844 01:04:26,320 --> 01:04:27,900 You are not our friend nor relative. 845 01:04:28,740 --> 01:04:30,860 You should mind your business and leave. 846 01:04:38,240 --> 01:04:39,240 Take it. 847 01:04:39,780 --> 01:04:43,530 This has the price amount of your property. 848 01:04:44,490 --> 01:04:45,490 Take it and leave. 849 01:04:50,070 --> 01:04:52,360 I don't know how to thank you, Ratnamma. 850 01:04:53,860 --> 01:04:55,360 You gave me shelter. 851 01:04:55,740 --> 01:04:59,660 You learned and prepared my favourite dishes. 852 01:05:00,280 --> 01:05:02,160 You treated me like your own son. 853 01:05:02,780 --> 01:05:07,070 Now you have made my work easy by buying my land. 854 01:05:07,780 --> 01:05:09,660 I have no business here to stay. 855 01:05:10,200 --> 01:05:12,780 I'll attend fair today and leave tomorrow. 856 01:05:13,530 --> 01:05:14,530 Leave immediately. 857 01:05:30,070 --> 01:05:31,160 I love you Ratnamma. 858 01:05:32,820 --> 01:05:33,820 Thank you. 859 01:05:34,280 --> 01:05:35,280 I take your leave now. 860 01:06:06,110 --> 01:06:07,630 Our debt with this house ending today. 861 01:06:28,780 --> 01:06:29,780 Boss! 862 01:06:32,030 --> 01:06:33,570 Why did you come here? 863 01:06:34,240 --> 01:06:35,820 My business is done. 864 01:06:36,660 --> 01:06:39,240 I sold that land and brought my money. 865 01:06:40,110 --> 01:06:42,530 It is real money. Take it. 866 01:06:48,160 --> 01:06:49,280 Why did you throw it away? 867 01:06:49,950 --> 01:06:52,320 You know how much I struggled to get this? 868 01:06:52,950 --> 01:06:53,950 That lady, 869 01:06:54,360 --> 01:06:57,490 serves me food more than I can chew. 870 01:06:57,780 --> 01:06:58,780 And that so called lord 871 01:06:58,860 --> 01:07:00,780 preaches and fights all the time. 872 01:07:01,320 --> 01:07:02,360 And those villagers, 873 01:07:02,950 --> 01:07:05,780 they are ready to sacrifice their lives for him. 874 01:07:05,990 --> 01:07:07,280 And yet, 875 01:07:07,400 --> 01:07:08,990 I managed to get the money. 876 01:07:09,240 --> 01:07:11,860 Don't you have minimum sense? 877 01:07:14,280 --> 01:07:15,950 You didn't conclude the deal. 878 01:07:16,160 --> 01:07:17,450 You spoiled everything. 879 01:07:18,450 --> 01:07:19,490 Why did you come here? 880 01:07:20,490 --> 01:07:21,530 Do you know who you are? 881 01:07:22,450 --> 01:07:24,200 Do you know who you are? 882 01:07:24,700 --> 01:07:25,700 What did you say? 883 01:07:27,110 --> 01:07:29,660 She served you more than you can chew!? 884 01:07:30,280 --> 01:07:32,740 She's the one who gave you brith. 885 01:07:33,110 --> 01:07:34,780 Ratnamma is your mother. 886 01:07:39,320 --> 01:07:40,780 Greetings. 887 01:07:41,610 --> 01:07:44,160 And that lord preaches and fights all the time. 888 01:07:44,280 --> 01:07:48,070 The only one who can preach you in a right way is father. 889 01:07:48,860 --> 01:07:50,240 He's the one who fathered you. 890 01:07:50,740 --> 01:07:53,360 Bhairava is your father. 891 01:08:00,490 --> 01:08:01,490 My boy! 892 01:08:02,400 --> 01:08:05,240 That's your town. Those villagers are your people. 893 01:08:05,860 --> 01:08:07,240 To save you, 894 01:08:07,400 --> 01:08:11,490 not just limbs, they have dedicated their life to you. 895 01:08:12,110 --> 01:08:14,950 Surya, I didn't send you there to handle the deal diplomatically, 896 01:08:15,400 --> 01:08:19,530 you must handle the deal ruthlessly. 897 01:08:20,530 --> 01:08:22,320 Why did my mother sent me with you? 898 01:08:22,530 --> 01:08:24,780 Go ask the same to your mother. 899 01:08:25,400 --> 01:08:26,950 Is it so? I'll ask her. 900 01:08:26,950 --> 01:08:27,950 Listen. 901 01:08:28,160 --> 01:08:29,990 Till you repay the debt of this land, 902 01:08:30,360 --> 01:08:33,450 You should not address them as mom and dad. 903 01:08:34,950 --> 01:08:35,950 Promise me. 904 01:08:36,400 --> 01:08:37,400 Promise me. 905 01:08:54,030 --> 01:08:56,530 Go. 906 01:09:54,070 --> 01:09:56,070 Now it is time to mark blood. 907 01:09:57,490 --> 01:09:58,530 Order me. 908 01:10:02,740 --> 01:10:03,900 Go ahead. 909 01:11:52,820 --> 01:11:53,950 What did you say, madame? 910 01:11:55,070 --> 01:11:58,450 He is not a student of sympathy and compassion. 911 01:11:59,490 --> 01:12:02,070 Grudge, vengeance, anger... 912 01:12:02,900 --> 01:12:04,660 for all this.. 913 01:12:05,200 --> 01:12:07,280 Bhairava is the Guru. 914 01:12:07,780 --> 01:12:14,320 He's the supreme guru who has all those attributes in his blood. 915 01:12:14,530 --> 01:12:15,740 That's your son Surya. 916 01:13:39,160 --> 01:13:40,200 Surya! 917 01:14:10,740 --> 01:14:11,740 No! 918 01:14:17,360 --> 01:14:18,360 He is not good person. 919 01:14:18,530 --> 01:14:19,660 Through it from here only. 920 01:14:25,360 --> 01:14:26,820 I've decided. 921 01:14:27,820 --> 01:14:30,320 I've decided to stay here. 922 01:14:31,660 --> 01:14:33,660 Get ready, undertakers. 923 01:14:34,530 --> 01:14:38,360 You will have to dig day and night. 924 01:14:41,070 --> 01:14:43,990 All those self-claimed heroes and warriors, 925 01:14:44,780 --> 01:14:47,780 book your funeral event, 926 01:14:48,660 --> 01:14:52,160 you will never know when your numbers comes up. 927 01:14:54,240 --> 01:14:57,740 All those land papers should be returned to its respective owners. 928 01:14:58,820 --> 01:15:01,300 The amount of water should be released more from the reservoir. 929 01:15:02,240 --> 01:15:04,030 Fearing eyes should gain some courage. 930 01:15:04,860 --> 01:15:06,780 Cruel eyes should start feel fear. 931 01:15:11,110 --> 01:15:12,240 From today onwards, 932 01:15:13,070 --> 01:15:14,280 in Shivagadh, 933 01:15:14,860 --> 01:15:18,030 from rainwater to crops, 934 01:15:18,820 --> 01:15:21,660 rom living people to the departed ones. 935 01:15:21,990 --> 01:15:23,570 That which flies, swims 936 01:15:23,990 --> 01:15:25,860 crawls and hops, 937 01:15:26,450 --> 01:15:29,700 everything belongs to my lord Bhairava. 938 01:15:58,780 --> 01:16:00,950 Don't take it as request or obligation, 939 01:16:01,950 --> 01:16:03,490 as the District collector, 940 01:16:03,740 --> 01:16:05,740 I am warning you seriously, 941 01:16:06,070 --> 01:16:08,780 You better open the gate and releasee water. 942 01:16:09,160 --> 01:16:09,570 Or else, 943 01:16:09,780 --> 01:16:13,360 tomorrow you'll have to go behind bars. 944 01:16:15,700 --> 01:16:18,820 If you are alive, my father will go behind bars. 945 01:16:19,320 --> 01:16:22,360 If you die, I will be behind bars. 946 01:16:22,820 --> 01:16:25,740 I can do anything for my father. 947 01:16:26,280 --> 01:16:28,530 I can shed blood like river. 948 01:16:29,280 --> 01:16:32,030 But please don't release water, father. 949 01:16:32,780 --> 01:16:38,070 These villagers should not lose fear. 950 01:17:18,820 --> 01:17:21,240 You shouldn't count plates in feasts, 951 01:17:22,570 --> 01:17:24,990 you shouldn't count heads in massacres, 952 01:17:26,780 --> 01:17:29,030 Shiva is the one who liberates our souls. 953 01:17:31,320 --> 01:17:33,110 And the one who bestows hell is... 954 01:17:36,160 --> 01:17:37,990 Tandava. 955 01:17:38,070 --> 01:17:40,070 You are free to go. 956 01:17:40,660 --> 01:17:42,950 Formalities are complete. You may go now. 957 01:17:48,490 --> 01:17:50,030 If we had done this earlier 958 01:17:50,450 --> 01:17:51,820 we wouldn't have lost our men. 959 01:17:52,200 --> 01:17:54,570 If we had taught them a lesson which Surya taught, 960 01:17:54,990 --> 01:17:56,700 he wouldn't ruled over Gajendragadh. 961 01:18:29,240 --> 01:18:32,660 Many people tend to live like good men, 962 01:18:34,110 --> 01:18:36,110 but only few, 963 01:18:37,610 --> 01:18:40,070 tend to live like bad men. 964 01:18:41,530 --> 01:18:42,530 I am a bad man. 965 01:18:45,360 --> 01:18:47,070 Very bad man! 966 01:19:08,570 --> 01:19:13,570 [CHANTING MANTRA] 967 01:19:13,740 --> 01:19:15,570 I'll go take pradakshina. 968 01:19:15,570 --> 01:19:18,530 [CHANTING MANTRA] 969 01:19:19,070 --> 01:19:20,190 Please take the holy thread. 970 01:19:22,450 --> 01:19:23,610 May god bless you. 971 01:19:27,450 --> 01:19:35,450 [CHANTING MANTRA] 972 01:19:45,320 --> 01:19:47,490 Once upon a time there lived a king and queen. 973 01:19:48,450 --> 01:19:50,950 Before that queen married him, 974 01:19:51,490 --> 01:19:54,530 someone told her that her would be husband is red in color, 975 01:19:55,610 --> 01:19:56,610 but 976 01:19:57,030 --> 01:19:58,660 during marriage she realised, 977 01:19:59,280 --> 01:20:02,990 that red is bloodstain on his clothes. 978 01:20:22,360 --> 01:20:24,320 That day queen realised, 979 01:20:25,570 --> 01:20:31,070 she has come to a place where there is no space for love, peace and compassion. 980 01:20:31,320 --> 01:20:32,320 You are carrying. 981 01:20:32,450 --> 01:20:35,740 Veerabadhra is not ready to release water. 982 01:20:35,780 --> 01:20:37,320 This is not a recent issue. 983 01:20:37,530 --> 01:20:40,570 So many years have passed but not water. 984 01:20:40,820 --> 01:20:43,740 If he is going to block the gates, 985 01:20:44,200 --> 01:20:47,740 I will put my sword on his neck. 986 01:20:47,900 --> 01:20:52,320 If you want to see blood instead of water running in the canal, 987 01:20:52,570 --> 01:20:54,820 we must shed blood first. 988 01:20:55,070 --> 01:20:59,280 Let's shed blood. 989 01:21:05,360 --> 01:21:06,780 My lord, 990 01:21:07,320 --> 01:21:08,740 Ratnamma is carrying. 991 01:21:13,530 --> 01:21:17,070 Take arathi of her with a silver plate. 992 01:21:17,280 --> 01:21:18,280 So be it, my lord. 993 01:21:18,450 --> 01:21:21,660 All her wishes should be fulfilled. 994 01:21:22,660 --> 01:21:23,660 Because, 995 01:21:24,110 --> 01:21:26,610 the baby is the son of Bhairava. 996 01:21:27,740 --> 01:21:31,240 If holds machete in his stand for this village, 997 01:21:32,110 --> 01:21:35,160 no one shall match him. 998 01:22:14,530 --> 01:22:20,530 [PRAISING GOD] 999 01:22:20,740 --> 01:22:23,950 Lord Shiva's blessing is always with you, madame. 1000 01:22:24,110 --> 01:22:26,610 Seek his blessings. 1001 01:22:27,280 --> 01:22:28,740 Everything will be alright. 1002 01:22:30,240 --> 01:22:31,280 You are Annapurneshwari. 1003 01:22:32,570 --> 01:22:34,110 The one who chopped off your son, 1004 01:22:34,320 --> 01:22:36,200 is chopped into pieces by me. 1005 01:22:36,200 --> 01:22:40,360 There shall be no successor to wage war in Gajendragadh in future. 1006 01:22:40,660 --> 01:22:44,950 By the time she realises what is happening, prince takes birth. 1007 01:22:45,160 --> 01:22:48,160 At the same time, fear born in queen's heart. 1008 01:22:48,780 --> 01:22:50,030 On the day baby is born 1009 01:22:50,450 --> 01:22:52,530 to avenge, 1010 01:22:53,030 --> 01:22:57,110 armed foes search for the baby, 1011 01:22:57,490 --> 01:22:58,490 that queen, 1012 01:22:58,700 --> 01:23:00,200 to protect her baby, 1013 01:23:00,490 --> 01:23:01,900 covering baby in her arms 1014 01:23:02,900 --> 01:23:03,900 she struggled 1015 01:23:08,780 --> 01:23:11,420 queen feared that the baby will wage war like his father in future, 1016 01:23:11,450 --> 01:23:14,110 she didn't even fed milk to her baby, 1017 01:23:14,490 --> 01:23:17,990 she decided not to make her son a murderer 1018 01:23:18,530 --> 01:23:25,360 she sends her baby to some far city reluctantly. 1019 01:23:25,950 --> 01:23:29,740 Though she knows he is our son, 1020 01:23:30,450 --> 01:23:32,410 she is unable to express it due to circumstances. 1021 01:23:32,990 --> 01:23:33,990 But for prince, 1022 01:23:34,780 --> 01:23:40,610 when he can have grudge, rage and anger after knowing who is his mother, 1023 01:23:40,900 --> 01:23:44,990 imagine how much that queen has suffered for 28 years. 1024 01:23:45,400 --> 01:23:48,530 Though she knows he is her son, 1025 01:23:49,450 --> 01:23:55,360 how much agony, pain and sorrow that queen suffered by suppressing the truth. 1026 01:23:56,700 --> 01:23:58,530 That prince was not aware. 1027 01:24:04,780 --> 01:24:10,820 Expecting goodness and kindness from her son is not a mistake. 1028 01:24:22,570 --> 01:24:23,570 Sorry.. 1029 01:24:25,360 --> 01:24:26,490 Ratnamma. 1030 01:24:45,700 --> 01:24:46,700 Surya, 1031 01:24:47,610 --> 01:24:49,610 this is Bhairava's holy thread. 1032 01:24:51,450 --> 01:24:53,090 Till you have this tied up on your wrist, 1033 01:24:54,280 --> 01:24:55,610 even if death approaches you, 1034 01:24:56,900 --> 01:24:58,740 you should not raise your hand on anyone. 1035 01:25:08,610 --> 01:25:09,610 Bow down to it. 1036 01:26:12,320 --> 01:26:14,360 Your mom asked you to wear this shirt. 1037 01:26:14,950 --> 01:26:16,450 Sorry, Ratnamma asked you. 1038 01:27:49,070 --> 01:27:51,030 Greetings my lord. 1039 01:27:58,700 --> 01:28:00,360 Greetings, price. 1040 01:28:40,780 --> 01:28:41,780 Lord is here. 1041 01:28:43,280 --> 01:28:44,280 Greetings my lord. 1042 01:28:44,450 --> 01:28:44,950 Come here. 1043 01:28:45,200 --> 01:28:47,780 Bless us, my lord. - Bless us, my lord. 1044 01:28:50,900 --> 01:28:53,070 Please come, my lord. 1045 01:28:59,360 --> 01:29:02,950 My lord, please name our baby after you. 1046 01:29:07,530 --> 01:29:10,400 Surya. Surya. Surya. 1047 01:29:16,990 --> 01:29:20,490 There is no one mightier than Surya in this world. 1048 01:29:22,780 --> 01:29:23,780 So be it. 1049 01:29:24,860 --> 01:29:26,570 I take your leave now. - OK, my lord. 1050 01:29:32,160 --> 01:29:33,740 Which shirt shall I steal today? 1051 01:29:35,200 --> 01:29:36,530 This is his favourite shirt. 1052 01:29:37,570 --> 01:29:38,610 If I steal this, 1053 01:29:38,820 --> 01:29:39,990 he will get angry for sure. 1054 01:29:40,400 --> 01:29:41,400 Let me wear it! 1055 01:29:58,950 --> 01:29:59,950 Disgusting odour! 1056 01:30:00,610 --> 01:30:03,860 You know how men smoking troubles women? 1057 01:30:03,950 --> 01:30:05,530 You know how difficult it is to kiss? 1058 01:30:05,740 --> 01:30:07,450 You should not smoke hereafter. 1059 01:30:10,820 --> 01:30:12,700 Look how dirty it is! Dirty guy. 1060 01:30:16,820 --> 01:30:18,780 Surya, take your hands off. 1061 01:30:20,240 --> 01:30:21,400 Surya, take your hands off. 1062 01:30:23,570 --> 01:30:24,570 You are pinching me! 1063 01:30:25,240 --> 01:30:26,320 You naughty! Leave me. 1064 01:30:27,280 --> 01:30:28,360 You are pinching me! 1065 01:30:30,320 --> 01:30:31,716 Children are getting late for school. 1066 01:30:31,740 --> 01:30:33,570 Leave me, I need to give them shower. 1067 01:30:34,320 --> 01:30:36,070 You have become very naughty these days. 1068 01:30:36,820 --> 01:30:37,950 I'll complain to in-laws. 1069 01:30:45,320 --> 01:30:46,780 I got caught! 1070 01:30:56,660 --> 01:30:57,900 He saw everything! 1071 01:31:06,070 --> 01:31:07,200 Did you come steal my shirt? 1072 01:31:07,740 --> 01:31:08,740 No! 1073 01:31:09,320 --> 01:31:11,070 Or to steal money? 1074 01:31:11,860 --> 01:31:12,860 No! 1075 01:31:14,200 --> 01:31:15,200 Then why did you come? 1076 01:31:17,490 --> 01:31:18,490 Tell me. 1077 01:31:22,660 --> 01:31:25,110 I came to steal your heart. 1078 01:31:26,070 --> 01:31:27,070 I like you! 1079 01:31:27,570 --> 01:31:28,700 I like you very much. 1080 01:31:31,030 --> 01:31:32,780 I am aware of you stealing my shirts, 1081 01:31:33,490 --> 01:31:35,320 and putting that on the scarecrow, 1082 01:31:35,900 --> 01:31:41,200 adoring, pampering and kissing that scarecrow as well. 1083 01:31:42,160 --> 01:31:43,160 How do you know? 1084 01:31:45,530 --> 01:31:47,450 After coming to know it was you who is stealing, 1085 01:31:47,820 --> 01:31:49,900 I used to stand behind that doll. 1086 01:31:50,450 --> 01:31:52,320 Then why didn't you express your love? 1087 01:31:52,700 --> 01:31:55,820 Men have spoiled the value of love by expressing all the time. 1088 01:31:56,820 --> 01:31:58,340 It looks pretty when women express it. 1089 01:32:25,740 --> 01:32:29,490 Friend! O my friend, 1090 01:32:30,030 --> 01:32:37,160 my hearts yearns to be with you all the time. 1091 01:32:38,570 --> 01:32:42,400 Friend! O my friend, 1092 01:32:42,900 --> 01:32:49,400 your heart is embracing me like a baby. 1093 01:32:51,160 --> 01:32:56,070 Like my wish coming true 1094 01:32:56,450 --> 01:33:01,490 when you are with me all my desires grow wings. 1095 01:33:01,610 --> 01:33:06,320 Be with me forever like my breathe. 1096 01:33:06,900 --> 01:33:14,900 You are my unquenchable thirst and unfathomable attraction. 1097 01:34:03,360 --> 01:34:07,990 Love is like raindrops showering on earth, 1098 01:34:08,490 --> 01:34:12,990 like rivers yearning to reach the ocean, 1099 01:34:13,660 --> 01:34:21,660 our love is beyond the expression of words and music. 1100 01:35:06,280 --> 01:35:08,660 Brother, preys are on the move. 1101 01:35:09,200 --> 01:35:10,490 Preys are on the move. 1102 01:35:14,450 --> 01:35:17,660 There are electric poles on their way, 1103 01:35:19,030 --> 01:35:22,950 among them 10 poles should not work on KEB's switch. 1104 01:35:23,900 --> 01:35:26,240 They should work as per my plan. 1105 01:35:28,240 --> 01:35:31,950 Roll out those poles. 1106 01:35:32,530 --> 01:35:34,570 Not just them, 1107 01:35:35,240 --> 01:35:38,320 seeing the deceased bodies 1108 01:35:38,820 --> 01:35:42,160 entire Shivagadh should get shocked. 1109 01:35:52,030 --> 01:35:53,780 Brother, the preys got escaped! 1110 01:35:56,200 --> 01:35:58,740 There is on huge cross on their way, 1111 01:35:59,200 --> 01:36:01,740 topple one vehicle over there. 1112 01:36:02,740 --> 01:36:05,780 People should think it as an accident. 1113 01:36:06,280 --> 01:36:09,450 Tell everyone to hold chilli powder in their hand. 1114 01:36:10,570 --> 01:36:12,490 What if Surya doesn't stop there? 1115 01:36:13,900 --> 01:36:17,110 If he doesn't, his father will make him stop the vehicle. 1116 01:36:17,320 --> 01:36:20,360 Sir give me some water. It's in the backsise. 1117 01:36:23,400 --> 01:36:24,860 Preys got escaped from there too. 1118 01:36:25,610 --> 01:36:28,990 Bring two garlands, 1119 01:36:30,450 --> 01:36:32,240 and prepare hot water. 1120 01:36:34,780 --> 01:36:37,530 Sir, what was the need of coming to Taluk office at this time? 1121 01:36:37,700 --> 01:36:39,900 We have one important thing to discuss. 1122 01:37:08,610 --> 01:37:12,530 You requested us to install a digital clock to the water gate. 1123 01:37:17,240 --> 01:37:19,160 The government has given approval. 1124 01:37:20,320 --> 01:37:22,820 Right from irrigation minister to panchayat 1125 01:37:23,280 --> 01:37:26,240 water distribution is precisely accounted. 1126 01:37:26,740 --> 01:37:34,740 Ganpathi bappa morya. 1127 01:38:39,950 --> 01:38:41,900 This is Bhairava's holy thread. 1128 01:38:42,200 --> 01:38:43,610 Till you have this on wrist, 1129 01:38:45,030 --> 01:38:46,240 even if you encounter death, 1130 01:38:47,660 --> 01:38:49,570 you should not raise your hand on anyone. 1131 01:39:28,820 --> 01:39:30,540 The one who wants to win in the competition 1132 01:39:32,240 --> 01:39:33,900 plays to gain points. 1133 01:39:36,200 --> 01:39:38,160 One who wants to conquer the throne, 1134 01:39:39,320 --> 01:39:42,530 he hits the bullseye. 1135 01:40:26,200 --> 01:40:27,610 Tomorrow I will personally come to your town 1136 01:40:27,610 --> 01:40:30,530 and install this digital clock. OK? 1137 01:40:31,660 --> 01:40:32,660 Thank you very much! 1138 01:40:33,200 --> 01:40:34,200 Greetings. - Greetings. 1139 01:40:34,490 --> 01:40:35,490 Greetings. 1140 01:40:36,110 --> 01:40:37,200 Greetings. 1141 01:40:51,860 --> 01:40:53,200 When I was a kid, 1142 01:40:53,200 --> 01:40:56,030 a DC came to our home to arrest my father, 1143 01:40:56,820 --> 01:40:59,490 people feed guests at home, 1144 01:41:00,030 --> 01:41:04,240 but I stabbed his stomach. 1145 01:41:06,070 --> 01:41:07,200 Just a minute. 1146 01:41:08,860 --> 01:41:12,400 That's when I started killing, 1147 01:41:13,780 --> 01:41:16,740 now I am a killing spree. 1148 01:41:17,240 --> 01:41:18,240 Sir. 1149 01:41:19,360 --> 01:41:21,320 Tight this holy thread please. 1150 01:41:30,360 --> 01:41:32,450 Sir, you forgot to sign here. 1151 01:41:40,780 --> 01:41:45,320 An excellent hunt was telecasting in Discovery channel. 1152 01:41:45,320 --> 01:41:46,320 Sir, sign here. 1153 01:41:46,360 --> 01:41:50,070 Prey was about to get caught 1154 01:41:50,280 --> 01:41:53,530 but someone came and changed the channel. 1155 01:41:54,570 --> 01:41:55,780 Sir, one more sign here. 1156 01:41:56,610 --> 01:42:02,160 Prey and the channel changer should not be spared. 1157 01:42:03,610 --> 01:42:04,610 Sir. 1158 01:42:05,200 --> 01:42:05,780 Let's go. 1159 01:42:05,860 --> 01:42:07,160 Why so hurry? 1160 01:42:13,780 --> 01:42:15,740 I need to build tombs for few people. 1161 01:42:16,990 --> 01:42:18,280 I am going to buy stones. 1162 01:42:30,070 --> 01:42:33,450 Sketches I designed from behind bars never failed. 1163 01:42:35,110 --> 01:42:38,400 Now I am out but sketches are failing. 1164 01:42:39,860 --> 01:42:43,990 I thought there is some connection between Surya and this land. 1165 01:42:45,450 --> 01:42:46,450 No! I was wrong. 1166 01:42:48,320 --> 01:42:52,740 There is some connection between Surya and that family. 1167 01:42:54,490 --> 01:42:55,860 Yes there is. 1168 01:42:57,450 --> 01:42:59,450 28 years ago, 1169 01:43:01,240 --> 01:43:03,450 the baby was separated from his mother 1170 01:43:03,450 --> 01:43:06,360 and got taken care by a beggar. 1171 01:43:08,820 --> 01:43:09,820 The baby didn't die. 1172 01:43:10,400 --> 01:43:11,400 He is alive. 1173 01:43:11,570 --> 01:43:14,610 Not just anywhere. In Kashi, Varanasi. 1174 01:43:16,570 --> 01:43:18,280 Amidst dead bodies he grew up. 1175 01:43:19,360 --> 01:43:23,570 He has fire not just in his hand but in his entire body as well. 1176 01:43:24,030 --> 01:43:25,490 He is the burning sun. 1177 01:43:26,900 --> 01:43:28,950 Survey number 26/53. 1178 01:43:30,820 --> 01:43:31,940 That property belongs to me. 1179 01:43:32,280 --> 01:43:33,950 I was the one who sent Surya here. 1180 01:43:34,400 --> 01:43:38,110 He will reunite with his family and slay you all. 1181 01:43:38,530 --> 01:43:41,070 That day I escaped through back door from you out of fear. 1182 01:43:41,280 --> 01:43:45,450 Today I am standing right in front of you and telling the truth. 1183 01:43:45,740 --> 01:43:49,740 If you are a man.. Try to save yourselves if possible. 1184 01:43:52,070 --> 01:43:53,070 Father! 1185 01:43:54,030 --> 01:43:57,320 Go ahed. Behead me. 1186 01:43:58,030 --> 01:43:59,030 Father! 1187 01:44:00,110 --> 01:44:03,110 You need to wait for the festive day to sacrifice the lamb. 1188 01:44:05,450 --> 01:44:09,400 May sure this lamb doesn't step out of our fort. 1189 01:44:25,110 --> 01:44:27,030 Bro, Mrudanga gate is this way. 1190 01:44:27,030 --> 01:44:28,110 Why are you going that way? 1191 01:44:29,820 --> 01:44:32,660 You should not think your land is safe because you have installed fence. 1192 01:44:33,450 --> 01:44:35,780 Digital meter doesn't solve our issue. 1193 01:44:37,490 --> 01:44:39,490 In order to avoid further problems to our village, 1194 01:44:41,070 --> 01:44:43,110 we must terminate Tandava. 1195 01:44:46,280 --> 01:44:50,660 If Bhairava installs digital clock and gets the water released, 1196 01:44:52,110 --> 01:44:55,070 consider your father dead. 1197 01:44:57,820 --> 01:44:59,280 Till I am alive, 1198 01:44:59,990 --> 01:45:03,610 lood will be infused to water, 1199 01:45:05,570 --> 01:45:07,950 I will not let digital clock installation happen. 1200 01:45:10,030 --> 01:45:11,950 Ramp the vehicle to Mrudanga gate. 1201 01:45:22,400 --> 01:45:25,820 They went to install digital clock to Mrudanga gate. 1202 01:45:56,990 --> 01:45:59,530 Tandava the furious is now at my feet. 1203 01:46:02,780 --> 01:46:07,070 I seek forgiveness for whatever my father has done till now. 1204 01:46:08,570 --> 01:46:11,530 Even Ashoka the emperor realised 1205 01:46:11,530 --> 01:46:14,570 violence is wrong only after killing one and half lakh people. 1206 01:46:15,240 --> 01:46:17,530 I realised it now. 1207 01:46:18,360 --> 01:46:22,160 Company of prisoners in jail grew cruelty in me. 1208 01:46:22,700 --> 01:46:24,280 After coming out of jail, 1209 01:46:24,610 --> 01:46:26,160 I wanted to kill you. 1210 01:46:26,700 --> 01:46:27,780 Then I realised 1211 01:46:28,030 --> 01:46:29,780 I can't even touch you. 1212 01:46:30,490 --> 01:46:32,860 Now, you are going to install the clock. 1213 01:46:34,200 --> 01:46:36,660 If I pick against you now, you will not let us live. 1214 01:46:37,530 --> 01:46:42,110 I want to become a good person like you till I die. 1215 01:46:42,660 --> 01:46:46,110 Are you trying a new game after installing digital clock? 1216 01:46:47,780 --> 01:46:50,990 Go release more water than digitally assigned. 1217 01:46:52,610 --> 01:46:53,610 Look, 1218 01:46:53,780 --> 01:46:56,660 we are neighbouring villagers. 1219 01:46:57,400 --> 01:47:00,530 We should live in harmony and brotherhood. 1220 01:47:01,070 --> 01:47:02,950 We don't need this inanimate clock. 1221 01:47:03,780 --> 01:47:04,780 Hereafter, 1222 01:47:05,030 --> 01:47:08,530 when we visit each other's village 1223 01:47:08,990 --> 01:47:12,110 we should carry fruits in our hands and not swords. 1224 01:47:12,660 --> 01:47:14,780 Let us all live like relatives henceforth. 1225 01:47:15,780 --> 01:47:19,070 Let the relationship begin from me. 1226 01:47:21,030 --> 01:47:23,820 You are looking after your friend's daughter like your own. 1227 01:47:24,030 --> 01:47:25,280 I will marry her. 1228 01:47:28,610 --> 01:47:31,110 If you agree. 1229 01:47:35,700 --> 01:47:36,700 Yes sir. 1230 01:47:37,070 --> 01:47:38,990 We all feared that 1231 01:47:39,450 --> 01:47:41,210 this vengeance will continue for generations 1232 01:47:41,360 --> 01:47:43,200 and destroy the villages. 1233 01:47:44,320 --> 01:47:46,860 But today, it is going to end with a positive note. 1234 01:47:47,320 --> 01:47:48,320 Please accept it. 1235 01:47:50,490 --> 01:47:52,820 My lord, instead of killing people, 1236 01:47:53,240 --> 01:47:56,740 it is better to live in harmony. 1237 01:47:58,030 --> 01:47:59,400 Stop blabbering. 1238 01:47:59,900 --> 01:48:02,086 We are ready to give away our daughter in marriage and water. 1239 01:48:02,110 --> 01:48:05,070 And we are ready to massacre people in the same water. 1240 01:48:05,660 --> 01:48:07,450 Decision is left to you, my lord. 1241 01:48:08,280 --> 01:48:09,280 What happened, my lord? 1242 01:48:12,490 --> 01:48:14,160 Don't you have trust in me, yet? 1243 01:48:16,900 --> 01:48:17,900 Take it. 1244 01:48:18,030 --> 01:48:21,360 Documents pertaining to survey number 26/53. 1245 01:48:22,360 --> 01:48:24,450 Please tear it apart with your own hands. 1246 01:48:47,740 --> 01:48:49,610 If you dare to show your colours again, 1247 01:48:50,450 --> 01:48:54,950 I will chop you to pieces. 1248 01:49:13,700 --> 01:49:15,320 More than for myself, 1249 01:49:15,820 --> 01:49:17,700 I live for my people. 1250 01:49:19,570 --> 01:49:21,570 If good things can happen to our people, 1251 01:49:22,110 --> 01:49:24,530 you have my yes. 1252 01:49:25,200 --> 01:49:26,200 Bro!? 1253 01:49:29,030 --> 01:49:32,160 I hope these villages will be in peace, hereafter. 1254 01:49:35,950 --> 01:49:39,860 Why you all so dead silent on this happy occasion? 1255 01:49:41,490 --> 01:49:42,990 Let the celebration fill the air. 1256 01:50:07,570 --> 01:50:11,400 New era is emerging where. 1257 01:50:11,400 --> 01:50:16,240 Prince of the town is arrving. 1258 01:50:16,240 --> 01:50:19,490 The face I'm witnessing is the face of hope and resilience. 1259 01:50:19,490 --> 01:50:24,700 Prince of the town is arrving The face I'm resilience. 1260 01:50:47,030 --> 01:50:50,240 Krishna is for Dwapara. 1261 01:50:50,610 --> 01:50:54,320 Rama for Tretayuga. 1262 01:50:55,360 --> 01:51:02,740 I wonder why God has not yet incarnated in this Kaliyuga? 1263 01:51:03,610 --> 01:51:10,950 Waiting for God's incarnation is the path of faith. 1264 01:51:11,860 --> 01:51:18,530 After seeing you fear vanished and courage got mustered. 1265 01:51:19,990 --> 01:51:23,660 You are the emperor! 1266 01:51:24,160 --> 01:51:28,110 You are the saviour of righteousness. 1267 01:51:29,490 --> 01:51:31,950 You are the emperor! 1268 01:51:32,400 --> 01:51:35,860 You are the saviour of righteousness. 1269 01:52:30,400 --> 01:52:38,070 All living beings survive on the Sun. 1270 01:52:38,950 --> 01:52:45,990 Light emitted by Him makes this world go round. 1271 01:52:47,240 --> 01:52:53,740 Flowers manifest to fruits only when the tree is deep rooted. 1272 01:52:55,200 --> 01:53:01,900 When you are here celebration fills the air. 1273 01:53:03,490 --> 01:53:10,320 Waiting for God's incarnation is the path of faith. 1274 01:53:12,070 --> 01:53:18,570 After seeing you fear vanished and courage got mustered. 1275 01:53:19,780 --> 01:53:23,700 You are the emperor! 1276 01:53:24,030 --> 01:53:27,990 You are the saviour of righteousness. 1277 01:53:28,280 --> 01:53:32,030 You are the emperor! 1278 01:53:32,400 --> 01:53:36,450 You are the saviour of righteousness. 1279 01:53:57,160 --> 01:53:58,240 Don't be so happy! 1280 01:53:58,780 --> 01:54:00,100 You haven't tied the three knots. 1281 01:54:01,030 --> 01:54:02,570 My guy is basically a cremator. 1282 01:54:03,070 --> 01:54:04,070 He will cremate you. 1283 01:54:04,780 --> 01:54:06,136 You have come here for ring exchange. 1284 01:54:06,160 --> 01:54:07,160 Exchange it and leave. 1285 01:54:11,110 --> 01:54:12,570 At last, peace is restored. 1286 01:54:12,570 --> 01:54:13,660 Everyone is happy. 1287 01:54:15,610 --> 01:54:17,110 I am overwhelmed with joy! 1288 01:54:18,160 --> 01:54:20,280 If you had your son, 1289 01:54:21,360 --> 01:54:23,160 you would have got him married to Pallavi. 1290 01:54:27,950 --> 01:54:29,900 I have protected my village like a wall. 1291 01:54:31,110 --> 01:54:32,110 When this wall collapses, 1292 01:54:32,740 --> 01:54:34,700 I've my son Tandava to protect my village. 1293 01:54:35,700 --> 01:54:36,700 But for you!? 1294 01:54:38,530 --> 01:54:40,070 To protect my village, 1295 01:54:41,200 --> 01:54:42,320 I've a mountain. 1296 01:54:42,610 --> 01:54:43,610 Who is that? 1297 01:54:45,360 --> 01:54:46,360 Surya. 1298 01:54:47,610 --> 01:54:51,860 He will be the protector of this village when I am gone. 1299 01:54:52,780 --> 01:54:53,780 Surya. 1300 01:54:54,700 --> 01:54:57,820 Stand in my place and get the rings exchanged. 1301 01:55:01,360 --> 01:55:02,360 Go ahead, Surya. 1302 01:56:00,990 --> 01:56:02,570 OK, we shall leave. 1303 01:56:02,990 --> 01:56:05,610 As per the customs, you all should visit our place. 1304 01:56:06,400 --> 01:56:06,780 OK, we shall leave. 1305 01:56:07,360 --> 01:56:08,360 Greetings. - Greetings. 1306 01:56:09,110 --> 01:56:10,110 See you. 1307 01:56:20,860 --> 01:56:24,110 You are not a betrayer to question you holding your collar. 1308 01:56:24,660 --> 01:56:27,700 You are not a defaulter to recover what you have taken. 1309 01:56:28,530 --> 01:56:30,780 You are sacrificing your girl for the land! 1310 01:56:30,990 --> 01:56:32,070 Isn't it wrong? 1311 01:56:32,450 --> 01:56:33,660 You are not wearing a watch. 1312 01:56:33,860 --> 01:56:36,990 But you have time till the wedding to save me. 1313 01:56:37,400 --> 01:56:38,700 If I can't become yours, 1314 01:56:39,030 --> 01:56:41,110 I will not commit suicide. 1315 01:56:41,660 --> 01:56:43,030 I am not that type of girl. 1316 01:56:43,450 --> 01:56:45,400 I will lead a happy married life. 1317 01:56:45,610 --> 01:56:48,820 I will have ten children and lead a happy life. 1318 01:56:51,360 --> 01:56:54,160 But those ten children will not be sane 1319 01:56:54,740 --> 01:56:55,780 but insane. 1320 01:57:29,700 --> 01:57:32,200 I was taking it for cleaning 1321 01:57:32,450 --> 01:57:33,530 but it fell down and broke. 1322 01:57:37,950 --> 01:57:38,950 Surya, 1323 01:57:39,320 --> 01:57:40,950 in short span of time 1324 01:57:41,490 --> 01:57:44,700 if I've come close to a person, 1325 01:57:45,030 --> 01:57:46,110 then it is only you. 1326 01:57:46,530 --> 01:57:48,110 Whenever I look at you, 1327 01:57:48,610 --> 01:57:49,770 I lose control over my hands. 1328 01:57:52,820 --> 01:57:56,860 I tend to put my one arm on your shoulder 1329 01:57:57,990 --> 01:58:02,490 and twirl my moustache with pride. 1330 01:58:03,240 --> 01:58:07,820 That's why I declared you as my successor. 1331 01:58:10,490 --> 01:58:12,070 You have won my heart. 1332 01:58:13,900 --> 01:58:17,400 It is not a big deal to win my daughter's heart. 1333 01:58:18,610 --> 01:58:20,130 I came to know about your love matter. 1334 01:58:21,860 --> 01:58:27,820 Long time foes are now becoming friends. 1335 01:58:28,860 --> 01:58:32,030 If you come with us now, it will not happen. 1336 01:58:33,320 --> 01:58:37,660 I sacrificed my son for the sake of my village. 1337 01:58:38,530 --> 01:58:40,530 I am telling you for the sake of the same village. 1338 01:58:41,530 --> 01:58:45,280 Just go back to your first place. 1339 01:58:45,860 --> 01:58:50,200 The one who asked you to stay in our home 1340 01:58:53,740 --> 01:58:54,780 that person agree with me. 1341 02:00:04,360 --> 02:00:05,360 Take it. 1342 02:00:06,990 --> 02:00:08,200 What is wrong with you? 1343 02:00:08,820 --> 02:00:10,950 Even after knowing they are your parents 1344 02:00:10,950 --> 02:00:12,110 why are you leaving the town? 1345 02:00:12,700 --> 02:00:14,740 The one who is responsible for releasing the water, 1346 02:00:15,450 --> 02:00:17,490 should not be responsible for shedding blood. 1347 02:00:19,320 --> 02:00:21,860 I've seen people swearing on their mother and lie. 1348 02:00:22,950 --> 02:00:26,200 But you are leaving the village for your promise, 1349 02:00:27,160 --> 02:00:28,950 I am proud to be your friend, bro! 1350 02:00:30,240 --> 02:00:32,240 But Pallavi has not done anything wrong. 1351 02:00:34,320 --> 02:00:35,610 If I stand as her lover, 1352 02:00:36,030 --> 02:00:37,530 I'll have to ignore my family. 1353 02:00:39,070 --> 02:00:40,280 As their son, 1354 02:00:41,360 --> 02:00:43,110 I'll have to shun away my beloved. 1355 02:00:45,070 --> 02:00:47,360 But I am standing here as an orphan. 1356 02:00:48,820 --> 02:00:49,820 That is why. 1357 02:00:50,820 --> 02:00:51,950 I sacrificed both. 1358 02:00:57,860 --> 02:00:58,860 Listen.. 1359 02:01:14,990 --> 02:01:15,990 Brother! 1360 02:01:49,860 --> 02:01:51,260 There is a joy in slitting throats. 1361 02:01:54,490 --> 02:01:58,200 But slitting throat by betraying is a supreme pleasure. 1362 02:02:02,820 --> 02:02:07,530 Venom will not fade away just because you feed it milk with sugar. 1363 02:02:08,280 --> 02:02:10,030 Snake is snake forever. 1364 02:02:10,780 --> 02:02:14,030 I will never let this two villages shake hands. 1365 02:02:14,530 --> 02:02:15,530 Bhairava. 1366 02:02:17,160 --> 02:02:19,030 One who kills by betrayal is not man. 1367 02:02:19,400 --> 02:02:20,400 Betrayal!? 1368 02:02:21,700 --> 02:02:23,280 I didn't betray you. 1369 02:02:24,660 --> 02:02:26,990 It is your wife who betrayed you. 1370 02:02:28,110 --> 02:02:29,110 Ratnamma. 1371 02:02:29,820 --> 02:02:31,060 You had one baby boy, remember? 1372 02:02:31,320 --> 02:02:34,570 You believed he drowned in river. 1373 02:02:35,160 --> 02:02:36,160 It is a lie. 1374 02:02:36,660 --> 02:02:38,900 The outsider who is staying in your home, 1375 02:02:39,200 --> 02:02:40,490 he is none other than, 1376 02:02:41,280 --> 02:02:43,360 your son, Surya. 1377 02:02:49,530 --> 02:02:51,450 You made a mistake by spilling the beans. 1378 02:02:52,820 --> 02:02:55,320 You increased my lifespan. 1379 02:02:56,950 --> 02:02:58,820 Before I could name him. 1380 02:03:00,820 --> 02:03:02,740 I had named him one, 1381 02:03:05,320 --> 02:03:06,700 Tusker! 1382 02:03:24,400 --> 02:03:25,740 Look, your son is here. 1383 02:03:26,990 --> 02:03:27,990 Surya! 1384 02:03:32,570 --> 02:03:34,240 If intentions are good, 1385 02:03:35,490 --> 02:03:36,950 even if you are standing in flame 1386 02:03:37,450 --> 02:03:38,900 rain will rescue you. 1387 02:03:40,530 --> 02:03:41,860 If intensions are evil, 1388 02:03:43,200 --> 02:03:44,600 though you are standing under rain, 1389 02:03:45,490 --> 02:03:47,360 lightening will strike you down. 1390 02:03:49,030 --> 02:03:50,860 When blood flow in your body 1391 02:03:51,820 --> 02:03:53,280 it is called relationship. 1392 02:03:54,570 --> 02:03:55,700 If you shed it out, 1393 02:03:58,070 --> 02:03:59,360 it will be cruelty. 1394 02:04:13,110 --> 02:04:14,110 Surya! 1395 02:04:14,450 --> 02:04:15,450 Go. 1396 02:04:15,820 --> 02:04:16,820 Surya! 1397 02:06:30,240 --> 02:06:31,240 Surya 1398 02:06:48,610 --> 02:06:49,990 surya. 1399 02:07:13,530 --> 02:07:15,530 Water flowed freely from the canal. 1400 02:07:16,780 --> 02:07:19,570 Two villages reunited in harmony. 1401 02:07:21,200 --> 02:07:25,110 Mother and son reunited in love and care. 1402 02:07:26,360 --> 02:07:28,820 Two hearts reunited. 1403 02:07:31,740 --> 02:07:37,610 War has been declared by the toofan, 1404 02:07:39,610 --> 02:07:42,280 Winning over the army, 1405 02:07:43,400 --> 02:07:46,160 Hercules is marching forward, 1406 02:07:49,490 --> 02:07:51,030 Here comes the ruler, 1407 02:07:51,030 --> 02:07:52,990 he is the talk of the town. 1408 02:07:53,240 --> 02:07:54,740 If you provoke him, 1409 02:07:54,740 --> 02:07:56,780 you will become his prey. 1410 02:08:04,780 --> 02:08:06,240 He is the foe for injustice. 1411 02:08:06,240 --> 02:08:08,320 Enemies crumble out of fear. 1412 02:08:08,820 --> 02:08:10,110 He is our brother! 1413 02:08:10,320 --> 02:08:12,450 He is a guaranteed blockbuster. 1414 02:08:20,280 --> 02:08:21,900 Here comes the ruler, 1415 02:08:22,160 --> 02:08:23,780 he is the talk of the town. 1416 02:08:24,030 --> 02:08:25,660 If you provoke him, 1417 02:08:25,660 --> 02:08:27,700 you will become his prey. 1418 02:08:28,030 --> 02:08:29,450 He is the foe for injustice. 1419 02:08:29,450 --> 02:08:31,400 Enemies crumble out of fear. 1420 02:08:31,900 --> 02:08:33,200 He is our brother! 1421 02:08:33,200 --> 02:08:35,070 He is a guaranteed blockbuster. 1422 02:08:35,660 --> 02:08:38,740 He is the rarest of the rarest. 1423 02:08:39,110 --> 02:08:42,660 Don't ever dare to pick a fight with him. 1424 02:08:43,280 --> 02:08:46,570 Look, here come the tusker. 1425 02:08:46,570 --> 02:08:54,570 He is Tusker. 100146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.