Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,040 --> 00:00:16,200
♪ Clouds like frost on a golden palm ♪
2
00:00:16,210 --> 00:00:20,330
♪ They flow with geese in formation ♪
3
00:00:21,460 --> 00:00:25,540
♪ Women and wine during a festival ♪
4
00:00:25,950 --> 00:00:29,670
♪ The warmth feels like a hometown ♪
5
00:00:30,790 --> 00:00:35,330
♪ Wearing a purple orchid and
a yellow chrysanthemum ♪
6
00:00:36,040 --> 00:00:40,040
♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪
7
00:00:40,210 --> 00:00:43,250
♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪
8
00:00:43,580 --> 00:00:47,000
♪ It’s better not to sing any sad songs ♪
9
00:00:54,750 --> 00:00:58,790
♪ The fragrance of the leftover powder
remains the same ♪
10
00:00:59,280 --> 00:01:02,780
♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪
11
00:01:04,280 --> 00:01:08,030
♪ Few letters came in spring ♪
12
00:01:08,510 --> 00:01:13,010
♪ but none comes by autumn ♪
13
00:01:13,540 --> 00:01:17,960
♪ The phoenix blanket turns cold and
the mandarin duck pillow looks lonely ♪
14
00:01:18,770 --> 00:01:22,640
♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪
15
00:01:22,820 --> 00:01:26,030
♪ I didn’t even get to dream of you ♪
16
00:01:26,500 --> 00:01:32,080
♪ How am I supposed to endure this ♪
17
00:01:37,260 --> 00:01:43,930
[Love in Between]
18
00:01:56,160 --> 00:01:56,640
Hold it.
19
00:01:56,880 --> 00:01:57,530
Why are you here?
20
00:01:59,210 --> 00:02:00,530
I’m bringing tea.
21
00:02:14,490 --> 00:02:15,000
How is it?
22
00:02:16,040 --> 00:02:16,560
It’s done.
23
00:02:17,970 --> 00:02:19,170
Jin Xu will be here soon.
24
00:02:19,650 --> 00:02:20,330
Stay here.
25
00:02:20,970 --> 00:02:21,560
Stall for time
26
00:02:22,040 --> 00:02:22,720
if possible.
27
00:02:35,120 --> 00:02:37,840
[Episode 37]
28
00:03:10,330 --> 00:03:12,050
Yan Zhi is here to see Your Majesty.
29
00:03:16,200 --> 00:03:16,840
Are you fine
30
00:03:17,760 --> 00:03:18,920
after all these years?
31
00:03:19,920 --> 00:03:21,050
I’ve forgotten about my past.
32
00:03:21,720 --> 00:03:22,760
Nothing is binding me.
33
00:03:23,890 --> 00:03:24,890
Please stand.
34
00:03:30,120 --> 00:03:32,480
You substituted me 10 years ago?
35
00:03:34,200 --> 00:03:34,690
Yes.
36
00:03:36,480 --> 00:03:37,760
I’m sorry to trouble you.
37
00:03:40,000 --> 00:03:41,090
You hid for 10 years,
38
00:03:41,810 --> 00:03:43,560
so you don’t know
the empire’s chaotic state.
39
00:03:44,480 --> 00:03:47,120
The empire is in danger
due to treacherous ministers.
40
00:03:47,690 --> 00:03:48,760
Please make a decision. Your Majesty.
41
00:03:58,610 --> 00:03:59,170
Miss.
42
00:04:04,050 --> 00:04:05,120
Every thought.
43
00:04:05,760 --> 00:04:06,970
Every desire.
44
00:04:07,560 --> 00:04:08,410
Thoughts and desire.
45
00:04:09,050 --> 00:04:10,280
They will always remain.
46
00:04:33,920 --> 00:04:34,410
Junior.
47
00:04:34,760 --> 00:04:36,090
Junior. Wake up.
48
00:04:37,850 --> 00:04:38,290
Take them away.
49
00:04:45,570 --> 00:04:46,160
Where is Zuo Qing Ci?
50
00:04:46,920 --> 00:04:47,920
What does he want?
51
00:04:51,130 --> 00:04:51,970
He said
52
00:04:53,090 --> 00:04:54,160
whatever he is doing now
53
00:04:54,730 --> 00:04:57,600
is to give you a chance to choose.
54
00:05:01,250 --> 00:05:02,010
A chance?
55
00:05:05,880 --> 00:05:07,040
He is forcing me.
56
00:05:14,290 --> 00:05:15,160
Zuo Qing Ci.
57
00:05:16,440 --> 00:05:17,290
Where is he?
58
00:05:24,200 --> 00:05:24,730
Mister.
59
00:05:25,440 --> 00:05:26,570
I’m a monk.
60
00:05:27,290 --> 00:05:29,090
I have no past
once I became a Buddhist.
61
00:05:30,010 --> 00:05:31,040
The Liang Huan you know
62
00:05:32,130 --> 00:05:33,090
is a person from the past.
63
00:05:34,160 --> 00:05:35,690
Monks detach themselves
from the vanity of the world.
64
00:05:37,290 --> 00:05:37,970
I understand.
65
00:05:39,760 --> 00:05:40,570
I’m always
66
00:05:42,920 --> 00:05:44,290
looking for a way to solve this crisis.
67
00:05:45,730 --> 00:05:46,160
But...
68
00:05:46,160 --> 00:05:47,130
For the past 10 years,
69
00:05:47,880 --> 00:05:51,040
I’ve been waiting
to save everyone with my life.
70
00:05:52,600 --> 00:05:53,360
Don’t worry.
71
00:05:54,880 --> 00:05:56,040
The reigning emperor is wise.
72
00:05:57,250 --> 00:06:01,010
He can guarantee peace and prosperity
73
00:06:02,090 --> 00:06:03,090
to the empire and its people.
74
00:06:07,880 --> 00:06:12,480
I would give my life
for the peace of the land.
75
00:06:13,690 --> 00:06:15,970
A slight difference in thoughts
76
00:06:16,600 --> 00:06:18,760
will bring different results.
77
00:06:19,810 --> 00:06:20,760
Great sadness bears no tears.
78
00:06:22,030 --> 00:06:23,090
Just let it be.
79
00:06:30,810 --> 00:06:32,760
Amitabha.
80
00:08:20,920 --> 00:08:21,690
You find him
81
00:08:24,320 --> 00:08:25,570
just to kill him?
82
00:08:49,930 --> 00:08:51,170
Why did you do that?
83
00:08:56,760 --> 00:08:57,440
Why did you
84
00:09:03,240 --> 00:09:04,000
lie to me
85
00:09:07,090 --> 00:09:08,490
again and again.
86
00:09:41,610 --> 00:09:42,850
You lied to me so I would marry you
87
00:09:46,800 --> 00:09:48,440
but you killed my master.
88
00:09:52,200 --> 00:09:54,370
Now you lied to me so
I could help you kill Emperor Ai.
89
00:09:58,090 --> 00:09:59,050
Zuo Qing Ci.
90
00:10:00,320 --> 00:10:01,290
What do you care...
91
00:10:01,530 --> 00:10:02,200
I’m sorry.
92
00:10:33,730 --> 00:10:34,240
Go.
93
00:10:35,970 --> 00:10:37,410
Jin Xu is coming for you.
94
00:10:38,090 --> 00:10:38,610
Hurry.
95
00:10:41,170 --> 00:10:41,610
Go.
96
00:10:43,050 --> 00:10:43,880
Go now.
97
00:11:08,120 --> 00:11:09,530
It’s better
98
00:11:11,200 --> 00:11:13,090
that you hate me
rather than forget about me.
99
00:11:39,290 --> 00:11:39,730
Now
100
00:11:41,970 --> 00:11:44,090
you have to make a choice.
101
00:11:46,170 --> 00:11:47,090
The ones at the capital
102
00:11:48,090 --> 00:11:49,320
will not let you go.
103
00:11:52,240 --> 00:11:54,730
Time is running out for you.
104
00:12:02,560 --> 00:12:03,240
Don’t worry.
105
00:12:04,290 --> 00:12:05,560
I won’t die.
106
00:12:07,240 --> 00:12:08,440
She missed by an inch.
107
00:12:09,410 --> 00:12:10,760
My vital organs are safe.
108
00:12:12,050 --> 00:12:14,320
It’s just the effect
of the poison inside me.
109
00:12:16,090 --> 00:12:18,680
Send Ru Qi to Fangwai Valley
110
00:12:18,680 --> 00:12:22,050
and bring Bai Mo here within 5 days.
111
00:12:23,170 --> 00:12:24,760
He knows how to treat me.
112
00:12:26,530 --> 00:12:27,680
I can only help you
113
00:12:29,090 --> 00:12:31,930
to protect Zhengyang Palace
as long as I’m alive.
114
00:12:42,730 --> 00:12:43,200
Your Majesty.
115
00:12:43,930 --> 00:12:46,970
Zhengyang Place is a righteous clan
116
00:12:47,440 --> 00:12:48,490
in name only.
117
00:12:49,320 --> 00:12:51,930
They work together with bandits.
118
00:12:52,170 --> 00:12:54,560
They are cruel, they disobey the law
119
00:12:54,680 --> 00:12:56,290
and they create problems for the public.
120
00:12:56,610 --> 00:12:57,320
I request Your Majesty’s edict
121
00:12:58,200 --> 00:13:00,800
to send the commander of
Twelve Court Guards with elite troops
122
00:13:01,410 --> 00:13:03,370
and eliminate them at Tian Du Summit.
123
00:13:09,130 --> 00:13:10,490
Since when
124
00:13:11,320 --> 00:13:13,640
did the brutes from martial art circle
concern you?
125
00:13:15,730 --> 00:13:16,760
When it involves the people,
126
00:13:17,560 --> 00:13:18,610
it relates to the empire.
127
00:13:19,320 --> 00:13:20,680
How could I ignore it?
128
00:13:23,240 --> 00:13:24,530
I’ll send someone to investigate.
129
00:13:25,410 --> 00:13:26,410
I’ll take action
130
00:13:27,240 --> 00:13:28,170
if it’s true.
131
00:13:28,410 --> 00:13:28,970
Your Majesty.
132
00:13:29,760 --> 00:13:31,000
The people will suffer less
133
00:13:32,120 --> 00:13:34,290
if you send the troops earlier.
134
00:13:38,360 --> 00:13:41,240
I beg Your Majesty
to care for the people
135
00:13:42,050 --> 00:13:43,170
and send the troops at once.
136
00:13:43,610 --> 00:13:47,850
We beg Your Majesty
to care for the people
137
00:13:48,370 --> 00:13:49,930
and send the troops at once.
138
00:13:59,850 --> 00:14:00,730
Stand up.
139
00:14:03,240 --> 00:14:03,680
I
140
00:14:05,760 --> 00:14:06,320
approve.
141
00:14:08,560 --> 00:14:09,760
Your Majesty is wise.
142
00:14:09,930 --> 00:14:11,880
Your Majesty is wise.
143
00:14:21,000 --> 00:14:21,530
Your Majesty.
144
00:14:22,290 --> 00:14:23,730
I don’t think this is suitable.
145
00:14:24,530 --> 00:14:25,530
Dasheng Empire would be in trouble
146
00:14:26,050 --> 00:14:27,760
if something were to happen.
147
00:14:33,760 --> 00:14:34,930
You’ve seen it
148
00:14:35,730 --> 00:14:36,680
at the Imperial Court today.
149
00:14:37,760 --> 00:14:38,680
We won’t achieve anything
150
00:14:40,000 --> 00:14:40,800
by doing nothing.
151
00:14:43,090 --> 00:14:45,090
I’ll follow Your Majesty till my death.
152
00:14:45,970 --> 00:14:48,090
Is King Long Xi coming to the capital
to send his report soon?
153
00:14:48,090 --> 00:14:52,190
[Duke Xian Ning’s Mansion]
154
00:15:45,090 --> 00:15:45,560
Duke.
155
00:15:56,850 --> 00:15:57,730
Commander of the Court Guards
156
00:15:58,560 --> 00:15:59,560
can use the elite troops.
157
00:16:01,440 --> 00:16:02,530
You can order the troops
158
00:16:03,410 --> 00:16:04,730
with this emblem.
159
00:16:10,560 --> 00:16:11,680
Go to Zhengyang Palace
160
00:16:13,200 --> 00:16:14,440
and bring me Emperor Ai.
161
00:16:18,370 --> 00:16:19,090
Zhengyang Palace?
162
00:16:19,730 --> 00:16:20,200
Yes.
163
00:16:21,290 --> 00:16:22,170
I don’t care
164
00:16:24,440 --> 00:16:25,120
how you do it.
165
00:16:26,320 --> 00:16:27,970
Are you sure?
166
00:16:34,410 --> 00:16:37,290
Emperor Ai was poisoned
by Netherworld’s Pull.
167
00:16:38,120 --> 00:16:39,760
There are 3 golden needles inside.
168
00:16:41,170 --> 00:16:43,410
If the needles turn black,
169
00:16:45,090 --> 00:16:45,850
that person
170
00:16:46,640 --> 00:16:47,560
is Emperor Ai.
171
00:17:01,880 --> 00:17:02,760
I understand.
172
00:17:03,400 --> 00:17:03,890
Alright.
173
00:17:05,440 --> 00:17:06,090
Leave now.
174
00:17:22,770 --> 00:17:23,280
Duke.
175
00:17:25,040 --> 00:17:26,560
If Zhu Yan heads to
Zhengyang Palace with the troops,
176
00:17:27,320 --> 00:17:29,010
he might want something
more than Emperor Ai.
177
00:17:30,250 --> 00:17:31,520
I just want Emperor Ai.
178
00:17:33,610 --> 00:17:34,400
Zhengyang Palace
179
00:17:35,090 --> 00:17:37,400
hid Emperor Ai for 10 years.
180
00:17:39,090 --> 00:17:40,680
If Zhu Yan wants revenge,
181
00:17:41,440 --> 00:17:43,090
I’ll give him his chance.
182
00:17:44,890 --> 00:17:45,920
As for Zhengyang Palace,
183
00:17:47,200 --> 00:17:49,280
I don’t care if it’s destroyed.
184
00:17:54,200 --> 00:17:54,730
Lang San.
185
00:17:55,800 --> 00:17:58,320
Bring 100 men to Yu River
and attack Mu’s clan.
186
00:17:58,920 --> 00:18:00,010
I don’t care about others.
187
00:18:00,850 --> 00:18:01,400
I want Mu Ying
188
00:18:02,130 --> 00:18:03,280
for myself.
189
00:18:03,490 --> 00:18:03,920
Yes.
190
00:18:04,800 --> 00:18:05,320
Lang Si.
191
00:18:06,650 --> 00:18:08,650
Bring 100 men to Haizhou
and attack Zhaomu Pavilion.
192
00:18:09,090 --> 00:18:09,520
Yes.
193
00:18:11,040 --> 00:18:12,280
There’s a valley at the outskirts.
194
00:18:13,040 --> 00:18:13,850
Bring the people there
195
00:18:14,650 --> 00:18:15,890
when you’re done
196
00:18:16,160 --> 00:18:16,890
and wait for my order.
197
00:18:17,650 --> 00:18:18,490
The rest will
198
00:18:19,160 --> 00:18:20,650
follow me to Zhengyang Palace.
199
00:18:21,400 --> 00:18:21,970
Let’s depart.
200
00:19:01,010 --> 00:19:01,520
Senior.
201
00:19:02,320 --> 00:19:02,890
If Zhu Yan
202
00:19:02,890 --> 00:19:04,850
really became the commander
of the Twelve Court Guards,
203
00:19:05,320 --> 00:19:06,650
I’m afraid he will be the one...
204
00:19:07,610 --> 00:19:08,520
To lead the troops here.
205
00:19:09,970 --> 00:19:12,370
Zhu Yan has a grudge
with Zhengyang Palace.
206
00:19:13,090 --> 00:19:14,130
If it’s him,
207
00:19:15,040 --> 00:19:15,610
Zhengyang might...
208
00:19:20,370 --> 00:19:23,490
What a move by Zuo Qing Ci.
209
00:19:24,320 --> 00:19:24,850
Senior.
210
00:19:26,130 --> 00:19:27,400
How should we handle this?
211
00:19:30,320 --> 00:19:33,650
If there are any disciples
who want to leave here,
212
00:19:35,730 --> 00:19:36,890
let them leave.
213
00:19:38,010 --> 00:19:38,610
Senior.
214
00:19:43,280 --> 00:19:46,160
Any news about Chang Ge and Qing Er?
215
00:19:47,160 --> 00:19:48,440
Someone saw them previously.
216
00:19:49,890 --> 00:19:51,010
They should be around Yongshan.
217
00:20:03,400 --> 00:20:04,610
All grudges
218
00:20:05,370 --> 00:20:06,970
need to come to an end.
219
00:20:12,190 --> 00:20:14,560
[Tomb of Master of Yongshan Clan]
220
00:20:14,560 --> 00:20:15,160
Granduncle Shen.
221
00:20:16,090 --> 00:20:16,650
Lady Master Shen.
222
00:20:18,400 --> 00:20:20,280
Junior Chang Ge and Senior Man Qing
are here to see you.
223
00:20:32,250 --> 00:20:32,650
Father.
224
00:20:34,010 --> 00:20:34,400
Mother.
225
00:20:36,400 --> 00:20:37,160
I’ve found the one
226
00:20:37,490 --> 00:20:38,160
who killed all of you.
227
00:20:39,610 --> 00:20:40,520
But I’m useless.
228
00:20:42,490 --> 00:20:43,730
I can’t avenge both of you
229
00:20:46,650 --> 00:20:48,400
and let you rest in peace.
230
00:20:51,610 --> 00:20:52,610
I’ve let both of you down.
231
00:21:26,890 --> 00:21:27,400
Let’s go.
232
00:21:28,160 --> 00:21:28,650
Senior.
233
00:21:29,560 --> 00:21:30,520
Where are we going next?
234
00:21:32,610 --> 00:21:33,400
The situation is unstable.
235
00:21:34,850 --> 00:21:36,130
Let’s leave here
and investigate for now.
236
00:21:46,010 --> 00:21:47,770
I thought Su Xuan came out of retirement
237
00:21:48,320 --> 00:21:50,090
to split the underworld
with the Martial Art Alliance,
238
00:21:50,920 --> 00:21:52,850
or contest with them
239
00:21:52,850 --> 00:21:54,040
to see who controls the underworld.
240
00:21:54,520 --> 00:21:56,440
But Su Xuan is dead now.
241
00:21:57,370 --> 00:21:59,090
The martial art circle has no rules at all
242
00:21:59,680 --> 00:22:01,040
without a leader.
243
00:22:01,130 --> 00:22:01,920
It’s worse.
244
00:22:02,770 --> 00:22:04,520
I heard the one who leads the troops
245
00:22:04,730 --> 00:22:06,560
is the new commander
of the Twelve Court Guards.
246
00:22:07,040 --> 00:22:09,610
His martial art is evil
247
00:22:10,130 --> 00:22:11,680
and absorbs other’s internal force.
248
00:22:12,680 --> 00:22:14,770
The imperial court never interferes
with the martial art circle.
249
00:22:14,850 --> 00:22:15,770
Why would they send troops?
250
00:22:17,490 --> 00:22:18,610
I’m sure
251
00:22:18,730 --> 00:22:21,680
Zhengyang Palace
offended the imperial court.
252
00:22:22,250 --> 00:22:24,370
They did all sorts of evil stuff.
253
00:22:25,090 --> 00:22:26,850
They get what they deserve.
254
00:22:28,090 --> 00:22:28,890
Cheers!
255
00:22:28,890 --> 00:22:29,400
Come!
256
00:22:29,400 --> 00:22:30,090
Drink!
257
00:22:31,850 --> 00:22:32,370
Both of you.
258
00:22:32,770 --> 00:22:33,520
I have something to do.
259
00:22:33,720 --> 00:22:35,240
I’ll leave now.
260
00:22:35,520 --> 00:22:36,280
Farewell.
261
00:22:43,280 --> 00:22:43,920
Who
262
00:22:44,650 --> 00:22:45,650
dares to block my way?
263
00:22:47,010 --> 00:22:48,010
You insulted my clan.
264
00:22:49,010 --> 00:22:49,970
Answer my question
265
00:22:50,770 --> 00:22:51,520
and I’ll let you go.
266
00:22:57,040 --> 00:22:59,010
It’s a brat from Zhengyang Palace.
267
00:23:01,400 --> 00:23:02,400
What if
268
00:23:03,200 --> 00:23:03,890
I don’t answer?
269
00:23:07,610 --> 00:23:08,200
Answer or not?
270
00:23:09,770 --> 00:23:10,250
Yes.
271
00:23:11,920 --> 00:23:12,560
I’ll answer.
272
00:23:13,320 --> 00:23:14,010
I’ll say anything.
273
00:23:15,090 --> 00:23:16,400
When did the imperial court
send their troops?
274
00:23:17,370 --> 00:23:18,320
Few days ago.
275
00:23:18,370 --> 00:23:20,440
You said there’s a new commander
of the Twelve Court Guards.
276
00:23:21,650 --> 00:23:22,400
Who is it?
277
00:23:23,010 --> 00:23:23,650
I only heard
278
00:23:24,730 --> 00:23:25,850
that it’s a young man.
279
00:23:26,970 --> 00:23:28,130
He’s not from Zhong Jing
280
00:23:28,650 --> 00:23:29,850
and he knows an evil martial art.
281
00:23:30,370 --> 00:23:31,370
Not from Zhong Jing?
282
00:23:33,440 --> 00:23:33,890
Zhu Yan.
283
00:23:34,130 --> 00:23:34,680
Impossible.
284
00:23:36,130 --> 00:23:36,800
What’s his name?
285
00:23:37,520 --> 00:23:38,610
I don’t know.
286
00:23:38,800 --> 00:23:39,440
Young warriors.
287
00:23:41,560 --> 00:23:42,520
Spare my life.
288
00:24:02,830 --> 00:24:07,150
[Memorial tablet of Xie Li]
289
00:24:27,970 --> 00:24:28,680
Brother Sima.
290
00:24:29,970 --> 00:24:30,800
What’s wrong?
291
00:24:36,870 --> 00:24:39,970
[Zhu Yan, new Commander of the 12 Imperial
Court Guards, has led troops to Zhengyang Palace]
292
00:24:39,970 --> 00:24:41,250
Imperial court sent troops to Zhengyang.
293
00:24:42,370 --> 00:24:43,200
The leader is...
294
00:24:44,010 --> 00:24:44,650
Zhu Yan.
295
00:24:48,520 --> 00:24:49,520
Zhu Yan is the one
296
00:24:50,770 --> 00:24:52,370
who annihilated Jindao Clan
297
00:24:53,280 --> 00:24:54,130
a few days ago.
298
00:24:56,520 --> 00:24:59,850
Seems like he has mastered
Tun Guang Manual.
299
00:25:01,610 --> 00:25:02,560
It’s a surprise
300
00:25:03,250 --> 00:25:04,250
that he sided with Duke Wei Ning
301
00:25:05,320 --> 00:25:07,010
for revenge.
302
00:25:09,490 --> 00:25:10,520
Why would the imperial court
303
00:25:11,320 --> 00:25:12,680
interfere with underworld matters?
304
00:25:15,730 --> 00:25:16,650
Every land
305
00:25:17,850 --> 00:25:19,010
belongs to the emperor.
306
00:25:20,250 --> 00:25:21,490
Seems like the imperial court
307
00:25:22,730 --> 00:25:25,200
is really trying to set an example.
308
00:26:03,280 --> 00:26:04,800
Senior, you really think it’s Zhu Yan?
309
00:26:07,280 --> 00:26:08,090
Someone not from Zhongjing
310
00:26:08,800 --> 00:26:10,370
who uses an internal force absorbing
martial art.
311
00:26:11,370 --> 00:26:12,680
He is the only one I can think of.
312
00:26:13,800 --> 00:26:14,850
That’s still my guess.
313
00:26:16,680 --> 00:26:17,200
Senior.
314
00:26:19,130 --> 00:26:19,890
I’m heading back.
315
00:26:21,970 --> 00:26:23,010
It doesn’t matter who’s the commander.
316
00:26:23,800 --> 00:26:25,770
It’s a fact that the imperial court
sent troops.
317
00:26:26,770 --> 00:26:27,370
I know.
318
00:26:28,490 --> 00:26:30,200
You have a grudge against master
for the annihilation.
319
00:26:31,520 --> 00:26:32,040
But
320
00:26:33,680 --> 00:26:34,770
now that our clan is in trouble,
321
00:26:36,890 --> 00:26:37,520
grudges and kindness
322
00:26:38,800 --> 00:26:39,440
are two different things.
323
00:26:40,370 --> 00:26:41,280
You are telling me to
324
00:26:41,280 --> 00:26:42,560
forget about getting revenge
because they raise me up?
325
00:26:45,160 --> 00:26:46,090
You want me to go back,
326
00:26:46,090 --> 00:26:47,560
help my parents’ killer
327
00:26:47,560 --> 00:26:48,850
and die with them?
328
00:26:55,850 --> 00:26:56,560
They are the empire’s troops.
329
00:26:57,400 --> 00:26:58,560
You’ll die if you go back.
330
00:26:59,490 --> 00:27:00,800
I understand why you’re not going back.
331
00:27:02,280 --> 00:27:04,280
But I owe Zhengyang
332
00:27:05,090 --> 00:27:05,890
and master a favour.
333
00:27:07,650 --> 00:27:08,970
I can’t let them down.
334
00:27:10,370 --> 00:27:11,890
I can’t ignore them.
335
00:27:15,010 --> 00:27:15,520
Senior.
336
00:27:17,320 --> 00:27:17,850
Take care.
337
00:27:25,560 --> 00:27:26,610
You’ll die if you go alone.
338
00:27:27,320 --> 00:27:28,040
Same for me.
339
00:27:29,770 --> 00:27:30,280
But...
340
00:27:30,280 --> 00:27:30,970
Follow me to Wuer Fortress.
341
00:27:32,400 --> 00:27:33,090
Let’s find Wen Si Yuan.
342
00:27:36,040 --> 00:27:36,560
Senior.
343
00:27:56,920 --> 00:27:57,610
You came to the capital
344
00:27:58,160 --> 00:27:59,040
for me
345
00:28:00,090 --> 00:28:01,490
or for your master’s life?
346
00:28:01,920 --> 00:28:03,560
Don’t overestimate yourself.
347
00:28:06,610 --> 00:28:08,130
Who do you think you are?
348
00:28:08,610 --> 00:28:10,970
I did everything I could for you.
349
00:28:11,770 --> 00:28:12,730
Let me go.
350
00:28:13,130 --> 00:28:13,920
Because I love you.
351
00:28:14,520 --> 00:28:15,610
But I don’t want to see you.
352
00:28:16,160 --> 00:28:16,970
I’m tired.
353
00:28:19,400 --> 00:28:20,560
Did you regret
354
00:28:21,490 --> 00:28:22,440
not killing me
355
00:28:23,160 --> 00:28:24,160
at Yu River?
356
00:28:24,730 --> 00:28:25,650
You’re just cured
357
00:28:26,280 --> 00:28:27,490
and you wasted essential energy.
358
00:28:29,400 --> 00:28:30,920
You won’t even defeat me now.
359
00:28:31,890 --> 00:28:32,730
Go back.
360
00:28:49,520 --> 00:28:50,010
Ah Luo.
361
00:28:52,440 --> 00:28:53,320
Ah Luo. You’re awake.
362
00:29:01,650 --> 00:29:02,400
What happened?
363
00:29:05,850 --> 00:29:06,440
What’s wrong?
364
00:29:08,650 --> 00:29:09,610
Zuo Qing Ci.
365
00:29:12,680 --> 00:29:13,400
Zuo Qing Ci?
366
00:29:14,160 --> 00:29:15,090
What’s wrong with Zuo Qing Ci?
367
00:29:16,970 --> 00:29:18,920
I killed him!
368
00:29:31,560 --> 00:29:32,520
Don’t cry.
369
00:29:35,520 --> 00:29:40,030
[Wu’er Fortress]
370
00:29:49,850 --> 00:29:50,920
It can’t be Yan.
371
00:29:53,680 --> 00:29:55,890
The news has been out for a while.
372
00:29:56,610 --> 00:29:57,370
Now,
373
00:29:58,970 --> 00:30:01,200
they should reach Tian Du Summit soon.
374
00:30:03,200 --> 00:30:04,970
When he left Yu River,
375
00:30:06,920 --> 00:30:08,610
I didn’t notice any changes.
376
00:30:10,490 --> 00:30:11,370
It’s my fault.
377
00:30:16,200 --> 00:30:16,770
Ah Luo.
378
00:30:17,770 --> 00:30:18,730
Don’t blame yourself.
379
00:30:20,680 --> 00:30:22,250
Chang Ge asked me
to take care of Zhu Yan.
380
00:30:23,160 --> 00:30:23,970
I failed him too.
381
00:30:27,040 --> 00:30:28,090
He’s still at Zhengyang Palace.
382
00:30:34,490 --> 00:30:35,320
Zuo Qing Ci?
383
00:30:38,680 --> 00:30:39,490
Doctor Zuo.
384
00:30:40,730 --> 00:30:41,560
What’s wrong with him?
385
00:30:42,920 --> 00:30:44,520
Didn’t you kill him?
386
00:30:45,800 --> 00:30:47,040
What’s there to worry about?
387
00:30:49,130 --> 00:30:51,040
I don’t know if he’s still alive.
388
00:30:58,010 --> 00:30:59,610
Shen Man Qing and Yin Chang Ge are here.
389
00:31:00,130 --> 00:31:01,040
They need help.
390
00:31:03,130 --> 00:31:03,850
Chang Ge?
391
00:31:05,510 --> 00:31:08,390
[Memorial Tablet of Xie Li]
392
00:31:17,280 --> 00:31:17,730
Wen...
393
00:31:20,920 --> 00:31:21,730
Brother Sima.
394
00:31:22,770 --> 00:31:24,280
The imperial court
sent troops to Zhengyang.
395
00:31:26,440 --> 00:31:27,160
You come here
396
00:31:28,520 --> 00:31:29,890
to ask for my help?
397
00:31:33,920 --> 00:31:34,520
I know.
398
00:31:36,010 --> 00:31:37,800
There’s a grudge between
Wuer Fortress and Zhengyang Palace.
399
00:31:39,970 --> 00:31:40,890
My master is related
400
00:31:40,890 --> 00:31:42,280
to the case of the Yun Dang Warriors.
401
00:31:45,560 --> 00:31:46,730
But I have no choice,
402
00:31:50,320 --> 00:31:51,200
now that it has come to this.
403
00:32:33,560 --> 00:32:34,160
It’s chilly.
404
00:32:36,010 --> 00:32:37,040
Have a cup of hot tea.
405
00:32:48,680 --> 00:32:49,490
Are you fine?
406
00:32:49,890 --> 00:32:50,800
I’m not here for small talks.
407
00:32:53,680 --> 00:32:54,320
I’m here
408
00:32:56,160 --> 00:32:57,250
for an answer.
409
00:32:58,560 --> 00:32:59,680
Will you help or not?
410
00:33:08,280 --> 00:33:09,090
But Chief Wen
411
00:33:10,560 --> 00:33:11,770
only seeks gain and avoids losses.
412
00:33:12,280 --> 00:33:14,090
If you wouldn’t do this,
413
00:33:15,130 --> 00:33:16,200
I’ll understand.
414
00:33:17,800 --> 00:33:19,160
I have yet rejected you.
415
00:33:19,650 --> 00:33:20,370
So you’ll help?
416
00:33:23,560 --> 00:33:24,970
You’ll leave immediately
417
00:33:26,040 --> 00:33:28,250
if I promise you now.
418
00:33:29,560 --> 00:33:31,610
If I don’t speak to you now,
419
00:33:32,770 --> 00:33:33,650
you will ignore me
420
00:33:34,890 --> 00:33:36,040
when we meet again.
421
00:33:37,400 --> 00:33:37,970
Rascal.
422
00:33:40,770 --> 00:33:41,320
Yes.
423
00:33:43,040 --> 00:33:43,610
Rascal.
424
00:33:46,280 --> 00:33:47,560
I would be a rascal
425
00:33:49,280 --> 00:33:50,400
just to speak with you.
426
00:33:52,800 --> 00:33:53,770
I’ll give you a reply
427
00:33:55,370 --> 00:33:56,040
after that.
428
00:34:04,610 --> 00:34:05,440
What do you want to say?
429
00:34:09,720 --> 00:34:10,610
Where did you go
430
00:34:12,210 --> 00:34:12,930
since we last met?
431
00:34:13,450 --> 00:34:13,960
Yongshan.
432
00:34:17,170 --> 00:34:17,800
Yongshan?
433
00:34:21,560 --> 00:34:22,760
I remember there’s a biscuit shop
434
00:34:24,170 --> 00:34:25,170
at the bottom of Yongshan.
435
00:34:25,880 --> 00:34:28,040
When I went to Yongshan
436
00:34:28,130 --> 00:34:29,850
to visit 2 seniors,
437
00:34:31,000 --> 00:34:32,320
your dad said
438
00:34:33,800 --> 00:34:35,210
you love the shop’s biscuits.
439
00:34:35,210 --> 00:34:36,410
I don’t remember.
440
00:34:44,000 --> 00:34:46,170
I’m not here
to make small talks with you.
441
00:34:49,480 --> 00:34:50,280
Will you help me?
442
00:34:57,410 --> 00:34:58,650
Zhengyang raised me for 10 years.
443
00:35:01,170 --> 00:35:02,130
Chang Ge is right.
444
00:35:03,890 --> 00:35:04,520
Kindness and grudges
445
00:35:05,890 --> 00:35:06,560
are different.
446
00:35:16,130 --> 00:35:16,610
Alright.
447
00:35:18,240 --> 00:35:18,800
I’ll help.
448
00:35:21,520 --> 00:35:22,040
Really?
449
00:35:22,890 --> 00:35:23,480
Yes.
450
00:35:26,320 --> 00:35:26,890
I promised
451
00:35:28,610 --> 00:35:30,040
not because of you
452
00:35:31,480 --> 00:35:33,040
or for Zhengyang Palace.
453
00:35:34,800 --> 00:35:35,520
The imperial court
454
00:35:36,480 --> 00:35:39,370
has invaded the martial art circle
455
00:35:40,240 --> 00:35:41,370
to get rid of Zhengyang.
456
00:35:42,520 --> 00:35:43,520
If they get rid of Zhengyang now,
457
00:35:44,890 --> 00:35:46,280
the martial art circle will be next.
458
00:35:48,000 --> 00:35:48,650
Rest well
459
00:35:50,210 --> 00:35:51,720
at the fortress for the next few days.
460
00:35:53,320 --> 00:35:54,210
I’ll think of a plan.
461
00:35:57,560 --> 00:35:58,240
Wen Si Yuan.
462
00:36:09,760 --> 00:36:10,610
Is Zhengyang
463
00:36:11,890 --> 00:36:13,320
really in deep trouble this time?
464
00:36:15,370 --> 00:36:15,890
Yes.
465
00:36:19,480 --> 00:36:20,240
But remember,
466
00:36:22,320 --> 00:36:23,890
if Chang Ge and you are still alive,
467
00:36:25,240 --> 00:36:28,370
Zhengyang will live on
468
00:36:29,850 --> 00:36:30,370
even if they destroy
469
00:36:32,480 --> 00:36:33,130
Tian Du Summit.
470
00:36:58,410 --> 00:36:59,280
You came back
471
00:36:59,720 --> 00:37:00,720
with a heavy heart.
472
00:37:02,280 --> 00:37:03,370
What happened?
473
00:37:06,130 --> 00:37:07,240
Imperial court sent troops to Zhengyang.
474
00:37:08,320 --> 00:37:09,170
The itinerants said
475
00:37:10,110 --> 00:37:11,030
they deserved it.
476
00:37:15,480 --> 00:37:16,240
I wanted to deny it,
477
00:37:17,760 --> 00:37:18,890
but I know that
478
00:37:21,040 --> 00:37:21,800
it’s all master’s fault
479
00:37:23,890 --> 00:37:24,560
no matter how.
480
00:37:30,520 --> 00:37:31,170
I also
481
00:37:34,650 --> 00:37:35,370
did something wrong.
482
00:37:37,890 --> 00:37:38,560
What is that?
483
00:37:47,890 --> 00:37:48,850
The leader of the troops
484
00:37:50,850 --> 00:37:51,760
might be Zhu Yan.
485
00:37:58,960 --> 00:38:01,520
Are you sad?
486
00:38:04,130 --> 00:38:05,240
I let Zhu Yan down.
487
00:38:11,090 --> 00:38:12,130
We could escape
488
00:38:12,320 --> 00:38:13,130
at The Blood Wings.
489
00:38:13,610 --> 00:38:14,690
But my fragrance powder
490
00:38:16,370 --> 00:38:17,370
attracted Tracking Sparrows
491
00:38:18,210 --> 00:38:19,320
and revealed our location.
492
00:38:21,170 --> 00:38:22,850
Master asked Uncle Jin to see me
493
00:38:23,320 --> 00:38:24,610
and gave me the armour
494
00:38:24,610 --> 00:38:25,210
with the fragrance powder.
495
00:38:25,890 --> 00:38:26,610
They said it’s to protect me
496
00:38:27,040 --> 00:38:28,240
but it’s to track me instead.
497
00:38:28,800 --> 00:38:29,370
They used me.
498
00:38:30,320 --> 00:38:31,240
Does Zhu Yan know?
499
00:38:33,370 --> 00:38:34,650
I don’t dare to tell him.
500
00:38:37,560 --> 00:38:38,520
I’m a coward.
501
00:38:41,650 --> 00:38:42,370
Listen to me.
502
00:38:43,130 --> 00:38:45,320
You were involved at The Blood Wings,
503
00:38:46,540 --> 00:38:47,520
but it wasn’t your fault,
504
00:38:49,370 --> 00:38:50,320
because you didn’t know anything.
505
00:38:51,280 --> 00:38:51,800
If
506
00:38:52,800 --> 00:38:54,170
you can tell me the truth today,
507
00:38:55,610 --> 00:38:56,370
you’ll have the courage
508
00:38:57,690 --> 00:38:59,720
to be honest with Zhu Yan in the future.
509
00:39:03,090 --> 00:39:03,690
I will.
510
00:39:09,130 --> 00:39:10,000
Are you sure
511
00:39:11,520 --> 00:39:12,450
about the path you’re going to take?
512
00:39:14,520 --> 00:39:15,210
I’ve thought
513
00:39:16,560 --> 00:39:17,520
about many things recently.
514
00:39:18,130 --> 00:39:19,240
The martial art circle is big.
515
00:39:20,650 --> 00:39:21,410
The rights and wrongs
516
00:39:21,410 --> 00:39:23,170
are not as clear as they used to be.
517
00:39:24,090 --> 00:39:25,690
I can do nothing alone.
518
00:39:28,370 --> 00:39:29,130
I was afraid.
519
00:39:30,890 --> 00:39:32,690
I was afraid that
I’ll become like my master.
520
00:39:34,890 --> 00:39:35,890
I understood after that.
521
00:39:39,890 --> 00:39:40,890
A real warrior
522
00:39:43,130 --> 00:39:44,610
should be like Uncle Su Xuan.
523
00:39:50,690 --> 00:39:51,370
I always thought
524
00:39:52,890 --> 00:39:55,040
uncle is a traitor
525
00:39:55,890 --> 00:39:57,130
who killed grandmaster.
526
00:39:59,520 --> 00:40:00,480
I found out that
527
00:40:02,480 --> 00:40:04,480
he is a true honest warrior after that.
528
00:40:05,520 --> 00:40:06,520
He could
529
00:40:07,800 --> 00:40:09,720
sacrifice his martial arts
to save lives.
530
00:40:10,240 --> 00:40:11,690
He could sacrifice his life
531
00:40:13,170 --> 00:40:14,480
for the innocence of the martial art circle.
532
00:40:18,520 --> 00:40:19,000
"I wanted
533
00:40:20,890 --> 00:40:21,650
to live.
534
00:40:24,210 --> 00:40:24,650
I wanted
535
00:40:26,370 --> 00:40:27,320
to be righteous too.
536
00:40:30,800 --> 00:40:31,850
But I can’t have them both.
537
00:40:34,370 --> 00:40:36,040
Sacrificing life for righteousness."
538
00:40:36,800 --> 00:40:37,520
Isn’t this
539
00:40:39,000 --> 00:40:40,760
something that everyone in
the martial art circle should do?
540
00:40:42,760 --> 00:40:43,890
Sacrificing life for righteousness.
541
00:40:47,370 --> 00:40:47,890
If it’s
542
00:40:47,890 --> 00:40:48,890
for me,
543
00:40:51,560 --> 00:40:52,610
will I be able to do it as well?
544
00:40:55,240 --> 00:40:56,320
Master might be at fault,
545
00:40:58,610 --> 00:40:59,760
but I can’t see
546
00:40:59,760 --> 00:41:01,170
Zhengyang Palace get destroyed
and do nothing.
547
00:41:04,520 --> 00:41:05,610
I can’t let Zhu Yan
548
00:41:07,040 --> 00:41:08,090
be blinded by vengeance as well.
549
00:41:12,040 --> 00:41:14,850
I need to face
550
00:41:18,800 --> 00:41:19,890
both Zhu Yan and my master.
551
00:41:28,890 --> 00:41:29,760
I’ll always be by your side
552
00:41:32,800 --> 00:41:34,040
no matter where you are
in the underworld.
553
00:41:51,890 --> 00:41:54,000
I’m sure all three of you know that
554
00:41:54,280 --> 00:41:55,890
the imperial court
sent troops to Zhengyang.
555
00:41:56,480 --> 00:41:57,890
I, Sima Lang, wish that
556
00:41:58,320 --> 00:41:59,280
all three of you
557
00:41:59,520 --> 00:42:01,760
can follow us to Tian Du Summit
558
00:42:02,090 --> 00:42:03,170
and save Zhengyang from their crisis.
559
00:42:03,890 --> 00:42:04,610
Brother Sima.
560
00:42:05,240 --> 00:42:06,320
I won’t forget your kindness
561
00:42:06,650 --> 00:42:07,760
towards Wuer Fortress.
562
00:42:08,800 --> 00:42:10,650
But Zhengyang Palace harmed
warriors of the martial art circle
563
00:42:11,040 --> 00:42:12,040
and did evil deeds.
564
00:42:12,690 --> 00:42:14,040
They should be punish by everyone.
565
00:42:14,720 --> 00:42:16,240
Now that the imperial court
is handling it with their troops,
566
00:42:16,890 --> 00:42:18,130
we are already being nice
567
00:42:18,480 --> 00:42:19,240
by not attacking them.
568
00:42:20,000 --> 00:42:21,610
Why would we still help them?
569
00:42:23,280 --> 00:42:25,850
The martial art circle should be united.
570
00:42:27,370 --> 00:42:29,370
If the imperial court
targeted Zhengyang today,
571
00:42:29,760 --> 00:42:30,280
they will
572
00:42:30,370 --> 00:42:31,720
find any reason in the future
573
00:42:32,130 --> 00:42:33,370
to destroy the martial art circle.
574
00:42:34,520 --> 00:42:35,480
Once Zhengyang is destroyed,
575
00:42:35,890 --> 00:42:37,000
every clan in the martial art circle
576
00:42:37,370 --> 00:42:38,720
will be thrown into chaos.
577
00:42:39,090 --> 00:42:39,850
Each and every clan
578
00:42:39,890 --> 00:42:41,610
will be easily destroyed.
579
00:42:43,890 --> 00:42:44,690
Zhengyang’s problem
580
00:42:45,450 --> 00:42:46,520
is the martial art circle’s problem.
581
00:42:47,800 --> 00:42:48,760
Protecting Zhengyang
582
00:42:49,800 --> 00:42:50,930
is protecting the martial art circle.
583
00:42:54,650 --> 00:42:55,960
We are the only few left
584
00:42:56,370 --> 00:42:57,560
in the fortress.
585
00:42:57,890 --> 00:43:00,130
How can we oppose
the troops of the imperial court?
586
00:43:01,560 --> 00:43:03,000
We’ll just be fighting
a hopeless battle.
587
00:43:03,760 --> 00:43:04,610
Brother Lu, you are right.
588
00:43:05,850 --> 00:43:06,560
We are short-handed,
589
00:43:07,000 --> 00:43:08,280
which is why we’ll go for an ambush.
590
00:43:09,130 --> 00:43:11,480
Tian Du Summit is famous
for its treacherous terrain.
591
00:43:12,090 --> 00:43:13,480
We can use explosives
592
00:43:13,960 --> 00:43:15,090
to defeat part of the troops
593
00:43:15,210 --> 00:43:16,320
and divide their troops
594
00:43:16,320 --> 00:43:18,890
so the rest can be drawn
to Zhengyang Palace.
595
00:43:36,000 --> 00:43:38,240
Zhu Yan and the imperial troops
are at the bottom of the mountain.
596
00:43:38,760 --> 00:43:40,040
Most of our disciples are
597
00:43:40,370 --> 00:43:41,370
defending inside the gates.
598
00:43:42,610 --> 00:43:43,650
Zuo Qing Ci hasn’t woken up yet.
599
00:43:44,370 --> 00:43:45,650
We can only defend for now.
600
00:43:46,520 --> 00:43:47,890
I’ll bring some disciples
601
00:43:48,610 --> 00:43:50,040
to stall Zhu Yan.
602
00:43:50,890 --> 00:43:53,800
Zhengyang Palace is involved in
603
00:43:54,230 --> 00:43:56,850
the annihilation of The Blood Wings
and the death of Mu Xiu.
604
00:43:58,240 --> 00:44:00,690
It doesn’t matter if it’s
Duke Wei Ning’s orders or not,
605
00:44:02,130 --> 00:44:03,480
he will still want to destroy the place.
606
00:44:05,240 --> 00:44:05,760
Senior.
607
00:44:07,720 --> 00:44:09,170
We really have no escape?
608
00:44:10,650 --> 00:44:11,480
We never had one
609
00:44:13,650 --> 00:44:14,850
since the death of Emperor Ai.
610
00:44:17,240 --> 00:44:19,760
We can only trust Zuo Qing Ci once.
611
00:44:24,720 --> 00:44:25,690
When will Bai Mo arrive?
612
00:44:26,890 --> 00:44:27,520
Probably today.
613
00:44:54,450 --> 00:44:54,960
Master.
614
00:44:56,520 --> 00:44:57,690
Why did both of you come back?
615
00:44:59,130 --> 00:45:00,560
We grew up in Zhengyang Palace.
616
00:45:02,000 --> 00:45:03,280
We know Tian Du Summit
617
00:45:03,280 --> 00:45:04,450
like the back of our hands.
618
00:45:06,130 --> 00:45:07,410
Putting aside the favour
619
00:45:07,410 --> 00:45:08,410
we owe Zhengyang Palace,
620
00:45:10,210 --> 00:45:11,560
we still share
621
00:45:11,560 --> 00:45:12,480
a common goal.
622
00:45:14,610 --> 00:45:15,960
If the imperial court
destroys Zhengyang,
623
00:45:17,690 --> 00:45:19,090
the destruction of the martial art circle
624
00:45:20,320 --> 00:45:21,130
will soon follow.
625
00:45:34,450 --> 00:45:35,280
I have ways
626
00:45:37,320 --> 00:45:38,320
to handle the troops.
627
00:45:39,850 --> 00:45:40,450
Qing Er.
628
00:45:43,410 --> 00:45:44,610
You don’t have to come back.
629
00:45:45,520 --> 00:45:46,130
I returned
630
00:45:47,520 --> 00:45:48,280
for Zhengyang.
631
00:45:51,610 --> 00:45:52,520
You need to stay alive.
632
00:45:55,610 --> 00:45:56,240
So I can
633
00:45:57,040 --> 00:45:58,210
find you to get revenge.
634
00:46:09,130 --> 00:46:09,650
Commander.
635
00:46:10,040 --> 00:46:11,610
All the troops are ready to go.
636
00:46:18,410 --> 00:46:19,560
Split into 3 units.
637
00:46:20,370 --> 00:46:21,800
The first unit will depart first
638
00:46:21,960 --> 00:46:22,760
and take the gate.
639
00:46:23,800 --> 00:46:25,320
I’ll lead the archer units
to take Zhengyang hall.
640
00:46:26,650 --> 00:46:28,960
Last unit will be led by three court guards
641
00:46:29,320 --> 00:46:30,690
and surround Zhengyang from the side.
642
00:46:31,280 --> 00:46:32,130
Use smoke signals
643
00:46:32,410 --> 00:46:33,320
if we are under attack.
644
00:46:34,370 --> 00:46:35,480
We’ll assemble at Zhengyang Hall.
645
00:46:36,000 --> 00:46:37,000
Let’s move out.
646
00:46:37,930 --> 00:46:38,410
Yes.
647
00:46:51,250 --> 00:46:56,520
♪ Nothing lasts longer than winter ♪
648
00:46:58,360 --> 00:47:04,320
♪ Nothing is deeper than a dream ♪
649
00:47:05,770 --> 00:47:12,330
♪ Nothing mesmerises me more than you ♪
650
00:47:12,890 --> 00:47:19,300
♪ when our lips touch ♪
651
00:47:20,050 --> 00:47:26,810
♪ Please pass by my roof ♪
652
00:47:27,150 --> 00:47:33,320
♪ Please be in my field of vision ♪
653
00:47:34,330 --> 00:47:41,290
♪ Please help me to pass a message ♪
654
00:47:41,490 --> 00:47:48,900
♪ Oh howling wind ♪
655
00:47:49,050 --> 00:47:52,090
♪ I understand you too well ♪
656
00:47:52,490 --> 00:47:55,730
♪ which is why I gave you some space ♪
657
00:47:56,180 --> 00:47:59,180
♪ A sentence became ♪
658
00:47:59,290 --> 00:48:02,340
♪ a wall between us ♪
659
00:48:03,330 --> 00:48:06,760
♪ There is a secret ♪
660
00:48:06,990 --> 00:48:10,470
♪ I never told you ♪
661
00:48:10,690 --> 00:48:17,890
♪ all my nine wishes ♪
662
00:48:20,570 --> 00:48:24,610
♪ I wish the mountains are invisible ♪
663
00:48:25,020 --> 00:48:28,280
♪ so they don’t stop the melody ♪
664
00:48:28,410 --> 00:48:33,390
♪ I wish the candle stay lit at night ♪
665
00:48:33,490 --> 00:48:35,400
♪ to light up the darkness ♪
666
00:48:35,540 --> 00:48:38,780
♪ I wish the sound of frustration ♪
667
00:48:38,930 --> 00:48:42,850
♪ don’t wake me up ♪
668
00:48:42,970 --> 00:48:46,540
♪ I wish that
when the bustling festival ends ♪
669
00:48:46,690 --> 00:48:55,890
♪ A paper flower lantern will still remain ♪
43105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.