All language subtitles for Love.in.Between.2020.EP31.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:16,200 ♪ Clouds like frost on a golden palm ♪ 2 00:00:16,210 --> 00:00:20,330 ♪ They flow with geese in formation ♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:25,540 ♪ Women and wine during a festival ♪ 4 00:00:25,950 --> 00:00:29,670 ♪ The warmth feels like a hometown ♪ 5 00:00:30,790 --> 00:00:35,330 ♪ Wearing a purple orchid and a yellow chrysanthemum ♪ 6 00:00:36,040 --> 00:00:40,040 ♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪ 7 00:00:40,210 --> 00:00:43,250 ♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪ 8 00:00:43,580 --> 00:00:47,000 ♪ It’s better not to sing any sad songs ♪ 9 00:00:54,750 --> 00:00:58,790 ♪ The fragrance of the leftover powder remains the same ♪ 10 00:00:59,280 --> 00:01:02,780 ♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪ 11 00:01:04,280 --> 00:01:08,030 ♪ Few letters came in spring ♪ 12 00:01:08,510 --> 00:01:13,010 ♪ but none comes by autumn ♪ 13 00:01:13,540 --> 00:01:17,960 ♪ The phoenix blanket turns cold and the mandarin duck pillow looks lonely ♪ 14 00:01:18,770 --> 00:01:22,640 ♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪ 15 00:01:22,820 --> 00:01:26,030 ♪ I didn’t even get to dream of you ♪ 16 00:01:26,500 --> 00:01:32,080 ♪ How am I supposed to endure this ♪ 17 00:01:37,260 --> 00:01:43,930 [Love in Between] 18 00:01:53,240 --> 00:01:53,770 Doctor Zuo, 19 00:01:54,370 --> 00:01:54,930 you’re back. 20 00:01:59,320 --> 00:01:59,770 You... 21 00:02:00,930 --> 00:02:01,560 What’s going on? 22 00:02:03,160 --> 00:02:04,480 I’m fine, Miss Jiang Er. 23 00:02:05,290 --> 00:02:07,160 Bai Mo did acupuncture on me just now. 24 00:02:07,450 --> 00:02:08,210 His medical skill wasn’t good. 25 00:02:08,320 --> 00:02:09,200 That’s why this happened. 26 00:02:12,560 --> 00:02:14,000 Did something happen in the village? 27 00:02:17,090 --> 00:02:17,520 Today, 28 00:02:18,330 --> 00:02:19,520 Jin Xu and Martial Art Alliance attacked us. 29 00:02:20,650 --> 00:02:22,490 Father fought against Seven Star Sword Formation alone. 30 00:02:23,170 --> 00:02:23,810 He was injured. 31 00:02:26,240 --> 00:02:27,200 I shall see Village Head. 32 00:02:28,040 --> 00:02:28,880 Father said, he’s fine. 33 00:02:31,610 --> 00:02:33,200 He even refused to be taken pulse by Mr. Lin. 34 00:02:34,330 --> 00:02:35,400 Let him rest. 35 00:02:36,450 --> 00:02:37,290 I’ve stewed some delicacy. 36 00:02:37,610 --> 00:02:38,400 I’ll send it to him later. 37 00:02:39,810 --> 00:02:40,360 Doctor Zuo, 38 00:02:40,720 --> 00:02:41,400 you’re tired too. 39 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Go take some rest. 40 00:02:45,810 --> 00:02:46,250 Okay. 41 00:02:58,490 --> 00:02:59,000 Immortal Jin Xu. 42 00:03:00,400 --> 00:03:03,040 We met Su Yun Luo in fog barrier. 43 00:03:03,400 --> 00:03:04,680 We had conquered her. 44 00:03:05,600 --> 00:03:06,320 But we didn’t expect 45 00:03:06,450 --> 00:03:08,320 Su Xuan would appear there. 46 00:03:08,720 --> 00:03:09,210 Furthermore, 47 00:03:10,490 --> 00:03:11,640 we were tricked by him. 48 00:03:19,600 --> 00:03:21,890 If Sima Lang isn’t dead yet, 49 00:03:23,810 --> 00:03:25,400 in the future, 50 00:03:26,450 --> 00:03:28,280 I’ll atone my crime with good deed, 51 00:03:29,920 --> 00:03:31,890 by beheading him myself. 52 00:03:41,590 --> 00:03:44,381 [Episode 31] 53 00:04:17,760 --> 00:04:18,519 Wen Si Yuan. 54 00:04:29,119 --> 00:04:29,880 Sima Lang. 55 00:04:35,519 --> 00:04:36,320 How are you 56 00:04:38,279 --> 00:04:39,079 all this while? 57 00:04:39,519 --> 00:04:40,079 Fine. 58 00:04:42,480 --> 00:04:43,119 I’m very fine. 59 00:04:46,720 --> 00:04:47,279 That’s good. 60 00:04:50,440 --> 00:04:51,079 Miss Shen. 61 00:04:52,160 --> 00:04:53,160 Call me Madam Mu. 62 00:04:59,239 --> 00:04:59,720 Okay. 63 00:05:02,200 --> 00:05:02,839 Madam Mu. 64 00:05:11,640 --> 00:05:13,119 Back then you came close to me 65 00:05:15,519 --> 00:05:16,799 just to make use of me. 66 00:05:18,239 --> 00:05:19,920 Now, you’re pretending. 67 00:05:21,760 --> 00:05:23,040 It’s disgusting. 68 00:05:25,119 --> 00:05:26,040 Something would be 69 00:05:28,559 --> 00:05:29,279 more saddening 70 00:05:31,880 --> 00:05:33,079 if you find out. 71 00:05:34,000 --> 00:05:34,519 However, 72 00:05:36,200 --> 00:05:37,040 10 years ago, 73 00:05:38,679 --> 00:05:39,799 regarding Yong Shan, 74 00:05:41,679 --> 00:05:43,279 it wasn’t done by Yun Dang. 75 00:05:44,279 --> 00:05:45,119 Not Yun Dang? 76 00:05:48,480 --> 00:05:49,399 Then who else? 77 00:05:51,119 --> 00:05:51,640 In the future... 78 00:05:54,839 --> 00:05:55,399 In the future, 79 00:05:58,200 --> 00:05:59,000 you’ll find out. 80 00:05:59,320 --> 00:06:00,239 Up to this point, 81 00:06:00,959 --> 00:06:02,079 you’re still lying to me. 82 00:06:11,000 --> 00:06:12,399 Wen Si Yuan, just kill me. 83 00:06:42,839 --> 00:06:43,959 I will never hurt you. 84 00:06:46,399 --> 00:06:47,760 But I will kill you. 85 00:06:51,959 --> 00:06:52,440 Okay. 86 00:06:55,440 --> 00:06:56,760 Zhengyang Palace has retreated. 87 00:06:58,320 --> 00:06:59,000 There’s no point 88 00:07:00,079 --> 00:07:01,000 for you to stay here. 89 00:07:02,200 --> 00:07:02,880 Your acupoint 90 00:07:04,119 --> 00:07:05,119 will be released 91 00:07:06,559 --> 00:07:07,559 in an hour. 92 00:07:10,640 --> 00:07:11,640 Leave tonight. 93 00:07:13,600 --> 00:07:14,279 Sima. 94 00:07:20,320 --> 00:07:21,440 The enmity of my parents’ death, 95 00:07:23,000 --> 00:07:24,200 ten-year blood debt, 96 00:07:24,959 --> 00:07:25,679 must all be paid... 97 00:07:29,200 --> 00:07:30,279 I will make you 98 00:07:37,559 --> 00:07:38,959 pay by blood. 99 00:07:41,519 --> 00:07:41,959 Okay. 100 00:08:35,320 --> 00:08:35,840 You’re awake. 101 00:08:37,640 --> 00:08:38,280 Where are master and the rest? 102 00:08:41,479 --> 00:08:42,359 They retreated. 103 00:08:44,320 --> 00:08:45,080 When you’re healed, 104 00:08:45,080 --> 00:08:46,159 you shall go back to Zhengyang Palace. 105 00:08:51,760 --> 00:08:52,280 Jiang Er. 106 00:08:55,200 --> 00:08:56,200 I came to save you, 107 00:08:57,359 --> 00:08:58,919 yet you held me hostage against my master. 108 00:09:01,400 --> 00:09:02,559 Wuer Fortress 109 00:09:02,559 --> 00:09:03,719 may sound good, 110 00:09:04,239 --> 00:09:06,000 yet what you do is shameless and without honour. 111 00:09:06,599 --> 00:09:07,159 I... 112 00:09:07,599 --> 00:09:08,359 Am I wrong? 113 00:09:18,119 --> 00:09:18,760 You... 114 00:09:18,760 --> 00:09:19,880 You’re fierce to me. 115 00:09:22,000 --> 00:09:22,960 I wasn’t fierce to you. 116 00:09:22,960 --> 00:09:24,039 Don’t cry. 117 00:09:24,239 --> 00:09:25,239 I was just anxious. 118 00:09:25,239 --> 00:09:26,799 I wasn’t fierce to you. 119 00:09:27,119 --> 00:09:27,799 I’m not blaming you. 120 00:09:28,239 --> 00:09:28,719 Really? 121 00:09:29,159 --> 00:09:29,840 Yes. 122 00:09:35,239 --> 00:09:36,080 You lied to me? 123 00:09:37,400 --> 00:09:38,559 You said you don’t blame me. 124 00:09:38,559 --> 00:09:39,239 Can’t take it back. 125 00:09:46,799 --> 00:09:47,440 Silly Jiang Er. 126 00:09:50,799 --> 00:09:51,880 If you didn’t do that today, 127 00:09:53,320 --> 00:09:54,400 I wouldn’t know how to help you. 128 00:09:55,200 --> 00:09:55,840 Don’t worry. 129 00:09:57,479 --> 00:09:58,119 I don’t blame you. 130 00:10:01,520 --> 00:10:02,400 I just want you to be safe. 131 00:10:06,679 --> 00:10:07,520 Give me your hand. 132 00:10:09,320 --> 00:10:09,840 What’s going on? 133 00:10:24,280 --> 00:10:24,919 What’s that? 134 00:10:25,080 --> 00:10:26,080 Don’t overthink. 135 00:10:26,440 --> 00:10:26,840 This... 136 00:10:27,520 --> 00:10:28,159 This is an apology. 137 00:10:29,320 --> 00:10:31,440 Since I had 138 00:10:31,640 --> 00:10:32,840 the sword on your neck today. 139 00:10:33,479 --> 00:10:34,239 I’m fine. 140 00:10:34,479 --> 00:10:35,400 Just take it. 141 00:10:35,400 --> 00:10:36,239 Why are you talking so much? 142 00:10:36,520 --> 00:10:37,000 Take it. 143 00:10:56,320 --> 00:10:57,479 Such a pig. 144 00:10:58,520 --> 00:10:59,080 What did you say? 145 00:11:00,159 --> 00:11:00,679 Nothing. 146 00:11:01,640 --> 00:11:02,520 Just keep it well. 147 00:11:03,479 --> 00:11:03,960 Okay. 148 00:11:13,239 --> 00:11:14,239 Since I’m not badly injured, 149 00:11:15,080 --> 00:11:15,840 I think 150 00:11:18,039 --> 00:11:19,320 I should go back to Zhengyang Palace tomorrow. 151 00:11:22,239 --> 00:11:22,960 I don’t know 152 00:11:24,080 --> 00:11:25,280 when we will meet again. 153 00:11:33,719 --> 00:11:34,440 I loathe to leave you. 154 00:11:50,799 --> 00:11:52,239 Me too. 155 00:11:54,359 --> 00:11:54,840 Jiang Er. 156 00:11:56,440 --> 00:11:57,200 As long as I live, 157 00:11:59,080 --> 00:11:59,960 I’ll protect you. 158 00:12:01,039 --> 00:12:02,200 I won’t let you be hurt. 159 00:12:19,400 --> 00:12:20,159 I came to visit you. 160 00:12:23,239 --> 00:12:23,719 What’s up? 161 00:12:24,440 --> 00:12:25,799 You were just hit by 162 00:12:25,799 --> 00:12:26,640 Miss Jiang Er’s lousy martial art. 163 00:12:26,840 --> 00:12:27,919 Aren’t you overreacting? 164 00:12:29,080 --> 00:12:30,479 The young lady didn’t learn martial art. 165 00:12:30,840 --> 00:12:32,000 So she couldn’t control her strength. 166 00:12:32,919 --> 00:12:33,919 My muscles and bones might be injured. 167 00:12:34,799 --> 00:12:35,359 What about you? 168 00:12:36,280 --> 00:12:37,119 How’s your injury? 169 00:12:39,200 --> 00:12:39,719 It’s okay. 170 00:12:41,440 --> 00:12:42,960 Are you leaving soon? 171 00:12:44,520 --> 00:12:45,039 Yes. 172 00:12:46,200 --> 00:12:48,119 I wonder how long I will be confined this time. 173 00:12:51,239 --> 00:12:52,039 I wonder when 174 00:12:52,679 --> 00:12:53,760 we will meet again. 175 00:13:05,919 --> 00:13:06,400 Yin Chang Ge. 176 00:13:08,440 --> 00:13:10,640 Frankly, there are many things in my heart 177 00:13:11,840 --> 00:13:12,919 that I haven’t told you before. 178 00:13:14,960 --> 00:13:16,320 But I think if I don’t say it today, 179 00:13:17,679 --> 00:13:18,760 I may regret in the future. 180 00:13:19,799 --> 00:13:20,799 I have things to tell you too. 181 00:13:22,919 --> 00:13:23,599 Listen to me first. 182 00:13:28,640 --> 00:13:29,599 In this world, 183 00:13:30,640 --> 00:13:32,799 there are three people who are important to me. 184 00:13:34,760 --> 00:13:35,640 First one is Master Tuo. 185 00:13:37,719 --> 00:13:38,440 She taught me martial art 186 00:13:39,280 --> 00:13:40,280 and guided me principles of life. 187 00:13:42,080 --> 00:13:42,719 Second one is 188 00:13:44,320 --> 00:13:44,960 Ah Fei. 189 00:13:46,400 --> 00:13:49,000 She showed me what’s wonderful. 190 00:13:52,479 --> 00:13:54,400 The third one is you. 191 00:13:56,000 --> 00:13:56,880 You’re unlike them. 192 00:13:58,400 --> 00:13:59,159 I couldn’t hold on 193 00:14:00,280 --> 00:14:01,159 to the two of them. 194 00:14:03,200 --> 00:14:04,119 But to me, 195 00:14:06,119 --> 00:14:07,239 you’re like a sun. 196 00:14:12,159 --> 00:14:13,359 When I’m with you, 197 00:14:15,440 --> 00:14:16,520 I don’t feel darkness. 198 00:14:25,840 --> 00:14:26,840 Can you promise me something? 199 00:14:30,400 --> 00:14:31,400 No matter what happens, 200 00:14:33,080 --> 00:14:34,599 be my sun forever. 201 00:14:37,840 --> 00:14:38,440 I promise. 202 00:14:42,280 --> 00:14:43,640 Okay. Your turn. 203 00:14:44,479 --> 00:14:45,599 What did you want to tell me? 204 00:14:49,280 --> 00:14:49,960 I actually want to... 205 00:15:03,119 --> 00:15:03,919 I want to apologise to you 206 00:15:03,919 --> 00:15:05,520 on behalf of my master. 207 00:15:07,679 --> 00:15:09,000 I thought it was something else. 208 00:15:10,599 --> 00:15:11,159 Yin Chang Ge. 209 00:15:12,559 --> 00:15:13,400 Jin Xu is Jin Xu. 210 00:15:13,880 --> 00:15:14,440 You are you. 211 00:15:15,320 --> 00:15:16,119 I can tell that apart. 212 00:15:26,000 --> 00:15:26,559 I shall go now. 213 00:15:33,400 --> 00:15:33,880 Oh right. 214 00:15:35,000 --> 00:15:35,520 In the future, 215 00:15:37,599 --> 00:15:39,200 don’t protect me with your life. 216 00:16:06,280 --> 00:16:08,320 What plan do you have? 217 00:16:09,479 --> 00:16:10,359 Su Xuan is conscious now. 218 00:16:11,239 --> 00:16:12,799 When we find out about Emperor Ai, 219 00:16:13,320 --> 00:16:14,880 we shall leave Wuer Fortress. 220 00:16:16,080 --> 00:16:16,599 Master. 221 00:16:17,119 --> 00:16:18,280 You’re not going to tell her? 222 00:16:21,559 --> 00:16:23,799 She realised her long-cherished wish. Isn’t it better 223 00:16:24,320 --> 00:16:25,080 to be parted now? 224 00:16:26,400 --> 00:16:27,479 If we stay here, 225 00:16:28,479 --> 00:16:29,719 I may get soft-hearted. 226 00:16:41,280 --> 00:16:42,440 I want to see Su Xuan. 227 00:16:51,396 --> 00:16:55,604 [Integrity and Honour] 228 00:16:59,320 --> 00:16:59,760 My Lord. 229 00:17:15,979 --> 00:17:18,979 [Martial Art Alliance was defeated. Su Xuan is conscious.] 230 00:17:47,439 --> 00:17:48,040 Elder Su. 231 00:17:50,119 --> 00:17:50,599 Come in. 232 00:17:59,199 --> 00:18:01,400 You’re Zuo Qing Ci? 233 00:18:03,160 --> 00:18:05,079 I was lucky enough to see you thrice. 234 00:18:05,439 --> 00:18:06,239 But this time 235 00:18:06,239 --> 00:18:07,680 is your first time getting to know me. 236 00:18:10,520 --> 00:18:12,040 Childe Zuo, take a seat. 237 00:18:18,520 --> 00:18:19,119 Childe Zuo. 238 00:18:20,199 --> 00:18:21,560 Village Head Xie is generally kind. 239 00:18:22,119 --> 00:18:23,560 But he has a downside. 240 00:18:24,680 --> 00:18:26,400 He collects so much good wine. 241 00:18:26,839 --> 00:18:28,280 But he never drinks them. 242 00:18:31,160 --> 00:18:32,000 If no one drinks them, 243 00:18:33,439 --> 00:18:34,560 will wine still be wine? 244 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 This is a good wine I got from him. 245 00:18:39,719 --> 00:18:41,199 Have a try. 246 00:18:52,920 --> 00:18:54,040 It’s good indeed. 247 00:18:54,680 --> 00:18:55,520 Thanks to you, 248 00:18:56,239 --> 00:18:56,839 or else 249 00:18:57,040 --> 00:18:58,640 I wouldn’t be able to taste Village Head Xie’s private collection. 250 00:18:59,760 --> 00:19:01,439 You’re casual and elegant. 251 00:19:03,280 --> 00:19:05,920 You’re very different from my apprentice. 252 00:19:07,599 --> 00:19:09,719 She suffers too much since young. 253 00:19:10,640 --> 00:19:13,839 Hence she’s a little crude. 254 00:19:14,760 --> 00:19:15,239 Yes. 255 00:19:16,079 --> 00:19:17,920 Miss Su searched herbs for you for 10 years. 256 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 She lived in isolation in deep mountains. 257 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 She indeed has suffered a lot. 258 00:19:25,160 --> 00:19:25,760 Childe Zuo, 259 00:19:26,760 --> 00:19:28,680 do you know what she has gone through? 260 00:19:29,160 --> 00:19:30,199 I don’t know everything. 261 00:19:31,079 --> 00:19:31,880 But I know a little. 262 00:19:34,160 --> 00:19:36,280 Fangwai Village prescribed you 8 kinds of herbs. 263 00:19:36,880 --> 00:19:37,560 Each of them 264 00:19:38,119 --> 00:19:40,000 can only be obtained with great risk. 265 00:19:40,760 --> 00:19:42,000 She actually collected all of them. 266 00:19:44,119 --> 00:19:46,000 She always said that she’s not afraid of death, 267 00:19:46,319 --> 00:19:47,560 she’s only afraid that you may stay unconscious. 268 00:19:48,959 --> 00:19:50,520 I bet she has died too many times, 269 00:19:51,439 --> 00:19:52,119 so she got used to it. 270 00:19:56,520 --> 00:19:57,479 It’s all my fault. 271 00:20:00,079 --> 00:20:01,000 Don’t say that. 272 00:20:01,599 --> 00:20:02,920 Now that you’re conscious, 273 00:20:03,760 --> 00:20:04,959 she must be very happy. 274 00:20:09,920 --> 00:20:11,119 You’re the one who saved me. 275 00:20:13,040 --> 00:20:14,479 I came from Fangwai Valley. 276 00:20:14,959 --> 00:20:16,079 Luckily I didn’t bring shame to my origin. 277 00:20:16,479 --> 00:20:18,199 You’re the disciple of Doctor Gui? 278 00:20:22,800 --> 00:20:23,359 Childe Zuo. 279 00:20:24,119 --> 00:20:25,479 Please take my salutation. 280 00:20:25,920 --> 00:20:27,479 Thank you for saving me. 281 00:20:28,160 --> 00:20:29,000 Don’t thank me. 282 00:20:30,760 --> 00:20:32,479 Practicing medicine is my duty. 283 00:20:32,719 --> 00:20:33,479 I save you 284 00:20:33,959 --> 00:20:35,079 with a selfish thought. 285 00:20:36,479 --> 00:20:38,000 I’m not just the disciple of Doctor Gui, 286 00:20:38,839 --> 00:20:40,880 my late father was also related to you. 287 00:20:42,239 --> 00:20:42,839 Late father? 288 00:20:45,479 --> 00:20:46,000 Tuozhou. 289 00:20:47,040 --> 00:20:47,640 Duke Jing An. 290 00:20:49,880 --> 00:20:51,079 You’re Yan Zhi? 291 00:20:52,280 --> 00:20:54,359 In the change of Yingshun 10 years ago, 292 00:20:55,199 --> 00:20:57,520 everyone thought Emperor Ai was caught by Guzi clan, 293 00:20:57,719 --> 00:20:58,400 then given poison. 294 00:20:59,800 --> 00:21:01,880 In fact, my father had lied to the world. 295 00:21:02,599 --> 00:21:03,520 Using me as substitute, 296 00:21:04,319 --> 00:21:06,400 he passed the real Emperor Ai to you. 297 00:21:11,760 --> 00:21:12,839 You’re Yan Zhi indeed. 298 00:21:14,680 --> 00:21:18,199 Then, the Guzi fed you Netherworld’s Pull. 299 00:21:19,400 --> 00:21:22,040 That’s most powerful poison in the world without antidote. 300 00:21:23,199 --> 00:21:24,319 You’re still able to live. 301 00:21:25,119 --> 00:21:27,400 Fangwai Valley indeed lives up to its reputation. 302 00:21:27,760 --> 00:21:28,359 Oh right. 303 00:21:29,520 --> 00:21:30,640 You mentioned late father, 304 00:21:32,520 --> 00:21:34,959 could Duke Jing An have passed? 305 00:21:38,119 --> 00:21:39,560 You have been unconscious for 10 years. 306 00:21:40,920 --> 00:21:42,199 The world has changed. 307 00:21:43,119 --> 00:21:44,119 My father was framed. 308 00:21:45,439 --> 00:21:47,880 In order to defend Northern Jing, he died without justice. 309 00:21:48,959 --> 00:21:50,719 There were less than 10 days gap between 310 00:21:51,040 --> 00:21:52,239 your recovery and my father’s death. 311 00:22:05,880 --> 00:22:09,599 When Guzi clan invaded Dasheng that year, 312 00:22:10,560 --> 00:22:12,800 I guided the underworld warriors to fight the enemy, 313 00:22:13,839 --> 00:22:14,760 and met the Duke. 314 00:22:15,479 --> 00:22:16,239 We became close ever since. 315 00:22:19,239 --> 00:22:20,400 After the change in Yingshun, 316 00:22:21,000 --> 00:22:23,439 the Duke ordered me to go south secretly 317 00:22:23,680 --> 00:22:24,439 with the emperor. 318 00:22:25,520 --> 00:22:27,199 But life is full of unexpected occasions. 319 00:22:27,880 --> 00:22:28,920 From the military of Guzi, 320 00:22:29,000 --> 00:22:31,680 the news of Emperor Ai’s death was spread. 321 00:22:33,599 --> 00:22:37,119 Besides, they had a new emperor in Capital City. 322 00:22:37,640 --> 00:22:39,400 Duke was afraid, the two emperors might fight. 323 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 Someone might make use of the little emperor to start a war. 324 00:22:44,160 --> 00:22:46,239 So he told me to hide in the underworld 325 00:22:46,680 --> 00:22:48,680 with him. 326 00:22:51,280 --> 00:22:51,839 Therefore, 327 00:23:03,640 --> 00:23:05,920 I know that you protected Emperor Ai then, 328 00:23:06,400 --> 00:23:07,079 and helped him to hide. 329 00:23:08,119 --> 00:23:08,839 But at this point, 330 00:23:09,560 --> 00:23:10,520 the world needs him. 331 00:23:11,640 --> 00:23:13,239 If Emperor Ai is found by ill-intended people, 332 00:23:14,280 --> 00:23:15,199 the war may start again, 333 00:23:15,479 --> 00:23:16,479 people will suffer. 334 00:23:20,199 --> 00:23:23,000 You want to know where Emperor Ai is? 335 00:23:23,319 --> 00:23:26,359 I beg you to tell me Emperor Ai’s whereabouts. 336 00:23:28,920 --> 00:23:29,520 Doctor Zuo. 337 00:23:30,479 --> 00:23:31,439 Our village head is dying. 338 00:23:31,839 --> 00:23:34,280 Please head over to help us. 339 00:23:38,280 --> 00:23:38,719 Please. 340 00:23:38,920 --> 00:23:39,319 This way, please. 341 00:23:45,280 --> 00:23:45,760 Here. 342 00:23:56,160 --> 00:23:57,040 How is my father? 343 00:23:58,199 --> 00:24:00,160 Elder Xie wore off his essential energy. 344 00:24:00,920 --> 00:24:02,479 His pulse shows that he’s dying. 345 00:24:06,400 --> 00:24:06,959 Impossible. 346 00:24:08,640 --> 00:24:10,119 My father said he will be fine. 347 00:24:15,760 --> 00:24:16,239 Father. 348 00:24:17,839 --> 00:24:18,359 Father. 349 00:24:19,959 --> 00:24:21,920 But I have a way. 350 00:24:23,479 --> 00:24:24,079 You mean transferring 351 00:24:25,680 --> 00:24:26,359 essential energy? 352 00:24:28,239 --> 00:24:30,119 If an expert with high inner power 353 00:24:30,439 --> 00:24:32,079 could transfer his essential energy for days, 354 00:24:32,599 --> 00:24:33,800 it can sustain him for a few days. 355 00:24:34,439 --> 00:24:36,239 I’ll nurse him with medication in these days. 356 00:24:37,119 --> 00:24:38,079 If he can hold up, 357 00:24:39,160 --> 00:24:40,359 there may be hope. 358 00:24:44,319 --> 00:24:45,479 Fortress Head Xie and Wuer Fortress 359 00:24:46,839 --> 00:24:47,680 saved me with their lives. 360 00:24:48,880 --> 00:24:49,680 It’s my responsibility. 361 00:24:53,520 --> 00:24:54,400 Leave, everyone. 362 00:24:55,719 --> 00:24:58,119 I shall transfer essential energy to Village Head Xie. 363 00:25:00,400 --> 00:25:01,160 Father. 364 00:25:01,359 --> 00:25:02,239 Let’s talk about 365 00:25:03,079 --> 00:25:04,760 other matters when village head is awake. 366 00:25:06,839 --> 00:25:07,280 Okay. 367 00:25:08,520 --> 00:25:09,000 Go. 368 00:25:10,760 --> 00:25:11,280 Thank you. 369 00:25:13,199 --> 00:25:13,800 Let’s get out. 370 00:25:14,400 --> 00:25:14,839 Here. 371 00:25:37,239 --> 00:25:37,800 Zuo Qing Ci. 372 00:25:40,880 --> 00:25:42,000 How’s Elder Xie? 373 00:25:42,760 --> 00:25:43,239 Don’t worry. 374 00:25:43,760 --> 00:25:45,079 Hero Su has high inner power. 375 00:25:45,959 --> 00:25:46,920 With his full support, 376 00:25:47,520 --> 00:25:48,319 after some days, 377 00:25:48,680 --> 00:25:50,319 Elder Xie will recover. 378 00:25:51,239 --> 00:25:53,319 What happened to your hair? 379 00:25:56,319 --> 00:25:58,119 It’s caused by exhaustion. Don’t worry. 380 00:26:01,040 --> 00:26:02,199 What happened to you? 381 00:26:02,680 --> 00:26:04,560 How did my master recover? 382 00:26:05,199 --> 00:26:06,319 Why did your hair turn Grey overnight? 383 00:26:07,520 --> 00:26:09,160 Since I’m the young master of Fangwai Valley, 384 00:26:09,640 --> 00:26:10,760 I have my way. 385 00:26:11,439 --> 00:26:12,400 You’re not from the valley, 386 00:26:13,160 --> 00:26:14,079 sorry, I can’t tell you. 387 00:26:16,000 --> 00:26:16,599 Miss Su. 388 00:26:17,359 --> 00:26:18,239 It was tiring to save your master. 389 00:26:19,479 --> 00:26:20,280 I have to rest. 390 00:27:35,680 --> 00:27:36,680 Here, lie down. 391 00:27:45,839 --> 00:27:46,560 I thought 392 00:27:47,680 --> 00:27:49,280 Su Xuan is a free and easy person. 393 00:27:50,599 --> 00:27:51,199 Turns out, 394 00:27:52,359 --> 00:27:53,640 you still can’t move on. 395 00:27:55,000 --> 00:27:56,280 I wanted to accompany my apprentice. 396 00:27:58,199 --> 00:27:59,760 Turns out I have to be here 397 00:28:00,599 --> 00:28:02,560 and stare at you, old man. 398 00:28:04,479 --> 00:28:05,800 If you feel sorry to me, 399 00:28:06,560 --> 00:28:07,319 then work hard 400 00:28:09,000 --> 00:28:09,800 to live for a couple more days. 401 00:28:15,680 --> 00:28:16,680 I’m old now. 402 00:28:18,439 --> 00:28:21,839 It’s time for me to let go. 403 00:28:24,520 --> 00:28:25,520 I still have 404 00:28:25,800 --> 00:28:27,400 a lot of chaotic matters for you. 405 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 You can’t leave these all behind. 406 00:28:38,439 --> 00:28:39,079 Brother Su. 407 00:28:40,479 --> 00:28:42,880 I have a request. 408 00:28:44,640 --> 00:28:47,560 Please take on the position as head of Wuer Fortress, 409 00:28:48,920 --> 00:28:50,000 and lead our brothers 410 00:28:50,959 --> 00:28:53,239 to clear their stigma. 411 00:28:55,199 --> 00:28:56,160 You’re the village head. 412 00:28:57,479 --> 00:28:58,319 You will be fine. 413 00:29:00,079 --> 00:29:02,040 Besides, I won’t let anything happen to you. 414 00:29:08,880 --> 00:29:09,880 After so many years, 415 00:29:11,400 --> 00:29:12,400 you still haven’t changed. 416 00:29:29,040 --> 00:29:31,319 Now that Ling Xi is standing behind you, 417 00:29:33,719 --> 00:29:35,119 I’m not used to it. 418 00:29:36,560 --> 00:29:38,439 The one who stood behind you was Ling Xi, 419 00:29:39,920 --> 00:29:41,800 this one standing behind me is Ru Qi. 420 00:29:45,280 --> 00:29:45,839 Yes. 421 00:29:48,119 --> 00:29:49,359 It’s never a good thing when 422 00:29:50,359 --> 00:29:52,040 the imperial court interferes underworld. 423 00:29:53,160 --> 00:29:53,719 I know that 424 00:29:54,959 --> 00:29:58,079 there’s something that you can’t tell 425 00:29:59,439 --> 00:30:00,400 and won’t tell. 426 00:30:01,839 --> 00:30:02,680 But there’s something 427 00:30:04,160 --> 00:30:05,560 that I hope you will remember, 428 00:30:07,719 --> 00:30:09,640 my Chased-wind Sword isn’t sealed yet. 429 00:30:11,000 --> 00:30:12,719 If you hurt Wuer Fortress, 430 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 the next time we meet, 431 00:30:16,560 --> 00:30:17,160 we 432 00:30:19,400 --> 00:30:20,239 will be enemies. 433 00:30:21,160 --> 00:30:21,719 Don’t worry. 434 00:30:23,479 --> 00:30:24,359 What you protect 435 00:30:25,479 --> 00:30:26,760 is also what I’ll protect. 436 00:30:29,400 --> 00:30:30,000 Okay. 437 00:30:31,359 --> 00:30:32,319 Hero Su is conscious. 438 00:30:33,680 --> 00:30:34,599 In the underworld, 439 00:30:35,719 --> 00:30:37,920 a vigorous fight will not be avoided. 440 00:30:39,239 --> 00:30:39,839 Fellow friends, 441 00:30:44,719 --> 00:30:45,199 take care. 442 00:30:51,599 --> 00:30:52,160 Chief, 443 00:30:54,160 --> 00:30:54,719 take care. 444 00:30:59,437 --> 00:30:59,979 [Shan Shui Du] 445 00:31:00,680 --> 00:31:01,719 Lately, the three factions of Jiangdong 446 00:31:01,719 --> 00:31:03,079 have often mailed each other. 447 00:31:03,640 --> 00:31:05,880 They’re talking about the re-election of Martial Art Alliance’s chief. 448 00:31:06,920 --> 00:31:08,280 They’re just some small potatoes. 449 00:31:09,479 --> 00:31:10,680 Zhengyang is still powerful. 450 00:31:11,640 --> 00:31:12,920 Without anyone leading, 451 00:31:13,560 --> 00:31:15,520 they can at most 452 00:31:15,520 --> 00:31:16,560 grumble privately. 453 00:31:18,319 --> 00:31:20,680 Zhengyang Palace is used to domineering. 454 00:31:20,920 --> 00:31:23,079 Now everyone is quite happy over their misery. 455 00:31:24,439 --> 00:31:25,000 Chief. 456 00:31:25,719 --> 00:31:27,199 The underworld is unstable lately. 457 00:31:27,760 --> 00:31:29,199 If Zhengyang Palace falls, 458 00:31:30,040 --> 00:31:32,199 where should Shan Shui Du turn to? 459 00:31:34,920 --> 00:31:36,079 Do you think the hundred-year-old Zhengyang 460 00:31:37,040 --> 00:31:38,280 would fall so easily? 461 00:31:44,880 --> 00:31:45,439 Senior. 462 00:31:46,280 --> 00:31:47,800 Lian Qi San and Kou Su Bai 463 00:31:47,959 --> 00:31:48,920 wrote us letters saying, 464 00:31:49,280 --> 00:31:51,359 Xiaozong and Zhaomu Pavilion 465 00:31:51,640 --> 00:31:53,439 will fight alongside Zhengyang Palace 466 00:31:54,520 --> 00:31:55,520 with full loyalty. 467 00:31:59,959 --> 00:32:01,079 That’s a good news. 468 00:32:02,119 --> 00:32:04,719 But you don’t look entirely happy. 469 00:32:06,560 --> 00:32:07,920 We suffered great loss 470 00:32:08,359 --> 00:32:09,160 and were undermined. 471 00:32:10,040 --> 00:32:11,959 There’s rumour in the underworld. 472 00:32:12,839 --> 00:32:15,239 Even in Zhengyang Palace, people feel insecure. 473 00:32:16,400 --> 00:32:17,640 Xiaozong and Zhaomu Pavilion 474 00:32:18,280 --> 00:32:19,880 are still afraid of you, 475 00:32:20,119 --> 00:32:21,119 hence they’re pretending. 476 00:32:21,719 --> 00:32:22,439 I’m afraid 477 00:32:23,479 --> 00:32:24,880 they have other plans privately. 478 00:32:25,319 --> 00:32:26,000 I got it. 479 00:32:27,199 --> 00:32:28,119 You can leave. 480 00:32:35,160 --> 00:32:36,079 Is there anything else? 481 00:32:37,599 --> 00:32:39,079 Chang Ge is still in Chilly Cave. 482 00:32:39,920 --> 00:32:41,160 I think he knows his mistake. 483 00:32:41,959 --> 00:32:44,000 Can we let him out? 484 00:32:47,119 --> 00:32:48,280 I have raised him for years. 485 00:32:49,199 --> 00:32:51,000 I know how he thinks. 486 00:32:52,319 --> 00:32:55,119 We should trap him in there for a little longer. 487 00:32:55,959 --> 00:32:56,439 Okay. 488 00:32:56,920 --> 00:32:57,839 I’ll have a look at him then. 489 00:33:43,119 --> 00:33:44,560 You didn’t eat your previous meal. 490 00:33:46,680 --> 00:33:48,560 Why are you torturing yourself? 491 00:33:52,280 --> 00:33:53,479 You and your senior, 492 00:33:55,560 --> 00:33:56,439 one is more stubborn than the other. 493 00:33:57,719 --> 00:33:58,839 Unless you tell me 494 00:34:01,479 --> 00:34:02,959 if Master has done 495 00:34:04,959 --> 00:34:06,800 something shameful in Cross Fang Valley. 496 00:34:11,199 --> 00:34:12,399 Listen to yourself. 497 00:34:14,120 --> 00:34:15,360 Whatever your master does 498 00:34:15,360 --> 00:34:16,360 is for Zhengyang Palace. 499 00:34:17,120 --> 00:34:18,520 Even if he did something wrong, 500 00:34:19,239 --> 00:34:20,679 it’s not for you to criticise. 501 00:34:21,439 --> 00:34:23,120 You’re the heir of faction master. 502 00:34:24,320 --> 00:34:25,439 The current Zhengyang Palace 503 00:34:26,000 --> 00:34:28,120 is unstable and in great danger. 504 00:34:29,399 --> 00:34:30,560 You didn’t share your master’s burden, 505 00:34:31,040 --> 00:34:32,280 instead, you listened to such rumour. 506 00:34:36,600 --> 00:34:37,959 If Su Xuan is right, 507 00:34:40,080 --> 00:34:40,959 such Zhengyang 508 00:34:42,080 --> 00:34:42,879 should just fall. 509 00:34:46,479 --> 00:34:48,479 Even if your master made mistake, 510 00:34:49,560 --> 00:34:51,320 he has never done you wrong. 511 00:34:56,120 --> 00:34:56,919 Stubborn. 512 00:34:58,600 --> 00:34:59,760 You should continue introspecting here. 513 00:35:32,520 --> 00:35:33,040 Ah Luo. 514 00:35:35,040 --> 00:35:36,000 The fire is going off. 515 00:35:47,199 --> 00:35:47,840 What’s going on? 516 00:35:52,040 --> 00:35:52,639 Nothing. 517 00:35:53,120 --> 00:35:53,919 Just a little stuffy. 518 00:35:58,120 --> 00:35:59,080 Is it because of Doctor? 519 00:36:08,639 --> 00:36:09,719 Since Hero Su is conscious, 520 00:36:11,080 --> 00:36:12,600 Doctor has been behaving oddly. 521 00:36:14,959 --> 00:36:16,159 I don’t know what’s wrong with him too. 522 00:36:17,000 --> 00:36:18,280 His hair turned grey. 523 00:36:19,080 --> 00:36:20,199 I asked him, but he refused to tell. 524 00:36:22,280 --> 00:36:23,239 Even if he doesn’t talk, 525 00:36:25,080 --> 00:36:26,639 doesn’t mean you can’t read his mind. 526 00:36:30,639 --> 00:36:32,120 My father doesn’t talk much. 527 00:36:33,360 --> 00:36:35,120 The old people in the village said, 528 00:36:36,800 --> 00:36:38,199 he also treated my mother like that. 529 00:36:39,560 --> 00:36:40,840 He hid everything in his heart 530 00:36:41,840 --> 00:36:43,000 and never spoke it out loud, 531 00:36:43,800 --> 00:36:45,159 but whatever my father thinks, 532 00:36:45,719 --> 00:36:47,000 my mother understands. 533 00:36:52,320 --> 00:36:53,080 Do you know? 534 00:36:55,280 --> 00:36:58,840 There is sea of cloud and pine forest sound at the summit of Wuer Fortress. 535 00:37:00,520 --> 00:37:01,199 I heard, 536 00:37:03,000 --> 00:37:04,840 my father used to always see sunset 537 00:37:04,840 --> 00:37:05,800 with my mother there. 538 00:37:07,959 --> 00:37:08,800 My father always says, 539 00:37:11,679 --> 00:37:14,639 sea of clouds and pine forest sound are the prettiest in the world. 540 00:37:17,000 --> 00:37:17,959 Clouds roll in. 541 00:37:19,439 --> 00:37:20,399 Wind blows in the forest. 542 00:37:22,080 --> 00:37:23,120 When the wind blows, 543 00:37:24,639 --> 00:37:26,719 it sounds like waves of the seas. 544 00:37:32,199 --> 00:37:33,560 Perhaps the words in my father’s heart 545 00:37:36,040 --> 00:37:37,520 are sent to my mother 546 00:37:38,520 --> 00:37:39,719 through the sound of these waves. 547 00:37:49,120 --> 00:37:49,639 Ah Luo. 548 00:37:52,159 --> 00:37:53,560 Have you seen sea? 549 00:38:00,520 --> 00:38:02,320 Jiang Er, don’t worry. 550 00:38:03,360 --> 00:38:05,360 Master will surely save Elder Xie. 551 00:38:59,199 --> 00:39:01,280 Sea of clouds and pine forest sound. 552 00:39:09,399 --> 00:39:09,919 Yan. 553 00:39:10,360 --> 00:39:10,800 Do you 554 00:39:11,600 --> 00:39:12,399 have time? 555 00:39:16,840 --> 00:39:19,560 Are you going to see Zuo Qing Ci? 556 00:39:30,639 --> 00:39:31,360 Go ahead. 557 00:39:32,639 --> 00:39:33,280 Let’s talk later. 558 00:39:36,919 --> 00:39:37,840 Your injury just recovered. 559 00:39:38,040 --> 00:39:38,959 Take some rest. 560 00:40:25,760 --> 00:40:26,479 Zuo Qing Ci. 561 00:40:27,320 --> 00:40:28,000 Are you there? 562 00:40:37,719 --> 00:40:38,520 Jiang Er said, 563 00:40:38,760 --> 00:40:40,560 the summit of Wuer Fortress has sea of clouds and pine forest sound. 564 00:40:40,719 --> 00:40:41,320 I wanted to... 565 00:40:52,040 --> 00:40:54,399 What’s the matter, Miss Su? 566 00:41:01,000 --> 00:41:01,639 Miss Ru Qi. 567 00:41:02,199 --> 00:41:03,080 I have something to talk to him. 568 00:41:07,360 --> 00:41:07,879 You don’t have to go. 569 00:41:09,000 --> 00:41:10,479 Just grind the ink stick for me. 570 00:41:12,239 --> 00:41:14,120 We’ll continue with the Cao Quan tablet later. 571 00:41:19,479 --> 00:41:21,000 Speak up. What’s going on? 572 00:41:24,080 --> 00:41:25,360 Why are you avoiding me recently? 573 00:41:26,360 --> 00:41:27,679 Are you hiding something from me? 574 00:41:28,560 --> 00:41:29,239 What could that be? 575 00:41:30,600 --> 00:41:31,399 Wuer Fortress is fine. 576 00:41:32,879 --> 00:41:33,879 Your master is conscious. 577 00:41:34,520 --> 00:41:36,439 You can live a good life in Wuer Fortress. 578 00:41:37,239 --> 00:41:37,879 As for me, 579 00:41:39,399 --> 00:41:40,919 it’s time for me to go back to Fangwai Village. 580 00:41:41,520 --> 00:41:42,040 Miss Su. 581 00:41:42,959 --> 00:41:43,639 Please leave. 582 00:41:44,360 --> 00:41:45,080 You’re leaving? 583 00:41:46,280 --> 00:41:47,560 Why didn’t you tell me earlier? 584 00:41:48,159 --> 00:41:49,159 Does it matter 585 00:41:50,080 --> 00:41:50,959 when I tell you? 586 00:41:56,639 --> 00:41:58,000 You changed after the matter in Capital City. 587 00:41:58,760 --> 00:42:00,399 If you don’t clear this up with me, 588 00:42:00,800 --> 00:42:01,479 I won’t leave. 589 00:42:02,199 --> 00:42:03,439 If you’re not happy with 590 00:42:03,439 --> 00:42:04,479 how I am now, 591 00:42:05,520 --> 00:42:07,000 how would you like me to be? 592 00:42:08,080 --> 00:42:09,080 I don’t want you to change. 593 00:42:13,840 --> 00:42:15,040 Human change. 594 00:42:16,479 --> 00:42:17,479 Haven’t you changed either? 595 00:42:18,560 --> 00:42:20,520 Now that your master is conscious. 596 00:42:22,679 --> 00:42:24,919 I have done everything I can for you. 597 00:42:26,399 --> 00:42:27,520 I get tired too. 598 00:42:28,040 --> 00:42:28,800 Miss Su. 599 00:42:30,919 --> 00:42:31,879 Let go of me. 600 00:42:40,360 --> 00:42:41,159 Let go of you? 601 00:42:46,159 --> 00:42:46,679 Why? 602 00:42:47,360 --> 00:42:47,959 There’s no why. 603 00:42:50,239 --> 00:42:50,840 I’m just tired. 604 00:42:53,840 --> 00:42:54,320 Okay. 605 00:42:57,239 --> 00:42:57,760 I’ll leave. 606 00:43:00,080 --> 00:43:00,679 Valley Master Zuo. 607 00:43:02,479 --> 00:43:03,320 Take care. 608 00:43:23,719 --> 00:43:24,360 You don’t know 609 00:43:24,919 --> 00:43:26,320 why I am so cruel? 610 00:43:27,159 --> 00:43:28,719 Because of the poison you have? 611 00:43:32,360 --> 00:43:33,679 This poison has no antidote. 612 00:43:35,000 --> 00:43:35,879 Once the poison works, 613 00:43:37,159 --> 00:43:37,919 I will surely die. 614 00:43:39,760 --> 00:43:40,959 When will the poison work? 615 00:43:42,199 --> 00:43:42,719 Don’t worry. 616 00:43:43,760 --> 00:43:44,439 I still have 6 months. 617 00:43:45,439 --> 00:43:46,760 It won’t interrupt our affair. 618 00:43:50,239 --> 00:43:52,639 What did Su Xuan say? 619 00:43:52,879 --> 00:43:53,879 He hasn’t said anything. 620 00:43:55,760 --> 00:43:58,080 He’ll probably tell me after Fortress Head is awake. 621 00:44:01,879 --> 00:44:02,399 Come with me. 622 00:44:03,600 --> 00:44:04,199 Where to? 623 00:44:05,040 --> 00:44:05,560 To see the ocean. 624 00:44:07,040 --> 00:44:07,719 Miss Su. 625 00:44:08,159 --> 00:44:08,639 Shut up! 626 00:44:39,460 --> 00:44:44,715 ♪ Nothing lasts longer than winter ♪ 627 00:44:46,710 --> 00:44:51,914 ♪ Nothing is deeper than a dream ♪ 628 00:44:53,960 --> 00:45:00,699 ♪ Nothing mesmerises me more than you ♪ 629 00:45:01,202 --> 00:45:07,486 ♪ when our lips touch ♪ 630 00:45:08,168 --> 00:45:15,040 ♪ Please pass by my roof ♪ 631 00:45:15,437 --> 00:45:21,618 ♪ Please be in my field of vision ♪ 632 00:45:22,669 --> 00:45:29,617 ♪ Please help me to pass a message ♪ 633 00:45:29,710 --> 00:45:36,379 ♪ Oh howling wind ♪ 634 00:45:37,229 --> 00:45:40,407 ♪ I understand you too well ♪ 635 00:45:40,669 --> 00:45:43,958 ♪ which is why I gave you some space ♪ 636 00:45:44,500 --> 00:45:47,510 ♪ A sentence became ♪ 637 00:45:47,591 --> 00:45:50,591 ♪ a wall between us ♪ 638 00:45:51,544 --> 00:45:54,835 ♪ There is a secret ♪ 639 00:45:55,208 --> 00:45:58,782 ♪ I never told you ♪ 640 00:45:58,919 --> 00:46:06,449 ♪ all my nine wishes ♪ 641 00:46:09,002 --> 00:46:12,788 ♪ I wish the mountains are invisible ♪ 642 00:46:13,210 --> 00:46:16,380 ♪ so they don’t stop the melody ♪ 643 00:46:16,698 --> 00:46:21,710 ♪ I wish the candle stay lit at night ♪ 644 00:46:21,794 --> 00:46:23,794 ♪ to light up the darkness ♪ 645 00:46:23,877 --> 00:46:27,276 ♪ I wish the sound of frustration ♪ 646 00:46:27,460 --> 00:46:31,169 ♪ don’t wake me up ♪ 647 00:46:31,252 --> 00:46:34,835 ♪ I wish that when the bustling festival ends ♪ 648 00:46:34,919 --> 00:46:44,448 ♪ A paper flower lantern will still remain ♪ 42020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.