Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,040 --> 00:00:16,200
♪ Clouds like frost on a golden palm ♪
2
00:00:16,210 --> 00:00:20,330
♪ They flow with geese in formation ♪
3
00:00:21,460 --> 00:00:25,540
♪ Women and wine during a festival ♪
4
00:00:25,950 --> 00:00:29,670
♪ The warmth feels like a hometown ♪
5
00:00:30,790 --> 00:00:35,330
♪ Wearing a purple orchid and
a yellow chrysanthemum ♪
6
00:00:36,040 --> 00:00:40,040
♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪
7
00:00:40,210 --> 00:00:43,250
♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪
8
00:00:43,580 --> 00:00:47,000
♪ It’s better not to sing any sad songs ♪
9
00:00:54,750 --> 00:00:58,790
♪ The fragrance of the leftover powder
remains the same ♪
10
00:00:59,280 --> 00:01:02,780
♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪
11
00:01:04,280 --> 00:01:08,030
♪ Few letters came in spring ♪
12
00:01:08,510 --> 00:01:13,010
♪ but none comes by autumn ♪
13
00:01:13,540 --> 00:01:17,960
♪ The phoenix blanket turns cold and
the mandarin duck pillow looks lonely ♪
14
00:01:18,770 --> 00:01:22,640
♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪
15
00:01:22,820 --> 00:01:26,030
♪ I didn’t even get to dream of you ♪
16
00:01:26,500 --> 00:01:32,080
♪ How am I supposed to endure this ♪
17
00:01:37,260 --> 00:01:43,930
[Love in Between]
18
00:01:49,970 --> 00:01:50,480
Master.
19
00:01:50,970 --> 00:01:51,610
Are you alright?
20
00:01:52,160 --> 00:01:53,480
Are you really going to marry
Duke Wei Ning’s daughter?
21
00:01:54,690 --> 00:01:55,610
What about lady master?
22
00:01:58,160 --> 00:02:00,770
I thought having
His Majesty fake his death
23
00:02:01,040 --> 00:02:02,040
can fool Duke Wei Ning.
24
00:02:03,210 --> 00:02:05,130
But I didn’t expect, his plan was to
25
00:02:05,480 --> 00:02:06,370
work with Guzi clan,
26
00:02:07,040 --> 00:02:08,130
force His Majesty to fight in person
27
00:02:08,720 --> 00:02:09,520
and die in the battlefield.
28
00:02:10,170 --> 00:02:10,680
This way,
29
00:02:11,290 --> 00:02:12,930
he can prevent the people from talking.
30
00:02:13,680 --> 00:02:14,610
I didn’t expect him
31
00:02:15,200 --> 00:02:17,000
to be so despicable and filthy.
32
00:02:17,770 --> 00:02:20,130
Fighting in battle leads to death.
33
00:02:20,840 --> 00:02:21,650
Duke Wei Ning
34
00:02:22,000 --> 00:02:22,840
is utterly heartless.
35
00:02:24,490 --> 00:02:24,930
Then
36
00:02:25,450 --> 00:02:26,930
is there a way to save His Majesty?
37
00:02:34,290 --> 00:02:35,360
I trust only one person.
38
00:02:36,240 --> 00:02:36,840
If she goes,
39
00:02:37,680 --> 00:02:38,290
perhaps it’ll work.
40
00:02:39,000 --> 00:02:39,930
What you mean is
41
00:02:40,610 --> 00:02:41,770
to have lady master
protect His Majesty?
42
00:02:45,850 --> 00:02:46,810
But it’s too dangerous.
43
00:02:47,850 --> 00:02:48,770
I can’t use her again.
44
00:02:49,210 --> 00:02:50,280
I have done her wrong.
45
00:02:51,090 --> 00:02:51,890
But, master,
46
00:02:52,250 --> 00:02:53,570
even I can tell that
47
00:02:53,850 --> 00:02:55,450
lady master would like to help you.
48
00:03:03,280 --> 00:03:04,000
Time doesn’t wait.
49
00:03:04,280 --> 00:03:05,400
She’s the only one who can help you now.
50
00:03:05,850 --> 00:03:07,090
Write to lady master.
51
00:03:23,560 --> 00:03:26,020
[Ensure His Majesty’s safety.]
52
00:03:29,400 --> 00:03:30,320
Master, give it to me.
53
00:03:31,130 --> 00:03:31,530
Master.
54
00:03:32,530 --> 00:03:32,920
Master.
55
00:03:37,830 --> 00:03:40,520
[Episode 40]
56
00:03:54,890 --> 00:03:56,280
Do you have a task for me?
57
00:04:06,360 --> 00:04:09,530
His Majesty is going to a battle
in Tuozhou.
58
00:04:11,360 --> 00:04:12,360
Go with him,
59
00:04:13,450 --> 00:04:14,480
to ensure his safety.
60
00:04:15,450 --> 00:04:16,640
When you’re at a safety place,
61
00:04:17,410 --> 00:04:18,290
do as the plan,
62
00:04:19,200 --> 00:04:20,360
to fake His Majesty’s death.
63
00:04:23,810 --> 00:04:24,920
Then send me news.
64
00:04:28,530 --> 00:04:29,530
Don’t you want to know the reason?
65
00:04:31,010 --> 00:04:31,600
I trust you.
66
00:04:46,040 --> 00:04:46,600
Yun Luo.
67
00:04:48,760 --> 00:04:49,530
This journey to Tuozhou
68
00:04:50,760 --> 00:04:51,730
is very dangerous.
69
00:04:52,320 --> 00:04:53,130
You must be careful.
70
00:04:54,440 --> 00:04:55,010
Five days.
71
00:04:56,320 --> 00:04:56,920
Within five days,
72
00:04:57,690 --> 00:04:59,200
I have to get your news.
73
00:04:59,880 --> 00:05:01,970
I’ll inform Liao Fei Yan before I leave,
74
00:05:03,040 --> 00:05:04,810
so that he’ll contact you
at Hot Spring Cottage.
75
00:05:10,200 --> 00:05:10,970
You’re taking risk,
76
00:05:13,290 --> 00:05:14,130
while I...
77
00:05:54,200 --> 00:05:54,920
What you want to do
78
00:05:56,690 --> 00:05:57,760
is what I want to do.
79
00:07:19,760 --> 00:07:20,250
Stop.
80
00:07:44,730 --> 00:07:46,040
What are you doing here?
81
00:07:48,640 --> 00:07:49,850
You went to Duke Wei Ning’s Mansion?
82
00:07:51,600 --> 00:07:52,730
To see Zuo Qing Ci?
83
00:08:04,730 --> 00:08:05,530
What actually happened?
84
00:08:05,530 --> 00:08:07,040
Why did you become like this?
85
00:08:09,010 --> 00:08:09,810
Like this?
86
00:08:11,570 --> 00:08:12,440
Is it bad?
87
00:08:17,530 --> 00:08:18,130
I forgot.
88
00:08:19,570 --> 00:08:20,570
You like
89
00:08:21,130 --> 00:08:23,130
sick weaklings like Zuo Qing Ci.
90
00:08:27,730 --> 00:08:28,570
Why did you see him?
91
00:08:37,410 --> 00:08:37,880
Yan.
92
00:08:40,000 --> 00:08:40,850
Do you remember?
93
00:08:43,640 --> 00:08:45,170
You told me to call you Yan...
94
00:08:46,320 --> 00:08:49,440
The uncles in my village call me Yan.
95
00:08:49,530 --> 00:08:50,410
You shall call me that too.
96
00:08:50,530 --> 00:08:52,050
Okay, Yan.
97
00:09:00,050 --> 00:09:00,880
Then, you were
98
00:09:02,730 --> 00:09:03,880
unsophisticated,
99
00:09:05,760 --> 00:09:06,880
you knew right and wrong,
100
00:09:07,760 --> 00:09:08,850
you were straightforward.
101
00:09:09,440 --> 00:09:11,320
You didn’t care about
how others think about you.
102
00:09:13,760 --> 00:09:14,800
To those who are kind to you,
103
00:09:16,050 --> 00:09:16,800
no matter who they’re,
104
00:09:16,800 --> 00:09:18,120
you would help them
without second thought.
105
00:09:23,530 --> 00:09:25,050
Then, you were righteous,
106
00:09:26,730 --> 00:09:28,610
helping those who face injustice.
107
00:09:31,050 --> 00:09:31,850
You bully the minority.
108
00:09:32,320 --> 00:09:33,240
I see injustice.
109
00:09:33,370 --> 00:09:34,370
Why are you interrupting?
110
00:09:37,680 --> 00:09:38,560
The current martial art circle
111
00:09:38,610 --> 00:09:39,850
isn’t like what you imagine.
112
00:09:40,370 --> 00:09:42,200
It’s a righteous place with chivalry.
113
00:09:46,200 --> 00:09:47,240
You have your rules of Zhengyang.
114
00:09:48,200 --> 00:09:48,930
I have mine too.
115
00:09:49,200 --> 00:09:50,490
I’m certain Ah Fei is a kind person.
116
00:10:11,970 --> 00:10:12,530
I know,
117
00:10:13,000 --> 00:10:14,880
the current martial art circle isn’t
like what you imagine.
118
00:10:22,760 --> 00:10:24,440
Our family isn’t around anymore.
119
00:10:29,530 --> 00:10:30,530
Zuo Qing Ci.
120
00:10:31,640 --> 00:10:32,370
Yin Chang Ge.
121
00:10:33,530 --> 00:10:34,850
Shen Man Qing, Wen Si Yuan.
122
00:10:36,850 --> 00:10:38,410
They also lost their families.
123
00:10:41,530 --> 00:10:42,090
Yan.
124
00:10:44,090 --> 00:10:45,120
Why must you be the enemy
125
00:10:45,120 --> 00:10:46,000
of your friends?
126
00:10:48,850 --> 00:10:49,970
Don’t you care anymore?
127
00:10:52,320 --> 00:10:53,410
I want you to promise me something.
128
00:10:56,760 --> 00:10:57,490
Promise me,
129
00:10:58,410 --> 00:11:00,560
you’ll never hurt Su Yun Luo
and Yin Chang Ge.
130
00:11:02,760 --> 00:11:03,680
I promise you.
131
00:11:07,120 --> 00:11:07,760
So what?
132
00:11:09,850 --> 00:11:12,120
The previous Zhu Yan
doesn’t exist anymore.
133
00:11:12,880 --> 00:11:14,880
What you said to me is useless.
134
00:11:16,880 --> 00:11:17,850
My mother is dead.
135
00:11:18,560 --> 00:11:19,560
My father is dead.
136
00:11:21,120 --> 00:11:22,170
I’m unlike you.
137
00:11:24,880 --> 00:11:25,440
They...
138
00:11:26,240 --> 00:11:26,800
They...
139
00:11:27,560 --> 00:11:28,440
They forced me to this.
140
00:11:29,930 --> 00:11:30,440
Now,
141
00:11:31,730 --> 00:11:32,760
Now you’re forcing me too.
142
00:11:47,320 --> 00:11:48,320
Stop changing the topic.
143
00:11:54,320 --> 00:11:55,640
Why did you go to
Duke Wei Ning’s Mansion?
144
00:11:56,640 --> 00:11:57,760
What did Zuo Qing Ci want you to do?
145
00:11:59,610 --> 00:12:00,610
I will never tell you.
146
00:12:05,730 --> 00:12:07,530
I promised that person not to hurt you.
147
00:12:09,000 --> 00:12:09,850
Don’t force me.
148
00:12:12,240 --> 00:12:13,410
You may kill me now.
149
00:12:21,640 --> 00:12:22,170
Yan.
150
00:12:32,560 --> 00:12:34,090
Why are you so nice to me?
151
00:12:34,090 --> 00:12:35,120
I won’t let anything happen to you.
152
00:12:35,880 --> 00:12:36,530
No matter what,
153
00:12:37,730 --> 00:12:38,730
I won’t let anything happen to you.
154
00:12:48,610 --> 00:12:49,120
Ah Fei.
155
00:12:50,440 --> 00:12:50,970
Ah Fei.
156
00:12:53,320 --> 00:12:53,850
Ah Fei.
157
00:12:55,000 --> 00:12:55,680
Ah Fei, I...
158
00:13:13,290 --> 00:13:13,760
Run.
159
00:13:15,490 --> 00:13:15,970
Run.
160
00:13:21,090 --> 00:13:21,610
Run.
161
00:13:32,000 --> 00:13:32,530
Run.
162
00:13:34,440 --> 00:13:35,120
Never
163
00:13:36,640 --> 00:13:39,560
get close to me again.
164
00:14:08,370 --> 00:14:08,880
Chief.
165
00:14:08,970 --> 00:14:09,640
Su Yun Luo is here.
166
00:14:10,850 --> 00:14:11,290
This way.
167
00:14:17,000 --> 00:14:17,730
Did you see Zuo Qing Ci?
168
00:14:22,000 --> 00:14:22,800
You guessed it right.
169
00:14:23,730 --> 00:14:25,610
Zuo Qing Ci wanted to work
with His Majesty
170
00:14:25,850 --> 00:14:26,880
in killing Duke Wei Ning.
171
00:14:28,120 --> 00:14:29,290
But the situation changed.
172
00:14:30,170 --> 00:14:31,560
His Majesty was forced to
fight the battle.
173
00:14:32,170 --> 00:14:34,120
Duke Wei Ning will surely have ambush
all the way.
174
00:14:34,730 --> 00:14:36,560
So Zuo Qing Ci want me to
go with His Majesty,
175
00:14:37,200 --> 00:14:38,000
to ensure his safety.
176
00:14:38,880 --> 00:14:40,290
Then follow the original plan
177
00:14:40,410 --> 00:14:41,610
in faking His Majesty’s death,
178
00:14:42,240 --> 00:14:43,370
so Duke Wei Ning will
let his guard down.
179
00:14:44,410 --> 00:14:48,090
Duke Wei Ning wanted
to take this opportunity
180
00:14:48,800 --> 00:14:50,200
to kill Emperor Xiao Ming.
181
00:14:50,370 --> 00:14:51,970
Zuo Qing Ci follows his plan.
182
00:14:52,240 --> 00:14:53,440
So Duke Wei Ning would think
183
00:14:53,640 --> 00:14:55,240
Emperor Xiao Ming is really dead.
184
00:14:55,800 --> 00:14:57,320
When he’s complacent,
185
00:14:58,090 --> 00:14:59,090
attack him.
186
00:15:03,930 --> 00:15:06,170
He’ll be in Hot Spring Cottage
for herbal bath.
187
00:15:06,440 --> 00:15:08,200
Go there if you want to see him.
188
00:15:10,730 --> 00:15:11,440
Brother Sima.
189
00:15:12,680 --> 00:15:13,410
After I’m gone,
190
00:15:14,560 --> 00:15:16,000
please ensure his safety.
191
00:15:17,610 --> 00:15:18,240
I can’t.
192
00:15:20,800 --> 00:15:21,680
Come back alive,
193
00:15:23,240 --> 00:15:24,490
so you can protect him yourself.
194
00:15:32,490 --> 00:15:34,170
Time’s running out. I’ll leave now.
195
00:15:35,240 --> 00:15:36,290
Take good care of yourselves.
196
00:15:48,880 --> 00:15:49,730
Hot Spring Cottage.
197
00:15:51,930 --> 00:15:52,850
Since it’s the only place
198
00:15:52,850 --> 00:15:54,370
Zuo Qing Ci can contact others,
199
00:15:55,440 --> 00:15:57,610
it’s surely not the territory
of Duke Wei Ning.
200
00:15:59,800 --> 00:16:00,560
Besides,
201
00:16:01,490 --> 00:16:02,730
this must be arranged
by an erudite person.
202
00:16:04,680 --> 00:16:05,120
Then
203
00:16:05,680 --> 00:16:06,610
what you mean is?
204
00:16:07,000 --> 00:16:08,170
Contact Miss Ru Qi.
205
00:16:09,240 --> 00:16:09,640
I want to know
206
00:16:09,640 --> 00:16:11,410
what the next plan of Zuo Qing Ci is.
207
00:16:59,530 --> 00:17:01,170
The experts who will protect you
208
00:17:01,290 --> 00:17:02,370
are arranged.
209
00:17:02,610 --> 00:17:04,200
They will depart with the army
210
00:17:04,250 --> 00:17:05,320
as imperial guards.
211
00:17:39,610 --> 00:17:40,160
Your Majesty.
212
00:17:41,850 --> 00:17:44,650
The soldiers are ready outside the city.
213
00:17:45,890 --> 00:17:47,040
It’s is time.
214
00:17:49,520 --> 00:17:52,440
I came to send Your Majesty off.
215
00:17:55,890 --> 00:17:57,010
May God bless Dasheng.
216
00:17:58,520 --> 00:17:59,680
May Your Majesty have
a victorious return.
217
00:18:15,520 --> 00:18:17,490
Depart.
218
00:18:24,370 --> 00:18:26,040
Farewell, Your Majesty.
219
00:18:26,280 --> 00:18:27,890
God blesses Dasheng.
220
00:18:28,250 --> 00:18:30,040
Your Majesty will have
a victorious return.
221
00:19:06,020 --> 00:19:07,440
[Hot Spring Cottage]
222
00:19:23,040 --> 00:19:23,610
Master.
223
00:19:23,890 --> 00:19:25,680
Do you think lady master and His Majesty
224
00:19:25,680 --> 00:19:26,920
have departed?
225
00:19:27,850 --> 00:19:29,160
No matter if they depart or not,
226
00:19:30,520 --> 00:19:32,160
Yun Luo will have people from Shan Shui Du
227
00:19:32,160 --> 00:19:33,370
to inform us.
228
00:19:47,370 --> 00:19:48,650
Chief Wen is great.
229
00:19:49,520 --> 00:19:51,160
He could make you come.
230
00:19:52,610 --> 00:19:53,730
Stop teasing me, childe.
231
00:19:55,370 --> 00:19:56,560
You both are my masters.
232
00:19:57,320 --> 00:19:59,090
Now, you two are in the same line.
233
00:20:00,010 --> 00:20:01,610
When I’m of any use,
234
00:20:01,970 --> 00:20:03,800
I will obey.
235
00:20:10,920 --> 00:20:12,130
How’s the situation?
236
00:20:12,610 --> 00:20:15,010
His Majesty departed this morning.
237
00:20:15,800 --> 00:20:17,040
Chief, Miss Shen,
238
00:20:17,370 --> 00:20:18,890
Young Warrior Shen and Miss Jiang Er
239
00:20:19,400 --> 00:20:21,370
are resting in the secret section
of Shan Shui Du.
240
00:20:21,650 --> 00:20:22,280
They’re safe.
241
00:20:24,440 --> 00:20:26,010
I need to be sure about something.
242
00:20:26,920 --> 00:20:28,610
This is an important matter.
243
00:20:29,040 --> 00:20:29,890
Speed is the key.
244
00:20:30,680 --> 00:20:31,440
Please speak up, childe.
245
00:20:32,920 --> 00:20:34,560
Please tell Shan Shui Du
246
00:20:35,040 --> 00:20:36,200
to use their net of intelligence
247
00:20:36,680 --> 00:20:39,280
to find the trend
of King Weixi and his guards.
248
00:20:40,440 --> 00:20:42,130
According to the worst assumption,
249
00:20:43,130 --> 00:20:44,850
the secret message His Majesty
sent to King Weixi
250
00:20:45,200 --> 00:20:46,440
is intercepted by Duke Wei Ning.
251
00:20:47,890 --> 00:20:50,440
King Weixi doesn’t know that His Majesty
252
00:20:50,850 --> 00:20:51,610
is fighting the battle.
253
00:20:52,800 --> 00:20:54,090
He will follow the original plan and
254
00:20:54,560 --> 00:20:56,320
wait for His Majesty’s order
outside Capital City.
255
00:20:57,680 --> 00:20:59,890
I’m worried, Duke Wei Ning already
knew about this.
256
00:20:59,920 --> 00:21:00,520
Meanwhile,
257
00:21:01,560 --> 00:21:03,890
he’ll jail him in Imperial Prison
for treason.
258
00:21:09,850 --> 00:21:10,610
If all these
259
00:21:10,920 --> 00:21:12,890
happen according to my prediction,
260
00:21:14,160 --> 00:21:16,850
please find a way to save King Weixi.
261
00:21:18,920 --> 00:21:19,440
I got it.
262
00:21:20,320 --> 00:21:21,200
I’ll do it now.
263
00:21:43,040 --> 00:21:45,130
Grand Tutor Yang Ting Guang
264
00:21:46,850 --> 00:21:48,040
gangs up for private interest,
265
00:21:49,560 --> 00:21:50,850
disrupts the imperial court.
266
00:21:51,200 --> 00:21:53,680
Take him to the Imperial Prison
267
00:21:54,890 --> 00:21:55,890
to wait for his sentence.
268
00:21:57,560 --> 00:21:59,370
Usurper!
269
00:22:00,200 --> 00:22:01,320
You’ll get your karma.
270
00:22:07,970 --> 00:22:08,850
Get up and go.
271
00:22:10,970 --> 00:22:11,370
Go.
272
00:22:12,320 --> 00:22:13,440
Go.
273
00:22:18,320 --> 00:22:19,610
Usurper!
274
00:22:20,090 --> 00:22:21,440
Everyone wants to punish you.
275
00:22:24,610 --> 00:22:25,040
Zhu Yan.
276
00:22:30,650 --> 00:22:33,440
Has King Weixi arrived?
277
00:22:33,850 --> 00:22:35,920
He’ll arrive outside the city
in half a day.
278
00:22:39,160 --> 00:22:39,680
Okay.
279
00:22:42,090 --> 00:22:43,650
Just in time.
280
00:22:44,650 --> 00:22:47,610
[Imperial Prison]
281
00:23:28,370 --> 00:23:28,890
Your Highness.
282
00:23:30,040 --> 00:23:30,890
How are you?
283
00:23:38,320 --> 00:23:39,090
Do you know?
284
00:23:42,370 --> 00:23:43,130
This cell
285
00:23:44,800 --> 00:23:46,090
was occupied by Duke Jing An,
286
00:23:47,920 --> 00:23:49,130
the general of Northern Jing.
287
00:23:51,250 --> 00:23:52,440
Killing loyal officials.
288
00:23:55,250 --> 00:23:56,650
Holding the royal hostage.
289
00:23:59,090 --> 00:24:01,370
You’re really daring.
290
00:24:07,490 --> 00:24:08,040
Your Highness.
291
00:24:10,320 --> 00:24:11,650
You’re a feudal lord.
292
00:24:13,160 --> 00:24:15,370
How dare you come to Capital City
with army?
293
00:24:17,650 --> 00:24:19,490
This is treason.
294
00:24:20,400 --> 00:24:22,280
Hence keeping you in this Imperial Court
295
00:24:23,280 --> 00:24:23,920
isn’t wrong.
296
00:24:31,280 --> 00:24:33,850
Dasheng has its rules.
297
00:24:35,440 --> 00:24:38,520
You can’t be the dog in the manger,
298
00:24:39,730 --> 00:24:42,040
and do as you like.
299
00:24:43,850 --> 00:24:44,680
Okay.
300
00:24:46,040 --> 00:24:47,850
Then live well.
301
00:24:48,680 --> 00:24:49,800
So you can see
302
00:24:50,770 --> 00:24:52,440
who’s the final winner.
303
00:25:02,650 --> 00:25:04,610
[The Su Chang]
304
00:25:04,680 --> 00:25:05,160
Tomorrow,
305
00:25:06,090 --> 00:25:08,090
if Su Yun Luo sends us the message
of His Majesty’s fake death,
306
00:25:08,610 --> 00:25:10,010
we’ll save King Weixi
from Imperial Prison.
307
00:25:11,400 --> 00:25:11,890
Yes.
308
00:25:12,440 --> 00:25:14,770
This is the plan
of Zuo Qing Ci and His Majesty.
309
00:25:15,200 --> 00:25:17,440
The aim is to get rid of Duke Wei Ning.
310
00:25:18,200 --> 00:25:20,520
Meanwhile, His Majesty and King Weixi
311
00:25:21,010 --> 00:25:23,920
will attack Capital City
to catch the traitor.
312
00:25:24,650 --> 00:25:25,890
Zuo Qing Ci works with
313
00:25:27,040 --> 00:25:27,890
the current emperor.
314
00:25:29,040 --> 00:25:30,040
Who is he?
315
00:25:31,040 --> 00:25:34,250
Zuo Qing Ci is the son of Duke Jing An,
316
00:25:34,920 --> 00:25:35,490
Yan Zhi.
317
00:25:39,560 --> 00:25:42,010
That’s why he wanted The Painting of
Splendid Landscape from Chiyan Desert.
318
00:25:43,400 --> 00:25:44,560
That’s why he went back to Capital City.
319
00:25:45,650 --> 00:25:46,730
He sacrifices himself
320
00:25:48,010 --> 00:25:49,280
just to kill Duke Wei Ning?
321
00:25:49,520 --> 00:25:49,970
Yes.
322
00:25:50,850 --> 00:25:52,370
If we want to defeat
Duke Wei Ning completely,
323
00:25:52,920 --> 00:25:55,280
killing him alone won’t be enough.
324
00:25:56,250 --> 00:25:59,440
We also must get rid
of all the members of his clique.
325
00:26:00,010 --> 00:26:01,250
What can we do then?
326
00:26:03,040 --> 00:26:03,490
Wait.
327
00:26:04,800 --> 00:26:07,650
When Su Yun Luo sends
the news of His Majesty’s fake death,
328
00:26:08,160 --> 00:26:09,370
we will work according to plan.
329
00:26:10,440 --> 00:26:14,040
But if Su Yun Luo doesn’t send the news,
330
00:26:14,850 --> 00:26:15,520
then we...
331
00:26:15,520 --> 00:26:16,130
No.
332
00:26:18,200 --> 00:26:19,400
Ah Luo will be fine.
333
00:26:20,250 --> 00:26:21,800
She will be safe
334
00:26:22,200 --> 00:26:23,160
and sends us the news.
335
00:26:25,520 --> 00:26:27,250
Doctor Zuo doesn’t just want to
revenge his father,
336
00:26:27,920 --> 00:26:28,800
he also wants world peace.
337
00:26:30,520 --> 00:26:32,010
Doctor Zuo and Ah Luo will be fine.
338
00:26:32,730 --> 00:26:33,610
I hope so.
339
00:28:25,850 --> 00:28:26,370
Master.
340
00:28:35,010 --> 00:28:35,520
Be patient.
341
00:28:35,920 --> 00:28:37,090
It’s a long distance.
342
00:28:37,400 --> 00:28:38,610
How can the news arrive so quickly?
343
00:28:39,320 --> 00:28:39,890
Just wait.
344
00:28:40,320 --> 00:28:41,250
Take this medicine first.
345
00:28:42,400 --> 00:28:44,130
Today is the fifth day.
346
00:28:45,250 --> 00:28:47,130
Yun Luo still hasn’t sent us any news.
347
00:28:48,610 --> 00:28:49,800
I’m a little worried.
348
00:28:50,320 --> 00:28:51,400
Lady master is powerful.
349
00:28:51,730 --> 00:28:53,250
She must have sent a letter.
350
00:28:53,490 --> 00:28:55,400
Perhaps it’s on its way.
351
00:28:55,520 --> 00:28:56,250
It’ll arrive soon.
352
00:28:56,560 --> 00:28:57,970
Don’t worry, master.
353
00:28:58,280 --> 00:28:59,010
She’ll be fine.
354
00:29:23,440 --> 00:29:23,890
Your Highness.
355
00:29:36,230 --> 00:29:37,650
[Done. Lu Shou.]
356
00:29:39,680 --> 00:29:40,610
It’s done.
357
00:29:43,250 --> 00:29:44,040
Lu Shou
358
00:29:45,010 --> 00:29:46,280
is finally useful.
359
00:29:48,130 --> 00:29:49,280
Congratulations, Your Highness.
360
00:30:27,520 --> 00:30:28,850
His Majesty passed away.
361
00:30:33,920 --> 00:30:37,490
All the imperial guards were wiped out.
362
00:30:43,370 --> 00:30:44,280
Congratulations, Your Highness.
363
00:30:52,770 --> 00:30:53,890
The success is near.
364
00:30:55,610 --> 00:30:56,800
You have great credits.
365
00:31:02,560 --> 00:31:03,040
Alright.
366
00:31:04,800 --> 00:31:06,770
Be prepared for the wedding.
367
00:31:23,520 --> 00:31:24,010
Master.
368
00:31:24,370 --> 00:31:24,970
Master.
369
00:31:25,250 --> 00:31:25,770
Master.
370
00:31:25,770 --> 00:31:26,400
Master, how are you?
371
00:31:26,650 --> 00:31:27,130
Master.
372
00:31:27,520 --> 00:31:28,200
Master, how are you?
373
00:31:29,160 --> 00:31:30,440
Shout louder.
374
00:31:31,680 --> 00:31:33,520
I want to go to Hot Spring Cottage.
375
00:31:34,010 --> 00:31:34,610
I don’t believe
376
00:31:35,370 --> 00:31:36,440
that Yun Luo is
377
00:31:37,440 --> 00:31:39,040
I want the intelligence of Shan Shui Du.
378
00:31:39,040 --> 00:31:39,560
Hurry.
379
00:31:40,280 --> 00:31:41,280
Help!
380
00:31:41,400 --> 00:31:42,920
Help my master!
381
00:31:43,090 --> 00:31:43,610
Hurry!
382
00:31:44,010 --> 00:31:45,090
Master, how are you?
383
00:32:04,370 --> 00:32:05,400
Is there news from Su Yun Luo?
384
00:32:18,560 --> 00:32:18,920
Chief.
385
00:32:19,610 --> 00:32:20,280
There’s news.
386
00:32:21,920 --> 00:32:22,890
I just got news.
387
00:32:23,920 --> 00:32:24,440
His Majesty
388
00:32:25,040 --> 00:32:25,610
passed away.
389
00:32:31,520 --> 00:32:33,400
Is there news from Su Yun Luo?
390
00:32:34,010 --> 00:32:34,650
Not yet.
391
00:32:38,370 --> 00:32:38,970
I don’t believe it.
392
00:32:40,560 --> 00:32:41,560
Su Yun Luo is clever.
393
00:32:42,250 --> 00:32:42,920
She’ll surely be fine.
394
00:32:47,610 --> 00:32:49,090
Ask Ru Qi to go to Hot Spring Cottage.
395
00:32:50,650 --> 00:32:52,200
If Zuo Qing Ci wants to see us,
396
00:32:52,650 --> 00:32:53,370
he’ll surely be there.
397
00:32:54,160 --> 00:32:54,560
Roger.
398
00:33:09,320 --> 00:33:10,320
Duke is back.
399
00:33:10,800 --> 00:33:11,920
Your Highness.
400
00:33:12,970 --> 00:33:14,200
Your Highness.
401
00:33:15,280 --> 00:33:17,250
Your Highness.
402
00:33:17,850 --> 00:33:18,440
Your Highness.
403
00:33:18,650 --> 00:33:20,200
Greetings, Your Highness.
404
00:33:20,440 --> 00:33:21,560
Your Highness.
405
00:33:22,130 --> 00:33:23,090
Greetings, Your Highness.
406
00:33:23,280 --> 00:33:23,890
Your Highness.
407
00:33:33,040 --> 00:33:33,560
Everyone.
408
00:33:34,800 --> 00:33:36,250
There’s an urgent news from Kangzhou.
409
00:33:37,890 --> 00:33:41,370
His Majesty was suddenly ill
on his way to the battle.
410
00:33:43,650 --> 00:33:44,730
He passed away.
411
00:33:46,010 --> 00:33:47,610
Passed away?
412
00:33:47,850 --> 00:33:48,320
This...
413
00:33:48,490 --> 00:33:48,970
Your Highness.
414
00:33:50,200 --> 00:33:51,890
His Majesty had always been healthy.
415
00:33:52,250 --> 00:33:53,680
He was fine before he left.
416
00:33:54,320 --> 00:33:55,730
How could he have passed away suddenly?
417
00:33:56,770 --> 00:33:57,440
Is there
418
00:33:58,090 --> 00:33:59,520
any miscommunication?
419
00:34:00,650 --> 00:34:01,490
His Majesty’s death
420
00:34:02,250 --> 00:34:03,800
is relevant to the state system.
421
00:34:04,490 --> 00:34:06,400
I have of course confirmed the news,
422
00:34:07,850 --> 00:34:09,000
before informing all of you.
423
00:34:10,130 --> 00:34:10,720
Of course.
424
00:34:11,890 --> 00:34:13,000
I’m just like you.
425
00:34:14,890 --> 00:34:16,850
I feel incredibly sad.
426
00:34:17,890 --> 00:34:20,610
I refuse to believe this truth.
427
00:34:24,760 --> 00:34:27,610
But a country can’t be without leader.
428
00:34:28,930 --> 00:34:31,040
It’s troubled times now.
429
00:34:31,450 --> 00:34:34,610
It’s urgent to have a new emperor.
430
00:34:37,450 --> 00:34:38,040
Lord Zhao.
431
00:34:38,930 --> 00:34:40,760
His Majesty’s body isn’t here yet.
432
00:34:41,000 --> 00:34:42,410
We haven’t had the national mourning.
433
00:34:42,930 --> 00:34:45,090
This is against the system of rites.
434
00:34:46,320 --> 00:34:47,170
At critical period,
435
00:34:47,760 --> 00:34:48,760
we should have critical action.
436
00:34:49,720 --> 00:34:51,280
How can we be constrained to such things
437
00:34:51,690 --> 00:34:52,850
that disrupt the national
and military affair?
438
00:34:53,610 --> 00:34:54,320
It’s just that
439
00:34:56,760 --> 00:34:58,170
His Majesty doesn’t have sons.
440
00:35:00,370 --> 00:35:03,410
Although His Majesty
doesn’t have offspring,
441
00:35:04,130 --> 00:35:06,760
he has a brother.
442
00:35:07,370 --> 00:35:07,890
Your Highness.
443
00:35:08,930 --> 00:35:10,040
The only brother of His Majesty
444
00:35:10,960 --> 00:35:12,210
is Emperor Ai from
445
00:35:12,370 --> 00:35:13,720
the Change of Shunying 10 years ago.
446
00:35:14,450 --> 00:35:16,370
But he died then.
447
00:35:16,370 --> 00:35:16,800
Yes.
448
00:35:17,690 --> 00:35:18,480
Talking about Emperor Ai,
449
00:35:20,240 --> 00:35:22,760
he was the crown prince
before he acceded the throne.
450
00:35:23,690 --> 00:35:26,240
After acceding, he would be the emperor.
451
00:35:28,210 --> 00:35:29,450
He’s legitimate.
452
00:35:30,450 --> 00:35:33,210
Although he was poisoned then,
453
00:35:34,210 --> 00:35:35,850
God blesses Dasheng,
454
00:35:36,370 --> 00:35:37,650
he isn’t dead yet.
455
00:35:38,320 --> 00:35:38,960
He’s
456
00:35:40,480 --> 00:35:41,170
back.
457
00:35:41,890 --> 00:35:42,720
This...
458
00:35:42,930 --> 00:35:43,720
This is impossible.
459
00:35:44,240 --> 00:35:45,370
Isn’t he dead?
460
00:35:45,650 --> 00:35:47,170
This...
461
00:35:47,170 --> 00:35:48,450
If that’s so,
462
00:35:48,930 --> 00:35:50,690
for the sake of national prestige,
463
00:35:51,320 --> 00:35:54,520
please be responsible
of Dasheng and its folks,
464
00:35:55,890 --> 00:35:57,370
restore Emperor Ai’s status.
465
00:35:58,370 --> 00:36:00,960
The Duke shall monitor the state
466
00:36:01,170 --> 00:36:02,720
for the sake of national prestige.
467
00:36:03,240 --> 00:36:04,890
Restore Emperor Ai’s status.
468
00:36:07,170 --> 00:36:07,690
Okay.
469
00:36:08,610 --> 00:36:10,450
Then let’s do as the folks want.
470
00:36:11,280 --> 00:36:12,240
Restore Emperor Ai’s status.
471
00:36:13,040 --> 00:36:14,520
Do as the folks want.
472
00:36:14,890 --> 00:36:16,280
Restore Emperor Ai’s status.
473
00:36:16,760 --> 00:36:18,090
Do as the folks want.
474
00:36:18,450 --> 00:36:19,930
Restore Emperor Ai’s status.
475
00:36:49,560 --> 00:36:52,650
Did Shan Shui Du get Su Yun Luo’s news?
476
00:36:54,690 --> 00:36:55,130
No.
477
00:37:03,800 --> 00:37:04,280
Master.
478
00:37:04,890 --> 00:37:05,280
Master.
479
00:37:12,210 --> 00:37:13,240
Emperor Ai is sick again.
480
00:37:13,960 --> 00:37:15,650
Lord Yang sent him
to Hot Spring Cottage.
481
00:37:16,520 --> 00:37:17,960
It’s said that it’s even
more critical now.
482
00:37:18,930 --> 00:37:19,850
He was screaming
483
00:37:21,610 --> 00:37:22,320
Yun Luo.
484
00:37:25,240 --> 00:37:26,090
What did you say?
485
00:37:28,280 --> 00:37:29,930
Emperor Ai is sick again.
486
00:37:29,930 --> 00:37:30,410
No.
487
00:37:31,210 --> 00:37:31,690
Before that.
488
00:37:32,130 --> 00:37:32,650
Before that?
489
00:37:33,040 --> 00:37:33,760
His Majesty passed away.
490
00:37:35,610 --> 00:37:36,850
All the imperial guards died.
491
00:37:40,560 --> 00:37:41,930
All the imperial guards
492
00:37:43,520 --> 00:37:44,650
died.
493
00:37:48,650 --> 00:37:49,930
Zuo Qing Ci is sick
494
00:37:51,650 --> 00:37:52,520
and called Su Yun Luo.
495
00:37:56,410 --> 00:37:58,000
Could Su Yun Luo see him for
496
00:38:03,610 --> 00:38:04,890
Zuo Qing Ci.
497
00:38:06,690 --> 00:38:07,520
How could you let her...
498
00:38:18,890 --> 00:38:19,370
Commander.
499
00:38:40,170 --> 00:38:41,800
Master, you’re awake.
500
00:38:42,850 --> 00:38:43,450
Yun Luo.
501
00:38:43,520 --> 00:38:44,520
Are you feeling better?
502
00:38:45,000 --> 00:38:45,720
Yun Luo.
503
00:38:47,210 --> 00:38:47,690
Yun Luo.
504
00:38:51,720 --> 00:38:52,210
I’m cold.
505
00:38:52,450 --> 00:38:52,960
Cold?
506
00:38:54,280 --> 00:38:54,650
Okay.
507
00:38:57,760 --> 00:38:58,560
Cold.
508
00:39:00,000 --> 00:39:00,560
-Okay.
-Cold.
509
00:39:02,410 --> 00:39:02,800
Okay.
510
00:39:09,370 --> 00:39:09,890
Cold.
511
00:39:26,650 --> 00:39:27,090
Cold.
512
00:39:34,890 --> 00:39:35,370
Master.
513
00:39:36,130 --> 00:39:36,610
Master.
514
00:39:37,000 --> 00:39:37,560
Listen to me.
515
00:39:38,130 --> 00:39:39,800
Lady master is able to do everything.
516
00:39:39,890 --> 00:39:41,410
She won’t die so easily.
517
00:39:43,040 --> 00:39:43,520
Master.
518
00:39:44,280 --> 00:39:45,850
Hang it there, master.
519
00:40:10,170 --> 00:40:10,930
How is Doctor Zuo?
520
00:40:12,280 --> 00:40:13,480
He couldn’t take the blow,
521
00:40:14,170 --> 00:40:14,890
he fainted.
522
00:40:17,960 --> 00:40:18,850
There’s another matter.
523
00:40:19,890 --> 00:40:20,720
Liao Fei Yan said,
524
00:40:21,560 --> 00:40:22,800
Duke Wei Ning will marry
525
00:40:23,720 --> 00:40:26,610
his daughter to Zuo Qing Ci tonight.
526
00:40:27,520 --> 00:40:28,210
How could that be?
527
00:40:30,040 --> 00:40:31,650
We still don’t know
if Su Yun Luo is alive.
528
00:40:32,480 --> 00:40:34,210
No wonder Zuo Qing Ci can’t take it.
529
00:40:45,240 --> 00:40:47,320
Zuo Qing Ci pretended as Emperor Ai,
530
00:40:47,720 --> 00:40:48,890
had Emperor Xiao Ming fake his death.
531
00:40:49,930 --> 00:40:50,450
So that
532
00:40:51,090 --> 00:40:53,000
Duke Wei Ning trusts him
533
00:40:53,240 --> 00:40:54,560
and makes him the emperor.
534
00:40:55,130 --> 00:40:57,800
Lastly, he’ll present
the living Emperor Xiao Ming,
535
00:40:58,040 --> 00:40:59,850
to expose Duke Wei Ning’s scheme.
536
00:41:00,520 --> 00:41:02,610
Duke Wei Ning let his daughter
be the empress,
537
00:41:03,650 --> 00:41:05,760
then find an opportunity
to kill Zuo Qing Ci.
538
00:41:07,690 --> 00:41:08,210
So,
539
00:41:09,280 --> 00:41:11,240
the imperial court
will officially be his.
540
00:41:12,410 --> 00:41:13,560
Then, his power will be
in court and commonalty.
541
00:41:14,040 --> 00:41:14,720
He will be able
542
00:41:15,760 --> 00:41:16,610
to be the emperor soon.
543
00:41:18,040 --> 00:41:18,610
Yes.
544
00:41:20,240 --> 00:41:23,960
Zuo Qing Ci only predicted
the matter of enthroning.
545
00:41:24,760 --> 00:41:26,130
He didn’t expect,
546
00:41:26,410 --> 00:41:28,560
Duke Wei Ning would sacrifice his daughter
547
00:41:29,130 --> 00:41:30,560
for the throne.
548
00:41:39,760 --> 00:41:40,480
Brother Sima.
549
00:41:41,720 --> 00:41:43,240
Do you believe
Su Yun Luo is still alive?
550
00:41:46,520 --> 00:41:47,000
I...
551
00:41:48,410 --> 00:41:49,370
At Land of Extreme Cold,
552
00:41:49,720 --> 00:41:50,960
she lied in ambush for hours
553
00:41:50,960 --> 00:41:51,930
to kill the Wage Snow Wolf.
554
00:41:53,650 --> 00:41:54,410
At Chiyan Desert,
555
00:41:55,450 --> 00:41:57,130
she ran into the execution ground alone
556
00:41:57,130 --> 00:41:58,130
to save Zuo Qing Ci.
557
00:41:59,960 --> 00:42:00,930
In Sword Congress,
558
00:42:02,280 --> 00:42:03,560
she took Three Strikes of Zhengyang,
559
00:42:04,610 --> 00:42:05,450
then defeated me.
560
00:42:07,210 --> 00:42:08,690
She survived in desperate circumstances.
561
00:42:10,410 --> 00:42:11,450
That wasn’t luck,
562
00:42:13,130 --> 00:42:13,760
but faith.
563
00:42:15,760 --> 00:42:16,650
She believes in herself,
564
00:42:17,760 --> 00:42:18,850
in Zuo Qing Ci,
565
00:42:20,280 --> 00:42:20,890
of course,
566
00:42:22,210 --> 00:42:22,890
also in us.
567
00:42:27,170 --> 00:42:27,690
Yes.
568
00:42:29,850 --> 00:42:30,960
As her characters go,
569
00:42:33,210 --> 00:42:34,960
she wouldn’t give up so easily.
570
00:42:35,480 --> 00:42:36,040
So
571
00:42:37,130 --> 00:42:39,280
should we have more faith in her?
572
00:42:44,760 --> 00:42:45,170
Of course.
573
00:42:45,280 --> 00:42:45,760
Therefore,
574
00:42:47,280 --> 00:42:48,520
we shall work according to plan.
575
00:42:49,850 --> 00:42:50,610
Save King Weixi.
576
00:42:51,760 --> 00:42:52,650
So that when she’s back,
577
00:42:53,480 --> 00:42:55,520
we can take down
Duke Wei Ning accordingly.
578
00:42:56,280 --> 00:42:57,130
Chang Ge is right.
579
00:43:02,210 --> 00:43:03,320
We must first save King Weixi.
580
00:43:11,280 --> 00:43:12,650
Zuo Qing Ci’s wedding
581
00:43:13,960 --> 00:43:15,890
is beneficial to the rescue
582
00:43:16,720 --> 00:43:17,690
of King Weixi.
583
00:43:18,960 --> 00:43:21,370
Emperor Xiao Ming’s death
is a national mourning.
584
00:43:22,240 --> 00:43:24,280
Duke Wei Ning chose to have wedding now,
585
00:43:24,720 --> 00:43:26,240
it’ll cause commotion.
586
00:43:26,850 --> 00:43:29,960
This is the best time to save
587
00:43:30,560 --> 00:43:31,520
King Weixi.
588
00:43:38,450 --> 00:43:39,410
But this is dangerous.
589
00:43:40,650 --> 00:43:41,240
We must
590
00:43:42,280 --> 00:43:42,930
be careful.
591
00:44:43,690 --> 00:44:44,210
Being alive
592
00:44:45,520 --> 00:44:46,280
is what I want.
593
00:44:48,760 --> 00:44:49,280
Being righteous
594
00:44:50,960 --> 00:44:52,040
is also what I want.
595
00:44:55,410 --> 00:44:56,520
But we can’t have both.
596
00:44:59,130 --> 00:45:00,610
Sacrifice our lives for righteousness.
597
00:45:01,520 --> 00:45:03,170
Isn’t this what every itinerant
598
00:45:04,040 --> 00:45:05,000
should do?
599
00:45:18,600 --> 00:45:23,260
♪ Nothing lasts longer than winter ♪
600
00:45:25,750 --> 00:45:30,510
♪ Nothing is deeper than a dream ♪
601
00:45:33,090 --> 00:45:38,810
♪ Nothing mesmerises me more than you ♪
602
00:45:40,070 --> 00:45:45,330
♪ when our lips touch ♪
603
00:45:47,300 --> 00:45:52,110
♪ Please pass by my roof ♪
604
00:45:54,550 --> 00:45:59,640
♪ Please be in my field of vision ♪
605
00:46:01,520 --> 00:46:07,650
♪ Please help me to pass a message ♪
606
00:46:08,630 --> 00:46:14,840
♪ Oh howling wind ♪
607
00:46:16,360 --> 00:46:18,570
♪ I understand you too well ♪
608
00:46:19,900 --> 00:46:22,320
♪ which is why I gave you some space ♪
609
00:46:23,270 --> 00:46:25,560
♪ A sentence became ♪
610
00:46:26,450 --> 00:46:29,110
♪ a wall between us ♪
611
00:46:30,850 --> 00:46:32,880
♪ There is a secret ♪
612
00:46:34,050 --> 00:46:36,990
♪ I never told you ♪
613
00:46:37,980 --> 00:46:44,900
♪ all my nine wishes ♪
614
00:46:47,960 --> 00:46:50,930
♪ I wish the mountains are invisible ♪
615
00:46:52,480 --> 00:46:54,830
♪ so they don’t stop the melody ♪
616
00:46:55,670 --> 00:46:59,980
♪ I wish the candle stay lit at night ♪
617
00:47:00,400 --> 00:47:01,980
♪ to light up the darkness ♪
618
00:47:02,890 --> 00:47:05,520
♪ I wish the sound of frustration ♪
619
00:47:06,370 --> 00:47:09,560
♪ don’t wake me up ♪
620
00:47:10,470 --> 00:47:13,020
♪ I wish that
when the bustling festival ends ♪
621
00:47:13,800 --> 00:47:22,440
♪ A paper flower lantern will still remain ♪
39918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.