Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,040 --> 00:00:16,200
♪ Clouds like frost on a golden palm ♪
2
00:00:16,210 --> 00:00:20,330
♪ They flow with geese in formation ♪
3
00:00:21,460 --> 00:00:25,540
♪ Women and wine during a festival ♪
4
00:00:25,950 --> 00:00:29,670
♪ The warmth feels like a hometown ♪
5
00:00:30,790 --> 00:00:35,330
♪ Wearing a purple orchid and
a yellow chrysanthemum ♪
6
00:00:36,040 --> 00:00:40,040
♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪
7
00:00:40,210 --> 00:00:43,250
♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪
8
00:00:43,580 --> 00:00:47,000
♪ It’s better not to sing any sad songs ♪
9
00:00:54,750 --> 00:00:58,790
♪ The fragrance of the leftover powder
remains the same ♪
10
00:00:59,280 --> 00:01:02,780
♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪
11
00:01:04,280 --> 00:01:08,030
♪ Few letters came in spring ♪
12
00:01:08,510 --> 00:01:13,010
♪ but none comes by autumn ♪
13
00:01:13,540 --> 00:01:17,960
♪ The phoenix blanket turns cold and
the mandarin duck pillow looks lonely ♪
14
00:01:18,770 --> 00:01:22,640
♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪
15
00:01:22,820 --> 00:01:26,030
♪ I didn’t even get to dream of you ♪
16
00:01:26,500 --> 00:01:32,080
♪ How am I supposed to endure this ♪
17
00:01:37,260 --> 00:01:43,930
[Love in Between]
18
00:01:57,130 --> 00:01:58,010
Greetings, Your Majesty.
19
00:02:06,210 --> 00:02:06,690
Your Majesty,
20
00:02:07,480 --> 00:02:10,040
Childe Zuo is trapped
in Court Guard’s hands.
21
00:02:10,560 --> 00:02:12,090
They are now at Capital City.
22
00:02:17,090 --> 00:02:17,810
If I make a
23
00:02:18,720 --> 00:02:19,840
wrong decision
24
00:02:22,930 --> 00:02:23,970
and they withdraw themselves,
25
00:02:24,720 --> 00:02:25,170
what
26
00:02:26,090 --> 00:02:27,130
should I do then?
27
00:02:30,400 --> 00:02:31,290
Childe Zuo said,
28
00:02:32,040 --> 00:02:33,490
he wants to meet with Your Majesty.
29
00:02:41,430 --> 00:02:43,990
[Episode 39]
30
00:03:11,000 --> 00:03:11,530
You
31
00:03:13,480 --> 00:03:14,720
claimed yourself as Liang Huan
32
00:03:16,760 --> 00:03:19,690
as they would bring you
to meet me at Capital City?
33
00:03:21,480 --> 00:03:21,920
Yes.
34
00:04:02,610 --> 00:04:04,690
An imperial jade seal of Emperor Ai
35
00:04:06,840 --> 00:04:08,000
is never enough.
36
00:04:09,120 --> 00:04:09,810
Here’s
37
00:04:13,360 --> 00:04:14,560
the blood of Netherworld’s Pull.
38
00:04:27,320 --> 00:04:27,880
In the past,
39
00:04:28,600 --> 00:04:30,810
I was arrested by Guzi clan
instead of Emperor Ai.
40
00:04:31,880 --> 00:04:33,410
It’s me who was poisoned by
41
00:04:34,130 --> 00:04:34,640
Netherworld’s Pull.
42
00:04:55,090 --> 00:04:56,200
Where’s Emperor Ai?
43
00:04:56,850 --> 00:04:57,640
Emperor Ai has passed away.
44
00:05:04,570 --> 00:05:05,480
If Your Highness doesn’t believe,
45
00:05:06,320 --> 00:05:07,040
you may check it out.
46
00:05:08,880 --> 00:05:12,040
With the imperial jade seal of
Emperor Ai and also Netherworld’s Pull,
47
00:05:12,970 --> 00:05:15,880
I’m more valuable than Liang Huan.
48
00:05:25,130 --> 00:05:25,600
Master.
49
00:05:53,360 --> 00:05:54,160
Your Highness should know that
50
00:05:55,360 --> 00:05:56,640
black blood cannot
be dissolved in water.
51
00:05:58,290 --> 00:05:59,690
This is how Netherworld’s Pull
52
00:06:00,090 --> 00:06:01,410
works thoroughly.
53
00:06:10,640 --> 00:06:13,410
How much time do you have left?
54
00:06:15,480 --> 00:06:16,040
Half a year?
55
00:06:18,690 --> 00:06:19,360
Three months.
56
00:06:22,320 --> 00:06:24,200
What’s your purpose of doing this?
57
00:06:28,090 --> 00:06:28,600
Revenge.
58
00:06:30,530 --> 00:06:31,570
Revenge for your dead father?
59
00:06:32,290 --> 00:06:32,970
The inability of Liang’s clan
60
00:06:33,760 --> 00:06:35,320
has ruined my family
61
00:06:35,640 --> 00:06:36,440
that caused lifetime’s suffering.
62
00:06:37,090 --> 00:06:39,570
The loyal courtiers died unjustly.
63
00:06:39,880 --> 00:06:41,130
But Liang’s clan is apathetic.
64
00:06:42,160 --> 00:06:43,040
If I don’t revenge,
65
00:06:44,410 --> 00:06:45,410
I’m a failed son.
66
00:06:59,690 --> 00:07:01,040
Liang’s clan is incapable.
67
00:07:01,480 --> 00:07:04,850
They should be replaced by someone.
68
00:07:12,920 --> 00:07:13,480
So,
69
00:07:14,440 --> 00:07:16,360
I’m here to assist Your Highness.
70
00:07:19,760 --> 00:07:21,320
Why should I believe
71
00:07:23,200 --> 00:07:24,810
if you really come to assist?
72
00:07:25,850 --> 00:07:26,810
I’ve nothing.
73
00:07:28,010 --> 00:07:28,880
I’ve no worries as well.
74
00:07:30,200 --> 00:07:31,360
I dare to take my life as bet.
75
00:07:43,290 --> 00:07:44,850
Do you really believe him, Your Highness?
76
00:07:45,640 --> 00:07:48,250
The imperial jade seal and
also his Netherworld’s Pull
77
00:07:48,570 --> 00:07:50,160
are more credible.
78
00:07:53,920 --> 00:07:56,160
Don’t you worry if he betrays you at last?
79
00:07:58,760 --> 00:07:59,690
He hates me.
80
00:08:00,250 --> 00:08:01,320
But hates the reigning emperor even more.
81
00:08:03,640 --> 00:08:05,410
He’s an useful tool.
82
00:08:06,690 --> 00:08:07,320
By having him,
83
00:08:08,530 --> 00:08:10,810
I’m perfectly justifiable.
84
00:08:12,760 --> 00:08:13,810
It’s not tough
85
00:08:14,570 --> 00:08:15,920
to control him.
86
00:08:18,570 --> 00:08:20,690
Those who left in Duke Jing An’s Mansion
87
00:08:21,200 --> 00:08:22,850
and also his friends in the underworld
88
00:08:23,690 --> 00:08:24,600
are his weaknesses.
89
00:08:27,410 --> 00:08:28,570
I’d like to see
90
00:08:29,360 --> 00:08:31,250
if he’s more patient
91
00:08:31,850 --> 00:08:33,410
or I’m more skillful.
92
00:08:38,680 --> 00:08:39,490
Is Zhu Yan back?
93
00:08:41,050 --> 00:08:43,240
Commander is still besieging
at martial art circles.
94
00:08:46,410 --> 00:08:47,370
What an insane guy!
95
00:08:49,490 --> 00:08:51,760
Bring along my handwritten
order and take him back.
96
00:08:54,240 --> 00:08:55,730
If they can be
97
00:08:56,880 --> 00:08:58,410
used as my people,
98
00:08:59,410 --> 00:09:00,370
it’ll be wonderful too!
99
00:09:02,320 --> 00:09:03,440
Your Majesty wants to
100
00:09:03,970 --> 00:09:04,530
summon them to surrender.
101
00:09:09,320 --> 00:09:10,050
I understand.
102
00:09:24,800 --> 00:09:25,490
Imperial edict.
103
00:09:27,000 --> 00:09:28,370
As I ascend the throne,
104
00:09:28,760 --> 00:09:30,370
the whole country
105
00:09:31,370 --> 00:09:32,880
has become glorious.
106
00:09:33,530 --> 00:09:35,120
The citizens have always
obeyed to the emperor.
107
00:09:36,850 --> 00:09:39,560
I heard all of you
have always been faithful
108
00:09:40,200 --> 00:09:41,760
and wanted to surrender
since long time ago.
109
00:09:42,370 --> 00:09:44,200
Your spirit to serve for
the country is inspiring.
110
00:09:46,680 --> 00:09:48,000
There’s no extreme
111
00:09:48,490 --> 00:09:49,800
in human nature.
112
00:09:50,850 --> 00:09:52,120
The upholding rule of the country
113
00:09:52,880 --> 00:09:54,090
is always reasonable.
114
00:09:55,560 --> 00:09:57,850
Those who do good are kind citizens.
115
00:09:58,800 --> 00:10:01,290
Those who do evil are traitors.
116
00:10:02,680 --> 00:10:04,120
Rites and music are essential
elements of a civilized country.
117
00:10:04,680 --> 00:10:06,490
The country is ruled with benevolence.
118
00:10:07,370 --> 00:10:09,850
Reward and punishment are always fair.
119
00:10:11,880 --> 00:10:14,970
Seeking for talents
has always been tough.
120
00:10:16,050 --> 00:10:19,200
Appreciation for the citizen
hasn’t never expressed.
121
00:10:20,930 --> 00:10:22,290
The citizens who live far or near
122
00:10:22,930 --> 00:10:24,530
are cherished.
123
00:10:25,680 --> 00:10:28,120
I send the commander to summon
you all to surrender yourselves.
124
00:10:30,000 --> 00:10:31,240
When the imperial edict is delivered,
125
00:10:31,880 --> 00:10:34,290
I hope you won’t make me despair.
126
00:10:34,850 --> 00:10:36,200
Those who agree to the summons
127
00:10:36,800 --> 00:10:38,200
will be assigned to significant posts.
128
00:10:39,680 --> 00:10:40,800
Hereby I send the imperial edict.
129
00:10:41,530 --> 00:10:44,000
Please consider it well.
130
00:11:06,240 --> 00:11:06,640
Stop.
131
00:11:48,120 --> 00:11:48,680
What’s wrong with you?
132
00:11:51,240 --> 00:11:51,800
Master,
133
00:11:52,120 --> 00:11:53,610
don’t be shocked by
134
00:11:53,610 --> 00:11:54,970
what you will see in a while.
135
00:12:03,370 --> 00:12:03,850
It’s me.
136
00:12:18,970 --> 00:12:20,200
I’m not coming here with no reason.
137
00:12:21,730 --> 00:12:22,970
I want to say a few words to you.
138
00:12:25,610 --> 00:12:26,560
I asked you not to come.
139
00:12:29,490 --> 00:12:30,930
I know you don’t want me to be here.
140
00:12:32,050 --> 00:12:32,850
But I know you will not be
141
00:12:34,090 --> 00:12:35,560
merciless to yourself if I’m here.
142
00:12:37,170 --> 00:12:38,090
You will want to stay alive.
143
00:12:39,560 --> 00:12:40,410
You will want to escape.
144
00:12:42,050 --> 00:12:43,880
You will let go of everything
you want to do.
145
00:12:50,760 --> 00:12:51,560
I’ll definitely die.
146
00:12:53,490 --> 00:12:54,850
My poison can’t be cured.
147
00:12:58,320 --> 00:12:59,410
Don’t keep thinking of me anymore.
148
00:13:00,730 --> 00:13:01,410
Please forget me.
149
00:13:18,290 --> 00:13:19,490
I’ve done thinking of it well.
150
00:13:21,370 --> 00:13:23,240
You should do what you’ve to do.
151
00:13:24,530 --> 00:13:25,530
Even if there’s no way to escape.
152
00:13:27,410 --> 00:13:27,970
But
153
00:13:29,800 --> 00:13:31,440
if you set me aside now,
154
00:13:33,760 --> 00:13:35,240
it means that I’m your weakness.
155
00:13:37,800 --> 00:13:38,760
But I, Su Yun Luo,
156
00:13:40,240 --> 00:13:41,240
is not your weakness.
157
00:13:44,240 --> 00:13:45,490
I saved you ten years ago.
158
00:13:46,410 --> 00:13:47,880
It will be the same after ten years.
159
00:13:49,880 --> 00:13:51,120
Su Yun Luo’s life will be more meaningful
160
00:13:52,680 --> 00:13:54,240
by being able to save Zuo Qing Ci.
161
00:13:59,090 --> 00:13:59,800
You little insane.
162
00:14:06,170 --> 00:14:07,290
Brother Sima told,
163
00:14:07,490 --> 00:14:09,530
there’s a secret boat of
Shan Shui Du at Capital City.
164
00:14:09,970 --> 00:14:10,800
We’ll help you
165
00:14:11,640 --> 00:14:12,930
as long as we know what you want to do.
166
00:14:23,090 --> 00:14:23,800
You leave first.
167
00:14:25,490 --> 00:14:26,290
It’s too risky for you to be here.
168
00:14:28,410 --> 00:14:29,530
I’ll send you message.
169
00:14:34,800 --> 00:14:35,290
Okay.
170
00:15:07,970 --> 00:15:08,760
All of you may leave.
171
00:15:26,530 --> 00:15:27,050
Your Majesty,
172
00:15:27,800 --> 00:15:30,370
Zuo Qing Ci wants to
meet with Your Majesty.
173
00:15:31,370 --> 00:15:33,290
He has an important matter
to discuss with you.
174
00:15:38,200 --> 00:15:38,800
How to meet?
175
00:15:41,320 --> 00:15:43,370
He’s trapped in
Duke Wei Ning’s Mansion now.
176
00:15:44,970 --> 00:15:47,760
But he said he got his way
to get out from the mansion.
177
00:15:49,760 --> 00:15:52,120
The meeting place has been
arranged by subordinate.
178
00:15:52,970 --> 00:15:54,000
Once Your Majesty agrees,
179
00:15:55,640 --> 00:15:56,610
Your Majesty have to go there in person.
180
00:16:06,240 --> 00:16:06,800
All right.
181
00:16:13,930 --> 00:16:14,850
Master.
182
00:16:20,320 --> 00:16:20,970
Master,
183
00:16:21,490 --> 00:16:22,560
you are very weak now.
184
00:16:23,530 --> 00:16:24,850
Can’t you stop hurting yourself?
185
00:16:25,240 --> 00:16:26,850
Can’t you think of other methods?
186
00:16:48,530 --> 00:16:50,000
I can’t live any longer anyway.
187
00:16:51,610 --> 00:16:53,370
Three months or ten days
188
00:16:53,530 --> 00:16:54,610
are the same.
189
00:16:57,240 --> 00:16:58,000
After taking this medicine,
190
00:16:59,560 --> 00:17:00,730
I can go to the hot spring
191
00:17:01,930 --> 00:17:02,560
and meet with some people.
192
00:17:03,640 --> 00:17:04,090
How wonderful!
193
00:17:06,560 --> 00:17:07,850
Please act well later.
194
00:17:13,610 --> 00:17:14,160
Master.
195
00:17:23,520 --> 00:17:24,130
Doctor.
196
00:17:51,280 --> 00:17:51,800
Your Highness.
197
00:17:53,920 --> 00:17:54,490
How is he?
198
00:17:55,370 --> 00:17:56,010
Reply to Your Highness,
199
00:17:56,400 --> 00:17:57,920
this childe’s pulse is very weak.
200
00:17:58,130 --> 00:18:00,440
Probably there’s only
a few days left for him.
201
00:18:06,800 --> 00:18:07,440
A few days?
202
00:18:09,040 --> 00:18:10,610
I want him to stay alive,
at least for 3 months.
203
00:18:14,320 --> 00:18:15,320
If he can’t stay alive,
204
00:18:16,320 --> 00:18:17,370
you won’t stay alive as well.
205
00:18:19,560 --> 00:18:20,370
Don’t be angry, Your Majesty.
206
00:18:20,770 --> 00:18:21,890
I’ve an idea.
207
00:18:22,090 --> 00:18:23,770
I know there’s a
medicated spring outside the city.
208
00:18:24,250 --> 00:18:25,520
His pulse is weak and irregular.
209
00:18:26,400 --> 00:18:28,560
The spring can soothe his condition.
210
00:18:29,040 --> 00:18:31,400
If he can try the medicated spring,
211
00:18:31,730 --> 00:18:33,650
he must be able to live for more days.
212
00:18:45,800 --> 00:18:47,130
You must stay alive.
213
00:18:49,370 --> 00:18:50,490
If you die,
214
00:18:52,040 --> 00:18:53,800
I’ll let all your close ones
215
00:18:55,130 --> 00:18:56,370
die with you.
216
00:19:21,240 --> 00:19:27,480
[Hot Spring Villa]
217
00:19:33,650 --> 00:19:34,770
Don’t follow. He needs to change clothes.
218
00:19:42,370 --> 00:19:42,970
Master,
219
00:19:43,400 --> 00:19:44,090
lady master is not here.
220
00:19:45,130 --> 00:19:45,890
Silly apprentice,
221
00:19:45,890 --> 00:19:47,160
I’m not waiting for her.
222
00:19:51,970 --> 00:19:52,400
Close the door.
223
00:20:03,010 --> 00:20:04,560
Greetings to Your Majesty.
224
00:20:05,850 --> 00:20:06,800
I’m sorry
225
00:20:07,280 --> 00:20:08,130
to let Your Majesty come over in person.
226
00:20:12,540 --> 00:20:17,160
[The Su Chang]
227
00:20:25,730 --> 00:20:26,730
We’re here to get some herbs.
228
00:20:27,160 --> 00:20:29,370
Akebia Stem, Oriental Sweetgum,
229
00:20:29,650 --> 00:20:31,400
Snakegourd Fruit and Red Sage.
230
00:20:38,560 --> 00:20:40,090
I can’t differentiate
Oriental Sweetgum and Red Sage.
231
00:20:40,890 --> 00:20:43,280
Mister, can you go to the herbal cabin
and take it by yourself?
232
00:20:49,730 --> 00:20:50,520
Of course!
233
00:20:53,800 --> 00:20:54,370
I’ve found
234
00:20:54,610 --> 00:20:56,920
an opportunity to
accomplish Your Majesty’s matter.
235
00:20:59,400 --> 00:21:01,490
I heard that you’ve
little time left only.
236
00:21:04,160 --> 00:21:05,160
Less than half a month.
237
00:21:07,250 --> 00:21:08,610
But Duke Wei Ning will die..
238
00:21:09,160 --> 00:21:10,320
earlier than me.
239
00:21:12,730 --> 00:21:15,400
Does Your Majesty believe me?
240
00:21:19,520 --> 00:21:20,680
What do you want me to do?
241
00:21:24,320 --> 00:21:27,280
I want Your Majesty to
pretend dead and lie to all people.
242
00:21:29,730 --> 00:21:32,650
By the time, Duke Wei Ning will promote me
243
00:21:33,280 --> 00:21:34,650
and force me to hand over the throne.
244
00:21:38,040 --> 00:21:39,090
Don’t be panic, Your Majesty.
245
00:21:40,610 --> 00:21:41,890
As long as we cooperate with King Weixi,
246
00:21:42,400 --> 00:21:45,130
we can attack the royal palace
on the ground of asking for rebel.
247
00:21:47,040 --> 00:21:49,280
Enthrone by killing the emperor
is a rebellious crime.
248
00:21:50,010 --> 00:21:52,160
My dead father will be sad
249
00:21:53,400 --> 00:21:54,490
if he knows this.
250
00:22:02,850 --> 00:22:04,160
But I’ve little time left.
251
00:22:07,320 --> 00:22:09,130
Guzi Army is getting nearer.
252
00:22:09,560 --> 00:22:10,770
Dasheng is in turmoil.
253
00:22:11,320 --> 00:22:12,890
Duke Wei Ning covets for the throne.
254
00:22:15,650 --> 00:22:16,610
If I die now,
255
00:22:18,010 --> 00:22:21,160
I’ll feel sorry to my dead father
256
00:22:21,650 --> 00:22:23,650
and also to the dead Jingbei Armies.
257
00:22:34,730 --> 00:22:35,160
I
258
00:22:36,160 --> 00:22:36,850
promise you.
259
00:22:45,850 --> 00:22:46,610
Thank you, Your Majesty.
260
00:22:55,190 --> 00:22:58,230
[Duke Wei Ning’s Mansion]
261
00:23:12,090 --> 00:23:12,650
Your Highness,
262
00:23:12,800 --> 00:23:13,770
Zuo Qing Ci has returned already.
263
00:23:16,090 --> 00:23:16,890
Is there any unusualness?
264
00:23:17,320 --> 00:23:17,770
No.
265
00:23:20,610 --> 00:23:22,160
All right. You may leave.
266
00:23:22,650 --> 00:23:23,010
Yes.
267
00:23:32,250 --> 00:23:32,650
Your Highness,
268
00:23:32,920 --> 00:23:33,650
Commander Zhu is arrived.
269
00:23:35,650 --> 00:23:36,280
Let them come in.
270
00:23:36,520 --> 00:23:36,920
Yes.
271
00:23:43,130 --> 00:23:44,280
Greetings, Your Highness.
272
00:23:59,920 --> 00:24:00,520
You may get up.
273
00:24:00,800 --> 00:24:01,520
Thanks, Your Highness.
274
00:24:05,200 --> 00:24:06,610
You really keep your words.
275
00:24:08,680 --> 00:24:09,400
Your Highness’ matter
276
00:24:09,680 --> 00:24:10,770
is always more important.
277
00:24:12,400 --> 00:24:14,800
But the itinerants are crafty,
278
00:24:15,490 --> 00:24:16,490
especially Wen Si Yuan.
279
00:24:18,130 --> 00:24:19,610
He agreed to your summons so quickly.
280
00:24:20,650 --> 00:24:21,650
I’m worried if it’s a trick.
281
00:24:26,680 --> 00:24:27,680
It’s unnecessary for you to remind me
282
00:24:28,920 --> 00:24:30,200
that the itinerants are crafty.
283
00:24:33,040 --> 00:24:35,040
Spread the summons to the world.
284
00:24:36,200 --> 00:24:38,850
Ask the people of martial
art circles to be obedient
285
00:24:39,200 --> 00:24:40,130
and stop creating chaos.
286
00:24:40,890 --> 00:24:41,280
Okay.
287
00:24:46,370 --> 00:24:49,200
We’ll get the news regarding
the attack of Guzi on Tuozhou
288
00:24:49,200 --> 00:24:50,010
by tomorrow.
289
00:24:53,890 --> 00:24:57,490
The day for me to ascend
the throne is getting nearer.
290
00:24:58,440 --> 00:24:59,320
Congrats, Your Highness.
291
00:25:04,400 --> 00:25:07,920
Zuo Qing Ci has little time left.
292
00:25:08,920 --> 00:25:10,280
But you’ve to keep an eye on him
293
00:25:11,130 --> 00:25:12,200
before I ascend the throne.
294
00:25:13,280 --> 00:25:14,040
Yes, Your Highness.
295
00:25:21,250 --> 00:25:22,200
And you
296
00:25:23,250 --> 00:25:24,800
only need to protect my life
297
00:25:25,400 --> 00:25:26,250
and help me in accomplishing the matter.
298
00:25:28,090 --> 00:25:30,850
And I’ll hand over the authority
299
00:25:31,890 --> 00:25:33,250
to you in coming future.
300
00:25:36,160 --> 00:25:37,610
You’re achieving your aim soon.
301
00:25:38,440 --> 00:25:39,440
Congrats, Your Highness.
302
00:25:56,510 --> 00:25:58,850
[The Su Chang]
303
00:26:14,680 --> 00:26:16,160
Didn’t you say that
you’d wait me at Wuer Fortress?
304
00:26:16,520 --> 00:26:17,490
Why do you come over here?
305
00:26:19,200 --> 00:26:19,680
I...
306
00:26:22,130 --> 00:26:24,280
I heard of Zhengyang Palace’s affair.
307
00:26:25,370 --> 00:26:26,440
And I’m worried about you.
308
00:26:28,850 --> 00:26:30,280
You look pale recently.
309
00:26:31,490 --> 00:26:32,610
Are you hiding something from me?
310
00:26:33,970 --> 00:26:35,010
When are you going to tell me about it?
311
00:26:39,890 --> 00:26:40,370
I...
312
00:26:45,280 --> 00:26:46,730
I have congenital heart disease.
313
00:26:49,610 --> 00:26:51,160
My mum passed away
because of the same illness.
314
00:26:53,200 --> 00:26:53,890
Can’t it be treated?
315
00:26:58,200 --> 00:26:59,490
Doctor Zuo gave me some medicines
316
00:26:59,490 --> 00:27:00,560
that could control the illness.
317
00:27:01,850 --> 00:27:02,800
But it couldn’t be cured.
318
00:27:06,770 --> 00:27:08,850
When I was small, a doctor told me
319
00:27:09,800 --> 00:27:11,160
I couldn’t be alive after 20 years old.
320
00:27:13,040 --> 00:27:15,680
I don’t know how long I’ll live.
321
00:27:42,920 --> 00:27:43,920
When I was at Wuer Fortress,
322
00:27:44,890 --> 00:27:46,680
I’d like to learn acupuncture
from Doctor Zuo.
323
00:27:48,090 --> 00:27:49,610
Although it can’t treat your illness,
324
00:27:51,610 --> 00:27:52,800
it can relieve your symptoms.
325
00:27:55,520 --> 00:27:57,090
That is not something
you can pick up quickly.
326
00:27:59,560 --> 00:28:01,130
You’re clumsy always.
327
00:28:01,650 --> 00:28:02,320
Forget it.
328
00:28:04,890 --> 00:28:05,770
When we met for the first time,
329
00:28:06,440 --> 00:28:07,370
you pricked me with a needle.
330
00:28:11,490 --> 00:28:13,400
I cheated you at that time.
331
00:28:15,970 --> 00:28:17,280
Actually I wasn’t a nurse.
332
00:28:18,200 --> 00:28:18,920
I didn’t know about medical treatment.
333
00:28:20,320 --> 00:28:21,320
If I didn’t ask you on
334
00:28:22,520 --> 00:28:23,200
your heart disease,
335
00:28:24,040 --> 00:28:25,520
would you hide it from me forever?
336
00:28:28,650 --> 00:28:29,320
Chang Ge.
337
00:28:32,090 --> 00:28:33,200
I’ve just realised
338
00:28:35,280 --> 00:28:36,890
I’m a useless person.
339
00:28:38,920 --> 00:28:39,560
I can’t protect
340
00:28:40,800 --> 00:28:41,730
the ones that I care.
341
00:28:48,610 --> 00:28:49,730
Don’t think that I suffered a lot.
342
00:28:50,320 --> 00:28:51,090
I’m fine.
343
00:28:53,920 --> 00:28:55,090
My dad doted on me.
344
00:28:56,400 --> 00:28:57,610
And I met with you guys.
345
00:28:59,250 --> 00:29:00,010
I’m satisfied.
346
00:29:03,800 --> 00:29:04,850
Meeting you
347
00:29:06,730 --> 00:29:07,730
is the happiest memory of mine.
348
00:29:13,970 --> 00:29:14,490
But
349
00:29:20,650 --> 00:29:21,320
I’m afraid
350
00:29:25,800 --> 00:29:26,520
to leave you alone
351
00:29:29,250 --> 00:29:30,010
after I die.
352
00:29:30,010 --> 00:29:31,850
You will be lonely.
353
00:29:35,680 --> 00:29:36,800
I wish you will forget me.
354
00:29:39,610 --> 00:29:41,200
I also wish you will remember me.
355
00:29:52,440 --> 00:29:53,250
This time, I come to Capital City
356
00:29:55,800 --> 00:29:57,090
with a revenge mind.
357
00:30:00,850 --> 00:30:01,320
I know.
358
00:30:03,650 --> 00:30:04,490
When all of these are over,
359
00:30:06,320 --> 00:30:07,850
I’ll bring you anywhere
to seek for medical help.
360
00:30:09,920 --> 00:30:11,370
Even if we have to live at Fangwai Valley.
361
00:30:13,440 --> 00:30:14,280
I believe it can be cured.
362
00:30:21,770 --> 00:30:22,440
Say this with me.
363
00:30:25,440 --> 00:30:27,040
We will stay at Fangwai Valley.
364
00:30:27,920 --> 00:30:28,920
It can be cured.
365
00:30:34,280 --> 00:30:34,770
Okay.
366
00:30:36,850 --> 00:30:38,010
We will stay at Fangwai Valley.
367
00:30:39,320 --> 00:30:40,280
It can be cured.
368
00:30:52,250 --> 00:30:52,800
Rest.
369
00:31:12,800 --> 00:31:13,490
I won’t leave.
370
00:31:14,800 --> 00:31:15,610
I’ll stay with you here.
371
00:32:10,800 --> 00:32:11,730
Man and woman shouldn’t be too intimate.
372
00:32:12,520 --> 00:32:13,130
No worries,
373
00:32:15,680 --> 00:32:16,970
as I will be married to you soon.
374
00:32:36,490 --> 00:32:37,250
When I recover later,
375
00:32:39,200 --> 00:32:40,770
we’ll leave Fangwai Valley
376
00:32:42,680 --> 00:32:43,920
and return to Wuer Fortress,
377
00:32:45,890 --> 00:32:47,490
staying away from the
disputes of the underworld.
378
00:33:20,800 --> 00:33:22,010
I’m not going to be
a servile follower of imperial court.
379
00:33:23,090 --> 00:33:24,010
They’re taking advantage of us.
380
00:33:24,130 --> 00:33:24,850
If you don’t agree on it,
381
00:33:25,850 --> 00:33:26,490
four of us
382
00:33:27,200 --> 00:33:28,440
will die here today.
383
00:33:31,730 --> 00:33:33,770
Actually it’s me who asked Liao Fei Yan
384
00:33:34,320 --> 00:33:35,800
to create chaos intentionally
at Capital City.
385
00:33:36,320 --> 00:33:37,280
So that Duke Wei Ning will believe
386
00:33:37,520 --> 00:33:39,250
there will be changes to
the underworld in the future
387
00:33:39,370 --> 00:33:41,440
and choose to summon us to surrender.
388
00:33:42,160 --> 00:33:44,010
Pretending to obey is just
a temporary approach.
389
00:33:44,320 --> 00:33:45,610
Keep our lives safe is essential.
390
00:33:45,770 --> 00:33:46,970
It seems that you’ve well planned it.
391
00:33:48,770 --> 00:33:49,560
Imperial court summons
people to surrender.
392
00:33:50,130 --> 00:33:51,160
This is related to the
reputation of martial art circles,
393
00:33:52,440 --> 00:33:53,560
especially Zhengyang Palace.
394
00:33:54,440 --> 00:33:55,800
It will become a laughing stock of others
395
00:33:56,010 --> 00:33:57,650
when they get to know it.
396
00:33:57,770 --> 00:33:58,490
How ridiculous!
397
00:34:05,520 --> 00:34:06,320
Brother Sima
398
00:34:07,160 --> 00:34:09,090
is hoping everyone to stay alive.
399
00:34:09,720 --> 00:34:10,850
We shouldn’t misunderstand
400
00:34:12,130 --> 00:34:13,450
his thoughtfulness.
401
00:34:17,090 --> 00:34:18,520
As long as we can stay alive,
402
00:34:19,130 --> 00:34:21,800
we will have chance
to sneak in Capital City.
403
00:34:22,280 --> 00:34:23,090
Once we reach Capital City later,
404
00:34:23,720 --> 00:34:25,240
I will ask the spy of Shan Shui Du
405
00:34:25,240 --> 00:34:26,170
to keep in touch with Su Yun Luo.
406
00:34:26,280 --> 00:34:27,040
By the time,
407
00:34:27,520 --> 00:34:28,410
I believe Su Yun Luo
408
00:34:28,800 --> 00:34:30,560
will have known
Zuo Qing Ci’s plan already.
409
00:34:31,090 --> 00:34:32,960
Then we will cooperate with Zuo Qing Ci.
410
00:34:33,370 --> 00:34:33,800
The day to revenge
411
00:34:34,280 --> 00:34:34,930
is coming.
412
00:34:38,560 --> 00:34:40,450
Senior has just become
master of Zhengyang.
413
00:34:40,960 --> 00:34:42,370
Will this drive her to an end?
414
00:34:44,930 --> 00:34:46,090
As long as we can save ourselves,
415
00:34:46,410 --> 00:34:48,890
the endings will have its turn around.
416
00:35:02,000 --> 00:35:03,210
Have you done discussing?
417
00:35:04,450 --> 00:35:06,130
Since His Highness shows sincerity,
418
00:35:06,800 --> 00:35:07,450
all of us
419
00:35:08,760 --> 00:35:09,800
will agree to it.
420
00:35:41,170 --> 00:35:44,280
This is the prescription given
by doctor for Jiang Er.
421
00:35:46,370 --> 00:35:47,000
It can’t cure her.
422
00:35:47,520 --> 00:35:50,520
But it can relieve her symptoms.
423
00:35:52,890 --> 00:35:53,650
Don’t you worry.
424
00:35:57,240 --> 00:35:58,890
I’ll keep in touch with Zuo Qing Ci
425
00:35:59,760 --> 00:36:01,800
and confirm the plan with him.
426
00:36:03,650 --> 00:36:04,410
It’s late now.
427
00:36:05,930 --> 00:36:06,560
Have your rest.
428
00:36:10,240 --> 00:36:10,850
I...
429
00:36:17,720 --> 00:36:19,130
How can I agree to the summons?
430
00:36:26,690 --> 00:36:27,280
Silly.
431
00:36:28,960 --> 00:36:30,450
It’s just a temporary approach.
432
00:36:31,520 --> 00:36:32,210
Moreover,
433
00:36:34,040 --> 00:36:35,240
it’s me who forced you to agree.
434
00:36:36,690 --> 00:36:38,130
Just ignore
435
00:36:38,850 --> 00:36:39,930
the gossip.
436
00:36:41,240 --> 00:36:44,520
Shen Man Qing is still Shen Man Qing.
437
00:36:45,000 --> 00:36:46,800
How’s Shen Man Qing?
438
00:36:49,720 --> 00:36:55,410
Shen Man Qing desperately
protected the map in Chiyan Desert.
439
00:36:59,040 --> 00:37:03,560
She let go of the resentment
and saved her master.
440
00:37:05,240 --> 00:37:07,240
She even went to Yu River boldly
441
00:37:08,170 --> 00:37:09,000
and asked me to marry her.
442
00:37:19,370 --> 00:37:21,720
Shen Man Qing has
made a lot of mistakes.
443
00:37:24,930 --> 00:37:26,130
She can’t do it anymore.
444
00:37:39,240 --> 00:37:39,960
All those are over.
445
00:37:42,410 --> 00:37:43,130
Don’t think of those anymore.
446
00:37:45,890 --> 00:37:49,000
I’m here with you for this time.
447
00:37:50,930 --> 00:37:54,130
And I’ll be with you towards the end.
448
00:37:56,000 --> 00:37:59,240
How do you think, Miss Shen?
449
00:38:07,650 --> 00:38:08,240
I’m sorry.
450
00:38:14,090 --> 00:38:14,650
I’m sorry.
451
00:38:18,560 --> 00:38:19,210
It’s over.
452
00:38:29,890 --> 00:38:30,410
Warning!
453
00:38:31,210 --> 00:38:32,240
An urgent memorandum from Tuozhou.
454
00:38:32,450 --> 00:38:34,130
Ara Guzi invades.
455
00:38:35,240 --> 00:38:36,240
Warning!
456
00:38:36,610 --> 00:38:37,800
An urgent memorandum from Tuozhou.
457
00:38:37,960 --> 00:38:39,890
Ara Guzi invades.
458
00:38:58,280 --> 00:38:58,800
Your Majesty.
459
00:38:59,560 --> 00:39:02,090
Ara Guzi Army invaded my frontier.
460
00:39:02,130 --> 00:39:04,040
They reached Tuozhou.
461
00:39:04,320 --> 00:39:05,720
If Tuozhou City fails to defend,
462
00:39:05,960 --> 00:39:08,800
Ara Guzi Army will invade further.
463
00:39:08,960 --> 00:39:10,890
This puts Dasheng to be at risk.
464
00:39:11,240 --> 00:39:11,720
Your Majesty,
465
00:39:12,240 --> 00:39:14,800
the expansion of troops
for Tuozhou is in urgent.
466
00:39:17,090 --> 00:39:17,610
Your Majesty,
467
00:39:18,210 --> 00:39:18,890
I think
468
00:39:23,240 --> 00:39:25,960
it’s a good strategy
to expand the troops.
469
00:39:29,890 --> 00:39:30,560
But
470
00:39:31,960 --> 00:39:34,960
Ara Guzi is very aggressive now.
471
00:39:35,720 --> 00:39:38,240
In order to stabilise
and boost team’s morale and
472
00:39:38,850 --> 00:39:40,320
protect territory of Dasheng,
473
00:39:40,720 --> 00:39:44,480
I urge Your Majesty to lead the troop.
474
00:39:46,450 --> 00:39:47,170
Zuo Qing Ci,
475
00:39:48,650 --> 00:39:49,890
you are late.
476
00:39:50,720 --> 00:39:52,000
What are you saying?
477
00:39:53,930 --> 00:39:56,240
Your Majesty has never led the troop.
478
00:39:56,450 --> 00:39:58,760
But you asked His Majesty
to lead the troop.
479
00:39:59,040 --> 00:40:00,370
This is ridiculous.
480
00:40:00,560 --> 00:40:02,240
Since ancient, emperor
guards Imperial Capital.
481
00:40:02,690 --> 00:40:05,000
How can His Majesty simply leave?
482
00:40:05,370 --> 00:40:07,410
Obviously, you’re forcing His Majesty.
483
00:40:08,000 --> 00:40:08,410
You...
484
00:40:19,320 --> 00:40:21,520
The expansion of troops
for Tuozhou is in urgent.
485
00:40:22,320 --> 00:40:25,610
I urge Your Majesty to lead the troop.
486
00:40:26,450 --> 00:40:29,890
The expansion of troops
for Tuozhou is in urgent.
487
00:40:30,240 --> 00:40:34,280
We urge Your Majesty to lead the troop.
488
00:40:42,040 --> 00:40:42,610
Your Majesty.
489
00:40:47,690 --> 00:40:48,210
Fine.
490
00:40:50,240 --> 00:40:53,890
As Duke’s wish,
491
00:40:55,650 --> 00:40:58,210
I will lead the troop.
492
00:41:04,690 --> 00:41:05,720
Your Majesty is indeed wise.
493
00:41:06,720 --> 00:41:08,410
Your Majesty is indeed wise.
494
00:41:21,560 --> 00:41:22,450
Emperor Xiao Ming
495
00:41:23,560 --> 00:41:24,960
promised to lead the troop.
496
00:41:25,850 --> 00:41:26,560
Yes, commander.
497
00:41:30,560 --> 00:41:31,130
Interesting!
498
00:41:32,300 --> 00:41:34,650
[Duke Wei Ning’s Mansion]
499
00:42:01,520 --> 00:42:03,650
I’m here to tell you a good news.
500
00:42:03,960 --> 00:42:04,720
Please say, Your Highness.
501
00:42:06,930 --> 00:42:09,450
Guzi has invaded Tuozhou already.
502
00:42:09,930 --> 00:42:12,720
And His Majesty has promised
to lead the troop.
503
00:42:24,890 --> 00:42:25,610
Congrats, Your Highness.
504
00:42:28,720 --> 00:42:30,890
You’re achieving your aim soon.
505
00:42:36,370 --> 00:42:38,480
There’s one more thing
I want to congratulate you.
506
00:42:39,320 --> 00:42:39,760
Have your seat.
507
00:42:46,410 --> 00:42:47,280
Your Highness means...
508
00:42:55,310 --> 00:42:57,710
[Duke Wei Ning’s daughter, Pei Wan]
509
00:43:00,090 --> 00:43:02,480
You did help me to accomplish my aim.
510
00:43:04,130 --> 00:43:06,040
I should treat you as my family.
511
00:43:10,690 --> 00:43:12,890
This is my daughter, Pei Wan.
512
00:43:15,410 --> 00:43:17,930
Both of you may choose a day to marry.
513
00:43:19,130 --> 00:43:19,720
Wan Er.
514
00:43:20,370 --> 00:43:20,930
Father.
515
00:43:21,240 --> 00:43:22,170
Greet with Childe Zuo.
516
00:43:24,560 --> 00:43:26,720
Wan Er greets to Childe Zuo.
517
00:43:32,850 --> 00:43:33,960
Your Highness did know
518
00:43:34,960 --> 00:43:36,170
I couldn’t live longer.
519
00:43:37,090 --> 00:43:39,170
Why do you insist to put your daughter
520
00:43:39,210 --> 00:43:40,480
in the abyss of pain?
521
00:44:03,090 --> 00:44:06,520
You’re going to ascend the throne soon.
522
00:44:08,720 --> 00:44:09,370
By the time,
523
00:44:10,690 --> 00:44:12,520
Wan Er will be the queen.
524
00:44:15,170 --> 00:44:16,480
Without your presence,
525
00:44:17,610 --> 00:44:19,480
Wan Er won’t be such fortunate
526
00:44:21,240 --> 00:44:23,240
to enjoy such a great pleasure.
527
00:44:24,720 --> 00:44:27,170
Your Highness is really far-sighted.
528
00:44:27,650 --> 00:44:28,480
Never fail to plan.
529
00:44:30,480 --> 00:44:32,410
When Miss Pei becomes the queen,
530
00:44:32,890 --> 00:44:34,450
it will benefit Your Highness a lot.
531
00:44:35,450 --> 00:44:37,370
Although I’m willing to cooperate,
532
00:44:40,450 --> 00:44:43,720
does Miss Pei really want to be the queen?
533
00:44:45,850 --> 00:44:47,450
Are you too heartless
534
00:44:48,240 --> 00:44:49,720
to treat your own daughter like this?
535
00:44:53,930 --> 00:44:56,520
Wan Er is my daughter.
536
00:44:59,000 --> 00:45:02,650
She knows how to make the choice.
537
00:45:11,690 --> 00:45:14,280
It seems that it’s
useless for me to say much.
538
00:45:14,960 --> 00:45:16,130
Take care of yourself
539
00:45:17,450 --> 00:45:18,410
and wait for a good time arrangement.
540
00:45:52,360 --> 00:45:57,020
♪ Nothing lasts longer than winter ♪
541
00:45:59,510 --> 00:46:04,270
♪ Nothing is deeper than a dream ♪
542
00:46:06,850 --> 00:46:12,570
♪ Nothing mesmerises me more than you ♪
543
00:46:13,830 --> 00:46:19,090
♪ when our lips touch ♪
544
00:46:21,060 --> 00:46:25,870
♪ Please pass by my roof ♪
545
00:46:28,310 --> 00:46:33,400
♪ Please be in my field of vision ♪
546
00:46:35,280 --> 00:46:41,420
♪ Please help me to pass a message ♪
547
00:46:42,390 --> 00:46:48,600
♪ Oh howling wind ♪
548
00:46:50,130 --> 00:46:52,330
♪ I understand you too well ♪
549
00:46:53,670 --> 00:46:56,080
♪ which is why I gave you some space ♪
550
00:46:57,030 --> 00:46:59,320
♪ A sentence became ♪
551
00:47:00,220 --> 00:47:02,870
♪ a wall between us ♪
552
00:47:04,610 --> 00:47:06,640
♪ There is a secret ♪
553
00:47:07,810 --> 00:47:10,750
♪ I never told you ♪
554
00:47:11,750 --> 00:47:18,660
♪ all my nine wishes ♪
555
00:47:21,720 --> 00:47:24,700
♪ I wish the mountains are invisible ♪
556
00:47:26,240 --> 00:47:28,600
♪ so they don’t stop the melody ♪
557
00:47:29,440 --> 00:47:33,750
♪ I wish the candle stay lit at night ♪
558
00:47:34,160 --> 00:47:35,740
♪ to light up the darkness ♪
559
00:47:36,650 --> 00:47:39,280
♪ I wish the sound of frustration ♪
560
00:47:40,130 --> 00:47:43,320
♪ don’t wake me up ♪
561
00:47:44,230 --> 00:47:46,780
♪ I wish that
when the bustling festival ends ♪
562
00:47:47,560 --> 00:47:56,210
♪ A paper flower lantern will still remain ♪
38370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.