All language subtitles for Last.Looks.2021.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,150 --> 00:00:43,910 O que estĂĄ faltando nesta foto? 2 00:00:44,070 --> 00:00:48,550 Vamos começar com escavação, que Ă© uma Ăłtima palavra para destruir o planeta. 3 00:00:48,710 --> 00:00:52,750 Cortamos ĂĄrvores, explodimos montanhas para obter metais - 4 00:00:52,910 --> 00:00:57,310 e usamos toda a ĂĄgua e destruĂ­mos todos os animais. 5 00:00:58,550 --> 00:01:02,590 Estamos ficando sem recursos naturais. É difĂ­cil ouvir - 6 00:01:02,750 --> 00:01:06,430 mas a verdade, entĂŁo temos que fazer algo a respeito. 7 00:01:06,590 --> 00:01:12,790 Em 30 anos, um terço dos recursos naturais foi utilizado. 8 00:01:12,950 --> 00:01:17,070 NĂłs cortamos, cavamos e podamos tĂŁo rĂĄpido - 9 00:01:17,230 --> 00:01:21,510 que estamos minando a capacidade do planeta de manter as pessoas vivas. 10 00:01:21,670 --> 00:01:27,230 Cinco por cento da população consome 30 por cento dos recursos naturais. 11 00:01:27,390 --> 00:01:33,190 Se todos consumissem como os EUA, haveria atĂ© cinco planetas. 12 00:01:33,350 --> 00:01:36,510 Adivinha. SĂł temos um. 13 00:02:30,150 --> 00:02:31,950 Ah Merda. 14 00:03:08,070 --> 00:03:11,150 VocĂȘ mora lĂĄ 15 00:03:11,310 --> 00:03:13,630 SĂ©rio? 16 00:03:20,630 --> 00:03:23,470 Seu canal tem nome? 17 00:03:27,230 --> 00:03:30,710 Frango. - Ai kana? 18 00:03:32,190 --> 00:03:38,070 Onde estĂŁo todas as suas coisas? - Reduzi para cem itens. 19 00:03:38,230 --> 00:03:40,790 O que vocĂȘ quer dizer com cem coisas? 20 00:03:40,950 --> 00:03:46,710 A camisa Ă© uma, uma tigela, um garfo, um saco de dormir e uma galinha sĂŁo as coisas. 21 00:03:46,870 --> 00:03:49,870 VocĂȘ ficou com esse chapĂ©u? 22 00:03:51,870 --> 00:03:55,150 Acho que vocĂȘ tem uma arma, afinal? 23 00:03:57,030 --> 00:03:59,510 Oh meu Deus, Waldo. 24 00:04:02,470 --> 00:04:06,190 Quando foi a Ășltima vez que vocĂȘ o visitou? - TrĂȘs anos atrĂĄs. 25 00:04:06,350 --> 00:04:10,070 VocĂȘ tem amigos? - Frango. 26 00:04:15,270 --> 00:04:17,910 Que diabo Ă© isso? 27 00:04:18,790 --> 00:04:24,190 Comprei este lugar de um escultor. - Isso falou com vocĂȘ? 28 00:04:26,510 --> 00:04:30,190 VocĂȘ se lembra de quando Ă©ramos divorciados - 29 00:04:30,350 --> 00:04:34,470 e colidimos em frente a um museu de arte? Eu estava namorando naquela Ă©poca. 30 00:04:34,630 --> 00:04:39,390 Eu amei aquele cara e fomos direto para o seu carro na garagem. 31 00:04:39,550 --> 00:04:44,110 Ficava ao lado dos tĂșmulos de alcatrĂŁo de La Brea, perto dos mamutes. 32 00:04:44,270 --> 00:04:49,030 Isso nĂŁo Ă© um mamute, Ă© um elefante. 33 00:04:49,190 --> 00:04:56,310 Acha que comprei este lugar porque a escultura evocou uma memĂłria? 34 00:04:56,470 --> 00:05:01,630 VocĂȘ me trouxe a isso imediatamente. - VocĂȘ veio sem ser convidado. 35 00:05:03,270 --> 00:05:07,390 Eu estou aqui a negĂłcios. Ator Alastair Pinch. 36 00:05:07,550 --> 00:05:11,830 Matou sua esposa. - Talvez talvez nĂŁo. Eu nĂŁo acho que ele mesmo saiba disso. 37 00:05:11,990 --> 00:05:16,390 Ele Ă© um bĂȘbado implacĂĄvel. A TV paga por seu advogado. 38 00:05:16,550 --> 00:05:21,390 EntĂŁo Pinch matou sua esposa. - A empresa planeja contratar um investigador particular. 39 00:05:21,550 --> 00:05:24,790 Com essa histĂłria, eu poderia chegar ao topo. 40 00:05:24,950 --> 00:05:29,590 Se eu conseguisse fazer o famoso Charlie Waldon trabalhar comigo. 41 00:05:29,750 --> 00:05:35,950 VocĂȘ conhece o estilo do povo de Hollywood. Eles sempre querem um grande nome. 42 00:05:36,110 --> 00:05:42,310 Estou aposentado. - Eu sei isso. Da polĂ­cia. 43 00:05:42,470 --> 00:05:48,430 Estou pronto para dividir o dinheiro 80 - 20. - O que eu faria com o dinheiro? 44 00:05:48,590 --> 00:05:53,910 Compre uma centena de coisas mais confortĂĄveis. - Minha vida seria perfeita entĂŁo? 45 00:05:55,550 --> 00:05:57,390 NĂŁo, obrigado. 46 00:05:58,910 --> 00:06:03,110 É a vez de Lydell. VocĂȘ nĂŁo tem que viver assim. 47 00:06:03,270 --> 00:06:07,710 VocĂȘ nĂŁo tem que viver em torno disso tambĂ©m. - Devo me desculpar? 48 00:06:07,870 --> 00:06:12,830 Eu cresci em uma famĂ­lia pobre. Muito pobre, nĂŁo com painĂ©is solares. 49 00:06:12,990 --> 00:06:14,990 Claro. 50 00:06:16,310 --> 00:06:20,630 Deixe-me levĂĄ-lo de volta ao mundo real por algumas semanas. 51 00:06:20,790 --> 00:06:25,030 SerĂĄ divertido. - NĂŁo posso. 52 00:06:27,590 --> 00:06:30,390 Bem, vale a pena tentar. 53 00:06:32,070 --> 00:06:35,350 Posso ao menos dar um abraço? 54 00:06:41,310 --> 00:06:46,590 VocĂȘ me fantasiou sobre sua vida, Waldo. - Fantasma a todos. 55 00:06:46,750 --> 00:06:51,310 Eu sei. Cheira melhor do que parece. 56 00:06:58,990 --> 00:07:03,670 VocĂȘ nĂŁo pode ficar aqui para sempre. - Por que nĂŁo? 57 00:07:03,830 --> 00:07:07,790 Pelo mesmo motivo que nĂłs dois sempre voltĂĄvamos juntos. 58 00:07:07,950 --> 00:07:11,310 Coisas inacabadas sĂŁo estressantes. 59 00:07:18,310 --> 00:07:21,830 A situação do ator Alastair Pinch nĂŁo parece boa. 60 00:07:21,990 --> 00:07:26,990 A polĂ­cia de Los Angeles estĂĄ investigando novamente o assassinato de sua esposa, Monica. 61 00:07:27,150 --> 00:07:32,310 Segundo os investigadores forenses, o prĂłprio ator Ă© o principal suspeito. 62 00:07:56,270 --> 00:07:58,630 Oh, droga, Waldo. 63 00:08:02,630 --> 00:08:06,310 VocĂȘ nĂŁo deveria fazer isso. - Chame a polĂ­cia. 64 00:08:14,230 --> 00:08:17,790 Acho que Lorena Nascimento esteve aqui alguns dias atrĂĄs. 65 00:08:17,950 --> 00:08:20,830 Tenho que verificar meu livro de visitas. 66 00:08:20,990 --> 00:08:24,470 NĂŁo me engane. Ele veio aqui por causa do assassinato de Pinch. 67 00:08:24,630 --> 00:08:28,470 Aquele idiota do Alastair Ă© a Ășltima de suas preocupaçÔes. 68 00:08:28,630 --> 00:08:31,710 Falou-se de Don Q? - Ele Ă© um apresentador de TV? 69 00:08:31,870 --> 00:08:35,710 Executivo empresarial, na ĂĄrea de drogas. 70 00:08:35,870 --> 00:08:39,149 Sua namorada estĂĄ em sua padaria. - Conversa de merda. 71 00:08:39,310 --> 00:08:43,430 VocĂȘ viu o carro? Como vocĂȘ acha que ele pode comprĂĄ-los? 72 00:08:43,590 --> 00:08:47,430 Onde um policial com quatro filhos pode conseguir dinheiro para comprar um Corvette? 73 00:08:47,590 --> 00:08:50,310 VocĂȘ deixou cair isso. 74 00:08:50,470 --> 00:08:55,390 Lorena pegou algo pertencente a Don Q. Isso nĂŁo foi sĂĄbio. 75 00:08:55,550 --> 00:09:00,710 Acho que ele veio aqui e deixou para vocĂȘ. - O que? 76 00:09:00,870 --> 00:09:05,110 Seria inteligente dar para mim. - NĂŁo sei do que estĂĄ falando. 77 00:09:05,270 --> 00:09:09,230 Sua pesquisa mais recente no computador foi esse idiota. 78 00:09:09,390 --> 00:09:14,230 A Ășltima ligação foi de Idyllwild. - Ele foi dado como desaparecido? 79 00:09:14,390 --> 00:09:20,750 De jeito nenhum. Isso significaria que alguĂ©m estaria interessado. 80 00:09:20,910 --> 00:09:22,870 Oh Deus. 81 00:09:33,390 --> 00:09:36,670 LORENA 27 CHAMADAS RESPONDIDAS 82 00:09:47,110 --> 00:09:53,510 Lorena aqui. Deixe uma mensagem interessante e eu ligo de volta. 83 00:10:02,670 --> 00:10:04,870 Inferno Lorena. 84 00:10:19,030 --> 00:10:21,270 Asiaa! 85 00:10:23,030 --> 00:10:26,550 Bata nele novamente. 86 00:10:28,630 --> 00:10:32,310 Ele dĂĄ uma lambida naquele rosto pĂĄlido. Bata novamente. 87 00:10:32,470 --> 00:10:34,990 Esperar! - Bata novamente. 88 00:10:35,150 --> 00:10:40,870 Qual Ă© o problema? Tentando se comunicar. 89 00:10:41,030 --> 00:10:45,470 Isso Ă© uma bolsa? - É Bottega, seu merda tambĂ©m. 90 00:10:49,990 --> 00:10:54,030 Por que diabos vocĂȘ bateu nele? - Puta que pariu! 91 00:10:54,190 --> 00:10:57,110 Deixe vir, herĂłi. 92 00:10:57,270 --> 00:11:02,430 AĂ­ estĂĄ. - O que vocĂȘs idiotas querem? 93 00:11:04,510 --> 00:11:08,430 Esperar. - Calma, herĂłi. 94 00:11:08,590 --> 00:11:13,030 Fique nesta montanha. TambĂ©m fique longe de Alastair Pinch. 95 00:11:13,190 --> 00:11:17,590 Caso contrĂĄrio, a gangue da Palisade irĂĄ cumprimentĂĄ-lo novamente. 96 00:11:21,150 --> 00:11:25,150 O que hĂĄ de errado com ela? - Me ajude. 97 00:11:25,310 --> 00:11:28,590 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? - Eu vou ajudĂĄ-lo. 98 00:11:28,750 --> 00:11:32,950 NĂŁo tenho nada a ver com Alastair Pinch. 99 00:11:33,110 --> 00:11:38,150 VocĂȘ estĂĄ mentindo. VocĂȘ trabalha para uma empresa de TV. Ele lĂȘ nos jornais. 100 00:11:38,950 --> 00:11:42,070 Veja. - EstĂĄ de cabeça para baixo, seu idiota tambĂ©m. 101 00:11:42,230 --> 00:11:46,350 EX-POLÍCIA PARA AJUDAR COMPRESSÃO 102 00:11:46,590 --> 00:11:49,830 Que diabos? - Faz sentido na tela. 103 00:11:52,750 --> 00:11:57,190 Fique longe de Los, sua junta tambĂ©m. 104 00:12:45,070 --> 00:12:48,190 BANNING BUS CENTER 105 00:13:06,310 --> 00:13:11,630 Lorena aqui. Deixe uma mensagem interessante e eu ligo de volta. 106 00:13:11,790 --> 00:13:14,430 A secretĂĄria eletrĂŽnica estĂĄ cheia. 107 00:13:58,710 --> 00:14:00,350 O TRIBUNAL DE JOHNS 108 00:14:00,510 --> 00:14:04,190 Sr. Wally! Wilson Sikorsky, diretor de uma empresa de televisĂŁo. 109 00:14:04,350 --> 00:14:07,670 VocĂȘ conhece Fontella Davis? Advogado de Pinchin. 110 00:14:07,830 --> 00:14:10,230 NĂŁo foi um prazer conhecĂȘ-lo. 111 00:14:10,390 --> 00:14:14,590 Vou pagar a ele 25. Ele deveria lamber minha bunda. 112 00:14:14,750 --> 00:14:19,390 Onde ele esteve? Em alguns anos, ele estĂĄ no Discovery. 113 00:14:19,550 --> 00:14:23,550 Por que vocĂȘ colocou uma revista trabalhando para vocĂȘ? 114 00:14:23,710 --> 00:14:27,670 Quando vocĂȘ paga por uma estrela, ela Ă© contada para o mundo inteiro. 115 00:14:27,830 --> 00:14:32,590 VocĂȘ nĂŁo era o comissĂĄrio-chefe mais jovem? - Supervisor forense. 116 00:14:32,750 --> 00:14:36,950 Pode começar jĂĄ, mesmo que Lorena Nascimento nĂŁo esteja aqui agora. 117 00:14:37,110 --> 00:14:42,390 Ele se foi. Quando foi a Ășltima vez que vocĂȘ falou com ele? - De jeito nenhum. 118 00:14:42,550 --> 00:14:47,790 Tudo bem, entĂŁo vocĂȘ faz sua lição de casa. A menina Ă© como sua mĂŁe. Tem filhos? 119 00:14:47,950 --> 00:14:52,310 VocĂȘ receberĂĄ meu nĂșmero de celular. Ligue a qualquer hora. 120 00:14:52,470 --> 00:14:56,470 Eu tenho que acabar com isso. AlguĂ©m estĂĄ tentando capturar a empresa. 121 00:14:56,630 --> 00:15:01,870 VocĂȘ estĂĄ vindo para NCN esta noite. Presumo que vocĂȘ saiba ir Ă  barbearia. 122 00:15:02,030 --> 00:15:08,510 Acontece que nunca disse a Lorena que concordei com isso. Desculpe. 123 00:15:08,670 --> 00:15:14,990 VocĂȘ torce a faca na ferida do dinheiro. Peça ao seu pessoal para me ligar. 124 00:15:15,150 --> 00:15:19,230 O valor dobrou, o assassinato fez maravilhas para os nĂșmeros da audiĂȘncia. 125 00:15:19,390 --> 00:15:26,150 Recebo seis milhĂ”es pelo episĂłdio, mas preciso de cem e agora sĂŁo 57. 126 00:15:26,310 --> 00:15:31,070 Pinch precisa sair dos presos do corredor da morte. - Eu nĂŁo aguento isso. 127 00:15:31,230 --> 00:15:36,670 Eu sĂł tenho cem coisas. Com isso, sĂŁo cento e um. Voce entende? - En. 128 00:15:36,830 --> 00:15:41,830 Vamos contratar outra pessoa. A atenção deveria ir para outro lugar, mas algum limite. 129 00:15:41,990 --> 00:15:46,430 Eu tambĂ©m admiro seu trabalho. - AlguĂ©m que pode cuidar do caso... 130 00:15:46,590 --> 00:15:51,070 Ouvir. Forneça apenas um comunicado Ă  imprensa - 131 00:15:51,230 --> 00:15:55,350 que nĂŁo estou envolvido. Isso eu recusei. 132 00:15:55,510 --> 00:15:59,950 Isso Ă© uma coisa desejada. Vou apresentĂĄ-lo a Alastair. 133 00:16:00,110 --> 00:16:05,910 Eu te pago o dia inteiro, vocĂȘ fica com a coisa ou nĂŁo. - Eu sinto Muito. 134 00:16:06,070 --> 00:16:09,510 O que Lorena teria conseguido? - Toneladas por dia e despesas. 135 00:16:09,670 --> 00:16:13,310 Duas toneladas para o Sierra Club em memĂłria de Lydell Lipps. 136 00:16:13,470 --> 00:16:18,790 Acordado. Agora vocĂȘ conhece a verdadeira lenda. 137 00:16:18,950 --> 00:16:24,030 Stevie e eu estĂĄvamos em minha fazenda. Eu tinha tirado o absinto - 138 00:16:24,190 --> 00:16:30,630 e decidi ensinar Stevie Wonder a dirigir um carro - 139 00:16:30,790 --> 00:16:34,990 e que seria divertido deixĂĄ-lo fazer a barba no quintal - 140 00:16:35,150 --> 00:16:38,750 quando eu estava fora do carro e me esquivei dele. 141 00:16:38,910 --> 00:16:41,870 Estamos prontos, Sr. Pinch. - Obrigada. 142 00:16:42,030 --> 00:16:46,710 Para dar esperança a Stevie, coloquei as calças nos tornozelos. 143 00:16:46,870 --> 00:16:51,350 Stevie pesou sobre o gĂĄs e eu fiquei no hospital por algumas semanas no sangue mijo. 144 00:16:51,510 --> 00:16:56,030 Onde estĂĄ meu aparador? - PrĂłxima ingestĂŁo. 145 00:16:56,190 --> 00:17:01,030 Diga quando podemos começar. - Obrigado, migalhas. 146 00:17:03,030 --> 00:17:09,150 Pinottu. Limite. Grampeado. - Ele estĂĄ morto? 147 00:17:11,790 --> 00:17:16,830 Isso Ă© uma honra. Ele tem um monte de prĂȘmios de Shakespeare debaixo da cama. 148 00:17:16,990 --> 00:17:22,429 Ele Ă© o melhor ator depois de Brandon. FantĂĄstico. 149 00:17:22,590 --> 00:17:27,429 Fundo. E ir. 150 00:17:27,590 --> 00:17:32,630 Vou te contar uma histĂłria sobre quando eu era um pirralho em Tuscaloosa. 151 00:17:32,790 --> 00:17:37,990 Meu avĂŽ Raymond Forbishaw tambĂ©m era advogado de direito da famĂ­lia. 152 00:17:38,150 --> 00:17:41,550 Ele frequentemente me colocava de joelhos para me sentar e dizia: 153 00:17:41,710 --> 00:17:45,350 "Johnnie, juiz por 99 dias" - 154 00:17:45,510 --> 00:17:49,350 "Ă© ser um vĂ­nculo perante a deusa da justiça." 155 00:17:49,510 --> 00:17:56,270 "Quando vocĂȘ faz isso por 99 dias, o certo Ă© encontrar o caminho certo." 156 00:17:56,430 --> 00:17:59,830 "Mas Johnnie", disse ele - 157 00:18:03,030 --> 00:18:07,190 "no centĂ©simo dia o grande juiz saberĂĄ" - 158 00:18:07,350 --> 00:18:10,990 "que ele mesmo deve estar certo." 159 00:18:11,150 --> 00:18:14,910 Eu nĂŁo ousaria me chamar de um grande juiz - 160 00:18:15,070 --> 00:18:20,790 mas eu sei que ainda estou pensando no vovĂŽ aqui hoje - 161 00:18:20,950 --> 00:18:27,470 e, portanto, eu revogo este julgamento e me declaro culpado ao rĂ©u. 162 00:18:28,950 --> 00:18:33,150 AtravĂ©s! Alastair, isso foi Ăłtimo! - Excelente? 163 00:18:33,310 --> 00:18:38,030 Foi genial. NĂŁo pode ser excedido. Te vejo amanhĂŁ. 164 00:18:38,190 --> 00:18:42,870 Ele teve que dizer "inocente". Ele disse "culpado". 165 00:18:43,030 --> 00:18:47,430 Ah Merda. Mesmo quando vocĂȘ nĂŁo disse que eu tinha cĂąncer na bunda. 166 00:18:47,590 --> 00:18:49,990 Alastair! - Sim? 167 00:18:50,150 --> 00:18:54,550 Sinto muito, mas tenho que fazer a Ășltima observação novamente. Isto Ă© - 168 00:18:54,710 --> 00:18:57,190 "sem culpa". - O que foi que eu disse entĂŁo? 169 00:18:57,350 --> 00:19:01,350 Culpado. - E merda, eu disse. 170 00:19:01,510 --> 00:19:07,550 Eu sei o que disse. - Vamos assistir em vĂ­deo. 171 00:19:07,710 --> 00:19:12,310 Do que vocĂȘ estĂĄ sorrindo? - Eu nĂŁo disse nada. 172 00:19:12,470 --> 00:19:16,910 VocĂȘ acha que Ă© fĂĄcil carregar esse fardo de merda toda semana? 173 00:19:17,070 --> 00:19:19,870 Eu preciso desse tipo de idiota? 174 00:19:20,030 --> 00:19:24,190 HĂĄ quanto tempo vocĂȘ estĂĄ trabalhando aqui? - A primeira semana. 175 00:19:24,350 --> 00:19:27,990 Esta Ă© a prĂłxima semana dele. Dezesseis do inferno... 176 00:19:34,710 --> 00:19:39,630 SatanĂĄs! Que essa lição seja para vocĂȘ. 177 00:19:39,790 --> 00:19:42,270 EstĂĄ tudo bem? - É. 178 00:19:42,430 --> 00:19:47,590 Vamos cuidar disso. Prepare-se, deixe as rodas andarem! 179 00:19:47,750 --> 00:19:51,310 Isso acontece com frequĂȘncia? - Às vezes, depois do almoço. 180 00:19:51,470 --> 00:19:56,510 HĂĄ sempre um dublĂȘ lĂĄ que ganha o extra. NĂŁo diga a Alastair. 181 00:19:57,670 --> 00:20:00,550 Preparar? Vamos! 182 00:20:00,710 --> 00:20:05,030 Eu declaro o rĂ©u inocente. AtravĂ©s! 183 00:20:06,110 --> 00:20:09,950 Obrigada. NĂŁo Ă© a primeira vez que vocĂȘ vai em segundo lugar. 184 00:20:23,190 --> 00:20:28,350 Mais longe. - Inocente! 185 00:20:28,510 --> 00:20:31,950 Senhor da mansĂŁo entre vassalos. De onde vem essa honra? 186 00:20:32,110 --> 00:20:37,870 Eu quero apresentar Charlie Waldon. Ele Ă© o detetive de quem estĂĄvamos falando. 187 00:20:38,030 --> 00:20:42,830 Anjo caĂ­do. VocĂȘ o leu. - VocĂȘ tiraria uma camisa, vocĂȘ sabe disso. 188 00:20:42,990 --> 00:20:48,030 Prefiro levar seu relĂłgio. Custa mais do que minha casa de infĂąncia. 189 00:20:48,190 --> 00:20:51,590 Esqueleto Kudoke. SĂŁo apenas 35 por ano. 190 00:20:51,750 --> 00:20:56,750 Talvez vocĂȘ receba um como presente de despedida. - Vamos assinar com sangue. 191 00:20:56,910 --> 00:21:00,270 O trabalho estĂĄ feito atĂ© hoje. Onde vocĂȘ mora? 192 00:21:00,430 --> 00:21:05,750 Em Idyllwild. SĂł estarei aqui por um dia. NĂŁo aceitei a oferta de trabalho. 193 00:21:05,910 --> 00:21:09,470 Estou procurando um hotel. - VocĂȘ pode ficar comigo. 194 00:21:09,630 --> 00:21:14,990 No local do crĂąnio. Eu acho que nĂŁo importa se vocĂȘ dorme cercado por uma fita amarela? 195 00:21:15,150 --> 00:21:19,310 Ele Ă© louco! Serve? Qual Ă© a pior coisa que pode acontecer? 196 00:21:19,470 --> 00:21:24,110 Lorena estarĂĄ de volta em alguns dias e vocĂȘ pode voltar para o lugar de onde veio. 197 00:21:24,270 --> 00:21:28,910 Talvez vocĂȘ consiga restaurar sua reputação. Estou brincando. 198 00:21:35,510 --> 00:21:38,910 Um pouco de bebida tem gosto de detetive? 199 00:21:40,230 --> 00:21:42,030 NĂŁo, obrigado. 200 00:21:42,190 --> 00:21:47,190 Eu me ressinto de beber sozinho, entĂŁo tomo um duplo. 201 00:21:48,150 --> 00:21:52,110 Ele estava muito orgulhoso desta sala. Felicidades. 202 00:21:52,270 --> 00:21:55,990 VocĂȘ sabia que isso saiu na revista City and Village Crazy? 203 00:21:56,150 --> 00:21:59,550 VocĂȘ poderia me dizer o que aconteceu naquela manhĂŁ? 204 00:22:02,510 --> 00:22:05,070 Tudo bem. Mais uma vez. 205 00:22:08,350 --> 00:22:14,430 Era sĂĄbado. Acordei no meu escritĂłrio - 206 00:22:14,590 --> 00:22:20,070 cerca de 800 metros nessa direção. NĂŁo me lembrava da noite anterior. 207 00:22:20,230 --> 00:22:24,670 Entrei nesta sala e encontrei meu amado Monicani. 208 00:22:26,110 --> 00:22:29,950 Corri de volta para a cozinha e liguei para o nĂșmero de emergĂȘncia. 209 00:22:30,110 --> 00:22:33,630 O vaso foi quebrado lĂĄ. 210 00:22:33,790 --> 00:22:40,190 Veio uma ambulĂąncia e disseram que Monica havia morrido hĂĄ algum tempo. 211 00:22:42,590 --> 00:22:47,630 AlguĂ©m mais tem as chaves? - SĂł Rosario, ele Ă© babĂĄ. 212 00:22:47,790 --> 00:22:53,510 Ele estava viajando pela Venezuela. - BabĂĄ? VocĂȘ tem filhos? 213 00:22:53,670 --> 00:22:58,190 Sim, temos um filho, Gaby. Ele dificilmente Ă© um assassino - 214 00:22:58,350 --> 00:23:02,470 mas ele chegarĂĄ em breve se vocĂȘ tentar criticĂĄ-lo em reconhecimento. 215 00:23:02,630 --> 00:23:05,590 VocĂȘ estĂĄ muito despreocupado, dada a situação. 216 00:23:05,750 --> 00:23:10,390 Peço desculpas. Claro, a querida Gaby nem sabe de tudo. 217 00:23:11,990 --> 00:23:17,870 Todos sĂŁo culpados por minha culpa. NĂŁo posso descrever sua injustiça em palavras. 218 00:23:18,030 --> 00:23:22,190 Se vocĂȘ conhece um homem que cuidou de um assunto semelhante - 219 00:23:22,350 --> 00:23:26,270 mostre-o para mim e tentarei imitĂĄ-lo. 220 00:23:26,430 --> 00:23:31,070 VocĂȘ jĂĄ pensou em parar de beber? 221 00:23:31,230 --> 00:23:38,190 Continuamente. Esta simplesmente nĂŁo parece ser a semana certa para isso. 222 00:23:38,350 --> 00:23:42,310 Papai! - Princesa Ozma, de onde vocĂȘ veio? 223 00:23:43,270 --> 00:23:48,710 Quer ouvir uma mĂșsica que um cachorrinho nos ensinou? - Um cachorrinho? 224 00:23:48,870 --> 00:23:52,030 escova pela manhĂŁ escova Ă  noite 225 00:23:52,190 --> 00:23:55,990 escove e escove para obter dentes brancos 226 00:23:56,150 --> 00:23:59,350 dentes brilhantes dentes dourados 227 00:23:59,510 --> 00:24:04,990 espero que ainda sejam quando eu for muito velho 228 00:24:05,150 --> 00:24:09,470 VocĂȘ sabia disso! - Isso Ă© o que eu sabia. Eu quero apresentĂĄ-lo ao meu amigo. 229 00:24:09,630 --> 00:24:12,670 Sr. Waldo. - Ela parece assustadora. 230 00:24:12,830 --> 00:24:16,150 Como um leĂŁo. - Ele Ă© um bom leĂŁo. 231 00:24:16,310 --> 00:24:20,470 Gaby e eu passamos algum tempo de qualidade antes de dormir. 232 00:24:20,630 --> 00:24:25,430 JĂĄ decidiu se aceitarĂĄ o caso? 233 00:24:25,590 --> 00:24:31,230 O que vocĂȘ diz? VocĂȘ vai se retirar para a montanha e me deixar entregue ao seu destino? 234 00:24:31,390 --> 00:24:38,430 Ou vocĂȘ vai ficar para ver se a polĂ­cia vai entender agora? 235 00:24:38,590 --> 00:24:45,310 Pai, o leĂŁo pode vir me levar para a escola amanhĂŁ? 236 00:24:48,150 --> 00:24:49,950 Jihuu! 237 00:24:56,070 --> 00:25:00,870 Esta tudo bem? - Isso Ă© Ăłtimo. 238 00:25:03,270 --> 00:25:07,830 Pegue o telefone e me ligue. 239 00:25:08,030 --> 00:25:10,510 Inferno Lorena. 240 00:25:22,950 --> 00:25:26,990 CIDADE E VILA 241 00:25:28,430 --> 00:25:31,950 O TRIBUNAL DE JOHNS 242 00:25:32,110 --> 00:25:33,750 Culpado. 243 00:25:35,830 --> 00:25:39,830 Diminua o volume do circo da mĂ­dia. - VocĂȘ adora. 244 00:25:39,990 --> 00:25:44,670 A cobrança pode ser feita amanhĂŁ. - NĂŁo fomos notificados. 245 00:25:44,830 --> 00:25:50,590 De acordo com fontes, nenhuma impressĂŁo digital nĂŁo reconhecida foi encontrada. 246 00:25:50,750 --> 00:25:54,670 O que isso diz a vocĂȘ? - Que o assassino sabia o que estava fazendo. 247 00:25:54,830 --> 00:25:59,390 VocĂȘ nos prometeu Charlie Waldon. Por que ele nĂŁo estĂĄ aqui? 248 00:25:59,550 --> 00:26:02,710 Charlie Waldo estĂĄ ocupado... 249 00:26:08,830 --> 00:26:12,670 Bem-vindo ao rico e famoso jardim de infĂąncia. 250 00:26:12,830 --> 00:26:17,350 O leĂŁo fala com seu professor, mas primeiro esta besta estĂĄ estacionada. 251 00:26:17,510 --> 00:26:21,350 Agora fora, vocĂȘ praga tambĂ©m. 252 00:26:23,030 --> 00:26:27,030 VocĂȘ tem alguma coisa aĂ­? 253 00:26:27,790 --> 00:26:31,630 Yorick Park. Eu o conhecia, querido Gabyni. 254 00:26:31,790 --> 00:26:35,670 Ele era um zombador impressionante com uma grande imaginação. 255 00:26:35,830 --> 00:26:42,830 Ele me carregou nas costas muitas vezes. Agora me lembro com nojo. 256 00:26:42,990 --> 00:26:46,630 VocĂȘ Ă© um fantasma pĂĄlido de seu antigo eu. 257 00:26:46,790 --> 00:26:50,590 Estou faminto. VocĂȘ tem alguma coisa na sua lancheira? 258 00:26:50,750 --> 00:26:55,790 Pique ou sanduĂ­che? NĂŁo acho que vĂĄ ajudar. VocĂȘ estĂĄ morto. 259 00:26:55,950 --> 00:27:00,230 Morto? É trĂĄgico. É realmente. 260 00:27:00,390 --> 00:27:04,830 Onde estĂŁo seus peeps agora? Onde estĂŁo seus gritos e cançÔes? 261 00:27:04,990 --> 00:27:10,430 O brilho da sua hilaridade que te fez rir da mesa? 262 00:27:10,590 --> 00:27:16,310 Eles trocaram minha fralda. Estava bastante Ășmido. 263 00:27:16,470 --> 00:27:20,790 Obrigada. - Foi divertido, pai. 264 00:27:20,950 --> 00:27:25,750 Esse monĂłlogo convence a todos. Vamos sair balançando. 265 00:27:25,910 --> 00:27:31,590 O leĂŁo pergunta Ă  Srta. White se o pai Ă© gentil com os outros filhos. 266 00:27:31,750 --> 00:27:35,070 Vamos para os balanços. É hora de balançar! 267 00:27:35,230 --> 00:27:39,510 Meu nome Ă© Waldo. Eu sou um detetive e trabalho para Alastair. 268 00:27:39,670 --> 00:27:45,710 Jayne. Gabya lamenta. O Sr. Pinch estĂĄ se esforçando para animĂĄ-lo. 269 00:27:45,870 --> 00:27:50,070 Que tipo de mĂŁe era a Sra. Pinch? 270 00:27:52,390 --> 00:27:59,150 Sra. Pinch? As crianças memorizam esses poemas. 271 00:27:59,310 --> 00:28:03,430 Costumo perguntar a crianças cujos pais sabem recitar poemas. 272 00:28:03,590 --> 00:28:08,430 Muitas vezes os pais nĂŁo sabem, mas a babĂĄ fala duas lĂ­nguas. 273 00:28:08,590 --> 00:28:12,910 E o casal Pinch? - A Sra. Pinch nunca soube. 274 00:28:13,070 --> 00:28:18,430 O Sr. Pinch sempre os conheceu. É incomum. 275 00:28:18,590 --> 00:28:23,830 A morte certamente chocou a todos aqui. - Eu nĂŁo. 276 00:28:27,390 --> 00:28:31,270 Bom Dia. Encontre o seu lugar e escolha o seu coelho. 277 00:28:31,430 --> 00:28:35,310 Escreva seu nome por trĂĄs deles. 278 00:28:35,470 --> 00:28:39,870 Eu ainda preciso falar com vocĂȘ. - Tudo bem. 279 00:28:42,550 --> 00:28:47,230 Todo mundo tem seus coelhos de ontem? - Sim, Srta. White. 280 00:28:48,590 --> 00:28:51,950 Venha me ver esta noite, podemos conversar entĂŁo. 281 00:28:53,190 --> 00:28:56,710 Os nomes estĂŁo colocados? - Sim, Srta. White. 282 00:29:52,950 --> 00:29:55,950 VocĂȘ coloca os pĂ©s em uma cadeira em sua casa? 283 00:29:56,110 --> 00:30:00,190 Eu moro em uma caravana com uma galinha. 284 00:30:00,350 --> 00:30:04,830 O que aconteceu com este vaso? - Para o vaso. 285 00:30:05,870 --> 00:30:10,910 Oh aquilo. Pois ele foi morto. 286 00:30:13,750 --> 00:30:17,390 Era de cerĂąmica? - Salvar um. Tenho saudade. 287 00:30:17,550 --> 00:30:21,830 E aquela mesa? É diferente. 288 00:30:21,990 --> 00:30:27,670 Monica era uma artesĂŁ. Nenhum quarto era perfeito para ele. 289 00:30:28,950 --> 00:30:33,190 E aquela escultura? - Personagem? 290 00:30:33,350 --> 00:30:36,830 Escultura. 291 00:30:38,430 --> 00:30:43,950 Bom amigo, esse Ă© o meu prĂȘmio Regis para Ricardo III. 292 00:30:44,110 --> 00:30:48,870 VocĂȘ o moveu? - Nunca me importei com prĂȘmios de ator. 293 00:30:49,030 --> 00:30:54,870 Monica o manteve Ă  mostra por motivos emocionais. NĂłs o conhecemos na produção. 294 00:30:55,030 --> 00:31:01,870 Talvez seja aĂ­ que Monica colocou meus outros prĂȘmios. 295 00:31:04,030 --> 00:31:09,350 Boa noite, prĂ­ncipe querido! Deixe os exĂ©rcitos dos anjos cantarem para vocĂȘ na terra da paz! 296 00:31:42,510 --> 00:31:46,630 Uma menina gentil, uma professora de jardim de infĂąncia, desapareceu. 297 00:31:46,790 --> 00:31:50,270 Apenas espere depois de eu ter bebido alguns golpes. 298 00:31:50,430 --> 00:31:55,710 Por que vocĂȘ nĂŁo ficou chocado com a morte de Monica Pinch? 299 00:32:00,070 --> 00:32:05,790 Tudo bem, Sr. Waldo. Eu tenho que admitir algo. 300 00:32:06,910 --> 00:32:09,270 Claro. 301 00:32:09,430 --> 00:32:13,590 Estou assistindo TV desde o assassinato. 302 00:32:15,910 --> 00:32:19,990 Eu soube imediatamente quem vocĂȘ era quando entrou na aula. 303 00:32:20,150 --> 00:32:22,550 Isso explica muita coisa. 304 00:32:26,470 --> 00:32:32,190 Quem foi Lydell Lipps? Todo mundo estĂĄ falando sobre ele. 305 00:32:38,550 --> 00:32:43,430 Eu geralmente noto quando sou puxado. VocĂȘ bagunçou meu radar. 306 00:32:43,590 --> 00:32:49,710 Talvez seu radar esteja enferrujado. - Pode ser. 307 00:32:50,590 --> 00:32:53,630 De nada. - Obrigada. 308 00:32:58,830 --> 00:33:02,110 Para uĂ­sque e lindos cabelos. 309 00:33:13,150 --> 00:33:15,550 Isso foi hĂĄ algum tempo. 310 00:33:24,430 --> 00:33:28,670 Se vocĂȘ quiser saber, eu te conto. 311 00:33:32,790 --> 00:33:36,790 Onze anos atrĂĄs, uma loja foi saqueada. 312 00:33:36,950 --> 00:33:41,390 A garota atrĂĄs do balcĂŁo e dois clientes foram baleados. 313 00:33:41,550 --> 00:33:45,270 Pesquisei o assunto e encontrei um menino chamado Donnie Lipps. 314 00:33:45,430 --> 00:33:49,950 Eu coloquei pressĂŁo sobre ele e ele disse que estava esperando do lado de fora no carro. 315 00:33:50,110 --> 00:33:54,230 Ele prometeu expor o atirador se ele conseguisse um contrato. 316 00:33:54,390 --> 00:33:58,070 Era Lydell, seu irmĂŁo. 317 00:33:58,230 --> 00:34:02,150 O acordo foi feito. Minha carreira estava animada - 318 00:34:02,310 --> 00:34:07,510 e eu tinha grandes objetivos. Tudo ocorreu bem. 319 00:34:07,670 --> 00:34:11,829 VĂĄrios anos depois, Lydell estava em liberdade condicional. 320 00:34:11,990 --> 00:34:16,390 O promotor pediu minha ajuda, entĂŁo fui ver seu irmĂŁo novamente - 321 00:34:16,550 --> 00:34:21,510 que agora se sentou na prisĂŁo por outros crimes. 322 00:34:21,670 --> 00:34:27,590 Ele me disse que a histĂłria original era uma mentira. 323 00:34:27,749 --> 00:34:31,990 Ele inventou para me tirar de seu pacote. 324 00:34:35,349 --> 00:34:42,349 Ele estava na prisĂŁo... - Sete anos, trĂȘs meses e 16 dias. 325 00:34:44,309 --> 00:34:48,190 Em seguida, descobri que era muito mais difĂ­cil - 326 00:34:48,349 --> 00:34:52,590 tirar um homem inocente da prisĂŁo como culpado em. 327 00:34:52,749 --> 00:34:58,990 O sistema nĂŁo foi criado para corrigir erros, nem algumas pessoas. 328 00:34:59,990 --> 00:35:06,950 No entanto, fiz tudo o que pude para fazer as rodas girarem. 329 00:35:08,270 --> 00:35:11,270 Isso continuou por um ano. 330 00:35:13,830 --> 00:35:17,110 Lydell foi entĂŁo esfaqueado. 331 00:35:17,270 --> 00:35:20,710 Em uma briga no quintal. Ele vazou seco. 332 00:35:20,870 --> 00:35:26,110 Depois de ser preso durante toda a sua vida adulta por algo que nĂŁo fez. 333 00:35:26,270 --> 00:35:30,430 Foi sobre isso que construĂ­ minha carreira. 334 00:35:38,190 --> 00:35:43,910 Demorou meio ano para que as pessoas nĂŁo conseguissem ouvir. 335 00:35:48,070 --> 00:35:53,830 SaĂ­ do meu emprego e comecei a falar com qualquer pessoa que tivesse um microfone. 336 00:35:53,990 --> 00:35:59,830 Certamente queimou muitas pontes. - Eu queimei o rio inteiro. 337 00:36:06,070 --> 00:36:10,350 VocĂȘ ainda nĂŁo me disse. - O que? 338 00:36:10,510 --> 00:36:14,150 Por que o caso de Monica Pinch nĂŁo chocou vocĂȘ? 339 00:36:14,310 --> 00:36:19,510 Claro que fiquei chocado. Por que nĂŁo deveria? 340 00:36:19,670 --> 00:36:23,750 Eu nĂŁo entendo. - Wally... 341 00:36:26,470 --> 00:36:32,350 VocĂȘ nĂŁo entende quando uma garota sĂł quer ir com vocĂȘ? 342 00:36:49,550 --> 00:36:52,190 Eu disse a um. 343 00:36:57,070 --> 00:37:02,350 TrĂȘs anos na floresta. VocĂȘ nĂŁo esteve com ninguĂ©m o tempo todo? 344 00:37:03,430 --> 00:37:05,350 En. 345 00:37:09,070 --> 00:37:12,110 É bem sexy. 346 00:37:29,630 --> 00:37:36,070 Alastair, vocĂȘ vai ser preso. HelicĂłpteros de notĂ­cias estĂŁo chegando. Vestir-se. 347 00:37:36,230 --> 00:37:40,590 NĂŁo mexa. A empresa de TV me ama com essa roupa. 348 00:37:40,750 --> 00:37:45,190 Se combinava com Wacko Jacko, combinava comigo. 349 00:37:45,350 --> 00:37:48,670 Lindo. - Estou escovando meus dentes. 350 00:37:49,830 --> 00:37:53,710 Bom Dia. - VocĂȘ foi preso por suspeita de assassinato. 351 00:37:53,870 --> 00:37:57,870 Temos que fazer isso? - MĂŁos nas costas. 352 00:37:58,030 --> 00:38:01,750 Eu nĂŁo acho que algemas? VocĂȘ seria flexĂ­vel em homenagem ao passado. 353 00:38:01,910 --> 00:38:07,470 VocĂȘ fez a polĂ­cia se parecer com Klu Klux do Klan. Diga adeus Ă  sua linda casa. 354 00:38:07,630 --> 00:38:11,470 Papai? - Papai vai apenas para a aldeia noturna. 355 00:38:11,630 --> 00:38:13,990 Por favor, seja uma garota. Te vejo amanhĂŁ. 356 00:38:33,430 --> 00:38:35,670 Ei! 357 00:38:35,830 --> 00:38:38,230 Desculpe! 358 00:38:49,030 --> 00:38:53,230 Ele recebeu garantias? - 20 milhĂ”es. 359 00:38:53,390 --> 00:38:58,910 Pagamos as garantias. - Eu preciso falar com vocĂȘ. 360 00:38:59,070 --> 00:39:03,510 Conversei com um amigo meu. Wally Ă© o culpado por esta celebração. 361 00:39:03,670 --> 00:39:08,350 Livrar-se dele. - Ficarei feliz em parar. Eu nĂŁo quero piorar as coisas. 362 00:39:08,510 --> 00:39:10,990 Isso piora? VocĂȘ torna isso melhor. 363 00:39:11,150 --> 00:39:15,750 Charlie Sheen estĂĄ em meu escritĂłrio. - Como o Wally estĂĄ melhorando isso? 364 00:39:15,910 --> 00:39:19,670 Quando hĂĄ um pau na polĂ­cia, o protagonista ganha mais simpatia. 365 00:39:19,830 --> 00:39:24,550 Cabeça erguida, vocĂȘ nem sempre pode vencer. Eu irei em breve. 366 00:39:24,710 --> 00:39:26,710 Desgraçado. 367 00:39:48,350 --> 00:39:51,390 NĂŁo Ă© verdade, Waldo. 368 00:39:51,550 --> 00:39:56,270 VocĂȘ nĂŁo me conhece mais, entendeu? - É bom ver vocĂȘ tambĂ©m, Freddie. 369 00:39:56,430 --> 00:40:01,230 VocĂȘ jĂĄ visitou a sede? - 20 caras querem me hackear. 370 00:40:01,390 --> 00:40:06,870 20? Cem estĂĄ mais perto. 20 quer atirar em vocĂȘ. 371 00:40:07,030 --> 00:40:12,030 Quero informaçÔes sobre a autĂłpsia de Monica Pinch, fotos e tudo. 372 00:40:12,190 --> 00:40:16,470 Boa sorte. - A defesa tem direito sobre eles. 373 00:40:16,630 --> 00:40:22,670 VocĂȘ pode fazer negĂłcios comigo ou com Fontella Davis. 374 00:40:22,830 --> 00:40:29,270 Ele nĂŁo comprou ingressos para os Lakers ou mentiu para sua esposa. 375 00:40:30,270 --> 00:40:33,390 Charlie Waldo, inferno, afinal. 376 00:40:39,470 --> 00:40:42,630 Qual Ă© a sua anĂĄlise? - Sangramento no cĂ©rebro. 377 00:40:42,790 --> 00:40:45,750 Um golpe na artĂ©ria, outro ferimento por queda. 378 00:40:45,910 --> 00:40:50,310 A vĂ­tima foi encontrada na casa de um bĂȘbado que praticava crimes violentos. 379 00:40:50,470 --> 00:40:54,230 Seria... suicĂ­dio? VocĂȘ sabia sobre o sistema de alarme? 380 00:40:54,390 --> 00:40:58,830 O alarme estava desligado. - Antes ou depois da morte? 381 00:40:58,990 --> 00:41:04,790 ImpossĂ­vel dizer. O homem matou a mulher com um vaso. Com certeza. 382 00:41:12,430 --> 00:41:14,750 NÚMERO DESCONHECIDO 383 00:41:16,830 --> 00:41:21,670 OlĂĄ? - Eu sei quem matou Monica Pinch. 384 00:41:21,830 --> 00:41:25,310 Quem Ă© VocĂȘ? - ReĂșna-se na pilha onde vocĂȘ mora. 385 00:41:25,470 --> 00:41:28,910 Estou em Los Angeles. - Nesse monte de caravanas, agora. 386 00:41:29,070 --> 00:41:32,950 Nini, isso Ă© um croissant? Me dĂȘ um. 387 00:42:03,550 --> 00:42:06,390 Nini, olhe abaixo. 388 00:42:07,390 --> 00:42:11,510 Existe alguma coisa aĂ­? Abra isso. 389 00:42:13,110 --> 00:42:15,510 Este Ă© um Kindle? 390 00:42:15,670 --> 00:42:20,350 O que vocĂȘ gosta sobre isso? Tenho pensado nisso ou no Nook. 391 00:42:21,350 --> 00:42:24,950 O Nook Ă© mais barato, mas o Kindle tem uma oferta melhor. 392 00:42:25,110 --> 00:42:28,710 Claro. E quanto ao suporte de TI? Continue procurando. 393 00:42:28,870 --> 00:42:32,430 Muito bom. - Qual nĂșmero vocĂȘ daria de um a dez? 394 00:42:32,590 --> 00:42:35,750 Oito. - Oito. Oh inferno. 395 00:42:46,990 --> 00:42:50,550 Eu sou Don Q. VocĂȘ jĂĄ ouviu falar de mim? 396 00:42:51,550 --> 00:42:56,030 Ele Ă© Nini. NĂŁo brinque com ele. 397 00:42:56,190 --> 00:43:00,470 O peso-pesado nĂșmero um do Inuit. Nini, aperte isso. 398 00:43:00,630 --> 00:43:03,590 Inuit? É o mesmo que um esquimĂł? 399 00:43:04,790 --> 00:43:07,590 NĂŁo. Veja... 400 00:43:09,750 --> 00:43:12,150 Nini Ă© do CanadĂĄ. 401 00:43:12,310 --> 00:43:17,310 No Alasca, vocĂȘ pode dizer "Eskimo", mas no CanadĂĄ "Inuit" Ă© o preferido. 402 00:43:17,470 --> 00:43:23,550 Destes, "esquimĂł" Ă© um termo depreciativo. - VocĂȘ tem cuidado com o frango? 403 00:43:27,590 --> 00:43:29,910 Bem desse jeito. 404 00:43:31,990 --> 00:43:36,190 Estava bem. - NĂŁo viemos por causa disso. 405 00:43:36,350 --> 00:43:39,870 CadĂȘ? - O que? 406 00:43:40,030 --> 00:43:43,550 Lembrete que Lorena deixou para vocĂȘ. 407 00:43:45,910 --> 00:43:48,790 Onde estĂĄ, Wally? 408 00:43:48,950 --> 00:43:52,630 Aparentemente, vocĂȘ nĂŁo vai contar quem matou Monica Pinch. 409 00:43:52,790 --> 00:43:58,310 EntĂŁo vocĂȘ Ă© um detetive. Onde estĂŁo todas as suas coisas? 410 00:43:58,470 --> 00:44:04,430 Eu sou minimalista. - Como um artista que pinta de branco um em cima do outro? 411 00:44:06,270 --> 00:44:11,270 Em vez disso, Ă© um modo de vida. Eu possuo cem coisas. 412 00:44:14,270 --> 00:44:18,390 Cem coisas. - Existem agora 99 deles. 413 00:44:20,070 --> 00:44:25,230 Isso Ă© o inferno, Waldo. Especialmente se um deles for meu. 414 00:44:25,390 --> 00:44:30,030 VocĂȘ tem 24 horas, entĂŁo eu quero aquele memorando. 415 00:44:30,190 --> 00:44:33,670 O que Ă© um memorando? - Ligue para ele quando atender. 416 00:44:33,830 --> 00:44:36,310 818-O-NANOOK. 417 00:44:38,750 --> 00:44:41,310 A opção Ă©... 418 00:44:42,310 --> 00:44:48,070 VocĂȘ pode ir como Lorena. - Onde ele estĂĄ? 419 00:44:48,230 --> 00:44:52,030 Nini, vamos embora. - Idiota! 420 00:44:52,190 --> 00:44:58,310 Eu nĂŁo pareço idiota. Com o que se parece? 421 00:45:20,990 --> 00:45:23,710 Vou falar com a policia 422 00:45:39,030 --> 00:45:41,910 Isso nĂŁo faz sentido. 423 00:45:45,470 --> 00:45:47,470 De volta aos cem. 424 00:45:47,630 --> 00:45:50,150 POLÍCIA DE LOS ANGELES 425 00:46:02,550 --> 00:46:04,590 Assim. 426 00:46:13,070 --> 00:46:17,790 Quero falar com todos os encarregados da vigilĂąncia da cena do crime. 427 00:46:17,950 --> 00:46:23,110 TambĂ©m quero falar com todos que estiveram em contato com a vĂ­tima. 428 00:46:23,270 --> 00:46:27,710 NĂŁo diga nada a ele. O show acabou, de volta ao trabalho. 429 00:46:27,870 --> 00:46:31,630 Quem respondeu primeiro? Vou começar com isso. 430 00:46:32,950 --> 00:46:37,990 NinguĂ©m estĂĄ falando com ele, ele nĂŁo estĂĄ aqui. Voce entende? 431 00:46:38,150 --> 00:46:41,350 VocĂȘ faz o que eu digo. - Tu. 432 00:46:41,510 --> 00:46:43,710 Policial... 433 00:46:43,870 --> 00:46:47,870 Ânus? O ensino mĂ©dio foi definitivamente difĂ­cil. 434 00:46:48,030 --> 00:46:52,590 NĂŁo fale com ele. - VocĂȘ estava na casa de Pinch primeiro? 435 00:46:52,750 --> 00:46:56,270 VocĂȘ conhece Fontella Davis? - NĂŁo se preocupe com ele. 436 00:46:56,430 --> 00:46:59,830 VocĂȘ quer que ele faça algo sobre vocĂȘ na TV? 437 00:46:59,990 --> 00:47:03,150 Quando vocĂȘ chegou em casa, a porta estava trancada? 438 00:47:03,310 --> 00:47:08,550 VocĂȘ nĂŁo viu atravĂ©s do copo de leite. - O alarme estava ligado. 439 00:47:08,710 --> 00:47:14,230 O assassino poderia ligar o alarme em movimento se a porta nĂŁo estivesse trancada. 440 00:47:14,390 --> 00:47:19,470 Que tal uma arma do crime? Vaso de barro. VocĂȘ coletou os fragmentos? 441 00:47:19,630 --> 00:47:22,230 VocĂȘ nĂŁo responde a ele! 442 00:47:22,390 --> 00:47:27,230 Sim, ele coletou todos os fragmentos. - Posso me divertir? 443 00:47:27,390 --> 00:47:31,870 Um vaso de barro nĂŁo Ă© uma arma do crime se Alastair Pinch cometeu um assassinato. 444 00:47:32,030 --> 00:47:35,550 O vaso pesava 13 libras e atingiu o olho direito da vĂ­tima. 445 00:47:35,710 --> 00:47:39,990 Deve ter uma mĂŁo esquerda bem forte, nĂŁo uma destra bĂȘbada. 446 00:47:40,150 --> 00:47:44,470 A pitada Ă© destra. Annis, vocĂȘ teve tempo para conversar? 447 00:47:46,510 --> 00:47:51,910 VocĂȘ vĂȘ aquela estĂĄtua? É um prĂȘmio Regis. VocĂȘ viu isso? 448 00:47:52,070 --> 00:47:54,950 NĂŁo porque acabou. É uma arma do crime. 449 00:47:55,110 --> 00:47:58,470 Uma libra e meia. A vĂ­tima atingiu o vaso ao cair. 450 00:47:58,630 --> 00:48:03,310 NĂŁo olhe para ele. O departamento vai te deixar fodido. Acredite em mim, eu sei. 451 00:48:03,470 --> 00:48:07,510 VocĂȘ tem dez segundos. - Eu nĂŁo preciso de mais nada. 452 00:48:07,670 --> 00:48:14,030 VocĂȘ nĂŁo quer ser o cara que coloca um homem inocente na prisĂŁo. 453 00:48:14,190 --> 00:48:17,350 Parecia que ele estava traindo o falecido. 454 00:48:17,510 --> 00:48:21,990 Ele ainda estava bĂȘbado, nĂŁo tĂ­nhamos certeza. - Cale a boca, Anus! 455 00:48:22,150 --> 00:48:26,470 NinguĂ©m estĂĄ falando sobre essa merda. Ele nĂŁo pertence a nĂłs. 456 00:48:26,630 --> 00:48:31,270 Ele Ă© um rato suspeito em uma investigação de assassinato. 457 00:48:31,430 --> 00:48:36,430 Para a informação de quem nĂŁo sabe, o corpo foi identificado - 458 00:48:36,590 --> 00:48:41,430 uma mulher chamada Lorena Nascimento. 459 00:48:41,590 --> 00:48:46,470 Ela pegou emprestado um Porsche do marido. Ele nĂŁo pareceu te contar sobre isso. 460 00:48:46,630 --> 00:48:53,070 Encontramos um carro pegando fogo perto da Magic Mountain. O corpo estava dentro. 461 00:48:53,910 --> 00:49:00,190 A coisa que ele der a vocĂȘ levarĂĄ Don Q ao castelo pelo resto da vida. 462 00:49:00,350 --> 00:49:05,630 Por que vocĂȘ nĂŁo dĂĄ para mim? Tentei avisar vocĂȘ. 463 00:49:23,510 --> 00:49:25,670 Que diabos? 464 00:49:35,270 --> 00:49:38,190 Enfie! 465 00:49:49,390 --> 00:49:51,950 Eles mataram Lorena! 466 00:49:52,950 --> 00:49:56,230 Eles vĂŁo matĂĄ-lo! 467 00:50:17,710 --> 00:50:23,470 Minha bicicleta estava aqui. Acho que vou esquecer minha fechadura. 468 00:50:23,630 --> 00:50:27,590 VocĂȘ tem me seguido o dia todo. Quem diabos Ă© vocĂȘ? 469 00:50:27,750 --> 00:50:31,670 Sou advogado especializado em danos pessoais. 470 00:50:31,830 --> 00:50:37,590 Se vocĂȘ nĂŁo soltar seu aperto, exigirei uma compensação. 471 00:50:37,750 --> 00:50:41,350 Tudo estĂĄ bem. 472 00:50:44,510 --> 00:50:49,310 VocĂȘ Ă© um detetive particular? - Eu sou. Quem diabos Ă© vocĂȘ? 473 00:50:49,470 --> 00:50:54,070 VocĂȘ acabou de cometer um crime. VocĂȘ apareceu como um detetive particular - 474 00:50:54,230 --> 00:50:58,270 mesmo que vocĂȘ nĂŁo tenha permissĂŁo para isso. Estou falando com vocĂȘ diretamente. 475 00:50:58,430 --> 00:51:01,390 Eu tenho um cliente que nĂŁo consegue entender - 476 00:51:01,550 --> 00:51:05,910 por que vocĂȘ estĂĄ lidando com um assassino como Pinch. 477 00:51:15,430 --> 00:51:17,430 Ótimo relĂłgio. 478 00:51:25,070 --> 00:51:27,910 Quem Ă© esse cliente? Ouvir. 479 00:51:28,070 --> 00:51:34,790 NĂŁo vou deixar vocĂȘ me empurrar para fora dessa coisa. 480 00:51:34,950 --> 00:51:39,670 Eu nĂŁo fiz ameaças. Peço desculpas. 481 00:51:39,830 --> 00:51:43,070 Meu cliente e eu espero - 482 00:51:43,230 --> 00:51:49,310 que este nosso encontro aleatĂłrio tambĂ©m serĂĄ o Ășltimo. 483 00:51:49,470 --> 00:51:54,910 Me desculpe. Obrigada. 484 00:51:56,310 --> 00:51:59,070 Vou levar minhas coisas. 485 00:52:01,510 --> 00:52:04,910 Agora, mais especificamente - 486 00:52:05,070 --> 00:52:10,110 nenhuma dessas Ă© minha bicicleta. Tenha um bom dia. 487 00:52:22,470 --> 00:52:26,710 Obrigado pelo telefone, maldito caçador de ambulĂąncias. 488 00:52:30,310 --> 00:52:33,950 Warren Gomes. 489 00:52:35,390 --> 00:52:40,950 A Ășltima ligação foi para Darius Jamshid. 490 00:52:41,110 --> 00:52:46,030 Darius Jamshidi... 491 00:52:47,830 --> 00:52:50,590 JAMSHIDI ADQUIRA ESTÚDIOS DE BARBA NEGRA 492 00:52:52,030 --> 00:52:56,510 Onde vocĂȘ mora, Darius Jamshidi? 493 00:53:00,790 --> 00:53:04,710 FESTIVAL DE CARIDADE EM JAMSHID MANOR 494 00:53:05,710 --> 00:53:11,710 Jamshidi, vocĂȘ nĂŁo estĂĄ me tirando dessa coisa. Desgraçado. 495 00:54:20,110 --> 00:54:22,390 Ghostit mim, Waldo. 496 00:54:35,430 --> 00:54:37,470 Filho da puta. 497 00:54:41,350 --> 00:54:44,510 ARMÁRIOS PARA GATOS 498 00:54:49,470 --> 00:54:53,270 Estou procurando por Darius Jamshid! 499 00:55:01,510 --> 00:55:05,670 Quem vai me ajudar? VocĂȘ estĂĄ ajudando? 500 00:55:07,230 --> 00:55:14,350 A nave estĂĄ carregada... em Darius Jamshid. 501 00:55:16,310 --> 00:55:19,030 NĂŁo Ă©? VocĂȘ se parece com Darius. 502 00:55:19,190 --> 00:55:22,870 É o bastante. - Direito? 503 00:55:24,790 --> 00:55:30,070 NĂŁo olhe para mim, ele me atacou. 504 00:55:30,230 --> 00:55:34,790 Dois contra um. VocĂȘ nĂŁo tem o espĂ­rito de jogo limpo? 505 00:55:36,830 --> 00:55:39,310 NĂŁo se mexa! 506 00:55:40,150 --> 00:55:42,230 VĂĄ com calma. 507 00:55:42,390 --> 00:55:48,230 Digamos que ele pegue as algemas e as prenda em seu prĂłprio pulso. 508 00:55:48,390 --> 00:55:50,910 diz! - Faça. 509 00:55:55,150 --> 00:55:57,630 Boa. Silenciosamente. 510 00:55:58,750 --> 00:56:04,710 Eu tenho uma ideia. NĂŁo fique nervoso, apenas siga minhas instruçÔes. 511 00:56:06,790 --> 00:56:10,790 NĂłs vamos. 512 00:56:11,710 --> 00:56:15,750 Vamos dar um pequeno passeio - 513 00:56:15,910 --> 00:56:20,430 e vocĂȘ vai me apresentar ao Sr. Jamshid. 514 00:56:22,710 --> 00:56:25,350 Vamos lĂĄ. 515 00:56:26,350 --> 00:56:31,310 É ele? NĂŁo Ă©? O que tem ele? 516 00:56:31,470 --> 00:56:37,950 Claro. O que tem ele? - Sou Darius Jamshidi. 517 00:56:39,870 --> 00:56:45,190 A verdadeira polĂ­cia chegarĂĄ em breve, mas terei todo o prazer em falar com vocĂȘ enquanto isso. 518 00:56:59,670 --> 00:57:03,590 EntĂŁo vocĂȘ estĂĄ tentando comprar uma empresa de TV. 519 00:57:05,990 --> 00:57:10,030 Isso termina com vocĂȘ saindo em alguns minutos. 520 00:57:10,190 --> 00:57:16,430 VocĂȘ mandou Warren Gomes atrĂĄs de mim? Acho que vocĂȘ tambĂ©m enviou uma gangue de Palisades. 521 00:57:16,590 --> 00:57:21,190 A questĂŁo Ă©: por que vocĂȘ quer que eu fique fora dessa coisa do Pinch? 522 00:57:23,470 --> 00:57:28,430 Eu nĂŁo sei quem vocĂȘ Ă©, mas vocĂȘ acabou de arruinar minha festa de caridade - 523 00:57:28,590 --> 00:57:33,190 e infligiu dezenas de milhares de perdas em um objeto muito importante. 524 00:57:33,350 --> 00:57:39,590 Eu quero que vocĂȘ liberte aqueles homens. - Eu vou fazer isso. 525 00:57:39,750 --> 00:57:44,070 Meu marido irĂĄ levĂĄ-la para as quadras de tĂȘnis. Esses homens estĂŁo lĂĄ. 526 00:57:44,230 --> 00:57:47,190 Obrigada. - Merda. 527 00:57:47,350 --> 00:57:50,550 Ele era legal. - Isso foi muito agradĂĄvel. 528 00:57:50,710 --> 00:57:54,830 A parede da prĂłxima casa leva Ă  Mulholland Drive. 529 00:57:54,990 --> 00:57:59,510 Por favor, nĂŁo perturbe mais a festa. 530 00:57:59,670 --> 00:58:04,390 Diga-me quem Ă© Warren Gomes. - Gomes estĂĄ morto. 531 00:58:04,550 --> 00:58:10,390 O que vocĂȘ disse? - Ele foi baleado um pouco antes de vocĂȘ chegar. 532 00:58:10,550 --> 00:58:17,470 VocĂȘ possivelmente fez isso? - Qual era o trabalho dele? 533 00:58:17,630 --> 00:58:24,070 Warren Gomes teve... a capacidade de conduzir uma investigação especial - 534 00:58:24,230 --> 00:58:28,070 o que permite que minha empresa opere com sucesso. 535 00:58:28,230 --> 00:58:31,590 O que a sua companhia faz? - Dinheiro. 536 00:58:31,750 --> 00:58:35,790 Gomes desenterrou um toco para conseguir a compra de uma emissora de TV. 537 00:58:35,950 --> 00:58:39,470 Por que vocĂȘ quer que eu fique longe do Pinch? 538 00:58:42,390 --> 00:58:45,310 Eu acho que vocĂȘ precisa disso. 539 00:59:06,630 --> 00:59:08,430 Wally? 540 00:59:09,510 --> 00:59:11,550 Wally? 541 00:59:29,350 --> 00:59:31,350 Alastair? 542 00:59:34,070 --> 00:59:36,070 Rosario? 543 00:59:38,750 --> 00:59:40,750 Alastair? 544 01:00:44,470 --> 01:00:47,470 Onde estĂĄ Alastair? 545 01:00:55,350 --> 01:00:59,030 Por sua vez. - Vou ficar se for preciso. 546 01:00:59,190 --> 01:01:03,510 Merda! Acho que meu perfume me incomodou. 547 01:01:04,670 --> 01:01:08,230 As coisas estĂŁo indo em uma direção estranha e preciso da sua ajuda. 548 01:01:08,390 --> 01:01:13,230 Darius Jamshidi. O nome diz alguma coisa para vocĂȘ? 549 01:01:13,390 --> 01:01:19,230 NĂŁo, mas Robert Blake ligou, ele gostaria de jogar pinochle Ă s quintas-feiras. 550 01:01:20,230 --> 01:01:26,070 VocĂȘ Ă© considerado culpado. A interferĂȘncia na investigação, entretanto, leva Ă  suspeita. 551 01:01:26,230 --> 01:01:31,070 Se eu descobrir o motivo disso, Ă© sua Ășnica esperança de evitar uma vida inteira. 552 01:01:31,230 --> 01:01:35,550 EntĂŁo, quando eu pedir ajuda, talvez vocĂȘ deva ajudar. 553 01:01:35,710 --> 01:01:39,750 VĂĄ com calma. Como posso ajudar? 554 01:01:41,710 --> 01:01:45,790 Existe algo que vocĂȘ nĂŁo me disse? - Como o que? 555 01:01:45,950 --> 01:01:50,030 Como vocĂȘ convidou a multidĂŁo para vir naquela noite? - En. 556 01:01:50,190 --> 01:01:53,110 SerĂĄ que vocĂȘ esqueceu? 557 01:01:53,270 --> 01:01:58,510 Casei, tive filhos e fiz um emprĂ©stimo sem me lembrar deles. 558 01:02:03,230 --> 01:02:07,670 Quando vocĂȘ mudou os mĂłveis? - Monica sempre acenava com a cabeça. 559 01:02:07,830 --> 01:02:12,150 A mesa de cabeceira do meu quarto nĂŁo fica lĂĄ. Talvez tenha sido trazido do seu quarto - 560 01:02:12,310 --> 01:02:15,910 e a sala de estar do seu quarto. Talvez por assassinato. 561 01:02:16,070 --> 01:02:21,470 Se vocĂȘ nĂŁo os moveu mais tarde. - Eu nĂŁo os movi. Cheire casa. 562 01:02:31,910 --> 01:02:35,310 O que vocĂȘ vai fazer? 563 01:02:35,470 --> 01:02:39,390 Quando descobri que na verdade eu matei minha esposa. 564 01:02:39,550 --> 01:02:42,830 Quer vocĂȘ defenda seu cliente ou o tribunal - 565 01:02:42,990 --> 01:02:47,310 como o antigo suborno de Charlie Waldo? 566 01:02:51,150 --> 01:02:54,630 Fique do lado direito, Wally. 567 01:02:54,790 --> 01:02:58,150 Se eu matasse a mĂŁe da minha filha - 568 01:02:58,310 --> 01:03:02,550 Receberei no tribunal o que ganhei. 569 01:03:05,070 --> 01:03:08,670 Papai! - Aqui estĂĄ o meu botĂŁo dourado. 570 01:03:08,830 --> 01:03:11,350 Posso fazer todo o meu trabalho para o show. 571 01:03:11,510 --> 01:03:14,630 Mal posso esperar para ver seu tĂ­tulo. 572 01:03:14,790 --> 01:03:20,230 Hoje vou cozinhar e amanhĂŁ vou assar, entĂŁo o prĂ­ncipe... 573 01:03:24,750 --> 01:03:29,710 Excelente. VocĂȘ parece louco. - VocĂȘ estĂĄ claro o suficiente para dirigir? 574 01:03:29,870 --> 01:03:33,350 Eu penso que sim. Por quĂȘ? - Vejo vocĂȘ em casa. 575 01:03:33,510 --> 01:03:36,150 E agora? - Tranque a porta frontal e nĂŁo a abra. 576 01:03:39,390 --> 01:03:43,070 Ei, idiota! Fale-me sobre Lorena. 577 01:03:44,030 --> 01:03:46,910 Enfie! VocĂȘ tem um memorando? 578 01:03:47,070 --> 01:03:50,350 Eu nĂŁo sei o que diabos Ă© isso! - Diga-me onde estĂĄ. 579 01:03:50,510 --> 01:03:53,910 Quem Ă© VocĂȘ? - Acalmar. 580 01:03:55,110 --> 01:03:58,270 Acho que vocĂȘ vai evitar responder. 581 01:03:58,430 --> 01:04:02,310 Lorena disse em suas Ășltimas palavras que ela deu a vocĂȘ. 582 01:04:02,470 --> 01:04:07,150 Ele ainda estava vivo quando coloquei gasolina nele. 583 01:04:07,310 --> 01:04:11,190 VocĂȘ o matou! - Seu idiota tambĂ©m. 584 01:04:18,070 --> 01:04:21,950 Wally. - Lorena. 585 01:04:22,110 --> 01:04:26,550 VocĂȘ teve uma concussĂŁo. VocĂȘ consegue se concentrar? 586 01:04:28,870 --> 01:04:32,310 Sim. - A enfermeira da escola jĂĄ saiu. 587 01:04:34,990 --> 01:04:38,710 Que horas sĂŁo? - NĂŁo se levante, vocĂȘ nĂŁo pode se esforçar. 588 01:04:38,870 --> 01:04:43,510 SĂŁo cinco e meia. VocĂȘ teve uma concussĂŁo. 589 01:04:43,670 --> 01:04:47,510 VĂĄ com calma. Vou levĂĄ-lo para Alastair. 590 01:04:52,350 --> 01:04:57,310 Engarrafamento difĂ­cil. Obrigado por me levar para casa. 591 01:04:57,470 --> 01:05:00,630 Tenho uma ideia melhor. 592 01:05:02,550 --> 01:05:06,990 VocĂȘ confia em mim? - Por que eu confiaria em vocĂȘ? 593 01:05:07,150 --> 01:05:09,950 Porque vocĂȘ gosta. 594 01:06:54,390 --> 01:06:59,270 Vou continuar minha jornada aqui. Tenha um dia divertido. 595 01:06:59,430 --> 01:07:04,470 Da mesma forma, o que vocĂȘ vai fazer entĂŁo. 596 01:07:04,630 --> 01:07:07,630 Estou atrasado. - Eu vou te ligar. 597 01:07:07,790 --> 01:07:12,270 Eu sei que vocĂȘ estĂĄ ligando. - Senhor LeĂŁo, vocĂȘ achou meu convite? 598 01:07:13,390 --> 01:07:16,670 O que vocĂȘ vai fazer? - Para que? 599 01:07:16,830 --> 01:07:21,390 Sua escova sumiu. - Quer ouvir o segredo? 600 01:07:21,550 --> 01:07:25,990 Uma princesa o roubou. - Vou pegar de volta. 601 01:07:26,150 --> 01:07:29,910 VocĂȘ faria isso? Obrigada. 602 01:07:30,070 --> 01:07:33,590 Tenha um dia divertido. 603 01:07:49,070 --> 01:07:54,470 SENHOR LEÃO, VOCÊ ESTÁ CHEGANDO AO MEU DESEMPENHO? 604 01:08:00,710 --> 01:08:05,390 UMA OPORTUNIDADE MAMÚCIA! VEJA SEU APENAS... 605 01:08:08,630 --> 01:08:12,630 Sim! Muito bom! 606 01:08:13,750 --> 01:08:17,750 Sim! 607 01:08:32,910 --> 01:08:35,389 Memorando. CartĂŁo de memĂłria. 608 01:08:44,790 --> 01:08:46,549 Senha incorreta. 609 01:08:52,190 --> 01:08:53,750 SHOVE IT 610 01:08:53,910 --> 01:08:59,710 Nini, este Ă© seu velho amigo Waldo. Que? Um gato pegou sua lĂ­ngua? 611 01:09:01,469 --> 01:09:07,070 Eu tenho um memorando. AmanhĂŁ a partir das duas na esquina da Wilshire com a Catalina. 612 01:09:12,429 --> 01:09:15,630 escova pela manhĂŁ escova Ă  noite 613 01:09:15,790 --> 01:09:18,750 meus malditos dentes sĂŁo brancos, porra 614 01:09:18,910 --> 01:09:22,030 dentes podem brilhar dentes podem ser dourados 615 01:09:22,190 --> 01:09:25,350 se vocĂȘ foder meus dentes nĂŁo viverĂĄ velho 616 01:09:25,509 --> 01:09:30,270 Posso pedir para vocĂȘ usar fones de ouvido? As regras dizem isso. 617 01:09:33,750 --> 01:09:37,230 Com licença, o que vocĂȘ ouviu? - Swag Dogia. 618 01:09:37,389 --> 01:09:40,750 Swag Dogia? Obrigada. 619 01:09:48,429 --> 01:09:50,870 Vamos conversar a respeito disso. 620 01:09:51,030 --> 01:09:56,790 VocĂȘ Ă© o primeiro artista de hip hop a conhecer o nome D-O-G-G-G. 621 01:09:56,950 --> 01:10:01,670 O terceiro G significa meu amigo, Deus. 622 01:10:01,830 --> 01:10:04,230 Louve o Senhor. 623 01:10:04,390 --> 01:10:09,110 Vou pegar seu moedor. - É Bottega. 624 01:10:11,510 --> 01:10:14,350 Eu escovo cada... - Bom dia! 625 01:10:14,510 --> 01:10:19,270 Eu escovo e escovo para que meus dentes... - Eu fique branco! 626 01:10:19,430 --> 01:10:22,310 Um cachorrinho. - OlĂĄ amiga. 627 01:10:22,470 --> 01:10:27,270 Fones de ouvido. As regras dizem isso. - Eu sinto Muito. 628 01:10:30,350 --> 01:10:33,870 NÚMERO DESCONHECIDO 629 01:10:35,590 --> 01:10:38,710 OlĂĄ? - Wally? 630 01:10:40,310 --> 01:10:43,950 É bom ter vocĂȘ ligando. O que diabos vocĂȘ Ă©? 631 01:10:44,110 --> 01:10:48,990 Eu nĂŁo posso te dizer isso. Um cara estĂĄ mirando em vocĂȘ. 632 01:10:49,150 --> 01:10:52,550 Ele jĂĄ o fez. - Ele estĂĄ falando sĂ©rio. 633 01:10:52,710 --> 01:10:56,830 Ele pensou que matou vocĂȘ. - Ele nĂŁo pode me encontrar. 634 01:11:03,390 --> 01:11:08,630 Estou escrevendo uma histĂłria sobre o novo nome do hip hop. Ei! 635 01:11:08,790 --> 01:11:13,630 EstĂĄ tudo bem? - Tudo estĂĄ bem. Posso ficar com isso 636 01:11:15,830 --> 01:11:18,550 Dodge, Nini. Eu cuido disso. 637 01:11:19,710 --> 01:11:22,830 Muito corajoso que vocĂȘ estĂĄ prestes a ser desrespeitoso. 638 01:11:22,990 --> 01:11:26,230 Especialmente se vocĂȘ pensar sobre as Ășltimas horas de Lorena. 639 01:11:26,390 --> 01:11:30,950 VocĂȘ teria visto seu olhar quando acendi um fĂłsforo. Ela chorou... 640 01:11:31,110 --> 01:11:34,110 Falei com ele um momento atrĂĄs. 641 01:11:34,270 --> 01:11:40,510 Vamos parar com essa merda. VocĂȘ poderia me dizer por que Lorena estava atrĂĄs de vocĂȘ. 642 01:11:42,350 --> 01:11:47,070 Se vocĂȘ nĂŁo quer esse graveto, posso levĂĄ-lo Ă  polĂ­cia. 643 01:11:47,230 --> 01:11:53,310 VĂĄ comprar sorvete. - Compre sorvete, morangos. De acordo com a camisa. 644 01:11:54,550 --> 01:12:00,510 Relaxar. VocĂȘ estĂĄ tĂŁo animado. VocĂȘ estĂĄ tendo problemas em casa? 645 01:12:00,670 --> 01:12:07,270 VocĂȘ pode falar comigo sobre tudo. - Lorena trabalhou para mim. 646 01:12:09,510 --> 01:12:14,870 NĂŁo me entenda mal. Para minha irmĂŁ, fiquei de olho no meu segmento preguiçoso. 647 01:12:15,030 --> 01:12:20,310 Lorena veio ao meu escritĂłrio. Ele viu um cartĂŁo de memĂłria na mesa e o apertou. 648 01:12:20,470 --> 01:12:25,510 Ele ligou mais tarde e disse que era uma promessa minha para com ele. 649 01:12:25,670 --> 01:12:31,470 Acho que sei o que fazer. VocĂȘ quer ouvir minha sugestĂŁo? 650 01:12:31,630 --> 01:12:38,030 VocĂȘ receberĂĄ um memorando e permitirĂĄ que Lorena volte, cuidando do resto no tribunal. 651 01:12:38,190 --> 01:12:42,990 Muito simples, como nĂŁo descobri sozinho? VocĂȘ estĂĄ louco? 652 01:12:43,150 --> 01:12:49,030 Tenho que manter minha reputação. - Contra a parede sobre isso. 653 01:12:49,190 --> 01:12:54,950 Se vocĂȘ estĂĄ procurando um Q stick, nĂŁo o incluĂ­. Desculpe agora. 654 01:12:55,110 --> 01:12:57,670 Isso Ă© permitido? - NĂŁo Ă©. 655 01:12:57,830 --> 01:13:01,670 Estou prendendo vocĂȘs dois pelo assassinato de Lorena Nascimento. 656 01:13:04,070 --> 01:13:08,310 VocĂȘ estĂĄ contando a ele as Ășltimas notĂ­cias? - Lorena estĂĄ viva. 657 01:13:08,470 --> 01:13:10,470 Que? - Sim. 658 01:13:10,630 --> 01:13:15,470 Diabos! Quem estava em seu carro entĂŁo? - VocĂȘ estĂĄ infeliz no trabalho. 659 01:13:15,630 --> 01:13:19,710 Cuppy nĂŁo teria me impedido. Ele sĂł queria chantagear. 660 01:13:19,870 --> 01:13:24,790 Sou o Ășnico aqui que nĂŁo paga por esse idiota. 661 01:13:24,950 --> 01:13:30,590 Cuidado com a boca quando vocĂȘ nĂŁo estĂĄ com aquela boceta idiota. 662 01:13:31,590 --> 01:13:34,310 Que diabos... 663 01:13:35,310 --> 01:13:38,830 Ele tambĂ©m Ă© um Inuit. 664 01:13:38,990 --> 01:13:43,190 VocĂȘ ainda tem 24 horas, Wally. 665 01:13:43,350 --> 01:13:46,510 Levante-se, Cuppy. 666 01:13:49,590 --> 01:13:55,670 Ei. Existe uma lista de alunos em cada classe e seus pais? 667 01:13:55,830 --> 01:13:58,830 É Jayne White. 668 01:14:03,990 --> 01:14:05,950 Obrigada. 669 01:14:11,430 --> 01:14:13,830 Swag Doggg... 670 01:14:15,670 --> 01:14:17,430 Jamshidi. 671 01:14:17,590 --> 01:14:21,110 O que vocĂȘ sabe sobre Darius Jamshid e Swag Dog? 672 01:14:21,270 --> 01:14:25,950 Eles sĂŁo personagens de desenhos animados? - Ambos queriam me manter fora disso. 673 01:14:26,110 --> 01:14:31,870 Eu verifiquei com a escola. Eles sĂŁo os pais do colega de classe de sua filha. 674 01:14:32,030 --> 01:14:36,870 Monica poderia estar na trilha e alguĂ©m queria que ela morresse. 675 01:14:37,030 --> 01:14:43,670 O que diabos estĂĄ acontecendo nessa aula? - Quem sabe? Pintura a dedo? 676 01:14:43,830 --> 01:14:48,270 Estou tentando salvar sua vida. Pare com essa autopiedade. 677 01:14:48,430 --> 01:14:53,030 VocĂȘ tem uma garota linda que perdeu a mĂŁe. Devo perder meu pai tambĂ©m? 678 01:14:53,190 --> 01:14:58,070 NinguĂ©m fala comigo sobre isso. Eles sabem que serĂŁo cozinhados. 679 01:14:58,230 --> 01:15:04,110 Agora vocĂȘ pode realmente lutar. - Eu nĂŁo estou fazendo isso. 680 01:15:04,270 --> 01:15:08,310 NĂŁo fuja o tempo todo. - VocĂȘ tem o dobro da minha idade! 681 01:15:08,470 --> 01:15:12,790 Eu sou um homem de paz e nĂŁo concordo em participar disso. 682 01:15:15,230 --> 01:15:17,510 Alastair? - Excelente. 683 01:15:17,670 --> 01:15:20,870 VocĂȘ conseguiu o suficiente? - Sim eu tenho. 684 01:15:21,030 --> 01:15:24,990 Vamos tomar uma bebida agora. Me ajude. 685 01:15:25,150 --> 01:15:28,550 Sua sebe foi cortada. Tipo bonito. 686 01:15:28,710 --> 01:15:33,870 VocĂȘ se lembra de como Ă© ter amigos? - NĂŁo como vocĂȘ. 687 01:15:34,030 --> 01:15:40,510 De nada. VocĂȘ estĂĄ absolutamente certo. Estou mais bĂȘbado do que de costume. 688 01:15:40,670 --> 01:15:46,150 Felicidades. VocĂȘ sabe o que deveria ter sido feito quando aquele jovem morreu? 689 01:15:46,310 --> 01:15:52,670 Ande pelos pubs por duas semanas e vocĂȘ se livraria disso. 690 01:15:54,390 --> 01:16:00,310 Por autopiedade. Foi uma consideração importante do prĂłprio mestre. 691 01:16:00,470 --> 01:16:04,230 Somos as duas faces da mesma moeda. 692 01:16:04,390 --> 01:16:09,870 Agora vocĂȘ estĂĄ nos livros vivos novamente, ao contrĂĄrio de apenas uma semana atrĂĄs. 693 01:16:10,030 --> 01:16:13,990 VocĂȘ percebe a diferença? - HĂĄ uma grande diferença. 694 01:16:14,150 --> 01:16:18,350 O primeiro encontro foi uma loucura. VocĂȘ nĂŁo estava lĂĄ para isso - 695 01:16:18,510 --> 01:16:23,070 enquanto vocĂȘ arrastava meus olhos em uma barba horrĂ­vel com um olhar morto em meus olhos. 696 01:16:23,230 --> 01:16:26,150 VocĂȘ voltou Ă  vida - 697 01:16:26,310 --> 01:16:31,590 como tantos de nĂłs por causa do desejo carnal. 698 01:16:36,030 --> 01:16:39,030 Jayne tem um filho? 699 01:16:39,190 --> 01:16:44,070 Eu penso nele o tempo todo, mas seria errado ligar para ele. 700 01:16:44,230 --> 01:16:48,030 Eu tinha razĂŁo. Especialmente depois que ele me contou. 701 01:16:48,190 --> 01:16:51,950 Eu ainda era casado, entĂŁo o que deveria ter feito? 702 01:16:52,110 --> 01:16:58,070 EntĂŁo aconteceu o caso da querida Monica. Estou cansado, Waldo. 703 01:17:00,830 --> 01:17:06,870 É muito comum temer que nĂŁo seja tĂŁo bom quanto os outros pensam - 704 01:17:07,030 --> 01:17:11,990 mas quando ele tem medo de ser um monstro - 705 01:17:13,030 --> 01:17:16,390 Ă© um tipo totalmente diferente de inferno. 706 01:17:31,870 --> 01:17:37,710 Senhoras e senhores, acalmem-se. 707 01:17:47,350 --> 01:17:50,870 Ei. - Ei. 708 01:17:51,990 --> 01:17:55,510 VocĂȘ teria me falado sobre vocĂȘ e Alastair. 709 01:17:55,670 --> 01:17:59,590 NĂŁo hĂĄ nada para contar. Ela Ă© a mĂŁe da criança. 710 01:18:04,710 --> 01:18:09,310 NĂŁo Ă© Alastair ligando, sou eu. Encontrei um celular dele. 711 01:18:09,470 --> 01:18:14,030 Na vĂ©spera da morte de sua esposa, ele mandou uma mensagem para alguĂ©m e pediu-lhe que o fizesse. 712 01:18:14,190 --> 01:18:18,190 A mulher disse que viria imediatamente. 713 01:18:19,470 --> 01:18:22,750 Vamos conversar. 714 01:18:28,350 --> 01:18:33,710 VocĂȘ estava com Swag Dog tambĂ©m? - Eu fui. 715 01:18:33,870 --> 01:18:37,670 E aquele inferno fora do rico Jamshid? 716 01:18:38,950 --> 01:18:43,470 Fui espancado e ameaçado a semana toda por vocĂȘ. 717 01:18:43,630 --> 01:18:48,470 E nĂŁo era sobre Monica. Eles nĂŁo queriam revelar o relacionamento com vocĂȘ. 718 01:18:48,630 --> 01:18:53,750 O que vocĂȘ quer? Tenho saudades da emoção e dou aulas no jardim de infĂąncia. 719 01:18:53,910 --> 01:18:59,350 Foi bom estar com um detetive que estava investigando um caso envolvendo vocĂȘ. 720 01:18:59,510 --> 01:19:04,470 NĂŁo era sĂł isso. Eu realmente senti algo. 721 01:19:07,830 --> 01:19:12,070 Comece de novo e pule essa merda. 722 01:19:14,110 --> 01:19:18,590 Eu esperava que ele deixasse sua esposa, mas ele era um bastardo. 723 01:19:18,750 --> 01:19:23,430 Ele falou sobre sua esposa querer voltar para a Inglaterra - 724 01:19:23,590 --> 01:19:27,630 e ele nĂŁo se importou com o que eu disse a ele. 725 01:19:27,790 --> 01:19:31,270 Depois disso, tudo ficou completamente silencioso. 726 01:19:31,430 --> 01:19:36,350 Mandei mensagens de texto para ele, o que provavelmente era bobo. 727 01:19:36,510 --> 01:19:43,430 Ele uma vez escreveu que Monica nĂŁo estava em casa. Eu tive que ir lĂĄ. 728 01:19:43,590 --> 01:19:49,510 Antes que eu pudesse tocar a campainha, Monica abriu a porta e me disse para entrar. 729 01:19:49,670 --> 01:19:53,630 Ele tinha o celular de um homem. EntĂŁo ele se comunicou comigo. 730 01:19:53,790 --> 01:19:58,030 Alastair foi supostamente desligado no estudo - 731 01:19:58,190 --> 01:20:01,070 e Monica queria ver quem era. 732 01:20:01,230 --> 01:20:06,270 Quando soube que eu era a professora da minha filha, ficou nervoso de verdade. 733 01:20:06,430 --> 01:20:11,070 Ele falou sobre Los Angeles ser uma cidade ruim - 734 01:20:11,230 --> 01:20:16,710 e foi um erro chegar lĂĄ. 735 01:20:16,870 --> 01:20:20,710 Eu estava com medo que ele fosse violento - 736 01:20:20,870 --> 01:20:24,630 entĂŁo eu corri e fui embora. 737 01:20:24,790 --> 01:20:27,190 EntĂŁo... 738 01:20:27,350 --> 01:20:31,430 No dia seguinte, soube que Monica estava morta. 739 01:20:31,590 --> 01:20:36,030 Tentei entrar em contato com Alastair - 740 01:20:36,190 --> 01:20:39,990 mas ele estava pior e nĂŁo falava comigo. 741 01:20:40,150 --> 01:20:43,910 Nem mesmo quando trouxe Gaby. 742 01:20:44,070 --> 01:20:50,190 Quando tudo começou a se acumular em seu pescoço - 743 01:20:54,310 --> 01:20:57,630 Eu deixei acontecer. 744 01:20:59,950 --> 01:21:03,990 EntĂŁo vocĂȘ estĂĄ grĂĄvida? Por Alastair? 745 01:21:09,270 --> 01:21:16,230 Jayne? Vamos começar logo. - Tudo bem. Eu irei em breve. 746 01:21:16,950 --> 01:21:20,310 Podemos continuar depois? 747 01:21:20,470 --> 01:21:24,070 Vamos conversar depois da peça. 748 01:21:27,430 --> 01:21:34,150 Primeiro o colar e o anel, depois pego o filho do rei! 749 01:21:34,310 --> 01:21:37,790 Hoje eu cozinho e amanhĂŁ eu asso - 750 01:21:37,950 --> 01:21:42,270 entĂŁo o prĂ­ncipe Ă© meu. 751 01:21:42,430 --> 01:21:48,630 NinguĂ©m sabe disso e meu nome Ă© Title Tour! 752 01:21:48,790 --> 01:21:53,870 Ele nunca adivinha meu nome! 753 01:22:03,830 --> 01:22:05,830 Jayne? 754 01:22:46,150 --> 01:22:49,710 Ligue para a agente feminina da "Lei de Louisiana". 755 01:22:49,870 --> 01:22:53,710 Ela estĂĄ grĂĄvida ou infeliz? É estranho. 756 01:22:53,870 --> 01:22:57,430 NĂŁo sei se ele mudou sua dieta. 757 01:22:57,590 --> 01:23:02,710 Ele come algo estranho, eu nunca tinha visto um corpo assim antes. 758 01:23:02,870 --> 01:23:07,870 Ele acenou. Eu disse que nĂŁo seria nada. 759 01:23:08,030 --> 01:23:13,110 Eu nĂŁo quero assistir isso. Diga a ele, ei entĂŁo. 760 01:23:13,270 --> 01:23:18,630 Sr. Wally! - Sr. Sikorsky. Desculpe o transtorno, mas fiz progressos. 761 01:23:18,790 --> 01:23:22,230 SĂ©rio? Brilhante. - O que Ă© aquilo? 762 01:23:22,390 --> 01:23:26,990 Assinaturas de dois zagueiros do Super Bowl. 763 01:23:27,150 --> 01:23:29,710 Posso assistir? - VĂĄ em frente. 764 01:23:29,870 --> 01:23:36,190 É bom finalmente ver seu rosto. - Pense, eu sou ainda mais bonito. 765 01:23:36,350 --> 01:23:41,830 Haveria exercĂ­cios, mas quero ouvir isso. 766 01:23:41,990 --> 01:23:45,910 Acho que sĂŁo boas notĂ­cias. Eu sei quem matou Monica Pinchin. 767 01:23:46,070 --> 01:23:49,190 Brilhante. Em outras palavras... 768 01:23:50,710 --> 01:23:56,470 Uma mulher chamada Jayne White era professora da filha de Pinch. 769 01:23:56,630 --> 01:24:02,470 Por que ele queria matar Monica? - Ele teve um caso com Alastair. 770 01:24:03,830 --> 01:24:08,030 VocĂȘ nĂŁo parece surpreso. - Eles tiveram um casamento problemĂĄtico. 771 01:24:08,190 --> 01:24:11,790 VocĂȘ parece conhecĂȘ-los bem. - NĂłs passamos fĂ©rias juntos. 772 01:24:11,950 --> 01:24:17,070 Felizmente, nĂŁo Ă© Alastair. Eu sabia que vocĂȘ era do tipo certo. 773 01:24:17,230 --> 01:24:24,350 Fontella disse: "NĂŁo contrate aquele bastardo." Eu sabia que vocĂȘ estava certo. 774 01:24:24,510 --> 01:24:30,750 A mulher foi presa? - Jayne? NĂŁo, ele saiu da cidade. 775 01:24:30,910 --> 01:24:34,550 NĂłs o encontraremos. Ele Ă© um professor, nĂŁo um vilĂŁo. 776 01:24:34,710 --> 01:24:39,670 Todo mundo ganha. VocĂȘ pega o assassino, eu vou manter meu sindicato. 777 01:24:39,830 --> 01:24:45,150 É uma tragĂ©dia, mas Ă©. Obrigado, bom trabalho. 778 01:24:45,310 --> 01:24:50,430 VocĂȘ conheceu Jayne White? - JĂĄ tinha ouvido falar dele. 779 01:24:50,590 --> 01:24:55,710 VocĂȘ sabia que Alastair a deixou grĂĄvida? Muitos sabiam sobre isso? 780 01:24:55,870 --> 01:25:00,150 NĂŁo, isso era informação privilegiada. - VocĂȘ Ă© um insider. 781 01:25:00,310 --> 01:25:06,030 Eu configurei um insider. Ela conhece meu negĂłcio e eu a conheço. 782 01:25:06,190 --> 01:25:10,590 O que Monica disse sobre a gravidez? - Ele estava quebrado. 783 01:25:10,750 --> 01:25:13,950 Ele deve ter pressionado Alastair para mudar. 784 01:25:14,110 --> 01:25:18,150 NĂŁo sei porque nĂŁo o conhecia tĂŁo bem quanto Alastair. 785 01:25:18,310 --> 01:25:21,790 VocĂȘ ainda sabia sobre o PrĂȘmio Shakespeare. 786 01:25:21,950 --> 01:25:27,230 A propĂłsito, eles sĂŁo chamados de Regis. VocĂȘ disse que eles estavam debaixo da cama. 787 01:25:27,390 --> 01:25:33,670 Debaixo da cama ou no sĂłtĂŁo. - Eles estavam realmente debaixo da cama. 788 01:25:33,830 --> 01:25:39,790 Alastair nĂŁo sabia onde eles estavam. - Foi divertido ver vocĂȘ. 789 01:25:39,950 --> 01:25:43,870 Sinto muito, estou saindo agora. Monica Pinch. 790 01:25:44,030 --> 01:25:46,910 Se apresse. - Monica Pinch. 791 01:25:47,070 --> 01:25:50,950 Ela sĂł ouviu falar da gravidez de Jayne no momento de seu assassinato - 792 01:25:51,110 --> 01:25:55,670 entĂŁo ele deve ter lhe contado. 793 01:25:55,830 --> 01:26:03,350 Vamos voltar um pouco. VocĂȘ disse que Jayne White era a assassina. 794 01:26:03,510 --> 01:26:08,150 NĂŁo, eu disse que sabia quem era o assassino. 795 01:26:10,270 --> 01:26:15,030 Warren Gomes diz alguma coisa? Ele era advogado. 796 01:26:15,190 --> 01:26:20,990 Ele me seguiu. Eu perdi a cabeça e fui para seus discursos. 797 01:26:21,150 --> 01:26:24,990 NĂłs brigamos e algumas horas depois ele morreu. 798 01:26:25,150 --> 01:26:30,630 Tento combinar as coisas. Ele tinha um relĂłgio parecido com o seu. 799 01:26:30,790 --> 01:26:34,430 Advogado rico. - Sou eu tambĂ©m, mas estou investigando. 800 01:26:34,590 --> 01:26:38,310 Eles sĂŁo feitos individualmente, portanto, cada um Ă© diferente. 801 01:26:38,470 --> 01:26:42,350 Seu relĂłgio era assim. - Apenas uma coincidencia. 802 01:26:42,510 --> 01:26:46,750 Sempre fica no meu pulso. - VocĂȘ perguntou a Fontella que horas eram. 803 01:26:46,910 --> 01:26:50,750 Quando? - No tribunal, apĂłs as acusaçÔes de Alastair. 804 01:26:50,910 --> 01:26:56,070 Desculpe, vocĂȘ estĂĄ errado. E merda, vĂĄ se sentar. 805 01:26:56,230 --> 01:27:00,310 Eu quero ouvir todos os seus pensamentos. - Tudo? 806 01:27:00,470 --> 01:27:04,870 VocĂȘ nĂŁo se preocupa com os exercĂ­cios? - Vamos fazer isso agora. 807 01:27:05,030 --> 01:27:07,630 EntĂŁo esteja pronto. 808 01:27:09,470 --> 01:27:16,230 Acho que vocĂȘ sabia o que Monica Pinch mantinha debaixo da cama. 809 01:27:16,390 --> 01:27:22,150 VocĂȘ estava no quarto dela quando Alastair estava com Jayne. 810 01:27:23,750 --> 01:27:26,710 Sr. Waldo, isso Ă© Ăłtimo. 811 01:27:28,630 --> 01:27:35,550 Quando Monica descobriu sobre a gravidez de Jayne, ela ligou para vocĂȘ - 812 01:27:35,710 --> 01:27:41,230 e queria contar a Alastair sobre o relacionamento para que ele deixasse a sĂ©rie. 813 01:27:41,390 --> 01:27:48,230 VocĂȘ nĂŁo podia perder Alastair, entĂŁo vocĂȘ foi lĂĄ. 814 01:27:48,390 --> 01:27:53,070 VocĂȘ queria fazer sentido para Monica. VocĂȘ entrou em uma disputa - 815 01:27:53,230 --> 01:27:57,190 e agarrou o PrĂȘmio Regis que o impressionou. 816 01:27:57,350 --> 01:28:02,590 NĂŁo havia intenção, mas ele bateu com a cabeça e nĂŁo se mexeu mais. 817 01:28:02,750 --> 01:28:08,350 VocĂȘ entrou em pĂąnico e limpou suas impressĂ”es digitais, mas o prĂȘmio Regis estava na mesa de madeira. 818 01:28:08,510 --> 01:28:15,830 Havia sangue nele. Talvez vocĂȘ estivesse com medo de que houvesse uma amostra de sangue seu. 819 01:28:15,990 --> 01:28:20,310 Talvez vocĂȘ tenha se ferido durante uma luta. O que deveria ser feito? 820 01:28:20,470 --> 01:28:25,910 VocĂȘ move mĂłveis, liga o alarme, joga fora o prĂȘmio - 821 01:28:26,070 --> 01:28:32,030 e vocĂȘ deixou Alastair acordar culpado. Como eu fiz? 822 01:28:36,870 --> 01:28:42,230 Vamos. E aquele advogado? - Ele chantageou vocĂȘ. 823 01:28:42,390 --> 01:28:47,030 Ele atĂ© pegou o relĂłgio que vocĂȘ pegou depois de atirar nele. 824 01:28:51,350 --> 01:28:56,310 Muito bem. Um perĂ­odo de teste deve ser combinado com vocĂȘ. 825 01:28:56,470 --> 01:29:01,590 É certo que tem uma abertura. Por que sabotar nosso maior patrimĂŽnio? 826 01:29:01,750 --> 01:29:06,270 VocĂȘ mesmo disse que o escĂąndalo dobrou o valor da sĂ©rie. 827 01:29:06,430 --> 01:29:09,670 VocĂȘ sabia que Alastair sobreviveria, ele Ă© uma estrela. 828 01:29:09,830 --> 01:29:14,230 Quanto mais publicidade, mais dinheiro. 829 01:29:14,390 --> 01:29:20,070 VocĂȘ contratou um advogado e um detetive que fazia mais barulho - 830 01:29:20,230 --> 01:29:24,550 embora o advogado tenha me garantido que eu seria uma escolha ruim. 831 01:29:24,710 --> 01:29:31,350 Isso Ă© o que eu sou. A polĂ­cia me odeia e estou enferrujado. 832 01:29:31,510 --> 01:29:35,390 Ainda acho que vocĂȘ gostou de mim exatamente por isso. 833 01:29:35,550 --> 01:29:41,710 Eu seria o Ășltimo a perceber que vocĂȘ matou Monica Pinch. 834 01:29:41,870 --> 01:29:44,230 Bem como Warren Gomes. 835 01:29:47,470 --> 01:29:52,910 Quase peças mĂłveis. - Muitas peças mĂłveis. 836 01:29:56,150 --> 01:30:01,830 Sim, tenho uma pergunta. O que te deu tanta certeza - 837 01:30:01,990 --> 01:30:07,150 que vocĂȘ veio aqui para dar aquele discurso? 838 01:30:07,310 --> 01:30:11,550 Eu sou honesto e digo que tinha apenas 98 por cento de certeza. 839 01:30:15,790 --> 01:30:18,270 E quanto aos Ășltimos dois por cento? 840 01:30:18,430 --> 01:30:22,510 VocĂȘ tinha que ter certeza de que era canhoto. 841 01:30:24,830 --> 01:30:30,350 Eu cometi um erro, no entanto. Deveria ter esperado a polĂ­cia chegar. 842 01:30:30,510 --> 01:30:32,910 VocĂȘ os convidou? 843 01:30:33,070 --> 01:30:37,470 Se eu sincronizei bem, eles jĂĄ estĂŁo lĂĄ embaixo. 844 01:30:37,630 --> 01:30:40,630 Reconheço que nĂŁo tenho relĂłgio. 845 01:30:41,630 --> 01:30:45,950 Depois de vocĂȘ. Apenas sorria. 846 01:30:46,950 --> 01:30:49,350 Cuidado com a cabeça. 847 01:30:50,430 --> 01:30:53,910 Se apresse. Pete nĂŁo conseguiu se controlar? 848 01:30:54,070 --> 01:30:59,510 VocĂȘ pode lidar com a prisĂŁo. Diga a Pete para vir para North Hollywood. 849 01:30:59,670 --> 01:31:03,270 Vejo vocĂȘ no tribunal. - O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 850 01:31:03,430 --> 01:31:05,990 NĂŁo toque na minha bicicleta! 851 01:31:06,150 --> 01:31:08,950 Somos estatĂ­sticos. - Cale-se! 852 01:31:13,070 --> 01:31:15,430 Oh inferno! 853 01:33:03,070 --> 01:33:06,310 Eu acredito na justiça. 854 01:33:11,430 --> 01:33:17,430 "Quando vocĂȘ faz isso por 99 dias, o certo Ă© encontrar o caminho certo." 855 01:33:17,590 --> 01:33:20,190 "Mas Johnnie", disse ele - 856 01:33:20,350 --> 01:33:24,910 "no centĂ©simo dia o grande juiz saberĂĄ" - 857 01:33:25,070 --> 01:33:28,910 "que ele mesmo deve estar certo." 858 01:33:29,710 --> 01:33:33,190 Pronto para um close-up? - Esperar! 859 01:33:33,350 --> 01:33:38,230 Como vocĂȘ vai lidar com isso? - As lĂąmpadas estĂŁo caindo constantemente. 860 01:33:38,390 --> 01:33:40,390 Último toque. 861 01:33:43,270 --> 01:33:46,510 Eu me declaro culpado do rĂ©u. 862 01:33:57,750 --> 01:34:01,270 Que diabos? O lugar desmorona. 863 01:34:01,430 --> 01:34:04,430 Wally? - Obrigada! 864 01:34:12,190 --> 01:34:16,870 EntĂŁo Ă© isso. Posso perguntar o que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? 865 01:34:17,030 --> 01:34:20,110 Eu tenho seguido vocĂȘ o tempo todo. 866 01:34:20,270 --> 01:34:25,070 Eu atĂ© tive que olhar para aquela merda de tĂ­tulo. 867 01:34:25,230 --> 01:34:29,670 Como vocĂȘ chegou aqui? - Eu escapei da turnĂȘ do estĂșdio. 868 01:34:29,830 --> 01:34:34,550 A segurança deve ser melhorada. Eu poderia ser um perseguidor louco. 869 01:34:34,710 --> 01:34:38,670 Espero que nĂŁo importe ter usado o seu conjunto. 870 01:34:38,830 --> 01:34:43,030 Eu nunca estive aqui - Me serve. 871 01:34:43,190 --> 01:34:48,830 Excelente. Eu acho que vocĂȘ sabe por que salvei sua pele? 872 01:34:48,990 --> 01:34:52,030 Eu tenho uma pista sobre isso. 873 01:34:53,590 --> 01:34:59,110 Se alguĂ©m te matar, nĂŁo vou conseguir o que quero. 874 01:34:59,270 --> 01:35:05,070 Devo dizer que nĂŁo Ă© inteligente manter as informaçÔes sobre os negĂłcios em um pen drive. 875 01:35:05,230 --> 01:35:09,750 VocĂȘ acha que Cuppy os tem? Informação de negĂłcios. 876 01:35:10,790 --> 01:35:15,270 Ele Ă© um idiota. - O que tem nele? 877 01:35:16,350 --> 01:35:18,990 Um poema Ă©pico. 878 01:35:19,150 --> 01:35:23,390 Inferno por muito tempo. É a Ășnica cĂłpia. 879 01:35:23,550 --> 01:35:27,390 Um poema Ă©pico que vocĂȘ escreveu. - Sim. 880 01:35:27,550 --> 01:35:33,790 É sobre um traficante tentando manter sua honestidade. 881 01:35:33,950 --> 01:35:38,150 Por que um poema Ă©pico? - Sou autodidata. 882 01:35:38,310 --> 01:35:41,150 Isso significa que sou autodidata. 883 01:35:41,310 --> 01:35:48,310 Eu me certifico de que minha filha Dulcy receba uma educação adequada. 884 01:35:48,470 --> 01:35:52,270 EntĂŁo ele nĂŁo precisa ser um policial ou traficante. 885 01:35:52,430 --> 01:35:57,590 Eu quero dar a ele um poema para que ele possa ver como eu sou. 886 01:35:57,750 --> 01:36:03,990 Wally, preciso de um memorando. - Eu quero Lorena de volta. 887 01:36:04,150 --> 01:36:09,190 Vamos fazer isso. Arranje uma vaga para minha garota naquela Ăłtima escola particular. 888 01:36:09,350 --> 01:36:13,710 Igual a uma criança britĂąnica. Ele pode ajudar Dulcy - 889 01:36:13,870 --> 01:36:19,550 Pego meu memorando e Lorena pode voltar. VocĂȘ pode lidar com isso? 890 01:36:19,710 --> 01:36:22,750 Eu posso ser capaz. 891 01:36:24,710 --> 01:36:29,070 Ok, Wally. VocĂȘ tem mais 24 horas. 892 01:36:30,390 --> 01:36:34,270 A propĂłsito, eu realmente gosto de "John's Court". 893 01:36:40,910 --> 01:36:44,150 Meu avĂŽ disse uma vez - 894 01:36:47,590 --> 01:36:51,350 Isso Ă© uma coisa para escrever como poeta. 895 01:36:51,510 --> 01:36:56,550 É bem diferente escrever como um historiador. 896 01:36:57,470 --> 01:37:03,750 O poeta pode falar sobre coisas que nĂŁo aconteceram - 897 01:37:03,910 --> 01:37:07,030 mas o que deveria ter acontecido. 898 01:37:07,750 --> 01:37:13,230 O historiador nĂŁo tem permissĂŁo para escrever sobre como as coisas deveriam ser. 899 01:37:13,390 --> 01:37:15,390 Inferno Lorena. 900 01:37:15,550 --> 01:37:18,510 Mas como eles eram. 901 01:37:19,510 --> 01:37:24,310 Sem acrescentar ou omitir nada na verdade. 902 01:37:24,470 --> 01:37:29,150 E esse advogado logo vai começar a me irritar. 903 01:37:29,310 --> 01:37:33,070 VocĂȘ conhece a difamação da justiça? Dentro. 904 01:37:34,630 --> 01:37:36,630 Eu estava esperando por vocĂȘ. 905 01:37:36,790 --> 01:37:40,870 Venha aqui. Um ato cruel, mesmo importante. Sem idioma. 906 01:37:41,030 --> 01:37:45,270 Venha sentar. Eu quero te elogiar. 907 01:37:47,190 --> 01:37:50,110 NĂŁo sei como posso te agradecer. 908 01:37:50,270 --> 01:37:53,670 Eu tenho uma proposta. - Vamos ouvir isso. 909 01:37:53,830 --> 01:37:58,190 VocĂȘ estava certo sobre a excursĂŁo de duas semanas ao pub. - Boa ideia. 910 01:37:58,350 --> 01:38:01,790 É certo que, a partir de hoje - 911 01:38:03,310 --> 01:38:06,190 esta Ă© a minha escolha de bebida. 912 01:38:08,150 --> 01:38:11,710 Claro como um juiz. - Absolutamente. Excelente. 913 01:38:11,870 --> 01:38:16,630 Posso morrer a qualquer momento, mas agora nĂŁo estou tentando fazer isso. 914 01:38:16,790 --> 01:38:19,350 Eu causei uma verdadeira bagunça. 915 01:38:19,510 --> 01:38:24,430 Monica se foi e Jayne saiu com uma criança que eu nĂŁo conheço. 916 01:38:24,590 --> 01:38:31,310 Felizmente, Ă© Gaby. VocĂȘ tem que dar a ele o melhor que pode. 917 01:38:31,470 --> 01:38:35,030 É preciso mais coragem do que morrer bebendo. 918 01:38:35,190 --> 01:38:37,590 Eu sei que. 919 01:38:37,750 --> 01:38:40,910 Coragem. - Felicidades. 920 01:38:41,070 --> 01:38:46,030 Estamos prontos, Sr. Pinch. - Vamos lĂĄ. NĂŁo me fale sobre isso. 921 01:38:46,190 --> 01:38:50,190 Eles me consideram um bĂȘbado e Ă s vezes sou espancado por alguĂ©m. 922 01:39:02,550 --> 01:39:07,990 Recebi sua mensagem. Obrigado por combinar as coisas com Q. 923 01:39:08,150 --> 01:39:12,750 VocĂȘ ainda falou apenas sobre o Pinch. - Eu queria que vocĂȘ fizesse isso tambĂ©m. 924 01:39:12,910 --> 01:39:18,150 Espero nĂŁo ter causado problemas. - Claro. Eu fiz novos amigos. 925 01:39:18,310 --> 01:39:21,510 HĂĄ outra coisa que podemos fazer juntos. 926 01:39:21,670 --> 01:39:27,630 Meu rosto nĂŁo pode mais durar. - VocĂȘ gostou de cada momento. 927 01:39:28,830 --> 01:39:32,750 VocĂȘ parece bem. - VocĂȘ tambĂ©m, uma mulher morta. 928 01:39:32,910 --> 01:39:36,870 Como foi? - O legista estava em dĂ­vida com o serviço. 929 01:39:37,030 --> 01:39:41,430 Queimei o corpo de uma mulher desconhecida no carro do meu ex-marido. 930 01:39:41,590 --> 01:39:44,790 Seu ex-marido? - Quase meu ex-marido. 931 01:39:46,190 --> 01:39:50,230 Nem preciso dizer que estou incomodado com seu casamento. 932 01:39:50,390 --> 01:39:53,190 Nem preciso dizer. 933 01:39:54,470 --> 01:39:58,630 NĂŁo te devo nada. - Eu nĂŁo disse isso. 934 01:39:58,790 --> 01:40:04,030 O que aconteceu com sua barba? Quem era essa mulher? 935 01:40:04,190 --> 01:40:07,710 VocĂȘ estava morto. - Meu corpo mal havia esfriado. 936 01:40:07,870 --> 01:40:10,990 I Surin. - E olhe. 937 01:40:12,950 --> 01:40:17,310 VocĂȘ vai desaparecer de novo? - VocĂȘ me assombrou por trĂȘs anos. 938 01:40:17,470 --> 01:40:23,670 Na montanha, vocĂȘ Ă© como nenhum iceberg. Uma semana em Los Angeles, e vocĂȘ... 939 01:40:23,830 --> 01:40:28,270 Deixe estar, Waldo. NĂŁo sei o que estava pensando. 940 01:40:35,910 --> 01:40:38,310 Inferno Lorena. 941 01:40:48,430 --> 01:40:52,030 De jeito nenhum! 942 01:41:08,550 --> 01:41:11,390 VocĂȘ quer uma carona? 943 01:41:11,550 --> 01:41:15,510 Naquela hora? CĂąncer de gasolina implacĂĄvel. 944 01:41:15,670 --> 01:41:22,510 É um C300 e adoro-o. Como faço para manter sua boca fechada? 945 01:41:22,670 --> 01:41:26,550 Deixe-me dirigir. - Jesus, afinal. 85116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.