Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,040 --> 00:00:16,200
♪ Clouds like frost on a golden palm ♪
2
00:00:16,210 --> 00:00:20,330
♪ They flow with geese in formation ♪
3
00:00:21,460 --> 00:00:25,540
♪ Women and wine during a festival ♪
4
00:00:25,950 --> 00:00:29,670
♪ The warmth feels like a hometown ♪
5
00:00:30,790 --> 00:00:35,330
♪ Wearing a purple orchid and
a yellow chrysanthemum ♪
6
00:00:36,040 --> 00:00:40,040
♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪
7
00:00:40,210 --> 00:00:43,250
♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪
8
00:00:43,580 --> 00:00:47,000
♪ It’s better not to sing any sad songs ♪
9
00:00:54,750 --> 00:00:58,790
♪ The fragrance of the leftover powder
remains the same ♪
10
00:00:59,280 --> 00:01:02,780
♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪
11
00:01:04,280 --> 00:01:08,030
♪ Few letters came in spring ♪
12
00:01:08,510 --> 00:01:13,010
♪ but none comes by autumn ♪
13
00:01:13,540 --> 00:01:17,960
♪ The phoenix blanket turns cold and
the mandarin duck pillow looks lonely ♪
14
00:01:18,770 --> 00:01:22,640
♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪
15
00:01:22,820 --> 00:01:26,030
♪ I didn’t even get to dream of you ♪
16
00:01:26,500 --> 00:01:32,080
♪ How am I supposed to endure this ♪
17
00:01:37,260 --> 00:01:43,930
[Love in Between]
18
00:01:54,960 --> 00:01:55,480
What’s wrong?
19
00:01:56,090 --> 00:01:57,160
Jin Xu is so scared
20
00:01:57,370 --> 00:01:58,720
that he only sends his disciples out?
21
00:01:59,010 --> 00:02:01,560
Has Zhengyang Palace fallen
to such an unbearable state?
22
00:02:07,930 --> 00:02:08,610
Wuer Fortress?
23
00:02:09,560 --> 00:02:10,610
Why are you here?
24
00:02:11,360 --> 00:02:13,560
We are here on the request
of righteous warriors
25
00:02:14,040 --> 00:02:14,880
to help out.
26
00:02:16,560 --> 00:02:17,090
Wu You.
27
00:02:17,490 --> 00:02:18,490
Go to the hall
28
00:02:18,680 --> 00:02:20,610
with these Taoist priests
to the hall and meet Brother Sima.
29
00:02:21,290 --> 00:02:22,560
There’s an imperial unit
30
00:02:22,930 --> 00:02:24,090
nearing the gates.
31
00:02:25,360 --> 00:02:26,400
Sima Lang is here as well?
32
00:02:46,400 --> 00:02:50,400
[Zhangyang Palace]
33
00:02:50,770 --> 00:02:51,210
Commander.
34
00:02:52,000 --> 00:02:53,450
The last unit has not arrived yet.
35
00:02:54,130 --> 00:02:55,360
They might be ambushed.
36
00:02:55,890 --> 00:02:57,400
Should we wait for them?
37
00:02:58,720 --> 00:02:59,250
This is
38
00:03:00,890 --> 00:03:01,720
Zhengyang Palace after all.
39
00:03:03,890 --> 00:03:04,890
What’s wrong with it?
40
00:03:07,130 --> 00:03:08,000
Remove
41
00:03:09,620 --> 00:03:10,210
these useless fools.
42
00:03:34,700 --> 00:03:37,540
[Episode 38]
43
00:03:49,250 --> 00:03:50,250
Brother Lu has taken action.
44
00:03:51,330 --> 00:03:51,730
Yes.
45
00:03:52,330 --> 00:03:53,780
Seems like Zhu Yan’s first unit
46
00:03:54,220 --> 00:03:55,660
has arrived at the gates
of Zhengyang Palace.
47
00:03:56,250 --> 00:03:57,860
If Brother Lu can separate their troops,
48
00:03:58,250 --> 00:03:59,170
we might still have a chance.
49
00:03:59,730 --> 00:04:00,370
Brother Sima!
50
00:04:03,570 --> 00:04:04,020
Chief.
51
00:04:04,580 --> 00:04:05,300
Why are you here?
52
00:04:06,370 --> 00:04:07,810
Zhu Yan is attacking Zhengyang Palace.
53
00:04:07,970 --> 00:04:09,220
We can’t be doing nothing.
54
00:04:10,730 --> 00:04:11,290
Hurry.
55
00:04:11,420 --> 00:04:12,730
Childe Zuo’s life is in danger.
56
00:04:14,220 --> 00:04:14,890
He’s still alive?
57
00:04:17,180 --> 00:04:18,090
Your master is still alive.
58
00:04:18,460 --> 00:04:19,370
My master is dying soon.
59
00:04:19,580 --> 00:04:20,180
Satisfied?
60
00:04:20,580 --> 00:04:21,180
What did you say?
61
00:04:29,210 --> 00:04:29,700
Go
62
00:04:30,340 --> 00:04:31,140
and find Zuo Qing Ci.
63
00:04:50,250 --> 00:04:50,930
Jin Xu!
64
00:04:52,180 --> 00:04:52,740
Previously,
65
00:04:54,050 --> 00:04:56,140
you helped Zhaomu Pavilion
to kill my mother
66
00:04:57,490 --> 00:04:59,970
and you pulled the strings
to kill my father at Mu’s clan.
67
00:05:00,740 --> 00:05:01,300
Today,
68
00:05:02,530 --> 00:05:04,490
I will get back what I lost
69
00:05:04,490 --> 00:05:06,930
from everyone in Zhengyang Palace
70
00:05:08,740 --> 00:05:12,460
to avenge my parents.
71
00:05:37,650 --> 00:05:38,140
Zhu Yan.
72
00:05:40,140 --> 00:05:40,810
Do you still remember
73
00:05:41,620 --> 00:05:42,740
the things you said on the day
74
00:05:43,860 --> 00:05:44,620
we sworn to become brothers?
75
00:05:46,460 --> 00:05:47,050
You asked me
76
00:05:48,250 --> 00:05:49,020
what will I do
77
00:05:51,370 --> 00:05:52,930
if you did something
against the righteousness
78
00:05:54,860 --> 00:05:55,580
of a warrior?
79
00:05:58,140 --> 00:05:58,810
Righteousness?
80
00:06:01,090 --> 00:06:02,530
You are talking
about righteousness with me?
81
00:06:06,490 --> 00:06:08,460
Witnessed by the heavens and the lands.
82
00:06:10,300 --> 00:06:12,340
Sworn brothers till we die.
83
00:06:15,740 --> 00:06:16,770
We promised
84
00:06:16,770 --> 00:06:18,650
to roam the underworld
with our sword and blade.
85
00:06:20,420 --> 00:06:21,300
Have you forgotten?
86
00:06:21,420 --> 00:06:22,090
What about you?
87
00:06:25,050 --> 00:06:26,860
When did you ever keep your promise?
88
00:06:31,180 --> 00:06:32,210
I failed you.
89
00:06:35,090 --> 00:06:36,900
I did not keep an eye on you.
90
00:06:48,090 --> 00:06:49,300
You will fight me?
91
00:06:51,050 --> 00:06:53,770
I will not see you
make another mistake again.
92
00:06:53,900 --> 00:06:54,900
Everything
93
00:06:59,650 --> 00:07:00,210
is too late.
94
00:07:23,650 --> 00:07:24,140
Master.
95
00:07:24,930 --> 00:07:25,530
I’m here.
96
00:07:25,700 --> 00:07:26,460
I’m here to save you.
97
00:07:45,020 --> 00:07:46,020
Your master is alive.
98
00:07:46,490 --> 00:07:47,900
He is recuperating at Fangwai Valley.
99
00:07:48,740 --> 00:07:50,420
He will wake up soon.
100
00:07:50,530 --> 00:07:51,740
My master doesn’t owe you anything.
101
00:07:52,460 --> 00:07:53,300
Please let him go.
102
00:07:53,460 --> 00:07:54,250
Stop torturing him.
103
00:07:58,210 --> 00:07:58,700
That day,
104
00:07:59,420 --> 00:08:01,050
what he gave you
105
00:08:01,530 --> 00:08:02,740
wasn’t the Seven Star Flowering Apple.
106
00:08:03,140 --> 00:08:04,300
It will hinder your power
107
00:08:05,140 --> 00:08:06,620
but it’s a life-saving medicine.
108
00:08:10,420 --> 00:08:11,580
Childe Zuo is observant.
109
00:08:12,340 --> 00:08:14,900
He was sure Warrior Su will
channel the poison to his body
110
00:08:15,370 --> 00:08:17,050
if he found out you were poisoned.
111
00:08:18,460 --> 00:08:19,300
Childe Zuo did it
112
00:08:20,050 --> 00:08:22,140
to save Warrior Su’s life.
113
00:08:24,210 --> 00:08:26,090
He did not tell you
114
00:08:26,620 --> 00:08:28,180
because he is unsure
115
00:08:28,420 --> 00:08:30,090
if Warrior Su will live.
116
00:08:31,050 --> 00:08:31,620
It is also because
117
00:08:32,850 --> 00:08:35,460
he needs you to put up this act of his.
118
00:08:38,220 --> 00:08:39,250
Because of saving Su Xuan,
119
00:08:40,220 --> 00:08:42,250
my master has only
less than 6 months to live.
120
00:08:44,700 --> 00:08:45,730
It’s because of saving your master!
121
00:08:47,460 --> 00:08:50,050
Netherworld’s Pull
and Sal’s Dream Poison
122
00:08:52,020 --> 00:08:54,140
reinforce and counteract each other.
123
00:08:58,460 --> 00:08:58,930
Leave.
124
00:08:59,290 --> 00:09:00,220
-Leave.
-Look at me.
125
00:09:00,780 --> 00:09:02,540
Leave. Don’t look at me.
126
00:09:02,930 --> 00:09:04,170
Don’t look at me.
127
00:09:04,250 --> 00:09:04,900
Don’t look at me.
128
00:09:08,410 --> 00:09:08,980
It’s alright.
129
00:09:10,660 --> 00:09:11,220
It’s alright.
130
00:09:13,780 --> 00:09:14,460
It’s an old disease.
131
00:09:15,250 --> 00:09:17,020
Don’t worry. I won’t die.
132
00:09:18,980 --> 00:09:20,250
What did you do at the cave?
133
00:09:21,340 --> 00:09:22,490
I went to try something out.
134
00:09:26,540 --> 00:09:29,900
If you don’t understand what I said,
135
00:09:31,220 --> 00:09:32,660
I’ll say it again.
136
00:09:36,930 --> 00:09:37,610
I’m tired.
137
00:09:53,930 --> 00:09:57,140
You’re not afraid of me abducting you
138
00:09:58,340 --> 00:09:59,410
when we were kids.
139
00:10:01,170 --> 00:10:02,410
You still smiled at me
140
00:10:03,220 --> 00:10:04,370
even though you’re going to die.
141
00:10:05,730 --> 00:10:08,100
I don’t remember your face after that
142
00:10:09,490 --> 00:10:11,490
but I couldn’t forget your smile.
143
00:10:15,610 --> 00:10:17,100
The next time I met you
144
00:10:18,340 --> 00:10:20,050
is when we were at Chiyan Desert.
145
00:10:21,170 --> 00:10:23,140
Everyone stayed away from me
146
00:10:23,810 --> 00:10:24,810
except for you.
147
00:10:25,810 --> 00:10:28,020
You cared for me, trusted me
148
00:10:28,980 --> 00:10:30,340
and treated my injuries.
149
00:10:31,580 --> 00:10:33,810
Did you know who I was at that time?
150
00:10:36,140 --> 00:10:39,140
But I couldn’t recognise you.
151
00:10:41,020 --> 00:10:42,700
No matter where I went after that,
152
00:10:44,020 --> 00:10:45,220
you still found me.
153
00:10:47,100 --> 00:10:48,810
You never stopped helping me.
154
00:10:50,900 --> 00:10:51,850
You were nice to me.
155
00:10:53,370 --> 00:10:54,250
You smiled at me.
156
00:10:55,460 --> 00:10:56,490
You talked to me.
157
00:10:57,610 --> 00:10:58,810
You talked a lot,
158
00:10:59,730 --> 00:11:01,370
but I like to hear you talk.
159
00:11:03,610 --> 00:11:05,610
I felt alive
160
00:11:08,810 --> 00:11:10,850
when I heard your voice.
161
00:11:12,140 --> 00:11:13,370
You taught me
162
00:11:13,370 --> 00:11:15,220
how to remember other’s kindness.
163
00:11:16,370 --> 00:11:20,170
You taught me
to be greedy and like someone.
164
00:11:21,340 --> 00:11:22,370
I have something else
165
00:11:22,370 --> 00:11:24,290
to expect in life besides saving my master
166
00:11:25,850 --> 00:11:28,220
because of you.
167
00:11:31,050 --> 00:11:31,730
They said
168
00:11:32,750 --> 00:11:34,140
you can only live for 6 months
169
00:11:36,340 --> 00:11:37,900
to save my master.
170
00:11:41,370 --> 00:11:42,930
But I still blamed you
171
00:11:46,070 --> 00:11:47,850
and even thought of killing you.
172
00:11:51,220 --> 00:11:52,980
You won’t wake up
173
00:11:52,980 --> 00:11:55,100
because you don’t want to forgive me?
174
00:11:56,610 --> 00:11:58,810
Why wouldn’t you tell me?
175
00:12:00,370 --> 00:12:02,340
I wanted to let you know
176
00:12:03,580 --> 00:12:04,730
that I’m willing
177
00:12:04,730 --> 00:12:07,100
to walk your path with you.
178
00:12:09,170 --> 00:12:10,980
It’s lonely being alone.
179
00:12:12,140 --> 00:12:13,460
I’ve endured it for 10 years.
180
00:12:16,170 --> 00:12:18,290
I don’t want you to suffer like me.
181
00:12:22,980 --> 00:12:24,370
I’ll do anything
182
00:12:26,370 --> 00:12:28,050
as long as you wake up.
183
00:12:29,100 --> 00:12:30,580
Anything.
184
00:12:38,170 --> 00:12:40,290
Can you wake up and look at me?
185
00:12:41,900 --> 00:12:43,250
Smile at me again.
186
00:12:46,900 --> 00:12:48,490
Smile at me again.
187
00:13:05,050 --> 00:13:05,490
Master.
188
00:13:10,780 --> 00:13:12,050
I smiled at you.
189
00:13:14,170 --> 00:13:15,050
Stop crying.
190
00:13:34,170 --> 00:13:34,780
Yun Luo.
191
00:13:37,780 --> 00:13:38,980
Everything’s fine.
192
00:13:41,930 --> 00:13:42,780
Stop crying.
193
00:13:48,100 --> 00:13:48,610
Zhu Yan!
194
00:13:52,340 --> 00:13:52,810
Zhu Yan!
195
00:13:53,850 --> 00:13:54,700
200 of your troops
196
00:13:55,370 --> 00:13:56,610
were defeated at the sides.
197
00:14:01,700 --> 00:14:02,140
Uncle.
198
00:14:04,100 --> 00:14:04,610
Commander.
199
00:14:05,100 --> 00:14:06,540
The final unit did not arrive.
200
00:14:08,610 --> 00:14:09,250
Head down.
201
00:14:13,900 --> 00:14:14,660
Where is Brother Lu?
202
00:14:15,290 --> 00:14:16,540
They sacrificed to protect me
203
00:14:17,080 --> 00:14:18,140
with your four uncles.
204
00:14:19,490 --> 00:14:20,370
All of them died.
205
00:14:22,460 --> 00:14:22,980
Zhu Yan.
206
00:14:24,140 --> 00:14:26,340
You are taking your revenge
to kill everyone
207
00:14:26,980 --> 00:14:27,900
in the name of the imperial court!
208
00:14:32,460 --> 00:14:33,340
Jin Xu!
209
00:14:34,580 --> 00:14:36,980
How long do you still plan on hiding?
210
00:14:47,140 --> 00:14:48,660
I will not let you destroy Zhengyang.
211
00:14:52,170 --> 00:14:54,220
When will this grudge end?
212
00:14:54,220 --> 00:14:55,610
When everyone from either side dies,
213
00:14:59,610 --> 00:15:00,290
it ends.
214
00:15:08,290 --> 00:15:08,810
Be careful.
215
00:15:20,700 --> 00:15:21,460
Come here
216
00:15:21,980 --> 00:15:22,730
if you want revenge.
217
00:15:23,490 --> 00:15:24,170
Our battle
218
00:15:24,730 --> 00:15:26,490
will be decided by the heavens.
219
00:15:27,410 --> 00:15:28,410
Don’t involve them.
220
00:15:43,410 --> 00:15:44,140
Let him come up
221
00:15:46,020 --> 00:15:47,050
and end this once and for all.
222
00:16:20,540 --> 00:16:21,100
I want him
223
00:16:22,610 --> 00:16:23,540
alive.
224
00:17:14,380 --> 00:17:14,930
You’ll do anything I ask
225
00:17:15,930 --> 00:17:16,980
since I’m awake now.
226
00:17:19,500 --> 00:17:20,130
You must
227
00:17:20,460 --> 00:17:21,380
listen to me this time.
228
00:17:24,050 --> 00:17:24,500
I
229
00:17:26,290 --> 00:17:28,170
have something important to do.
230
00:17:30,380 --> 00:17:31,010
I need to go
231
00:17:32,620 --> 00:17:33,260
but you don’t have to.
232
00:17:34,530 --> 00:17:36,130
You have your own life to live.
233
00:17:37,930 --> 00:17:39,100
You have your own future.
234
00:17:43,770 --> 00:17:44,580
Forget about me.
235
00:17:50,740 --> 00:17:51,220
You must
236
00:17:52,810 --> 00:17:53,860
listen to me.
237
00:17:55,290 --> 00:17:55,980
Leave me
238
00:17:56,620 --> 00:17:57,170
and escape.
239
00:17:58,380 --> 00:17:59,220
I have a plan.
240
00:17:59,740 --> 00:18:00,220
Childe.
241
00:18:02,860 --> 00:18:03,460
Where are you going?
242
00:18:05,930 --> 00:18:06,700
You can blame me
243
00:18:07,130 --> 00:18:08,340
but don’t abandon me.
244
00:18:08,580 --> 00:18:09,980
I’ll do anything with you.
245
00:18:17,530 --> 00:18:18,810
I have never blamed you.
246
00:18:30,340 --> 00:18:31,100
I love you.
247
00:18:59,890 --> 00:19:00,810
Despicable.
248
00:19:01,050 --> 00:19:02,380
Same to you.
249
00:19:17,410 --> 00:19:18,620
Zhengyang has stood for 100 years.
250
00:19:19,290 --> 00:19:20,380
I won’t let you end it.
251
00:19:29,260 --> 00:19:29,930
Your life
252
00:19:30,620 --> 00:19:31,810
will be mine.
253
00:19:32,410 --> 00:19:33,260
That’s nonsense.
254
00:19:33,860 --> 00:19:34,770
You ignorant fool.
255
00:19:41,340 --> 00:19:42,410
Release the arrows!
256
00:20:44,170 --> 00:20:44,890
Give the letter to His Majesty
257
00:20:45,740 --> 00:20:46,770
when you reach the capital.
258
00:20:57,650 --> 00:20:59,810
Walls of Tian Du are falling.
259
00:21:01,410 --> 00:21:03,380
The mighty Zhengyang has fallen.
260
00:21:05,220 --> 00:21:07,340
Blinded by grudge.
261
00:21:08,220 --> 00:21:09,810
The martial art circle is in danger.
262
00:21:09,930 --> 00:21:10,530
Release the arrows!
263
00:21:13,860 --> 00:21:15,650
The problem of treacherous ministers
is hard to overcome.
264
00:21:17,010 --> 00:21:18,580
The empire will fall.
265
00:21:21,500 --> 00:21:22,010
Uncle!
266
00:21:22,410 --> 00:21:23,010
Uncle!
267
00:21:23,100 --> 00:21:24,130
Emperor Ai sacrificed
268
00:21:25,170 --> 00:21:27,050
for the empire.
269
00:21:28,170 --> 00:21:29,050
I promise
270
00:21:30,050 --> 00:21:32,100
to take His Majesty’s place
271
00:21:34,410 --> 00:21:37,290
with the jade seal
and poisoned blood as proof.
272
00:21:39,930 --> 00:21:42,930
The emperor’s spirit shall remain.
273
00:21:45,770 --> 00:21:47,340
Peace of Dasheng empire shall remain.
274
00:22:02,650 --> 00:22:03,500
I have nothing to repay
275
00:22:04,860 --> 00:22:05,740
for your great help.
276
00:22:52,860 --> 00:22:53,380
Master!
277
00:23:08,500 --> 00:23:09,050
I am
278
00:23:11,050 --> 00:23:12,170
the one
279
00:23:13,890 --> 00:23:16,890
who killed your parents
with The Twelve Court Guards.
280
00:23:26,460 --> 00:23:29,380
Both of you were right.
281
00:23:30,580 --> 00:23:31,010
It’s...
282
00:23:32,670 --> 00:23:33,500
It’s me.
283
00:23:35,170 --> 00:23:36,530
It’s my fault.
284
00:23:44,260 --> 00:23:44,740
Qing Er.
285
00:23:46,890 --> 00:23:48,220
I owe you too much.
286
00:24:00,380 --> 00:24:01,050
Take it
287
00:24:03,380 --> 00:24:04,770
and live on.
288
00:24:14,410 --> 00:24:15,290
Zhengyang will live
289
00:24:17,100 --> 00:24:19,290
as long as both of you are alive.
290
00:24:38,220 --> 00:24:38,860
Sima Lang!
291
00:24:41,260 --> 00:24:41,890
Take them away.
292
00:24:50,290 --> 00:24:50,890
I told you.
293
00:24:51,930 --> 00:24:54,050
I’ll vanquish
294
00:24:54,050 --> 00:24:56,340
the pretentious martial at circle
with my own hands.
295
00:24:57,290 --> 00:24:58,260
But the current situation
296
00:24:58,890 --> 00:25:00,290
is caused by you alone.
297
00:25:02,220 --> 00:25:02,930
Killing you
298
00:25:03,930 --> 00:25:04,980
is the last gift
299
00:25:04,980 --> 00:25:05,980
that I’m going to give them.
300
00:25:06,580 --> 00:25:07,260
After that,
301
00:25:07,860 --> 00:25:09,410
I will take back
302
00:25:10,770 --> 00:25:13,130
everything that I’ve lost.
303
00:25:14,340 --> 00:25:14,770
You...
304
00:25:25,220 --> 00:25:25,700
Master!
305
00:25:33,170 --> 00:25:33,770
Master.
306
00:25:35,580 --> 00:25:36,260
Go outside
307
00:25:37,500 --> 00:25:38,740
and search thoroughly.
308
00:25:40,410 --> 00:25:42,410
Don’t leave anyone from Zhengyang alive.
309
00:25:44,380 --> 00:25:44,810
Yes.
310
00:25:48,890 --> 00:25:49,340
Go over there!
311
00:25:49,700 --> 00:25:50,130
Yes!
312
00:25:51,460 --> 00:25:52,860
Don’t leave anyone from Zhengyang alive!
313
00:25:52,980 --> 00:25:53,410
Yes!
314
00:26:29,810 --> 00:26:30,530
Let them go!
315
00:26:31,220 --> 00:26:31,890
You promised me
316
00:26:31,980 --> 00:26:32,810
not to hurt Yin Chang Ge!
317
00:26:37,260 --> 00:26:37,810
Let them go!
318
00:26:38,460 --> 00:26:39,130
You promised me
319
00:26:39,130 --> 00:26:40,170
not to hurt Yin Chang Ge!
320
00:26:41,130 --> 00:26:41,650
Fine!
321
00:26:45,530 --> 00:26:46,130
I understand.
322
00:26:53,530 --> 00:26:54,580
I’ll let all of you go
323
00:26:56,130 --> 00:26:56,620
but...
324
00:26:56,980 --> 00:26:57,650
No buts.
325
00:27:02,770 --> 00:27:03,890
Zuo Qing Ci?
326
00:27:15,220 --> 00:27:15,810
Go to the capital.
327
00:27:25,860 --> 00:27:26,530
Doctor Zuo.
328
00:27:27,340 --> 00:27:28,220
It’s been a while.
329
00:27:29,480 --> 00:27:30,010
Why?
330
00:27:31,220 --> 00:27:32,460
You’re trying to stop me too?
331
00:27:32,740 --> 00:27:33,980
I’m not trying to stop you.
332
00:27:35,170 --> 00:27:36,890
I have a gift for you.
333
00:27:38,050 --> 00:27:38,650
What is it?
334
00:27:39,650 --> 00:27:40,170
Emperor Ai.
335
00:27:41,340 --> 00:27:41,980
Where is he?
336
00:27:43,340 --> 00:27:43,980
Let them go.
337
00:27:50,010 --> 00:27:50,620
Zuo Qing Ci!
338
00:27:54,740 --> 00:27:55,170
Go.
339
00:27:57,460 --> 00:27:57,860
Hurry.
340
00:28:01,100 --> 00:28:01,580
Listen to me.
341
00:28:17,260 --> 00:28:17,890
Let them go.
342
00:28:30,170 --> 00:28:30,620
Let’s go.
343
00:28:48,460 --> 00:28:48,930
Tell me.
344
00:28:50,340 --> 00:28:51,050
Where is Emperor Ai?
345
00:28:51,770 --> 00:28:52,620
I am Emperor Ai.
346
00:28:53,740 --> 00:28:54,290
Liang Huan.
347
00:28:57,890 --> 00:29:00,050
You’re claiming to be royalty?
348
00:30:00,860 --> 00:30:01,340
Commander.
349
00:30:02,340 --> 00:30:04,410
He is poisoned by Netherworld’s Pull.
350
00:30:05,770 --> 00:30:07,010
He also has
Emperor Ai’s imperial jade seal.
351
00:30:11,810 --> 00:30:13,290
I think he is the one
that the duke wanted.
352
00:30:19,130 --> 00:30:21,100
Now you believe me?
353
00:30:24,010 --> 00:30:24,460
Alright.
354
00:30:26,410 --> 00:30:27,170
Bring him back
355
00:30:28,220 --> 00:30:28,890
to the duke.
356
00:30:29,340 --> 00:30:29,770
Yes.
357
00:30:42,340 --> 00:30:42,860
Master.
358
00:31:01,650 --> 00:31:02,980
He killed my parents,
359
00:31:06,740 --> 00:31:08,100
but he raised me up for 10 years.
360
00:31:11,530 --> 00:31:13,010
He forced me to marry into Mu’s clan,
361
00:31:16,010 --> 00:31:18,010
but he handed over
the master’s emblem to me.
362
00:31:20,500 --> 00:31:21,650
Should I hate him?
363
00:31:28,410 --> 00:31:29,170
Do you hate him?
364
00:31:30,410 --> 00:31:31,340
He is dead.
365
00:31:33,340 --> 00:31:34,050
Every grudge
366
00:31:34,980 --> 00:31:35,770
has ended today.
367
00:31:46,860 --> 00:31:47,380
Senior.
368
00:31:49,530 --> 00:31:50,380
Zhengyang Palace is gone
369
00:31:51,340 --> 00:31:52,380
but we are still alive.
370
00:31:59,220 --> 00:32:00,050
Zhengyang lives on
371
00:32:01,410 --> 00:32:02,260
as long as we are alive.
372
00:32:10,410 --> 00:32:11,050
I’m going to the capital.
373
00:32:18,770 --> 00:32:20,340
Zuo Qing Ci wanted us to go to the capital too,
374
00:32:21,530 --> 00:32:22,700
before he left.
375
00:32:24,050 --> 00:32:25,130
Do you know why?
376
00:32:28,810 --> 00:32:30,740
He said
he had something important to do.
377
00:32:35,500 --> 00:32:36,580
It’s very dangerous there.
378
00:32:38,700 --> 00:32:39,620
But he will be there.
379
00:32:49,340 --> 00:32:51,260
Bring them back to the capital
and report to the duke.
380
00:32:52,170 --> 00:32:52,810
I’m going to Yu River.
381
00:32:54,930 --> 00:32:55,460
Commander.
382
00:32:56,770 --> 00:32:57,810
The duke only wants Emperor Ai.
383
00:32:58,220 --> 00:32:59,380
We have completed our mission.
384
00:32:59,860 --> 00:33:00,980
Why cause problems again?
385
00:33:14,170 --> 00:33:15,410
I’ve known you for so long,
386
00:33:16,340 --> 00:33:18,650
yet I didn’t know you are Emperor Ai.
387
00:33:19,740 --> 00:33:22,130
I have the imperial jade seal
and the blood of Netherworld’s Pull.
388
00:33:22,740 --> 00:33:23,530
You still wouldn’t believe me?
389
00:33:25,620 --> 00:33:27,460
You are Emperor Ai
as long as you have the seal?
390
00:33:28,220 --> 00:33:29,100
You might fool others,
391
00:33:29,770 --> 00:33:30,580
but you won’t fool me.
392
00:33:31,810 --> 00:33:32,580
If you don’t believe me,
393
00:33:33,290 --> 00:33:34,620
why send me to the capital?
394
00:33:35,890 --> 00:33:36,580
I’m just using you
395
00:33:37,340 --> 00:33:38,890
to give Duke Wei Ning an explanation.
396
00:33:39,620 --> 00:33:40,650
I don’t really care
397
00:33:41,620 --> 00:33:42,380
if you are a fake.
398
00:33:43,700 --> 00:33:44,860
I should thank you instead.
399
00:33:47,340 --> 00:33:48,260
What is your aim?
400
00:33:49,650 --> 00:33:50,650
To destroy the martial art circle?
401
00:34:02,620 --> 00:34:03,410
So what?
402
00:34:04,740 --> 00:34:05,530
What about Su Yun Luo?
403
00:34:06,260 --> 00:34:06,980
What about Yin Chang Ge?
404
00:34:07,980 --> 00:34:08,890
You will kill them too?
405
00:34:10,460 --> 00:34:11,370
You told me
406
00:34:12,300 --> 00:34:14,020
that you will protect Su Yun Luo
407
00:34:14,980 --> 00:34:15,930
if I don’t care about her.
408
00:34:18,700 --> 00:34:19,220
That’s not
409
00:34:20,610 --> 00:34:21,460
something I would say.
410
00:34:47,930 --> 00:34:49,260
You are Yan Zhi.
411
00:34:50,610 --> 00:34:53,060
Why would you have
the blood of Netherworld’s Pull?
412
00:34:54,260 --> 00:34:55,930
I’ve never admitted that I am Yan Zhi.
413
00:34:58,410 --> 00:35:00,300
You think the seal will be enough
414
00:35:01,110 --> 00:35:02,830
to prove you are Emperor Ai?
415
00:35:04,650 --> 00:35:06,260
You will never leave the capital alive
416
00:35:06,780 --> 00:35:08,780
if you dare to lie to the duke.
417
00:35:10,020 --> 00:35:10,500
Master.
418
00:35:13,650 --> 00:35:15,090
You can just see
419
00:35:16,170 --> 00:35:19,300
if the duke will accept me
as Liang Huan.
420
00:35:20,330 --> 00:35:20,850
Guards.
421
00:35:22,780 --> 00:35:23,410
Take him away.
422
00:35:25,820 --> 00:35:29,530
[The Court Guards are attacking
Mu’s clan and Zhaomu Pavilion]
423
00:35:29,610 --> 00:35:33,320
[Mu’s clan is surrounded]
[Zhaomu Pavilion escaped]
424
00:35:40,330 --> 00:35:40,700
Chief!
425
00:35:45,130 --> 00:35:45,850
You look anxious.
426
00:35:46,020 --> 00:35:46,740
What’s wrong?
427
00:35:47,130 --> 00:35:47,700
Chief.
428
00:35:48,170 --> 00:35:49,330
The imperial court
sent troops to Zhengyang Palace.
429
00:35:50,370 --> 00:35:51,300
Zhengyang Palace
430
00:35:52,460 --> 00:35:53,330
was annihilated.
431
00:35:53,500 --> 00:35:54,020
What?
432
00:35:55,170 --> 00:35:56,980
Zhengyang has fallen?
433
00:36:03,300 --> 00:36:04,410
Send a letter to Ting Feng Yu.
434
00:36:05,820 --> 00:36:07,650
Tell him the news
on this Shan Shui Note.
435
00:36:07,980 --> 00:36:08,330
Yes.
436
00:36:11,020 --> 00:36:11,500
Oh.
437
00:36:13,020 --> 00:36:14,500
Send the news of Zhengyang’s annihilation
438
00:36:16,130 --> 00:36:16,890
to Wuer Fortress.
439
00:36:18,020 --> 00:36:18,500
Yes.
440
00:36:24,000 --> 00:36:25,800
[Mu’s clan]
441
00:36:36,890 --> 00:36:37,260
Move!
442
00:36:37,700 --> 00:36:38,130
Hurry!
443
00:36:38,980 --> 00:36:39,410
Listen to me.
444
00:36:40,220 --> 00:36:41,060
Don’t move. Kneel down!
445
00:36:43,020 --> 00:36:43,460
Quick!
446
00:36:44,890 --> 00:36:45,540
Kneel down!
447
00:36:53,610 --> 00:36:54,020
Commander.
448
00:36:55,170 --> 00:36:56,410
The people from
Zhaomu Pavilion escaped.
449
00:36:58,740 --> 00:36:59,500
Useless.
450
00:37:16,500 --> 00:37:17,170
Master Mu.
451
00:37:19,500 --> 00:37:21,220
Have you ever thought
you’ll end up this way?
452
00:37:28,220 --> 00:37:28,980
You can’t speak?
453
00:37:31,220 --> 00:37:31,650
Commander.
454
00:37:32,020 --> 00:37:34,130
You ordered to show no mercy.
455
00:37:35,130 --> 00:37:36,540
He has a foul mouth
456
00:37:37,460 --> 00:37:38,460
so I cut his tongue off
457
00:37:39,020 --> 00:37:39,780
on my own
458
00:37:43,740 --> 00:37:45,500
so he won’t insult you.
459
00:37:52,260 --> 00:37:53,020
What can I do then?
460
00:37:58,410 --> 00:37:59,260
Chop his head off.
461
00:38:01,020 --> 00:38:01,740
In front of me.
462
00:38:03,060 --> 00:38:03,540
Now.
463
00:38:04,740 --> 00:38:05,060
Yes.
464
00:38:13,370 --> 00:38:14,020
Commander.
465
00:38:14,740 --> 00:38:15,890
How should we deal with the others?
466
00:38:22,220 --> 00:38:22,850
Kill them.
467
00:38:53,070 --> 00:38:55,780
[Zhengyang Palace was annihilated]
468
00:39:02,270 --> 00:39:04,600
[Wuer Fortress]
469
00:39:17,700 --> 00:39:18,170
[Wuer Fortress]
Father
470
00:39:19,650 --> 00:39:20,130
Mother.
471
00:39:21,090 --> 00:39:21,740
Uncle Su.
472
00:39:23,370 --> 00:39:24,220
I’ll come back
473
00:39:25,820 --> 00:39:26,820
becuase all of you are still here.
474
00:39:47,540 --> 00:39:48,020
Master.
475
00:39:49,020 --> 00:39:49,540
Go inside!
476
00:39:50,370 --> 00:39:50,780
Go inside!
477
00:39:58,890 --> 00:39:59,330
Watch them.
478
00:40:00,060 --> 00:40:00,500
Yes.
479
00:40:01,370 --> 00:40:02,260
Brothers over there.
480
00:40:02,610 --> 00:40:03,220
Come here.
481
00:40:08,820 --> 00:40:09,330
Here.
482
00:40:09,740 --> 00:40:10,170
What’s wrong?
483
00:40:10,170 --> 00:40:11,780
Why are you here?
484
00:40:12,890 --> 00:40:13,610
Sit down.
485
00:40:19,780 --> 00:40:20,410
What you’re going to do,
486
00:40:21,890 --> 00:40:22,890
is it
487
00:40:24,090 --> 00:40:25,330
a last resort?
488
00:40:29,300 --> 00:40:30,220
Leave here immediately
489
00:40:31,020 --> 00:40:31,850
and find your master.
490
00:40:34,370 --> 00:40:35,170
I used 10 years
491
00:40:36,780 --> 00:40:37,570
to save my master.
492
00:40:39,610 --> 00:40:40,130
I’m going to use
493
00:40:42,410 --> 00:40:43,410
the rest of my life to save you.
494
00:40:49,650 --> 00:40:51,060
You still need to take care
of Warrior Su.
495
00:40:51,930 --> 00:40:52,460
Leave now.
496
00:40:56,610 --> 00:40:57,090
Leave now.
497
00:40:58,740 --> 00:40:59,170
Leave.
498
00:40:59,570 --> 00:41:00,500
I want you to stay alive.
499
00:41:02,090 --> 00:41:02,850
You must stay alive.
500
00:41:24,700 --> 00:41:25,570
You followed them for 3 days
501
00:41:26,540 --> 00:41:27,540
just to see him for awhile?
502
00:41:32,090 --> 00:41:33,090
I’ll follow them all the way
503
00:41:33,700 --> 00:41:34,410
to the capital.
504
00:41:37,370 --> 00:41:38,410
The situation has changed.
505
00:41:39,780 --> 00:41:40,890
Don’t act rashly.
506
00:41:43,060 --> 00:41:43,540
Let’s go.
507
00:41:52,740 --> 00:41:54,090
Liao Fei Yan’s messenger pigeon said
508
00:41:55,300 --> 00:41:57,330
the Twelve Court Guards
is killing everyone.
509
00:41:58,370 --> 00:41:59,820
Mu’s clan was annihilated.
510
00:42:01,130 --> 00:42:03,570
The people of Zhaomu Pavilion
escaped to Creek Yu.
511
00:42:05,370 --> 00:42:06,130
Twelve Court Guards.
512
00:42:09,300 --> 00:42:11,220
Seems like he’s still going on.
513
00:42:12,260 --> 00:42:12,820
Yes.
514
00:42:14,780 --> 00:42:15,700
Liao Fei Yan also said
515
00:42:17,020 --> 00:42:19,330
Zhu Yan’s personality changed.
516
00:42:20,300 --> 00:42:21,570
He asked us to be wary of him.
517
00:42:22,890 --> 00:42:23,410
The martial art circle
518
00:42:25,130 --> 00:42:25,780
is in danger.
519
00:42:31,570 --> 00:42:32,610
I think Wuer Fortress
520
00:42:33,090 --> 00:42:34,370
is the only safe place for now.
521
00:42:34,890 --> 00:42:36,060
I think Yuan Ying Ying
522
00:42:37,060 --> 00:42:38,260
will bring them to Wuer Fortress.
523
00:42:39,610 --> 00:42:40,890
If Yuan Ying Ying is there,
524
00:42:41,540 --> 00:42:42,820
Zhu Yan will be right on her tail too.
525
00:42:43,890 --> 00:42:44,740
Jiang Er is there too.
526
00:42:45,410 --> 00:42:46,410
We can’t leave her alone.
527
00:42:48,330 --> 00:42:48,890
I know.
528
00:42:50,650 --> 00:42:51,700
We need to protect Zhaomu Pavilion
529
00:42:52,220 --> 00:42:53,170
and save Jiang Er.
530
00:42:54,260 --> 00:42:55,090
But Zuo Qing Ci
531
00:42:56,410 --> 00:42:57,410
is at the capital.
532
00:43:01,260 --> 00:43:03,170
The Emperor Ai
that Zuo Qing Ci spoke of.
533
00:43:04,260 --> 00:43:05,220
Where is he?
534
00:43:06,300 --> 00:43:07,330
He is dead.
535
00:43:11,570 --> 00:43:13,850
When Zuo Qing Ci replaced Emperor Ai,
536
00:43:14,650 --> 00:43:16,020
he was given the Netherworld’s Pull.
537
00:43:17,740 --> 00:43:18,890
He also convinced Emperor Ai
538
00:43:19,850 --> 00:43:21,130
to commit suicide when he met him.
539
00:43:22,850 --> 00:43:24,170
I don’t know what he is trying to do.
540
00:43:29,220 --> 00:43:29,780
I know.
541
00:43:32,820 --> 00:43:34,090
He is pretending as Emperor Ai.
542
00:43:37,170 --> 00:43:38,130
He went to the capital
543
00:43:39,300 --> 00:43:40,370
to avenge his father.
544
00:43:45,460 --> 00:43:46,410
Go to Wuer Fortress
545
00:43:46,740 --> 00:43:48,300
and protect Zhaomu Pavilion and Jiang Er.
546
00:43:51,300 --> 00:43:51,890
I’ll go to the capital.
547
00:43:53,220 --> 00:43:54,370
I’ll not allow him
to put himself in danger.
548
00:43:55,410 --> 00:43:55,890
Wait.
549
00:43:59,090 --> 00:44:00,130
Be extra careful
550
00:44:00,610 --> 00:44:01,300
when you arrive.
551
00:44:02,300 --> 00:44:03,090
When you find
552
00:44:03,740 --> 00:44:04,650
Zuo Qing Ci,
553
00:44:05,060 --> 00:44:06,500
ask him about his plans
554
00:44:06,890 --> 00:44:07,740
so we can help him.
555
00:44:08,890 --> 00:44:10,540
We will meet up with you at the capital
556
00:44:10,890 --> 00:44:12,740
when we are done with Wuer Fortress.
557
00:44:33,500 --> 00:44:33,890
Commander.
558
00:44:35,410 --> 00:44:36,300
There are no signs
559
00:44:36,300 --> 00:44:37,220
of Zhaomu Pavilion on the way here.
560
00:44:38,300 --> 00:44:39,220
Should we keep on going?
561
00:45:15,360 --> 00:45:20,740
♪ Nothing lasts longer than winter ♪
562
00:45:22,610 --> 00:45:27,990
♪ Nothing is deeper than a dream ♪
563
00:45:29,950 --> 00:45:36,630
♪ Nothing mesmerises me more than you ♪
564
00:45:37,070 --> 00:45:42,760
♪ when our lips touch ♪
565
00:45:44,240 --> 00:45:51,120
♪ Please pass by my roof ♪
566
00:45:51,360 --> 00:45:57,630
♪ Please be in my field of vision ♪
567
00:45:58,620 --> 00:46:05,280
♪ Please help me to pass a message ♪
568
00:46:05,650 --> 00:46:12,360
♪ Oh howling wind ♪
569
00:46:13,200 --> 00:46:16,290
♪ I understand you too well ♪
570
00:46:16,740 --> 00:46:20,000
♪ which is why I gave you some space ♪
571
00:46:20,390 --> 00:46:23,450
♪ A sentence became ♪
572
00:46:23,530 --> 00:46:26,580
♪ a wall between us ♪
573
00:46:27,490 --> 00:46:30,830
♪ There is a secret ♪
574
00:46:31,200 --> 00:46:34,690
♪ I never told you ♪
575
00:46:34,820 --> 00:46:42,170
♪ all my nine wishes ♪
576
00:46:44,900 --> 00:46:48,810
♪ I wish the mountains are invisible ♪
577
00:46:49,280 --> 00:46:52,490
♪ so they don’t stop the melody ♪
578
00:46:52,760 --> 00:46:57,660
♪ I wish the candle stay lit at night ♪
579
00:46:57,800 --> 00:46:59,740
♪ to light up the darkness ♪
580
00:46:59,820 --> 00:47:03,160
♪ I wish the sound of frustration ♪
581
00:47:03,250 --> 00:47:07,250
♪ don’t wake me up ♪
582
00:47:07,320 --> 00:47:10,780
♪ I wish that
when the bustling festival ends ♪
583
00:47:10,860 --> 00:47:20,150
♪ A paper flower lantern will still remain ♪
36669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.