All language subtitles for Love.in.Between.2020.EP39.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:16,200 ♪ Clouds like frost on a golden palm ♪ 2 00:00:16,210 --> 00:00:20,330 ♪ They flow with geese in formation ♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:25,540 ♪ Women and wine during a festival ♪ 4 00:00:25,950 --> 00:00:29,670 ♪ The warmth feels like a hometown ♪ 5 00:00:30,790 --> 00:00:35,330 ♪ Wearing a purple orchid and a yellow chrysanthemum ♪ 6 00:00:36,040 --> 00:00:40,040 ♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪ 7 00:00:40,210 --> 00:00:43,250 ♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪ 8 00:00:43,580 --> 00:00:47,000 ♪ It’s better not to sing any sad songs ♪ 9 00:00:54,750 --> 00:00:58,790 ♪ The fragrance of the leftover powder remains the same ♪ 10 00:00:59,280 --> 00:01:02,780 ♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪ 11 00:01:04,280 --> 00:01:08,030 ♪ Few letters came in spring ♪ 12 00:01:08,510 --> 00:01:13,010 ♪ but none comes by autumn ♪ 13 00:01:13,540 --> 00:01:17,960 ♪ The phoenix blanket turns cold and the mandarin duck pillow looks lonely ♪ 14 00:01:18,770 --> 00:01:22,640 ♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪ 15 00:01:22,820 --> 00:01:26,030 ♪ I didn’t even get to dream of you ♪ 16 00:01:26,500 --> 00:01:32,080 ♪ How am I supposed to endure this ♪ 17 00:01:37,260 --> 00:01:43,930 [Love in Between] 18 00:01:57,130 --> 00:01:58,010 Greetings, Your Majesty. 19 00:02:06,210 --> 00:02:06,690 Your Majesty, 20 00:02:07,480 --> 00:02:10,040 Childe Zuo is trapped in Court Guard’s hands. 21 00:02:10,560 --> 00:02:12,090 They are now at Capital City. 22 00:02:17,090 --> 00:02:17,810 If I make a 23 00:02:18,720 --> 00:02:19,840 wrong decision 24 00:02:22,930 --> 00:02:23,970 and they withdraw themselves, 25 00:02:24,720 --> 00:02:25,170 what 26 00:02:26,090 --> 00:02:27,130 should I do then? 27 00:02:30,400 --> 00:02:31,290 Childe Zuo said, 28 00:02:32,040 --> 00:02:33,490 he wants to meet with Your Majesty. 29 00:02:41,430 --> 00:02:43,990 [Episode 39] 30 00:03:11,000 --> 00:03:11,530 You 31 00:03:13,480 --> 00:03:14,720 claimed yourself as Liang Huan 32 00:03:16,760 --> 00:03:19,690 as they would bring you to meet me at Capital City? 33 00:03:21,480 --> 00:03:21,920 Yes. 34 00:04:02,610 --> 00:04:04,690 An imperial jade seal of Emperor Ai 35 00:04:06,840 --> 00:04:08,000 is never enough. 36 00:04:09,120 --> 00:04:09,810 Here’s 37 00:04:13,360 --> 00:04:14,560 the blood of Netherworld’s Pull. 38 00:04:27,320 --> 00:04:27,880 In the past, 39 00:04:28,600 --> 00:04:30,810 I was arrested by Guzi clan instead of Emperor Ai. 40 00:04:31,880 --> 00:04:33,410 It’s me who was poisoned by 41 00:04:34,130 --> 00:04:34,640 Netherworld’s Pull. 42 00:04:55,090 --> 00:04:56,200 Where’s Emperor Ai? 43 00:04:56,850 --> 00:04:57,640 Emperor Ai has passed away. 44 00:05:04,570 --> 00:05:05,480 If Your Highness doesn’t believe, 45 00:05:06,320 --> 00:05:07,040 you may check it out. 46 00:05:08,880 --> 00:05:12,040 With the imperial jade seal of Emperor Ai and also Netherworld’s Pull, 47 00:05:12,970 --> 00:05:15,880 I’m more valuable than Liang Huan. 48 00:05:25,130 --> 00:05:25,600 Master. 49 00:05:53,360 --> 00:05:54,160 Your Highness should know that 50 00:05:55,360 --> 00:05:56,640 black blood cannot be dissolved in water. 51 00:05:58,290 --> 00:05:59,690 This is how Netherworld’s Pull 52 00:06:00,090 --> 00:06:01,410 works thoroughly. 53 00:06:10,640 --> 00:06:13,410 How much time do you have left? 54 00:06:15,480 --> 00:06:16,040 Half a year? 55 00:06:18,690 --> 00:06:19,360 Three months. 56 00:06:22,320 --> 00:06:24,200 What’s your purpose of doing this? 57 00:06:28,090 --> 00:06:28,600 Revenge. 58 00:06:30,530 --> 00:06:31,570 Revenge for your dead father? 59 00:06:32,290 --> 00:06:32,970 The inability of Liang’s clan 60 00:06:33,760 --> 00:06:35,320 has ruined my family 61 00:06:35,640 --> 00:06:36,440 that caused lifetime’s suffering. 62 00:06:37,090 --> 00:06:39,570 The loyal courtiers died unjustly. 63 00:06:39,880 --> 00:06:41,130 But Liang’s clan is apathetic. 64 00:06:42,160 --> 00:06:43,040 If I don’t revenge, 65 00:06:44,410 --> 00:06:45,410 I’m a failed son. 66 00:06:59,690 --> 00:07:01,040 Liang’s clan is incapable. 67 00:07:01,480 --> 00:07:04,850 They should be replaced by someone. 68 00:07:12,920 --> 00:07:13,480 So, 69 00:07:14,440 --> 00:07:16,360 I’m here to assist Your Highness. 70 00:07:19,760 --> 00:07:21,320 Why should I believe 71 00:07:23,200 --> 00:07:24,810 if you really come to assist? 72 00:07:25,850 --> 00:07:26,810 I’ve nothing. 73 00:07:28,010 --> 00:07:28,880 I’ve no worries as well. 74 00:07:30,200 --> 00:07:31,360 I dare to take my life as bet. 75 00:07:43,290 --> 00:07:44,850 Do you really believe him, Your Highness? 76 00:07:45,640 --> 00:07:48,250 The imperial jade seal and also his Netherworld’s Pull 77 00:07:48,570 --> 00:07:50,160 are more credible. 78 00:07:53,920 --> 00:07:56,160 Don’t you worry if he betrays you at last? 79 00:07:58,760 --> 00:07:59,690 He hates me. 80 00:08:00,250 --> 00:08:01,320 But hates the reigning emperor even more. 81 00:08:03,640 --> 00:08:05,410 He’s an useful tool. 82 00:08:06,690 --> 00:08:07,320 By having him, 83 00:08:08,530 --> 00:08:10,810 I’m perfectly justifiable. 84 00:08:12,760 --> 00:08:13,810 It’s not tough 85 00:08:14,570 --> 00:08:15,920 to control him. 86 00:08:18,570 --> 00:08:20,690 Those who left in Duke Jing An’s Mansion 87 00:08:21,200 --> 00:08:22,850 and also his friends in the underworld 88 00:08:23,690 --> 00:08:24,600 are his weaknesses. 89 00:08:27,410 --> 00:08:28,570 I’d like to see 90 00:08:29,360 --> 00:08:31,250 if he’s more patient 91 00:08:31,850 --> 00:08:33,410 or I’m more skillful. 92 00:08:38,680 --> 00:08:39,490 Is Zhu Yan back? 93 00:08:41,050 --> 00:08:43,240 Commander is still besieging at martial art circles. 94 00:08:46,410 --> 00:08:47,370 What an insane guy! 95 00:08:49,490 --> 00:08:51,760 Bring along my handwritten order and take him back. 96 00:08:54,240 --> 00:08:55,730 If they can be 97 00:08:56,880 --> 00:08:58,410 used as my people, 98 00:08:59,410 --> 00:09:00,370 it’ll be wonderful too! 99 00:09:02,320 --> 00:09:03,440 Your Majesty wants to 100 00:09:03,970 --> 00:09:04,530 summon them to surrender. 101 00:09:09,320 --> 00:09:10,050 I understand. 102 00:09:24,800 --> 00:09:25,490 Imperial edict. 103 00:09:27,000 --> 00:09:28,370 As I ascend the throne, 104 00:09:28,760 --> 00:09:30,370 the whole country 105 00:09:31,370 --> 00:09:32,880 has become glorious. 106 00:09:33,530 --> 00:09:35,120 The citizens have always obeyed to the emperor. 107 00:09:36,850 --> 00:09:39,560 I heard all of you have always been faithful 108 00:09:40,200 --> 00:09:41,760 and wanted to surrender since long time ago. 109 00:09:42,370 --> 00:09:44,200 Your spirit to serve for the country is inspiring. 110 00:09:46,680 --> 00:09:48,000 There’s no extreme 111 00:09:48,490 --> 00:09:49,800 in human nature. 112 00:09:50,850 --> 00:09:52,120 The upholding rule of the country 113 00:09:52,880 --> 00:09:54,090 is always reasonable. 114 00:09:55,560 --> 00:09:57,850 Those who do good are kind citizens. 115 00:09:58,800 --> 00:10:01,290 Those who do evil are traitors. 116 00:10:02,680 --> 00:10:04,120 Rites and music are essential elements of a civilized country. 117 00:10:04,680 --> 00:10:06,490 The country is ruled with benevolence. 118 00:10:07,370 --> 00:10:09,850 Reward and punishment are always fair. 119 00:10:11,880 --> 00:10:14,970 Seeking for talents has always been tough. 120 00:10:16,050 --> 00:10:19,200 Appreciation for the citizen hasn’t never expressed. 121 00:10:20,930 --> 00:10:22,290 The citizens who live far or near 122 00:10:22,930 --> 00:10:24,530 are cherished. 123 00:10:25,680 --> 00:10:28,120 I send the commander to summon you all to surrender yourselves. 124 00:10:30,000 --> 00:10:31,240 When the imperial edict is delivered, 125 00:10:31,880 --> 00:10:34,290 I hope you won’t make me despair. 126 00:10:34,850 --> 00:10:36,200 Those who agree to the summons 127 00:10:36,800 --> 00:10:38,200 will be assigned to significant posts. 128 00:10:39,680 --> 00:10:40,800 Hereby I send the imperial edict. 129 00:10:41,530 --> 00:10:44,000 Please consider it well. 130 00:11:06,240 --> 00:11:06,640 Stop. 131 00:11:48,120 --> 00:11:48,680 What’s wrong with you? 132 00:11:51,240 --> 00:11:51,800 Master, 133 00:11:52,120 --> 00:11:53,610 don’t be shocked by 134 00:11:53,610 --> 00:11:54,970 what you will see in a while. 135 00:12:03,370 --> 00:12:03,850 It’s me. 136 00:12:18,970 --> 00:12:20,200 I’m not coming here with no reason. 137 00:12:21,730 --> 00:12:22,970 I want to say a few words to you. 138 00:12:25,610 --> 00:12:26,560 I asked you not to come. 139 00:12:29,490 --> 00:12:30,930 I know you don’t want me to be here. 140 00:12:32,050 --> 00:12:32,850 But I know you will not be 141 00:12:34,090 --> 00:12:35,560 merciless to yourself if I’m here. 142 00:12:37,170 --> 00:12:38,090 You will want to stay alive. 143 00:12:39,560 --> 00:12:40,410 You will want to escape. 144 00:12:42,050 --> 00:12:43,880 You will let go of everything you want to do. 145 00:12:50,760 --> 00:12:51,560 I’ll definitely die. 146 00:12:53,490 --> 00:12:54,850 My poison can’t be cured. 147 00:12:58,320 --> 00:12:59,410 Don’t keep thinking of me anymore. 148 00:13:00,730 --> 00:13:01,410 Please forget me. 149 00:13:18,290 --> 00:13:19,490 I’ve done thinking of it well. 150 00:13:21,370 --> 00:13:23,240 You should do what you’ve to do. 151 00:13:24,530 --> 00:13:25,530 Even if there’s no way to escape. 152 00:13:27,410 --> 00:13:27,970 But 153 00:13:29,800 --> 00:13:31,440 if you set me aside now, 154 00:13:33,760 --> 00:13:35,240 it means that I’m your weakness. 155 00:13:37,800 --> 00:13:38,760 But I, Su Yun Luo, 156 00:13:40,240 --> 00:13:41,240 is not your weakness. 157 00:13:44,240 --> 00:13:45,490 I saved you ten years ago. 158 00:13:46,410 --> 00:13:47,880 It will be the same after ten years. 159 00:13:49,880 --> 00:13:51,120 Su Yun Luo’s life will be more meaningful 160 00:13:52,680 --> 00:13:54,240 by being able to save Zuo Qing Ci. 161 00:13:59,090 --> 00:13:59,800 You little insane. 162 00:14:06,170 --> 00:14:07,290 Brother Sima told, 163 00:14:07,490 --> 00:14:09,530 there’s a secret boat of Shan Shui Du at Capital City. 164 00:14:09,970 --> 00:14:10,800 We’ll help you 165 00:14:11,640 --> 00:14:12,930 as long as we know what you want to do. 166 00:14:23,090 --> 00:14:23,800 You leave first. 167 00:14:25,490 --> 00:14:26,290 It’s too risky for you to be here. 168 00:14:28,410 --> 00:14:29,530 I’ll send you message. 169 00:14:34,800 --> 00:14:35,290 Okay. 170 00:15:07,970 --> 00:15:08,760 All of you may leave. 171 00:15:26,530 --> 00:15:27,050 Your Majesty, 172 00:15:27,800 --> 00:15:30,370 Zuo Qing Ci wants to meet with Your Majesty. 173 00:15:31,370 --> 00:15:33,290 He has an important matter to discuss with you. 174 00:15:38,200 --> 00:15:38,800 How to meet? 175 00:15:41,320 --> 00:15:43,370 He’s trapped in Duke Wei Ning’s Mansion now. 176 00:15:44,970 --> 00:15:47,760 But he said he got his way to get out from the mansion. 177 00:15:49,760 --> 00:15:52,120 The meeting place has been arranged by subordinate. 178 00:15:52,970 --> 00:15:54,000 Once Your Majesty agrees, 179 00:15:55,640 --> 00:15:56,610 Your Majesty have to go there in person. 180 00:16:06,240 --> 00:16:06,800 All right. 181 00:16:13,930 --> 00:16:14,850 Master. 182 00:16:20,320 --> 00:16:20,970 Master, 183 00:16:21,490 --> 00:16:22,560 you are very weak now. 184 00:16:23,530 --> 00:16:24,850 Can’t you stop hurting yourself? 185 00:16:25,240 --> 00:16:26,850 Can’t you think of other methods? 186 00:16:48,530 --> 00:16:50,000 I can’t live any longer anyway. 187 00:16:51,610 --> 00:16:53,370 Three months or ten days 188 00:16:53,530 --> 00:16:54,610 are the same. 189 00:16:57,240 --> 00:16:58,000 After taking this medicine, 190 00:16:59,560 --> 00:17:00,730 I can go to the hot spring 191 00:17:01,930 --> 00:17:02,560 and meet with some people. 192 00:17:03,640 --> 00:17:04,090 How wonderful! 193 00:17:06,560 --> 00:17:07,850 Please act well later. 194 00:17:13,610 --> 00:17:14,160 Master. 195 00:17:23,520 --> 00:17:24,130 Doctor. 196 00:17:51,280 --> 00:17:51,800 Your Highness. 197 00:17:53,920 --> 00:17:54,490 How is he? 198 00:17:55,370 --> 00:17:56,010 Reply to Your Highness, 199 00:17:56,400 --> 00:17:57,920 this childe’s pulse is very weak. 200 00:17:58,130 --> 00:18:00,440 Probably there’s only a few days left for him. 201 00:18:06,800 --> 00:18:07,440 A few days? 202 00:18:09,040 --> 00:18:10,610 I want him to stay alive, at least for 3 months. 203 00:18:14,320 --> 00:18:15,320 If he can’t stay alive, 204 00:18:16,320 --> 00:18:17,370 you won’t stay alive as well. 205 00:18:19,560 --> 00:18:20,370 Don’t be angry, Your Majesty. 206 00:18:20,770 --> 00:18:21,890 I’ve an idea. 207 00:18:22,090 --> 00:18:23,770 I know there’s a medicated spring outside the city. 208 00:18:24,250 --> 00:18:25,520 His pulse is weak and irregular. 209 00:18:26,400 --> 00:18:28,560 The spring can soothe his condition. 210 00:18:29,040 --> 00:18:31,400 If he can try the medicated spring, 211 00:18:31,730 --> 00:18:33,650 he must be able to live for more days. 212 00:18:45,800 --> 00:18:47,130 You must stay alive. 213 00:18:49,370 --> 00:18:50,490 If you die, 214 00:18:52,040 --> 00:18:53,800 I’ll let all your close ones 215 00:18:55,130 --> 00:18:56,370 die with you. 216 00:19:21,240 --> 00:19:27,480 [Hot Spring Villa] 217 00:19:33,650 --> 00:19:34,770 Don’t follow. He needs to change clothes. 218 00:19:42,370 --> 00:19:42,970 Master, 219 00:19:43,400 --> 00:19:44,090 lady master is not here. 220 00:19:45,130 --> 00:19:45,890 Silly apprentice, 221 00:19:45,890 --> 00:19:47,160 I’m not waiting for her. 222 00:19:51,970 --> 00:19:52,400 Close the door. 223 00:20:03,010 --> 00:20:04,560 Greetings to Your Majesty. 224 00:20:05,850 --> 00:20:06,800 I’m sorry 225 00:20:07,280 --> 00:20:08,130 to let Your Majesty come over in person. 226 00:20:12,540 --> 00:20:17,160 [The Su Chang] 227 00:20:25,730 --> 00:20:26,730 We’re here to get some herbs. 228 00:20:27,160 --> 00:20:29,370 Akebia Stem, Oriental Sweetgum, 229 00:20:29,650 --> 00:20:31,400 Snakegourd Fruit and Red Sage. 230 00:20:38,560 --> 00:20:40,090 I can’t differentiate Oriental Sweetgum and Red Sage. 231 00:20:40,890 --> 00:20:43,280 Mister, can you go to the herbal cabin and take it by yourself? 232 00:20:49,730 --> 00:20:50,520 Of course! 233 00:20:53,800 --> 00:20:54,370 I’ve found 234 00:20:54,610 --> 00:20:56,920 an opportunity to accomplish Your Majesty’s matter. 235 00:20:59,400 --> 00:21:01,490 I heard that you’ve little time left only. 236 00:21:04,160 --> 00:21:05,160 Less than half a month. 237 00:21:07,250 --> 00:21:08,610 But Duke Wei Ning will die.. 238 00:21:09,160 --> 00:21:10,320 earlier than me. 239 00:21:12,730 --> 00:21:15,400 Does Your Majesty believe me? 240 00:21:19,520 --> 00:21:20,680 What do you want me to do? 241 00:21:24,320 --> 00:21:27,280 I want Your Majesty to pretend dead and lie to all people. 242 00:21:29,730 --> 00:21:32,650 By the time, Duke Wei Ning will promote me 243 00:21:33,280 --> 00:21:34,650 and force me to hand over the throne. 244 00:21:38,040 --> 00:21:39,090 Don’t be panic, Your Majesty. 245 00:21:40,610 --> 00:21:41,890 As long as we cooperate with King Weixi, 246 00:21:42,400 --> 00:21:45,130 we can attack the royal palace on the ground of asking for rebel. 247 00:21:47,040 --> 00:21:49,280 Enthrone by killing the emperor is a rebellious crime. 248 00:21:50,010 --> 00:21:52,160 My dead father will be sad 249 00:21:53,400 --> 00:21:54,490 if he knows this. 250 00:22:02,850 --> 00:22:04,160 But I’ve little time left. 251 00:22:07,320 --> 00:22:09,130 Guzi Army is getting nearer. 252 00:22:09,560 --> 00:22:10,770 Dasheng is in turmoil. 253 00:22:11,320 --> 00:22:12,890 Duke Wei Ning covets for the throne. 254 00:22:15,650 --> 00:22:16,610 If I die now, 255 00:22:18,010 --> 00:22:21,160 I’ll feel sorry to my dead father 256 00:22:21,650 --> 00:22:23,650 and also to the dead Jingbei Armies. 257 00:22:34,730 --> 00:22:35,160 I 258 00:22:36,160 --> 00:22:36,850 promise you. 259 00:22:45,850 --> 00:22:46,610 Thank you, Your Majesty. 260 00:22:55,190 --> 00:22:58,230 [Duke Wei Ning’s Mansion] 261 00:23:12,090 --> 00:23:12,650 Your Highness, 262 00:23:12,800 --> 00:23:13,770 Zuo Qing Ci has returned already. 263 00:23:16,090 --> 00:23:16,890 Is there any unusualness? 264 00:23:17,320 --> 00:23:17,770 No. 265 00:23:20,610 --> 00:23:22,160 All right. You may leave. 266 00:23:22,650 --> 00:23:23,010 Yes. 267 00:23:32,250 --> 00:23:32,650 Your Highness, 268 00:23:32,920 --> 00:23:33,650 Commander Zhu is arrived. 269 00:23:35,650 --> 00:23:36,280 Let them come in. 270 00:23:36,520 --> 00:23:36,920 Yes. 271 00:23:43,130 --> 00:23:44,280 Greetings, Your Highness. 272 00:23:59,920 --> 00:24:00,520 You may get up. 273 00:24:00,800 --> 00:24:01,520 Thanks, Your Highness. 274 00:24:05,200 --> 00:24:06,610 You really keep your words. 275 00:24:08,680 --> 00:24:09,400 Your Highness’ matter 276 00:24:09,680 --> 00:24:10,770 is always more important. 277 00:24:12,400 --> 00:24:14,800 But the itinerants are crafty, 278 00:24:15,490 --> 00:24:16,490 especially Wen Si Yuan. 279 00:24:18,130 --> 00:24:19,610 He agreed to your summons so quickly. 280 00:24:20,650 --> 00:24:21,650 I’m worried if it’s a trick. 281 00:24:26,680 --> 00:24:27,680 It’s unnecessary for you to remind me 282 00:24:28,920 --> 00:24:30,200 that the itinerants are crafty. 283 00:24:33,040 --> 00:24:35,040 Spread the summons to the world. 284 00:24:36,200 --> 00:24:38,850 Ask the people of martial art circles to be obedient 285 00:24:39,200 --> 00:24:40,130 and stop creating chaos. 286 00:24:40,890 --> 00:24:41,280 Okay. 287 00:24:46,370 --> 00:24:49,200 We’ll get the news regarding the attack of Guzi on Tuozhou 288 00:24:49,200 --> 00:24:50,010 by tomorrow. 289 00:24:53,890 --> 00:24:57,490 The day for me to ascend the throne is getting nearer. 290 00:24:58,440 --> 00:24:59,320 Congrats, Your Highness. 291 00:25:04,400 --> 00:25:07,920 Zuo Qing Ci has little time left. 292 00:25:08,920 --> 00:25:10,280 But you’ve to keep an eye on him 293 00:25:11,130 --> 00:25:12,200 before I ascend the throne. 294 00:25:13,280 --> 00:25:14,040 Yes, Your Highness. 295 00:25:21,250 --> 00:25:22,200 And you 296 00:25:23,250 --> 00:25:24,800 only need to protect my life 297 00:25:25,400 --> 00:25:26,250 and help me in accomplishing the matter. 298 00:25:28,090 --> 00:25:30,850 And I’ll hand over the authority 299 00:25:31,890 --> 00:25:33,250 to you in coming future. 300 00:25:36,160 --> 00:25:37,610 You’re achieving your aim soon. 301 00:25:38,440 --> 00:25:39,440 Congrats, Your Highness. 302 00:25:56,510 --> 00:25:58,850 [The Su Chang] 303 00:26:14,680 --> 00:26:16,160 Didn’t you say that you’d wait me at Wuer Fortress? 304 00:26:16,520 --> 00:26:17,490 Why do you come over here? 305 00:26:19,200 --> 00:26:19,680 I... 306 00:26:22,130 --> 00:26:24,280 I heard of Zhengyang Palace’s affair. 307 00:26:25,370 --> 00:26:26,440 And I’m worried about you. 308 00:26:28,850 --> 00:26:30,280 You look pale recently. 309 00:26:31,490 --> 00:26:32,610 Are you hiding something from me? 310 00:26:33,970 --> 00:26:35,010 When are you going to tell me about it? 311 00:26:39,890 --> 00:26:40,370 I... 312 00:26:45,280 --> 00:26:46,730 I have congenital heart disease. 313 00:26:49,610 --> 00:26:51,160 My mum passed away because of the same illness. 314 00:26:53,200 --> 00:26:53,890 Can’t it be treated? 315 00:26:58,200 --> 00:26:59,490 Doctor Zuo gave me some medicines 316 00:26:59,490 --> 00:27:00,560 that could control the illness. 317 00:27:01,850 --> 00:27:02,800 But it couldn’t be cured. 318 00:27:06,770 --> 00:27:08,850 When I was small, a doctor told me 319 00:27:09,800 --> 00:27:11,160 I couldn’t be alive after 20 years old. 320 00:27:13,040 --> 00:27:15,680 I don’t know how long I’ll live. 321 00:27:42,920 --> 00:27:43,920 When I was at Wuer Fortress, 322 00:27:44,890 --> 00:27:46,680 I’d like to learn acupuncture from Doctor Zuo. 323 00:27:48,090 --> 00:27:49,610 Although it can’t treat your illness, 324 00:27:51,610 --> 00:27:52,800 it can relieve your symptoms. 325 00:27:55,520 --> 00:27:57,090 That is not something you can pick up quickly. 326 00:27:59,560 --> 00:28:01,130 You’re clumsy always. 327 00:28:01,650 --> 00:28:02,320 Forget it. 328 00:28:04,890 --> 00:28:05,770 When we met for the first time, 329 00:28:06,440 --> 00:28:07,370 you pricked me with a needle. 330 00:28:11,490 --> 00:28:13,400 I cheated you at that time. 331 00:28:15,970 --> 00:28:17,280 Actually I wasn’t a nurse. 332 00:28:18,200 --> 00:28:18,920 I didn’t know about medical treatment. 333 00:28:20,320 --> 00:28:21,320 If I didn’t ask you on 334 00:28:22,520 --> 00:28:23,200 your heart disease, 335 00:28:24,040 --> 00:28:25,520 would you hide it from me forever? 336 00:28:28,650 --> 00:28:29,320 Chang Ge. 337 00:28:32,090 --> 00:28:33,200 I’ve just realised 338 00:28:35,280 --> 00:28:36,890 I’m a useless person. 339 00:28:38,920 --> 00:28:39,560 I can’t protect 340 00:28:40,800 --> 00:28:41,730 the ones that I care. 341 00:28:48,610 --> 00:28:49,730 Don’t think that I suffered a lot. 342 00:28:50,320 --> 00:28:51,090 I’m fine. 343 00:28:53,920 --> 00:28:55,090 My dad doted on me. 344 00:28:56,400 --> 00:28:57,610 And I met with you guys. 345 00:28:59,250 --> 00:29:00,010 I’m satisfied. 346 00:29:03,800 --> 00:29:04,850 Meeting you 347 00:29:06,730 --> 00:29:07,730 is the happiest memory of mine. 348 00:29:13,970 --> 00:29:14,490 But 349 00:29:20,650 --> 00:29:21,320 I’m afraid 350 00:29:25,800 --> 00:29:26,520 to leave you alone 351 00:29:29,250 --> 00:29:30,010 after I die. 352 00:29:30,010 --> 00:29:31,850 You will be lonely. 353 00:29:35,680 --> 00:29:36,800 I wish you will forget me. 354 00:29:39,610 --> 00:29:41,200 I also wish you will remember me. 355 00:29:52,440 --> 00:29:53,250 This time, I come to Capital City 356 00:29:55,800 --> 00:29:57,090 with a revenge mind. 357 00:30:00,850 --> 00:30:01,320 I know. 358 00:30:03,650 --> 00:30:04,490 When all of these are over, 359 00:30:06,320 --> 00:30:07,850 I’ll bring you anywhere to seek for medical help. 360 00:30:09,920 --> 00:30:11,370 Even if we have to live at Fangwai Valley. 361 00:30:13,440 --> 00:30:14,280 I believe it can be cured. 362 00:30:21,770 --> 00:30:22,440 Say this with me. 363 00:30:25,440 --> 00:30:27,040 We will stay at Fangwai Valley. 364 00:30:27,920 --> 00:30:28,920 It can be cured. 365 00:30:34,280 --> 00:30:34,770 Okay. 366 00:30:36,850 --> 00:30:38,010 We will stay at Fangwai Valley. 367 00:30:39,320 --> 00:30:40,280 It can be cured. 368 00:30:52,250 --> 00:30:52,800 Rest. 369 00:31:12,800 --> 00:31:13,490 I won’t leave. 370 00:31:14,800 --> 00:31:15,610 I’ll stay with you here. 371 00:32:10,800 --> 00:32:11,730 Man and woman shouldn’t be too intimate. 372 00:32:12,520 --> 00:32:13,130 No worries, 373 00:32:15,680 --> 00:32:16,970 as I will be married to you soon. 374 00:32:36,490 --> 00:32:37,250 When I recover later, 375 00:32:39,200 --> 00:32:40,770 we’ll leave Fangwai Valley 376 00:32:42,680 --> 00:32:43,920 and return to Wuer Fortress, 377 00:32:45,890 --> 00:32:47,490 staying away from the disputes of the underworld. 378 00:33:20,800 --> 00:33:22,010 I’m not going to be a servile follower of imperial court. 379 00:33:23,090 --> 00:33:24,010 They’re taking advantage of us. 380 00:33:24,130 --> 00:33:24,850 If you don’t agree on it, 381 00:33:25,850 --> 00:33:26,490 four of us 382 00:33:27,200 --> 00:33:28,440 will die here today. 383 00:33:31,730 --> 00:33:33,770 Actually it’s me who asked Liao Fei Yan 384 00:33:34,320 --> 00:33:35,800 to create chaos intentionally at Capital City. 385 00:33:36,320 --> 00:33:37,280 So that Duke Wei Ning will believe 386 00:33:37,520 --> 00:33:39,250 there will be changes to the underworld in the future 387 00:33:39,370 --> 00:33:41,440 and choose to summon us to surrender. 388 00:33:42,160 --> 00:33:44,010 Pretending to obey is just a temporary approach. 389 00:33:44,320 --> 00:33:45,610 Keep our lives safe is essential. 390 00:33:45,770 --> 00:33:46,970 It seems that you’ve well planned it. 391 00:33:48,770 --> 00:33:49,560 Imperial court summons people to surrender. 392 00:33:50,130 --> 00:33:51,160 This is related to the reputation of martial art circles, 393 00:33:52,440 --> 00:33:53,560 especially Zhengyang Palace. 394 00:33:54,440 --> 00:33:55,800 It will become a laughing stock of others 395 00:33:56,010 --> 00:33:57,650 when they get to know it. 396 00:33:57,770 --> 00:33:58,490 How ridiculous! 397 00:34:05,520 --> 00:34:06,320 Brother Sima 398 00:34:07,160 --> 00:34:09,090 is hoping everyone to stay alive. 399 00:34:09,720 --> 00:34:10,850 We shouldn’t misunderstand 400 00:34:12,130 --> 00:34:13,450 his thoughtfulness. 401 00:34:17,090 --> 00:34:18,520 As long as we can stay alive, 402 00:34:19,130 --> 00:34:21,800 we will have chance to sneak in Capital City. 403 00:34:22,280 --> 00:34:23,090 Once we reach Capital City later, 404 00:34:23,720 --> 00:34:25,240 I will ask the spy of Shan Shui Du 405 00:34:25,240 --> 00:34:26,170 to keep in touch with Su Yun Luo. 406 00:34:26,280 --> 00:34:27,040 By the time, 407 00:34:27,520 --> 00:34:28,410 I believe Su Yun Luo 408 00:34:28,800 --> 00:34:30,560 will have known Zuo Qing Ci’s plan already. 409 00:34:31,090 --> 00:34:32,960 Then we will cooperate with Zuo Qing Ci. 410 00:34:33,370 --> 00:34:33,800 The day to revenge 411 00:34:34,280 --> 00:34:34,930 is coming. 412 00:34:38,560 --> 00:34:40,450 Senior has just become master of Zhengyang. 413 00:34:40,960 --> 00:34:42,370 Will this drive her to an end? 414 00:34:44,930 --> 00:34:46,090 As long as we can save ourselves, 415 00:34:46,410 --> 00:34:48,890 the endings will have its turn around. 416 00:35:02,000 --> 00:35:03,210 Have you done discussing? 417 00:35:04,450 --> 00:35:06,130 Since His Highness shows sincerity, 418 00:35:06,800 --> 00:35:07,450 all of us 419 00:35:08,760 --> 00:35:09,800 will agree to it. 420 00:35:41,170 --> 00:35:44,280 This is the prescription given by doctor for Jiang Er. 421 00:35:46,370 --> 00:35:47,000 It can’t cure her. 422 00:35:47,520 --> 00:35:50,520 But it can relieve her symptoms. 423 00:35:52,890 --> 00:35:53,650 Don’t you worry. 424 00:35:57,240 --> 00:35:58,890 I’ll keep in touch with Zuo Qing Ci 425 00:35:59,760 --> 00:36:01,800 and confirm the plan with him. 426 00:36:03,650 --> 00:36:04,410 It’s late now. 427 00:36:05,930 --> 00:36:06,560 Have your rest. 428 00:36:10,240 --> 00:36:10,850 I... 429 00:36:17,720 --> 00:36:19,130 How can I agree to the summons? 430 00:36:26,690 --> 00:36:27,280 Silly. 431 00:36:28,960 --> 00:36:30,450 It’s just a temporary approach. 432 00:36:31,520 --> 00:36:32,210 Moreover, 433 00:36:34,040 --> 00:36:35,240 it’s me who forced you to agree. 434 00:36:36,690 --> 00:36:38,130 Just ignore 435 00:36:38,850 --> 00:36:39,930 the gossip. 436 00:36:41,240 --> 00:36:44,520 Shen Man Qing is still Shen Man Qing. 437 00:36:45,000 --> 00:36:46,800 How’s Shen Man Qing? 438 00:36:49,720 --> 00:36:55,410 Shen Man Qing desperately protected the map in Chiyan Desert. 439 00:36:59,040 --> 00:37:03,560 She let go of the resentment and saved her master. 440 00:37:05,240 --> 00:37:07,240 She even went to Yu River boldly 441 00:37:08,170 --> 00:37:09,000 and asked me to marry her. 442 00:37:19,370 --> 00:37:21,720 Shen Man Qing has made a lot of mistakes. 443 00:37:24,930 --> 00:37:26,130 She can’t do it anymore. 444 00:37:39,240 --> 00:37:39,960 All those are over. 445 00:37:42,410 --> 00:37:43,130 Don’t think of those anymore. 446 00:37:45,890 --> 00:37:49,000 I’m here with you for this time. 447 00:37:50,930 --> 00:37:54,130 And I’ll be with you towards the end. 448 00:37:56,000 --> 00:37:59,240 How do you think, Miss Shen? 449 00:38:07,650 --> 00:38:08,240 I’m sorry. 450 00:38:14,090 --> 00:38:14,650 I’m sorry. 451 00:38:18,560 --> 00:38:19,210 It’s over. 452 00:38:29,890 --> 00:38:30,410 Warning! 453 00:38:31,210 --> 00:38:32,240 An urgent memorandum from Tuozhou. 454 00:38:32,450 --> 00:38:34,130 Ara Guzi invades. 455 00:38:35,240 --> 00:38:36,240 Warning! 456 00:38:36,610 --> 00:38:37,800 An urgent memorandum from Tuozhou. 457 00:38:37,960 --> 00:38:39,890 Ara Guzi invades. 458 00:38:58,280 --> 00:38:58,800 Your Majesty. 459 00:38:59,560 --> 00:39:02,090 Ara Guzi Army invaded my frontier. 460 00:39:02,130 --> 00:39:04,040 They reached Tuozhou. 461 00:39:04,320 --> 00:39:05,720 If Tuozhou City fails to defend, 462 00:39:05,960 --> 00:39:08,800 Ara Guzi Army will invade further. 463 00:39:08,960 --> 00:39:10,890 This puts Dasheng to be at risk. 464 00:39:11,240 --> 00:39:11,720 Your Majesty, 465 00:39:12,240 --> 00:39:14,800 the expansion of troops for Tuozhou is in urgent. 466 00:39:17,090 --> 00:39:17,610 Your Majesty, 467 00:39:18,210 --> 00:39:18,890 I think 468 00:39:23,240 --> 00:39:25,960 it’s a good strategy to expand the troops. 469 00:39:29,890 --> 00:39:30,560 But 470 00:39:31,960 --> 00:39:34,960 Ara Guzi is very aggressive now. 471 00:39:35,720 --> 00:39:38,240 In order to stabilise and boost team’s morale and 472 00:39:38,850 --> 00:39:40,320 protect territory of Dasheng, 473 00:39:40,720 --> 00:39:44,480 I urge Your Majesty to lead the troop. 474 00:39:46,450 --> 00:39:47,170 Zuo Qing Ci, 475 00:39:48,650 --> 00:39:49,890 you are late. 476 00:39:50,720 --> 00:39:52,000 What are you saying? 477 00:39:53,930 --> 00:39:56,240 Your Majesty has never led the troop. 478 00:39:56,450 --> 00:39:58,760 But you asked His Majesty to lead the troop. 479 00:39:59,040 --> 00:40:00,370 This is ridiculous. 480 00:40:00,560 --> 00:40:02,240 Since ancient, emperor guards Imperial Capital. 481 00:40:02,690 --> 00:40:05,000 How can His Majesty simply leave? 482 00:40:05,370 --> 00:40:07,410 Obviously, you’re forcing His Majesty. 483 00:40:08,000 --> 00:40:08,410 You... 484 00:40:19,320 --> 00:40:21,520 The expansion of troops for Tuozhou is in urgent. 485 00:40:22,320 --> 00:40:25,610 I urge Your Majesty to lead the troop. 486 00:40:26,450 --> 00:40:29,890 The expansion of troops for Tuozhou is in urgent. 487 00:40:30,240 --> 00:40:34,280 We urge Your Majesty to lead the troop. 488 00:40:42,040 --> 00:40:42,610 Your Majesty. 489 00:40:47,690 --> 00:40:48,210 Fine. 490 00:40:50,240 --> 00:40:53,890 As Duke’s wish, 491 00:40:55,650 --> 00:40:58,210 I will lead the troop. 492 00:41:04,690 --> 00:41:05,720 Your Majesty is indeed wise. 493 00:41:06,720 --> 00:41:08,410 Your Majesty is indeed wise. 494 00:41:21,560 --> 00:41:22,450 Emperor Xiao Ming 495 00:41:23,560 --> 00:41:24,960 promised to lead the troop. 496 00:41:25,850 --> 00:41:26,560 Yes, commander. 497 00:41:30,560 --> 00:41:31,130 Interesting! 498 00:41:32,300 --> 00:41:34,650 [Duke Wei Ning’s Mansion] 499 00:42:01,520 --> 00:42:03,650 I’m here to tell you a good news. 500 00:42:03,960 --> 00:42:04,720 Please say, Your Highness. 501 00:42:06,930 --> 00:42:09,450 Guzi has invaded Tuozhou already. 502 00:42:09,930 --> 00:42:12,720 And His Majesty has promised to lead the troop. 503 00:42:24,890 --> 00:42:25,610 Congrats, Your Highness. 504 00:42:28,720 --> 00:42:30,890 You’re achieving your aim soon. 505 00:42:36,370 --> 00:42:38,480 There’s one more thing I want to congratulate you. 506 00:42:39,320 --> 00:42:39,760 Have your seat. 507 00:42:46,410 --> 00:42:47,280 Your Highness means... 508 00:42:55,310 --> 00:42:57,710 [Duke Wei Ning’s daughter, Pei Wan] 509 00:43:00,090 --> 00:43:02,480 You did help me to accomplish my aim. 510 00:43:04,130 --> 00:43:06,040 I should treat you as my family. 511 00:43:10,690 --> 00:43:12,890 This is my daughter, Pei Wan. 512 00:43:15,410 --> 00:43:17,930 Both of you may choose a day to marry. 513 00:43:19,130 --> 00:43:19,720 Wan Er. 514 00:43:20,370 --> 00:43:20,930 Father. 515 00:43:21,240 --> 00:43:22,170 Greet with Childe Zuo. 516 00:43:24,560 --> 00:43:26,720 Wan Er greets to Childe Zuo. 517 00:43:32,850 --> 00:43:33,960 Your Highness did know 518 00:43:34,960 --> 00:43:36,170 I couldn’t live longer. 519 00:43:37,090 --> 00:43:39,170 Why do you insist to put your daughter 520 00:43:39,210 --> 00:43:40,480 in the abyss of pain? 521 00:44:03,090 --> 00:44:06,520 You’re going to ascend the throne soon. 522 00:44:08,720 --> 00:44:09,370 By the time, 523 00:44:10,690 --> 00:44:12,520 Wan Er will be the queen. 524 00:44:15,170 --> 00:44:16,480 Without your presence, 525 00:44:17,610 --> 00:44:19,480 Wan Er won’t be such fortunate 526 00:44:21,240 --> 00:44:23,240 to enjoy such a great pleasure. 527 00:44:24,720 --> 00:44:27,170 Your Highness is really far-sighted. 528 00:44:27,650 --> 00:44:28,480 Never fail to plan. 529 00:44:30,480 --> 00:44:32,410 When Miss Pei becomes the queen, 530 00:44:32,890 --> 00:44:34,450 it will benefit Your Highness a lot. 531 00:44:35,450 --> 00:44:37,370 Although I’m willing to cooperate, 532 00:44:40,450 --> 00:44:43,720 does Miss Pei really want to be the queen? 533 00:44:45,850 --> 00:44:47,450 Are you too heartless 534 00:44:48,240 --> 00:44:49,720 to treat your own daughter like this? 535 00:44:53,930 --> 00:44:56,520 Wan Er is my daughter. 536 00:44:59,000 --> 00:45:02,650 She knows how to make the choice. 537 00:45:11,690 --> 00:45:14,280 It seems that it’s useless for me to say much. 538 00:45:14,960 --> 00:45:16,130 Take care of yourself 539 00:45:17,450 --> 00:45:18,410 and wait for a good time arrangement. 540 00:45:52,360 --> 00:45:57,020 ♪ Nothing lasts longer than winter ♪ 541 00:45:59,510 --> 00:46:04,270 ♪ Nothing is deeper than a dream ♪ 542 00:46:06,850 --> 00:46:12,570 ♪ Nothing mesmerises me more than you ♪ 543 00:46:13,830 --> 00:46:19,090 ♪ when our lips touch ♪ 544 00:46:21,060 --> 00:46:25,870 ♪ Please pass by my roof ♪ 545 00:46:28,310 --> 00:46:33,400 ♪ Please be in my field of vision ♪ 546 00:46:35,280 --> 00:46:41,420 ♪ Please help me to pass a message ♪ 547 00:46:42,390 --> 00:46:48,600 ♪ Oh howling wind ♪ 548 00:46:50,130 --> 00:46:52,330 ♪ I understand you too well ♪ 549 00:46:53,670 --> 00:46:56,080 ♪ which is why I gave you some space ♪ 550 00:46:57,030 --> 00:46:59,320 ♪ A sentence became ♪ 551 00:47:00,220 --> 00:47:02,870 ♪ a wall between us ♪ 552 00:47:04,610 --> 00:47:06,640 ♪ There is a secret ♪ 553 00:47:07,810 --> 00:47:10,750 ♪ I never told you ♪ 554 00:47:11,750 --> 00:47:18,660 ♪ all my nine wishes ♪ 555 00:47:21,720 --> 00:47:24,700 ♪ I wish the mountains are invisible ♪ 556 00:47:26,240 --> 00:47:28,600 ♪ so they don’t stop the melody ♪ 557 00:47:29,440 --> 00:47:33,750 ♪ I wish the candle stay lit at night ♪ 558 00:47:34,160 --> 00:47:35,740 ♪ to light up the darkness ♪ 559 00:47:36,650 --> 00:47:39,280 ♪ I wish the sound of frustration ♪ 560 00:47:40,130 --> 00:47:43,320 ♪ don’t wake me up ♪ 561 00:47:44,230 --> 00:47:46,780 ♪ I wish that when the bustling festival ends ♪ 562 00:47:47,560 --> 00:47:56,210 ♪ A paper flower lantern will still remain ♪ 38370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.