Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,599 --> 00:00:09,300
♪ Dew on the edge of the frozen horizon ♪
2
00:00:09,399 --> 00:00:13,000
♪ Clouds form geesn
3
00:00:14,399 --> 00:00:18,399
♪ The wine and handsome people at the Chongyang festival ♪
4
00:00:19,000 --> 00:00:21,800
♪ Relationships are like hometowns ♪
5
00:00:21,800 --> 00:00:23,500
love and kind
6
00:00:23,500 --> 00:00:27,600
♪ Purple orchid ornament, yellow chrysanthemum clip ♪
7
00:00:28,399 --> 00:00:31,899
♪ Awaken old memories ♪
8
00:00:32,600 --> 00:00:36,200
♪ A forced desire ends tragically ♪
9
00:00:36,200 --> 00:00:39,800
♪ Heartbreaking singing ♪
10
00:00:47,300 --> 00:00:51,500
♪ The old fragrance powder is still the same ♪
11
00:00:51,700 --> 00:00:55,200
♪ No need to hate ♪
12
00:00:57,000 --> 00:01:01,299
♪ Lots of stories during spring ♪
13
00:01:01,300 --> 00:01:05,400
♪ The more chaotic in the fall ♪
14
00:01:06,200 --> 00:01:10,400
♪ Cold blanket, lonely pillow ♪
15
00:01:11,240 --> 00:01:14,940
♪ Waiting for the pain relief
16
00:01:15,000 --> 00:01:18,900
♪ Dreams also end empty
17
00:01:18,900 --> 00:01:24,700
♪ Survive without dreams ♪
18
00:01:30,500 --> 00:01:36,019
= Love In Between =
19
00:01:36,900 --> 00:01:39,100
Episode 01
20
00:01:56,200 --> 00:01:58,299
In order to retrieve the Shanhe map,
21
00:01:58,300 --> 00:01:59,700
I'm risking my life.
22
00:02:01,140 --> 00:02:03,380
No one will know why I did it.
23
00:02:08,300 --> 00:02:10,740
I already died 10 years ago.
24
00:02:13,580 --> 00:02:14,700
But I never imagined,
25
00:02:16,580 --> 00:02:18,220
I would meet her again.
26
00:02:19,660 --> 00:02:21,740
The person who made me want to live again.
27
00:02:36,100 --> 00:02:37,419
10 years have passed,
28
00:02:39,299 --> 00:02:40,579
I thought she changed.
29
00:02:45,540 --> 00:02:47,200
But she hasn't.
30
00:02:51,140 --> 00:02:54,380
= One month before =
31
00:02:57,579 --> 00:03:00,899
= North Dasheng, Tuozhou =
= Jing An Residence =
32
00:03:07,020 --> 00:03:08,700
Go fetching water from stock! Hurry up!
33
00:03:09,140 --> 00:03:09,900
We need more help!
34
00:03:19,180 --> 00:03:21,660
= Yan Yu, Marquis of Jing An, Dasheng =
35
00:03:29,459 --> 00:03:30,059
Report, sir.
36
00:03:30,780 --> 00:03:32,540
Thieves escaped from the Zhenyuan gate
37
00:03:32,540 --> 00:03:33,859
= Qin Chen, Deputy General of the Jingbei army =
to the northwest.
38
00:03:33,859 --> 00:03:35,820
= Qin Chen, Deputy General of the Jingbei army =
I will go after the soldiers.
39
00:03:35,820 --> 00:03:37,140
We anticipate that the thief will be
40
00:03:37,140 --> 00:03:39,000
caught within 80 miles northwest-ward
41
00:03:39,140 --> 00:03:39,900
in the morning.
42
00:03:40,419 --> 00:03:41,059
General Qin,
43
00:03:42,780 --> 00:03:45,940
the Shanhe map contains military arming defensive positions.
44
00:03:46,180 --> 00:03:47,220
If it's stolen,
45
00:03:48,100 --> 00:03:50,920
not only will it be catastrophic for my household,
46
00:03:51,100 --> 00:03:52,040
Dasheng dynasty
47
00:03:52,860 --> 00:03:54,620
will also be threatened.
48
00:03:55,860 --> 00:03:58,340
Shanhe map must be retrieved.
49
00:03:58,380 --> 00:03:59,640
I understand.
50
00:03:59,779 --> 00:04:01,459
win at all costs, I would not regret even give up my life,
51
00:04:01,580 --> 00:04:04,160
the Shanhe map must be retrieved!
52
00:04:35,900 --> 00:04:37,420
= Shengwu Pass, North of Dasheng =
53
00:04:40,579 --> 00:04:42,459
(Shengwu Gate)
54
00:04:42,459 --> 00:04:43,019
Stand by!
55
00:04:43,019 --> 00:04:43,899
(Shengwu Gate)
56
00:04:43,899 --> 00:04:44,700
Hurry up, stand by!
57
00:04:44,820 --> 00:04:45,219
Yes sir!
58
00:04:53,500 --> 00:04:54,100
Attack!
59
00:05:39,940 --> 00:05:40,500
Prince.
60
00:05:40,500 --> 00:05:43,340
= Gui Tongzi, Three Devils =
We killed 40 more people.
61
00:05:43,340 --> 00:05:47,640
= Gui Tongzi (lit. Ghost Child), Three Devils =
Looks like you should pay a little more.
62
00:05:48,660 --> 00:05:50,240
When we arrive in Chiyansha,
63
00:05:50,540 --> 00:05:52,040
and meet with Guzi people,
64
00:05:52,220 --> 00:05:54,520
you will get your gold.
65
00:06:02,580 --> 00:06:04,000
Duanyan, you thief!
66
00:06:04,140 --> 00:06:06,040
Hand over the Shanhe map!
67
00:06:12,260 --> 00:06:13,020
Attack!
68
00:07:28,020 --> 00:07:29,500
Let him live.
69
00:07:37,220 --> 00:07:38,620
(Duan Yan)
70
00:07:42,139 --> 00:07:46,099
(Shengwu Gate)
71
00:07:51,020 --> 00:07:53,240
In the 10th year of Dasheng's Xiaoming dynasty,
72
00:07:53,340 --> 00:07:56,600
the country became chaotic and powerful court officials have taken over.
73
00:07:57,700 --> 00:08:01,160
Martial arts learning is led by Zhengyang Palace.
74
00:08:01,260 --> 00:08:04,880
Jianghu and political affairs remained separate.
75
00:08:05,140 --> 00:08:08,920
Shanshuidu is a sect without compare.
76
00:08:10,380 --> 00:08:14,580
Scenery amid flowers, birds and markets.
77
00:08:14,739 --> 00:08:16,499
There are a lot of students
78
00:08:16,619 --> 00:08:17,779
and it is mysterious and hidden.
79
00:08:17,780 --> 00:08:19,300
= Zhongdu, Shanshuidu =
80
00:08:19,300 --> 00:08:20,820
In jianghu, rumours spread that
81
00:08:21,140 --> 00:08:24,120
Shanshuidu is a place to gather information,
82
00:08:24,180 --> 00:08:27,580
ideal for resolving emergency matters.
83
00:08:51,020 --> 00:08:54,780
= Shanshui Reading Room =
84
00:08:57,820 --> 00:08:59,219
= Ling Xi, Shanshuidu's maid =
85
00:08:59,219 --> 00:08:59,779
Chief,
86
00:09:00,180 --> 00:09:01,099
it is time.
87
00:09:14,180 --> 00:09:19,540
= Wen Siyuan, Chief of Shanshuidu =
88
00:09:23,300 --> 00:09:24,560
Hanhai Building.
89
00:09:25,020 --> 00:09:26,540
The disciple, Feng Baiyun,
90
00:09:26,580 --> 00:09:28,020
has become a good student.
91
00:09:29,900 --> 00:09:31,020
Zhaomu Pavilion.
92
00:09:31,220 --> 00:09:34,240
Chief Kou Subai desires the elimination of the Blood Sect.
93
00:09:34,300 --> 00:09:36,380
The Alliance rejected their request.
94
00:09:36,700 --> 00:09:37,820
Tuozhou.
95
00:09:38,620 --> 00:09:39,840
The Marquis of Jing An
96
00:09:40,300 --> 00:09:42,960
has allowed the Shanhe map to be stolen.
97
00:09:48,940 --> 00:09:50,300
(Fangwaigu)
98
00:09:53,660 --> 00:09:54,880
Fangwaigu.
99
00:09:55,500 --> 00:09:58,300
It has been long since we met. I hope you have fared well.
100
00:10:00,260 --> 00:10:01,379
Fangwaigu?
101
00:10:01,379 --> 00:10:03,379
(Fangwaigu)
102
00:10:08,140 --> 00:10:11,320
Please provide assistance regarding the Shanhe matter.
103
00:10:13,500 --> 00:10:16,540
Please search for the missing map from Tuozhou.
104
00:10:16,780 --> 00:10:20,900
Why is Fangwaigu looking for the Shanhe map?
105
00:10:22,020 --> 00:10:25,260
We'll call our debts in the past even.
106
00:10:29,860 --> 00:10:32,160
They certainly know how to do business.
107
00:10:34,260 --> 00:10:37,560
To retrieve the map, these three people are needed.
108
00:10:39,940 --> 00:10:43,760
Armless masters and the master thief named "Kou".
109
00:10:43,860 --> 00:10:45,420
He wants the Zhengyang Palace students
110
00:10:45,420 --> 00:10:47,980
Shen Manqing, Yin Changge,
111
00:10:48,060 --> 00:10:50,500
and the master thief, Fei Kouer, to work together.
112
00:10:51,540 --> 00:10:52,840
This will be difficult.
113
00:10:58,140 --> 00:11:00,620
(Jinyan Gambling Den)
114
00:11:03,300 --> 00:11:04,700
Come in, look, this way.
115
00:11:04,700 --> 00:11:05,739
Over here.
116
00:11:06,020 --> 00:11:06,780
Okay, over here.
117
00:11:14,660 --> 00:11:16,540
(Gambling)
118
00:11:19,660 --> 00:11:20,979
Small!
119
00:11:20,979 --> 00:11:22,820
I bet Hunjianglong! (Dice sequence pattern)
120
00:11:24,979 --> 00:11:26,139
Shouldn't have bet it all.
121
00:11:26,300 --> 00:11:28,219
Manpanxing is better. (Twin dice pattern)
122
00:11:28,379 --> 00:11:28,899
Teacher,
123
00:11:29,379 --> 00:11:30,739
You abandoned the clinic.
124
00:11:31,140 --> 00:11:32,380
Why did you come here?
125
00:11:32,459 --> 00:11:34,099
Money causes sickness, sickness brings money.
126
00:11:34,579 --> 00:11:35,940
Obviously we're here to make money.
127
00:11:36,540 --> 00:11:37,900
Open!
128
00:11:37,900 --> 00:11:39,380
Manpanxing!
129
00:11:39,940 --> 00:11:40,940
Manpanxing!
130
00:11:41,379 --> 00:11:41,899
Very nice!
131
00:12:44,259 --> 00:12:45,939
Next time, listen to a financial advisor.
132
00:12:45,940 --> 00:12:48,820
= Zuo Qingci, Young Master of Fangwaigu =
133
00:12:51,500 --> 00:12:53,080
He's a card shark.
134
00:12:54,300 --> 00:12:54,940
Sir,
135
00:12:55,820 --> 00:12:56,900
spare some food.
136
00:12:57,499 --> 00:12:59,459
I haven't eaten for days.
137
00:12:59,459 --> 00:13:00,900
How much money did we make today?
138
00:13:00,979 --> 00:13:01,779
Less than half a tael.
139
00:13:02,180 --> 00:13:03,739
Not even half a tael?
140
00:13:05,219 --> 00:13:05,940
You there.
141
00:13:25,579 --> 00:13:26,700
Your wound is severe.
142
00:13:27,420 --> 00:13:28,459
Let me take a look at it for you.
143
00:13:29,820 --> 00:13:30,420
Don't have money.
144
00:13:34,180 --> 00:13:35,099
Strange.
145
00:13:36,259 --> 00:13:37,619
Our service is so cheap.
146
00:13:38,140 --> 00:13:39,740
Maybe they're really poor.
147
00:13:40,260 --> 00:13:42,300
Don't look down on the young for being poor.
148
00:13:43,660 --> 00:13:45,120
Don't look down on them?
149
00:13:45,180 --> 00:13:46,640
We're almost starving ourselves.
150
00:13:46,820 --> 00:13:47,340
Teacher,
151
00:13:47,979 --> 00:13:48,579
think about it.
152
00:13:48,859 --> 00:13:50,259
We've been working for so many years,
153
00:13:50,300 --> 00:13:51,540
but only earned 50 taels.
154
00:13:51,940 --> 00:13:53,060
If you keep spending while earning,
155
00:13:53,140 --> 00:13:54,880
when will you be able to open a clinic?
156
00:13:55,140 --> 00:13:56,060
You are right.
157
00:13:56,300 --> 00:13:58,640
So I have plans for a big business transaction.
158
00:13:58,980 --> 00:14:00,460
This time, the earnings should amount to
159
00:14:00,580 --> 00:14:01,820
about 200 taels.
160
00:14:02,060 --> 00:14:03,240
What kind of business?
161
00:14:03,300 --> 00:14:05,000
You will find out in two days.
162
00:14:09,820 --> 00:14:10,940
= Fei Kouer, master thief =
163
00:14:10,940 --> 00:14:11,900
The Guihong sword is here.
164
00:14:12,300 --> 00:14:13,800
Fou Kouquan's debt has been paid off.
165
00:14:13,940 --> 00:14:15,740
I want to know the location of the White Crane Feather.
166
00:14:15,820 --> 00:14:17,440
What is the next task?
167
00:14:17,980 --> 00:14:19,220
Steal a map.
168
00:14:19,420 --> 00:14:20,880
Protect a doctor.
169
00:14:21,300 --> 00:14:24,320
Then I will give you the location of the White Crane Feather.
170
00:14:24,980 --> 00:14:25,859
Those are two different tasks.
171
00:14:25,860 --> 00:14:26,920
But...
172
00:14:28,020 --> 00:14:28,840
worth it.
173
00:14:31,780 --> 00:14:32,860
Go rest up.
174
00:14:32,900 --> 00:14:34,660
Tomorrow afternoon at 12:45,
175
00:14:34,660 --> 00:14:36,020
come here again.
176
00:14:44,579 --> 00:14:45,340
= Shanshuidu =
177
00:14:45,340 --> 00:14:46,739
Young Warrior Shen, Young Warrior Yin,
178
00:14:46,859 --> 00:14:47,659
This way please.
179
00:15:03,140 --> 00:15:04,420
Why is Chief Wen looking for us?
180
00:15:04,900 --> 00:15:05,940
We will find out in a moment.
181
00:15:33,499 --> 00:15:34,659
(Southern Incident)
182
00:15:38,420 --> 00:15:40,459
= Yin Changge, Zhengyang student =
Senior.
183
00:15:40,459 --> 00:15:41,300
What's the meaning of this?
184
00:15:41,499 --> 00:15:44,339
= Shen Manqing, Zhengyang student =
It means what the scroll says.
185
00:15:48,820 --> 00:15:50,339
I understand what the scroll says.
186
00:15:50,499 --> 00:15:52,339
But why is Chief Wen showing it to us?
187
00:15:52,339 --> 00:15:53,379
I am confused.
188
00:15:53,500 --> 00:15:54,700
Please advise.
189
00:15:55,700 --> 00:15:57,040
A few nights ago,
190
00:15:57,420 --> 00:15:59,300
Prince Wei's treason was exposed.
191
00:15:59,300 --> 00:16:01,540
The whole family was executed without exception.
192
00:16:01,540 --> 00:16:03,500
Only one escaped.
193
00:16:03,500 --> 00:16:04,540
He is
194
00:16:04,540 --> 00:16:07,140
Prince Wei's son, Duan Yan.
195
00:16:08,540 --> 00:16:09,680
A few days ago,
196
00:16:09,680 --> 00:16:11,820
Duan Yan hired the Three Devils
197
00:16:11,820 --> 00:16:13,900
to steal the Shanhe map
198
00:16:13,900 --> 00:16:15,140
and escaped westward
199
00:16:15,140 --> 00:16:18,180
towards Chiyansha.
200
00:16:19,900 --> 00:16:21,100
What is the Shanhe map?
201
00:16:21,180 --> 00:16:23,979
This map was made with a secret technique.
202
00:16:23,980 --> 00:16:25,440
When folded up,
203
00:16:25,460 --> 00:16:27,060
it is as thin as silk.
204
00:16:27,060 --> 00:16:29,020
When opened, it reveals its true length.
205
00:16:29,100 --> 00:16:32,220
Inside contains defensive position strategies
206
00:16:32,459 --> 00:16:33,940
and Dasheng's border positions.
207
00:16:35,180 --> 00:16:37,660
= Dasheng War =
If the Shanhe map goes missing,
208
00:16:37,740 --> 00:16:40,540
my country will be threatened.
209
00:16:41,220 --> 00:16:43,120
But Chief Wen should already know,
210
00:16:43,120 --> 00:16:44,520
jianghu and political affairs are separate.
211
00:16:44,520 --> 00:16:46,380
That's according to the Alliance rules.
212
00:16:49,019 --> 00:16:50,219
Miss Shen,
213
00:16:50,980 --> 00:16:52,380
you are wrong.
214
00:16:54,260 --> 00:16:55,800
If there is no country,
215
00:16:56,460 --> 00:16:58,320
then how can there be a jianghu within it?
216
00:16:58,660 --> 00:16:59,700
If the Shanhe map
217
00:16:59,700 --> 00:17:02,600
has been sold to an enemy country by Duan Yan,
218
00:17:02,600 --> 00:17:04,780
our country will be destroyed.
219
00:17:05,180 --> 00:17:06,660
Even if you want to obey the rules,
220
00:17:06,660 --> 00:17:09,300
I'm afraid there's no other way.
221
00:17:15,260 --> 00:17:17,160
There are many things
222
00:17:17,300 --> 00:17:19,220
which are hard to talk about
223
00:17:19,260 --> 00:17:20,460
but must be done.
224
00:17:22,979 --> 00:17:24,180
You two warriors are
225
00:17:24,259 --> 00:17:26,219
wise and loyal, known across the lands.
226
00:17:26,300 --> 00:17:27,240
I, Wen Siyuan,
227
00:17:27,380 --> 00:17:28,980
in the name of Shanshuidu,
228
00:17:29,140 --> 00:17:30,180
beg you both
229
00:17:30,380 --> 00:17:33,760
to go to Chiyansha and retrieve the Shanhe map.
230
00:17:35,180 --> 00:17:36,640
Pursuing justice.
231
00:17:36,740 --> 00:17:38,700
Relentless in the face of thousands of enemies.
232
00:17:38,780 --> 00:17:40,400
That is the attitude of the heroes.
233
00:17:40,540 --> 00:17:42,980
I, Yin Changge, agree to carry out this task.
234
00:17:43,180 --> 00:17:44,840
Thank you, Young Warrior Yin.
235
00:17:46,100 --> 00:17:47,100
Agree to what?
236
00:17:47,140 --> 00:17:48,720
This task must be planned out first.
237
00:17:57,100 --> 00:17:59,140
Miss Shen must already know
238
00:17:59,260 --> 00:18:01,160
that news from my Shanshuidu
239
00:18:01,260 --> 00:18:03,140
is impossible to falsify.
240
00:18:04,020 --> 00:18:05,540
As far as I know,
241
00:18:05,660 --> 00:18:09,060
Miss Shen desires vengeance upon
242
00:18:09,100 --> 00:18:11,020
the seven villains of Yundang.
243
00:18:11,220 --> 00:18:12,540
Among them
244
00:18:12,620 --> 00:18:14,219
there is someone called Shang Wan,
245
00:18:14,220 --> 00:18:15,940
whose location is unknown.
246
00:18:17,020 --> 00:18:18,740
If Miss Shen doesn't mind,
247
00:18:18,860 --> 00:18:21,320
when you bring the map back,
248
00:18:21,500 --> 00:18:24,820
I'll tell you where Shang Wan can be found.
249
00:18:24,860 --> 00:18:26,080
How does that sound?
250
00:18:29,740 --> 00:18:36,100
(Shanshuidu)
251
00:18:36,100 --> 00:18:38,740
Teacher, are you sure this is the place?
252
00:18:38,900 --> 00:18:41,360
Look, doesn't it say Shanshuidu?
253
00:18:41,580 --> 00:18:42,960
No, I mean...
254
00:18:43,060 --> 00:18:44,240
he is so wealthy,
255
00:18:44,300 --> 00:18:45,460
why would he hire you?
256
00:18:47,540 --> 00:18:49,500
Maybe because my services are cheap.
257
00:18:49,780 --> 00:18:54,420
(Shanshuidu)
258
00:18:54,420 --> 00:18:55,800
You are Doctor Zuo, right?
259
00:18:56,060 --> 00:18:57,860
Please come in, the Chief is waiting.
260
00:18:59,780 --> 00:19:00,640
Oh, yes,
261
00:19:00,820 --> 00:19:03,280
I invited two experts for you.
262
00:19:03,340 --> 00:19:05,820
One is a doctor, to ensure your safety.
263
00:19:06,020 --> 00:19:08,600
The other is a master thief, to help you steal the map.
264
00:19:11,180 --> 00:19:12,840
Chief, he's here.
265
00:19:14,260 --> 00:19:15,340
Please come in.
266
00:19:18,180 --> 00:19:19,000
This is
267
00:19:19,180 --> 00:19:20,780
Doctor Zuo.
268
00:19:20,980 --> 00:19:22,780
My name is Zuo Qingci.
269
00:19:25,220 --> 00:19:26,560
Can you do martial arts?
270
00:19:27,820 --> 00:19:28,900
My teacher is a doctor.
271
00:19:28,940 --> 00:19:31,020
He only taught me medicine, not martial arts.
272
00:19:31,580 --> 00:19:33,100
How is your endurance?
273
00:19:34,260 --> 00:19:35,340
It's shameful.
274
00:19:35,460 --> 00:19:37,040
I was weak from birth.
275
00:19:37,180 --> 00:19:39,180
I need rest after two hours of walking.
276
00:19:40,860 --> 00:19:42,140
You only know medicine?
277
00:19:43,220 --> 00:19:44,480
I understand worship.
278
00:19:44,620 --> 00:19:45,600
What else can you do?
279
00:19:46,540 --> 00:19:48,120
Play chess, play Shuanglu,
280
00:19:48,300 --> 00:19:48,860
play dice.
281
00:19:48,860 --> 00:19:49,920
I don't need him.
282
00:19:50,060 --> 00:19:51,980
Miss Shen speaks too soon.
283
00:19:52,860 --> 00:19:55,000
The journey to the west is very difficult.
284
00:19:55,100 --> 00:19:56,820
Doctor Zuo's medical skill is great.
285
00:19:56,980 --> 00:19:59,000
He will definitely ensure your safety.
286
00:19:59,380 --> 00:20:01,840
Otherwise, I wouldn't be able
287
00:20:02,020 --> 00:20:03,660
to face Chief Jin Xu.
288
00:20:04,020 --> 00:20:05,300
You said there is one more.
289
00:20:05,380 --> 00:20:05,860
Who?
290
00:20:13,860 --> 00:20:14,980
Thief.
291
00:20:15,180 --> 00:20:17,160
Were you the one at Xiaozong's house last night?
292
00:20:20,500 --> 00:20:20,980
No.
293
00:20:21,219 --> 00:20:22,259
That person has the same silhouette as you.
294
00:20:22,380 --> 00:20:23,640
You have some nerve to lie about it!
295
00:20:26,660 --> 00:20:27,920
Young warriors,
296
00:20:28,260 --> 00:20:29,460
what's the meaning of this?
297
00:20:30,260 --> 00:20:31,460
He is Fei Kouer,
298
00:20:31,660 --> 00:20:33,780
a master thief.
299
00:20:34,180 --> 00:20:35,380
Don't look at his appearance.
300
00:20:35,380 --> 00:20:36,780
he has great skill in light-footed martial arts,
301
00:20:36,780 --> 00:20:38,420
and is unpredictable.
302
00:20:38,740 --> 00:20:39,580
In this world,
303
00:20:39,940 --> 00:20:42,340
there's nothing he can't steal.
304
00:20:49,460 --> 00:20:50,960
In my opinion,
305
00:20:51,060 --> 00:20:53,080
he can definitely help you guys.
306
00:20:53,180 --> 00:20:55,540
Are you aware this person's origin is suspicious?
307
00:20:55,660 --> 00:20:57,860
It's probably related to the missing Guihong sword.
308
00:20:59,100 --> 00:21:01,180
Last night we chased Shang Wan to Xiaozong's residence.
309
00:21:01,860 --> 00:21:03,940
We thought Shang Wan stole the sword.
310
00:21:04,620 --> 00:21:05,380
We didn't expect...
311
00:21:13,819 --> 00:21:15,579
Senior, Shang Wan is coming.
312
00:21:20,979 --> 00:21:21,420
Come on.
313
00:21:56,819 --> 00:21:57,659
He's not Shang Wan.
314
00:21:58,019 --> 00:21:58,700
Damn.
315
00:21:58,819 --> 00:21:59,299
Who is that?
316
00:22:07,539 --> 00:22:08,659
Did Miss Shen forget?
317
00:22:09,260 --> 00:22:11,140
Our purpose in gathering here today
318
00:22:11,300 --> 00:22:14,220
is the Shanhe map.
319
00:22:14,620 --> 00:22:16,480
Chief Wen had best look for another expert.
320
00:22:16,700 --> 00:22:18,880
I'll wait. Forgive me for being difficult.
321
00:22:19,420 --> 00:22:20,860
Lord Mengchang had a retinue of 3000 people.
322
00:22:20,900 --> 00:22:22,480
But in the end, the only reason he made it through the Hangu Pass
323
00:22:22,500 --> 00:22:25,180
was due to the efforts of a skilled thief. (This is a story from China's Warring States era).
324
00:22:25,340 --> 00:22:27,740
Why worry about such trivial things when carrying out such an important mission?
325
00:22:27,860 --> 00:22:29,780
To get to Chiyansha, you must go through Yekou.
326
00:22:29,900 --> 00:22:31,620
Meet at Yekou in ten days.
327
00:22:35,860 --> 00:22:36,860
Young warriors,
328
00:22:37,219 --> 00:22:38,539
this is important,
329
00:22:38,940 --> 00:22:40,420
time is urgent.
330
00:22:44,779 --> 00:22:45,379
Chief Wen,
331
00:22:45,900 --> 00:22:46,420
please excuse me.
332
00:22:47,380 --> 00:22:48,260
Please, Doctor Zuo.
333
00:22:53,299 --> 00:22:53,819
Senior.
334
00:22:54,499 --> 00:22:56,459
When we come back, we will know where Shang Wan is.
335
00:22:56,580 --> 00:22:57,460
Let's go.
336
00:23:54,259 --> 00:24:00,219
= Dasheng, Yekou =
337
00:24:10,459 --> 00:24:11,140
= Yekou =
338
00:24:11,140 --> 00:24:12,580
Look at our woven bamboo.
339
00:24:12,580 --> 00:24:13,660
Strong and durable.
340
00:24:14,739 --> 00:24:15,499
Woven bamboo!
341
00:24:16,819 --> 00:24:18,299
Woven bamboo itself.
342
00:24:18,299 --> 00:24:19,539
The greatest doctor,
343
00:24:20,219 --> 00:24:21,660
healing hands,
344
00:24:21,739 --> 00:24:23,140
only 10 taels,
345
00:24:23,539 --> 00:24:24,940
the medicine will get rid of your pain!
346
00:24:25,299 --> 00:24:26,700
The greatest doctor,
347
00:24:26,979 --> 00:24:28,380
healing hands,
348
00:24:28,700 --> 00:24:30,019
only 10 taels!
349
00:24:30,539 --> 00:24:32,019
An unreliable doctor,
350
00:24:33,100 --> 00:24:35,180
and a thief without a trace.
351
00:24:36,700 --> 00:24:38,500
I don't know what we're waiting around for.
352
00:24:40,140 --> 00:24:41,060
We'll wait for another hour.
353
00:24:41,820 --> 00:24:44,340
If they still don't show, we'll leave.
354
00:24:51,340 --> 00:24:52,700
Only 10 taels,
355
00:24:53,059 --> 00:24:54,579
the medicine will get rid of your pain.
356
00:24:58,779 --> 00:24:59,539
Master,
357
00:24:59,620 --> 00:25:01,280
you're so unreliable.
358
00:25:01,420 --> 00:25:03,700
The two young warriors are doing important tasks.
359
00:25:03,820 --> 00:25:05,520
What are you doing here instead?
360
00:25:07,860 --> 00:25:08,960
I'm a doctor.
361
00:25:09,100 --> 00:25:10,400
What else would I do?
362
00:25:10,500 --> 00:25:11,400
But look at you.
363
00:25:11,460 --> 00:25:12,260
Just look at yourself.
364
00:25:12,300 --> 00:25:13,400
So lazy.
365
00:25:13,420 --> 00:25:16,180
If other people see you, people will think that I didn't teach you properly.
366
00:25:21,299 --> 00:25:22,059
You're late.
367
00:25:22,140 --> 00:25:22,780
Where did you go?
368
00:25:29,660 --> 00:25:31,540
This area is abandoned and frigid.
369
00:25:31,620 --> 00:25:32,940
After November, travellers avoid that area.
370
00:25:32,979 --> 00:25:34,779
The north wind blows strong, the air is freezing.
371
00:25:34,860 --> 00:25:36,060
Even horses can't stand it.
372
00:25:36,779 --> 00:25:37,819
If it happens to snow,
373
00:25:37,819 --> 00:25:38,859
you'll feel cold to the bones,
374
00:25:38,860 --> 00:25:39,740
and find it difficult to keep going.
375
00:25:39,900 --> 00:25:40,739
You can't go.
376
00:25:41,180 --> 00:25:42,760
We're martial artists.
377
00:25:43,020 --> 00:25:44,540
We can ward off the cold with Qi.
378
00:25:45,340 --> 00:25:46,500
I know you don't want to go.
379
00:25:46,580 --> 00:25:49,100
Why talk like that to frighten us?
380
00:25:50,499 --> 00:25:51,859
I heard that besides the cold weather,
381
00:25:52,140 --> 00:25:53,780
there is a large snow wolf.
382
00:25:54,620 --> 00:25:56,620
Even though he's a lone wolf,
383
00:25:56,860 --> 00:25:58,540
he's bigger
384
00:25:58,700 --> 00:25:59,459
and faster than regular wolves.
385
00:25:59,819 --> 00:26:00,859
Even if you can fly,
386
00:26:01,140 --> 00:26:02,300
you won't necessarily be able to escape.
387
00:26:02,739 --> 00:26:03,620
If you don't want to die,
388
00:26:03,779 --> 00:26:04,539
turn around and go back.
389
00:26:06,019 --> 00:26:06,940
I can go back.
390
00:26:07,660 --> 00:26:09,660
But the Shanhe map cannot wait.
391
00:26:10,539 --> 00:26:11,379
If you're afraid,
392
00:26:11,660 --> 00:26:12,380
then go home.
393
00:26:12,779 --> 00:26:13,940
After all, our paths are different.
394
00:26:14,660 --> 00:26:15,180
Let's go.
395
00:26:30,779 --> 00:26:31,339
Doctor Zuo.
396
00:26:34,100 --> 00:26:35,820
In the future, stop doing manual work.
397
00:26:35,979 --> 00:26:37,099
You're getting older, your body isn't as healthy.
398
00:26:37,539 --> 00:26:38,979
Give the manual work to the younger people.
399
00:26:39,620 --> 00:26:40,540
Thank you, doctor.
400
00:26:46,420 --> 00:26:46,940
Where is he?
401
00:26:48,259 --> 00:26:48,779
He...
402
00:26:49,739 --> 00:26:50,539
seems afraid.
403
00:26:51,979 --> 00:26:52,620
And you.
404
00:26:53,100 --> 00:26:55,260
We are headed for an abandoned and frigid place.
405
00:26:55,979 --> 00:26:57,620
We could die there at any time.
406
00:26:59,219 --> 00:27:00,339
If you're also afraid,
407
00:27:00,700 --> 00:27:01,499
stay here and
408
00:27:01,940 --> 00:27:02,820
wait for us to come back.
409
00:27:06,539 --> 00:27:07,099
Come on.
410
00:27:07,459 --> 00:27:09,779
Without me, what if you guys get frostbite?
411
00:27:18,140 --> 00:27:19,940
Teacher, the thief didn't come.
412
00:27:20,059 --> 00:27:20,819
Is he scared?
413
00:27:22,380 --> 00:27:23,140
No wonder.
414
00:27:23,739 --> 00:27:25,620
Surely they warned him,
415
00:27:25,860 --> 00:27:27,020
so he didn't dare come.
416
00:27:27,420 --> 00:27:28,420
Don't try to guess what others are thinking.
417
00:27:28,860 --> 00:27:30,700
How do you know he won't show up later?
418
00:27:31,380 --> 00:27:31,780
Teacher,
419
00:27:32,259 --> 00:27:33,180
don't jinx it.
420
00:27:37,340 --> 00:27:38,340
We need to watch over them.
421
00:27:38,580 --> 00:27:40,700
We can't let them die here.
422
00:27:48,580 --> 00:27:49,860
Up ahead is the abandoned and frigid place.
423
00:27:50,019 --> 00:27:51,579
There will be a snow wolf.
424
00:27:52,900 --> 00:27:53,380
Let's go.
425
00:27:58,380 --> 00:27:58,900
Teacher,
426
00:27:59,259 --> 00:28:00,739
why is the wind getting stronger?
427
00:28:01,180 --> 00:28:01,900
I am cold.
428
00:28:02,140 --> 00:28:02,860
Silly student.
429
00:28:03,459 --> 00:28:04,340
Up ahead is even colder.
430
00:28:20,860 --> 00:28:21,740
The snow is getting heavier!
431
00:28:22,459 --> 00:28:23,259
We'll rest here today.
432
00:28:23,420 --> 00:28:24,140
Continue tomorrow.
433
00:28:38,620 --> 00:28:39,300
Teacher,
434
00:28:39,660 --> 00:28:41,100
What if wolves come here?
435
00:28:42,059 --> 00:28:43,419
If the campfire can't drive them away,
436
00:28:43,979 --> 00:28:45,739
I'll be forced to let them eat you.
437
00:28:46,140 --> 00:28:46,900
Teacher!
438
00:29:31,580 --> 00:29:32,820
He really was waiting for us here.
439
00:29:33,140 --> 00:29:33,580
Teacher.
440
00:29:33,700 --> 00:29:34,620
What do we do?
441
00:29:42,580 --> 00:29:43,060
Come on.
442
00:30:55,580 --> 00:30:56,580
It turns out she used makeup
443
00:30:56,580 --> 00:30:58,300
to appear as a shabby-looking man.
444
00:31:02,979 --> 00:31:03,940
Where are the others?
445
00:31:06,219 --> 00:31:06,819
Do not talk.
446
00:31:07,219 --> 00:31:08,019
Save your energy.
447
00:31:11,700 --> 00:31:12,660
Put me down.
448
00:31:19,380 --> 00:31:19,780
Come on.
449
00:31:32,660 --> 00:31:33,100
Teacher.
450
00:31:33,860 --> 00:31:34,340
Teacher!
451
00:31:35,660 --> 00:31:36,540
You finally came back.
452
00:31:37,019 --> 00:31:38,180
I thought you died.
453
00:31:38,620 --> 00:31:39,459
You haven't learned everything yet.
454
00:31:40,100 --> 00:31:41,020
How can I die?
455
00:31:44,100 --> 00:31:44,580
Teacher.
456
00:31:45,180 --> 00:31:46,019
Where are the rations?
457
00:31:48,219 --> 00:31:48,660
There.
458
00:31:49,420 --> 00:31:50,340
There is beef there.
459
00:31:59,340 --> 00:31:59,780
Wait!
460
00:32:00,100 --> 00:32:00,860
What are you going outside for?
461
00:32:01,739 --> 00:32:02,700
The wolf is not dead.
462
00:32:03,219 --> 00:32:03,819
It's dangerous out there!
463
00:32:04,460 --> 00:32:05,340
Big bro!
464
00:32:06,060 --> 00:32:06,540
Teacher.
465
00:32:13,019 --> 00:32:13,900
Teacher.
466
00:32:25,219 --> 00:32:26,779
How's my senior?
467
00:32:30,739 --> 00:32:31,660
The cold has reached her bones.
468
00:32:31,900 --> 00:32:34,060
When fighting the wolf, she used her inner strength.
469
00:32:34,299 --> 00:32:35,339
Her condition is bad.
470
00:32:36,059 --> 00:32:37,739
We must find a place to treat it.
471
00:32:42,900 --> 00:32:44,700
Cover her with all the dry clothes.
472
00:32:45,499 --> 00:32:47,299
If there is food, cook it for her.
473
00:32:49,779 --> 00:32:52,339
The thief took our last ration.
474
00:32:57,900 --> 00:32:59,459
He didn't run away alone, right?
475
00:33:04,700 --> 00:33:05,700
That beef
476
00:33:06,180 --> 00:33:07,779
is enough for him to get to Yekou.
477
00:33:14,979 --> 00:33:15,819
He went outside alone.
478
00:33:16,059 --> 00:33:16,899
Within one hour,
479
00:33:17,180 --> 00:33:19,100
even if he doesn't freeze to death, he'll be eaten by the wolf
480
00:33:20,059 --> 00:33:21,419
Maybe he didn't run away.
481
00:33:21,940 --> 00:33:22,700
Let's wait for a little bit.
482
00:33:22,979 --> 00:33:23,700
We can't wait!
483
00:33:24,380 --> 00:33:25,660
There is nothing in this cave.
484
00:33:25,739 --> 00:33:27,259
My senior won't last.
485
00:33:27,459 --> 00:33:28,979
The wolf is not dead.
486
00:33:29,180 --> 00:33:30,620
We're still in its hunting area,
487
00:33:30,900 --> 00:33:31,580
we can't go outside.
488
00:33:31,700 --> 00:33:32,700
Then I'll go lure the wolf away.
489
00:33:32,819 --> 00:33:33,659
You take care of senior.
490
00:33:33,819 --> 00:33:34,459
Get her away from here.
491
00:33:36,979 --> 00:33:37,420
Wait.
492
00:33:39,019 --> 00:33:39,660
If you go outside,
493
00:33:40,140 --> 00:33:41,459
will that help your senior survive?
494
00:33:42,660 --> 00:33:43,259
Without you,
495
00:33:43,620 --> 00:33:44,660
me and my student
496
00:33:44,900 --> 00:33:46,499
can't move her away from here.
497
00:33:47,580 --> 00:33:48,940
The only thing we can do
498
00:33:49,259 --> 00:33:49,899
is wait.
499
00:35:14,939 --> 00:35:15,619
You didn't run away.
500
00:35:19,140 --> 00:35:20,180
How long were you outside for?
501
00:35:22,339 --> 00:35:22,979
10 hours.
502
00:35:24,420 --> 00:35:25,360
Are you crazy?
503
00:35:25,740 --> 00:35:26,900
Just to kill the wolf?
504
00:35:27,060 --> 00:35:28,580
Aren't you afraid of freezing to death?
505
00:35:37,720 --> 00:35:38,660
I wrongly accused you.
506
00:35:38,940 --> 00:35:40,080
Not really.
507
00:35:40,340 --> 00:35:41,680
The wolf skin will cost you 100 taels.
508
00:35:41,780 --> 00:35:43,020
The meat is 200 taels.
509
00:35:43,180 --> 00:35:43,840
You...
510
00:35:43,900 --> 00:35:44,620
Decide.
511
00:35:50,779 --> 00:35:52,379
Okay, deal.
512
00:35:57,939 --> 00:35:58,739
I can check your wounds.
513
00:35:59,219 --> 00:35:59,739
No need.
514
00:36:00,220 --> 00:36:01,220
This damn thief
515
00:36:01,340 --> 00:36:02,740
hiking up prices here.
516
00:38:00,580 --> 00:38:05,660
♪ Waiting for winter ♪
517
00:38:07,620 --> 00:38:13,060
♪ As deep as anything is just a dream ♪
518
00:38:14,939 --> 00:38:21,299
♪ As attractive as anything doesn't surpass you ♪
519
00:38:22,180 --> 00:38:27,739
♪ Lips touch each other ♪
520
00:38:29,140 --> 00:38:34,700
♪ Stop by the roof of my house ♪
521
00:38:36,299 --> 00:38:42,180
♪ Please appear before me ♪
522
00:38:43,779 --> 00:38:50,219
♪ Convey my message ♪
523
00:38:50,460 --> 00:38:57,180
♪ The wind that whistles ♪
524
00:38:58,060 --> 00:39:01,380
♪ Too understand you ♪
525
00:39:01,819 --> 00:39:04,620
♪ Until leaving memories ♪
526
00:39:05,379 --> 00:39:08,379
♪ One word becomes ♪
527
00:39:08,460 --> 00:39:11,780
♪ A wall ♪
528
00:39:12,859 --> 00:39:15,739
♪ Leave a secret ♪
529
00:39:16,180 --> 00:39:19,540
♪ My nine wishes ♪
530
00:39:19,980 --> 00:39:27,060
♪ I didn't tell you everything. ♪
531
00:39:30,020 --> 00:39:33,540
♪ Formless mountains ♪
532
00:39:34,339 --> 00:39:37,419
♪ Don't block the beat of the music ♪
533
00:39:37,419 --> 00:39:42,339
♪ Cries all night ♪
534
00:39:42,339 --> 00:39:44,459
♪ In the dark ♪
535
00:39:44,460 --> 00:39:47,980
♪ Hoping this anger ♪
536
00:39:47,980 --> 00:39:52,020
♪ Didn't wake me ♪
537
00:39:52,020 --> 00:39:55,939
♪ Looking forward to a prosperous end ♪
538
00:39:55,939 --> 00:40:05,139
♪ Leave a paper lantern ♪
35605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.