All language subtitles for Love.in.Between.EP01.2020.1080p.WEB-DL.x264.AAC-HQC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,599 --> 00:00:09,300 ♪ Dew on the edge of the frozen horizon ♪ 2 00:00:09,399 --> 00:00:13,000 ♪ Clouds form geesn 3 00:00:14,399 --> 00:00:18,399 ♪ The wine and handsome people at the Chongyang festival ♪ 4 00:00:19,000 --> 00:00:21,800 ♪ Relationships are like hometowns ♪ 5 00:00:21,800 --> 00:00:23,500 love and kind 6 00:00:23,500 --> 00:00:27,600 ♪ Purple orchid ornament, yellow chrysanthemum clip ♪ 7 00:00:28,399 --> 00:00:31,899 ♪ Awaken old memories ♪ 8 00:00:32,600 --> 00:00:36,200 ♪ A forced desire ends tragically ♪ 9 00:00:36,200 --> 00:00:39,800 ♪ Heartbreaking singing ♪ 10 00:00:47,300 --> 00:00:51,500 ♪ The old fragrance powder is still the same ♪ 11 00:00:51,700 --> 00:00:55,200 ♪ No need to hate ♪ 12 00:00:57,000 --> 00:01:01,299 ♪ Lots of stories during spring ♪ 13 00:01:01,300 --> 00:01:05,400 ♪ The more chaotic in the fall ♪ 14 00:01:06,200 --> 00:01:10,400 ♪ Cold blanket, lonely pillow ♪ 15 00:01:11,240 --> 00:01:14,940 ♪ Waiting for the pain relief 16 00:01:15,000 --> 00:01:18,900 ♪ Dreams also end empty 17 00:01:18,900 --> 00:01:24,700 ♪ Survive without dreams ♪ 18 00:01:30,500 --> 00:01:36,019 = Love In Between = 19 00:01:36,900 --> 00:01:39,100 Episode 01 20 00:01:56,200 --> 00:01:58,299 In order to retrieve the Shanhe map, 21 00:01:58,300 --> 00:01:59,700 I'm risking my life. 22 00:02:01,140 --> 00:02:03,380 No one will know why I did it. 23 00:02:08,300 --> 00:02:10,740 I already died 10 years ago. 24 00:02:13,580 --> 00:02:14,700 But I never imagined, 25 00:02:16,580 --> 00:02:18,220 I would meet her again. 26 00:02:19,660 --> 00:02:21,740 The person who made me want to live again. 27 00:02:36,100 --> 00:02:37,419 10 years have passed, 28 00:02:39,299 --> 00:02:40,579 I thought she changed. 29 00:02:45,540 --> 00:02:47,200 But she hasn't. 30 00:02:51,140 --> 00:02:54,380 = One month before = 31 00:02:57,579 --> 00:03:00,899 = North Dasheng, Tuozhou = = Jing An Residence = 32 00:03:07,020 --> 00:03:08,700 Go fetching water from stock! Hurry up! 33 00:03:09,140 --> 00:03:09,900 We need more help! 34 00:03:19,180 --> 00:03:21,660 = Yan Yu, Marquis of Jing An, Dasheng = 35 00:03:29,459 --> 00:03:30,059 Report, sir. 36 00:03:30,780 --> 00:03:32,540 Thieves escaped from the Zhenyuan gate 37 00:03:32,540 --> 00:03:33,859 = Qin Chen, Deputy General of the Jingbei army = to the northwest. 38 00:03:33,859 --> 00:03:35,820 = Qin Chen, Deputy General of the Jingbei army = I will go after the soldiers. 39 00:03:35,820 --> 00:03:37,140 We anticipate that the thief will be 40 00:03:37,140 --> 00:03:39,000 caught within 80 miles northwest-ward 41 00:03:39,140 --> 00:03:39,900 in the morning. 42 00:03:40,419 --> 00:03:41,059 General Qin, 43 00:03:42,780 --> 00:03:45,940 the Shanhe map contains military arming defensive positions. 44 00:03:46,180 --> 00:03:47,220 If it's stolen, 45 00:03:48,100 --> 00:03:50,920 not only will it be catastrophic for my household, 46 00:03:51,100 --> 00:03:52,040 Dasheng dynasty 47 00:03:52,860 --> 00:03:54,620 will also be threatened. 48 00:03:55,860 --> 00:03:58,340 Shanhe map must be retrieved. 49 00:03:58,380 --> 00:03:59,640 I understand. 50 00:03:59,779 --> 00:04:01,459 win at all costs, I would not regret even give up my life, 51 00:04:01,580 --> 00:04:04,160 the Shanhe map must be retrieved! 52 00:04:35,900 --> 00:04:37,420 = Shengwu Pass, North of Dasheng = 53 00:04:40,579 --> 00:04:42,459 (Shengwu Gate) 54 00:04:42,459 --> 00:04:43,019 Stand by! 55 00:04:43,019 --> 00:04:43,899 (Shengwu Gate) 56 00:04:43,899 --> 00:04:44,700 Hurry up, stand by! 57 00:04:44,820 --> 00:04:45,219 Yes sir! 58 00:04:53,500 --> 00:04:54,100 Attack! 59 00:05:39,940 --> 00:05:40,500 Prince. 60 00:05:40,500 --> 00:05:43,340 = Gui Tongzi, Three Devils = We killed 40 more people. 61 00:05:43,340 --> 00:05:47,640 = Gui Tongzi (lit. Ghost Child), Three Devils = Looks like you should pay a little more. 62 00:05:48,660 --> 00:05:50,240 When we arrive in Chiyansha, 63 00:05:50,540 --> 00:05:52,040 and meet with Guzi people, 64 00:05:52,220 --> 00:05:54,520 you will get your gold. 65 00:06:02,580 --> 00:06:04,000 Duanyan, you thief! 66 00:06:04,140 --> 00:06:06,040 Hand over the Shanhe map! 67 00:06:12,260 --> 00:06:13,020 Attack! 68 00:07:28,020 --> 00:07:29,500 Let him live. 69 00:07:37,220 --> 00:07:38,620 (Duan Yan) 70 00:07:42,139 --> 00:07:46,099 (Shengwu Gate) 71 00:07:51,020 --> 00:07:53,240 In the 10th year of Dasheng's Xiaoming dynasty, 72 00:07:53,340 --> 00:07:56,600 the country became chaotic and powerful court officials have taken over. 73 00:07:57,700 --> 00:08:01,160 Martial arts learning is led by Zhengyang Palace. 74 00:08:01,260 --> 00:08:04,880 Jianghu and political affairs remained separate. 75 00:08:05,140 --> 00:08:08,920 Shanshuidu is a sect without compare. 76 00:08:10,380 --> 00:08:14,580 Scenery amid flowers, birds and markets. 77 00:08:14,739 --> 00:08:16,499 There are a lot of students 78 00:08:16,619 --> 00:08:17,779 and it is mysterious and hidden. 79 00:08:17,780 --> 00:08:19,300 = Zhongdu, Shanshuidu = 80 00:08:19,300 --> 00:08:20,820 In jianghu, rumours spread that 81 00:08:21,140 --> 00:08:24,120 Shanshuidu is a place to gather information, 82 00:08:24,180 --> 00:08:27,580 ideal for resolving emergency matters. 83 00:08:51,020 --> 00:08:54,780 = Shanshui Reading Room = 84 00:08:57,820 --> 00:08:59,219 = Ling Xi, Shanshuidu's maid = 85 00:08:59,219 --> 00:08:59,779 Chief, 86 00:09:00,180 --> 00:09:01,099 it is time. 87 00:09:14,180 --> 00:09:19,540 = Wen Siyuan, Chief of Shanshuidu = 88 00:09:23,300 --> 00:09:24,560 Hanhai Building. 89 00:09:25,020 --> 00:09:26,540 The disciple, Feng Baiyun, 90 00:09:26,580 --> 00:09:28,020 has become a good student. 91 00:09:29,900 --> 00:09:31,020 Zhaomu Pavilion. 92 00:09:31,220 --> 00:09:34,240 Chief Kou Subai desires the elimination of the Blood Sect. 93 00:09:34,300 --> 00:09:36,380 The Alliance rejected their request. 94 00:09:36,700 --> 00:09:37,820 Tuozhou. 95 00:09:38,620 --> 00:09:39,840 The Marquis of Jing An 96 00:09:40,300 --> 00:09:42,960 has allowed the Shanhe map to be stolen. 97 00:09:48,940 --> 00:09:50,300 (Fangwaigu) 98 00:09:53,660 --> 00:09:54,880 Fangwaigu. 99 00:09:55,500 --> 00:09:58,300 It has been long since we met. I hope you have fared well. 100 00:10:00,260 --> 00:10:01,379 Fangwaigu? 101 00:10:01,379 --> 00:10:03,379 (Fangwaigu) 102 00:10:08,140 --> 00:10:11,320 Please provide assistance regarding the Shanhe matter. 103 00:10:13,500 --> 00:10:16,540 Please search for the missing map from Tuozhou. 104 00:10:16,780 --> 00:10:20,900 Why is Fangwaigu looking for the Shanhe map? 105 00:10:22,020 --> 00:10:25,260 We'll call our debts in the past even. 106 00:10:29,860 --> 00:10:32,160 They certainly know how to do business. 107 00:10:34,260 --> 00:10:37,560 To retrieve the map, these three people are needed. 108 00:10:39,940 --> 00:10:43,760 Armless masters and the master thief named "Kou". 109 00:10:43,860 --> 00:10:45,420 He wants the Zhengyang Palace students 110 00:10:45,420 --> 00:10:47,980 Shen Manqing, Yin Changge, 111 00:10:48,060 --> 00:10:50,500 and the master thief, Fei Kouer, to work together. 112 00:10:51,540 --> 00:10:52,840 This will be difficult. 113 00:10:58,140 --> 00:11:00,620 (Jinyan Gambling Den) 114 00:11:03,300 --> 00:11:04,700 Come in, look, this way. 115 00:11:04,700 --> 00:11:05,739 Over here. 116 00:11:06,020 --> 00:11:06,780 Okay, over here. 117 00:11:14,660 --> 00:11:16,540 (Gambling) 118 00:11:19,660 --> 00:11:20,979 Small! 119 00:11:20,979 --> 00:11:22,820 I bet Hunjianglong! (Dice sequence pattern) 120 00:11:24,979 --> 00:11:26,139 Shouldn't have bet it all. 121 00:11:26,300 --> 00:11:28,219 Manpanxing is better. (Twin dice pattern) 122 00:11:28,379 --> 00:11:28,899 Teacher, 123 00:11:29,379 --> 00:11:30,739 You abandoned the clinic. 124 00:11:31,140 --> 00:11:32,380 Why did you come here? 125 00:11:32,459 --> 00:11:34,099 Money causes sickness, sickness brings money. 126 00:11:34,579 --> 00:11:35,940 Obviously we're here to make money. 127 00:11:36,540 --> 00:11:37,900 Open! 128 00:11:37,900 --> 00:11:39,380 Manpanxing! 129 00:11:39,940 --> 00:11:40,940 Manpanxing! 130 00:11:41,379 --> 00:11:41,899 Very nice! 131 00:12:44,259 --> 00:12:45,939 Next time, listen to a financial advisor. 132 00:12:45,940 --> 00:12:48,820 = Zuo Qingci, Young Master of Fangwaigu = 133 00:12:51,500 --> 00:12:53,080 He's a card shark. 134 00:12:54,300 --> 00:12:54,940 Sir, 135 00:12:55,820 --> 00:12:56,900 spare some food. 136 00:12:57,499 --> 00:12:59,459 I haven't eaten for days. 137 00:12:59,459 --> 00:13:00,900 How much money did we make today? 138 00:13:00,979 --> 00:13:01,779 Less than half a tael. 139 00:13:02,180 --> 00:13:03,739 Not even half a tael? 140 00:13:05,219 --> 00:13:05,940 You there. 141 00:13:25,579 --> 00:13:26,700 Your wound is severe. 142 00:13:27,420 --> 00:13:28,459 Let me take a look at it for you. 143 00:13:29,820 --> 00:13:30,420 Don't have money. 144 00:13:34,180 --> 00:13:35,099 Strange. 145 00:13:36,259 --> 00:13:37,619 Our service is so cheap. 146 00:13:38,140 --> 00:13:39,740 Maybe they're really poor. 147 00:13:40,260 --> 00:13:42,300 Don't look down on the young for being poor. 148 00:13:43,660 --> 00:13:45,120 Don't look down on them? 149 00:13:45,180 --> 00:13:46,640 We're almost starving ourselves. 150 00:13:46,820 --> 00:13:47,340 Teacher, 151 00:13:47,979 --> 00:13:48,579 think about it. 152 00:13:48,859 --> 00:13:50,259 We've been working for so many years, 153 00:13:50,300 --> 00:13:51,540 but only earned 50 taels. 154 00:13:51,940 --> 00:13:53,060 If you keep spending while earning, 155 00:13:53,140 --> 00:13:54,880 when will you be able to open a clinic? 156 00:13:55,140 --> 00:13:56,060 You are right. 157 00:13:56,300 --> 00:13:58,640 So I have plans for a big business transaction. 158 00:13:58,980 --> 00:14:00,460 This time, the earnings should amount to 159 00:14:00,580 --> 00:14:01,820 about 200 taels. 160 00:14:02,060 --> 00:14:03,240 What kind of business? 161 00:14:03,300 --> 00:14:05,000 You will find out in two days. 162 00:14:09,820 --> 00:14:10,940 = Fei Kouer, master thief = 163 00:14:10,940 --> 00:14:11,900 The Guihong sword is here. 164 00:14:12,300 --> 00:14:13,800 Fou Kouquan's debt has been paid off. 165 00:14:13,940 --> 00:14:15,740 I want to know the location of the White Crane Feather. 166 00:14:15,820 --> 00:14:17,440 What is the next task? 167 00:14:17,980 --> 00:14:19,220 Steal a map. 168 00:14:19,420 --> 00:14:20,880 Protect a doctor. 169 00:14:21,300 --> 00:14:24,320 Then I will give you the location of the White Crane Feather. 170 00:14:24,980 --> 00:14:25,859 Those are two different tasks. 171 00:14:25,860 --> 00:14:26,920 But... 172 00:14:28,020 --> 00:14:28,840 worth it. 173 00:14:31,780 --> 00:14:32,860 Go rest up. 174 00:14:32,900 --> 00:14:34,660 Tomorrow afternoon at 12:45, 175 00:14:34,660 --> 00:14:36,020 come here again. 176 00:14:44,579 --> 00:14:45,340 = Shanshuidu = 177 00:14:45,340 --> 00:14:46,739 Young Warrior Shen, Young Warrior Yin, 178 00:14:46,859 --> 00:14:47,659 This way please. 179 00:15:03,140 --> 00:15:04,420 Why is Chief Wen looking for us? 180 00:15:04,900 --> 00:15:05,940 We will find out in a moment. 181 00:15:33,499 --> 00:15:34,659 (Southern Incident) 182 00:15:38,420 --> 00:15:40,459 = Yin Changge, Zhengyang student = Senior. 183 00:15:40,459 --> 00:15:41,300 What's the meaning of this? 184 00:15:41,499 --> 00:15:44,339 = Shen Manqing, Zhengyang student = It means what the scroll says. 185 00:15:48,820 --> 00:15:50,339 I understand what the scroll says. 186 00:15:50,499 --> 00:15:52,339 But why is Chief Wen showing it to us? 187 00:15:52,339 --> 00:15:53,379 I am confused. 188 00:15:53,500 --> 00:15:54,700 Please advise. 189 00:15:55,700 --> 00:15:57,040 A few nights ago, 190 00:15:57,420 --> 00:15:59,300 Prince Wei's treason was exposed. 191 00:15:59,300 --> 00:16:01,540 The whole family was executed without exception. 192 00:16:01,540 --> 00:16:03,500 Only one escaped. 193 00:16:03,500 --> 00:16:04,540 He is 194 00:16:04,540 --> 00:16:07,140 Prince Wei's son, Duan Yan. 195 00:16:08,540 --> 00:16:09,680 A few days ago, 196 00:16:09,680 --> 00:16:11,820 Duan Yan hired the Three Devils 197 00:16:11,820 --> 00:16:13,900 to steal the Shanhe map 198 00:16:13,900 --> 00:16:15,140 and escaped westward 199 00:16:15,140 --> 00:16:18,180 towards Chiyansha. 200 00:16:19,900 --> 00:16:21,100 What is the Shanhe map? 201 00:16:21,180 --> 00:16:23,979 This map was made with a secret technique. 202 00:16:23,980 --> 00:16:25,440 When folded up, 203 00:16:25,460 --> 00:16:27,060 it is as thin as silk. 204 00:16:27,060 --> 00:16:29,020 When opened, it reveals its true length. 205 00:16:29,100 --> 00:16:32,220 Inside contains defensive position strategies 206 00:16:32,459 --> 00:16:33,940 and Dasheng's border positions. 207 00:16:35,180 --> 00:16:37,660 = Dasheng War = If the Shanhe map goes missing, 208 00:16:37,740 --> 00:16:40,540 my country will be threatened. 209 00:16:41,220 --> 00:16:43,120 But Chief Wen should already know, 210 00:16:43,120 --> 00:16:44,520 jianghu and political affairs are separate. 211 00:16:44,520 --> 00:16:46,380 That's according to the Alliance rules. 212 00:16:49,019 --> 00:16:50,219 Miss Shen, 213 00:16:50,980 --> 00:16:52,380 you are wrong. 214 00:16:54,260 --> 00:16:55,800 If there is no country, 215 00:16:56,460 --> 00:16:58,320 then how can there be a jianghu within it? 216 00:16:58,660 --> 00:16:59,700 If the Shanhe map 217 00:16:59,700 --> 00:17:02,600 has been sold to an enemy country by Duan Yan, 218 00:17:02,600 --> 00:17:04,780 our country will be destroyed. 219 00:17:05,180 --> 00:17:06,660 Even if you want to obey the rules, 220 00:17:06,660 --> 00:17:09,300 I'm afraid there's no other way. 221 00:17:15,260 --> 00:17:17,160 There are many things 222 00:17:17,300 --> 00:17:19,220 which are hard to talk about 223 00:17:19,260 --> 00:17:20,460 but must be done. 224 00:17:22,979 --> 00:17:24,180 You two warriors are 225 00:17:24,259 --> 00:17:26,219 wise and loyal, known across the lands. 226 00:17:26,300 --> 00:17:27,240 I, Wen Siyuan, 227 00:17:27,380 --> 00:17:28,980 in the name of Shanshuidu, 228 00:17:29,140 --> 00:17:30,180 beg you both 229 00:17:30,380 --> 00:17:33,760 to go to Chiyansha and retrieve the Shanhe map. 230 00:17:35,180 --> 00:17:36,640 Pursuing justice. 231 00:17:36,740 --> 00:17:38,700 Relentless in the face of thousands of enemies. 232 00:17:38,780 --> 00:17:40,400 That is the attitude of the heroes. 233 00:17:40,540 --> 00:17:42,980 I, Yin Changge, agree to carry out this task. 234 00:17:43,180 --> 00:17:44,840 Thank you, Young Warrior Yin. 235 00:17:46,100 --> 00:17:47,100 Agree to what? 236 00:17:47,140 --> 00:17:48,720 This task must be planned out first. 237 00:17:57,100 --> 00:17:59,140 Miss Shen must already know 238 00:17:59,260 --> 00:18:01,160 that news from my Shanshuidu 239 00:18:01,260 --> 00:18:03,140 is impossible to falsify. 240 00:18:04,020 --> 00:18:05,540 As far as I know, 241 00:18:05,660 --> 00:18:09,060 Miss Shen desires vengeance upon 242 00:18:09,100 --> 00:18:11,020 the seven villains of Yundang. 243 00:18:11,220 --> 00:18:12,540 Among them 244 00:18:12,620 --> 00:18:14,219 there is someone called Shang Wan, 245 00:18:14,220 --> 00:18:15,940 whose location is unknown. 246 00:18:17,020 --> 00:18:18,740 If Miss Shen doesn't mind, 247 00:18:18,860 --> 00:18:21,320 when you bring the map back, 248 00:18:21,500 --> 00:18:24,820 I'll tell you where Shang Wan can be found. 249 00:18:24,860 --> 00:18:26,080 How does that sound? 250 00:18:29,740 --> 00:18:36,100 (Shanshuidu) 251 00:18:36,100 --> 00:18:38,740 Teacher, are you sure this is the place? 252 00:18:38,900 --> 00:18:41,360 Look, doesn't it say Shanshuidu? 253 00:18:41,580 --> 00:18:42,960 No, I mean... 254 00:18:43,060 --> 00:18:44,240 he is so wealthy, 255 00:18:44,300 --> 00:18:45,460 why would he hire you? 256 00:18:47,540 --> 00:18:49,500 Maybe because my services are cheap. 257 00:18:49,780 --> 00:18:54,420 (Shanshuidu) 258 00:18:54,420 --> 00:18:55,800 You are Doctor Zuo, right? 259 00:18:56,060 --> 00:18:57,860 Please come in, the Chief is waiting. 260 00:18:59,780 --> 00:19:00,640 Oh, yes, 261 00:19:00,820 --> 00:19:03,280 I invited two experts for you. 262 00:19:03,340 --> 00:19:05,820 One is a doctor, to ensure your safety. 263 00:19:06,020 --> 00:19:08,600 The other is a master thief, to help you steal the map. 264 00:19:11,180 --> 00:19:12,840 Chief, he's here. 265 00:19:14,260 --> 00:19:15,340 Please come in. 266 00:19:18,180 --> 00:19:19,000 This is 267 00:19:19,180 --> 00:19:20,780 Doctor Zuo. 268 00:19:20,980 --> 00:19:22,780 My name is Zuo Qingci. 269 00:19:25,220 --> 00:19:26,560 Can you do martial arts? 270 00:19:27,820 --> 00:19:28,900 My teacher is a doctor. 271 00:19:28,940 --> 00:19:31,020 He only taught me medicine, not martial arts. 272 00:19:31,580 --> 00:19:33,100 How is your endurance? 273 00:19:34,260 --> 00:19:35,340 It's shameful. 274 00:19:35,460 --> 00:19:37,040 I was weak from birth. 275 00:19:37,180 --> 00:19:39,180 I need rest after two hours of walking. 276 00:19:40,860 --> 00:19:42,140 You only know medicine? 277 00:19:43,220 --> 00:19:44,480 I understand worship. 278 00:19:44,620 --> 00:19:45,600 What else can you do? 279 00:19:46,540 --> 00:19:48,120 Play chess, play Shuanglu, 280 00:19:48,300 --> 00:19:48,860 play dice. 281 00:19:48,860 --> 00:19:49,920 I don't need him. 282 00:19:50,060 --> 00:19:51,980 Miss Shen speaks too soon. 283 00:19:52,860 --> 00:19:55,000 The journey to the west is very difficult. 284 00:19:55,100 --> 00:19:56,820 Doctor Zuo's medical skill is great. 285 00:19:56,980 --> 00:19:59,000 He will definitely ensure your safety. 286 00:19:59,380 --> 00:20:01,840 Otherwise, I wouldn't be able 287 00:20:02,020 --> 00:20:03,660 to face Chief Jin Xu. 288 00:20:04,020 --> 00:20:05,300 You said there is one more. 289 00:20:05,380 --> 00:20:05,860 Who? 290 00:20:13,860 --> 00:20:14,980 Thief. 291 00:20:15,180 --> 00:20:17,160 Were you the one at Xiaozong's house last night? 292 00:20:20,500 --> 00:20:20,980 No. 293 00:20:21,219 --> 00:20:22,259 That person has the same silhouette as you. 294 00:20:22,380 --> 00:20:23,640 You have some nerve to lie about it! 295 00:20:26,660 --> 00:20:27,920 Young warriors, 296 00:20:28,260 --> 00:20:29,460 what's the meaning of this? 297 00:20:30,260 --> 00:20:31,460 He is Fei Kouer, 298 00:20:31,660 --> 00:20:33,780 a master thief. 299 00:20:34,180 --> 00:20:35,380 Don't look at his appearance. 300 00:20:35,380 --> 00:20:36,780 he has great skill in light-footed martial arts, 301 00:20:36,780 --> 00:20:38,420 and is unpredictable. 302 00:20:38,740 --> 00:20:39,580 In this world, 303 00:20:39,940 --> 00:20:42,340 there's nothing he can't steal. 304 00:20:49,460 --> 00:20:50,960 In my opinion, 305 00:20:51,060 --> 00:20:53,080 he can definitely help you guys. 306 00:20:53,180 --> 00:20:55,540 Are you aware this person's origin is suspicious? 307 00:20:55,660 --> 00:20:57,860 It's probably related to the missing Guihong sword. 308 00:20:59,100 --> 00:21:01,180 Last night we chased Shang Wan to Xiaozong's residence. 309 00:21:01,860 --> 00:21:03,940 We thought Shang Wan stole the sword. 310 00:21:04,620 --> 00:21:05,380 We didn't expect... 311 00:21:13,819 --> 00:21:15,579 Senior, Shang Wan is coming. 312 00:21:20,979 --> 00:21:21,420 Come on. 313 00:21:56,819 --> 00:21:57,659 He's not Shang Wan. 314 00:21:58,019 --> 00:21:58,700 Damn. 315 00:21:58,819 --> 00:21:59,299 Who is that? 316 00:22:07,539 --> 00:22:08,659 Did Miss Shen forget? 317 00:22:09,260 --> 00:22:11,140 Our purpose in gathering here today 318 00:22:11,300 --> 00:22:14,220 is the Shanhe map. 319 00:22:14,620 --> 00:22:16,480 Chief Wen had best look for another expert. 320 00:22:16,700 --> 00:22:18,880 I'll wait. Forgive me for being difficult. 321 00:22:19,420 --> 00:22:20,860 Lord Mengchang had a retinue of 3000 people. 322 00:22:20,900 --> 00:22:22,480 But in the end, the only reason he made it through the Hangu Pass 323 00:22:22,500 --> 00:22:25,180 was due to the efforts of a skilled thief. (This is a story from China's Warring States era). 324 00:22:25,340 --> 00:22:27,740 Why worry about such trivial things when carrying out such an important mission? 325 00:22:27,860 --> 00:22:29,780 To get to Chiyansha, you must go through Yekou. 326 00:22:29,900 --> 00:22:31,620 Meet at Yekou in ten days. 327 00:22:35,860 --> 00:22:36,860 Young warriors, 328 00:22:37,219 --> 00:22:38,539 this is important, 329 00:22:38,940 --> 00:22:40,420 time is urgent. 330 00:22:44,779 --> 00:22:45,379 Chief Wen, 331 00:22:45,900 --> 00:22:46,420 please excuse me. 332 00:22:47,380 --> 00:22:48,260 Please, Doctor Zuo. 333 00:22:53,299 --> 00:22:53,819 Senior. 334 00:22:54,499 --> 00:22:56,459 When we come back, we will know where Shang Wan is. 335 00:22:56,580 --> 00:22:57,460 Let's go. 336 00:23:54,259 --> 00:24:00,219 = Dasheng, Yekou = 337 00:24:10,459 --> 00:24:11,140 = Yekou = 338 00:24:11,140 --> 00:24:12,580 Look at our woven bamboo. 339 00:24:12,580 --> 00:24:13,660 Strong and durable. 340 00:24:14,739 --> 00:24:15,499 Woven bamboo! 341 00:24:16,819 --> 00:24:18,299 Woven bamboo itself. 342 00:24:18,299 --> 00:24:19,539 The greatest doctor, 343 00:24:20,219 --> 00:24:21,660 healing hands, 344 00:24:21,739 --> 00:24:23,140 only 10 taels, 345 00:24:23,539 --> 00:24:24,940 the medicine will get rid of your pain! 346 00:24:25,299 --> 00:24:26,700 The greatest doctor, 347 00:24:26,979 --> 00:24:28,380 healing hands, 348 00:24:28,700 --> 00:24:30,019 only 10 taels! 349 00:24:30,539 --> 00:24:32,019 An unreliable doctor, 350 00:24:33,100 --> 00:24:35,180 and a thief without a trace. 351 00:24:36,700 --> 00:24:38,500 I don't know what we're waiting around for. 352 00:24:40,140 --> 00:24:41,060 We'll wait for another hour. 353 00:24:41,820 --> 00:24:44,340 If they still don't show, we'll leave. 354 00:24:51,340 --> 00:24:52,700 Only 10 taels, 355 00:24:53,059 --> 00:24:54,579 the medicine will get rid of your pain. 356 00:24:58,779 --> 00:24:59,539 Master, 357 00:24:59,620 --> 00:25:01,280 you're so unreliable. 358 00:25:01,420 --> 00:25:03,700 The two young warriors are doing important tasks. 359 00:25:03,820 --> 00:25:05,520 What are you doing here instead? 360 00:25:07,860 --> 00:25:08,960 I'm a doctor. 361 00:25:09,100 --> 00:25:10,400 What else would I do? 362 00:25:10,500 --> 00:25:11,400 But look at you. 363 00:25:11,460 --> 00:25:12,260 Just look at yourself. 364 00:25:12,300 --> 00:25:13,400 So lazy. 365 00:25:13,420 --> 00:25:16,180 If other people see you, people will think that I didn't teach you properly. 366 00:25:21,299 --> 00:25:22,059 You're late. 367 00:25:22,140 --> 00:25:22,780 Where did you go? 368 00:25:29,660 --> 00:25:31,540 This area is abandoned and frigid. 369 00:25:31,620 --> 00:25:32,940 After November, travellers avoid that area. 370 00:25:32,979 --> 00:25:34,779 The north wind blows strong, the air is freezing. 371 00:25:34,860 --> 00:25:36,060 Even horses can't stand it. 372 00:25:36,779 --> 00:25:37,819 If it happens to snow, 373 00:25:37,819 --> 00:25:38,859 you'll feel cold to the bones, 374 00:25:38,860 --> 00:25:39,740 and find it difficult to keep going. 375 00:25:39,900 --> 00:25:40,739 You can't go. 376 00:25:41,180 --> 00:25:42,760 We're martial artists. 377 00:25:43,020 --> 00:25:44,540 We can ward off the cold with Qi. 378 00:25:45,340 --> 00:25:46,500 I know you don't want to go. 379 00:25:46,580 --> 00:25:49,100 Why talk like that to frighten us? 380 00:25:50,499 --> 00:25:51,859 I heard that besides the cold weather, 381 00:25:52,140 --> 00:25:53,780 there is a large snow wolf. 382 00:25:54,620 --> 00:25:56,620 Even though he's a lone wolf, 383 00:25:56,860 --> 00:25:58,540 he's bigger 384 00:25:58,700 --> 00:25:59,459 and faster than regular wolves. 385 00:25:59,819 --> 00:26:00,859 Even if you can fly, 386 00:26:01,140 --> 00:26:02,300 you won't necessarily be able to escape. 387 00:26:02,739 --> 00:26:03,620 If you don't want to die, 388 00:26:03,779 --> 00:26:04,539 turn around and go back. 389 00:26:06,019 --> 00:26:06,940 I can go back. 390 00:26:07,660 --> 00:26:09,660 But the Shanhe map cannot wait. 391 00:26:10,539 --> 00:26:11,379 If you're afraid, 392 00:26:11,660 --> 00:26:12,380 then go home. 393 00:26:12,779 --> 00:26:13,940 After all, our paths are different. 394 00:26:14,660 --> 00:26:15,180 Let's go. 395 00:26:30,779 --> 00:26:31,339 Doctor Zuo. 396 00:26:34,100 --> 00:26:35,820 In the future, stop doing manual work. 397 00:26:35,979 --> 00:26:37,099 You're getting older, your body isn't as healthy. 398 00:26:37,539 --> 00:26:38,979 Give the manual work to the younger people. 399 00:26:39,620 --> 00:26:40,540 Thank you, doctor. 400 00:26:46,420 --> 00:26:46,940 Where is he? 401 00:26:48,259 --> 00:26:48,779 He... 402 00:26:49,739 --> 00:26:50,539 seems afraid. 403 00:26:51,979 --> 00:26:52,620 And you. 404 00:26:53,100 --> 00:26:55,260 We are headed for an abandoned and frigid place. 405 00:26:55,979 --> 00:26:57,620 We could die there at any time. 406 00:26:59,219 --> 00:27:00,339 If you're also afraid, 407 00:27:00,700 --> 00:27:01,499 stay here and 408 00:27:01,940 --> 00:27:02,820 wait for us to come back. 409 00:27:06,539 --> 00:27:07,099 Come on. 410 00:27:07,459 --> 00:27:09,779 Without me, what if you guys get frostbite? 411 00:27:18,140 --> 00:27:19,940 Teacher, the thief didn't come. 412 00:27:20,059 --> 00:27:20,819 Is he scared? 413 00:27:22,380 --> 00:27:23,140 No wonder. 414 00:27:23,739 --> 00:27:25,620 Surely they warned him, 415 00:27:25,860 --> 00:27:27,020 so he didn't dare come. 416 00:27:27,420 --> 00:27:28,420 Don't try to guess what others are thinking. 417 00:27:28,860 --> 00:27:30,700 How do you know he won't show up later? 418 00:27:31,380 --> 00:27:31,780 Teacher, 419 00:27:32,259 --> 00:27:33,180 don't jinx it. 420 00:27:37,340 --> 00:27:38,340 We need to watch over them. 421 00:27:38,580 --> 00:27:40,700 We can't let them die here. 422 00:27:48,580 --> 00:27:49,860 Up ahead is the abandoned and frigid place. 423 00:27:50,019 --> 00:27:51,579 There will be a snow wolf. 424 00:27:52,900 --> 00:27:53,380 Let's go. 425 00:27:58,380 --> 00:27:58,900 Teacher, 426 00:27:59,259 --> 00:28:00,739 why is the wind getting stronger? 427 00:28:01,180 --> 00:28:01,900 I am cold. 428 00:28:02,140 --> 00:28:02,860 Silly student. 429 00:28:03,459 --> 00:28:04,340 Up ahead is even colder. 430 00:28:20,860 --> 00:28:21,740 The snow is getting heavier! 431 00:28:22,459 --> 00:28:23,259 We'll rest here today. 432 00:28:23,420 --> 00:28:24,140 Continue tomorrow. 433 00:28:38,620 --> 00:28:39,300 Teacher, 434 00:28:39,660 --> 00:28:41,100 What if wolves come here? 435 00:28:42,059 --> 00:28:43,419 If the campfire can't drive them away, 436 00:28:43,979 --> 00:28:45,739 I'll be forced to let them eat you. 437 00:28:46,140 --> 00:28:46,900 Teacher! 438 00:29:31,580 --> 00:29:32,820 He really was waiting for us here. 439 00:29:33,140 --> 00:29:33,580 Teacher. 440 00:29:33,700 --> 00:29:34,620 What do we do? 441 00:29:42,580 --> 00:29:43,060 Come on. 442 00:30:55,580 --> 00:30:56,580 It turns out she used makeup 443 00:30:56,580 --> 00:30:58,300 to appear as a shabby-looking man. 444 00:31:02,979 --> 00:31:03,940 Where are the others? 445 00:31:06,219 --> 00:31:06,819 Do not talk. 446 00:31:07,219 --> 00:31:08,019 Save your energy. 447 00:31:11,700 --> 00:31:12,660 Put me down. 448 00:31:19,380 --> 00:31:19,780 Come on. 449 00:31:32,660 --> 00:31:33,100 Teacher. 450 00:31:33,860 --> 00:31:34,340 Teacher! 451 00:31:35,660 --> 00:31:36,540 You finally came back. 452 00:31:37,019 --> 00:31:38,180 I thought you died. 453 00:31:38,620 --> 00:31:39,459 You haven't learned everything yet. 454 00:31:40,100 --> 00:31:41,020 How can I die? 455 00:31:44,100 --> 00:31:44,580 Teacher. 456 00:31:45,180 --> 00:31:46,019 Where are the rations? 457 00:31:48,219 --> 00:31:48,660 There. 458 00:31:49,420 --> 00:31:50,340 There is beef there. 459 00:31:59,340 --> 00:31:59,780 Wait! 460 00:32:00,100 --> 00:32:00,860 What are you going outside for? 461 00:32:01,739 --> 00:32:02,700 The wolf is not dead. 462 00:32:03,219 --> 00:32:03,819 It's dangerous out there! 463 00:32:04,460 --> 00:32:05,340 Big bro! 464 00:32:06,060 --> 00:32:06,540 Teacher. 465 00:32:13,019 --> 00:32:13,900 Teacher. 466 00:32:25,219 --> 00:32:26,779 How's my senior? 467 00:32:30,739 --> 00:32:31,660 The cold has reached her bones. 468 00:32:31,900 --> 00:32:34,060 When fighting the wolf, she used her inner strength. 469 00:32:34,299 --> 00:32:35,339 Her condition is bad. 470 00:32:36,059 --> 00:32:37,739 We must find a place to treat it. 471 00:32:42,900 --> 00:32:44,700 Cover her with all the dry clothes. 472 00:32:45,499 --> 00:32:47,299 If there is food, cook it for her. 473 00:32:49,779 --> 00:32:52,339 The thief took our last ration. 474 00:32:57,900 --> 00:32:59,459 He didn't run away alone, right? 475 00:33:04,700 --> 00:33:05,700 That beef 476 00:33:06,180 --> 00:33:07,779 is enough for him to get to Yekou. 477 00:33:14,979 --> 00:33:15,819 He went outside alone. 478 00:33:16,059 --> 00:33:16,899 Within one hour, 479 00:33:17,180 --> 00:33:19,100 even if he doesn't freeze to death, he'll be eaten by the wolf 480 00:33:20,059 --> 00:33:21,419 Maybe he didn't run away. 481 00:33:21,940 --> 00:33:22,700 Let's wait for a little bit. 482 00:33:22,979 --> 00:33:23,700 We can't wait! 483 00:33:24,380 --> 00:33:25,660 There is nothing in this cave. 484 00:33:25,739 --> 00:33:27,259 My senior won't last. 485 00:33:27,459 --> 00:33:28,979 The wolf is not dead. 486 00:33:29,180 --> 00:33:30,620 We're still in its hunting area, 487 00:33:30,900 --> 00:33:31,580 we can't go outside. 488 00:33:31,700 --> 00:33:32,700 Then I'll go lure the wolf away. 489 00:33:32,819 --> 00:33:33,659 You take care of senior. 490 00:33:33,819 --> 00:33:34,459 Get her away from here. 491 00:33:36,979 --> 00:33:37,420 Wait. 492 00:33:39,019 --> 00:33:39,660 If you go outside, 493 00:33:40,140 --> 00:33:41,459 will that help your senior survive? 494 00:33:42,660 --> 00:33:43,259 Without you, 495 00:33:43,620 --> 00:33:44,660 me and my student 496 00:33:44,900 --> 00:33:46,499 can't move her away from here. 497 00:33:47,580 --> 00:33:48,940 The only thing we can do 498 00:33:49,259 --> 00:33:49,899 is wait. 499 00:35:14,939 --> 00:35:15,619 You didn't run away. 500 00:35:19,140 --> 00:35:20,180 How long were you outside for? 501 00:35:22,339 --> 00:35:22,979 10 hours. 502 00:35:24,420 --> 00:35:25,360 Are you crazy? 503 00:35:25,740 --> 00:35:26,900 Just to kill the wolf? 504 00:35:27,060 --> 00:35:28,580 Aren't you afraid of freezing to death? 505 00:35:37,720 --> 00:35:38,660 I wrongly accused you. 506 00:35:38,940 --> 00:35:40,080 Not really. 507 00:35:40,340 --> 00:35:41,680 The wolf skin will cost you 100 taels. 508 00:35:41,780 --> 00:35:43,020 The meat is 200 taels. 509 00:35:43,180 --> 00:35:43,840 You... 510 00:35:43,900 --> 00:35:44,620 Decide. 511 00:35:50,779 --> 00:35:52,379 Okay, deal. 512 00:35:57,939 --> 00:35:58,739 I can check your wounds. 513 00:35:59,219 --> 00:35:59,739 No need. 514 00:36:00,220 --> 00:36:01,220 This damn thief 515 00:36:01,340 --> 00:36:02,740 hiking up prices here. 516 00:38:00,580 --> 00:38:05,660 ♪ Waiting for winter ♪ 517 00:38:07,620 --> 00:38:13,060 ♪ As deep as anything is just a dream ♪ 518 00:38:14,939 --> 00:38:21,299 ♪ As attractive as anything doesn't surpass you ♪ 519 00:38:22,180 --> 00:38:27,739 ♪ Lips touch each other ♪ 520 00:38:29,140 --> 00:38:34,700 ♪ Stop by the roof of my house ♪ 521 00:38:36,299 --> 00:38:42,180 ♪ Please appear before me ♪ 522 00:38:43,779 --> 00:38:50,219 ♪ Convey my message ♪ 523 00:38:50,460 --> 00:38:57,180 ♪ The wind that whistles ♪ 524 00:38:58,060 --> 00:39:01,380 ♪ Too understand you ♪ 525 00:39:01,819 --> 00:39:04,620 ♪ Until leaving memories ♪ 526 00:39:05,379 --> 00:39:08,379 ♪ One word becomes ♪ 527 00:39:08,460 --> 00:39:11,780 ♪ A wall ♪ 528 00:39:12,859 --> 00:39:15,739 ♪ Leave a secret ♪ 529 00:39:16,180 --> 00:39:19,540 ♪ My nine wishes ♪ 530 00:39:19,980 --> 00:39:27,060 ♪ I didn't tell you everything. ♪ 531 00:39:30,020 --> 00:39:33,540 ♪ Formless mountains ♪ 532 00:39:34,339 --> 00:39:37,419 ♪ Don't block the beat of the music ♪ 533 00:39:37,419 --> 00:39:42,339 ♪ Cries all night ♪ 534 00:39:42,339 --> 00:39:44,459 ♪ In the dark ♪ 535 00:39:44,460 --> 00:39:47,980 ♪ Hoping this anger ♪ 536 00:39:47,980 --> 00:39:52,020 ♪ Didn't wake me ♪ 537 00:39:52,020 --> 00:39:55,939 ♪ Looking forward to a prosperous end ♪ 538 00:39:55,939 --> 00:40:05,139 ♪ Leave a paper lantern ♪ 35605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.