All language subtitles for Love.in.Between.2020.EP27.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:16,200 ♪ Clouds like frost on a golden palm ♪ 2 00:00:16,210 --> 00:00:20,330 ♪ They flow with geese in formation ♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:25,540 ♪ Women and wine during a festival ♪ 4 00:00:25,950 --> 00:00:29,670 ♪ The warmth feels like a hometown ♪ 5 00:00:30,790 --> 00:00:35,330 ♪ Wearing a purple orchid and a yellow chrysanthemum ♪ 6 00:00:36,040 --> 00:00:40,040 ♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪ 7 00:00:40,210 --> 00:00:43,250 ♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪ 8 00:00:43,580 --> 00:00:47,000 ♪ It’s better not to sing any sad songs ♪ 9 00:00:54,750 --> 00:00:58,790 ♪ The fragrance of the leftover powder remains the same ♪ 10 00:00:59,280 --> 00:01:02,780 ♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪ 11 00:01:04,280 --> 00:01:08,030 ♪ Few letters came in spring ♪ 12 00:01:08,510 --> 00:01:13,010 ♪ but none comes by autumn ♪ 13 00:01:13,540 --> 00:01:17,960 ♪ The phoenix blanket turns cold and the mandarin duck pillow looks lonely ♪ 14 00:01:18,770 --> 00:01:22,640 ♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪ 15 00:01:22,820 --> 00:01:26,030 ♪ I didn’t even get to dream of you ♪ 16 00:01:26,500 --> 00:01:32,080 ♪ How am I supposed to endure this ♪ 17 00:01:37,260 --> 00:01:43,930 [Love in Between] 18 00:01:52,440 --> 00:01:54,640 If you can’t treat Su Xuan today, 19 00:01:55,930 --> 00:01:58,370 you’ll see Su Yun Luo’s dead body. 20 00:02:12,650 --> 00:02:14,650 She was using An Inch of Yearning. 21 00:02:19,400 --> 00:02:20,770 An Inch of Yearning? 22 00:02:22,770 --> 00:02:23,680 Yearning? 23 00:02:25,450 --> 00:02:29,610 Drunk. Yearning. No regrets. 24 00:02:30,140 --> 00:02:31,320 [Being] 25 00:02:31,400 --> 00:02:32,000 Being. 26 00:02:33,690 --> 00:02:34,320 [Drunk] 27 00:02:34,400 --> 00:02:34,840 Drunk. 28 00:02:35,930 --> 00:02:38,720 Being drunk and yearning with... 29 00:02:40,270 --> 00:02:40,840 [Being] 30 00:02:41,940 --> 00:02:44,690 [Drunk] 31 00:02:44,960 --> 00:02:45,670 [And] 32 00:02:45,700 --> 00:02:46,550 [Yearning] 33 00:02:46,630 --> 00:02:48,040 [With] 34 00:02:48,550 --> 00:02:49,670 [No] 35 00:02:49,720 --> 00:02:51,530 [Regrets] 36 00:02:54,920 --> 00:02:55,450 Yan Er! 37 00:03:06,680 --> 00:03:07,770 What’s happening outside? 38 00:03:08,400 --> 00:03:09,210 It’s sudden. 39 00:03:09,360 --> 00:03:10,320 We’ll think of something. 40 00:03:10,490 --> 00:03:11,170 How about you? 41 00:03:18,850 --> 00:03:19,960 A new blade style appeared. 42 00:03:20,490 --> 00:03:21,450 Hold on for now. 43 00:03:21,810 --> 00:03:22,680 Keep practising. 44 00:03:22,850 --> 00:03:23,680 I’ll think of a way. 45 00:03:38,680 --> 00:03:39,250 Ah Fei. 46 00:03:50,050 --> 00:03:51,250 Chief Wen. What happened? 47 00:03:52,250 --> 00:03:52,920 Last sentence. 48 00:03:54,000 --> 00:03:54,720 Last sentence. 49 00:03:55,640 --> 00:03:56,690 One sentence left. 50 00:04:00,100 --> 00:04:00,900 [The candle] 51 00:04:00,900 --> 00:04:01,700 [A myriad] 52 00:04:04,340 --> 00:04:05,340 [Candle] 53 00:04:40,000 --> 00:04:40,530 How is it? 54 00:04:40,530 --> 00:04:41,200 Have you found anything? 55 00:04:45,890 --> 00:04:47,050 Milkvetch is known as North Astragalus. 56 00:04:48,090 --> 00:04:49,360 Bastard toadflax is called lone pine. 57 00:04:50,450 --> 00:04:52,410 The name of clematis forms the word Mu. 58 00:04:54,970 --> 00:04:55,890 Northern pine forest of Mu’s clan. 59 00:04:56,670 --> 00:04:59,130 [Episode 27] 60 00:05:21,880 --> 00:05:22,410 Chang Ge. 61 00:05:23,730 --> 00:05:24,850 Bring your senior here. 62 00:05:25,570 --> 00:05:26,090 It’s time. 63 00:05:41,090 --> 00:05:42,010 Do you think 64 00:05:42,760 --> 00:05:43,690 I’m unaware of the temple alliance? 65 00:05:45,850 --> 00:05:47,570 If you don’t tell me where Su Xuan is, 66 00:05:48,730 --> 00:05:49,290 I’ll kill you 67 00:05:50,290 --> 00:05:52,880 to rid a scum of the underworld. 68 00:06:04,640 --> 00:06:07,690 Northern pine forest of Mu’s clan. 69 00:06:09,640 --> 00:06:10,730 You should be grateful 70 00:06:12,690 --> 00:06:13,810 that Qing Er is marrying you. 71 00:06:16,360 --> 00:06:16,850 Immortal. 72 00:06:18,760 --> 00:06:20,040 Keep your promise. 73 00:06:21,160 --> 00:06:23,130 Shen Man Qing must marry me today. 74 00:06:51,420 --> 00:06:53,930 [The candle] 75 00:06:53,940 --> 00:06:56,210 [A myriad] 76 00:07:02,130 --> 00:07:03,130 Is it fine 77 00:07:04,320 --> 00:07:05,810 to steal you away on your wedding? 78 00:07:07,320 --> 00:07:08,690 Will you do that? 79 00:07:10,290 --> 00:07:10,920 I trust you. 80 00:07:11,810 --> 00:07:12,530 Don’t lie to me. 81 00:07:16,880 --> 00:07:19,410 Don’t you want to know 82 00:07:20,880 --> 00:07:21,690 why I wanted this painting? 83 00:07:22,530 --> 00:07:23,130 I don’t have to. 84 00:07:23,690 --> 00:07:24,320 I trust you. 85 00:08:03,130 --> 00:08:04,760 A myriad of despairs? 86 00:08:07,640 --> 00:08:08,760 He took his own life. 87 00:08:17,850 --> 00:08:19,320 When the candle burns out, 88 00:08:21,160 --> 00:08:22,410 a myriad of despairs was left. 89 00:08:35,640 --> 00:08:36,490 Kill her. 90 00:08:37,170 --> 00:08:38,170 Kill her. 91 00:08:39,300 --> 00:08:44,260 [A myriad of despairs was left] 92 00:08:46,290 --> 00:08:46,760 Yan Er! 93 00:08:48,850 --> 00:08:49,490 Yan Er! 94 00:08:50,090 --> 00:08:51,440 You are cursed! 95 00:08:55,410 --> 00:08:55,970 Yan Er. 96 00:09:09,170 --> 00:09:09,640 Zhu Yan. 97 00:09:10,930 --> 00:09:11,490 Are you crazy? 98 00:09:11,930 --> 00:09:13,530 They deserve to die! 99 00:09:37,530 --> 00:09:38,680 You killed me. 100 00:09:39,200 --> 00:09:39,730 Ah Fei. 101 00:09:43,000 --> 00:09:45,170 Ah Fei. 102 00:09:45,440 --> 00:09:45,930 Ah Fei. 103 00:09:46,120 --> 00:09:46,970 Ah Fei. 104 00:09:48,490 --> 00:09:49,050 Ah Fei. 105 00:09:49,970 --> 00:09:50,880 Ah Fei. 106 00:09:50,880 --> 00:09:51,410 Remember. 107 00:09:51,530 --> 00:09:52,090 What happened? 108 00:09:52,680 --> 00:09:54,440 You killed me. 109 00:09:56,090 --> 00:09:56,680 I didn’t. 110 00:09:57,610 --> 00:09:58,200 I didn’t. 111 00:10:00,760 --> 00:10:02,320 I didn’t, Ah Fei. 112 00:10:03,850 --> 00:10:05,760 I didn’t, Ah Fei. 113 00:10:07,530 --> 00:10:08,880 Please wake up, Ah Fei. 114 00:10:08,970 --> 00:10:09,490 Ah Fei. 115 00:10:10,530 --> 00:10:11,530 Hit me! 116 00:10:11,880 --> 00:10:12,680 Hit me! 117 00:10:14,880 --> 00:10:15,640 Ah Fei! 118 00:10:18,120 --> 00:10:18,760 Ah Fei. 119 00:10:27,490 --> 00:10:28,170 Ah Fei. 120 00:10:35,560 --> 00:10:36,240 Ah Fei. 121 00:10:39,400 --> 00:10:42,040 [A myriad of despairs] 122 00:10:47,300 --> 00:10:50,330 [A myriad of despairs] 123 00:11:07,490 --> 00:11:09,000 A myriad of despairs. 124 00:11:10,560 --> 00:11:11,970 Numb of feelings. 125 00:11:14,530 --> 00:11:16,240 How cruel. 126 00:11:28,290 --> 00:11:38,160 [A myriad of despairs] 127 00:11:41,320 --> 00:11:42,730 Despair Blade 128 00:11:44,290 --> 00:11:46,440 is so evil! 129 00:11:47,440 --> 00:11:48,640 This is 130 00:11:48,640 --> 00:11:50,490 how you killed the one you love? 131 00:12:00,630 --> 00:12:02,990 [A myriad of despairs] 132 00:12:10,320 --> 00:12:10,760 Yan Er! 133 00:12:23,490 --> 00:12:24,090 You’re alive? 134 00:12:25,760 --> 00:12:26,640 Everyone’s alive? 135 00:12:26,880 --> 00:12:27,440 Ah Yan. 136 00:12:33,490 --> 00:12:34,000 Ah Fei! 137 00:12:37,730 --> 00:12:38,240 Ah Fei. 138 00:12:47,800 --> 00:12:50,590 [A myriad of despairs] 139 00:12:50,880 --> 00:12:51,680 Having a myriad of despairs 140 00:12:52,880 --> 00:12:54,610 is the only way to master Despair Blade. 141 00:12:57,370 --> 00:12:57,850 Yan Er. 142 00:12:58,970 --> 00:12:59,640 It’s an illusion. 143 00:13:00,170 --> 00:13:00,970 You were poisoned. 144 00:13:02,530 --> 00:13:03,050 Master Mu. 145 00:13:04,200 --> 00:13:04,930 We’re in a hurry. 146 00:13:05,240 --> 00:13:06,050 Follow me. 147 00:13:09,410 --> 00:13:10,290 Yan Er. Let’s go. 148 00:13:21,120 --> 00:13:22,290 What did you see? 149 00:13:22,440 --> 00:13:23,290 It’s fine as long as you’re alive. 150 00:13:28,610 --> 00:13:29,170 What about you? 151 00:13:30,320 --> 00:13:31,320 What did you see? 152 00:13:39,800 --> 00:13:40,410 Nothing. 153 00:13:44,490 --> 00:13:44,930 Let’s go. 154 00:14:03,880 --> 00:14:04,410 Yu Gu. 155 00:14:04,800 --> 00:14:05,680 Is it time yet? 156 00:14:06,240 --> 00:14:06,850 Not yet. 157 00:14:13,050 --> 00:14:13,640 Let’s move on 158 00:14:14,490 --> 00:14:15,000 with the ceremony. 159 00:14:17,680 --> 00:14:20,090 Bow to Heaven! 160 00:14:20,290 --> 00:14:21,170 It’s not time yet. 161 00:14:24,530 --> 00:14:25,240 Shen Man Qing. 162 00:14:26,290 --> 00:14:26,800 Qing Er. 163 00:14:35,320 --> 00:14:37,290 It’s not time yet. 164 00:14:38,200 --> 00:14:39,090 I won’t marry. 165 00:14:43,410 --> 00:14:44,560 We can proceed with you standing. 166 00:14:57,560 --> 00:14:59,000 Four days have passed. 167 00:15:00,730 --> 00:15:01,800 All of you must die 168 00:15:03,000 --> 00:15:03,800 if he doesn’t wake up. 169 00:15:05,440 --> 00:15:05,970 Your dad 170 00:15:07,490 --> 00:15:08,200 will die as well. 171 00:15:22,090 --> 00:15:22,530 Now. 172 00:15:31,240 --> 00:15:31,850 What’s that sound? 173 00:15:35,880 --> 00:15:36,370 Commander. 174 00:15:36,440 --> 00:15:37,800 There are itinerants outside. 175 00:15:38,410 --> 00:15:39,200 Itinerants? 176 00:15:42,170 --> 00:15:44,760 Bow to Heaven! 177 00:16:00,170 --> 00:16:02,290 Bow to your parents! 178 00:16:17,490 --> 00:16:18,000 Chief. 179 00:16:20,680 --> 00:16:21,240 How is it? 180 00:16:21,320 --> 00:16:21,760 Chief. 181 00:16:21,850 --> 00:16:23,240 Men from Wuer Fortress are there, 182 00:16:23,760 --> 00:16:25,800 but Jin Xu knows where Su Xuan is as well 183 00:16:26,290 --> 00:16:28,170 so he started the ceremony before the auspicious time. 184 00:16:28,640 --> 00:16:30,680 I think he wants to find Su Xuan as soon as possible. 185 00:16:31,410 --> 00:16:32,530 If he made it there, 186 00:16:32,800 --> 00:16:34,170 Wuer Fortress, Su Xuan 187 00:16:34,170 --> 00:16:35,120 and Childe Zuo 188 00:16:35,320 --> 00:16:36,120 will be in danger. 189 00:16:43,680 --> 00:16:46,240 Bow with each other! 190 00:17:19,520 --> 00:17:21,650 Bow with each other! 191 00:17:27,320 --> 00:17:27,890 Chief. 192 00:17:29,610 --> 00:17:32,010 Some choices have to be made. 193 00:17:40,130 --> 00:17:42,680 Bow with each other! 194 00:18:11,680 --> 00:18:12,850 The ceremony is done. 195 00:18:39,520 --> 00:18:40,160 Let’s go. 196 00:18:40,770 --> 00:18:41,680 We’re in a hurry. 197 00:18:42,490 --> 00:18:43,770 Mu Xiu. Mu Ying. 198 00:18:44,730 --> 00:18:45,200 Chang Ge. 199 00:18:45,560 --> 00:18:46,370 Follow me. 200 00:19:04,770 --> 00:19:05,320 Senior. 201 00:19:07,680 --> 00:19:08,770 What time is it? 202 00:19:09,560 --> 00:19:11,370 Almost 10 a.m.. 203 00:19:17,970 --> 00:19:18,610 Go with them. 204 00:19:42,680 --> 00:19:43,200 Chief. 205 00:19:43,490 --> 00:19:44,400 The men of Wuer Fortress 206 00:19:44,520 --> 00:19:46,730 cannot hold out for much longer if we don’t stall them. 207 00:19:49,400 --> 00:19:50,320 For how long? 208 00:19:51,130 --> 00:19:51,770 30 minutes. 209 00:19:52,200 --> 00:19:53,560 A dove will be used as a signal. 210 00:19:55,400 --> 00:19:56,400 My appearance 211 00:19:56,920 --> 00:19:58,680 will be the best way to stall them. 212 00:20:00,920 --> 00:20:02,160 Warrior Su helped me. 213 00:20:02,440 --> 00:20:03,200 Let me repay the favour. 214 00:20:06,520 --> 00:20:07,160 I’ll go with you. 215 00:20:11,130 --> 00:20:11,650 Chief. 216 00:20:11,920 --> 00:20:12,650 We’re out of time. 217 00:20:31,680 --> 00:20:32,680 Today 218 00:20:34,680 --> 00:20:36,320 is a fine day. 219 00:20:38,370 --> 00:20:40,400 Why didn’t anyone tell me 220 00:20:40,610 --> 00:20:42,040 it’s my apprentice’s wedding? 221 00:20:49,890 --> 00:20:50,370 Immortal. 222 00:20:50,800 --> 00:20:51,280 It’s him. 223 00:20:51,280 --> 00:20:52,160 Why is he here? 224 00:20:53,490 --> 00:20:54,040 Stay calm. 225 00:20:54,920 --> 00:20:56,160 What if he said something? 226 00:20:58,200 --> 00:20:59,370 What’s wrong with that? 227 00:21:16,200 --> 00:21:16,680 Ying Er. 228 00:21:18,200 --> 00:21:19,160 It’s been a while. 229 00:21:20,560 --> 00:21:21,320 You’ve grown up. 230 00:21:23,200 --> 00:21:24,040 Master? 231 00:21:24,040 --> 00:21:24,560 Ying Er! 232 00:21:28,280 --> 00:21:29,160 Who is your real master? 233 00:21:29,800 --> 00:21:30,770 Decide for yourself. 234 00:22:00,010 --> 00:22:00,520 Jin Xu. 235 00:22:02,650 --> 00:22:04,890 Can you believe that the dead body at the Ruins of Despair 236 00:22:04,890 --> 00:22:05,770 has been revived? 237 00:22:07,130 --> 00:22:08,400 I have been trapped for 10 years 238 00:22:10,770 --> 00:22:11,370 and 239 00:22:13,770 --> 00:22:15,520 another Mu Xiu appeared at Mu’s clan. 240 00:22:16,040 --> 00:22:17,010 Nonsense! 241 00:22:18,010 --> 00:22:18,920 You dare 242 00:22:19,400 --> 00:22:20,520 disguise as me? 243 00:22:21,010 --> 00:22:21,680 Who is disguising? 244 00:22:22,800 --> 00:22:23,680 He is my father. 245 00:22:24,920 --> 00:22:26,680 The real master of Mu’s clan. 246 00:22:32,280 --> 00:22:32,770 I am 247 00:22:34,320 --> 00:22:36,680 the son of Rou Chuan, clan master of The Blood Wings. 248 00:22:37,610 --> 00:22:39,730 I’m also the son of Mu Xiu, Master of Mu’s clan. 249 00:22:42,400 --> 00:22:43,920 You joined the clan for many years, 250 00:22:44,920 --> 00:22:46,160 but you won’t expect 251 00:22:46,850 --> 00:22:48,920 me to inherit Myriad Despairs from the master of Mu’s clan. 252 00:22:51,770 --> 00:22:52,890 You said you are Mu Xiu? 253 00:22:55,440 --> 00:22:56,370 Where’s your Myriad Despair? 254 00:23:21,680 --> 00:23:22,520 You must be Xiu Wei. 255 00:23:26,290 --> 00:23:27,530 Outer disciple Xiu Wei. 256 00:23:28,610 --> 00:23:30,200 The first year of Yuan Ming era, August, 257 00:23:30,440 --> 00:23:31,730 I chased you out of the clan 258 00:23:31,730 --> 00:23:33,010 for harassing my junior, Mu Lian. 259 00:23:33,850 --> 00:23:37,320 Now you come back to Mu’s clan and disguise as me. 260 00:23:38,490 --> 00:23:39,090 Jin Xu. 261 00:23:40,440 --> 00:23:41,610 Are you the one behind this? 262 00:23:46,420 --> 00:23:49,460 I won’t talk about what happened today for now. 263 00:23:50,680 --> 00:23:52,370 First, let me get revenge 264 00:23:53,920 --> 00:23:55,520 for my junior, Mu Lian. 265 00:24:08,970 --> 00:24:09,850 The truth has been revealed. 266 00:24:43,560 --> 00:24:44,090 Ying Er. 267 00:24:46,680 --> 00:24:48,280 Don’t be deceived. 268 00:24:56,650 --> 00:24:58,040 Are you really my master? 269 00:24:59,370 --> 00:24:59,890 Ying Er. 270 00:25:01,370 --> 00:25:02,040 Master. 271 00:26:20,920 --> 00:26:21,370 Commander. 272 00:26:23,970 --> 00:26:24,490 Jin Xu. 273 00:26:25,490 --> 00:26:27,160 Everything is clear now. 274 00:26:27,250 --> 00:26:28,090 Starting from today, 275 00:26:28,680 --> 00:26:30,920 Mu’s clan of Yu River will quit the Martial Art Alliance 276 00:26:31,970 --> 00:26:32,400 Father. 277 00:26:36,320 --> 00:26:36,800 Father! 278 00:26:38,610 --> 00:26:39,090 Father. 279 00:27:00,560 --> 00:27:04,370 What did you call me? 280 00:27:07,440 --> 00:27:07,920 Father. 281 00:27:11,040 --> 00:27:12,040 Son. 282 00:27:12,280 --> 00:27:12,800 Father. 283 00:27:15,370 --> 00:27:16,090 Son. 284 00:27:17,520 --> 00:27:20,200 I’m going to find your mother. 285 00:27:20,200 --> 00:27:21,730 No! 286 00:27:26,400 --> 00:27:27,130 The doves are returning. 287 00:27:28,890 --> 00:27:29,680 Son. 288 00:27:30,250 --> 00:27:31,730 Son. 289 00:27:32,850 --> 00:27:33,730 Go. 290 00:27:34,250 --> 00:27:35,130 Go now. 291 00:27:36,490 --> 00:27:37,800 Son. 292 00:27:39,370 --> 00:27:40,730 Hurry. 293 00:28:02,400 --> 00:28:08,090 The righteous martial art circle. 294 00:28:10,490 --> 00:28:12,200 This is what you mean by righteousness. 295 00:28:15,770 --> 00:28:16,200 Alright. 296 00:28:17,890 --> 00:28:18,320 Alright. 297 00:28:26,680 --> 00:28:27,280 Alright. 298 00:28:27,970 --> 00:28:29,010 Alright! 299 00:28:33,520 --> 00:28:34,400 If 300 00:28:35,920 --> 00:28:37,680 you don’t kill me today, 301 00:28:38,970 --> 00:28:39,800 I’ll 302 00:28:41,200 --> 00:28:44,250 vanquish 303 00:28:44,400 --> 00:28:46,850 this pretentious martial art circle! 304 00:28:48,130 --> 00:28:49,490 Utter nonsense. 305 00:28:59,520 --> 00:29:02,920 He knows the chased-wind sword controlling technique. 306 00:29:03,250 --> 00:29:04,040 Is it him? 307 00:29:05,370 --> 00:29:05,800 Master. 308 00:29:08,160 --> 00:29:08,650 Chang Ge. 309 00:29:09,250 --> 00:29:09,920 What are you doing? 310 00:29:11,650 --> 00:29:12,520 What they just said, 311 00:29:13,770 --> 00:29:14,520 is it true? 312 00:29:14,680 --> 00:29:15,320 Yin Chang Ge. 313 00:29:15,680 --> 00:29:16,650 You’re a disciple of Zhengyang. 314 00:29:23,730 --> 00:29:24,850 I’ll die here 315 00:29:26,730 --> 00:29:27,800 if you’re going to kill Zhu Yan. 316 00:29:31,520 --> 00:29:32,280 I’ll use my life 317 00:29:34,160 --> 00:29:34,970 in exchange for Zhu Yan’s. 318 00:29:53,920 --> 00:29:54,610 Let them go. 319 00:30:28,610 --> 00:30:29,160 Senior. 320 00:30:29,730 --> 00:30:30,800 We can’t let them go. 321 00:30:34,730 --> 00:30:35,800 We still have Su Xuan. 322 00:30:38,280 --> 00:30:39,890 Nothing is more important than him. 323 00:30:44,010 --> 00:30:45,280 Chang Ge has fragrance powder on him. 324 00:30:46,010 --> 00:30:46,800 Use Tracking Sparrow. 325 00:30:47,680 --> 00:30:48,650 Kill all of them. 326 00:31:00,970 --> 00:31:02,560 Are you... 327 00:32:09,200 --> 00:32:10,200 Take him to Wuer Fortress. 328 00:32:17,770 --> 00:32:19,090 After you reach Wuer Fortress, 329 00:32:19,320 --> 00:32:20,090 let him take the medicine 330 00:32:20,610 --> 00:32:21,650 to calm him down. 331 00:32:21,850 --> 00:32:22,770 Is Warrior Su fine? 332 00:32:27,610 --> 00:32:28,770 When you rushed in, 333 00:32:29,010 --> 00:32:29,770 I gave him a medicine 334 00:32:29,770 --> 00:32:30,730 so he could move. 335 00:32:31,440 --> 00:32:32,850 It lasts for only 30 minutes. 336 00:32:33,850 --> 00:32:36,160 He will be crippled when the medicine wears off. 337 00:32:37,610 --> 00:32:38,970 I gave him a sedative. 338 00:32:39,490 --> 00:32:40,370 He is fine for now. 339 00:32:42,650 --> 00:32:43,200 Thank you. 340 00:32:57,200 --> 00:32:58,320 Don’t worry. I’m fine. 341 00:33:00,490 --> 00:33:01,280 Where’s Su Yun Luo? 342 00:33:08,320 --> 00:33:08,920 Master. 343 00:33:12,490 --> 00:33:13,040 Master. 344 00:33:17,730 --> 00:33:18,250 I’ve 345 00:33:19,200 --> 00:33:20,520 brought her to you safely. 346 00:33:20,970 --> 00:33:21,680 The rest... 347 00:33:21,770 --> 00:33:22,400 Chief Wen. 348 00:33:23,130 --> 00:33:24,800 The deal is done. Say no more. 349 00:33:41,200 --> 00:33:41,610 Alright. 350 00:33:46,320 --> 00:33:46,800 Brother Lu. 351 00:33:47,160 --> 00:33:48,160 Thanks for everything. 352 00:33:48,250 --> 00:33:48,730 It’s fine. 353 00:33:50,970 --> 00:33:52,680 Jin Xu is bringing everyone to the walled village. 354 00:33:53,200 --> 00:33:54,850 Bring Warrior Su to Wuer Fortress. 355 00:33:54,970 --> 00:33:56,770 Leave the rest to me. 356 00:34:01,250 --> 00:34:01,800 Thank you. 357 00:34:02,730 --> 00:34:03,200 Farewell. 358 00:34:03,770 --> 00:34:04,370 Be careful. 359 00:34:17,560 --> 00:34:18,560 He asked me to save you. 360 00:34:24,760 --> 00:34:25,280 Go. 361 00:34:25,800 --> 00:34:26,410 Be careful. 362 00:34:40,040 --> 00:34:40,610 You’re not leaving? 363 00:34:45,960 --> 00:34:46,520 I’m leaving now. 364 00:34:50,930 --> 00:34:51,890 It’s a long journey. 365 00:34:52,480 --> 00:34:53,000 Chief. 366 00:34:54,000 --> 00:34:54,480 Take care. 367 00:34:55,650 --> 00:34:56,090 Go. 368 00:35:07,450 --> 00:35:09,170 Both of you are late. 369 00:35:10,890 --> 00:35:13,170 Su Xuan has already been rescued. 370 00:35:19,520 --> 00:35:20,720 I’m here to help out 371 00:35:21,960 --> 00:35:24,760 because I heard that 372 00:35:25,560 --> 00:35:26,930 you came here for work. 373 00:35:28,170 --> 00:35:28,800 Help out? 374 00:35:37,170 --> 00:35:39,170 I just want to remind you 375 00:35:41,720 --> 00:35:42,210 to remember 376 00:35:43,410 --> 00:35:45,040 your benefactor. 377 00:35:46,960 --> 00:35:48,130 The one at the capital 378 00:35:49,040 --> 00:35:51,760 misses you every day. 379 00:35:57,240 --> 00:35:58,130 Why didn’t 380 00:35:59,210 --> 00:36:00,520 we get anything 381 00:36:00,520 --> 00:36:02,890 in return 382 00:36:03,800 --> 00:36:04,720 after helping you 383 00:36:05,930 --> 00:36:08,000 to achieve what you wanted? 384 00:36:19,930 --> 00:36:20,480 Immortal. 385 00:36:22,800 --> 00:36:24,320 Take care. 386 00:36:34,800 --> 00:36:35,300 Uncle Xiu. 387 00:36:35,930 --> 00:36:36,320 Look. 388 00:36:38,650 --> 00:36:39,240 You may leave. 389 00:36:41,960 --> 00:36:43,240 This is a Steel Star. 390 00:36:44,720 --> 00:36:45,960 Ten years ago, 391 00:36:46,450 --> 00:36:48,930 it was quite famous in the underworld due to its workmanship. 392 00:36:50,130 --> 00:36:51,410 The maker of 393 00:36:51,800 --> 00:36:52,320 the weapon is 394 00:36:53,480 --> 00:36:54,170 Meng Wu You. 395 00:36:54,720 --> 00:36:55,800 It’s Wuer Fortress. 396 00:36:57,450 --> 00:36:58,170 It seems that 397 00:36:59,000 --> 00:37:01,090 we were too merciful. 398 00:37:01,320 --> 00:37:02,610 Send letters to every master. 399 00:37:03,710 --> 00:37:05,030 Ask them to meet at Yu River. 400 00:37:05,650 --> 00:37:06,650 Senior, you wanted to... 401 00:37:08,320 --> 00:37:08,960 Besides, 402 00:37:09,800 --> 00:37:10,520 investigate 403 00:37:11,760 --> 00:37:13,930 what Wen Si Yuan did today. 404 00:37:14,320 --> 00:37:14,760 Alright. 405 00:38:25,450 --> 00:38:26,560 They are 406 00:38:26,960 --> 00:38:28,690 not satisfied 407 00:38:29,130 --> 00:38:30,040 with my parents’ death. 408 00:38:30,960 --> 00:38:32,890 Zhaomu Pavilion, Mu’s clan and Zhengyang Palace 409 00:38:32,890 --> 00:38:34,170 are all evil. 410 00:38:34,520 --> 00:38:36,320 We have the Tun Guang Manual. 411 00:38:36,760 --> 00:38:38,130 Let’s kill all of them 412 00:38:38,240 --> 00:38:40,130 when we master it. 413 00:38:49,960 --> 00:38:51,040 Yan. Stop it. 414 00:38:58,450 --> 00:38:58,930 Get up. 415 00:39:02,130 --> 00:39:02,650 Get lost! 416 00:39:19,560 --> 00:39:20,320 Leave me alone. 417 00:39:22,320 --> 00:39:22,960 I’m fine. 418 00:39:51,450 --> 00:39:52,240 Su Yun Luo 419 00:39:53,000 --> 00:39:54,450 doesn’t appreciate your help at all. 420 00:39:54,720 --> 00:39:55,690 You’ve wasted your efforts. 421 00:39:58,800 --> 00:39:59,760 I need to go to the capital. 422 00:40:00,320 --> 00:40:00,960 Why? 423 00:40:01,320 --> 00:40:02,210 It’s dangerous there. 424 00:40:09,760 --> 00:40:11,320 Shen San Zhang saw Su Xuan. 425 00:40:12,130 --> 00:40:13,800 I’m sure he knows Su Xuan is at Wuer Fortress. 426 00:40:15,130 --> 00:40:16,170 My father is useless to him. 427 00:40:17,370 --> 00:40:18,450 Something will happen at the capital. 428 00:40:19,850 --> 00:40:20,720 Let’s leave 429 00:40:20,720 --> 00:40:21,650 without alerting anyone. 430 00:40:36,210 --> 00:40:36,720 Want a drink? 431 00:40:38,170 --> 00:40:38,560 It’s fine. 432 00:40:38,890 --> 00:40:39,280 Thanks. 433 00:40:42,130 --> 00:40:42,610 Go. 434 00:40:46,280 --> 00:40:47,240 Follow me to wash up. 435 00:40:47,450 --> 00:40:47,800 Alright. 436 00:41:07,500 --> 00:41:12,840 [Grave of Mu Xiu and Rou Chuan] 437 00:41:33,960 --> 00:41:34,450 Father. 438 00:41:36,210 --> 00:41:36,720 Mother. 439 00:41:39,280 --> 00:41:41,130 I’ll get revenge for both of you. 440 00:41:41,170 --> 00:41:44,500 [Mu Xiu] [Rou Chuan] 441 00:41:58,450 --> 00:41:58,800 Let’s go. 442 00:42:16,520 --> 00:42:17,800 How did they get here? 443 00:42:20,130 --> 00:42:20,850 Wait here. 444 00:42:21,240 --> 00:42:22,000 I’ll take a look. 445 00:43:00,930 --> 00:43:03,320 Kou Su Bai’s Tun Guang Palm is dangerous. 446 00:43:03,930 --> 00:43:05,320 Wear this soft armour 447 00:43:05,320 --> 00:43:06,130 to protect yourself. 448 00:43:09,320 --> 00:43:10,760 Isn’t this Master’s soft armour? 449 00:43:11,000 --> 00:43:11,480 Yes, it is. 450 00:43:11,930 --> 00:43:12,720 Faction master 451 00:43:12,720 --> 00:43:13,800 asked me to give it to you 452 00:43:13,960 --> 00:43:15,130 if I meet you. 453 00:43:15,520 --> 00:43:16,130 Thank you, Uncle. 454 00:43:18,210 --> 00:43:18,690 Chang Ge, 455 00:43:19,170 --> 00:43:20,370 don’t let anyone know 456 00:43:20,370 --> 00:43:21,720 that we’ve met. 457 00:43:25,650 --> 00:43:26,320 That’s not right. 458 00:43:46,130 --> 00:43:46,760 How is it? 459 00:43:48,240 --> 00:43:48,720 It’s fine. 460 00:43:49,130 --> 00:43:49,760 No one has caught up. 461 00:43:50,320 --> 00:43:50,930 Let’s go. 462 00:44:06,450 --> 00:44:11,910 ♪ Nothing lasts longer than winter ♪ 463 00:44:13,800 --> 00:44:19,170 ♪ Nothing is deeper than a dream ♪ 464 00:44:21,060 --> 00:44:27,800 ♪ Nothing mesmerises me more than you ♪ 465 00:44:28,200 --> 00:44:33,830 ♪ when our lips touch ♪ 466 00:44:35,380 --> 00:44:41,440 ♪ Please pass by my roof ♪ 467 00:44:42,610 --> 00:44:48,660 ♪ Please be in my field of vision ♪ 468 00:44:49,860 --> 00:44:56,680 ♪ Please help me to pass a message ♪ 469 00:44:56,860 --> 00:45:03,730 ♪ Oh howling wind ♪ 470 00:45:04,370 --> 00:45:07,660 ♪ I understand you too well ♪ 471 00:45:07,990 --> 00:45:11,190 ♪ which is why I gave you some space ♪ 472 00:45:11,610 --> 00:45:14,570 ♪ A sentence became ♪ 473 00:45:14,670 --> 00:45:17,730 ♪ a wall between us ♪ 474 00:45:18,650 --> 00:45:22,000 ♪ There is a secret ♪ 475 00:45:22,400 --> 00:45:25,910 ♪ I never told you ♪ 476 00:45:26,030 --> 00:45:32,820 ♪ all my nine wishes ♪ 477 00:45:35,900 --> 00:45:39,990 ♪ I wish the mountains are invisible ♪ 478 00:45:40,350 --> 00:45:43,680 ♪ so they don’t stop the melody ♪ 479 00:45:43,780 --> 00:45:48,740 ♪ I wish the candle stay lit at night ♪ 480 00:45:48,820 --> 00:45:50,700 ♪ to light up the darkness ♪ 481 00:45:50,890 --> 00:45:54,290 ♪ I wish the sound of frustration ♪ 482 00:45:54,370 --> 00:45:58,270 ♪ don’t wake me up ♪ 483 00:45:58,370 --> 00:46:01,960 ♪ I wish that when the bustling festival ends ♪ 484 00:46:02,040 --> 00:46:11,570 ♪ A paper flower lantern will still remain ♪ 28977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.