All language subtitles for Love.in.Between.2020.EP28.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:16,200 ♪ Clouds like frost on a golden palm ♪ 2 00:00:16,210 --> 00:00:20,330 ♪ They flow with geese in formation ♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:25,540 ♪ Women and wine during a festival ♪ 4 00:00:25,950 --> 00:00:29,670 ♪ The warmth feels like a hometown ♪ 5 00:00:30,790 --> 00:00:35,330 ♪ Wearing a purple orchid and a yellow chrysanthemum ♪ 6 00:00:36,040 --> 00:00:40,040 ♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪ 7 00:00:40,210 --> 00:00:43,250 ♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪ 8 00:00:43,580 --> 00:00:47,000 ♪ It’s better not to sing any sad songs ♪ 9 00:00:54,750 --> 00:00:58,790 ♪ The fragrance of the leftover powder remains the same ♪ 10 00:00:59,280 --> 00:01:02,780 ♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪ 11 00:01:04,280 --> 00:01:08,030 ♪ Few letters came in spring ♪ 12 00:01:08,510 --> 00:01:13,010 ♪ but none comes by autumn ♪ 13 00:01:13,540 --> 00:01:17,960 ♪ The phoenix blanket turns cold and the mandarin duck pillow looks lonely ♪ 14 00:01:18,770 --> 00:01:22,640 ♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪ 15 00:01:22,820 --> 00:01:26,030 ♪ I didn’t even get to dream of you ♪ 16 00:01:26,500 --> 00:01:32,080 ♪ How am I supposed to endure this ♪ 17 00:01:37,260 --> 00:01:43,930 [Love in Between] 18 00:01:59,000 --> 00:02:02,290 [Libation] 19 00:02:06,210 --> 00:02:08,310 [Mu Lian’s soul lies here] [Mu Xiu’s soul lies here] 20 00:02:17,490 --> 00:02:20,470 [Mu Lian’s soul lies here] 21 00:02:21,210 --> 00:02:23,690 [Mu Xiu’s soul lies here] 22 00:03:30,210 --> 00:03:31,960 This is how Shan Shui Du Fraction looks like. 23 00:03:35,170 --> 00:03:35,810 It’s interesting. 24 00:04:47,530 --> 00:04:48,090 Look. 25 00:04:49,120 --> 00:04:50,640 These clothes were chosen by the store owner. 26 00:04:51,170 --> 00:04:52,410 She said the color suited my skin tone. 27 00:04:52,840 --> 00:04:53,410 Is it nice? 28 00:05:06,200 --> 00:05:07,360 You drink so much again? 29 00:05:14,050 --> 00:05:15,640 I’ll drink with you 30 00:05:16,330 --> 00:05:16,970 in the future. 31 00:06:24,460 --> 00:06:27,160 [Episode 28] 32 00:07:12,040 --> 00:07:12,600 I’m sorry. 33 00:07:25,040 --> 00:07:25,760 You’re sorry? 34 00:07:31,640 --> 00:07:33,600 That’s what you wanted to tell me? 35 00:07:38,200 --> 00:07:39,010 You may leave 36 00:07:41,200 --> 00:07:41,970 since you didn’t come. 37 00:07:49,250 --> 00:07:49,810 I was wrong 38 00:07:52,040 --> 00:07:52,970 for not coming. 39 00:07:54,410 --> 00:07:55,920 But I was occupied 40 00:07:58,290 --> 00:07:59,200 when you were getting married. 41 00:07:59,440 --> 00:08:00,040 That’s enough. 42 00:08:03,010 --> 00:08:03,850 Chief Wen. 43 00:08:05,410 --> 00:08:06,360 What am I to you? 44 00:08:08,440 --> 00:08:09,640 A puppet under your control? 45 00:08:12,040 --> 00:08:13,760 Or a fool that you could simply lie to? 46 00:08:15,250 --> 00:08:16,130 I did not lie. 47 00:08:16,690 --> 00:08:17,690 You didn’t? 48 00:08:21,600 --> 00:08:22,570 Anyway, 49 00:08:24,200 --> 00:08:25,410 it doesn’t matter anymore 50 00:08:27,200 --> 00:08:28,200 whether you lied to me. 51 00:08:29,530 --> 00:08:30,130 It matters. 52 00:08:32,850 --> 00:08:34,410 I wanted to take you away. 53 00:08:34,610 --> 00:08:35,200 It’s too late. 54 00:08:39,000 --> 00:08:40,490 Everything is too late, Chief Wen. 55 00:08:42,050 --> 00:08:43,370 Our lives were separated 56 00:08:45,000 --> 00:08:46,240 after 10 a.m.. 57 00:08:52,730 --> 00:08:53,240 Man Qing. 58 00:09:02,610 --> 00:09:04,090 I told you before 59 00:09:07,970 --> 00:09:10,760 that the world is about making choices. 60 00:09:14,640 --> 00:09:17,050 I don’t blame you for not choosing me. 61 00:09:19,680 --> 00:09:21,090 Now that I’m married, 62 00:09:23,090 --> 00:09:23,610 and 63 00:09:25,290 --> 00:09:26,880 you are the one who pushed me towards Mu Ying. 64 00:09:27,880 --> 00:09:28,440 You are the one 65 00:09:30,800 --> 00:09:32,680 who made me Madam Mu. 66 00:09:38,930 --> 00:09:40,640 I am married to Mu Ying. 67 00:09:42,200 --> 00:09:42,970 I’ll become Madam Mu 68 00:09:43,800 --> 00:09:45,200 after tonight. 69 00:09:50,320 --> 00:09:51,120 I don’t agree. 70 00:09:53,530 --> 00:09:54,680 I can’t lose you. 71 00:10:09,490 --> 00:10:10,120 Leave now. 72 00:10:11,120 --> 00:10:11,730 I won’t. 73 00:10:12,320 --> 00:10:13,000 I’ll kill myself 74 00:10:16,610 --> 00:10:17,880 if you don’t leave. 75 00:10:36,760 --> 00:10:37,370 It’s in vain. 76 00:10:39,680 --> 00:10:40,530 Everything’s in vain. 77 00:10:59,880 --> 00:11:00,640 I love you. 78 00:11:02,880 --> 00:11:04,220 [Reports approved by Emperor Xiao Ming] 79 00:11:12,920 --> 00:11:14,000 [Read] 80 00:11:27,760 --> 00:11:28,730 How dare you return? 81 00:11:29,000 --> 00:11:29,930 I failed you. 82 00:11:31,560 --> 00:11:32,440 Please punish me. 83 00:11:33,680 --> 00:11:35,610 As the commander of the court guards for so many years, 84 00:11:36,800 --> 00:11:37,930 you should know that 85 00:11:39,320 --> 00:11:40,370 I never keep a useless person 86 00:11:41,320 --> 00:11:42,730 by my side. 87 00:11:43,680 --> 00:11:44,370 I understand. 88 00:11:46,880 --> 00:11:51,170 If you would execute Duke Jing An, 89 00:11:52,290 --> 00:11:54,560 I’m sure Zuo Qing Ci will come to the capital. 90 00:11:55,640 --> 00:11:56,490 I’ll make sure 91 00:11:57,410 --> 00:11:58,800 I capture him this time. 92 00:11:59,610 --> 00:12:00,240 Please 93 00:12:01,530 --> 00:12:02,560 give me another chance. 94 00:12:04,610 --> 00:12:05,120 Alright. 95 00:12:06,730 --> 00:12:08,680 Final chance. 96 00:12:11,240 --> 00:12:12,240 If you can’t find Emperor Ai 97 00:12:13,000 --> 00:12:14,440 in three months, 98 00:12:15,680 --> 00:12:16,730 you can quit 99 00:12:18,680 --> 00:12:19,800 commander of the court guards. 100 00:12:20,930 --> 00:12:21,560 Thank you. 101 00:12:25,640 --> 00:12:26,240 You may leave. 102 00:12:27,560 --> 00:12:28,000 Yes. 103 00:13:20,760 --> 00:13:21,680 You’re so sad 104 00:13:23,050 --> 00:13:24,320 about the funeral of Mu’s clan. 105 00:13:25,170 --> 00:13:25,640 Get out. 106 00:13:38,490 --> 00:13:39,120 Shen Man Qing. 107 00:13:40,640 --> 00:13:41,530 You need to be clear. 108 00:13:42,640 --> 00:13:44,410 You’re now part of Mu’s clan. 109 00:13:45,930 --> 00:13:47,880 Never talk to me like that again. 110 00:13:59,970 --> 00:14:01,050 Don’t you dare to touch me. 111 00:14:04,680 --> 00:14:05,850 We are married. 112 00:14:07,440 --> 00:14:08,970 Even if you’re dead, 113 00:14:10,510 --> 00:14:12,930 it’s not wrong for me to touch you. 114 00:14:15,440 --> 00:14:16,290 Don’t worry. 115 00:14:17,530 --> 00:14:18,880 I’m not interested in you. 116 00:14:21,290 --> 00:14:21,880 You’ll 117 00:14:22,530 --> 00:14:24,000 live your life in Mu’s clan. 118 00:14:25,560 --> 00:14:26,640 Don’t cause trouble, 119 00:14:28,090 --> 00:14:29,850 or your life will be difficult. 120 00:14:30,240 --> 00:14:31,640 You have been warned. 121 00:14:34,560 --> 00:14:35,440 Despicable. 122 00:14:37,640 --> 00:14:38,370 Despicable? 123 00:14:41,640 --> 00:14:42,490 See for yourself. 124 00:14:44,200 --> 00:14:46,970 The despicable me owns Mu’s clan now. 125 00:14:47,970 --> 00:14:49,440 The martial art circle will be mine too. 126 00:14:51,000 --> 00:14:51,970 I’ve said it before, 127 00:14:53,640 --> 00:14:55,800 I want every powerful person 128 00:14:55,800 --> 00:14:58,090 to kneel before me! 129 00:15:04,610 --> 00:15:05,490 Rest well. 130 00:15:07,090 --> 00:15:07,880 Madam Mu. 131 00:16:23,930 --> 00:16:24,410 Ah Luo. 132 00:16:24,680 --> 00:16:25,560 You are finally here. 133 00:16:32,050 --> 00:16:33,050 Is someone else coming? 134 00:16:33,800 --> 00:16:34,370 Doctor Zuo? 135 00:16:37,880 --> 00:16:38,410 Senior. 136 00:16:38,970 --> 00:16:40,050 I’ll leave my master to you. 137 00:16:40,290 --> 00:16:41,760 I have something else to do. I need to leave. 138 00:16:42,240 --> 00:16:42,880 Don’t worry. 139 00:16:43,290 --> 00:16:44,850 Your master is safe here. 140 00:16:45,290 --> 00:16:45,760 Thank you. 141 00:16:46,530 --> 00:16:46,970 Take care. 142 00:16:47,050 --> 00:16:47,970 You know where to find him? 143 00:16:50,090 --> 00:16:50,680 Yes. 144 00:16:58,090 --> 00:16:58,760 Be careful. 145 00:16:58,880 --> 00:16:59,440 Thank you. 146 00:17:01,320 --> 00:17:01,760 Let’s go. 147 00:17:08,490 --> 00:17:09,010 Senior. 148 00:17:09,440 --> 00:17:10,520 Three clan masters have been here. 149 00:17:10,890 --> 00:17:11,520 Mu’s clan 150 00:17:11,770 --> 00:17:12,890 only sent a letter 151 00:17:13,730 --> 00:17:14,520 stating the funeral 152 00:17:14,890 --> 00:17:16,130 as a reason not to join us. 153 00:17:18,770 --> 00:17:19,610 Without Su Xuan, 154 00:17:20,650 --> 00:17:22,090 I’ll see how long he can last. 155 00:17:24,610 --> 00:17:25,520 How about Wen Si Yuan? 156 00:17:26,090 --> 00:17:26,650 I’ve investigated. 157 00:17:27,280 --> 00:17:29,040 He left Shan Shui Du Fraction 158 00:17:29,280 --> 00:17:30,560 days before the wedding. 159 00:17:30,970 --> 00:17:32,040 No one knows where he went. 160 00:17:35,130 --> 00:17:38,280 That day, the man in the mask used 161 00:17:39,010 --> 00:17:41,160 chased-wind sword controlling technique. 162 00:17:41,680 --> 00:17:42,130 Yes. 163 00:17:42,560 --> 00:17:43,400 I noticed that too. 164 00:17:46,650 --> 00:17:49,650 There’s only one person who could use the technique 165 00:17:51,680 --> 00:17:52,680 in this world. 166 00:17:54,130 --> 00:17:55,010 You mean...? 167 00:17:57,040 --> 00:17:57,800 Wen Si Yuan 168 00:17:58,920 --> 00:17:59,850 is Sima Lang. 169 00:18:05,520 --> 00:18:06,320 Let them in. 170 00:18:06,970 --> 00:18:07,370 Yes. 171 00:18:15,160 --> 00:18:16,680 Chief. 172 00:18:18,040 --> 00:18:18,890 Take a seat. 173 00:18:27,890 --> 00:18:29,970 What does everyone think of the matter 174 00:18:31,650 --> 00:18:33,970 I stated in the letter? 175 00:18:35,040 --> 00:18:36,610 The kid from The Blood Wings 176 00:18:37,130 --> 00:18:38,890 appeared at territories of Mu’s clan 177 00:18:39,280 --> 00:18:41,010 on the day of the wedding apparently, 178 00:18:42,520 --> 00:18:45,250 yet you still let him go. 179 00:18:46,090 --> 00:18:48,280 Does Zhaomu Pavilion mean nothing to you? 180 00:18:48,920 --> 00:18:49,560 Master Kou. 181 00:18:50,400 --> 00:18:52,320 The chief wanted to catch Zhu Yan 182 00:18:52,320 --> 00:18:53,200 for Zhaomu Pavilion 183 00:18:54,130 --> 00:18:56,280 but Chang Ge protected him with his life. 184 00:18:58,130 --> 00:19:00,400 We suffered heavy casualties during our battle 185 00:19:00,800 --> 00:19:01,730 with The Blood Wings. 186 00:19:01,890 --> 00:19:04,970 I think that we are worthless in the chief’s eyes. 187 00:19:05,040 --> 00:19:06,280 The Blood Wings has been annihilated. 188 00:19:07,040 --> 00:19:09,010 Zhaomu Pavilion has got rid of it. 189 00:19:10,280 --> 00:19:11,680 He’s just scum. 190 00:19:12,850 --> 00:19:15,560 I think you’re worried about too much. 191 00:19:18,680 --> 00:19:20,890 Master Lian, what do you think? 192 00:19:22,970 --> 00:19:24,490 Xiaozong Mansion will 193 00:19:24,890 --> 00:19:26,130 follow the chief no matter what. 194 00:19:29,890 --> 00:19:33,680 Master Lian has always been righteous and decisive. 195 00:19:34,680 --> 00:19:35,970 There’s no one from the alliance 196 00:19:36,890 --> 00:19:39,400 to take care of Jinzhong. 197 00:19:40,610 --> 00:19:41,890 I’m worried. 198 00:19:43,440 --> 00:19:47,610 Will Xiaozong be interested in this matter? 199 00:19:52,130 --> 00:19:53,650 We’ll act according to your plan. 200 00:19:54,680 --> 00:19:55,850 It’s reassuring 201 00:19:56,320 --> 00:19:57,560 to leave this to Master Lian. 202 00:20:08,890 --> 00:20:11,800 Shan Shui Du Fraction always follows the alliance. 203 00:20:12,680 --> 00:20:13,920 I’ll go anywhere 204 00:20:14,200 --> 00:20:16,610 as the chief orders. 205 00:20:20,200 --> 00:20:21,010 That’s good. 206 00:20:28,920 --> 00:20:31,200 Since everyone agreed, 207 00:20:31,850 --> 00:20:33,250 I’ll send a letter to Wuer Fortress. 208 00:20:34,130 --> 00:20:36,130 If they are unwilling to hand over Su Xuan, 209 00:20:37,090 --> 00:20:39,920 the Martial Art Alliance will attack them soon. 210 00:20:42,370 --> 00:20:44,650 We’ll follow the chief. 211 00:20:49,600 --> 00:20:53,020 [Capital City] 212 00:21:00,850 --> 00:21:01,770 Have a look. 213 00:21:02,610 --> 00:21:03,800 Flower umbrellas. 214 00:21:04,970 --> 00:21:05,800 Make way! 215 00:21:06,280 --> 00:21:07,520 Make way! 216 00:21:17,230 --> 00:21:18,230 [Duke Jing An will be executed at noon] 217 00:21:24,560 --> 00:21:27,180 [Duke Jing An will be executed at noon] 218 00:21:28,850 --> 00:21:29,280 Master. 219 00:21:29,440 --> 00:21:30,090 What should we do? 220 00:21:30,160 --> 00:21:30,680 Be quiet. 221 00:21:31,920 --> 00:21:33,650 Let’s find the inn on the map 222 00:21:33,680 --> 00:21:34,200 to stay there. 223 00:21:35,160 --> 00:21:35,610 Let’s go. 224 00:21:35,610 --> 00:21:36,040 Alright. 225 00:21:45,920 --> 00:21:48,030 [Duke Jing An will be executed at noon] 226 00:21:53,130 --> 00:21:59,840 [Yuefu Inn] 227 00:22:06,160 --> 00:22:06,920 Dear guests, 228 00:22:07,250 --> 00:22:08,560 staying here or having a meal? 229 00:22:09,210 --> 00:22:09,810 We’re staying. 230 00:22:10,040 --> 00:22:11,130 We want the last room above. 231 00:22:11,850 --> 00:22:13,250 What’s happening today? 232 00:22:13,610 --> 00:22:14,800 Everyone wants that room. 233 00:22:15,040 --> 00:22:16,010 Someone took it? 234 00:22:16,160 --> 00:22:16,800 Just now. 235 00:22:17,130 --> 00:22:17,650 It’s occupied. 236 00:22:24,280 --> 00:22:25,400 We want the room next to it then. 237 00:22:25,890 --> 00:22:26,200 Thanks. 238 00:22:26,200 --> 00:22:26,730 That’s fine. 239 00:22:27,520 --> 00:22:28,160 Alright. 240 00:22:28,370 --> 00:22:29,770 Guests, please head upstairs. 241 00:22:30,400 --> 00:22:31,370 Waiter, bring the guests. 242 00:22:31,490 --> 00:22:32,040 Coming! 243 00:22:33,040 --> 00:22:34,040 Guests, please head upstairs. 244 00:22:34,610 --> 00:22:35,040 Follow me. 245 00:23:14,160 --> 00:23:14,800 Warrior, 246 00:23:15,280 --> 00:23:16,370 let’s talk it out. 247 00:23:23,680 --> 00:23:24,850 What do you want? 248 00:23:27,130 --> 00:23:27,770 I have only one question. 249 00:23:29,130 --> 00:23:31,200 Are you General Qin? 250 00:23:40,800 --> 00:23:41,320 It’s you. 251 00:23:42,490 --> 00:23:44,090 Duke Wei Ning. 252 00:23:45,920 --> 00:23:47,490 A duke forced me 253 00:23:51,730 --> 00:23:52,610 to issue an imperial edict. 254 00:23:54,040 --> 00:23:55,160 The imperial edict 255 00:23:56,200 --> 00:23:58,770 to kill my own general defending the border! 256 00:24:04,090 --> 00:24:05,010 I’m afraid 257 00:24:07,160 --> 00:24:09,090 the empire hasn’t belonged to the Liang family. 258 00:24:14,800 --> 00:24:15,320 Get lost. 259 00:24:17,560 --> 00:24:18,130 Get lost! 260 00:24:51,920 --> 00:24:52,650 You’re back? 261 00:25:06,130 --> 00:25:08,730 Pei Jing Huan is threatening me. 262 00:25:11,090 --> 00:25:12,610 The Jingbei Army will fall 263 00:25:17,890 --> 00:25:20,130 if they try to free Duke Jing An. 264 00:25:21,280 --> 00:25:23,560 I heard the news from the underworld 265 00:25:24,160 --> 00:25:25,250 that Childe Zuo prevented 266 00:25:25,560 --> 00:25:28,680 the 12 Court Guards from getting their hands on Su Xuan. 267 00:25:32,850 --> 00:25:34,520 The 12 Court Guards saw Su Xuan? 268 00:25:44,800 --> 00:25:46,090 I promised him 269 00:25:47,440 --> 00:25:48,610 to protect Duke Jing An. 270 00:25:49,970 --> 00:25:50,520 But now 271 00:25:55,280 --> 00:25:56,160 I’m useless. 272 00:25:57,920 --> 00:25:59,040 You’re the child of Heaven. 273 00:26:00,090 --> 00:26:01,010 You’re not useless. 274 00:26:15,770 --> 00:26:17,680 Duke Wei Ning is setting a trap. 275 00:26:20,370 --> 00:26:22,280 He will seize Qin Chen’s command of the army 276 00:26:25,010 --> 00:26:27,650 if the Jingbei Army tries to free Duke Jing An. 277 00:26:30,250 --> 00:26:32,370 Are we letting the Jingbei Army fall? 278 00:26:50,370 --> 00:26:51,160 What you need to do 279 00:26:54,320 --> 00:26:55,850 is to prevent them from freeing Duke Jing An. 280 00:26:57,490 --> 00:26:58,890 We still have a fighting chance 281 00:27:00,440 --> 00:27:01,040 only if 282 00:27:02,610 --> 00:27:03,770 we protect the Jingbei Army. 283 00:27:07,040 --> 00:27:09,200 Yes, Your Majesty. 284 00:27:25,890 --> 00:27:26,560 General Qin. 285 00:27:27,250 --> 00:27:28,090 Do you still remember 286 00:27:28,560 --> 00:27:30,560 Yan Zhi, the son of Duke Jing An, 287 00:27:30,560 --> 00:27:32,610 who died at the Guzi camp 10 years ago? 288 00:27:35,160 --> 00:27:36,130 Yan Zhi is not dead. 289 00:27:37,520 --> 00:27:38,250 I am Yan Zhi. 290 00:27:40,920 --> 00:27:42,090 I met my father at Tuozhou 291 00:27:42,730 --> 00:27:45,130 when my sister was caught. 292 00:27:45,730 --> 00:27:46,890 General Qin, do you still remember? 293 00:27:47,520 --> 00:27:48,880 The young marshal died for his country. 294 00:27:49,490 --> 00:27:50,400 That’s nonsense. 295 00:27:54,090 --> 00:27:54,650 General Qin 296 00:27:55,440 --> 00:27:57,130 taught me how to draw a bow, 297 00:27:59,520 --> 00:28:01,610 but I can never hold a bow anymore. 298 00:28:04,400 --> 00:28:06,890 In order to practice, 299 00:28:07,730 --> 00:28:08,520 I hurt my hand. 300 00:28:09,280 --> 00:28:10,040 I lifted the bow 301 00:28:10,560 --> 00:28:11,520 without waiting for my wound to heal. 302 00:28:13,970 --> 00:28:15,200 That’s how I got this scar. 303 00:28:16,890 --> 00:28:18,010 Do you still remember? 304 00:28:25,850 --> 00:28:26,970 Young marshal. 305 00:28:28,040 --> 00:28:28,890 General Qin 306 00:28:28,890 --> 00:28:29,920 is trying to save my father. 307 00:28:31,200 --> 00:28:32,770 Spare the honors. 308 00:28:38,610 --> 00:28:40,160 General Qin in Jingbei Army is a vice marshal. 309 00:28:41,770 --> 00:28:42,890 You should be defending Jingbei. 310 00:28:44,040 --> 00:28:44,890 Does Lv Shou know 311 00:28:46,440 --> 00:28:47,490 that you came to the capital? 312 00:28:47,800 --> 00:28:49,560 I asked to patrol Cangzhou 313 00:28:50,090 --> 00:28:51,090 and used the chance to come here. 314 00:28:51,680 --> 00:28:53,490 Lv Shou is just fooling around at Jingbei. 315 00:28:53,800 --> 00:28:54,680 How would he know? 316 00:28:57,560 --> 00:28:58,730 I think 317 00:29:00,610 --> 00:29:01,680 he pretended to be clueless. 318 00:29:06,920 --> 00:29:07,610 Did anyone follow you? 319 00:29:08,680 --> 00:29:09,160 No. 320 00:29:17,770 --> 00:29:19,280 General Qin came here 321 00:29:20,770 --> 00:29:21,850 to free Duke Jing An. 322 00:29:22,560 --> 00:29:23,250 What is your plan? 323 00:29:29,890 --> 00:29:30,320 Duke. 324 00:29:44,680 --> 00:29:45,560 Is everything ready? 325 00:29:46,280 --> 00:29:46,730 Yes. 326 00:29:47,650 --> 00:29:48,730 Lv Shou sent news. 327 00:29:49,200 --> 00:29:50,520 Qin Chen left Tuozhou. 328 00:29:50,610 --> 00:29:51,490 He must be coming here. 329 00:29:52,130 --> 00:29:53,370 Everything has been prepared. 330 00:29:54,040 --> 00:29:56,130 The prisoner carriage’s route is a secret. 331 00:29:56,610 --> 00:29:57,520 They won’t know that. 332 00:29:58,680 --> 00:29:59,650 They’ll surely do it 333 00:30:00,040 --> 00:30:00,920 at the execution ground. 334 00:30:01,800 --> 00:30:02,890 When they strike, 335 00:30:03,520 --> 00:30:05,200 you will have control of the Jingbei. 336 00:30:07,490 --> 00:30:08,650 At this moment, 337 00:30:09,610 --> 00:30:10,800 Su Xuan went mad. 338 00:30:11,560 --> 00:30:13,440 He won’t recover for now. 339 00:30:15,890 --> 00:30:17,090 Jin Xu 340 00:30:17,850 --> 00:30:18,970 is a two-faced person. 341 00:30:19,520 --> 00:30:20,680 He can’t be trusted. 342 00:30:27,730 --> 00:30:29,130 You wanted a chance? 343 00:30:31,800 --> 00:30:33,040 I’ll give you one now. 344 00:30:34,040 --> 00:30:34,770 This time, 345 00:30:35,490 --> 00:30:36,800 if Duke Jing An lives, 346 00:30:38,370 --> 00:30:40,010 the Jingbei Army falls. 347 00:30:44,490 --> 00:30:45,400 Are you really going? 348 00:30:48,490 --> 00:30:49,440 That’s none of your business. 349 00:30:49,890 --> 00:30:50,800 You know 350 00:30:50,800 --> 00:30:51,650 how dangerous it is. 351 00:30:52,250 --> 00:30:53,850 Don’t you know your own identity? 352 00:30:55,010 --> 00:30:56,090 I should be the one to do it. 353 00:30:59,970 --> 00:31:01,010 This is my own problem. 354 00:31:01,850 --> 00:31:03,160 Why would Miss Su do it for me? 355 00:31:04,440 --> 00:31:05,560 Who are you to me? 356 00:31:06,400 --> 00:31:07,490 Why are you following me? 357 00:31:08,850 --> 00:31:09,560 Why do I need you 358 00:31:09,890 --> 00:31:11,200 to save my father? 359 00:31:13,730 --> 00:31:14,890 But Master is still mad. 360 00:31:15,090 --> 00:31:15,920 Why should I care? 361 00:31:16,680 --> 00:31:18,400 You forgot what you said when you left? 362 00:31:20,920 --> 00:31:23,370 You said 363 00:31:24,130 --> 00:31:24,970 we’d go our separate ways. 364 00:31:29,680 --> 00:31:30,520 If I free my father, 365 00:31:31,850 --> 00:31:34,090 I won’t care where Emperor Ai is. 366 00:31:34,850 --> 00:31:36,770 I won’t care about Su Xuan’s life. 367 00:31:37,890 --> 00:31:38,920 Why should I save him? 368 00:31:40,010 --> 00:31:41,200 You won’t find Emperor Ai? 369 00:31:42,160 --> 00:31:43,370 You won’t save my master? 370 00:31:44,130 --> 00:31:45,610 You’ll just leave with Duke Jing An? 371 00:31:45,850 --> 00:31:46,280 Yes. 372 00:31:48,090 --> 00:31:48,770 So what? 373 00:31:54,340 --> 00:31:54,960 Su Yun Luo. 374 00:31:55,970 --> 00:31:56,680 Tell me 375 00:31:58,040 --> 00:31:58,850 whether you came here for me 376 00:31:59,560 --> 00:32:00,250 or 377 00:32:01,420 --> 00:32:02,820 you just want me to save your master? 378 00:32:27,160 --> 00:32:27,800 Su Yun Luo. 379 00:32:29,560 --> 00:32:31,160 Don’t overestimate yourself. 380 00:32:34,280 --> 00:32:35,730 Who do you think you are? 381 00:32:43,200 --> 00:32:44,560 I can save your master. 382 00:32:46,400 --> 00:32:47,400 Bring the eight magical herbs, 383 00:32:48,400 --> 00:32:49,560 three thousand taels 384 00:32:50,800 --> 00:32:51,770 and Su Xuan to Fangwai Valley. 385 00:32:52,920 --> 00:32:54,090 Just let me know when. 386 00:32:59,280 --> 00:32:59,770 Alright. 387 00:33:07,280 --> 00:33:07,770 Master. 388 00:33:11,200 --> 00:33:11,850 Master. 389 00:33:13,520 --> 00:33:14,130 She left. 390 00:33:35,730 --> 00:33:36,280 Master. 391 00:33:36,730 --> 00:33:37,890 Why did you chase her away? 392 00:33:38,730 --> 00:33:39,560 Isn’t it better 393 00:33:39,730 --> 00:33:40,680 to have another person to help? 394 00:33:41,680 --> 00:33:42,370 Furthermore, 395 00:33:42,890 --> 00:33:44,160 Su Yun Luo excels in martial arts. 396 00:33:46,770 --> 00:33:49,130 We’re going to the imperial execution ground. 397 00:33:51,200 --> 00:33:52,850 We are facing Duke Wei Ning. 398 00:33:55,040 --> 00:33:55,920 We’ll die miserably 399 00:33:57,160 --> 00:33:58,370 if we fail. 400 00:34:04,440 --> 00:34:05,090 It’s better 401 00:34:07,520 --> 00:34:08,090 for her to leave. 402 00:34:34,130 --> 00:34:34,800 Young man. 403 00:34:46,130 --> 00:34:47,090 My dream 404 00:34:47,960 --> 00:34:49,370 is to open a medical hall 405 00:34:49,760 --> 00:34:50,960 at a place as warm as spring 406 00:34:51,130 --> 00:34:51,930 with nice scenery. 407 00:34:52,320 --> 00:34:54,210 I would see how much I could earn 408 00:34:54,720 --> 00:34:55,960 from my patients every day 409 00:34:56,760 --> 00:34:58,210 and see how many clothes and jewelers 410 00:34:58,320 --> 00:34:59,000 I can buy for my wife. 411 00:35:01,000 --> 00:35:02,320 You are nice to your wife. 412 00:35:03,720 --> 00:35:04,610 Will you... 413 00:35:15,170 --> 00:35:15,610 Yun Luo. 414 00:35:16,320 --> 00:35:17,090 Let’s live together 415 00:35:17,850 --> 00:35:18,480 and 416 00:35:19,720 --> 00:35:20,760 forget everything 417 00:35:22,320 --> 00:35:23,320 about the underworld. 418 00:35:26,930 --> 00:35:27,610 If 419 00:35:28,560 --> 00:35:29,760 you promise to marry me, 420 00:35:30,370 --> 00:35:31,520 I’ll take these 8,000 taels as betrothal gift. 421 00:35:31,520 --> 00:35:31,930 Yes. 422 00:35:44,000 --> 00:35:44,960 We don’t have to be afraid 423 00:35:45,560 --> 00:35:46,800 once Master wakes up. 424 00:35:48,040 --> 00:35:49,240 We don’t need to be hiding 425 00:35:49,320 --> 00:35:50,480 like what we are doing now. 426 00:35:51,320 --> 00:35:52,610 I heard the grannies say 427 00:35:53,320 --> 00:35:54,450 that we can stay here 428 00:35:55,690 --> 00:35:56,960 after we get married. 429 00:35:58,610 --> 00:35:59,650 I like it here. 430 00:36:00,170 --> 00:36:01,130 You married me 431 00:36:02,130 --> 00:36:03,450 just to save Su Xuan? 432 00:36:23,960 --> 00:36:24,450 What is 433 00:36:26,560 --> 00:36:27,280 love? 434 00:36:27,780 --> 00:36:28,610 When you like his smile 435 00:36:30,170 --> 00:36:31,320 more than the scenery, 436 00:36:32,650 --> 00:36:33,320 that’s love. 437 00:36:35,560 --> 00:36:36,690 When you always 438 00:36:37,720 --> 00:36:38,410 think of him, 439 00:36:38,650 --> 00:36:40,000 miss him and follow him, 440 00:36:41,690 --> 00:36:42,410 that’s love. 441 00:36:44,890 --> 00:36:46,170 Even if you have suffered, 442 00:36:47,170 --> 00:36:48,170 you still hold on 443 00:36:49,890 --> 00:36:51,090 when you think of his good qualities, 444 00:36:52,170 --> 00:36:52,760 that’s love. 445 00:36:53,890 --> 00:36:54,410 Love hurts 446 00:36:58,450 --> 00:36:59,610 for you both. 447 00:37:01,210 --> 00:37:02,210 It’s better to split up 448 00:37:03,610 --> 00:37:04,690 than hating each other 449 00:37:06,610 --> 00:37:07,520 after a long time. 450 00:37:38,730 --> 00:37:45,180 [Imperial Prison] 451 00:37:55,800 --> 00:37:56,890 The situation looks bad for you. 452 00:37:58,410 --> 00:38:00,930 You still won’t tell me about it? 453 00:38:03,610 --> 00:38:05,520 Does it matter to you 454 00:38:06,170 --> 00:38:09,320 whether I tell you about it? 455 00:38:10,450 --> 00:38:11,370 I’ll still be executed 456 00:38:12,090 --> 00:38:13,320 if I tell you. 457 00:38:14,560 --> 00:38:17,240 A border guarding general entering the capital on his own 458 00:38:17,240 --> 00:38:18,690 will be seen as a rebellion. 459 00:38:19,800 --> 00:38:24,090 You’ll have a valid reason to rid the Jingbei Army 460 00:38:25,320 --> 00:38:28,760 if you catch any of them at the execution ground. 461 00:38:30,240 --> 00:38:31,170 In this way, 462 00:38:32,450 --> 00:38:36,170 you’ll be able to get both Jingbei and Emperor Ai. 463 00:38:45,130 --> 00:38:46,560 I might not be an intellect, 464 00:38:47,170 --> 00:38:48,650 but I still know 465 00:38:49,800 --> 00:38:51,210 about your plans. 466 00:38:56,560 --> 00:38:58,000 I’m interested in seeing 467 00:38:58,960 --> 00:39:00,760 how you could save the Jingbei Army 468 00:39:02,480 --> 00:39:04,170 after you’re dead. 469 00:39:53,040 --> 00:39:54,120 [Imperial Emblem] 470 00:39:56,210 --> 00:39:57,510 [Imperial Emblem] 471 00:40:02,320 --> 00:40:03,450 It’s been a while. 472 00:40:04,170 --> 00:40:05,850 I’m relieved 473 00:40:06,750 --> 00:40:07,990 His Majesty is safe. 474 00:40:09,000 --> 00:40:09,520 Duke. 475 00:40:10,280 --> 00:40:11,130 Tomorrow at the execution ground... 476 00:40:11,610 --> 00:40:12,520 Say no more. 477 00:40:13,960 --> 00:40:14,650 I understand. 478 00:40:19,450 --> 00:40:20,560 Bring the brush and paper. 479 00:40:48,760 --> 00:40:49,280 I’m sorry. 480 00:40:50,480 --> 00:40:51,450 I should go back 481 00:40:52,760 --> 00:40:53,650 when we reach Wuer Fortress. 482 00:40:57,480 --> 00:40:58,000 I know. 483 00:40:58,280 --> 00:40:59,240 Scums from nowhere, 484 00:40:59,650 --> 00:41:00,890 how dare you invade Wuer Fortress? 485 00:41:05,220 --> 00:41:07,180 [For Village Head Xie Li] 486 00:41:13,500 --> 00:41:16,480 [Martial Art Alliance] 487 00:41:19,520 --> 00:41:20,610 Su Xuan is here. 488 00:41:21,040 --> 00:41:22,760 I’m afraid Wuer Fortress will be destroyed 489 00:41:23,560 --> 00:41:25,520 if the alliance launch a joint assault on us. 490 00:41:29,760 --> 00:41:30,970 I won’t stop you both from leaving 491 00:41:32,650 --> 00:41:34,090 if that’s what you wanted. 492 00:41:37,650 --> 00:41:39,480 Meng Wu You and the brothers of Wuer Fortress 493 00:41:39,850 --> 00:41:41,090 will join the battle with you. 494 00:41:43,320 --> 00:41:43,800 Great. 495 00:41:46,280 --> 00:41:47,450 I haven’t repaid my debts 496 00:41:47,890 --> 00:41:49,090 to the village head 497 00:41:49,090 --> 00:41:49,960 for saving me. 498 00:41:50,370 --> 00:41:52,720 I, Lu Lan Shan, am not a coward. 499 00:41:54,320 --> 00:41:56,090 I will follow you to battle 500 00:41:56,520 --> 00:41:57,650 even if it costs my life. 501 00:42:03,090 --> 00:42:03,690 Let go of me! 502 00:42:04,960 --> 00:42:05,610 Let go of me! 503 00:42:07,650 --> 00:42:08,170 Village Head. 504 00:42:08,930 --> 00:42:10,450 We caught two spies of Zhengyang outside. 505 00:42:10,960 --> 00:42:11,850 I’m not a spy! 506 00:42:21,170 --> 00:42:23,410 You are Jin Xu’s disciple, Yin Chang Ge. 507 00:42:26,560 --> 00:42:27,090 Really? 508 00:42:27,650 --> 00:42:29,480 That’s easy for us 509 00:42:30,000 --> 00:42:31,720 to find you. 510 00:42:34,170 --> 00:42:34,930 This is Zhu Yan. 511 00:42:35,610 --> 00:42:36,520 He is the son 512 00:42:36,520 --> 00:42:38,040 of Master Mu Xiu and Rou Chuan of The Blood Wings. 513 00:42:39,000 --> 00:42:39,930 His parents are dead. 514 00:42:40,520 --> 00:42:42,090 Wen Si Yuan asked me to send him here to recuperate. 515 00:42:46,450 --> 00:42:47,370 I’m here to find Xie Jiang Er. 516 00:42:49,450 --> 00:42:49,960 Xie Jiang Er! 517 00:42:53,560 --> 00:42:55,280 Xie Jiang Er! 518 00:42:56,650 --> 00:42:57,890 Stop it. 519 00:43:06,130 --> 00:43:06,610 Village Head. 520 00:43:07,280 --> 00:43:08,170 How should we punish them? 521 00:43:09,520 --> 00:43:10,930 He might be from Zhengyang Palace, 522 00:43:11,370 --> 00:43:12,930 but he saved me at The Blood Wings. 523 00:43:14,560 --> 00:43:17,320 Seniors, please show some mercy. 524 00:43:19,960 --> 00:43:20,760 Bring him to the room. 525 00:43:21,410 --> 00:43:22,240 I’ll question him. 526 00:43:24,560 --> 00:43:25,690 Jiang Er, I have something to tell you. 527 00:43:25,720 --> 00:43:26,130 Quiet. 528 00:43:26,130 --> 00:43:26,850 Jiang Er! 529 00:43:41,550 --> 00:43:46,830 ♪ Nothing lasts longer than winter ♪ 530 00:43:48,790 --> 00:43:54,020 ♪ Nothing is deeper than a dream ♪ 531 00:43:56,000 --> 00:44:02,710 ♪ Nothing mesmerises me more than you ♪ 532 00:44:03,210 --> 00:44:09,670 ♪ when our lips touch ♪ 533 00:44:10,380 --> 00:44:17,160 ♪ Please pass by my roof ♪ 534 00:44:17,590 --> 00:44:23,720 ♪ Please be in my field of vision ♪ 535 00:44:24,750 --> 00:44:31,430 ♪ Please help me to pass a message ♪ 536 00:44:31,760 --> 00:44:38,460 ♪ Oh howling wind ♪ 537 00:44:39,330 --> 00:44:42,530 ♪ I understand you too well ♪ 538 00:44:42,840 --> 00:44:45,950 ♪ which is why I gave you some space ♪ 539 00:44:46,500 --> 00:44:49,590 ♪ A sentence became ♪ 540 00:44:49,630 --> 00:44:52,640 ♪ a wall between us ♪ 541 00:44:53,640 --> 00:44:56,890 ♪ There is a secret ♪ 542 00:44:57,340 --> 00:45:00,850 ♪ I never told you ♪ 543 00:45:00,990 --> 00:45:08,040 ♪ all my nine wishes ♪ 544 00:45:11,040 --> 00:45:14,920 ♪ I wish the mountains are invisible ♪ 545 00:45:15,400 --> 00:45:18,660 ♪ so they don’t stop the melody ♪ 546 00:45:18,720 --> 00:45:23,600 ♪ I wish the candle stay lit at night ♪ 547 00:45:23,730 --> 00:45:25,730 ♪ to light up the darkness ♪ 548 00:45:25,920 --> 00:45:29,270 ♪ I wish the sound of frustration ♪ 549 00:45:29,630 --> 00:45:33,260 ♪ don’t wake me up ♪ 550 00:45:33,340 --> 00:45:36,890 ♪ I wish that when the bustling festival ends ♪ 551 00:45:37,010 --> 00:45:46,340 ♪ A paper flower lantern will still remain ♪ 34970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.