Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,040 --> 00:00:16,200
♪ Clouds like frost on a golden palm ♪
2
00:00:16,210 --> 00:00:20,330
♪ They flow with geese in formation ♪
3
00:00:21,460 --> 00:00:25,540
♪ Women and wine during a festival ♪
4
00:00:25,950 --> 00:00:29,670
♪ The warmth feels like a hometown ♪
5
00:00:30,790 --> 00:00:35,330
♪ Wearing a purple orchid and
a yellow chrysanthemum ♪
6
00:00:36,040 --> 00:00:40,040
♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪
7
00:00:40,210 --> 00:00:43,250
♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪
8
00:00:43,580 --> 00:00:47,000
♪ It’s better not to sing any sad songs ♪
9
00:00:54,750 --> 00:00:58,790
♪ The fragrance of the leftover powder
remains the same ♪
10
00:00:59,280 --> 00:01:02,780
♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪
11
00:01:04,280 --> 00:01:08,030
♪ Few letters came in spring ♪
12
00:01:08,510 --> 00:01:13,010
♪ but none comes by autumn ♪
13
00:01:13,540 --> 00:01:17,960
♪ The phoenix blanket turns cold and
the mandarin duck pillow looks lonely ♪
14
00:01:18,770 --> 00:01:22,640
♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪
15
00:01:22,820 --> 00:01:26,030
♪ I didn’t even get to dream of you ♪
16
00:01:26,500 --> 00:01:32,080
♪ How am I supposed to endure this ♪
17
00:01:37,260 --> 00:01:43,930
[Love in Between]
18
00:01:52,440 --> 00:01:54,640
If you can’t treat Su Xuan today,
19
00:01:55,930 --> 00:01:58,370
you’ll see Su Yun Luo’s dead body.
20
00:02:12,650 --> 00:02:14,650
She was using An Inch of Yearning.
21
00:02:19,400 --> 00:02:20,770
An Inch of Yearning?
22
00:02:22,770 --> 00:02:23,680
Yearning?
23
00:02:25,450 --> 00:02:29,610
Drunk. Yearning. No regrets.
24
00:02:30,140 --> 00:02:31,320
[Being]
25
00:02:31,400 --> 00:02:32,000
Being.
26
00:02:33,690 --> 00:02:34,320
[Drunk]
27
00:02:34,400 --> 00:02:34,840
Drunk.
28
00:02:35,930 --> 00:02:38,720
Being drunk and yearning with...
29
00:02:40,270 --> 00:02:40,840
[Being]
30
00:02:41,940 --> 00:02:44,690
[Drunk]
31
00:02:44,960 --> 00:02:45,670
[And]
32
00:02:45,700 --> 00:02:46,550
[Yearning]
33
00:02:46,630 --> 00:02:48,040
[With]
34
00:02:48,550 --> 00:02:49,670
[No]
35
00:02:49,720 --> 00:02:51,530
[Regrets]
36
00:02:54,920 --> 00:02:55,450
Yan Er!
37
00:03:06,680 --> 00:03:07,770
What’s happening outside?
38
00:03:08,400 --> 00:03:09,210
It’s sudden.
39
00:03:09,360 --> 00:03:10,320
We’ll think of something.
40
00:03:10,490 --> 00:03:11,170
How about you?
41
00:03:18,850 --> 00:03:19,960
A new blade style appeared.
42
00:03:20,490 --> 00:03:21,450
Hold on for now.
43
00:03:21,810 --> 00:03:22,680
Keep practising.
44
00:03:22,850 --> 00:03:23,680
I’ll think of a way.
45
00:03:38,680 --> 00:03:39,250
Ah Fei.
46
00:03:50,050 --> 00:03:51,250
Chief Wen. What happened?
47
00:03:52,250 --> 00:03:52,920
Last sentence.
48
00:03:54,000 --> 00:03:54,720
Last sentence.
49
00:03:55,640 --> 00:03:56,690
One sentence left.
50
00:04:00,100 --> 00:04:00,900
[The candle]
51
00:04:00,900 --> 00:04:01,700
[A myriad]
52
00:04:04,340 --> 00:04:05,340
[Candle]
53
00:04:40,000 --> 00:04:40,530
How is it?
54
00:04:40,530 --> 00:04:41,200
Have you found anything?
55
00:04:45,890 --> 00:04:47,050
Milkvetch is known as North Astragalus.
56
00:04:48,090 --> 00:04:49,360
Bastard toadflax is called lone pine.
57
00:04:50,450 --> 00:04:52,410
The name of clematis forms the word Mu.
58
00:04:54,970 --> 00:04:55,890
Northern pine forest of Mu’s clan.
59
00:04:56,670 --> 00:04:59,130
[Episode 27]
60
00:05:21,880 --> 00:05:22,410
Chang Ge.
61
00:05:23,730 --> 00:05:24,850
Bring your senior here.
62
00:05:25,570 --> 00:05:26,090
It’s time.
63
00:05:41,090 --> 00:05:42,010
Do you think
64
00:05:42,760 --> 00:05:43,690
I’m unaware of the temple alliance?
65
00:05:45,850 --> 00:05:47,570
If you don’t tell me where Su Xuan is,
66
00:05:48,730 --> 00:05:49,290
I’ll kill you
67
00:05:50,290 --> 00:05:52,880
to rid a scum of the underworld.
68
00:06:04,640 --> 00:06:07,690
Northern pine forest of Mu’s clan.
69
00:06:09,640 --> 00:06:10,730
You should be grateful
70
00:06:12,690 --> 00:06:13,810
that Qing Er is marrying you.
71
00:06:16,360 --> 00:06:16,850
Immortal.
72
00:06:18,760 --> 00:06:20,040
Keep your promise.
73
00:06:21,160 --> 00:06:23,130
Shen Man Qing must marry me today.
74
00:06:51,420 --> 00:06:53,930
[The candle]
75
00:06:53,940 --> 00:06:56,210
[A myriad]
76
00:07:02,130 --> 00:07:03,130
Is it fine
77
00:07:04,320 --> 00:07:05,810
to steal you away on your wedding?
78
00:07:07,320 --> 00:07:08,690
Will you do that?
79
00:07:10,290 --> 00:07:10,920
I trust you.
80
00:07:11,810 --> 00:07:12,530
Don’t lie to me.
81
00:07:16,880 --> 00:07:19,410
Don’t you want to know
82
00:07:20,880 --> 00:07:21,690
why I wanted this painting?
83
00:07:22,530 --> 00:07:23,130
I don’t have to.
84
00:07:23,690 --> 00:07:24,320
I trust you.
85
00:08:03,130 --> 00:08:04,760
A myriad of despairs?
86
00:08:07,640 --> 00:08:08,760
He took his own life.
87
00:08:17,850 --> 00:08:19,320
When the candle burns out,
88
00:08:21,160 --> 00:08:22,410
a myriad of despairs was left.
89
00:08:35,640 --> 00:08:36,490
Kill her.
90
00:08:37,170 --> 00:08:38,170
Kill her.
91
00:08:39,300 --> 00:08:44,260
[A myriad of despairs was left]
92
00:08:46,290 --> 00:08:46,760
Yan Er!
93
00:08:48,850 --> 00:08:49,490
Yan Er!
94
00:08:50,090 --> 00:08:51,440
You are cursed!
95
00:08:55,410 --> 00:08:55,970
Yan Er.
96
00:09:09,170 --> 00:09:09,640
Zhu Yan.
97
00:09:10,930 --> 00:09:11,490
Are you crazy?
98
00:09:11,930 --> 00:09:13,530
They deserve to die!
99
00:09:37,530 --> 00:09:38,680
You killed me.
100
00:09:39,200 --> 00:09:39,730
Ah Fei.
101
00:09:43,000 --> 00:09:45,170
Ah Fei.
102
00:09:45,440 --> 00:09:45,930
Ah Fei.
103
00:09:46,120 --> 00:09:46,970
Ah Fei.
104
00:09:48,490 --> 00:09:49,050
Ah Fei.
105
00:09:49,970 --> 00:09:50,880
Ah Fei.
106
00:09:50,880 --> 00:09:51,410
Remember.
107
00:09:51,530 --> 00:09:52,090
What happened?
108
00:09:52,680 --> 00:09:54,440
You killed me.
109
00:09:56,090 --> 00:09:56,680
I didn’t.
110
00:09:57,610 --> 00:09:58,200
I didn’t.
111
00:10:00,760 --> 00:10:02,320
I didn’t, Ah Fei.
112
00:10:03,850 --> 00:10:05,760
I didn’t, Ah Fei.
113
00:10:07,530 --> 00:10:08,880
Please wake up, Ah Fei.
114
00:10:08,970 --> 00:10:09,490
Ah Fei.
115
00:10:10,530 --> 00:10:11,530
Hit me!
116
00:10:11,880 --> 00:10:12,680
Hit me!
117
00:10:14,880 --> 00:10:15,640
Ah Fei!
118
00:10:18,120 --> 00:10:18,760
Ah Fei.
119
00:10:27,490 --> 00:10:28,170
Ah Fei.
120
00:10:35,560 --> 00:10:36,240
Ah Fei.
121
00:10:39,400 --> 00:10:42,040
[A myriad of despairs]
122
00:10:47,300 --> 00:10:50,330
[A myriad of despairs]
123
00:11:07,490 --> 00:11:09,000
A myriad of despairs.
124
00:11:10,560 --> 00:11:11,970
Numb of feelings.
125
00:11:14,530 --> 00:11:16,240
How cruel.
126
00:11:28,290 --> 00:11:38,160
[A myriad of despairs]
127
00:11:41,320 --> 00:11:42,730
Despair Blade
128
00:11:44,290 --> 00:11:46,440
is so evil!
129
00:11:47,440 --> 00:11:48,640
This is
130
00:11:48,640 --> 00:11:50,490
how you killed the one you love?
131
00:12:00,630 --> 00:12:02,990
[A myriad of despairs]
132
00:12:10,320 --> 00:12:10,760
Yan Er!
133
00:12:23,490 --> 00:12:24,090
You’re alive?
134
00:12:25,760 --> 00:12:26,640
Everyone’s alive?
135
00:12:26,880 --> 00:12:27,440
Ah Yan.
136
00:12:33,490 --> 00:12:34,000
Ah Fei!
137
00:12:37,730 --> 00:12:38,240
Ah Fei.
138
00:12:47,800 --> 00:12:50,590
[A myriad of despairs]
139
00:12:50,880 --> 00:12:51,680
Having a myriad of despairs
140
00:12:52,880 --> 00:12:54,610
is the only way to master Despair Blade.
141
00:12:57,370 --> 00:12:57,850
Yan Er.
142
00:12:58,970 --> 00:12:59,640
It’s an illusion.
143
00:13:00,170 --> 00:13:00,970
You were poisoned.
144
00:13:02,530 --> 00:13:03,050
Master Mu.
145
00:13:04,200 --> 00:13:04,930
We’re in a hurry.
146
00:13:05,240 --> 00:13:06,050
Follow me.
147
00:13:09,410 --> 00:13:10,290
Yan Er. Let’s go.
148
00:13:21,120 --> 00:13:22,290
What did you see?
149
00:13:22,440 --> 00:13:23,290
It’s fine as long as you’re alive.
150
00:13:28,610 --> 00:13:29,170
What about you?
151
00:13:30,320 --> 00:13:31,320
What did you see?
152
00:13:39,800 --> 00:13:40,410
Nothing.
153
00:13:44,490 --> 00:13:44,930
Let’s go.
154
00:14:03,880 --> 00:14:04,410
Yu Gu.
155
00:14:04,800 --> 00:14:05,680
Is it time yet?
156
00:14:06,240 --> 00:14:06,850
Not yet.
157
00:14:13,050 --> 00:14:13,640
Let’s move on
158
00:14:14,490 --> 00:14:15,000
with the ceremony.
159
00:14:17,680 --> 00:14:20,090
Bow to Heaven!
160
00:14:20,290 --> 00:14:21,170
It’s not time yet.
161
00:14:24,530 --> 00:14:25,240
Shen Man Qing.
162
00:14:26,290 --> 00:14:26,800
Qing Er.
163
00:14:35,320 --> 00:14:37,290
It’s not time yet.
164
00:14:38,200 --> 00:14:39,090
I won’t marry.
165
00:14:43,410 --> 00:14:44,560
We can proceed with you standing.
166
00:14:57,560 --> 00:14:59,000
Four days have passed.
167
00:15:00,730 --> 00:15:01,800
All of you must die
168
00:15:03,000 --> 00:15:03,800
if he doesn’t wake up.
169
00:15:05,440 --> 00:15:05,970
Your dad
170
00:15:07,490 --> 00:15:08,200
will die as well.
171
00:15:22,090 --> 00:15:22,530
Now.
172
00:15:31,240 --> 00:15:31,850
What’s that sound?
173
00:15:35,880 --> 00:15:36,370
Commander.
174
00:15:36,440 --> 00:15:37,800
There are itinerants outside.
175
00:15:38,410 --> 00:15:39,200
Itinerants?
176
00:15:42,170 --> 00:15:44,760
Bow to Heaven!
177
00:16:00,170 --> 00:16:02,290
Bow to your parents!
178
00:16:17,490 --> 00:16:18,000
Chief.
179
00:16:20,680 --> 00:16:21,240
How is it?
180
00:16:21,320 --> 00:16:21,760
Chief.
181
00:16:21,850 --> 00:16:23,240
Men from Wuer Fortress are there,
182
00:16:23,760 --> 00:16:25,800
but Jin Xu knows where Su Xuan is as well
183
00:16:26,290 --> 00:16:28,170
so he started the ceremony
before the auspicious time.
184
00:16:28,640 --> 00:16:30,680
I think he wants to find Su Xuan as soon as possible.
185
00:16:31,410 --> 00:16:32,530
If he made it there,
186
00:16:32,800 --> 00:16:34,170
Wuer Fortress, Su Xuan
187
00:16:34,170 --> 00:16:35,120
and Childe Zuo
188
00:16:35,320 --> 00:16:36,120
will be in danger.
189
00:16:43,680 --> 00:16:46,240
Bow with each other!
190
00:17:19,520 --> 00:17:21,650
Bow with each other!
191
00:17:27,320 --> 00:17:27,890
Chief.
192
00:17:29,610 --> 00:17:32,010
Some choices have to be made.
193
00:17:40,130 --> 00:17:42,680
Bow with each other!
194
00:18:11,680 --> 00:18:12,850
The ceremony is done.
195
00:18:39,520 --> 00:18:40,160
Let’s go.
196
00:18:40,770 --> 00:18:41,680
We’re in a hurry.
197
00:18:42,490 --> 00:18:43,770
Mu Xiu. Mu Ying.
198
00:18:44,730 --> 00:18:45,200
Chang Ge.
199
00:18:45,560 --> 00:18:46,370
Follow me.
200
00:19:04,770 --> 00:19:05,320
Senior.
201
00:19:07,680 --> 00:19:08,770
What time is it?
202
00:19:09,560 --> 00:19:11,370
Almost 10 a.m..
203
00:19:17,970 --> 00:19:18,610
Go with them.
204
00:19:42,680 --> 00:19:43,200
Chief.
205
00:19:43,490 --> 00:19:44,400
The men of Wuer Fortress
206
00:19:44,520 --> 00:19:46,730
cannot hold out for much longer
if we don’t stall them.
207
00:19:49,400 --> 00:19:50,320
For how long?
208
00:19:51,130 --> 00:19:51,770
30 minutes.
209
00:19:52,200 --> 00:19:53,560
A dove will be used as a signal.
210
00:19:55,400 --> 00:19:56,400
My appearance
211
00:19:56,920 --> 00:19:58,680
will be the best way to stall them.
212
00:20:00,920 --> 00:20:02,160
Warrior Su helped me.
213
00:20:02,440 --> 00:20:03,200
Let me repay the favour.
214
00:20:06,520 --> 00:20:07,160
I’ll go with you.
215
00:20:11,130 --> 00:20:11,650
Chief.
216
00:20:11,920 --> 00:20:12,650
We’re out of time.
217
00:20:31,680 --> 00:20:32,680
Today
218
00:20:34,680 --> 00:20:36,320
is a fine day.
219
00:20:38,370 --> 00:20:40,400
Why didn’t anyone tell me
220
00:20:40,610 --> 00:20:42,040
it’s my apprentice’s wedding?
221
00:20:49,890 --> 00:20:50,370
Immortal.
222
00:20:50,800 --> 00:20:51,280
It’s him.
223
00:20:51,280 --> 00:20:52,160
Why is he here?
224
00:20:53,490 --> 00:20:54,040
Stay calm.
225
00:20:54,920 --> 00:20:56,160
What if he said something?
226
00:20:58,200 --> 00:20:59,370
What’s wrong with that?
227
00:21:16,200 --> 00:21:16,680
Ying Er.
228
00:21:18,200 --> 00:21:19,160
It’s been a while.
229
00:21:20,560 --> 00:21:21,320
You’ve grown up.
230
00:21:23,200 --> 00:21:24,040
Master?
231
00:21:24,040 --> 00:21:24,560
Ying Er!
232
00:21:28,280 --> 00:21:29,160
Who is your real master?
233
00:21:29,800 --> 00:21:30,770
Decide for yourself.
234
00:22:00,010 --> 00:22:00,520
Jin Xu.
235
00:22:02,650 --> 00:22:04,890
Can you believe that the dead body
at the Ruins of Despair
236
00:22:04,890 --> 00:22:05,770
has been revived?
237
00:22:07,130 --> 00:22:08,400
I have been trapped for 10 years
238
00:22:10,770 --> 00:22:11,370
and
239
00:22:13,770 --> 00:22:15,520
another Mu Xiu appeared at Mu’s clan.
240
00:22:16,040 --> 00:22:17,010
Nonsense!
241
00:22:18,010 --> 00:22:18,920
You dare
242
00:22:19,400 --> 00:22:20,520
disguise as me?
243
00:22:21,010 --> 00:22:21,680
Who is disguising?
244
00:22:22,800 --> 00:22:23,680
He is my father.
245
00:22:24,920 --> 00:22:26,680
The real master of Mu’s clan.
246
00:22:32,280 --> 00:22:32,770
I am
247
00:22:34,320 --> 00:22:36,680
the son of Rou Chuan,
clan master of The Blood Wings.
248
00:22:37,610 --> 00:22:39,730
I’m also the son of Mu Xiu, Master of Mu’s clan.
249
00:22:42,400 --> 00:22:43,920
You joined the clan for many years,
250
00:22:44,920 --> 00:22:46,160
but you won’t expect
251
00:22:46,850 --> 00:22:48,920
me to inherit Myriad Despairs
from the master of Mu’s clan.
252
00:22:51,770 --> 00:22:52,890
You said you are Mu Xiu?
253
00:22:55,440 --> 00:22:56,370
Where’s your Myriad Despair?
254
00:23:21,680 --> 00:23:22,520
You must be Xiu Wei.
255
00:23:26,290 --> 00:23:27,530
Outer disciple Xiu Wei.
256
00:23:28,610 --> 00:23:30,200
The first year of Yuan Ming era, August,
257
00:23:30,440 --> 00:23:31,730
I chased you out of the clan
258
00:23:31,730 --> 00:23:33,010
for harassing my junior, Mu Lian.
259
00:23:33,850 --> 00:23:37,320
Now you come back to Mu’s clan and disguise as me.
260
00:23:38,490 --> 00:23:39,090
Jin Xu.
261
00:23:40,440 --> 00:23:41,610
Are you the one behind this?
262
00:23:46,420 --> 00:23:49,460
I won’t talk about what happened today for now.
263
00:23:50,680 --> 00:23:52,370
First, let me get revenge
264
00:23:53,920 --> 00:23:55,520
for my junior, Mu Lian.
265
00:24:08,970 --> 00:24:09,850
The truth has been revealed.
266
00:24:43,560 --> 00:24:44,090
Ying Er.
267
00:24:46,680 --> 00:24:48,280
Don’t be deceived.
268
00:24:56,650 --> 00:24:58,040
Are you really my master?
269
00:24:59,370 --> 00:24:59,890
Ying Er.
270
00:25:01,370 --> 00:25:02,040
Master.
271
00:26:20,920 --> 00:26:21,370
Commander.
272
00:26:23,970 --> 00:26:24,490
Jin Xu.
273
00:26:25,490 --> 00:26:27,160
Everything is clear now.
274
00:26:27,250 --> 00:26:28,090
Starting from today,
275
00:26:28,680 --> 00:26:30,920
Mu’s clan of Yu River
will quit the Martial Art Alliance
276
00:26:31,970 --> 00:26:32,400
Father.
277
00:26:36,320 --> 00:26:36,800
Father!
278
00:26:38,610 --> 00:26:39,090
Father.
279
00:27:00,560 --> 00:27:04,370
What did you call me?
280
00:27:07,440 --> 00:27:07,920
Father.
281
00:27:11,040 --> 00:27:12,040
Son.
282
00:27:12,280 --> 00:27:12,800
Father.
283
00:27:15,370 --> 00:27:16,090
Son.
284
00:27:17,520 --> 00:27:20,200
I’m going to find your mother.
285
00:27:20,200 --> 00:27:21,730
No!
286
00:27:26,400 --> 00:27:27,130
The doves are returning.
287
00:27:28,890 --> 00:27:29,680
Son.
288
00:27:30,250 --> 00:27:31,730
Son.
289
00:27:32,850 --> 00:27:33,730
Go.
290
00:27:34,250 --> 00:27:35,130
Go now.
291
00:27:36,490 --> 00:27:37,800
Son.
292
00:27:39,370 --> 00:27:40,730
Hurry.
293
00:28:02,400 --> 00:28:08,090
The righteous martial art circle.
294
00:28:10,490 --> 00:28:12,200
This is what you mean by righteousness.
295
00:28:15,770 --> 00:28:16,200
Alright.
296
00:28:17,890 --> 00:28:18,320
Alright.
297
00:28:26,680 --> 00:28:27,280
Alright.
298
00:28:27,970 --> 00:28:29,010
Alright!
299
00:28:33,520 --> 00:28:34,400
If
300
00:28:35,920 --> 00:28:37,680
you don’t kill me today,
301
00:28:38,970 --> 00:28:39,800
I’ll
302
00:28:41,200 --> 00:28:44,250
vanquish
303
00:28:44,400 --> 00:28:46,850
this pretentious martial art circle!
304
00:28:48,130 --> 00:28:49,490
Utter nonsense.
305
00:28:59,520 --> 00:29:02,920
He knows the chased-wind
sword controlling technique.
306
00:29:03,250 --> 00:29:04,040
Is it him?
307
00:29:05,370 --> 00:29:05,800
Master.
308
00:29:08,160 --> 00:29:08,650
Chang Ge.
309
00:29:09,250 --> 00:29:09,920
What are you doing?
310
00:29:11,650 --> 00:29:12,520
What they just said,
311
00:29:13,770 --> 00:29:14,520
is it true?
312
00:29:14,680 --> 00:29:15,320
Yin Chang Ge.
313
00:29:15,680 --> 00:29:16,650
You’re a disciple of Zhengyang.
314
00:29:23,730 --> 00:29:24,850
I’ll die here
315
00:29:26,730 --> 00:29:27,800
if you’re going to kill Zhu Yan.
316
00:29:31,520 --> 00:29:32,280
I’ll use my life
317
00:29:34,160 --> 00:29:34,970
in exchange for Zhu Yan’s.
318
00:29:53,920 --> 00:29:54,610
Let them go.
319
00:30:28,610 --> 00:30:29,160
Senior.
320
00:30:29,730 --> 00:30:30,800
We can’t let them go.
321
00:30:34,730 --> 00:30:35,800
We still have Su Xuan.
322
00:30:38,280 --> 00:30:39,890
Nothing is more important than him.
323
00:30:44,010 --> 00:30:45,280
Chang Ge has fragrance powder on him.
324
00:30:46,010 --> 00:30:46,800
Use Tracking Sparrow.
325
00:30:47,680 --> 00:30:48,650
Kill all of them.
326
00:31:00,970 --> 00:31:02,560
Are you...
327
00:32:09,200 --> 00:32:10,200
Take him to Wuer Fortress.
328
00:32:17,770 --> 00:32:19,090
After you reach Wuer Fortress,
329
00:32:19,320 --> 00:32:20,090
let him take the medicine
330
00:32:20,610 --> 00:32:21,650
to calm him down.
331
00:32:21,850 --> 00:32:22,770
Is Warrior Su fine?
332
00:32:27,610 --> 00:32:28,770
When you rushed in,
333
00:32:29,010 --> 00:32:29,770
I gave him a medicine
334
00:32:29,770 --> 00:32:30,730
so he could move.
335
00:32:31,440 --> 00:32:32,850
It lasts for only 30 minutes.
336
00:32:33,850 --> 00:32:36,160
He will be crippled when the medicine wears off.
337
00:32:37,610 --> 00:32:38,970
I gave him a sedative.
338
00:32:39,490 --> 00:32:40,370
He is fine for now.
339
00:32:42,650 --> 00:32:43,200
Thank you.
340
00:32:57,200 --> 00:32:58,320
Don’t worry. I’m fine.
341
00:33:00,490 --> 00:33:01,280
Where’s Su Yun Luo?
342
00:33:08,320 --> 00:33:08,920
Master.
343
00:33:12,490 --> 00:33:13,040
Master.
344
00:33:17,730 --> 00:33:18,250
I’ve
345
00:33:19,200 --> 00:33:20,520
brought her to you safely.
346
00:33:20,970 --> 00:33:21,680
The rest...
347
00:33:21,770 --> 00:33:22,400
Chief Wen.
348
00:33:23,130 --> 00:33:24,800
The deal is done. Say no more.
349
00:33:41,200 --> 00:33:41,610
Alright.
350
00:33:46,320 --> 00:33:46,800
Brother Lu.
351
00:33:47,160 --> 00:33:48,160
Thanks for everything.
352
00:33:48,250 --> 00:33:48,730
It’s fine.
353
00:33:50,970 --> 00:33:52,680
Jin Xu is bringing everyone to the walled village.
354
00:33:53,200 --> 00:33:54,850
Bring Warrior Su to Wuer Fortress.
355
00:33:54,970 --> 00:33:56,770
Leave the rest to me.
356
00:34:01,250 --> 00:34:01,800
Thank you.
357
00:34:02,730 --> 00:34:03,200
Farewell.
358
00:34:03,770 --> 00:34:04,370
Be careful.
359
00:34:17,560 --> 00:34:18,560
He asked me to save you.
360
00:34:24,760 --> 00:34:25,280
Go.
361
00:34:25,800 --> 00:34:26,410
Be careful.
362
00:34:40,040 --> 00:34:40,610
You’re not leaving?
363
00:34:45,960 --> 00:34:46,520
I’m leaving now.
364
00:34:50,930 --> 00:34:51,890
It’s a long journey.
365
00:34:52,480 --> 00:34:53,000
Chief.
366
00:34:54,000 --> 00:34:54,480
Take care.
367
00:34:55,650 --> 00:34:56,090
Go.
368
00:35:07,450 --> 00:35:09,170
Both of you are late.
369
00:35:10,890 --> 00:35:13,170
Su Xuan has already been rescued.
370
00:35:19,520 --> 00:35:20,720
I’m here to help out
371
00:35:21,960 --> 00:35:24,760
because I heard that
372
00:35:25,560 --> 00:35:26,930
you came here for work.
373
00:35:28,170 --> 00:35:28,800
Help out?
374
00:35:37,170 --> 00:35:39,170
I just want to remind you
375
00:35:41,720 --> 00:35:42,210
to remember
376
00:35:43,410 --> 00:35:45,040
your benefactor.
377
00:35:46,960 --> 00:35:48,130
The one at the capital
378
00:35:49,040 --> 00:35:51,760
misses you every day.
379
00:35:57,240 --> 00:35:58,130
Why didn’t
380
00:35:59,210 --> 00:36:00,520
we get anything
381
00:36:00,520 --> 00:36:02,890
in return
382
00:36:03,800 --> 00:36:04,720
after helping you
383
00:36:05,930 --> 00:36:08,000
to achieve what you wanted?
384
00:36:19,930 --> 00:36:20,480
Immortal.
385
00:36:22,800 --> 00:36:24,320
Take care.
386
00:36:34,800 --> 00:36:35,300
Uncle Xiu.
387
00:36:35,930 --> 00:36:36,320
Look.
388
00:36:38,650 --> 00:36:39,240
You may leave.
389
00:36:41,960 --> 00:36:43,240
This is a Steel Star.
390
00:36:44,720 --> 00:36:45,960
Ten years ago,
391
00:36:46,450 --> 00:36:48,930
it was quite famous in the underworld
due to its workmanship.
392
00:36:50,130 --> 00:36:51,410
The maker of
393
00:36:51,800 --> 00:36:52,320
the weapon is
394
00:36:53,480 --> 00:36:54,170
Meng Wu You.
395
00:36:54,720 --> 00:36:55,800
It’s Wuer Fortress.
396
00:36:57,450 --> 00:36:58,170
It seems that
397
00:36:59,000 --> 00:37:01,090
we were too merciful.
398
00:37:01,320 --> 00:37:02,610
Send letters to every master.
399
00:37:03,710 --> 00:37:05,030
Ask them to meet at Yu River.
400
00:37:05,650 --> 00:37:06,650
Senior, you wanted to...
401
00:37:08,320 --> 00:37:08,960
Besides,
402
00:37:09,800 --> 00:37:10,520
investigate
403
00:37:11,760 --> 00:37:13,930
what Wen Si Yuan did today.
404
00:37:14,320 --> 00:37:14,760
Alright.
405
00:38:25,450 --> 00:38:26,560
They are
406
00:38:26,960 --> 00:38:28,690
not satisfied
407
00:38:29,130 --> 00:38:30,040
with my parents’ death.
408
00:38:30,960 --> 00:38:32,890
Zhaomu Pavilion, Mu’s clan and Zhengyang Palace
409
00:38:32,890 --> 00:38:34,170
are all evil.
410
00:38:34,520 --> 00:38:36,320
We have the Tun Guang Manual.
411
00:38:36,760 --> 00:38:38,130
Let’s kill all of them
412
00:38:38,240 --> 00:38:40,130
when we master it.
413
00:38:49,960 --> 00:38:51,040
Yan. Stop it.
414
00:38:58,450 --> 00:38:58,930
Get up.
415
00:39:02,130 --> 00:39:02,650
Get lost!
416
00:39:19,560 --> 00:39:20,320
Leave me alone.
417
00:39:22,320 --> 00:39:22,960
I’m fine.
418
00:39:51,450 --> 00:39:52,240
Su Yun Luo
419
00:39:53,000 --> 00:39:54,450
doesn’t appreciate your help at all.
420
00:39:54,720 --> 00:39:55,690
You’ve wasted your efforts.
421
00:39:58,800 --> 00:39:59,760
I need to go to the capital.
422
00:40:00,320 --> 00:40:00,960
Why?
423
00:40:01,320 --> 00:40:02,210
It’s dangerous there.
424
00:40:09,760 --> 00:40:11,320
Shen San Zhang saw Su Xuan.
425
00:40:12,130 --> 00:40:13,800
I’m sure he knows Su Xuan is at Wuer Fortress.
426
00:40:15,130 --> 00:40:16,170
My father is useless to him.
427
00:40:17,370 --> 00:40:18,450
Something will happen at the capital.
428
00:40:19,850 --> 00:40:20,720
Let’s leave
429
00:40:20,720 --> 00:40:21,650
without alerting anyone.
430
00:40:36,210 --> 00:40:36,720
Want a drink?
431
00:40:38,170 --> 00:40:38,560
It’s fine.
432
00:40:38,890 --> 00:40:39,280
Thanks.
433
00:40:42,130 --> 00:40:42,610
Go.
434
00:40:46,280 --> 00:40:47,240
Follow me to wash up.
435
00:40:47,450 --> 00:40:47,800
Alright.
436
00:41:07,500 --> 00:41:12,840
[Grave of Mu Xiu and Rou Chuan]
437
00:41:33,960 --> 00:41:34,450
Father.
438
00:41:36,210 --> 00:41:36,720
Mother.
439
00:41:39,280 --> 00:41:41,130
I’ll get revenge for both of you.
440
00:41:41,170 --> 00:41:44,500
[Mu Xiu]
[Rou Chuan]
441
00:41:58,450 --> 00:41:58,800
Let’s go.
442
00:42:16,520 --> 00:42:17,800
How did they get here?
443
00:42:20,130 --> 00:42:20,850
Wait here.
444
00:42:21,240 --> 00:42:22,000
I’ll take a look.
445
00:43:00,930 --> 00:43:03,320
Kou Su Bai’s Tun Guang Palm is dangerous.
446
00:43:03,930 --> 00:43:05,320
Wear this soft armour
447
00:43:05,320 --> 00:43:06,130
to protect yourself.
448
00:43:09,320 --> 00:43:10,760
Isn’t this Master’s soft armour?
449
00:43:11,000 --> 00:43:11,480
Yes, it is.
450
00:43:11,930 --> 00:43:12,720
Faction master
451
00:43:12,720 --> 00:43:13,800
asked me to give it to you
452
00:43:13,960 --> 00:43:15,130
if I meet you.
453
00:43:15,520 --> 00:43:16,130
Thank you, Uncle.
454
00:43:18,210 --> 00:43:18,690
Chang Ge,
455
00:43:19,170 --> 00:43:20,370
don’t let anyone know
456
00:43:20,370 --> 00:43:21,720
that we’ve met.
457
00:43:25,650 --> 00:43:26,320
That’s not right.
458
00:43:46,130 --> 00:43:46,760
How is it?
459
00:43:48,240 --> 00:43:48,720
It’s fine.
460
00:43:49,130 --> 00:43:49,760
No one has caught up.
461
00:43:50,320 --> 00:43:50,930
Let’s go.
462
00:44:06,450 --> 00:44:11,910
♪ Nothing lasts longer than winter ♪
463
00:44:13,800 --> 00:44:19,170
♪ Nothing is deeper than a dream ♪
464
00:44:21,060 --> 00:44:27,800
♪ Nothing mesmerises me more than you ♪
465
00:44:28,200 --> 00:44:33,830
♪ when our lips touch ♪
466
00:44:35,380 --> 00:44:41,440
♪ Please pass by my roof ♪
467
00:44:42,610 --> 00:44:48,660
♪ Please be in my field of vision ♪
468
00:44:49,860 --> 00:44:56,680
♪ Please help me to pass a message ♪
469
00:44:56,860 --> 00:45:03,730
♪ Oh howling wind ♪
470
00:45:04,370 --> 00:45:07,660
♪ I understand you too well ♪
471
00:45:07,990 --> 00:45:11,190
♪ which is why I gave you some space ♪
472
00:45:11,610 --> 00:45:14,570
♪ A sentence became ♪
473
00:45:14,670 --> 00:45:17,730
♪ a wall between us ♪
474
00:45:18,650 --> 00:45:22,000
♪ There is a secret ♪
475
00:45:22,400 --> 00:45:25,910
♪ I never told you ♪
476
00:45:26,030 --> 00:45:32,820
♪ all my nine wishes ♪
477
00:45:35,900 --> 00:45:39,990
♪ I wish the mountains are invisible ♪
478
00:45:40,350 --> 00:45:43,680
♪ so they don’t stop the melody ♪
479
00:45:43,780 --> 00:45:48,740
♪ I wish the candle stay lit at night ♪
480
00:45:48,820 --> 00:45:50,700
♪ to light up the darkness ♪
481
00:45:50,890 --> 00:45:54,290
♪ I wish the sound of frustration ♪
482
00:45:54,370 --> 00:45:58,270
♪ don’t wake me up ♪
483
00:45:58,370 --> 00:46:01,960
♪ I wish that when the bustling festival ends ♪
484
00:46:02,040 --> 00:46:11,570
♪ A paper flower lantern will still remain ♪
28977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.