All language subtitles for Love.in.Between.2020.EP37.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:16,200 ♪ Clouds like frost on a golden palm ♪ 2 00:00:16,210 --> 00:00:20,330 ♪ They flow with geese in formation ♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:25,540 ♪ Women and wine during a festival ♪ 4 00:00:25,950 --> 00:00:29,670 ♪ The warmth feels like a hometown ♪ 5 00:00:30,790 --> 00:00:35,330 ♪ Wearing a purple orchid and a yellow chrysanthemum ♪ 6 00:00:36,040 --> 00:00:40,040 ♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪ 7 00:00:40,210 --> 00:00:43,250 ♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪ 8 00:00:43,580 --> 00:00:47,000 ♪ It’s better not to sing any sad songs ♪ 9 00:00:54,750 --> 00:00:58,790 ♪ The fragrance of the leftover powder remains the same ♪ 10 00:00:59,280 --> 00:01:02,780 ♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪ 11 00:01:04,280 --> 00:01:08,030 ♪ Few letters came in spring ♪ 12 00:01:08,510 --> 00:01:13,010 ♪ but none comes by autumn ♪ 13 00:01:13,540 --> 00:01:17,960 ♪ The phoenix blanket turns cold and the mandarin duck pillow looks lonely ♪ 14 00:01:18,770 --> 00:01:22,640 ♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪ 15 00:01:22,820 --> 00:01:26,030 ♪ I didn’t even get to dream of you ♪ 16 00:01:26,500 --> 00:01:32,080 ♪ How am I supposed to endure this ♪ 17 00:01:37,260 --> 00:01:43,930 [Love in Between] 18 00:01:56,160 --> 00:01:56,640 Hold it. 19 00:01:56,880 --> 00:01:57,530 Why are you here? 20 00:01:59,210 --> 00:02:00,530 I’m bringing tea. 21 00:02:14,490 --> 00:02:15,000 How is it? 22 00:02:16,040 --> 00:02:16,560 It’s done. 23 00:02:17,970 --> 00:02:19,170 Jin Xu will be here soon. 24 00:02:19,650 --> 00:02:20,330 Stay here. 25 00:02:20,970 --> 00:02:21,560 Stall for time 26 00:02:22,040 --> 00:02:22,720 if possible. 27 00:02:35,120 --> 00:02:37,840 [Episode 37] 28 00:03:10,330 --> 00:03:12,050 Yan Zhi is here to see Your Majesty. 29 00:03:16,200 --> 00:03:16,840 Are you fine 30 00:03:17,760 --> 00:03:18,920 after all these years? 31 00:03:19,920 --> 00:03:21,050 I’ve forgotten about my past. 32 00:03:21,720 --> 00:03:22,760 Nothing is binding me. 33 00:03:23,890 --> 00:03:24,890 Please stand. 34 00:03:30,120 --> 00:03:32,480 You substituted me 10 years ago? 35 00:03:34,200 --> 00:03:34,690 Yes. 36 00:03:36,480 --> 00:03:37,760 I’m sorry to trouble you. 37 00:03:40,000 --> 00:03:41,090 You hid for 10 years, 38 00:03:41,810 --> 00:03:43,560 so you don’t know the empire’s chaotic state. 39 00:03:44,480 --> 00:03:47,120 The empire is in danger due to treacherous ministers. 40 00:03:47,690 --> 00:03:48,760 Please make a decision. Your Majesty. 41 00:03:58,610 --> 00:03:59,170 Miss. 42 00:04:04,050 --> 00:04:05,120 Every thought. 43 00:04:05,760 --> 00:04:06,970 Every desire. 44 00:04:07,560 --> 00:04:08,410 Thoughts and desire. 45 00:04:09,050 --> 00:04:10,280 They will always remain. 46 00:04:33,920 --> 00:04:34,410 Junior. 47 00:04:34,760 --> 00:04:36,090 Junior. Wake up. 48 00:04:37,850 --> 00:04:38,290 Take them away. 49 00:04:45,570 --> 00:04:46,160 Where is Zuo Qing Ci? 50 00:04:46,920 --> 00:04:47,920 What does he want? 51 00:04:51,130 --> 00:04:51,970 He said 52 00:04:53,090 --> 00:04:54,160 whatever he is doing now 53 00:04:54,730 --> 00:04:57,600 is to give you a chance to choose. 54 00:05:01,250 --> 00:05:02,010 A chance? 55 00:05:05,880 --> 00:05:07,040 He is forcing me. 56 00:05:14,290 --> 00:05:15,160 Zuo Qing Ci. 57 00:05:16,440 --> 00:05:17,290 Where is he? 58 00:05:24,200 --> 00:05:24,730 Mister. 59 00:05:25,440 --> 00:05:26,570 I’m a monk. 60 00:05:27,290 --> 00:05:29,090 I have no past once I became a Buddhist. 61 00:05:30,010 --> 00:05:31,040 The Liang Huan you know 62 00:05:32,130 --> 00:05:33,090 is a person from the past. 63 00:05:34,160 --> 00:05:35,690 Monks detach themselves from the vanity of the world. 64 00:05:37,290 --> 00:05:37,970 I understand. 65 00:05:39,760 --> 00:05:40,570 I’m always 66 00:05:42,920 --> 00:05:44,290 looking for a way to solve this crisis. 67 00:05:45,730 --> 00:05:46,160 But... 68 00:05:46,160 --> 00:05:47,130 For the past 10 years, 69 00:05:47,880 --> 00:05:51,040 I’ve been waiting to save everyone with my life. 70 00:05:52,600 --> 00:05:53,360 Don’t worry. 71 00:05:54,880 --> 00:05:56,040 The reigning emperor is wise. 72 00:05:57,250 --> 00:06:01,010 He can guarantee peace and prosperity 73 00:06:02,090 --> 00:06:03,090 to the empire and its people. 74 00:06:07,880 --> 00:06:12,480 I would give my life for the peace of the land. 75 00:06:13,690 --> 00:06:15,970 A slight difference in thoughts 76 00:06:16,600 --> 00:06:18,760 will bring different results. 77 00:06:19,810 --> 00:06:20,760 Great sadness bears no tears. 78 00:06:22,030 --> 00:06:23,090 Just let it be. 79 00:06:30,810 --> 00:06:32,760 Amitabha. 80 00:08:20,920 --> 00:08:21,690 You find him 81 00:08:24,320 --> 00:08:25,570 just to kill him? 82 00:08:49,930 --> 00:08:51,170 Why did you do that? 83 00:08:56,760 --> 00:08:57,440 Why did you 84 00:09:03,240 --> 00:09:04,000 lie to me 85 00:09:07,090 --> 00:09:08,490 again and again. 86 00:09:41,610 --> 00:09:42,850 You lied to me so I would marry you 87 00:09:46,800 --> 00:09:48,440 but you killed my master. 88 00:09:52,200 --> 00:09:54,370 Now you lied to me so I could help you kill Emperor Ai. 89 00:09:58,090 --> 00:09:59,050 Zuo Qing Ci. 90 00:10:00,320 --> 00:10:01,290 What do you care... 91 00:10:01,530 --> 00:10:02,200 I’m sorry. 92 00:10:33,730 --> 00:10:34,240 Go. 93 00:10:35,970 --> 00:10:37,410 Jin Xu is coming for you. 94 00:10:38,090 --> 00:10:38,610 Hurry. 95 00:10:41,170 --> 00:10:41,610 Go. 96 00:10:43,050 --> 00:10:43,880 Go now. 97 00:11:08,120 --> 00:11:09,530 It’s better 98 00:11:11,200 --> 00:11:13,090 that you hate me rather than forget about me. 99 00:11:39,290 --> 00:11:39,730 Now 100 00:11:41,970 --> 00:11:44,090 you have to make a choice. 101 00:11:46,170 --> 00:11:47,090 The ones at the capital 102 00:11:48,090 --> 00:11:49,320 will not let you go. 103 00:11:52,240 --> 00:11:54,730 Time is running out for you. 104 00:12:02,560 --> 00:12:03,240 Don’t worry. 105 00:12:04,290 --> 00:12:05,560 I won’t die. 106 00:12:07,240 --> 00:12:08,440 She missed by an inch. 107 00:12:09,410 --> 00:12:10,760 My vital organs are safe. 108 00:12:12,050 --> 00:12:14,320 It’s just the effect of the poison inside me. 109 00:12:16,090 --> 00:12:18,680 Send Ru Qi to Fangwai Valley 110 00:12:18,680 --> 00:12:22,050 and bring Bai Mo here within 5 days. 111 00:12:23,170 --> 00:12:24,760 He knows how to treat me. 112 00:12:26,530 --> 00:12:27,680 I can only help you 113 00:12:29,090 --> 00:12:31,930 to protect Zhengyang Palace as long as I’m alive. 114 00:12:42,730 --> 00:12:43,200 Your Majesty. 115 00:12:43,930 --> 00:12:46,970 Zhengyang Place is a righteous clan 116 00:12:47,440 --> 00:12:48,490 in name only. 117 00:12:49,320 --> 00:12:51,930 They work together with bandits. 118 00:12:52,170 --> 00:12:54,560 They are cruel, they disobey the law 119 00:12:54,680 --> 00:12:56,290 and they create problems for the public. 120 00:12:56,610 --> 00:12:57,320 I request Your Majesty’s edict 121 00:12:58,200 --> 00:13:00,800 to send the commander of Twelve Court Guards with elite troops 122 00:13:01,410 --> 00:13:03,370 and eliminate them at Tian Du Summit. 123 00:13:09,130 --> 00:13:10,490 Since when 124 00:13:11,320 --> 00:13:13,640 did the brutes from martial art circle concern you? 125 00:13:15,730 --> 00:13:16,760 When it involves the people, 126 00:13:17,560 --> 00:13:18,610 it relates to the empire. 127 00:13:19,320 --> 00:13:20,680 How could I ignore it? 128 00:13:23,240 --> 00:13:24,530 I’ll send someone to investigate. 129 00:13:25,410 --> 00:13:26,410 I’ll take action 130 00:13:27,240 --> 00:13:28,170 if it’s true. 131 00:13:28,410 --> 00:13:28,970 Your Majesty. 132 00:13:29,760 --> 00:13:31,000 The people will suffer less 133 00:13:32,120 --> 00:13:34,290 if you send the troops earlier. 134 00:13:38,360 --> 00:13:41,240 I beg Your Majesty to care for the people 135 00:13:42,050 --> 00:13:43,170 and send the troops at once. 136 00:13:43,610 --> 00:13:47,850 We beg Your Majesty to care for the people 137 00:13:48,370 --> 00:13:49,930 and send the troops at once. 138 00:13:59,850 --> 00:14:00,730 Stand up. 139 00:14:03,240 --> 00:14:03,680 I 140 00:14:05,760 --> 00:14:06,320 approve. 141 00:14:08,560 --> 00:14:09,760 Your Majesty is wise. 142 00:14:09,930 --> 00:14:11,880 Your Majesty is wise. 143 00:14:21,000 --> 00:14:21,530 Your Majesty. 144 00:14:22,290 --> 00:14:23,730 I don’t think this is suitable. 145 00:14:24,530 --> 00:14:25,530 Dasheng Empire would be in trouble 146 00:14:26,050 --> 00:14:27,760 if something were to happen. 147 00:14:33,760 --> 00:14:34,930 You’ve seen it 148 00:14:35,730 --> 00:14:36,680 at the Imperial Court today. 149 00:14:37,760 --> 00:14:38,680 We won’t achieve anything 150 00:14:40,000 --> 00:14:40,800 by doing nothing. 151 00:14:43,090 --> 00:14:45,090 I’ll follow Your Majesty till my death. 152 00:14:45,970 --> 00:14:48,090 Is King Long Xi coming to the capital to send his report soon? 153 00:14:48,090 --> 00:14:52,190 [Duke Xian Ning’s Mansion] 154 00:15:45,090 --> 00:15:45,560 Duke. 155 00:15:56,850 --> 00:15:57,730 Commander of the Court Guards 156 00:15:58,560 --> 00:15:59,560 can use the elite troops. 157 00:16:01,440 --> 00:16:02,530 You can order the troops 158 00:16:03,410 --> 00:16:04,730 with this emblem. 159 00:16:10,560 --> 00:16:11,680 Go to Zhengyang Palace 160 00:16:13,200 --> 00:16:14,440 and bring me Emperor Ai. 161 00:16:18,370 --> 00:16:19,090 Zhengyang Palace? 162 00:16:19,730 --> 00:16:20,200 Yes. 163 00:16:21,290 --> 00:16:22,170 I don’t care 164 00:16:24,440 --> 00:16:25,120 how you do it. 165 00:16:26,320 --> 00:16:27,970 Are you sure? 166 00:16:34,410 --> 00:16:37,290 Emperor Ai was poisoned by Netherworld’s Pull. 167 00:16:38,120 --> 00:16:39,760 There are 3 golden needles inside. 168 00:16:41,170 --> 00:16:43,410 If the needles turn black, 169 00:16:45,090 --> 00:16:45,850 that person 170 00:16:46,640 --> 00:16:47,560 is Emperor Ai. 171 00:17:01,880 --> 00:17:02,760 I understand. 172 00:17:03,400 --> 00:17:03,890 Alright. 173 00:17:05,440 --> 00:17:06,090 Leave now. 174 00:17:22,770 --> 00:17:23,280 Duke. 175 00:17:25,040 --> 00:17:26,560 If Zhu Yan heads to Zhengyang Palace with the troops, 176 00:17:27,320 --> 00:17:29,010 he might want something more than Emperor Ai. 177 00:17:30,250 --> 00:17:31,520 I just want Emperor Ai. 178 00:17:33,610 --> 00:17:34,400 Zhengyang Palace 179 00:17:35,090 --> 00:17:37,400 hid Emperor Ai for 10 years. 180 00:17:39,090 --> 00:17:40,680 If Zhu Yan wants revenge, 181 00:17:41,440 --> 00:17:43,090 I’ll give him his chance. 182 00:17:44,890 --> 00:17:45,920 As for Zhengyang Palace, 183 00:17:47,200 --> 00:17:49,280 I don’t care if it’s destroyed. 184 00:17:54,200 --> 00:17:54,730 Lang San. 185 00:17:55,800 --> 00:17:58,320 Bring 100 men to Yu River and attack Mu’s clan. 186 00:17:58,920 --> 00:18:00,010 I don’t care about others. 187 00:18:00,850 --> 00:18:01,400 I want Mu Ying 188 00:18:02,130 --> 00:18:03,280 for myself. 189 00:18:03,490 --> 00:18:03,920 Yes. 190 00:18:04,800 --> 00:18:05,320 Lang Si. 191 00:18:06,650 --> 00:18:08,650 Bring 100 men to Haizhou and attack Zhaomu Pavilion. 192 00:18:09,090 --> 00:18:09,520 Yes. 193 00:18:11,040 --> 00:18:12,280 There’s a valley at the outskirts. 194 00:18:13,040 --> 00:18:13,850 Bring the people there 195 00:18:14,650 --> 00:18:15,890 when you’re done 196 00:18:16,160 --> 00:18:16,890 and wait for my order. 197 00:18:17,650 --> 00:18:18,490 The rest will 198 00:18:19,160 --> 00:18:20,650 follow me to Zhengyang Palace. 199 00:18:21,400 --> 00:18:21,970 Let’s depart. 200 00:19:01,010 --> 00:19:01,520 Senior. 201 00:19:02,320 --> 00:19:02,890 If Zhu Yan 202 00:19:02,890 --> 00:19:04,850 really became the commander of the Twelve Court Guards, 203 00:19:05,320 --> 00:19:06,650 I’m afraid he will be the one... 204 00:19:07,610 --> 00:19:08,520 To lead the troops here. 205 00:19:09,970 --> 00:19:12,370 Zhu Yan has a grudge with Zhengyang Palace. 206 00:19:13,090 --> 00:19:14,130 If it’s him, 207 00:19:15,040 --> 00:19:15,610 Zhengyang might... 208 00:19:20,370 --> 00:19:23,490 What a move by Zuo Qing Ci. 209 00:19:24,320 --> 00:19:24,850 Senior. 210 00:19:26,130 --> 00:19:27,400 How should we handle this? 211 00:19:30,320 --> 00:19:33,650 If there are any disciples who want to leave here, 212 00:19:35,730 --> 00:19:36,890 let them leave. 213 00:19:38,010 --> 00:19:38,610 Senior. 214 00:19:43,280 --> 00:19:46,160 Any news about Chang Ge and Qing Er? 215 00:19:47,160 --> 00:19:48,440 Someone saw them previously. 216 00:19:49,890 --> 00:19:51,010 They should be around Yongshan. 217 00:20:03,400 --> 00:20:04,610 All grudges 218 00:20:05,370 --> 00:20:06,970 need to come to an end. 219 00:20:12,190 --> 00:20:14,560 [Tomb of Master of Yongshan Clan] 220 00:20:14,560 --> 00:20:15,160 Granduncle Shen. 221 00:20:16,090 --> 00:20:16,650 Lady Master Shen. 222 00:20:18,400 --> 00:20:20,280 Junior Chang Ge and Senior Man Qing are here to see you. 223 00:20:32,250 --> 00:20:32,650 Father. 224 00:20:34,010 --> 00:20:34,400 Mother. 225 00:20:36,400 --> 00:20:37,160 I’ve found the one 226 00:20:37,490 --> 00:20:38,160 who killed all of you. 227 00:20:39,610 --> 00:20:40,520 But I’m useless. 228 00:20:42,490 --> 00:20:43,730 I can’t avenge both of you 229 00:20:46,650 --> 00:20:48,400 and let you rest in peace. 230 00:20:51,610 --> 00:20:52,610 I’ve let both of you down. 231 00:21:26,890 --> 00:21:27,400 Let’s go. 232 00:21:28,160 --> 00:21:28,650 Senior. 233 00:21:29,560 --> 00:21:30,520 Where are we going next? 234 00:21:32,610 --> 00:21:33,400 The situation is unstable. 235 00:21:34,850 --> 00:21:36,130 Let’s leave here and investigate for now. 236 00:21:46,010 --> 00:21:47,770 I thought Su Xuan came out of retirement 237 00:21:48,320 --> 00:21:50,090 to split the underworld with the Martial Art Alliance, 238 00:21:50,920 --> 00:21:52,850 or contest with them 239 00:21:52,850 --> 00:21:54,040 to see who controls the underworld. 240 00:21:54,520 --> 00:21:56,440 But Su Xuan is dead now. 241 00:21:57,370 --> 00:21:59,090 The martial art circle has no rules at all 242 00:21:59,680 --> 00:22:01,040 without a leader. 243 00:22:01,130 --> 00:22:01,920 It’s worse. 244 00:22:02,770 --> 00:22:04,520 I heard the one who leads the troops 245 00:22:04,730 --> 00:22:06,560 is the new commander of the Twelve Court Guards. 246 00:22:07,040 --> 00:22:09,610 His martial art is evil 247 00:22:10,130 --> 00:22:11,680 and absorbs other’s internal force. 248 00:22:12,680 --> 00:22:14,770 The imperial court never interferes with the martial art circle. 249 00:22:14,850 --> 00:22:15,770 Why would they send troops? 250 00:22:17,490 --> 00:22:18,610 I’m sure 251 00:22:18,730 --> 00:22:21,680 Zhengyang Palace offended the imperial court. 252 00:22:22,250 --> 00:22:24,370 They did all sorts of evil stuff. 253 00:22:25,090 --> 00:22:26,850 They get what they deserve. 254 00:22:28,090 --> 00:22:28,890 Cheers! 255 00:22:28,890 --> 00:22:29,400 Come! 256 00:22:29,400 --> 00:22:30,090 Drink! 257 00:22:31,850 --> 00:22:32,370 Both of you. 258 00:22:32,770 --> 00:22:33,520 I have something to do. 259 00:22:33,720 --> 00:22:35,240 I’ll leave now. 260 00:22:35,520 --> 00:22:36,280 Farewell. 261 00:22:43,280 --> 00:22:43,920 Who 262 00:22:44,650 --> 00:22:45,650 dares to block my way? 263 00:22:47,010 --> 00:22:48,010 You insulted my clan. 264 00:22:49,010 --> 00:22:49,970 Answer my question 265 00:22:50,770 --> 00:22:51,520 and I’ll let you go. 266 00:22:57,040 --> 00:22:59,010 It’s a brat from Zhengyang Palace. 267 00:23:01,400 --> 00:23:02,400 What if 268 00:23:03,200 --> 00:23:03,890 I don’t answer? 269 00:23:07,610 --> 00:23:08,200 Answer or not? 270 00:23:09,770 --> 00:23:10,250 Yes. 271 00:23:11,920 --> 00:23:12,560 I’ll answer. 272 00:23:13,320 --> 00:23:14,010 I’ll say anything. 273 00:23:15,090 --> 00:23:16,400 When did the imperial court send their troops? 274 00:23:17,370 --> 00:23:18,320 Few days ago. 275 00:23:18,370 --> 00:23:20,440 You said there’s a new commander of the Twelve Court Guards. 276 00:23:21,650 --> 00:23:22,400 Who is it? 277 00:23:23,010 --> 00:23:23,650 I only heard 278 00:23:24,730 --> 00:23:25,850 that it’s a young man. 279 00:23:26,970 --> 00:23:28,130 He’s not from Zhong Jing 280 00:23:28,650 --> 00:23:29,850 and he knows an evil martial art. 281 00:23:30,370 --> 00:23:31,370 Not from Zhong Jing? 282 00:23:33,440 --> 00:23:33,890 Zhu Yan. 283 00:23:34,130 --> 00:23:34,680 Impossible. 284 00:23:36,130 --> 00:23:36,800 What’s his name? 285 00:23:37,520 --> 00:23:38,610 I don’t know. 286 00:23:38,800 --> 00:23:39,440 Young warriors. 287 00:23:41,560 --> 00:23:42,520 Spare my life. 288 00:24:02,830 --> 00:24:07,150 [Memorial tablet of Xie Li] 289 00:24:27,970 --> 00:24:28,680 Brother Sima. 290 00:24:29,970 --> 00:24:30,800 What’s wrong? 291 00:24:36,870 --> 00:24:39,970 [Zhu Yan, new Commander of the 12 Imperial Court Guards, has led troops to Zhengyang Palace] 292 00:24:39,970 --> 00:24:41,250 Imperial court sent troops to Zhengyang. 293 00:24:42,370 --> 00:24:43,200 The leader is... 294 00:24:44,010 --> 00:24:44,650 Zhu Yan. 295 00:24:48,520 --> 00:24:49,520 Zhu Yan is the one 296 00:24:50,770 --> 00:24:52,370 who annihilated Jindao Clan 297 00:24:53,280 --> 00:24:54,130 a few days ago. 298 00:24:56,520 --> 00:24:59,850 Seems like he has mastered Tun Guang Manual. 299 00:25:01,610 --> 00:25:02,560 It’s a surprise 300 00:25:03,250 --> 00:25:04,250 that he sided with Duke Wei Ning 301 00:25:05,320 --> 00:25:07,010 for revenge. 302 00:25:09,490 --> 00:25:10,520 Why would the imperial court 303 00:25:11,320 --> 00:25:12,680 interfere with underworld matters? 304 00:25:15,730 --> 00:25:16,650 Every land 305 00:25:17,850 --> 00:25:19,010 belongs to the emperor. 306 00:25:20,250 --> 00:25:21,490 Seems like the imperial court 307 00:25:22,730 --> 00:25:25,200 is really trying to set an example. 308 00:26:03,280 --> 00:26:04,800 Senior, you really think it’s Zhu Yan? 309 00:26:07,280 --> 00:26:08,090 Someone not from Zhongjing 310 00:26:08,800 --> 00:26:10,370 who uses an internal force absorbing martial art. 311 00:26:11,370 --> 00:26:12,680 He is the only one I can think of. 312 00:26:13,800 --> 00:26:14,850 That’s still my guess. 313 00:26:16,680 --> 00:26:17,200 Senior. 314 00:26:19,130 --> 00:26:19,890 I’m heading back. 315 00:26:21,970 --> 00:26:23,010 It doesn’t matter who’s the commander. 316 00:26:23,800 --> 00:26:25,770 It’s a fact that the imperial court sent troops. 317 00:26:26,770 --> 00:26:27,370 I know. 318 00:26:28,490 --> 00:26:30,200 You have a grudge against master for the annihilation. 319 00:26:31,520 --> 00:26:32,040 But 320 00:26:33,680 --> 00:26:34,770 now that our clan is in trouble, 321 00:26:36,890 --> 00:26:37,520 grudges and kindness 322 00:26:38,800 --> 00:26:39,440 are two different things. 323 00:26:40,370 --> 00:26:41,280 You are telling me to 324 00:26:41,280 --> 00:26:42,560 forget about getting revenge because they raise me up? 325 00:26:45,160 --> 00:26:46,090 You want me to go back, 326 00:26:46,090 --> 00:26:47,560 help my parents’ killer 327 00:26:47,560 --> 00:26:48,850 and die with them? 328 00:26:55,850 --> 00:26:56,560 They are the empire’s troops. 329 00:26:57,400 --> 00:26:58,560 You’ll die if you go back. 330 00:26:59,490 --> 00:27:00,800 I understand why you’re not going back. 331 00:27:02,280 --> 00:27:04,280 But I owe Zhengyang 332 00:27:05,090 --> 00:27:05,890 and master a favour. 333 00:27:07,650 --> 00:27:08,970 I can’t let them down. 334 00:27:10,370 --> 00:27:11,890 I can’t ignore them. 335 00:27:15,010 --> 00:27:15,520 Senior. 336 00:27:17,320 --> 00:27:17,850 Take care. 337 00:27:25,560 --> 00:27:26,610 You’ll die if you go alone. 338 00:27:27,320 --> 00:27:28,040 Same for me. 339 00:27:29,770 --> 00:27:30,280 But... 340 00:27:30,280 --> 00:27:30,970 Follow me to Wuer Fortress. 341 00:27:32,400 --> 00:27:33,090 Let’s find Wen Si Yuan. 342 00:27:36,040 --> 00:27:36,560 Senior. 343 00:27:56,920 --> 00:27:57,610 You came to the capital 344 00:27:58,160 --> 00:27:59,040 for me 345 00:28:00,090 --> 00:28:01,490 or for your master’s life? 346 00:28:01,920 --> 00:28:03,560 Don’t overestimate yourself. 347 00:28:06,610 --> 00:28:08,130 Who do you think you are? 348 00:28:08,610 --> 00:28:10,970 I did everything I could for you. 349 00:28:11,770 --> 00:28:12,730 Let me go. 350 00:28:13,130 --> 00:28:13,920 Because I love you. 351 00:28:14,520 --> 00:28:15,610 But I don’t want to see you. 352 00:28:16,160 --> 00:28:16,970 I’m tired. 353 00:28:19,400 --> 00:28:20,560 Did you regret 354 00:28:21,490 --> 00:28:22,440 not killing me 355 00:28:23,160 --> 00:28:24,160 at Yu River? 356 00:28:24,730 --> 00:28:25,650 You’re just cured 357 00:28:26,280 --> 00:28:27,490 and you wasted essential energy. 358 00:28:29,400 --> 00:28:30,920 You won’t even defeat me now. 359 00:28:31,890 --> 00:28:32,730 Go back. 360 00:28:49,520 --> 00:28:50,010 Ah Luo. 361 00:28:52,440 --> 00:28:53,320 Ah Luo. You’re awake. 362 00:29:01,650 --> 00:29:02,400 What happened? 363 00:29:05,850 --> 00:29:06,440 What’s wrong? 364 00:29:08,650 --> 00:29:09,610 Zuo Qing Ci. 365 00:29:12,680 --> 00:29:13,400 Zuo Qing Ci? 366 00:29:14,160 --> 00:29:15,090 What’s wrong with Zuo Qing Ci? 367 00:29:16,970 --> 00:29:18,920 I killed him! 368 00:29:31,560 --> 00:29:32,520 Don’t cry. 369 00:29:35,520 --> 00:29:40,030 [Wu’er Fortress] 370 00:29:49,850 --> 00:29:50,920 It can’t be Yan. 371 00:29:53,680 --> 00:29:55,890 The news has been out for a while. 372 00:29:56,610 --> 00:29:57,370 Now, 373 00:29:58,970 --> 00:30:01,200 they should reach Tian Du Summit soon. 374 00:30:03,200 --> 00:30:04,970 When he left Yu River, 375 00:30:06,920 --> 00:30:08,610 I didn’t notice any changes. 376 00:30:10,490 --> 00:30:11,370 It’s my fault. 377 00:30:16,200 --> 00:30:16,770 Ah Luo. 378 00:30:17,770 --> 00:30:18,730 Don’t blame yourself. 379 00:30:20,680 --> 00:30:22,250 Chang Ge asked me to take care of Zhu Yan. 380 00:30:23,160 --> 00:30:23,970 I failed him too. 381 00:30:27,040 --> 00:30:28,090 He’s still at Zhengyang Palace. 382 00:30:34,490 --> 00:30:35,320 Zuo Qing Ci? 383 00:30:38,680 --> 00:30:39,490 Doctor Zuo. 384 00:30:40,730 --> 00:30:41,560 What’s wrong with him? 385 00:30:42,920 --> 00:30:44,520 Didn’t you kill him? 386 00:30:45,800 --> 00:30:47,040 What’s there to worry about? 387 00:30:49,130 --> 00:30:51,040 I don’t know if he’s still alive. 388 00:30:58,010 --> 00:30:59,610 Shen Man Qing and Yin Chang Ge are here. 389 00:31:00,130 --> 00:31:01,040 They need help. 390 00:31:03,130 --> 00:31:03,850 Chang Ge? 391 00:31:05,510 --> 00:31:08,390 [Memorial Tablet of Xie Li] 392 00:31:17,280 --> 00:31:17,730 Wen... 393 00:31:20,920 --> 00:31:21,730 Brother Sima. 394 00:31:22,770 --> 00:31:24,280 The imperial court sent troops to Zhengyang. 395 00:31:26,440 --> 00:31:27,160 You come here 396 00:31:28,520 --> 00:31:29,890 to ask for my help? 397 00:31:33,920 --> 00:31:34,520 I know. 398 00:31:36,010 --> 00:31:37,800 There’s a grudge between Wuer Fortress and Zhengyang Palace. 399 00:31:39,970 --> 00:31:40,890 My master is related 400 00:31:40,890 --> 00:31:42,280 to the case of the Yun Dang Warriors. 401 00:31:45,560 --> 00:31:46,730 But I have no choice, 402 00:31:50,320 --> 00:31:51,200 now that it has come to this. 403 00:32:33,560 --> 00:32:34,160 It’s chilly. 404 00:32:36,010 --> 00:32:37,040 Have a cup of hot tea. 405 00:32:48,680 --> 00:32:49,490 Are you fine? 406 00:32:49,890 --> 00:32:50,800 I’m not here for small talks. 407 00:32:53,680 --> 00:32:54,320 I’m here 408 00:32:56,160 --> 00:32:57,250 for an answer. 409 00:32:58,560 --> 00:32:59,680 Will you help or not? 410 00:33:08,280 --> 00:33:09,090 But Chief Wen 411 00:33:10,560 --> 00:33:11,770 only seeks gain and avoids losses. 412 00:33:12,280 --> 00:33:14,090 If you wouldn’t do this, 413 00:33:15,130 --> 00:33:16,200 I’ll understand. 414 00:33:17,800 --> 00:33:19,160 I have yet rejected you. 415 00:33:19,650 --> 00:33:20,370 So you’ll help? 416 00:33:23,560 --> 00:33:24,970 You’ll leave immediately 417 00:33:26,040 --> 00:33:28,250 if I promise you now. 418 00:33:29,560 --> 00:33:31,610 If I don’t speak to you now, 419 00:33:32,770 --> 00:33:33,650 you will ignore me 420 00:33:34,890 --> 00:33:36,040 when we meet again. 421 00:33:37,400 --> 00:33:37,970 Rascal. 422 00:33:40,770 --> 00:33:41,320 Yes. 423 00:33:43,040 --> 00:33:43,610 Rascal. 424 00:33:46,280 --> 00:33:47,560 I would be a rascal 425 00:33:49,280 --> 00:33:50,400 just to speak with you. 426 00:33:52,800 --> 00:33:53,770 I’ll give you a reply 427 00:33:55,370 --> 00:33:56,040 after that. 428 00:34:04,610 --> 00:34:05,440 What do you want to say? 429 00:34:09,720 --> 00:34:10,610 Where did you go 430 00:34:12,210 --> 00:34:12,930 since we last met? 431 00:34:13,450 --> 00:34:13,960 Yongshan. 432 00:34:17,170 --> 00:34:17,800 Yongshan? 433 00:34:21,560 --> 00:34:22,760 I remember there’s a biscuit shop 434 00:34:24,170 --> 00:34:25,170 at the bottom of Yongshan. 435 00:34:25,880 --> 00:34:28,040 When I went to Yongshan 436 00:34:28,130 --> 00:34:29,850 to visit 2 seniors, 437 00:34:31,000 --> 00:34:32,320 your dad said 438 00:34:33,800 --> 00:34:35,210 you love the shop’s biscuits. 439 00:34:35,210 --> 00:34:36,410 I don’t remember. 440 00:34:44,000 --> 00:34:46,170 I’m not here to make small talks with you. 441 00:34:49,480 --> 00:34:50,280 Will you help me? 442 00:34:57,410 --> 00:34:58,650 Zhengyang raised me for 10 years. 443 00:35:01,170 --> 00:35:02,130 Chang Ge is right. 444 00:35:03,890 --> 00:35:04,520 Kindness and grudges 445 00:35:05,890 --> 00:35:06,560 are different. 446 00:35:16,130 --> 00:35:16,610 Alright. 447 00:35:18,240 --> 00:35:18,800 I’ll help. 448 00:35:21,520 --> 00:35:22,040 Really? 449 00:35:22,890 --> 00:35:23,480 Yes. 450 00:35:26,320 --> 00:35:26,890 I promised 451 00:35:28,610 --> 00:35:30,040 not because of you 452 00:35:31,480 --> 00:35:33,040 or for Zhengyang Palace. 453 00:35:34,800 --> 00:35:35,520 The imperial court 454 00:35:36,480 --> 00:35:39,370 has invaded the martial art circle 455 00:35:40,240 --> 00:35:41,370 to get rid of Zhengyang. 456 00:35:42,520 --> 00:35:43,520 If they get rid of Zhengyang now, 457 00:35:44,890 --> 00:35:46,280 the martial art circle will be next. 458 00:35:48,000 --> 00:35:48,650 Rest well 459 00:35:50,210 --> 00:35:51,720 at the fortress for the next few days. 460 00:35:53,320 --> 00:35:54,210 I’ll think of a plan. 461 00:35:57,560 --> 00:35:58,240 Wen Si Yuan. 462 00:36:09,760 --> 00:36:10,610 Is Zhengyang 463 00:36:11,890 --> 00:36:13,320 really in deep trouble this time? 464 00:36:15,370 --> 00:36:15,890 Yes. 465 00:36:19,480 --> 00:36:20,240 But remember, 466 00:36:22,320 --> 00:36:23,890 if Chang Ge and you are still alive, 467 00:36:25,240 --> 00:36:28,370 Zhengyang will live on 468 00:36:29,850 --> 00:36:30,370 even if they destroy 469 00:36:32,480 --> 00:36:33,130 Tian Du Summit. 470 00:36:58,410 --> 00:36:59,280 You came back 471 00:36:59,720 --> 00:37:00,720 with a heavy heart. 472 00:37:02,280 --> 00:37:03,370 What happened? 473 00:37:06,130 --> 00:37:07,240 Imperial court sent troops to Zhengyang. 474 00:37:08,320 --> 00:37:09,170 The itinerants said 475 00:37:10,110 --> 00:37:11,030 they deserved it. 476 00:37:15,480 --> 00:37:16,240 I wanted to deny it, 477 00:37:17,760 --> 00:37:18,890 but I know that 478 00:37:21,040 --> 00:37:21,800 it’s all master’s fault 479 00:37:23,890 --> 00:37:24,560 no matter how. 480 00:37:30,520 --> 00:37:31,170 I also 481 00:37:34,650 --> 00:37:35,370 did something wrong. 482 00:37:37,890 --> 00:37:38,560 What is that? 483 00:37:47,890 --> 00:37:48,850 The leader of the troops 484 00:37:50,850 --> 00:37:51,760 might be Zhu Yan. 485 00:37:58,960 --> 00:38:01,520 Are you sad? 486 00:38:04,130 --> 00:38:05,240 I let Zhu Yan down. 487 00:38:11,090 --> 00:38:12,130 We could escape 488 00:38:12,320 --> 00:38:13,130 at The Blood Wings. 489 00:38:13,610 --> 00:38:14,690 But my fragrance powder 490 00:38:16,370 --> 00:38:17,370 attracted Tracking Sparrows 491 00:38:18,210 --> 00:38:19,320 and revealed our location. 492 00:38:21,170 --> 00:38:22,850 Master asked Uncle Jin to see me 493 00:38:23,320 --> 00:38:24,610 and gave me the armour 494 00:38:24,610 --> 00:38:25,210 with the fragrance powder. 495 00:38:25,890 --> 00:38:26,610 They said it’s to protect me 496 00:38:27,040 --> 00:38:28,240 but it’s to track me instead. 497 00:38:28,800 --> 00:38:29,370 They used me. 498 00:38:30,320 --> 00:38:31,240 Does Zhu Yan know? 499 00:38:33,370 --> 00:38:34,650 I don’t dare to tell him. 500 00:38:37,560 --> 00:38:38,520 I’m a coward. 501 00:38:41,650 --> 00:38:42,370 Listen to me. 502 00:38:43,130 --> 00:38:45,320 You were involved at The Blood Wings, 503 00:38:46,540 --> 00:38:47,520 but it wasn’t your fault, 504 00:38:49,370 --> 00:38:50,320 because you didn’t know anything. 505 00:38:51,280 --> 00:38:51,800 If 506 00:38:52,800 --> 00:38:54,170 you can tell me the truth today, 507 00:38:55,610 --> 00:38:56,370 you’ll have the courage 508 00:38:57,690 --> 00:38:59,720 to be honest with Zhu Yan in the future. 509 00:39:03,090 --> 00:39:03,690 I will. 510 00:39:09,130 --> 00:39:10,000 Are you sure 511 00:39:11,520 --> 00:39:12,450 about the path you’re going to take? 512 00:39:14,520 --> 00:39:15,210 I’ve thought 513 00:39:16,560 --> 00:39:17,520 about many things recently. 514 00:39:18,130 --> 00:39:19,240 The martial art circle is big. 515 00:39:20,650 --> 00:39:21,410 The rights and wrongs 516 00:39:21,410 --> 00:39:23,170 are not as clear as they used to be. 517 00:39:24,090 --> 00:39:25,690 I can do nothing alone. 518 00:39:28,370 --> 00:39:29,130 I was afraid. 519 00:39:30,890 --> 00:39:32,690 I was afraid that I’ll become like my master. 520 00:39:34,890 --> 00:39:35,890 I understood after that. 521 00:39:39,890 --> 00:39:40,890 A real warrior 522 00:39:43,130 --> 00:39:44,610 should be like Uncle Su Xuan. 523 00:39:50,690 --> 00:39:51,370 I always thought 524 00:39:52,890 --> 00:39:55,040 uncle is a traitor 525 00:39:55,890 --> 00:39:57,130 who killed grandmaster. 526 00:39:59,520 --> 00:40:00,480 I found out that 527 00:40:02,480 --> 00:40:04,480 he is a true honest warrior after that. 528 00:40:05,520 --> 00:40:06,520 He could 529 00:40:07,800 --> 00:40:09,720 sacrifice his martial arts to save lives. 530 00:40:10,240 --> 00:40:11,690 He could sacrifice his life 531 00:40:13,170 --> 00:40:14,480 for the innocence of the martial art circle. 532 00:40:18,520 --> 00:40:19,000 "I wanted 533 00:40:20,890 --> 00:40:21,650 to live. 534 00:40:24,210 --> 00:40:24,650 I wanted 535 00:40:26,370 --> 00:40:27,320 to be righteous too. 536 00:40:30,800 --> 00:40:31,850 But I can’t have them both. 537 00:40:34,370 --> 00:40:36,040 Sacrificing life for righteousness." 538 00:40:36,800 --> 00:40:37,520 Isn’t this 539 00:40:39,000 --> 00:40:40,760 something that everyone in the martial art circle should do? 540 00:40:42,760 --> 00:40:43,890 Sacrificing life for righteousness. 541 00:40:47,370 --> 00:40:47,890 If it’s 542 00:40:47,890 --> 00:40:48,890 for me, 543 00:40:51,560 --> 00:40:52,610 will I be able to do it as well? 544 00:40:55,240 --> 00:40:56,320 Master might be at fault, 545 00:40:58,610 --> 00:40:59,760 but I can’t see 546 00:40:59,760 --> 00:41:01,170 Zhengyang Palace get destroyed and do nothing. 547 00:41:04,520 --> 00:41:05,610 I can’t let Zhu Yan 548 00:41:07,040 --> 00:41:08,090 be blinded by vengeance as well. 549 00:41:12,040 --> 00:41:14,850 I need to face 550 00:41:18,800 --> 00:41:19,890 both Zhu Yan and my master. 551 00:41:28,890 --> 00:41:29,760 I’ll always be by your side 552 00:41:32,800 --> 00:41:34,040 no matter where you are in the underworld. 553 00:41:51,890 --> 00:41:54,000 I’m sure all three of you know that 554 00:41:54,280 --> 00:41:55,890 the imperial court sent troops to Zhengyang. 555 00:41:56,480 --> 00:41:57,890 I, Sima Lang, wish that 556 00:41:58,320 --> 00:41:59,280 all three of you 557 00:41:59,520 --> 00:42:01,760 can follow us to Tian Du Summit 558 00:42:02,090 --> 00:42:03,170 and save Zhengyang from their crisis. 559 00:42:03,890 --> 00:42:04,610 Brother Sima. 560 00:42:05,240 --> 00:42:06,320 I won’t forget your kindness 561 00:42:06,650 --> 00:42:07,760 towards Wuer Fortress. 562 00:42:08,800 --> 00:42:10,650 But Zhengyang Palace harmed warriors of the martial art circle 563 00:42:11,040 --> 00:42:12,040 and did evil deeds. 564 00:42:12,690 --> 00:42:14,040 They should be punish by everyone. 565 00:42:14,720 --> 00:42:16,240 Now that the imperial court is handling it with their troops, 566 00:42:16,890 --> 00:42:18,130 we are already being nice 567 00:42:18,480 --> 00:42:19,240 by not attacking them. 568 00:42:20,000 --> 00:42:21,610 Why would we still help them? 569 00:42:23,280 --> 00:42:25,850 The martial art circle should be united. 570 00:42:27,370 --> 00:42:29,370 If the imperial court targeted Zhengyang today, 571 00:42:29,760 --> 00:42:30,280 they will 572 00:42:30,370 --> 00:42:31,720 find any reason in the future 573 00:42:32,130 --> 00:42:33,370 to destroy the martial art circle. 574 00:42:34,520 --> 00:42:35,480 Once Zhengyang is destroyed, 575 00:42:35,890 --> 00:42:37,000 every clan in the martial art circle 576 00:42:37,370 --> 00:42:38,720 will be thrown into chaos. 577 00:42:39,090 --> 00:42:39,850 Each and every clan 578 00:42:39,890 --> 00:42:41,610 will be easily destroyed. 579 00:42:43,890 --> 00:42:44,690 Zhengyang’s problem 580 00:42:45,450 --> 00:42:46,520 is the martial art circle’s problem. 581 00:42:47,800 --> 00:42:48,760 Protecting Zhengyang 582 00:42:49,800 --> 00:42:50,930 is protecting the martial art circle. 583 00:42:54,650 --> 00:42:55,960 We are the only few left 584 00:42:56,370 --> 00:42:57,560 in the fortress. 585 00:42:57,890 --> 00:43:00,130 How can we oppose the troops of the imperial court? 586 00:43:01,560 --> 00:43:03,000 We’ll just be fighting a hopeless battle. 587 00:43:03,760 --> 00:43:04,610 Brother Lu, you are right. 588 00:43:05,850 --> 00:43:06,560 We are short-handed, 589 00:43:07,000 --> 00:43:08,280 which is why we’ll go for an ambush. 590 00:43:09,130 --> 00:43:11,480 Tian Du Summit is famous for its treacherous terrain. 591 00:43:12,090 --> 00:43:13,480 We can use explosives 592 00:43:13,960 --> 00:43:15,090 to defeat part of the troops 593 00:43:15,210 --> 00:43:16,320 and divide their troops 594 00:43:16,320 --> 00:43:18,890 so the rest can be drawn to Zhengyang Palace. 595 00:43:36,000 --> 00:43:38,240 Zhu Yan and the imperial troops are at the bottom of the mountain. 596 00:43:38,760 --> 00:43:40,040 Most of our disciples are 597 00:43:40,370 --> 00:43:41,370 defending inside the gates. 598 00:43:42,610 --> 00:43:43,650 Zuo Qing Ci hasn’t woken up yet. 599 00:43:44,370 --> 00:43:45,650 We can only defend for now. 600 00:43:46,520 --> 00:43:47,890 I’ll bring some disciples 601 00:43:48,610 --> 00:43:50,040 to stall Zhu Yan. 602 00:43:50,890 --> 00:43:53,800 Zhengyang Palace is involved in 603 00:43:54,230 --> 00:43:56,850 the annihilation of The Blood Wings and the death of Mu Xiu. 604 00:43:58,240 --> 00:44:00,690 It doesn’t matter if it’s Duke Wei Ning’s orders or not, 605 00:44:02,130 --> 00:44:03,480 he will still want to destroy the place. 606 00:44:05,240 --> 00:44:05,760 Senior. 607 00:44:07,720 --> 00:44:09,170 We really have no escape? 608 00:44:10,650 --> 00:44:11,480 We never had one 609 00:44:13,650 --> 00:44:14,850 since the death of Emperor Ai. 610 00:44:17,240 --> 00:44:19,760 We can only trust Zuo Qing Ci once. 611 00:44:24,720 --> 00:44:25,690 When will Bai Mo arrive? 612 00:44:26,890 --> 00:44:27,520 Probably today. 613 00:44:54,450 --> 00:44:54,960 Master. 614 00:44:56,520 --> 00:44:57,690 Why did both of you come back? 615 00:44:59,130 --> 00:45:00,560 We grew up in Zhengyang Palace. 616 00:45:02,000 --> 00:45:03,280 We know Tian Du Summit 617 00:45:03,280 --> 00:45:04,450 like the back of our hands. 618 00:45:06,130 --> 00:45:07,410 Putting aside the favour 619 00:45:07,410 --> 00:45:08,410 we owe Zhengyang Palace, 620 00:45:10,210 --> 00:45:11,560 we still share 621 00:45:11,560 --> 00:45:12,480 a common goal. 622 00:45:14,610 --> 00:45:15,960 If the imperial court destroys Zhengyang, 623 00:45:17,690 --> 00:45:19,090 the destruction of the martial art circle 624 00:45:20,320 --> 00:45:21,130 will soon follow. 625 00:45:34,450 --> 00:45:35,280 I have ways 626 00:45:37,320 --> 00:45:38,320 to handle the troops. 627 00:45:39,850 --> 00:45:40,450 Qing Er. 628 00:45:43,410 --> 00:45:44,610 You don’t have to come back. 629 00:45:45,520 --> 00:45:46,130 I returned 630 00:45:47,520 --> 00:45:48,280 for Zhengyang. 631 00:45:51,610 --> 00:45:52,520 You need to stay alive. 632 00:45:55,610 --> 00:45:56,240 So I can 633 00:45:57,040 --> 00:45:58,210 find you to get revenge. 634 00:46:09,130 --> 00:46:09,650 Commander. 635 00:46:10,040 --> 00:46:11,610 All the troops are ready to go. 636 00:46:18,410 --> 00:46:19,560 Split into 3 units. 637 00:46:20,370 --> 00:46:21,800 The first unit will depart first 638 00:46:21,960 --> 00:46:22,760 and take the gate. 639 00:46:23,800 --> 00:46:25,320 I’ll lead the archer units to take Zhengyang hall. 640 00:46:26,650 --> 00:46:28,960 Last unit will be led by three court guards 641 00:46:29,320 --> 00:46:30,690 and surround Zhengyang from the side. 642 00:46:31,280 --> 00:46:32,130 Use smoke signals 643 00:46:32,410 --> 00:46:33,320 if we are under attack. 644 00:46:34,370 --> 00:46:35,480 We’ll assemble at Zhengyang Hall. 645 00:46:36,000 --> 00:46:37,000 Let’s move out. 646 00:46:37,930 --> 00:46:38,410 Yes. 647 00:46:51,250 --> 00:46:56,520 ♪ Nothing lasts longer than winter ♪ 648 00:46:58,360 --> 00:47:04,320 ♪ Nothing is deeper than a dream ♪ 649 00:47:05,770 --> 00:47:12,330 ♪ Nothing mesmerises me more than you ♪ 650 00:47:12,890 --> 00:47:19,300 ♪ when our lips touch ♪ 651 00:47:20,050 --> 00:47:26,810 ♪ Please pass by my roof ♪ 652 00:47:27,150 --> 00:47:33,320 ♪ Please be in my field of vision ♪ 653 00:47:34,330 --> 00:47:41,290 ♪ Please help me to pass a message ♪ 654 00:47:41,490 --> 00:47:48,900 ♪ Oh howling wind ♪ 655 00:47:49,050 --> 00:47:52,090 ♪ I understand you too well ♪ 656 00:47:52,490 --> 00:47:55,730 ♪ which is why I gave you some space ♪ 657 00:47:56,180 --> 00:47:59,180 ♪ A sentence became ♪ 658 00:47:59,290 --> 00:48:02,340 ♪ a wall between us ♪ 659 00:48:03,330 --> 00:48:06,760 ♪ There is a secret ♪ 660 00:48:06,990 --> 00:48:10,470 ♪ I never told you ♪ 661 00:48:10,690 --> 00:48:17,890 ♪ all my nine wishes ♪ 662 00:48:20,570 --> 00:48:24,610 ♪ I wish the mountains are invisible ♪ 663 00:48:25,020 --> 00:48:28,280 ♪ so they don’t stop the melody ♪ 664 00:48:28,410 --> 00:48:33,390 ♪ I wish the candle stay lit at night ♪ 665 00:48:33,490 --> 00:48:35,400 ♪ to light up the darkness ♪ 666 00:48:35,540 --> 00:48:38,780 ♪ I wish the sound of frustration ♪ 667 00:48:38,930 --> 00:48:42,850 ♪ don’t wake me up ♪ 668 00:48:42,970 --> 00:48:46,540 ♪ I wish that when the bustling festival ends ♪ 669 00:48:46,690 --> 00:48:55,890 ♪ A paper flower lantern will still remain ♪ 43105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.