All language subtitles for Love.in.Between.2020.EP40.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:16,200 ♪ Clouds like frost on a golden palm ♪ 2 00:00:16,210 --> 00:00:20,330 ♪ They flow with geese in formation ♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:25,540 ♪ Women and wine during a festival ♪ 4 00:00:25,950 --> 00:00:29,670 ♪ The warmth feels like a hometown ♪ 5 00:00:30,790 --> 00:00:35,330 ♪ Wearing a purple orchid and a yellow chrysanthemum ♪ 6 00:00:36,040 --> 00:00:40,040 ♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪ 7 00:00:40,210 --> 00:00:43,250 ♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪ 8 00:00:43,580 --> 00:00:47,000 ♪ It’s better not to sing any sad songs ♪ 9 00:00:54,750 --> 00:00:58,790 ♪ The fragrance of the leftover powder remains the same ♪ 10 00:00:59,280 --> 00:01:02,780 ♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪ 11 00:01:04,280 --> 00:01:08,030 ♪ Few letters came in spring ♪ 12 00:01:08,510 --> 00:01:13,010 ♪ but none comes by autumn ♪ 13 00:01:13,540 --> 00:01:17,960 ♪ The phoenix blanket turns cold and the mandarin duck pillow looks lonely ♪ 14 00:01:18,770 --> 00:01:22,640 ♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪ 15 00:01:22,820 --> 00:01:26,030 ♪ I didn’t even get to dream of you ♪ 16 00:01:26,500 --> 00:01:32,080 ♪ How am I supposed to endure this ♪ 17 00:01:37,260 --> 00:01:43,930 [Love in Between] 18 00:01:49,970 --> 00:01:50,480 Master. 19 00:01:50,970 --> 00:01:51,610 Are you alright? 20 00:01:52,160 --> 00:01:53,480 Are you really going to marry Duke Wei Ning’s daughter? 21 00:01:54,690 --> 00:01:55,610 What about lady master? 22 00:01:58,160 --> 00:02:00,770 I thought having His Majesty fake his death 23 00:02:01,040 --> 00:02:02,040 can fool Duke Wei Ning. 24 00:02:03,210 --> 00:02:05,130 But I didn’t expect, his plan was to 25 00:02:05,480 --> 00:02:06,370 work with Guzi clan, 26 00:02:07,040 --> 00:02:08,130 force His Majesty to fight in person 27 00:02:08,720 --> 00:02:09,520 and die in the battlefield. 28 00:02:10,170 --> 00:02:10,680 This way, 29 00:02:11,290 --> 00:02:12,930 he can prevent the people from talking. 30 00:02:13,680 --> 00:02:14,610 I didn’t expect him 31 00:02:15,200 --> 00:02:17,000 to be so despicable and filthy. 32 00:02:17,770 --> 00:02:20,130 Fighting in battle leads to death. 33 00:02:20,840 --> 00:02:21,650 Duke Wei Ning 34 00:02:22,000 --> 00:02:22,840 is utterly heartless. 35 00:02:24,490 --> 00:02:24,930 Then 36 00:02:25,450 --> 00:02:26,930 is there a way to save His Majesty? 37 00:02:34,290 --> 00:02:35,360 I trust only one person. 38 00:02:36,240 --> 00:02:36,840 If she goes, 39 00:02:37,680 --> 00:02:38,290 perhaps it’ll work. 40 00:02:39,000 --> 00:02:39,930 What you mean is 41 00:02:40,610 --> 00:02:41,770 to have lady master protect His Majesty? 42 00:02:45,850 --> 00:02:46,810 But it’s too dangerous. 43 00:02:47,850 --> 00:02:48,770 I can’t use her again. 44 00:02:49,210 --> 00:02:50,280 I have done her wrong. 45 00:02:51,090 --> 00:02:51,890 But, master, 46 00:02:52,250 --> 00:02:53,570 even I can tell that 47 00:02:53,850 --> 00:02:55,450 lady master would like to help you. 48 00:03:03,280 --> 00:03:04,000 Time doesn’t wait. 49 00:03:04,280 --> 00:03:05,400 She’s the only one who can help you now. 50 00:03:05,850 --> 00:03:07,090 Write to lady master. 51 00:03:23,560 --> 00:03:26,020 [Ensure His Majesty’s safety.] 52 00:03:29,400 --> 00:03:30,320 Master, give it to me. 53 00:03:31,130 --> 00:03:31,530 Master. 54 00:03:32,530 --> 00:03:32,920 Master. 55 00:03:37,830 --> 00:03:40,520 [Episode 40] 56 00:03:54,890 --> 00:03:56,280 Do you have a task for me? 57 00:04:06,360 --> 00:04:09,530 His Majesty is going to a battle in Tuozhou. 58 00:04:11,360 --> 00:04:12,360 Go with him, 59 00:04:13,450 --> 00:04:14,480 to ensure his safety. 60 00:04:15,450 --> 00:04:16,640 When you’re at a safety place, 61 00:04:17,410 --> 00:04:18,290 do as the plan, 62 00:04:19,200 --> 00:04:20,360 to fake His Majesty’s death. 63 00:04:23,810 --> 00:04:24,920 Then send me news. 64 00:04:28,530 --> 00:04:29,530 Don’t you want to know the reason? 65 00:04:31,010 --> 00:04:31,600 I trust you. 66 00:04:46,040 --> 00:04:46,600 Yun Luo. 67 00:04:48,760 --> 00:04:49,530 This journey to Tuozhou 68 00:04:50,760 --> 00:04:51,730 is very dangerous. 69 00:04:52,320 --> 00:04:53,130 You must be careful. 70 00:04:54,440 --> 00:04:55,010 Five days. 71 00:04:56,320 --> 00:04:56,920 Within five days, 72 00:04:57,690 --> 00:04:59,200 I have to get your news. 73 00:04:59,880 --> 00:05:01,970 I’ll inform Liao Fei Yan before I leave, 74 00:05:03,040 --> 00:05:04,810 so that he’ll contact you at Hot Spring Cottage. 75 00:05:10,200 --> 00:05:10,970 You’re taking risk, 76 00:05:13,290 --> 00:05:14,130 while I... 77 00:05:54,200 --> 00:05:54,920 What you want to do 78 00:05:56,690 --> 00:05:57,760 is what I want to do. 79 00:07:19,760 --> 00:07:20,250 Stop. 80 00:07:44,730 --> 00:07:46,040 What are you doing here? 81 00:07:48,640 --> 00:07:49,850 You went to Duke Wei Ning’s Mansion? 82 00:07:51,600 --> 00:07:52,730 To see Zuo Qing Ci? 83 00:08:04,730 --> 00:08:05,530 What actually happened? 84 00:08:05,530 --> 00:08:07,040 Why did you become like this? 85 00:08:09,010 --> 00:08:09,810 Like this? 86 00:08:11,570 --> 00:08:12,440 Is it bad? 87 00:08:17,530 --> 00:08:18,130 I forgot. 88 00:08:19,570 --> 00:08:20,570 You like 89 00:08:21,130 --> 00:08:23,130 sick weaklings like Zuo Qing Ci. 90 00:08:27,730 --> 00:08:28,570 Why did you see him? 91 00:08:37,410 --> 00:08:37,880 Yan. 92 00:08:40,000 --> 00:08:40,850 Do you remember? 93 00:08:43,640 --> 00:08:45,170 You told me to call you Yan... 94 00:08:46,320 --> 00:08:49,440 The uncles in my village call me Yan. 95 00:08:49,530 --> 00:08:50,410 You shall call me that too. 96 00:08:50,530 --> 00:08:52,050 Okay, Yan. 97 00:09:00,050 --> 00:09:00,880 Then, you were 98 00:09:02,730 --> 00:09:03,880 unsophisticated, 99 00:09:05,760 --> 00:09:06,880 you knew right and wrong, 100 00:09:07,760 --> 00:09:08,850 you were straightforward. 101 00:09:09,440 --> 00:09:11,320 You didn’t care about how others think about you. 102 00:09:13,760 --> 00:09:14,800 To those who are kind to you, 103 00:09:16,050 --> 00:09:16,800 no matter who they’re, 104 00:09:16,800 --> 00:09:18,120 you would help them without second thought. 105 00:09:23,530 --> 00:09:25,050 Then, you were righteous, 106 00:09:26,730 --> 00:09:28,610 helping those who face injustice. 107 00:09:31,050 --> 00:09:31,850 You bully the minority. 108 00:09:32,320 --> 00:09:33,240 I see injustice. 109 00:09:33,370 --> 00:09:34,370 Why are you interrupting? 110 00:09:37,680 --> 00:09:38,560 The current martial art circle 111 00:09:38,610 --> 00:09:39,850 isn’t like what you imagine. 112 00:09:40,370 --> 00:09:42,200 It’s a righteous place with chivalry. 113 00:09:46,200 --> 00:09:47,240 You have your rules of Zhengyang. 114 00:09:48,200 --> 00:09:48,930 I have mine too. 115 00:09:49,200 --> 00:09:50,490 I’m certain Ah Fei is a kind person. 116 00:10:11,970 --> 00:10:12,530 I know, 117 00:10:13,000 --> 00:10:14,880 the current martial art circle isn’t like what you imagine. 118 00:10:22,760 --> 00:10:24,440 Our family isn’t around anymore. 119 00:10:29,530 --> 00:10:30,530 Zuo Qing Ci. 120 00:10:31,640 --> 00:10:32,370 Yin Chang Ge. 121 00:10:33,530 --> 00:10:34,850 Shen Man Qing, Wen Si Yuan. 122 00:10:36,850 --> 00:10:38,410 They also lost their families. 123 00:10:41,530 --> 00:10:42,090 Yan. 124 00:10:44,090 --> 00:10:45,120 Why must you be the enemy 125 00:10:45,120 --> 00:10:46,000 of your friends? 126 00:10:48,850 --> 00:10:49,970 Don’t you care anymore? 127 00:10:52,320 --> 00:10:53,410 I want you to promise me something. 128 00:10:56,760 --> 00:10:57,490 Promise me, 129 00:10:58,410 --> 00:11:00,560 you’ll never hurt Su Yun Luo and Yin Chang Ge. 130 00:11:02,760 --> 00:11:03,680 I promise you. 131 00:11:07,120 --> 00:11:07,760 So what? 132 00:11:09,850 --> 00:11:12,120 The previous Zhu Yan doesn’t exist anymore. 133 00:11:12,880 --> 00:11:14,880 What you said to me is useless. 134 00:11:16,880 --> 00:11:17,850 My mother is dead. 135 00:11:18,560 --> 00:11:19,560 My father is dead. 136 00:11:21,120 --> 00:11:22,170 I’m unlike you. 137 00:11:24,880 --> 00:11:25,440 They... 138 00:11:26,240 --> 00:11:26,800 They... 139 00:11:27,560 --> 00:11:28,440 They forced me to this. 140 00:11:29,930 --> 00:11:30,440 Now, 141 00:11:31,730 --> 00:11:32,760 Now you’re forcing me too. 142 00:11:47,320 --> 00:11:48,320 Stop changing the topic. 143 00:11:54,320 --> 00:11:55,640 Why did you go to Duke Wei Ning’s Mansion? 144 00:11:56,640 --> 00:11:57,760 What did Zuo Qing Ci want you to do? 145 00:11:59,610 --> 00:12:00,610 I will never tell you. 146 00:12:05,730 --> 00:12:07,530 I promised that person not to hurt you. 147 00:12:09,000 --> 00:12:09,850 Don’t force me. 148 00:12:12,240 --> 00:12:13,410 You may kill me now. 149 00:12:21,640 --> 00:12:22,170 Yan. 150 00:12:32,560 --> 00:12:34,090 Why are you so nice to me? 151 00:12:34,090 --> 00:12:35,120 I won’t let anything happen to you. 152 00:12:35,880 --> 00:12:36,530 No matter what, 153 00:12:37,730 --> 00:12:38,730 I won’t let anything happen to you. 154 00:12:48,610 --> 00:12:49,120 Ah Fei. 155 00:12:50,440 --> 00:12:50,970 Ah Fei. 156 00:12:53,320 --> 00:12:53,850 Ah Fei. 157 00:12:55,000 --> 00:12:55,680 Ah Fei, I... 158 00:13:13,290 --> 00:13:13,760 Run. 159 00:13:15,490 --> 00:13:15,970 Run. 160 00:13:21,090 --> 00:13:21,610 Run. 161 00:13:32,000 --> 00:13:32,530 Run. 162 00:13:34,440 --> 00:13:35,120 Never 163 00:13:36,640 --> 00:13:39,560 get close to me again. 164 00:14:08,370 --> 00:14:08,880 Chief. 165 00:14:08,970 --> 00:14:09,640 Su Yun Luo is here. 166 00:14:10,850 --> 00:14:11,290 This way. 167 00:14:17,000 --> 00:14:17,730 Did you see Zuo Qing Ci? 168 00:14:22,000 --> 00:14:22,800 You guessed it right. 169 00:14:23,730 --> 00:14:25,610 Zuo Qing Ci wanted to work with His Majesty 170 00:14:25,850 --> 00:14:26,880 in killing Duke Wei Ning. 171 00:14:28,120 --> 00:14:29,290 But the situation changed. 172 00:14:30,170 --> 00:14:31,560 His Majesty was forced to fight the battle. 173 00:14:32,170 --> 00:14:34,120 Duke Wei Ning will surely have ambush all the way. 174 00:14:34,730 --> 00:14:36,560 So Zuo Qing Ci want me to go with His Majesty, 175 00:14:37,200 --> 00:14:38,000 to ensure his safety. 176 00:14:38,880 --> 00:14:40,290 Then follow the original plan 177 00:14:40,410 --> 00:14:41,610 in faking His Majesty’s death, 178 00:14:42,240 --> 00:14:43,370 so Duke Wei Ning will let his guard down. 179 00:14:44,410 --> 00:14:48,090 Duke Wei Ning wanted to take this opportunity 180 00:14:48,800 --> 00:14:50,200 to kill Emperor Xiao Ming. 181 00:14:50,370 --> 00:14:51,970 Zuo Qing Ci follows his plan. 182 00:14:52,240 --> 00:14:53,440 So Duke Wei Ning would think 183 00:14:53,640 --> 00:14:55,240 Emperor Xiao Ming is really dead. 184 00:14:55,800 --> 00:14:57,320 When he’s complacent, 185 00:14:58,090 --> 00:14:59,090 attack him. 186 00:15:03,930 --> 00:15:06,170 He’ll be in Hot Spring Cottage for herbal bath. 187 00:15:06,440 --> 00:15:08,200 Go there if you want to see him. 188 00:15:10,730 --> 00:15:11,440 Brother Sima. 189 00:15:12,680 --> 00:15:13,410 After I’m gone, 190 00:15:14,560 --> 00:15:16,000 please ensure his safety. 191 00:15:17,610 --> 00:15:18,240 I can’t. 192 00:15:20,800 --> 00:15:21,680 Come back alive, 193 00:15:23,240 --> 00:15:24,490 so you can protect him yourself. 194 00:15:32,490 --> 00:15:34,170 Time’s running out. I’ll leave now. 195 00:15:35,240 --> 00:15:36,290 Take good care of yourselves. 196 00:15:48,880 --> 00:15:49,730 Hot Spring Cottage. 197 00:15:51,930 --> 00:15:52,850 Since it’s the only place 198 00:15:52,850 --> 00:15:54,370 Zuo Qing Ci can contact others, 199 00:15:55,440 --> 00:15:57,610 it’s surely not the territory of Duke Wei Ning. 200 00:15:59,800 --> 00:16:00,560 Besides, 201 00:16:01,490 --> 00:16:02,730 this must be arranged by an erudite person. 202 00:16:04,680 --> 00:16:05,120 Then 203 00:16:05,680 --> 00:16:06,610 what you mean is? 204 00:16:07,000 --> 00:16:08,170 Contact Miss Ru Qi. 205 00:16:09,240 --> 00:16:09,640 I want to know 206 00:16:09,640 --> 00:16:11,410 what the next plan of Zuo Qing Ci is. 207 00:16:59,530 --> 00:17:01,170 The experts who will protect you 208 00:17:01,290 --> 00:17:02,370 are arranged. 209 00:17:02,610 --> 00:17:04,200 They will depart with the army 210 00:17:04,250 --> 00:17:05,320 as imperial guards. 211 00:17:39,610 --> 00:17:40,160 Your Majesty. 212 00:17:41,850 --> 00:17:44,650 The soldiers are ready outside the city. 213 00:17:45,890 --> 00:17:47,040 It’s is time. 214 00:17:49,520 --> 00:17:52,440 I came to send Your Majesty off. 215 00:17:55,890 --> 00:17:57,010 May God bless Dasheng. 216 00:17:58,520 --> 00:17:59,680 May Your Majesty have a victorious return. 217 00:18:15,520 --> 00:18:17,490 Depart. 218 00:18:24,370 --> 00:18:26,040 Farewell, Your Majesty. 219 00:18:26,280 --> 00:18:27,890 God blesses Dasheng. 220 00:18:28,250 --> 00:18:30,040 Your Majesty will have a victorious return. 221 00:19:06,020 --> 00:19:07,440 [Hot Spring Cottage] 222 00:19:23,040 --> 00:19:23,610 Master. 223 00:19:23,890 --> 00:19:25,680 Do you think lady master and His Majesty 224 00:19:25,680 --> 00:19:26,920 have departed? 225 00:19:27,850 --> 00:19:29,160 No matter if they depart or not, 226 00:19:30,520 --> 00:19:32,160 Yun Luo will have people from Shan Shui Du 227 00:19:32,160 --> 00:19:33,370 to inform us. 228 00:19:47,370 --> 00:19:48,650 Chief Wen is great. 229 00:19:49,520 --> 00:19:51,160 He could make you come. 230 00:19:52,610 --> 00:19:53,730 Stop teasing me, childe. 231 00:19:55,370 --> 00:19:56,560 You both are my masters. 232 00:19:57,320 --> 00:19:59,090 Now, you two are in the same line. 233 00:20:00,010 --> 00:20:01,610 When I’m of any use, 234 00:20:01,970 --> 00:20:03,800 I will obey. 235 00:20:10,920 --> 00:20:12,130 How’s the situation? 236 00:20:12,610 --> 00:20:15,010 His Majesty departed this morning. 237 00:20:15,800 --> 00:20:17,040 Chief, Miss Shen, 238 00:20:17,370 --> 00:20:18,890 Young Warrior Shen and Miss Jiang Er 239 00:20:19,400 --> 00:20:21,370 are resting in the secret section of Shan Shui Du. 240 00:20:21,650 --> 00:20:22,280 They’re safe. 241 00:20:24,440 --> 00:20:26,010 I need to be sure about something. 242 00:20:26,920 --> 00:20:28,610 This is an important matter. 243 00:20:29,040 --> 00:20:29,890 Speed is the key. 244 00:20:30,680 --> 00:20:31,440 Please speak up, childe. 245 00:20:32,920 --> 00:20:34,560 Please tell Shan Shui Du 246 00:20:35,040 --> 00:20:36,200 to use their net of intelligence 247 00:20:36,680 --> 00:20:39,280 to find the trend of King Weixi and his guards. 248 00:20:40,440 --> 00:20:42,130 According to the worst assumption, 249 00:20:43,130 --> 00:20:44,850 the secret message His Majesty sent to King Weixi 250 00:20:45,200 --> 00:20:46,440 is intercepted by Duke Wei Ning. 251 00:20:47,890 --> 00:20:50,440 King Weixi doesn’t know that His Majesty 252 00:20:50,850 --> 00:20:51,610 is fighting the battle. 253 00:20:52,800 --> 00:20:54,090 He will follow the original plan and 254 00:20:54,560 --> 00:20:56,320 wait for His Majesty’s order outside Capital City. 255 00:20:57,680 --> 00:20:59,890 I’m worried, Duke Wei Ning already knew about this. 256 00:20:59,920 --> 00:21:00,520 Meanwhile, 257 00:21:01,560 --> 00:21:03,890 he’ll jail him in Imperial Prison for treason. 258 00:21:09,850 --> 00:21:10,610 If all these 259 00:21:10,920 --> 00:21:12,890 happen according to my prediction, 260 00:21:14,160 --> 00:21:16,850 please find a way to save King Weixi. 261 00:21:18,920 --> 00:21:19,440 I got it. 262 00:21:20,320 --> 00:21:21,200 I’ll do it now. 263 00:21:43,040 --> 00:21:45,130 Grand Tutor Yang Ting Guang 264 00:21:46,850 --> 00:21:48,040 gangs up for private interest, 265 00:21:49,560 --> 00:21:50,850 disrupts the imperial court. 266 00:21:51,200 --> 00:21:53,680 Take him to the Imperial Prison 267 00:21:54,890 --> 00:21:55,890 to wait for his sentence. 268 00:21:57,560 --> 00:21:59,370 Usurper! 269 00:22:00,200 --> 00:22:01,320 You’ll get your karma. 270 00:22:07,970 --> 00:22:08,850 Get up and go. 271 00:22:10,970 --> 00:22:11,370 Go. 272 00:22:12,320 --> 00:22:13,440 Go. 273 00:22:18,320 --> 00:22:19,610 Usurper! 274 00:22:20,090 --> 00:22:21,440 Everyone wants to punish you. 275 00:22:24,610 --> 00:22:25,040 Zhu Yan. 276 00:22:30,650 --> 00:22:33,440 Has King Weixi arrived? 277 00:22:33,850 --> 00:22:35,920 He’ll arrive outside the city in half a day. 278 00:22:39,160 --> 00:22:39,680 Okay. 279 00:22:42,090 --> 00:22:43,650 Just in time. 280 00:22:44,650 --> 00:22:47,610 [Imperial Prison] 281 00:23:28,370 --> 00:23:28,890 Your Highness. 282 00:23:30,040 --> 00:23:30,890 How are you? 283 00:23:38,320 --> 00:23:39,090 Do you know? 284 00:23:42,370 --> 00:23:43,130 This cell 285 00:23:44,800 --> 00:23:46,090 was occupied by Duke Jing An, 286 00:23:47,920 --> 00:23:49,130 the general of Northern Jing. 287 00:23:51,250 --> 00:23:52,440 Killing loyal officials. 288 00:23:55,250 --> 00:23:56,650 Holding the royal hostage. 289 00:23:59,090 --> 00:24:01,370 You’re really daring. 290 00:24:07,490 --> 00:24:08,040 Your Highness. 291 00:24:10,320 --> 00:24:11,650 You’re a feudal lord. 292 00:24:13,160 --> 00:24:15,370 How dare you come to Capital City with army? 293 00:24:17,650 --> 00:24:19,490 This is treason. 294 00:24:20,400 --> 00:24:22,280 Hence keeping you in this Imperial Court 295 00:24:23,280 --> 00:24:23,920 isn’t wrong. 296 00:24:31,280 --> 00:24:33,850 Dasheng has its rules. 297 00:24:35,440 --> 00:24:38,520 You can’t be the dog in the manger, 298 00:24:39,730 --> 00:24:42,040 and do as you like. 299 00:24:43,850 --> 00:24:44,680 Okay. 300 00:24:46,040 --> 00:24:47,850 Then live well. 301 00:24:48,680 --> 00:24:49,800 So you can see 302 00:24:50,770 --> 00:24:52,440 who’s the final winner. 303 00:25:02,650 --> 00:25:04,610 [The Su Chang] 304 00:25:04,680 --> 00:25:05,160 Tomorrow, 305 00:25:06,090 --> 00:25:08,090 if Su Yun Luo sends us the message of His Majesty’s fake death, 306 00:25:08,610 --> 00:25:10,010 we’ll save King Weixi from Imperial Prison. 307 00:25:11,400 --> 00:25:11,890 Yes. 308 00:25:12,440 --> 00:25:14,770 This is the plan of Zuo Qing Ci and His Majesty. 309 00:25:15,200 --> 00:25:17,440 The aim is to get rid of Duke Wei Ning. 310 00:25:18,200 --> 00:25:20,520 Meanwhile, His Majesty and King Weixi 311 00:25:21,010 --> 00:25:23,920 will attack Capital City to catch the traitor. 312 00:25:24,650 --> 00:25:25,890 Zuo Qing Ci works with 313 00:25:27,040 --> 00:25:27,890 the current emperor. 314 00:25:29,040 --> 00:25:30,040 Who is he? 315 00:25:31,040 --> 00:25:34,250 Zuo Qing Ci is the son of Duke Jing An, 316 00:25:34,920 --> 00:25:35,490 Yan Zhi. 317 00:25:39,560 --> 00:25:42,010 That’s why he wanted The Painting of Splendid Landscape from Chiyan Desert. 318 00:25:43,400 --> 00:25:44,560 That’s why he went back to Capital City. 319 00:25:45,650 --> 00:25:46,730 He sacrifices himself 320 00:25:48,010 --> 00:25:49,280 just to kill Duke Wei Ning? 321 00:25:49,520 --> 00:25:49,970 Yes. 322 00:25:50,850 --> 00:25:52,370 If we want to defeat Duke Wei Ning completely, 323 00:25:52,920 --> 00:25:55,280 killing him alone won’t be enough. 324 00:25:56,250 --> 00:25:59,440 We also must get rid of all the members of his clique. 325 00:26:00,010 --> 00:26:01,250 What can we do then? 326 00:26:03,040 --> 00:26:03,490 Wait. 327 00:26:04,800 --> 00:26:07,650 When Su Yun Luo sends the news of His Majesty’s fake death, 328 00:26:08,160 --> 00:26:09,370 we will work according to plan. 329 00:26:10,440 --> 00:26:14,040 But if Su Yun Luo doesn’t send the news, 330 00:26:14,850 --> 00:26:15,520 then we... 331 00:26:15,520 --> 00:26:16,130 No. 332 00:26:18,200 --> 00:26:19,400 Ah Luo will be fine. 333 00:26:20,250 --> 00:26:21,800 She will be safe 334 00:26:22,200 --> 00:26:23,160 and sends us the news. 335 00:26:25,520 --> 00:26:27,250 Doctor Zuo doesn’t just want to revenge his father, 336 00:26:27,920 --> 00:26:28,800 he also wants world peace. 337 00:26:30,520 --> 00:26:32,010 Doctor Zuo and Ah Luo will be fine. 338 00:26:32,730 --> 00:26:33,610 I hope so. 339 00:28:25,850 --> 00:28:26,370 Master. 340 00:28:35,010 --> 00:28:35,520 Be patient. 341 00:28:35,920 --> 00:28:37,090 It’s a long distance. 342 00:28:37,400 --> 00:28:38,610 How can the news arrive so quickly? 343 00:28:39,320 --> 00:28:39,890 Just wait. 344 00:28:40,320 --> 00:28:41,250 Take this medicine first. 345 00:28:42,400 --> 00:28:44,130 Today is the fifth day. 346 00:28:45,250 --> 00:28:47,130 Yun Luo still hasn’t sent us any news. 347 00:28:48,610 --> 00:28:49,800 I’m a little worried. 348 00:28:50,320 --> 00:28:51,400 Lady master is powerful. 349 00:28:51,730 --> 00:28:53,250 She must have sent a letter. 350 00:28:53,490 --> 00:28:55,400 Perhaps it’s on its way. 351 00:28:55,520 --> 00:28:56,250 It’ll arrive soon. 352 00:28:56,560 --> 00:28:57,970 Don’t worry, master. 353 00:28:58,280 --> 00:28:59,010 She’ll be fine. 354 00:29:23,440 --> 00:29:23,890 Your Highness. 355 00:29:36,230 --> 00:29:37,650 [Done. Lu Shou.] 356 00:29:39,680 --> 00:29:40,610 It’s done. 357 00:29:43,250 --> 00:29:44,040 Lu Shou 358 00:29:45,010 --> 00:29:46,280 is finally useful. 359 00:29:48,130 --> 00:29:49,280 Congratulations, Your Highness. 360 00:30:27,520 --> 00:30:28,850 His Majesty passed away. 361 00:30:33,920 --> 00:30:37,490 All the imperial guards were wiped out. 362 00:30:43,370 --> 00:30:44,280 Congratulations, Your Highness. 363 00:30:52,770 --> 00:30:53,890 The success is near. 364 00:30:55,610 --> 00:30:56,800 You have great credits. 365 00:31:02,560 --> 00:31:03,040 Alright. 366 00:31:04,800 --> 00:31:06,770 Be prepared for the wedding. 367 00:31:23,520 --> 00:31:24,010 Master. 368 00:31:24,370 --> 00:31:24,970 Master. 369 00:31:25,250 --> 00:31:25,770 Master. 370 00:31:25,770 --> 00:31:26,400 Master, how are you? 371 00:31:26,650 --> 00:31:27,130 Master. 372 00:31:27,520 --> 00:31:28,200 Master, how are you? 373 00:31:29,160 --> 00:31:30,440 Shout louder. 374 00:31:31,680 --> 00:31:33,520 I want to go to Hot Spring Cottage. 375 00:31:34,010 --> 00:31:34,610 I don’t believe 376 00:31:35,370 --> 00:31:36,440 that Yun Luo is 377 00:31:37,440 --> 00:31:39,040 I want the intelligence of Shan Shui Du. 378 00:31:39,040 --> 00:31:39,560 Hurry. 379 00:31:40,280 --> 00:31:41,280 Help! 380 00:31:41,400 --> 00:31:42,920 Help my master! 381 00:31:43,090 --> 00:31:43,610 Hurry! 382 00:31:44,010 --> 00:31:45,090 Master, how are you? 383 00:32:04,370 --> 00:32:05,400 Is there news from Su Yun Luo? 384 00:32:18,560 --> 00:32:18,920 Chief. 385 00:32:19,610 --> 00:32:20,280 There’s news. 386 00:32:21,920 --> 00:32:22,890 I just got news. 387 00:32:23,920 --> 00:32:24,440 His Majesty 388 00:32:25,040 --> 00:32:25,610 passed away. 389 00:32:31,520 --> 00:32:33,400 Is there news from Su Yun Luo? 390 00:32:34,010 --> 00:32:34,650 Not yet. 391 00:32:38,370 --> 00:32:38,970 I don’t believe it. 392 00:32:40,560 --> 00:32:41,560 Su Yun Luo is clever. 393 00:32:42,250 --> 00:32:42,920 She’ll surely be fine. 394 00:32:47,610 --> 00:32:49,090 Ask Ru Qi to go to Hot Spring Cottage. 395 00:32:50,650 --> 00:32:52,200 If Zuo Qing Ci wants to see us, 396 00:32:52,650 --> 00:32:53,370 he’ll surely be there. 397 00:32:54,160 --> 00:32:54,560 Roger. 398 00:33:09,320 --> 00:33:10,320 Duke is back. 399 00:33:10,800 --> 00:33:11,920 Your Highness. 400 00:33:12,970 --> 00:33:14,200 Your Highness. 401 00:33:15,280 --> 00:33:17,250 Your Highness. 402 00:33:17,850 --> 00:33:18,440 Your Highness. 403 00:33:18,650 --> 00:33:20,200 Greetings, Your Highness. 404 00:33:20,440 --> 00:33:21,560 Your Highness. 405 00:33:22,130 --> 00:33:23,090 Greetings, Your Highness. 406 00:33:23,280 --> 00:33:23,890 Your Highness. 407 00:33:33,040 --> 00:33:33,560 Everyone. 408 00:33:34,800 --> 00:33:36,250 There’s an urgent news from Kangzhou. 409 00:33:37,890 --> 00:33:41,370 His Majesty was suddenly ill on his way to the battle. 410 00:33:43,650 --> 00:33:44,730 He passed away. 411 00:33:46,010 --> 00:33:47,610 Passed away? 412 00:33:47,850 --> 00:33:48,320 This... 413 00:33:48,490 --> 00:33:48,970 Your Highness. 414 00:33:50,200 --> 00:33:51,890 His Majesty had always been healthy. 415 00:33:52,250 --> 00:33:53,680 He was fine before he left. 416 00:33:54,320 --> 00:33:55,730 How could he have passed away suddenly? 417 00:33:56,770 --> 00:33:57,440 Is there 418 00:33:58,090 --> 00:33:59,520 any miscommunication? 419 00:34:00,650 --> 00:34:01,490 His Majesty’s death 420 00:34:02,250 --> 00:34:03,800 is relevant to the state system. 421 00:34:04,490 --> 00:34:06,400 I have of course confirmed the news, 422 00:34:07,850 --> 00:34:09,000 before informing all of you. 423 00:34:10,130 --> 00:34:10,720 Of course. 424 00:34:11,890 --> 00:34:13,000 I’m just like you. 425 00:34:14,890 --> 00:34:16,850 I feel incredibly sad. 426 00:34:17,890 --> 00:34:20,610 I refuse to believe this truth. 427 00:34:24,760 --> 00:34:27,610 But a country can’t be without leader. 428 00:34:28,930 --> 00:34:31,040 It’s troubled times now. 429 00:34:31,450 --> 00:34:34,610 It’s urgent to have a new emperor. 430 00:34:37,450 --> 00:34:38,040 Lord Zhao. 431 00:34:38,930 --> 00:34:40,760 His Majesty’s body isn’t here yet. 432 00:34:41,000 --> 00:34:42,410 We haven’t had the national mourning. 433 00:34:42,930 --> 00:34:45,090 This is against the system of rites. 434 00:34:46,320 --> 00:34:47,170 At critical period, 435 00:34:47,760 --> 00:34:48,760 we should have critical action. 436 00:34:49,720 --> 00:34:51,280 How can we be constrained to such things 437 00:34:51,690 --> 00:34:52,850 that disrupt the national and military affair? 438 00:34:53,610 --> 00:34:54,320 It’s just that 439 00:34:56,760 --> 00:34:58,170 His Majesty doesn’t have sons. 440 00:35:00,370 --> 00:35:03,410 Although His Majesty doesn’t have offspring, 441 00:35:04,130 --> 00:35:06,760 he has a brother. 442 00:35:07,370 --> 00:35:07,890 Your Highness. 443 00:35:08,930 --> 00:35:10,040 The only brother of His Majesty 444 00:35:10,960 --> 00:35:12,210 is Emperor Ai from 445 00:35:12,370 --> 00:35:13,720 the Change of Shunying 10 years ago. 446 00:35:14,450 --> 00:35:16,370 But he died then. 447 00:35:16,370 --> 00:35:16,800 Yes. 448 00:35:17,690 --> 00:35:18,480 Talking about Emperor Ai, 449 00:35:20,240 --> 00:35:22,760 he was the crown prince before he acceded the throne. 450 00:35:23,690 --> 00:35:26,240 After acceding, he would be the emperor. 451 00:35:28,210 --> 00:35:29,450 He’s legitimate. 452 00:35:30,450 --> 00:35:33,210 Although he was poisoned then, 453 00:35:34,210 --> 00:35:35,850 God blesses Dasheng, 454 00:35:36,370 --> 00:35:37,650 he isn’t dead yet. 455 00:35:38,320 --> 00:35:38,960 He’s 456 00:35:40,480 --> 00:35:41,170 back. 457 00:35:41,890 --> 00:35:42,720 This... 458 00:35:42,930 --> 00:35:43,720 This is impossible. 459 00:35:44,240 --> 00:35:45,370 Isn’t he dead? 460 00:35:45,650 --> 00:35:47,170 This... 461 00:35:47,170 --> 00:35:48,450 If that’s so, 462 00:35:48,930 --> 00:35:50,690 for the sake of national prestige, 463 00:35:51,320 --> 00:35:54,520 please be responsible of Dasheng and its folks, 464 00:35:55,890 --> 00:35:57,370 restore Emperor Ai’s status. 465 00:35:58,370 --> 00:36:00,960 The Duke shall monitor the state 466 00:36:01,170 --> 00:36:02,720 for the sake of national prestige. 467 00:36:03,240 --> 00:36:04,890 Restore Emperor Ai’s status. 468 00:36:07,170 --> 00:36:07,690 Okay. 469 00:36:08,610 --> 00:36:10,450 Then let’s do as the folks want. 470 00:36:11,280 --> 00:36:12,240 Restore Emperor Ai’s status. 471 00:36:13,040 --> 00:36:14,520 Do as the folks want. 472 00:36:14,890 --> 00:36:16,280 Restore Emperor Ai’s status. 473 00:36:16,760 --> 00:36:18,090 Do as the folks want. 474 00:36:18,450 --> 00:36:19,930 Restore Emperor Ai’s status. 475 00:36:49,560 --> 00:36:52,650 Did Shan Shui Du get Su Yun Luo’s news? 476 00:36:54,690 --> 00:36:55,130 No. 477 00:37:03,800 --> 00:37:04,280 Master. 478 00:37:04,890 --> 00:37:05,280 Master. 479 00:37:12,210 --> 00:37:13,240 Emperor Ai is sick again. 480 00:37:13,960 --> 00:37:15,650 Lord Yang sent him to Hot Spring Cottage. 481 00:37:16,520 --> 00:37:17,960 It’s said that it’s even more critical now. 482 00:37:18,930 --> 00:37:19,850 He was screaming 483 00:37:21,610 --> 00:37:22,320 Yun Luo. 484 00:37:25,240 --> 00:37:26,090 What did you say? 485 00:37:28,280 --> 00:37:29,930 Emperor Ai is sick again. 486 00:37:29,930 --> 00:37:30,410 No. 487 00:37:31,210 --> 00:37:31,690 Before that. 488 00:37:32,130 --> 00:37:32,650 Before that? 489 00:37:33,040 --> 00:37:33,760 His Majesty passed away. 490 00:37:35,610 --> 00:37:36,850 All the imperial guards died. 491 00:37:40,560 --> 00:37:41,930 All the imperial guards 492 00:37:43,520 --> 00:37:44,650 died. 493 00:37:48,650 --> 00:37:49,930 Zuo Qing Ci is sick 494 00:37:51,650 --> 00:37:52,520 and called Su Yun Luo. 495 00:37:56,410 --> 00:37:58,000 Could Su Yun Luo see him for 496 00:38:03,610 --> 00:38:04,890 Zuo Qing Ci. 497 00:38:06,690 --> 00:38:07,520 How could you let her... 498 00:38:18,890 --> 00:38:19,370 Commander. 499 00:38:40,170 --> 00:38:41,800 Master, you’re awake. 500 00:38:42,850 --> 00:38:43,450 Yun Luo. 501 00:38:43,520 --> 00:38:44,520 Are you feeling better? 502 00:38:45,000 --> 00:38:45,720 Yun Luo. 503 00:38:47,210 --> 00:38:47,690 Yun Luo. 504 00:38:51,720 --> 00:38:52,210 I’m cold. 505 00:38:52,450 --> 00:38:52,960 Cold? 506 00:38:54,280 --> 00:38:54,650 Okay. 507 00:38:57,760 --> 00:38:58,560 Cold. 508 00:39:00,000 --> 00:39:00,560 -Okay. -Cold. 509 00:39:02,410 --> 00:39:02,800 Okay. 510 00:39:09,370 --> 00:39:09,890 Cold. 511 00:39:26,650 --> 00:39:27,090 Cold. 512 00:39:34,890 --> 00:39:35,370 Master. 513 00:39:36,130 --> 00:39:36,610 Master. 514 00:39:37,000 --> 00:39:37,560 Listen to me. 515 00:39:38,130 --> 00:39:39,800 Lady master is able to do everything. 516 00:39:39,890 --> 00:39:41,410 She won’t die so easily. 517 00:39:43,040 --> 00:39:43,520 Master. 518 00:39:44,280 --> 00:39:45,850 Hang it there, master. 519 00:40:10,170 --> 00:40:10,930 How is Doctor Zuo? 520 00:40:12,280 --> 00:40:13,480 He couldn’t take the blow, 521 00:40:14,170 --> 00:40:14,890 he fainted. 522 00:40:17,960 --> 00:40:18,850 There’s another matter. 523 00:40:19,890 --> 00:40:20,720 Liao Fei Yan said, 524 00:40:21,560 --> 00:40:22,800 Duke Wei Ning will marry 525 00:40:23,720 --> 00:40:26,610 his daughter to Zuo Qing Ci tonight. 526 00:40:27,520 --> 00:40:28,210 How could that be? 527 00:40:30,040 --> 00:40:31,650 We still don’t know if Su Yun Luo is alive. 528 00:40:32,480 --> 00:40:34,210 No wonder Zuo Qing Ci can’t take it. 529 00:40:45,240 --> 00:40:47,320 Zuo Qing Ci pretended as Emperor Ai, 530 00:40:47,720 --> 00:40:48,890 had Emperor Xiao Ming fake his death. 531 00:40:49,930 --> 00:40:50,450 So that 532 00:40:51,090 --> 00:40:53,000 Duke Wei Ning trusts him 533 00:40:53,240 --> 00:40:54,560 and makes him the emperor. 534 00:40:55,130 --> 00:40:57,800 Lastly, he’ll present the living Emperor Xiao Ming, 535 00:40:58,040 --> 00:40:59,850 to expose Duke Wei Ning’s scheme. 536 00:41:00,520 --> 00:41:02,610 Duke Wei Ning let his daughter be the empress, 537 00:41:03,650 --> 00:41:05,760 then find an opportunity to kill Zuo Qing Ci. 538 00:41:07,690 --> 00:41:08,210 So, 539 00:41:09,280 --> 00:41:11,240 the imperial court will officially be his. 540 00:41:12,410 --> 00:41:13,560 Then, his power will be in court and commonalty. 541 00:41:14,040 --> 00:41:14,720 He will be able 542 00:41:15,760 --> 00:41:16,610 to be the emperor soon. 543 00:41:18,040 --> 00:41:18,610 Yes. 544 00:41:20,240 --> 00:41:23,960 Zuo Qing Ci only predicted the matter of enthroning. 545 00:41:24,760 --> 00:41:26,130 He didn’t expect, 546 00:41:26,410 --> 00:41:28,560 Duke Wei Ning would sacrifice his daughter 547 00:41:29,130 --> 00:41:30,560 for the throne. 548 00:41:39,760 --> 00:41:40,480 Brother Sima. 549 00:41:41,720 --> 00:41:43,240 Do you believe Su Yun Luo is still alive? 550 00:41:46,520 --> 00:41:47,000 I... 551 00:41:48,410 --> 00:41:49,370 At Land of Extreme Cold, 552 00:41:49,720 --> 00:41:50,960 she lied in ambush for hours 553 00:41:50,960 --> 00:41:51,930 to kill the Wage Snow Wolf. 554 00:41:53,650 --> 00:41:54,410 At Chiyan Desert, 555 00:41:55,450 --> 00:41:57,130 she ran into the execution ground alone 556 00:41:57,130 --> 00:41:58,130 to save Zuo Qing Ci. 557 00:41:59,960 --> 00:42:00,930 In Sword Congress, 558 00:42:02,280 --> 00:42:03,560 she took Three Strikes of Zhengyang, 559 00:42:04,610 --> 00:42:05,450 then defeated me. 560 00:42:07,210 --> 00:42:08,690 She survived in desperate circumstances. 561 00:42:10,410 --> 00:42:11,450 That wasn’t luck, 562 00:42:13,130 --> 00:42:13,760 but faith. 563 00:42:15,760 --> 00:42:16,650 She believes in herself, 564 00:42:17,760 --> 00:42:18,850 in Zuo Qing Ci, 565 00:42:20,280 --> 00:42:20,890 of course, 566 00:42:22,210 --> 00:42:22,890 also in us. 567 00:42:27,170 --> 00:42:27,690 Yes. 568 00:42:29,850 --> 00:42:30,960 As her characters go, 569 00:42:33,210 --> 00:42:34,960 she wouldn’t give up so easily. 570 00:42:35,480 --> 00:42:36,040 So 571 00:42:37,130 --> 00:42:39,280 should we have more faith in her? 572 00:42:44,760 --> 00:42:45,170 Of course. 573 00:42:45,280 --> 00:42:45,760 Therefore, 574 00:42:47,280 --> 00:42:48,520 we shall work according to plan. 575 00:42:49,850 --> 00:42:50,610 Save King Weixi. 576 00:42:51,760 --> 00:42:52,650 So that when she’s back, 577 00:42:53,480 --> 00:42:55,520 we can take down Duke Wei Ning accordingly. 578 00:42:56,280 --> 00:42:57,130 Chang Ge is right. 579 00:43:02,210 --> 00:43:03,320 We must first save King Weixi. 580 00:43:11,280 --> 00:43:12,650 Zuo Qing Ci’s wedding 581 00:43:13,960 --> 00:43:15,890 is beneficial to the rescue 582 00:43:16,720 --> 00:43:17,690 of King Weixi. 583 00:43:18,960 --> 00:43:21,370 Emperor Xiao Ming’s death is a national mourning. 584 00:43:22,240 --> 00:43:24,280 Duke Wei Ning chose to have wedding now, 585 00:43:24,720 --> 00:43:26,240 it’ll cause commotion. 586 00:43:26,850 --> 00:43:29,960 This is the best time to save 587 00:43:30,560 --> 00:43:31,520 King Weixi. 588 00:43:38,450 --> 00:43:39,410 But this is dangerous. 589 00:43:40,650 --> 00:43:41,240 We must 590 00:43:42,280 --> 00:43:42,930 be careful. 591 00:44:43,690 --> 00:44:44,210 Being alive 592 00:44:45,520 --> 00:44:46,280 is what I want. 593 00:44:48,760 --> 00:44:49,280 Being righteous 594 00:44:50,960 --> 00:44:52,040 is also what I want. 595 00:44:55,410 --> 00:44:56,520 But we can’t have both. 596 00:44:59,130 --> 00:45:00,610 Sacrifice our lives for righteousness. 597 00:45:01,520 --> 00:45:03,170 Isn’t this what every itinerant 598 00:45:04,040 --> 00:45:05,000 should do? 599 00:45:18,600 --> 00:45:23,260 ♪ Nothing lasts longer than winter ♪ 600 00:45:25,750 --> 00:45:30,510 ♪ Nothing is deeper than a dream ♪ 601 00:45:33,090 --> 00:45:38,810 ♪ Nothing mesmerises me more than you ♪ 602 00:45:40,070 --> 00:45:45,330 ♪ when our lips touch ♪ 603 00:45:47,300 --> 00:45:52,110 ♪ Please pass by my roof ♪ 604 00:45:54,550 --> 00:45:59,640 ♪ Please be in my field of vision ♪ 605 00:46:01,520 --> 00:46:07,650 ♪ Please help me to pass a message ♪ 606 00:46:08,630 --> 00:46:14,840 ♪ Oh howling wind ♪ 607 00:46:16,360 --> 00:46:18,570 ♪ I understand you too well ♪ 608 00:46:19,900 --> 00:46:22,320 ♪ which is why I gave you some space ♪ 609 00:46:23,270 --> 00:46:25,560 ♪ A sentence became ♪ 610 00:46:26,450 --> 00:46:29,110 ♪ a wall between us ♪ 611 00:46:30,850 --> 00:46:32,880 ♪ There is a secret ♪ 612 00:46:34,050 --> 00:46:36,990 ♪ I never told you ♪ 613 00:46:37,980 --> 00:46:44,900 ♪ all my nine wishes ♪ 614 00:46:47,960 --> 00:46:50,930 ♪ I wish the mountains are invisible ♪ 615 00:46:52,480 --> 00:46:54,830 ♪ so they don’t stop the melody ♪ 616 00:46:55,670 --> 00:46:59,980 ♪ I wish the candle stay lit at night ♪ 617 00:47:00,400 --> 00:47:01,980 ♪ to light up the darkness ♪ 618 00:47:02,890 --> 00:47:05,520 ♪ I wish the sound of frustration ♪ 619 00:47:06,370 --> 00:47:09,560 ♪ don’t wake me up ♪ 620 00:47:10,470 --> 00:47:13,020 ♪ I wish that when the bustling festival ends ♪ 621 00:47:13,800 --> 00:47:22,440 ♪ A paper flower lantern will still remain ♪ 39918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.