All language subtitles for Last.Looks.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,150 --> 00:00:43,910 Mitä tästä kuvasta puuttuu? 2 00:00:44,070 --> 00:00:48,550 Aloitetaan louhinnalla, joka on hieno sana planeetan tuhoamiselle. 3 00:00:48,710 --> 00:00:52,750 Kaadamme puut, räjäytämme vuoret saadaksemme metalleja - 4 00:00:52,910 --> 00:00:57,310 sekä käytämme kaiken veden ja hävitämme kaikki eläimet. 5 00:00:58,550 --> 00:01:02,590 Meiltä loppuvat luonnonvarat. Se on vaikeaa kuulla - 6 00:01:02,750 --> 00:01:06,430 mutta totuus, joten meidän täytyy tehdä asialle jotain. 7 00:01:06,590 --> 00:01:12,790 30 vuodessa kolmannes luonnonvaroista on käytetty. 8 00:01:12,950 --> 00:01:17,070 Leikkaamme, louhimme ja karsimme niin vauhdilla - 9 00:01:17,230 --> 00:01:21,510 että heikennämme planeetan kykyä pitää ihmiset hengissä. 10 00:01:21,670 --> 00:01:27,230 Viisi prosenttia väestöstä kuluttaa 30 prosenttia luonnonvaroista. 11 00:01:27,390 --> 00:01:33,190 Jos kaikki kuluttaisivat kuten USA, tulisi olla jopa viisi planeettaa. 12 00:01:33,350 --> 00:01:36,510 Arvatkaa mitä. Meillä on vain yksi. 13 00:02:30,150 --> 00:02:31,950 Voi paska. 14 00:03:08,070 --> 00:03:11,150 Asutko sinä tuossa? 15 00:03:11,310 --> 00:03:13,630 Oikeastiko? 16 00:03:20,630 --> 00:03:23,470 Onko kanallasi nimeä? 17 00:03:27,230 --> 00:03:30,710 Kana. - Ai kana? 18 00:03:32,190 --> 00:03:38,070 Missä kaikki tavarasi ovat? - Olen supistanut sataan tavaraan. 19 00:03:38,230 --> 00:03:40,790 Mitä tarkoitat sadalla tavaralla? 20 00:03:40,950 --> 00:03:46,710 Paita on yksi, kulho, haarukka, makuupussi ja kana ovat tavaroita. 21 00:03:46,870 --> 00:03:49,870 Säilytitkö tuon hatun? 22 00:03:51,870 --> 00:03:55,150 Kai sinulla on sentään ase? 23 00:03:57,030 --> 00:03:59,510 Voi luoja, Waldo. 24 00:04:02,470 --> 00:04:06,190 Milloin kävi viimeksi vieraita? - Kolme vuotta sitten. 25 00:04:06,350 --> 00:04:10,070 Onko sinulla ystäviä? - Kana. 26 00:04:15,270 --> 00:04:17,910 Mikä helvetti tuo on? 27 00:04:18,790 --> 00:04:24,190 Ostin tämän paikan kuvanveistäjältä. - Puhutteliko tuo sinua? 28 00:04:26,510 --> 00:04:30,190 Muistatko, kun olimme muka eronneet - 29 00:04:30,350 --> 00:04:34,470 ja törmäsimme taidemuseon edessä? Olin silloin treffeillä. 30 00:04:34,630 --> 00:04:39,390 Lemppasin sen tyypin, ja menimme suoraan autollesi parkkihalliin. 31 00:04:39,550 --> 00:04:44,110 Se oli La Brean tervahautojen vieressä, mammuttien luona. 32 00:04:44,270 --> 00:04:49,030 Tuo ei ole mammutti, se on norsu. 33 00:04:49,190 --> 00:04:56,310 Luuletko, että ostin tämän paikan, koska veistos herätti muiston? 34 00:04:56,470 --> 00:05:01,630 Toit minut heti sen luo. - Tulit kutsumatta. 35 00:05:03,270 --> 00:05:07,390 Olen täällä liikeasioissa. Näyttelijä Alastair Pinch. 36 00:05:07,550 --> 00:05:11,830 Tappoi vaimonsa. - Ehkä, ehkä ei. En usko, että hän itsekään tietää. 37 00:05:11,990 --> 00:05:16,390 Hän on armoton juoppo. Tv-yhtiö maksaa hänen lakimiehensä. 38 00:05:16,550 --> 00:05:21,390 Pinch siis tappoi vaimonsa. - Yhtiö aikoo palkata yksityisetsivän. 39 00:05:21,550 --> 00:05:24,790 Tämän jutun avulla voisin päästä huipulle. 40 00:05:24,950 --> 00:05:29,590 Jos saisin kuuluisan Charlie Waldon työskentelemään kanssani. 41 00:05:29,750 --> 00:05:35,950 Tiedät Hollywoodin väen tyylin. He haluavat aina ison nimen mukaan. 42 00:05:36,110 --> 00:05:42,310 Olen eläkkeellä. - Tiedän sen. Poliisivoimista. 43 00:05:42,470 --> 00:05:48,430 Olen valmis jakamaan rahat 80 - 20. - Mitä edes tekisin rahoilla? 44 00:05:48,590 --> 00:05:53,910 Osta mukavammat sata tavaraa. - Olisiko elämäni sitten täydellistä? 45 00:05:55,550 --> 00:05:57,390 Ei kiitos. 46 00:05:58,910 --> 00:06:03,110 Lydellin jutusta on jo aikaa. Sinun ei tarvitse elää näin. 47 00:06:03,270 --> 00:06:07,710 Sinunkaan ei tarvitse elää noin. - Pitäisikö minun pyytää anteeksi? 48 00:06:07,870 --> 00:06:12,830 Kasvoin köyhässä perheessä. Oikeasti köyhässä, ei aurinkopaneelien kera. 49 00:06:12,990 --> 00:06:14,990 Selvä. 50 00:06:16,310 --> 00:06:20,630 Anna kun vien sinut takaisin oikeaan maailmaan pariksi viikoksi. 51 00:06:20,790 --> 00:06:25,030 Siitä tulee hauskaa. - En voi. 52 00:06:27,590 --> 00:06:30,390 No, kannatti yrittää. 53 00:06:32,070 --> 00:06:35,350 Saanko edes halauksen? 54 00:06:41,310 --> 00:06:46,590 Ghostasit minut elämästäsi, Waldo. - Ghostasin kaikki. 55 00:06:46,750 --> 00:06:51,310 Tiedän. Tuoksut paremmalta kuin miltä näytät. 56 00:06:58,990 --> 00:07:03,670 Et voi jäädä tänne ikuisesti. - Miksi en? 57 00:07:03,830 --> 00:07:07,790 Samasta syystä kuin miksi me kaksi aina palasimme yhteen. 58 00:07:07,950 --> 00:07:11,310 Keskeneräiset asiat ovat rasittavia. 59 00:07:18,310 --> 00:07:21,830 Näyttelijä Alastair Pinchin tilanne ei näytä hyvältä. 60 00:07:21,990 --> 00:07:26,990 Los Angelesin poliisi tutkii taas hänen vaimonsa Monican murhaa. 61 00:07:27,150 --> 00:07:32,310 Rikostutkijoiden mukaan näyttelijä itse on pääepäilty. 62 00:07:56,270 --> 00:07:58,630 Voi hemmetti, Waldo. 63 00:08:02,630 --> 00:08:06,310 Sinun ei pitäisi tehdä noin. - Soita poliisille. 64 00:08:14,230 --> 00:08:17,790 Lorena Nascimento kai kävi täällä pari päivää sitten. 65 00:08:17,950 --> 00:08:20,830 Täytyy tarkistaa vieraskirjastani. 66 00:08:20,990 --> 00:08:24,470 Älä kuseta. Hän kävi täällä Pinchin murhan takia. 67 00:08:24,630 --> 00:08:28,470 Se idiootti Alastair on pienin hänen murheistaan. 68 00:08:28,630 --> 00:08:31,710 Oliko puhe Don Q:sta? - Onko hän tv-juontaja? 69 00:08:31,870 --> 00:08:35,710 Yritysjohtaja, toimialueenaan huumausaineet. 70 00:08:35,870 --> 00:08:39,149 Naisystäväsi on hänen leivissään. - Paskapuhetta. 71 00:08:39,310 --> 00:08:43,430 Näitkö auton? Miten luulet, että hänellä on varaa sellaisiin? 72 00:08:43,590 --> 00:08:47,430 Mistä poliisi, jolla on neljä lasta, saa rahat Corvetteen? 73 00:08:47,590 --> 00:08:50,310 Pudotit tämän. 74 00:08:50,470 --> 00:08:55,390 Lorena otti jotain Don Q:lle kuuluvaa. Se ei ollut viisasta. 75 00:08:55,550 --> 00:09:00,710 Luulen, että hän tuli tänne ja jätti sen sinulle. - Mitä muka? 76 00:09:00,870 --> 00:09:05,110 Olisi fiksua antaa se minulle. - En tiedä, mistä puhut. 77 00:09:05,270 --> 00:09:09,230 Hänen viimeisin hakunsa tietokoneella oli tämä persläpi. 78 00:09:09,390 --> 00:09:14,230 Viimeisin puhelu oli Idyllwildista. - Onko hänet ilmoitettu kadonneeksi? 79 00:09:14,390 --> 00:09:20,750 Ei helvetissä. Se tarkoittaisi, että jotakuta kiinnostaisi. 80 00:09:20,910 --> 00:09:22,870 Voi luoja. 81 00:09:33,390 --> 00:09:36,670 LORENA 27 VASTAAMATONTA PUHELUA 82 00:09:47,110 --> 00:09:53,510 Lorena tässä. Jätä mielenkiintoinen viesti, niin soitan ehkä takaisin. 83 00:10:02,670 --> 00:10:04,870 Helvetin Lorena. 84 00:10:19,030 --> 00:10:21,270 Asiaa! 85 00:10:23,030 --> 00:10:26,550 Lyö häntä uudestaan. 86 00:10:28,630 --> 00:10:32,310 Hän antaa tuolle kalpeanaamalle köniin. Lyö uudestaan. 87 00:10:32,470 --> 00:10:34,990 Odota! - Lyö uudestaan. 88 00:10:35,150 --> 00:10:40,870 Mikä on ongelma? Yritetään kommunikoida. 89 00:10:41,030 --> 00:10:45,470 Onko tuo käsilaukku? - Se on Bottega, senkin paskapää. 90 00:10:49,990 --> 00:10:54,030 Millä helvetillä oikein löit häntä? - Jumalauta! 91 00:10:54,190 --> 00:10:57,110 Anna tulla, sankari. 92 00:10:57,270 --> 00:11:02,430 Siinä se on. - Mitä te idiootit haluatte? 93 00:11:04,510 --> 00:11:08,430 Odota. - Rauhoitu, sankari. 94 00:11:08,590 --> 00:11:13,030 Pysy tällä vuorella. Pysy myös kaukana Alastair Pinchistä. 95 00:11:13,190 --> 00:11:17,590 Muuten Palisaden jengi tulee tervehtimään sinua uudestaan. 96 00:11:21,150 --> 00:11:25,150 Mikä häntä vaivaa? - Auttakaa minut ylös. 97 00:11:25,310 --> 00:11:28,590 Mitä sinä teet? - Autan hänet ylös. 98 00:11:28,750 --> 00:11:32,950 Minulla ei ole mitään tekemistä Alastair Pinchin kanssa. 99 00:11:33,110 --> 00:11:38,150 Valehtelet. Työskentelet tv-yhtiölle. Se lukee papereissa. 100 00:11:38,950 --> 00:11:42,070 Katso. - Se on ylösalaisin, senkin idiootti. 101 00:11:42,230 --> 00:11:46,350 ENTINEN POLIISI PINCHIN APUNA 102 00:11:46,590 --> 00:11:49,830 Mitä helvettiä? - Lyö siltä taju kankaalle. 103 00:11:52,750 --> 00:11:57,190 Pysy poissa Losista, senkin juntti. 104 00:12:45,070 --> 00:12:48,190 BANNINGIN BUSSIKESKUS 105 00:13:06,310 --> 00:13:11,630 Lorena tässä. Jätä mielenkiintoinen viesti, niin soitan ehkä takaisin. 106 00:13:11,790 --> 00:13:14,430 Puhelinvastaaja on täynnä. 107 00:13:58,710 --> 00:14:00,350 JOHNNIEN TUOMIOISTUIN 108 00:14:00,510 --> 00:14:04,190 Herra Waldo! Wilson Sikorsky, tv-yhtiön johtaja. 109 00:14:04,350 --> 00:14:07,670 Tunnetteko Fontella Davisin? Pinchin lakimies. 110 00:14:07,830 --> 00:14:10,230 Ei ole ollut iloa tutustua. 111 00:14:10,390 --> 00:14:14,590 Maksan hänelle 25. Hänen pitäisi nuolla persettäni. 112 00:14:14,750 --> 00:14:19,390 Missä hän on ollut? Parin vuoden päästä hän on Discoverylla. 113 00:14:19,550 --> 00:14:23,550 Miksi panit lehteen, että työskentelen teille? 114 00:14:23,710 --> 00:14:27,670 Kun palkkaa tähden, siitä kerrotaan koko maailmalle. 115 00:14:27,830 --> 00:14:32,590 Etkö ollutkin nuorin ylikomisario? - Rikosetsivien esimies. 116 00:14:32,750 --> 00:14:36,950 Saat aloittaa heti, vaikka Lorena Nascimento ei ole täällä nyt. 117 00:14:37,110 --> 00:14:42,390 Hän on kadonnut. Milloin puhuit hänen kanssaan viimeksi? - Ei helvetissä. 118 00:14:42,550 --> 00:14:47,790 Hyvä on, sitten teet läksysi. Tyttö on kuin äitinsä. Onko lapsia? 119 00:14:47,950 --> 00:14:52,310 Saat kännykkänumeroni. Soita milloin vain. 120 00:14:52,470 --> 00:14:56,470 Minun täytyy saada tämä haltuun. Joku yrittää kaapata yhtiön. 121 00:14:56,630 --> 00:15:01,870 Tulet mukaani NCN:lle illalla. Oletan, että osaat mennä parturiin. 122 00:15:02,030 --> 00:15:08,510 Asia on niin, että en koskaan sanonut Lorenalle suostuvani tähän. Sori. 123 00:15:08,670 --> 00:15:14,990 Väännät veistä haavassa rahasta. Pyydä väkeäsi soittamaan minulle. 124 00:15:15,150 --> 00:15:19,230 Arvo on tuplaantunut, murha teki ihmeitä katsojaluvuille. 125 00:15:19,390 --> 00:15:26,150 Saan kuusi miljoonaa jaksolta, mutta tarvitsen niitä sata ja nyt on 57. 126 00:15:26,310 --> 00:15:31,070 Pinch pitää saada pois kuolemaan- tuomituista. - En voi ottaa tätä. 127 00:15:31,230 --> 00:15:36,670 Omistan vain sata tavaraa. Tuon myötä on sata ja yksi. Tajuatko? - En. 128 00:15:36,830 --> 00:15:41,830 Palkataan joku muu. Huomio piti saada muualle, mutta jotain rajaa. 129 00:15:41,990 --> 00:15:46,430 Minäkin ihailen sinun työtäsi. - Joku, joka osaa hoitaa jutun... 130 00:15:46,590 --> 00:15:51,070 Kuunnelkaa. Antakaa vain lehdistötiedote - 131 00:15:51,230 --> 00:15:55,350 että minä en ole mukana. Että kieltäydyin. 132 00:15:55,510 --> 00:15:59,950 Tämä on haluttu juttu. Esittelen sinut Alastairille. 133 00:16:00,110 --> 00:16:05,910 Maksan sinulle koko päivästä, otat jutun tai et. - Anteeksi. 134 00:16:06,070 --> 00:16:09,510 Mitä Lorena olisi saanut? - Tonni päivässä ja kulut. 135 00:16:09,670 --> 00:16:13,310 Kaksi tonnia Sierra Clubille Lydell Lippsin muistolle. 136 00:16:13,470 --> 00:16:18,790 Sovittu. Nyt saat tavata todellisen legendan. 137 00:16:18,950 --> 00:16:24,030 Stevie ja minä olimme tilallani. Olin vetänyt absinttia - 138 00:16:24,190 --> 00:16:30,630 ja päätin, että opetan Stevie Wonderin ajamaan autoa - 139 00:16:30,790 --> 00:16:34,990 ja että olisi hauskaa antaa hänen ajella ympäri pihaa - 140 00:16:35,150 --> 00:16:38,750 kun olisin auton ulkopuolella ja väistelisin häntä. 141 00:16:38,910 --> 00:16:41,870 Olemme valmiita, herra Pinch. - Kiitos. 142 00:16:42,030 --> 00:16:46,710 Jotta Steviellä olisi edes toivoa, laskin housut nilkkoihin. 143 00:16:46,870 --> 00:16:51,350 Stevie painoi kaasua, ja olin pari viikkoa sairaalassa kusten verta. 144 00:16:51,510 --> 00:16:56,030 Missä trimmerini on? - Seuraava otto. 145 00:16:56,190 --> 00:17:01,030 Sano, kun voimme aloittaa. - Kiitos, kullanmurut. 146 00:17:03,030 --> 00:17:09,150 Pinottu. Sidottu. Nidottu. - Onko hän umpikännissä? 147 00:17:11,790 --> 00:17:16,830 Tämä on kunnia. Hänellä on kasapäin Shakespeare-palkintoja sängyn alla. 148 00:17:16,990 --> 00:17:22,429 Hän on suurin näyttelijä Brandon jälkeen. Upeaa. 149 00:17:22,590 --> 00:17:27,429 Tausta. Ja käy. 150 00:17:27,590 --> 00:17:32,630 Kerron teille tarinan siitä, kun olin pieni kakara Tuscaloosassa. 151 00:17:32,790 --> 00:17:37,990 Isoisäni Raymond Forbishaw oli myös perheoikeuden juristi. 152 00:17:38,150 --> 00:17:41,550 Hän nosti usein minut polvelleen istumaan ja sanoi: 153 00:17:41,710 --> 00:17:45,350 "Johnnie, 99 päivän ajan tuomarin tehtävä" - 154 00:17:45,510 --> 00:17:49,350 "on olla side oikeuden jumalattaren silmien edessä." 155 00:17:49,510 --> 00:17:56,270 "Kun niin tekee 99 päivän ajan, oikeus löytää oikean tien." 156 00:17:56,430 --> 00:17:59,830 "Mutta Johnnie," hän sanoi - 157 00:18:03,030 --> 00:18:07,190 "sadantena päivänä suuri tuomari tietää" - 158 00:18:07,350 --> 00:18:10,990 "että hänen on oltava oikeus itse." 159 00:18:11,150 --> 00:18:14,910 En rohkenisi kutsua itseäni suureksi tuomariksi - 160 00:18:15,070 --> 00:18:20,790 mutta tiedän kuitenkin ajattelevani isoisää täällä tänään - 161 00:18:20,950 --> 00:18:27,470 ja siksi muutan tämän tuomion ja julistan vastaajan syylliseksi. 162 00:18:28,950 --> 00:18:33,150 Poikki! Alastair, se oli erinomaista! - Erinomaistako? 163 00:18:33,310 --> 00:18:38,030 Se oli neroutta. Sitä ei voi ylittää. Nähdään huomenna. 164 00:18:38,190 --> 00:18:42,870 Hänen piti sanoa "syytön". Hän sanoi "syyllinen". 165 00:18:43,030 --> 00:18:47,430 Voi paska. Kas kun et sanonut, että minulla on syöpä perseessä. 166 00:18:47,590 --> 00:18:49,990 Alastair! - Niin? 167 00:18:50,150 --> 00:18:54,550 Pahoittelen, mutta pitää ottaa viimeinen repliikki uusiksi. Se on - 168 00:18:54,710 --> 00:18:57,190 "syytön". - Mitä minä sitten sanoin? 169 00:18:57,350 --> 00:19:01,350 Syyllinen. - Ja paskat sanoin. 170 00:19:01,510 --> 00:19:07,550 Tiedän, mitä sanoin. - Katsotaan se videolta. 171 00:19:07,710 --> 00:19:12,310 Mitä sinä siinä virnuilet? - En minä sanonut mitään. 172 00:19:12,470 --> 00:19:16,910 Luuletko, että on helppo kantaa tätä paskataakkaa joka viikko? 173 00:19:17,070 --> 00:19:19,870 Tarvitsenko tuollaisia ääliöitä? 174 00:19:20,030 --> 00:19:24,190 Kuinka pitkään olet ollut töissä täällä? - Ensimmäistä viikkoa. 175 00:19:24,350 --> 00:19:27,990 Tämä on hänen ensi viikkonsa. Helvetin kuustoista... 176 00:19:34,710 --> 00:19:39,630 Saatana! Olkoon tuo opetus sinulle. 177 00:19:39,790 --> 00:19:42,270 Onko kaikki kunnossa? - On. 178 00:19:42,430 --> 00:19:47,590 Hoidetaan homma. Valmista, antaa pyöriä! 179 00:19:47,750 --> 00:19:51,310 Tapahtuuko tuota usein? - Joskus lounaan jälkeen. 180 00:19:51,470 --> 00:19:56,510 Siinä on aina stuntmies, joka saa ekstraa. Älä kerro Alastairille. 181 00:19:57,670 --> 00:20:00,550 Valmista? Käy! 182 00:20:00,710 --> 00:20:05,030 Julistan vastaajan syyttömäksi. Poikki! 183 00:20:06,110 --> 00:20:09,950 Kiitos. Ei ole ensimmäinen kerta, kun menee kakkosella. 184 00:20:23,190 --> 00:20:28,350 Peremmälle. - Syytön! 185 00:20:28,510 --> 00:20:31,950 Kartanonherra vasallien joukossa. Mistä tämä kunnia? 186 00:20:32,110 --> 00:20:37,870 Haluan esitellä Charlie Waldon. Hän on se etsivä, josta puhuimme. 187 00:20:38,030 --> 00:20:42,830 Langennut enkeli. Lassosit hänet. - Saisit paidan päältäni, tiedät sen. 188 00:20:42,990 --> 00:20:48,030 Otan mieluummin kellosi. Se maksaa enemmän kuin lapsuudenkotini. 189 00:20:48,190 --> 00:20:51,590 Kudoke Skeleton. Niitä tehdään vuodessa vain 35. 190 00:20:51,750 --> 00:20:56,750 Ehkä saat sellaisen läksiäislahjana. - Allekirjoitetaan se verellä. 191 00:20:56,910 --> 00:21:00,270 Työt on tehty tältä päivältä. Missä asut? 192 00:21:00,430 --> 00:21:05,750 Idyllwildissa. Olen täällä vain päivän. En hyväksynyt työtarjousta. 193 00:21:05,910 --> 00:21:09,470 Etsin hotellin. - Voit yöpyä luonani. 194 00:21:09,630 --> 00:21:14,990 Pääkallopaikalla. Ei kai haittaa, jos nukut keltaisen teipin ympäröimänä? 195 00:21:15,150 --> 00:21:19,310 Hän on mieletön! Sopiiko? Mikä on pahinta, mitä voi tapahtua? 196 00:21:19,470 --> 00:21:24,110 Lorena palaa parin päivän päästä, ja voit palata sinne, mistä tulit. 197 00:21:24,270 --> 00:21:28,910 Ehkä saat palautettua maineesikin. Kunhan vitsailin. 198 00:21:35,510 --> 00:21:38,910 Maistuuko pieni ryyppy, etsivä? 199 00:21:40,230 --> 00:21:42,030 Ei kiitos. 200 00:21:42,190 --> 00:21:47,190 Paheksun yksin juomista, joten otan tuplan. 201 00:21:48,150 --> 00:21:52,110 Hän oli hyvin ylpeä tästä huoneesta. Kippis. 202 00:21:52,270 --> 00:21:55,990 Tiesitkö, että tämä oli Kaupunki ja kylähullu - lehdessä? 203 00:21:56,150 --> 00:21:59,550 Kertoisitko, mitä tapahtui sinä aamuna? 204 00:22:02,510 --> 00:22:05,070 Hyvä on. Vielä kerran. 205 00:22:08,350 --> 00:22:14,430 Se oli lauantai. Heräsin työhuoneessani - 206 00:22:14,590 --> 00:22:20,070 noin 800 metriä tuohon suuntaan. En muistanut edellistä iltaa. 207 00:22:20,230 --> 00:22:24,670 Tulin tähän huoneeseen ja löysin rakkaan Monicani. 208 00:22:26,110 --> 00:22:29,950 Juoksin takaisin keittiöön ja soitin hätänumeroon. 209 00:22:30,110 --> 00:22:33,630 Maljakko oli sirpaleina tuossa. 210 00:22:33,790 --> 00:22:40,190 Ambulanssi tuli, ja he sanoivat, että Monica kuoli jo aikaa sitten. 211 00:22:42,590 --> 00:22:47,630 Onko kenelläkään muilla avaimia? - Vain Rosariolla, hän on lapsenvahti. 212 00:22:47,790 --> 00:22:53,510 Hän oli matkoilla Venezuelassa. - Lapsenvahtiko? Onko teillä lapsia? 213 00:22:53,670 --> 00:22:58,190 Kyllä, meillä on yksi lapsi, Gaby. Hän tuskin on murhaaja - 214 00:22:58,350 --> 00:23:02,470 mutta hän saapuu kohta, jos yrität kiskoa hänestä tunnustuksen. 215 00:23:02,630 --> 00:23:05,590 Olet aika huoleton, tilanne huomioon ottaen. 216 00:23:05,750 --> 00:23:10,390 Pyydän anteeksi. Rakas Gaby ei tietenkään edes tiedä koko asiasta. 217 00:23:11,990 --> 00:23:17,870 Kaikki ovat varmoja syyllisyydestäni. En voi sanoin kuvata sen vääryyttä. 218 00:23:18,030 --> 00:23:22,190 Jos tunnet miehen, joka hoiti vastaavan asian lennokkaammin - 219 00:23:22,350 --> 00:23:26,270 näytä hänet minulle, niin yritän jäljitellä häntä. 220 00:23:26,430 --> 00:23:31,070 Oletko harkinnut lopettaa juomista? 221 00:23:31,230 --> 00:23:38,190 Jatkuvasti. Tämä ei vain tunnu oikealta viikolta siihen. 222 00:23:38,350 --> 00:23:42,310 Isi! - Prinsessa Ozma, mistä sinä tulit? 223 00:23:43,270 --> 00:23:48,710 Haluatko kuulla laulun, jonka pieni koira opetti meille? - Pieni koirako? 224 00:23:48,870 --> 00:23:52,030 harjaa aamuisin harjaa iltaisin 225 00:23:52,190 --> 00:23:55,990 harjaan ja harjaan jotta valkoiset hampaat saan 226 00:23:56,150 --> 00:23:59,350 kiiltäviä hampaita kultaisia hampaita 227 00:23:59,510 --> 00:24:04,990 toivon niitä olevan vielä kun hyvin vanhaksi elän 228 00:24:05,150 --> 00:24:09,470 Sinä tiesit sen! - Niin tiesin. Haluan esitellä sinulle ystäväni. 229 00:24:09,630 --> 00:24:12,670 Herra Waldo. - Hän näyttää pelottavalta. 230 00:24:12,830 --> 00:24:16,150 Kuin leijona. - Hän on kiltti leijona. 231 00:24:16,310 --> 00:24:20,470 Gaby ja minä vietämme vähän laatuaikaa ennen nukkumaanmenoa. 232 00:24:20,630 --> 00:24:25,430 Oletko jo päättänyt, otatko jutun? 233 00:24:25,590 --> 00:24:31,230 Mitä sanot? Vetäydytkö vuorelle ja jätät minut kohtalon huomaan? 234 00:24:31,390 --> 00:24:38,430 Vai jäätkö seuraamaan, saavatko poliisit sen tehtyä oikein nyt? 235 00:24:38,590 --> 00:24:45,310 Isi, voiko leijonaherra tulla mukaan saattamaan minut kouluun huomenna? 236 00:24:48,150 --> 00:24:49,950 Jihuu! 237 00:24:56,070 --> 00:25:00,870 Käykö tämä? - Tämä käy loistavasti. 238 00:25:03,270 --> 00:25:07,830 Ota puhelin käteen ja soita minulle. 239 00:25:08,030 --> 00:25:10,510 Helvetin Lorena. 240 00:25:22,950 --> 00:25:26,990 KAUPUNKI JA KYLÄ 241 00:25:28,430 --> 00:25:31,950 JOHNNIEN TUOMIOISTUIN 242 00:25:32,110 --> 00:25:33,750 Syyllinen. 243 00:25:35,830 --> 00:25:39,830 Pienentäkää mediasirkuksen ääntä. - Sinähän rakastat sitä. 244 00:25:39,990 --> 00:25:44,670 Syyte saatetaan nostaa jo huomenna. - Meille ei ole ilmoitettu siitä. 245 00:25:44,830 --> 00:25:50,590 Lähteiden mukaan ei ole löytynyt tunnistamattomia sormenjälkiä. 246 00:25:50,750 --> 00:25:54,670 Mitä se kertoo sinulle? - Että murhaaja tiesi, mitä teki. 247 00:25:54,830 --> 00:25:59,390 Lupasit meille Charlie Waldon. Miksei hän ole täällä? 248 00:25:59,550 --> 00:26:02,710 Charlie Waldo on kiireinen... 249 00:26:08,830 --> 00:26:12,670 Tervetuloa rikkaiden ja kuuluisien lastentarhaan. 250 00:26:12,830 --> 00:26:17,350 Leijona puhuu opettajasi kanssa, mutta ensin pysäköidään tämä peto. 251 00:26:17,510 --> 00:26:21,350 Nyt ulos, senkin maanvaiva. 252 00:26:23,030 --> 00:26:27,030 Onko sinulla jotain siellä? 253 00:26:27,790 --> 00:26:31,630 Yorick-parka. Tunsin hänet, rakas Gabyni. 254 00:26:31,790 --> 00:26:35,670 Hän oli huikea pilailija, jolla oli loistava mielikuvitus. 255 00:26:35,830 --> 00:26:42,830 Hän kantoi minua selässään monia kertoja. Nyt muistelen sitä inholla. 256 00:26:42,990 --> 00:26:46,630 Olet kalpea haamu vanhasta minästäsi. 257 00:26:46,790 --> 00:26:50,590 Olen kuolla nälästä. Onko sinulla mitään eväsrasiassasi? 258 00:26:50,750 --> 00:26:55,790 Kyljys tai voileipä? En usko, että siitä on apua. Olet kuollut. 259 00:26:55,950 --> 00:27:00,230 Kuollut? Onpa traagista. On totisesti. 260 00:27:00,390 --> 00:27:04,830 Missä ovat piikittelysi nyt? Missä ovat kirmailusi ja laulusi? 261 00:27:04,990 --> 00:27:10,430 Hilpeytesi loiste, jolla sait pöydän raikumaan naurusta? 262 00:27:10,590 --> 00:27:16,310 He vaihtoivat vaippani. Se olikin ihan märkä. 263 00:27:16,470 --> 00:27:20,790 Kiitoksia. - Se oli hauskaa, isi. 264 00:27:20,950 --> 00:27:25,750 Se monologi vakuuttaa kaikki. Mennään ulos keinumaan. 265 00:27:25,910 --> 00:27:31,590 Leijona kysyy neiti Whitelta, onko isukki kiltisti muiden lasten kanssa. 266 00:27:31,750 --> 00:27:35,070 Mennään keinujen luo. On aika keinua! 267 00:27:35,230 --> 00:27:39,510 Nimeni on Waldo. Olen etsivä ja teen töitä Alastairille. 268 00:27:39,670 --> 00:27:45,710 Jayne. Gabya käy sääliksi. Herra Pinch yrittää kovasti piristää häntä. 269 00:27:45,870 --> 00:27:50,070 Millainen äiti rouva Pinch oli? 270 00:27:52,390 --> 00:27:59,150 Rouva Pinch? Lapset opettelevat nämä runot ulkoa. 271 00:27:59,310 --> 00:28:03,430 Kysyn usein lapsilta, kenen vanhemmatkin osaavat lausua runot. 272 00:28:03,590 --> 00:28:08,430 Usein vanhemmat eivät osaa, mutta lastenhoitaja osaa kahdella kielellä. 273 00:28:08,590 --> 00:28:12,910 Entä Pinchin pariskunta? - Rouva Pinch ei koskaan osannut. 274 00:28:13,070 --> 00:28:18,430 Herra Pinch osasi ne aina. Se on epätavallista. 275 00:28:18,590 --> 00:28:23,830 Kuolemantapaus varmasti järkytti kaikkia täällä. - Ei minua. 276 00:28:27,390 --> 00:28:31,270 Huomenta. Etsikää paikkanne ja valitkaa pupunne. 277 00:28:31,430 --> 00:28:35,310 Kirjoittakaa nimenne niiden taakse. 278 00:28:35,470 --> 00:28:39,870 Minun täytyy puhua kanssasi vielä. - Selvä. 279 00:28:42,550 --> 00:28:47,230 Onko kaikilla kaninsa eiliseltä? - On, neiti White. 280 00:28:48,590 --> 00:28:51,950 Tule tapaamaan minua illalla, voimme puhua sitten. 281 00:28:53,190 --> 00:28:56,710 Onko nimet laitettu? - On, neiti White. 282 00:29:52,950 --> 00:29:55,950 Panetko jalat tuolille kotonasi? 283 00:29:56,110 --> 00:30:00,190 Asun asuntovaunussa kanan kanssa. 284 00:30:00,350 --> 00:30:04,830 Mitä tälle vaasille tapahtui? - Maljakolle. 285 00:30:05,870 --> 00:30:10,910 Ai, tuo. Sillä hänet tapettiin. 286 00:30:13,750 --> 00:30:17,390 Oliko se keraaminen? - Savea. Kaipaan sitä. 287 00:30:17,550 --> 00:30:21,830 Entä tuo pöytä? Se on erilainen. 288 00:30:21,990 --> 00:30:27,670 Monica oli askartelija. Mikään huone ei ollut hänestä täydellinen. 289 00:30:28,950 --> 00:30:33,190 Entä tuo veistos? - Hahmoko? 290 00:30:33,350 --> 00:30:36,830 Veistos. 291 00:30:38,430 --> 00:30:43,950 Ystävä hyvä, tuo on Regis-palkintoni Rikhard III:sta. 292 00:30:44,110 --> 00:30:48,870 Siirsitkö sitä? - En ole koskaan piitannut näyttelijäpalkinnoista. 293 00:30:49,030 --> 00:30:54,870 Monica piti sitä esillä tunnesyistä. Tapasimme sen produktiossa. 294 00:30:55,030 --> 00:31:01,870 Ehkä se on siellä, minne Monica laittoi muita palkintojani. 295 00:31:04,030 --> 00:31:09,350 Hyvää yötä, armas prinssi! Enkelien joukot sinua rauhan maahan laulakoot! 296 00:31:42,510 --> 00:31:46,630 Siinä katosi kiltti tyttö, lastentarhanopettaja. 297 00:31:46,790 --> 00:31:50,270 Odota vain, kun olen juonut pari paukkua. 298 00:31:50,430 --> 00:31:55,710 Miksi et ollut yhtään järkyttynyt Monica Pinchin kuolemasta? 299 00:32:00,070 --> 00:32:05,790 Hyvä on, herra Waldo. Minun pitää tunnustaa jotakin. 300 00:32:06,910 --> 00:32:09,270 Selvä. 301 00:32:09,430 --> 00:32:13,590 Olen katsonut tv-seurantaa siitä asti kun murha tapahtui. 302 00:32:15,910 --> 00:32:19,990 Tiesin heti, kuka olit, kun astuit luokkaan. 303 00:32:20,150 --> 00:32:22,550 Se selittää paljon. 304 00:32:26,470 --> 00:32:32,190 Kuka oli Lydell Lipps? Kaikki puhuvat hänestä. 305 00:32:38,550 --> 00:32:43,430 Huomaan yleensä, kun minua vedätetään. Sinä sotket tutkani. 306 00:32:43,590 --> 00:32:49,710 Ehkä tutkasi on vain ruosteessa. - Ehkä. 307 00:32:50,590 --> 00:32:53,630 Olkaa hyvä. - Kiitos. 308 00:32:58,830 --> 00:33:02,110 Viskille ja kauniille hiuksille. 309 00:33:13,150 --> 00:33:15,550 Siitä on aikaa. 310 00:33:24,430 --> 00:33:28,670 Jos haluat tietää, kerron sinulle. 311 00:33:32,790 --> 00:33:36,790 Yksitoista vuotta sitten ryöstettiin myymälä. 312 00:33:36,950 --> 00:33:41,390 Tyttö tiskin takana ja kaksi asiakasta ammuttiin. 313 00:33:41,550 --> 00:33:45,270 Tutkin asiaa ja löysin pojan nimeltä Donnie Lipps. 314 00:33:45,430 --> 00:33:49,950 Painostin häntä, ja hän kertoi odottaneensa ulkona autossa. 315 00:33:50,110 --> 00:33:54,230 Hän lupasi paljastaa ampujan, jos hän saisi sopimuksen. 316 00:33:54,390 --> 00:33:58,070 Se oli Lydell, hänen veljensä. 317 00:33:58,230 --> 00:34:02,150 Sopimus tehtiin. Urani oli kovassa nosteessa - 318 00:34:02,310 --> 00:34:07,510 ja minulla oli suuret tavoitteet. Kaikki sujui hienosti. 319 00:34:07,670 --> 00:34:11,829 Useita vuosia myöhemmin Lydell oli pääsemässä ehdonalaiseen. 320 00:34:11,990 --> 00:34:16,390 Syyttäjä pyysi apuani, joten menin taas tapaamaan hänen veljeään - 321 00:34:16,550 --> 00:34:21,510 joka istui nyt itse vankilassa muista rikoksista. 322 00:34:21,670 --> 00:34:27,590 Hän kertoi minulle, että alkuperäinen tarina oli valetta. 323 00:34:27,749 --> 00:34:31,990 Hän keksi sen saadakseen minut pois kimpustaan. 324 00:34:35,349 --> 00:34:42,349 Hän istui vankilassa... - Seitsemän vuotta, kolme kuukautta ja 16 päivää. 325 00:34:44,309 --> 00:34:48,190 Sain seuraavaksi huomata, että oli paljon vaikeampaa - 326 00:34:48,349 --> 00:34:52,590 saada syytön mies ulos vankilasta kuin syyllinen sisään. 327 00:34:52,749 --> 00:34:58,990 Järjestelmää ei ole luotu korjaamaan virheitä, eikä tiettyjä ihmisiäkään. 328 00:34:59,990 --> 00:35:06,950 Tein kuitenkin kaiken voitavani saadakseni pyörät pyörimään. 329 00:35:08,270 --> 00:35:11,270 Se jatkui vuoden ajan. 330 00:35:13,830 --> 00:35:17,110 Sitten Lydellia puukotettiin. 331 00:35:17,270 --> 00:35:20,710 Tappelussa pihalla. Hän vuoti kuiviin. 332 00:35:20,870 --> 00:35:26,110 Oltuaan vangittuna koko aikuisen elämänsä asiasta, jota hän ei tehnyt. 333 00:35:26,270 --> 00:35:30,430 Sille asialle rakensin urani. 334 00:35:38,190 --> 00:35:43,910 Meni puoli vuotta siihen, että ihmiset eivät jaksaneet kuunnella. 335 00:35:48,070 --> 00:35:53,830 Lopetin työt ja aloin puhua jokaiselle, jolla oli mikrofoni. 336 00:35:53,990 --> 00:35:59,830 Se varmasti poltti monia siltoja. - Minä poltin koko joen. 337 00:36:06,070 --> 00:36:10,350 Et ole vieläkään kertonut minulle. - Mitä? 338 00:36:10,510 --> 00:36:14,150 Miksi Monica Pinchin tapaus ei järkyttänyt sinua? 339 00:36:14,310 --> 00:36:19,510 Totta kai järkytyin. Miksi en olisi? 340 00:36:19,670 --> 00:36:23,750 En ymmärrä. - Waldo... 341 00:36:26,470 --> 00:36:32,350 Etkö ymmärrä, kun tyttö haluaa vain mennä kanssasi yhdelle? 342 00:36:49,550 --> 00:36:52,190 Sanoin yhdelle. 343 00:36:57,070 --> 00:37:02,350 Kolme vuotta metsässä. Etkö ole ollut koko aikana kenenkään kanssa? 344 00:37:03,430 --> 00:37:05,350 En. 345 00:37:09,070 --> 00:37:12,110 Se on tavallaan aika seksikästä. 346 00:37:29,630 --> 00:37:36,070 Alastair, sinut aiotaan pidättää. Uutishelikopterit tulevat. Pukeudu. 347 00:37:36,230 --> 00:37:40,590 Älä hassuttele. Tv-yhtiö rakastaa minua tässä asussa. 348 00:37:40,750 --> 00:37:45,190 Jos se kelpasi Wacko Jackolle, se kelpaa minullekin. 349 00:37:45,350 --> 00:37:48,670 Kaunista. - Käyn pesemässä hampaat. 350 00:37:49,830 --> 00:37:53,710 Huomenta. - Teidät on pidätetty epäiltynä murhasta. 351 00:37:53,870 --> 00:37:57,870 Pitääkö meidän tehdä tämä näin? - Kädet selän taakse. 352 00:37:58,030 --> 00:38:01,750 Ei kai käsirautoja? Joustaisit menneiden kunniaksi. 353 00:38:01,910 --> 00:38:07,470 Sait poliisin näyttämään Klu Klux Klanilta. Hyvästele kaunis talosi. 354 00:38:07,630 --> 00:38:11,470 Isi? - Isi menee vain yökylään. 355 00:38:11,630 --> 00:38:13,990 Ole kiltti tyttö. Nähdään huomenna. 356 00:38:33,430 --> 00:38:35,670 Hei! 357 00:38:35,830 --> 00:38:38,230 Anteeksi! 358 00:38:49,030 --> 00:38:53,230 Määrättiinkö hänelle takuut? - 20 miljoonaa. 359 00:38:53,390 --> 00:38:58,910 Maksamme takuut. - Pitää puhua kanssasi. 360 00:38:59,070 --> 00:39:03,510 Puhuin poliisiystäväni kanssa. Waldo on syypää tähän riemujuhlaan. 361 00:39:03,670 --> 00:39:08,350 Hankkiudu hänestä eroon. - Lopetan ilomielin. En halua pahentaa tätä. 362 00:39:08,510 --> 00:39:10,990 Pahentaako? Teet tämän paremmaksi. 363 00:39:11,150 --> 00:39:15,750 Charlie Sheen on toimistollani. - Miten Waldo parantaa tätä? 364 00:39:15,910 --> 00:39:19,670 Kun on mulkku poliisi, päähenkilö saa enemmän sympatiaa. 365 00:39:19,830 --> 00:39:24,550 Pää pystyyn, aina ei voi voittaa. Tulen kohta. 366 00:39:24,710 --> 00:39:26,710 Paskapää. 367 00:39:48,350 --> 00:39:51,390 Ei ole totta, Waldo. 368 00:39:51,550 --> 00:39:56,270 Et tunne minua enää, ymmärrätkö? - Hauska nähdä sinuakin, Freddie. 369 00:39:56,430 --> 00:40:01,230 Kävitkö jo päämajassa? - 20 tyyppiä siellä haluaa hakata minut. 370 00:40:01,390 --> 00:40:06,870 20? Sata on lähempänä. 20 haluaa ampua sinut. 371 00:40:07,030 --> 00:40:12,030 Haluan tiedot Monica Pinchin ruumiinavauksesta, kuvat ja kaikki. 372 00:40:12,190 --> 00:40:16,470 Onnea matkaan. - Puolustuksella on oikeus niihin. 373 00:40:16,630 --> 00:40:22,670 Voit asioida joko minun tai Fontella Davisin kanssa. 374 00:40:22,830 --> 00:40:29,270 Hän ei ole hankkinut sinulle Lakers- lippuja tai valehdellut vaimollesi. 375 00:40:30,270 --> 00:40:33,390 Charlie Waldo, helvetti sentään. 376 00:40:39,470 --> 00:40:42,630 Mikä on analyysisi? - Verenvuoto aivoissa. 377 00:40:42,790 --> 00:40:45,750 Isku ohimoon, toinen vamma kaatumisesta. 378 00:40:45,910 --> 00:40:50,310 Uhri löytyi talosta juopon kanssa, jolla oli väkivaltarikoksia. 379 00:40:50,470 --> 00:40:54,230 Olisiko... itsemurha? Tiesitkö hälytysjärjestelmästä? 380 00:40:54,390 --> 00:40:58,830 Hälytys oli poissa päältä. - Ennen vai jälkeen kuolinhetken? 381 00:40:58,990 --> 00:41:04,790 Mahdoton sanoa. Mies iski vaimonsa kuoliaaksi vaasilla. Sillä selvä. 382 00:41:12,430 --> 00:41:14,750 TUNTEMATON NUMERO 383 00:41:16,830 --> 00:41:21,670 Haloo? - Tiedän, kuka tappoi Monica Pinchin. 384 00:41:21,830 --> 00:41:25,310 Kuka olet? - Tavataan siinä kivikasassa, jossa asut. 385 00:41:25,470 --> 00:41:28,910 Olen Losissa. - Siinä asuntovaunumörskässä, nyt. 386 00:41:29,070 --> 00:41:32,950 Nini, onko se voisarvi? Anna minulle sellainen. 387 00:42:03,550 --> 00:42:06,390 Nini, katso alta. 388 00:42:07,390 --> 00:42:11,510 Onko siellä mitään? Avaa tuo. 389 00:42:13,110 --> 00:42:15,510 Onko tämä Kindle? 390 00:42:15,670 --> 00:42:20,350 Mitä pidät siitä? Olen harkinnut sitä tai Nookia. 391 00:42:21,350 --> 00:42:24,950 Nook on halvempi, mutta Kindlen tarjonta on parempi. 392 00:42:25,110 --> 00:42:28,710 Selvä. Entä heidän IT-tukensa? Jatka etsimistä. 393 00:42:28,870 --> 00:42:32,430 Aika hyvä. - Minkä numeron antaisit yhdestä kymmeneen? 394 00:42:32,590 --> 00:42:35,750 Kahdeksan. - Kahdeksan. Voi helvetti. 395 00:42:46,990 --> 00:42:50,550 Minä olen Don Q. Oletko kuullut minusta? 396 00:42:51,550 --> 00:42:56,030 Hän on Nini. Älä pelleile hänen kanssaan. 397 00:42:56,190 --> 00:43:00,470 Kevyen raskaansarjan ykkönen inuiiteissa. Nini, purista tähän. 398 00:43:00,630 --> 00:43:03,590 Inuiitti? Onko se sama kuin eskimo? 399 00:43:04,790 --> 00:43:07,590 Ei. Katsohan... 400 00:43:09,750 --> 00:43:12,150 Nini on kotoisin Kanadasta. 401 00:43:12,310 --> 00:43:17,310 Alaskassa voi sanoa "eskimo", mutta Kanadassa suositaan "inuiittia". 402 00:43:17,470 --> 00:43:23,550 Heistä "eskimo" on halventava termi. - Olethan varovainen kanan kanssa? 403 00:43:27,590 --> 00:43:29,910 Sillä lailla. 404 00:43:31,990 --> 00:43:36,190 Se tuntui hyvältä. - Me emme tulleet sen takia. 405 00:43:36,350 --> 00:43:39,870 Missä se on? - Mikä? 406 00:43:40,030 --> 00:43:43,550 Memo, jonka Lorena jätti sinulle. 407 00:43:45,910 --> 00:43:48,790 Missä se on, Waldo? 408 00:43:48,950 --> 00:43:52,630 Ilmeisesti et aio kertoa, kuka tappoi Monica Pinchin. 409 00:43:52,790 --> 00:43:58,310 Sinä olet siis etsivä. Missä kaikki tavarasi ovat? 410 00:43:58,470 --> 00:44:04,430 Olen minimalisti. - Kuin taiteilija, joka maalaa valkoista päällekkäin? 411 00:44:06,270 --> 00:44:11,270 Se on ennemminkin elämäntapa. Omistan sata tavaraa. 412 00:44:14,270 --> 00:44:18,390 Sata tavaraa. - Nyt niitä on 99. 413 00:44:20,070 --> 00:44:25,230 Tuo on päin helvettiä, Waldo. Varsinkin jos yksi niistä on minun. 414 00:44:25,390 --> 00:44:30,030 Saat 24 tuntia aikaa, sitten haluan sen memon. 415 00:44:30,190 --> 00:44:33,670 Mikä on memo? - Soita hänelle, kun saat sen. 416 00:44:33,830 --> 00:44:36,310 818-O-NANOOK. 417 00:44:38,750 --> 00:44:41,310 Vaihtoehto on... 418 00:44:42,310 --> 00:44:48,070 Sinulle voi käydä kuten Lorenalle. - Missä hän on? 419 00:44:48,230 --> 00:44:52,030 Nini, lähdetään. - Kusipää! 420 00:44:52,190 --> 00:44:58,310 En minä näytä kusipäältä. Miltä sellainen näyttää? 421 00:45:20,990 --> 00:45:23,710 MENEN PUHUMAAN POLIISILLE 422 00:45:39,030 --> 00:45:41,910 Tässä ei ole järkeä. 423 00:45:45,470 --> 00:45:47,470 Takaisin sataan. 424 00:45:47,630 --> 00:45:50,150 LOS ANGELESIN POLIISI 425 00:46:02,550 --> 00:46:04,590 Niinpä. 426 00:46:13,070 --> 00:46:17,790 Haluan puhua kaikille, jotka hoitivat rikospaikan vartiointia. 427 00:46:17,950 --> 00:46:23,110 Haluan myös puhua kaikille, jotka olivat yhteydessä uhriin. 428 00:46:23,270 --> 00:46:27,710 Älkää puhuko hänelle mitään. Näytös on ohi, takaisin töihin. 429 00:46:27,870 --> 00:46:31,630 Kuka vastasi ensimmäisenä? Aloitan siitä. 430 00:46:32,950 --> 00:46:37,990 Kukaan ei puhu hänelle, hän ei ole täällä. Ymmärrättekö? 431 00:46:38,150 --> 00:46:41,350 Teette niin kuin minä sanon. - Te. 432 00:46:41,510 --> 00:46:43,710 Konstaapeli... 433 00:46:43,870 --> 00:46:47,870 Anus? Yläasteella oli varmasti rankkaa. 434 00:46:48,030 --> 00:46:52,590 Älä puhu hänelle. - Olitteko te ensin Pinchin talolla? 435 00:46:52,750 --> 00:46:56,270 Tiedättekö Fontella Davisin? - Älä piittaa hänestä. 436 00:46:56,430 --> 00:46:59,830 Haluatteko hänen tekevän teistä televisiojuttua? 437 00:46:59,990 --> 00:47:03,150 Kun saavuitte talolle, oliko ovi lukittu? 438 00:47:03,310 --> 00:47:08,550 Ette nähnyt maitolasin läpi. - Hälytys oli päällä. 439 00:47:08,710 --> 00:47:14,230 Murhaaja saattoi kytkeä hälytyksen mennessään, jos ovi ei ollut lukittu. 440 00:47:14,390 --> 00:47:19,470 Entä murha-ase? Savivaasi. Keräsittekö te sirpaleet? 441 00:47:19,630 --> 00:47:22,230 Et vastaa hänelle! 442 00:47:22,390 --> 00:47:27,230 Kyllä, hän keräsi kaikki sirpaleet. - Savivaasinko? 443 00:47:27,390 --> 00:47:31,870 Savivaasi ei vain ole murha-ase, jos Alastair Pinch teki murhan. 444 00:47:32,030 --> 00:47:35,550 Vaasi painoi 13 kiloa, se osui uhrin oikean silmän ylle. 445 00:47:35,710 --> 00:47:39,990 Siinä pitäisi olla aika vahva vasuri, ei humalainen oikeakätinen. 446 00:47:40,150 --> 00:47:44,470 Pinch on oikeakätinen. Annis, ehdittekö jutella? 447 00:47:46,510 --> 00:47:51,910 Näettekö tuon patsaan? Se on Regis-palkinto. Oletteko nähnyt sitä? 448 00:47:52,070 --> 00:47:54,950 Ette, koska se on kadonnut. Se on murha-ase. 449 00:47:55,110 --> 00:47:58,470 Puolitoista kiloa. Uhri osui vaasiin kaatuessaan. 450 00:47:58,630 --> 00:48:03,310 Älä katso häntä. Laitos jättää sinut kuseen. Usko minua, minä tiedän. 451 00:48:03,470 --> 00:48:07,510 Saat kymmenen sekuntia. - Enempää en tarvitsekaan. 452 00:48:07,670 --> 00:48:14,030 Et halua olla se tyyppi, joka panee syyttömän miehen vankilaan. 453 00:48:14,190 --> 00:48:17,350 Kuulosti siltä, että hän kopeloi vainajaa. 454 00:48:17,510 --> 00:48:21,990 Hän oli yhä kännissä, emme olleet varmoja. - Turpa kiinni, Anus! 455 00:48:22,150 --> 00:48:26,470 Kukaan ei puhu tuolle paskakasalle. Hän ei kuulu meihin. 456 00:48:26,630 --> 00:48:31,270 Hän on rotta, joka on epäilty murhatutkinnassa. 457 00:48:31,430 --> 00:48:36,430 Tiedoksi niille, jotka eivät tiedä, ruumis tunnistettiin - 458 00:48:36,590 --> 00:48:41,430 naiseksi nimeltä Lorena Nascimento. 459 00:48:41,590 --> 00:48:46,470 Hän lainasi miehensä Porschea. Hän ei tainnut kertoa sinulle siitä. 460 00:48:46,630 --> 00:48:53,070 Löysimme auton tulessa lähellä Magic Mountainia. Ruumis oli sisällä. 461 00:48:53,910 --> 00:49:00,190 Hänen sinulle antamansa asia vie Don Q:n linnaan loppuelämäkseen. 462 00:49:00,350 --> 00:49:05,630 Mikset antaisi sitä minulle? Yritin varoittaa sinua. 463 00:49:23,510 --> 00:49:25,670 Mitä helvettiä? 464 00:49:35,270 --> 00:49:38,190 Haista paska! 465 00:49:49,390 --> 00:49:51,950 He tappoivat Lorenan! 466 00:49:52,950 --> 00:49:56,230 He helvetti vieköön tappoivat hänet! 467 00:50:17,710 --> 00:50:23,470 Pyöräni oli tässä. Taisin unohtaa lukkoni. 468 00:50:23,630 --> 00:50:27,590 Olet seurannut minua koko päivän. Kuka helvetti sinä olet? 469 00:50:27,750 --> 00:50:31,670 Olen lakimies, joka on erikoistunut ruumiinvammoihin. 470 00:50:31,830 --> 00:50:37,590 Jos ette irrota otettanne, vaadin korvauksia. 471 00:50:37,750 --> 00:50:41,350 Kaikki on hyvin. 472 00:50:44,510 --> 00:50:49,310 Oletteko yksityisetsivä? - Olen. Kuka helvetti sinä olet? 473 00:50:49,470 --> 00:50:54,070 Teitte juuri rikoksen. Esiinnyitte yksityisetsivänä - 474 00:50:54,230 --> 00:50:58,270 vaikka teillä ei ole siihen lupaa. Puhun teille suoraan. 475 00:50:58,430 --> 00:51:01,390 Minulla on asiakas, joka ei voi ymmärtää - 476 00:51:01,550 --> 00:51:05,910 miksi olette tekemisissä Pinchin kaltaisen murhaajan kanssa. 477 00:51:15,430 --> 00:51:17,430 Hieno kello. 478 00:51:25,070 --> 00:51:27,910 Kuka se asiakas on? Kuuntele. 479 00:51:28,070 --> 00:51:34,790 En anna sinun painostaa minua pois tästä jutusta. 480 00:51:34,950 --> 00:51:39,670 En ole esittänyt mitään uhkailuja. Pyydän anteeksi. 481 00:51:39,830 --> 00:51:43,070 Minä ja asiakkaani toivomme - 482 00:51:43,230 --> 00:51:49,310 että tämä sattumanvarainen tapaamisemme jää myös viimeiseksi. 483 00:51:49,470 --> 00:51:54,910 Niinpä... Anteeksi. Kiitos. 484 00:51:56,310 --> 00:51:59,070 Otan tavarani. 485 00:52:01,510 --> 00:52:04,910 Nyt tarkemmin ajatellen - 486 00:52:05,070 --> 00:52:10,110 kumpikaan näistä ei ole minun pyöräni. Hyvää päivänjatkoa. 487 00:52:22,470 --> 00:52:26,710 Kiitos puhelimesta, hemmetin ambulanssien jahtaaja. 488 00:52:30,310 --> 00:52:33,950 Warren Gomes. 489 00:52:35,390 --> 00:52:40,950 Viimeinen puhelu oli Darius Jamshidille. 490 00:52:41,110 --> 00:52:46,030 Darius Jamshidi... 491 00:52:47,830 --> 00:52:50,590 JAMSHIDI VALTAA BLACKBEAR STUDIOSIN 492 00:52:52,030 --> 00:52:56,510 Missä sinä asut, Darius Jamshidi? 493 00:53:00,790 --> 00:53:04,710 JAMSHIDIN KARTANOLLA HYVÄNTEKEVÄISYYSJUHLA 494 00:53:05,710 --> 00:53:11,710 Jamshidi, et painosta minua pois tästä jutusta. Paskapää. 495 00:54:20,110 --> 00:54:22,390 Ghostasit minut, Waldo. 496 00:54:35,430 --> 00:54:37,470 Paskiainen. 497 00:54:41,350 --> 00:54:44,510 KINTAITA KISSOILLE 498 00:54:49,470 --> 00:54:53,270 Etsin Darius Jamshidia! 499 00:55:01,510 --> 00:55:05,670 Kuka auttaa minua? Autatko sinä? 500 00:55:07,230 --> 00:55:14,350 Laiva on lastattu... Darius Jamshidilla. 501 00:55:16,310 --> 00:55:19,030 Eikö? Näytät Dariukselta. 502 00:55:19,190 --> 00:55:22,870 Nyt riittää. - Niinkö? 503 00:55:24,790 --> 00:55:30,070 Älkää katsoko minua, hän hyökkäsi kimppuuni. 504 00:55:30,230 --> 00:55:34,790 Kaksi yhtä vastaan. Eikö teillä ole reilun pelin henkeä? 505 00:55:36,830 --> 00:55:39,310 Älä liiku! 506 00:55:40,150 --> 00:55:42,230 Ota rauhallisesti. 507 00:55:42,390 --> 00:55:48,230 Sano, että hän ottaa käsiraudat ja kiinnittää ne omaan ranteeseen. 508 00:55:48,390 --> 00:55:50,910 Sano se. - Tee se. 509 00:55:55,150 --> 00:55:57,630 Hyvä. Rauhallisesti. 510 00:55:58,750 --> 00:56:04,710 Minulla on idea. Älä hermostu, seuraa vain ohjeitani. 511 00:56:06,790 --> 00:56:10,790 No niin. 512 00:56:11,710 --> 00:56:15,750 Tehdään pieni kävelylenkki - 513 00:56:15,910 --> 00:56:20,430 ja sinä esittelet minut herra Jamshidille. 514 00:56:22,710 --> 00:56:25,350 Mennään. 515 00:56:26,350 --> 00:56:31,310 Onko se hän? Eikö? Entä hän? 516 00:56:31,470 --> 00:56:37,950 Selvä. Entä hän? - Minä olen Darius Jamshidi. 517 00:56:39,870 --> 00:56:45,190 Oikea poliisi tulee pian, mutta puhun mieluusti kanssasi sillä aikaa. 518 00:56:59,670 --> 00:57:03,590 Yrität siis ostaa tv-yhtiön. 519 00:57:05,990 --> 00:57:10,030 Tämä päättyy siihen, että kävelet ulos parin minuutin päästä. 520 00:57:10,190 --> 00:57:16,430 Lähetitkö Warren Gomesin perääni? Lähetit kai myös Palisadesin jengin. 521 00:57:16,590 --> 00:57:21,190 Kysymys kuuluu: miksi haluat minun pysyvän erossa Pinchin jutusta? 522 00:57:23,470 --> 00:57:28,430 En tiedä, kuka olet, mutta pilasit juuri hyväntekeväisyysjuhlani - 523 00:57:28,590 --> 00:57:33,190 ja aiheutit hyvin tärkeälle kohteelle kymmenien tuhansien tappion. 524 00:57:33,350 --> 00:57:39,590 Haluan, että vapautat ne miehet. - Teen sen kyllä. 525 00:57:39,750 --> 00:57:44,070 Mieheni vie sinut tenniskentille. Ne miehet ovat siellä. 526 00:57:44,230 --> 00:57:47,190 Kiitos. - Paskapää. 527 00:57:47,350 --> 00:57:50,550 Hän oli mukava. - Tämä oli oikein miellyttävää. 528 00:57:50,710 --> 00:57:54,830 Seuraavan talon muuri johtaa Mulholland Drivelle. 529 00:57:54,990 --> 00:57:59,510 Ole ystävällinen äläkä aiheuta enempää häiriötä juhlissa. 530 00:57:59,670 --> 00:58:04,390 Sano minulle, kuka Warren Gomes on. - Gomes on kuollut. 531 00:58:04,550 --> 00:58:10,390 Mitä sinä sanoit? - Hänet ammuttiin juuri ennen tuloasi. 532 00:58:10,550 --> 00:58:17,470 Teitkö mahdollisesti sinä sen? - Mikä hänen tehtävänsä oli? 533 00:58:17,630 --> 00:58:24,070 Warren Gomesilla on... oli kyky tehdä erityistä tutkintaa - 534 00:58:24,230 --> 00:58:28,070 joka mahdollistaa yhtiöni menestyksekkään toiminnan. 535 00:58:28,230 --> 00:58:31,590 Mitä yhtiösi tekee? - Rahaa. 536 00:58:31,750 --> 00:58:35,790 Gomes kaivoi esiin törkyä, jotta saisit ostettua tv-yhtiön. 537 00:58:35,950 --> 00:58:39,470 Miksi haluat minun pysyvän erossa Pinchistä? 538 00:58:42,390 --> 00:58:45,310 Sinua taidetaan kaivata. 539 00:59:06,630 --> 00:59:08,430 Waldo? 540 00:59:09,510 --> 00:59:11,550 Waldo? 541 00:59:29,350 --> 00:59:31,350 Alastair? 542 00:59:34,070 --> 00:59:36,070 Rosario? 543 00:59:38,750 --> 00:59:40,750 Alastair? 544 01:00:44,470 --> 01:00:47,470 Missä Alastair on? 545 01:00:55,350 --> 01:00:59,030 Vuorosana. - Jäävään itseni, jos on pakko. 546 01:00:59,190 --> 01:01:03,510 Paska! Hänen parfyyminsa kai häiritsi minua. 547 01:01:04,670 --> 01:01:08,230 Asiat menevät outoon suuntaan ja tarvitsen apuasi. 548 01:01:08,390 --> 01:01:13,230 Darius Jamshidi. Sanooko nimi sinulle mitään? 549 01:01:13,390 --> 01:01:19,230 Ei, mutta Robert Blake soitti, hän haluaisi pelata pinochlea torstaisin. 550 01:01:20,230 --> 01:01:26,070 Sinua pidetään syyllisenä. Tutkinnan häirintä tosin saa epäilemään sitä. 551 01:01:26,230 --> 01:01:31,070 Jos selvitän syyn siihen, se on ainoa toivosi välttää elinkautinen. 552 01:01:31,230 --> 01:01:35,550 Niinpä kun pyydän apua, ehkä sinun kannattaisi auttaa. 553 01:01:35,710 --> 01:01:39,750 Ota rauhallisesti. Miten voin auttaa? 554 01:01:41,710 --> 01:01:45,790 Onko jotain, mitä et ole kertonut? - Kuten mitä? 555 01:01:45,950 --> 01:01:50,030 Kuten että kutsuitko väkeä luoksesi sinä iltana? - En. 556 01:01:50,190 --> 01:01:53,110 Voiko olla, että unohdit sen? 557 01:01:53,270 --> 01:01:58,510 Olen mennyt naimisiin, tehnyt lapsia ja nostanut lainaa muistamatta niitä. 558 01:02:03,230 --> 01:02:07,670 Milloin siirsit huonekalujen paikkaa? - Monica hääräsi aina. 559 01:02:07,830 --> 01:02:12,150 Huoneeni yöpöytä ei istu sinne. Ehkä se tuotiin sinun huoneestasi - 560 01:02:12,310 --> 01:02:15,910 ja huoneessasi oleva olohuoneesta. Ehkä murhailtana. 561 01:02:16,070 --> 01:02:21,470 Mikäli et siirtänyt niitä myöhemmin. - En siirrellyt niitä. Haista home. 562 01:02:31,910 --> 01:02:35,310 Mitä aiot tehdä? 563 01:02:35,470 --> 01:02:39,390 Kun selviää, että todellisuudessa murhasinkin vaimoni. 564 01:02:39,550 --> 01:02:42,830 Seisotko asiakkaasi vai oikeuden puolella - 565 01:02:42,990 --> 01:02:47,310 kuten entisaikojen lahjomaton Charlie Waldo? 566 01:02:51,150 --> 01:02:54,630 Pysy oikeuden puolella, Waldo. 567 01:02:54,790 --> 01:02:58,150 Jos tapoin pikku tyttäreni äidin - 568 01:02:58,310 --> 01:03:02,550 otan oikeudessa vastaan sen, minkä olen ansainnut. 569 01:03:05,070 --> 01:03:08,670 Isi! - Siellä on kullannuppuni. 570 01:03:08,830 --> 01:03:11,350 Osaan kaikki vuorosanani esitykseen. 571 01:03:11,510 --> 01:03:14,630 En malta odottaa nähdä Tittelintuuresi. 572 01:03:14,790 --> 01:03:20,230 Tänään keitän ja huomenna leivon, sitten prinssi... 573 01:03:24,750 --> 01:03:29,710 Hienoa. Kuulostat sekopäältä. - Oletko tarpeeksi selvä ajamaan? 574 01:03:29,870 --> 01:03:33,350 Olen kai. Miten niin? - Tavataan sinun luonasi. 575 01:03:33,510 --> 01:03:36,150 Mikä nyt? - Lukitse ulko-ovi, äläkä avaa. 576 01:03:39,390 --> 01:03:43,070 Hei, kusiaivo! Kerro minulle Lorenasta. 577 01:03:44,030 --> 01:03:46,910 Haista paska! Onko sinulla memoni? 578 01:03:47,070 --> 01:03:50,350 En tiedä, mikä helvetti se on! - Kerro, missä se on. 579 01:03:50,510 --> 01:03:53,910 Keitä te olette? - Rauhoitu nyt. 580 01:03:55,110 --> 01:03:58,270 Luulen, että välttelet vastaamasta. 581 01:03:58,430 --> 01:04:02,310 Lorena sanoi viimeisinä sanoinaan antaneensa sen sinulle. 582 01:04:02,470 --> 01:04:07,150 Hän oli yhä elossa, kun kaadoin bensaa hänen päälleen. 583 01:04:07,310 --> 01:04:11,190 Sinä tapoit hänet! - Senkin mulkku kusipää. 584 01:04:18,070 --> 01:04:21,950 Waldo. - Lorena. 585 01:04:22,110 --> 01:04:26,550 Sait aivotärähdyksen. Pystytkö kohdentamaan katseen? 586 01:04:28,870 --> 01:04:32,310 Joo. - Koulun terveydenhoitaja lähti jo. 587 01:04:34,990 --> 01:04:38,710 Mitä kello on? - Älä nouse, et saa rasittua. 588 01:04:38,870 --> 01:04:43,510 Kello on puoli viisi. Sait aivotärähdyksen. 589 01:04:43,670 --> 01:04:47,510 Ota ihan rauhallisesti. Vien sinut Alastairin luo. 590 01:04:52,350 --> 01:04:57,310 Kova ruuhka. Kiitos, että viet minut kotiin. 591 01:04:57,470 --> 01:05:00,630 Minulla on parempi idea. 592 01:05:02,550 --> 01:05:06,990 Luotatko minuun? - Miksi luottaisin? 593 01:05:07,150 --> 01:05:09,950 Koska pidät siitä. 594 01:06:54,390 --> 01:06:59,270 Minä jatkan matkaa tästä. Hauskaa päivää. 595 01:06:59,430 --> 01:07:04,470 Samoin, mitä sitten aiotkin tehdä. 596 01:07:04,630 --> 01:07:07,630 Olen myöhässä. - Soitan sinulle. 597 01:07:07,790 --> 01:07:12,270 Tiedän, että soitat. - Leijonaherra, löysitkö kutsuni? 598 01:07:13,390 --> 01:07:16,670 Mitä aiot tehdä? - Mille asialle? 599 01:07:16,830 --> 01:07:21,390 Harjasi on kadonnut. - Haluatko kuulla salaisuuden? 600 01:07:21,550 --> 01:07:25,990 Eräs prinsessa varasti sen. - Minä hankin sen takaisin. 601 01:07:26,150 --> 01:07:29,910 Tekisitkö niin? Kiitos. 602 01:07:30,070 --> 01:07:33,590 Hauskaa päivää. 603 01:07:49,070 --> 01:07:54,470 HERRA LEIJONA, TULETHAN ESITYKSEENI? 604 01:08:00,710 --> 01:08:05,390 MAMMUTTIMAINEN TILAISUUS! KATSO KÄRSÄSTÄSI... 605 01:08:08,630 --> 01:08:12,630 Kyllä! Helvetin hyvä! 606 01:08:13,750 --> 01:08:17,750 Kyllä! 607 01:08:32,910 --> 01:08:35,389 Memo. Muistitikku. 608 01:08:44,790 --> 01:08:46,549 Väärä salasana. 609 01:08:52,190 --> 01:08:53,750 HAISTA PASKA 610 01:08:53,910 --> 01:08:59,710 Nini, täällä vanha ystäväsi Waldo. Mitä? Veikö kissa kielesi? 611 01:09:01,469 --> 01:09:07,070 Minulla on memo. Huomenna kahdelta Wilshiren ja Catalinan kulmassa. 612 01:09:12,429 --> 01:09:15,630 harjaa aamuisin harjaa iltaisin 613 01:09:15,790 --> 01:09:18,750 vitun hampaani ovat helvetin valkoiset 614 01:09:18,910 --> 01:09:22,030 hampaat voi kiiltää hampaat voi olla kultaisia 615 01:09:22,190 --> 01:09:25,350 jos vittuilet hampaistani et elä vanhaksi 616 01:09:25,509 --> 01:09:30,270 Saanko pyytää, että käytät kuulokkeita? Säännöt sanovat niin. 617 01:09:33,750 --> 01:09:37,230 Anteeksi, mitä kuuntelit? - Swag Dogia. 618 01:09:37,389 --> 01:09:40,750 Swag Dogia? Kiitos. 619 01:09:48,429 --> 01:09:50,870 Puhutaan siitä. 620 01:09:51,030 --> 01:09:56,790 Olet ensimmäinen hiphop-artisti, joka tavaa nimensä D-O-G-G-G. 621 01:09:56,950 --> 01:10:01,670 Kolmas G tarkoittaa kaveriani, Jumalaa. 622 01:10:01,830 --> 01:10:04,230 Ylistäkää Herraa. 623 01:10:04,390 --> 01:10:09,110 Nappaan kohta tuon veskasi. - Se on Bottega. 624 01:10:11,510 --> 01:10:14,350 Harjaan joka... - Aamu! 625 01:10:14,510 --> 01:10:19,270 Harjaan ja harjaan, jotta hampaat... - Valkoisiksi saan! 626 01:10:19,430 --> 01:10:22,310 Pieni koira. - Hei, kaveri. 627 01:10:22,470 --> 01:10:27,270 Kuulokkeet. Säännöt sanovat niin. - Anteeksi. 628 01:10:30,350 --> 01:10:33,870 TUNTEMATON NUMERO 629 01:10:35,590 --> 01:10:38,710 Haloo? - Waldo? 630 01:10:40,310 --> 01:10:43,950 Mukavaa, että soitit. Missä ihmeessä oikein olet? 631 01:10:44,110 --> 01:10:48,990 En voi kertoa sitä. Yksi tyyppi tavoittelee sinua. 632 01:10:49,150 --> 01:10:52,550 Hän teki sen jo. - Hän on tosissaan. 633 01:10:52,710 --> 01:10:56,830 Luullaan, että hän tappoi sinut. - Ei hän löydä minua. 634 01:11:03,390 --> 01:11:08,630 Kirjoitan juttua hiphopin uudesta nimestä. Hei! 635 01:11:08,790 --> 01:11:13,630 Onko kaikki kunnossa? - Kaikki on hyvin. Saanko sen? 636 01:11:15,830 --> 01:11:18,550 Väistä, Nini. Minä hoidan tämän. 637 01:11:19,710 --> 01:11:22,830 Aika rohkeaa, että olet noin epäkunnioittava. 638 01:11:22,990 --> 01:11:26,230 Varsinkin jos miettii Lorenan viimeisiä tunteja. 639 01:11:26,390 --> 01:11:30,950 Olisit nähnyt hänen katseensa, kun sytytin tulitikun. Hän itki... 640 01:11:31,110 --> 01:11:34,110 Puhuin hetki sitten hänen kanssaan. 641 01:11:34,270 --> 01:11:40,510 Lopetetaan paskapuheet. Voisit kertoa, miksi Lorena oli perässäsi. 642 01:11:42,350 --> 01:11:47,070 Jos et halua sitä muistitikkua, voin hyvin viedä sen poliisille. 643 01:11:47,230 --> 01:11:53,310 Mene ostamaan jäätelö. - Osta jäätelö, mansikkaa. Paidan mukaan. 644 01:11:54,550 --> 01:12:00,510 Rentoudu. Olet niin jännittynyt. Onko ongelmia kotona? 645 01:12:00,670 --> 01:12:07,270 Voit puhua minulle kaikesta. - Lorena työskenteli minulle. 646 01:12:09,510 --> 01:12:14,870 Älä käsitä väärin. Sisareni puolesta, pidin silmällä laiskaa lankoani. 647 01:12:15,030 --> 01:12:20,310 Lorena tuli konttorilleni. Hän näki muistitikun pöydällä ja pihisti sen. 648 01:12:20,470 --> 01:12:25,510 Hän soitti myöhemmin ja sanoi sen olevan pantti velastani hänelle. 649 01:12:25,670 --> 01:12:31,470 Luulen tietäväni, mitä tehdä. Haluatko kuulla ehdotukseni? 650 01:12:31,630 --> 01:12:38,030 Saat memon ja annat Lorenan palata, hoidetaan loput oikeudessa. 651 01:12:38,190 --> 01:12:42,990 Tosi yksinkertaista, miten en tajunnut sitä itse? Oletko hullu? 652 01:12:43,150 --> 01:12:49,030 Minun on pidettävä yllä mainettani. - Seinää vasten siitä. 653 01:12:49,190 --> 01:12:54,950 Jos etsit Q:n muistitikkua, en ottanut sitä mukaan. Anteeksi nyt. 654 01:12:55,110 --> 01:12:57,670 Onko tähän lupaa? - Ei ole. 655 01:12:57,830 --> 01:13:01,670 Pidätän teidät kaksi Lorena Nascimenton murhasta. 656 01:13:04,070 --> 01:13:08,310 Kerrotko hänelle viimeisimmät uutiset? - Lorena on elossa. 657 01:13:08,470 --> 01:13:10,470 Mitä? - Niin. 658 01:13:10,630 --> 01:13:15,470 Helkutti! Kuka hänen autossaan sitten oli? - Olette surkeita työssänne. 659 01:13:15,630 --> 01:13:19,710 Cuppy ei olisi pidättänyt minua. Hän halusi vain kiristää. 660 01:13:19,870 --> 01:13:24,790 Olen ainoa täällä, joka ei maksa tälle kusipäälle. 661 01:13:24,950 --> 01:13:30,590 Varo suutasi, kun et ole sen idioottieskimon kanssa. 662 01:13:31,590 --> 01:13:34,310 Mitä helvettiä... 663 01:13:35,310 --> 01:13:38,830 Hän on inuiitti, senkin moukka. 664 01:13:38,990 --> 01:13:43,190 Sinulla on vielä 24 tuntia aikaa, Waldo. 665 01:13:43,350 --> 01:13:46,510 Nouse ylös, Cuppy. 666 01:13:49,590 --> 01:13:55,670 Hei. Onko listaa kunkin luokan oppilaista ja heidän vanhemmistaan? 667 01:13:55,830 --> 01:13:58,830 Se on Jayne Whitelle. 668 01:14:03,990 --> 01:14:05,950 Kiitos. 669 01:14:11,430 --> 01:14:13,830 Swag Doggg... 670 01:14:15,670 --> 01:14:17,430 Jamshidi. 671 01:14:17,590 --> 01:14:21,110 Mitä tiedät Darius Jamshidista ja Swag Dogista? 672 01:14:21,270 --> 01:14:25,950 Ovatko he piirroshahmoja? - Kumpikin halusi pitää minut erossa tästä. 673 01:14:26,110 --> 01:14:31,870 Tarkistin asian koulusta. He ovat tyttäresi luokkatoverin vanhemmat. 674 01:14:32,030 --> 01:14:36,870 Monica saattoi olla jäljillä, ja joku halusi hänen kuolevan. 675 01:14:37,030 --> 01:14:43,670 Mitä pirua siinä luokassa tapahtuu? - Kuka tietää? Sormimaalausta? 676 01:14:43,830 --> 01:14:48,270 Yritän pelastaa henkesi. Lopeta tuo itsesääli. 677 01:14:48,430 --> 01:14:53,030 Sinulla on upea tyttö, joka menetti äitinsä. Pitääkö menettää isäkin? 678 01:14:53,190 --> 01:14:58,070 Kukaan ei puhu minulle noin. He tietävät, että heidät löylytetään. 679 01:14:58,230 --> 01:15:04,110 Nyt saat tapella oikeasti. - En tee tätä. 680 01:15:04,270 --> 01:15:08,310 Älä livahda koko ajan pakoon. - Olet tuplasti minua vanhempi! 681 01:15:08,470 --> 01:15:12,790 Olen rauhan mies enkä suostu osallistumaan tähän. 682 01:15:15,230 --> 01:15:17,510 Alastair? - Mainiota. 683 01:15:17,670 --> 01:15:20,870 Joko sait tarpeeksesi? - Kyllä sain. 684 01:15:21,030 --> 01:15:24,990 Mennään nyt drinkille. Auta minut ylös. 685 01:15:25,150 --> 01:15:28,550 Pensasaitasi on leikattu. Komea tyyppi. 686 01:15:28,710 --> 01:15:33,870 Muistatko millaista on, kun on kavereita? - Ei sellaisia kuin sinä. 687 01:15:34,030 --> 01:15:40,510 Ole hyvä. Olet täysin oikeassa. Olen tavallista enemmän kännissä. 688 01:15:40,670 --> 01:15:46,150 Kippis. Tiedätkö, mitä olisi pitänyt tehdä, kun se nuori mies kuoli? 689 01:15:46,310 --> 01:15:52,670 Kiertää kaksi viikkoa pubeja, niin olisit päässyt asiasta eroon. 690 01:15:54,390 --> 01:16:00,310 Itsesäälille. Se oli tärkeä huomio itse mestarilta. 691 01:16:00,470 --> 01:16:04,230 Me olemme kolikon kaksi puolta. 692 01:16:04,390 --> 01:16:09,870 Nyt olet taas elävien kirjoissa, toisin kuin vasta viikko sitten. 693 01:16:10,030 --> 01:16:13,990 Huomaatko eron? - Siinä on suuri ero. 694 01:16:14,150 --> 01:16:18,350 Ensimmäinen kohtaaminen oli älytön. Ei sinusta ollut siihen - 695 01:16:18,510 --> 01:16:23,070 kun laahustit eteeni kamalassa parrassa kuollut katse silmissä. 696 01:16:23,230 --> 01:16:26,150 Olet herännyt takaisin eloon - 697 01:16:26,310 --> 01:16:31,590 kuten niin moni meistä lihallisen halun takia. 698 01:16:36,030 --> 01:16:39,030 Pitääkö Jayne lapsen? 699 01:16:39,190 --> 01:16:44,070 Ajattelen häntä koko ajan, mutta olisi väärin soittaa hänelle. 700 01:16:44,230 --> 01:16:48,030 Olin oikea moukka. Varsinkin sen jälkeen, kun hän kertoi. 701 01:16:48,190 --> 01:16:51,950 Olin silti naimisissa, joten mitä olisi pitänyt tehdä? 702 01:16:52,110 --> 01:16:58,070 Sitten tapahtui rakkaan Monican juttu. Minua väsyttää, Waldo. 703 01:17:00,830 --> 01:17:06,870 On ihan tavanomaista pelätä, ettei ole niin hyvä kuin muut luulevat - 704 01:17:07,030 --> 01:17:11,990 mutta kun sisimmässään pelkää olevansa hirviö - 705 01:17:13,030 --> 01:17:16,390 se on ihan toisenlainen helvetti. 706 01:17:31,870 --> 01:17:37,710 Hyvät naiset ja herrat, asettukaa paikoillenne. 707 01:17:47,350 --> 01:17:50,870 Hei. - Hei. 708 01:17:51,990 --> 01:17:55,510 Olisit kertonut sinusta ja Alastairista. 709 01:17:55,670 --> 01:17:59,590 Ei ole mitään kerrottavaa. Hän on lapsen vanhempi. 710 01:18:04,710 --> 01:18:09,310 Ei Alastair soita, vaan minä. Löysin kännykän häneltä. 711 01:18:09,470 --> 01:18:14,030 Vaimon kuoliniltana hän tekstaili jonkun kanssa ja pyysi luokseen. 712 01:18:14,190 --> 01:18:18,190 Nainen sanoi tulevansa heti. 713 01:18:19,470 --> 01:18:22,750 Mennään puhumaan. 714 01:18:28,350 --> 01:18:33,710 Olitko myös Swag Dogin kanssa? - Olin. 715 01:18:33,870 --> 01:18:37,670 Ja sen helvetin rikkaan Jamshidin? 716 01:18:38,950 --> 01:18:43,470 Minua on hakattu ja uhkailtu koko viikko sinun takiasi. 717 01:18:43,630 --> 01:18:48,470 Eikä kyse ollut Monicasta. He eivät halunneet paljastaa suhdetta sinuun. 718 01:18:48,630 --> 01:18:53,750 Mitä sinä haluat? Kaipaan jännitystä ja opetan lastentarhassa. 719 01:18:53,910 --> 01:18:59,350 Tuntui hyvältä olla etsivän kanssa, joka tutki sinuun liittyvää juttua. 720 01:18:59,510 --> 01:19:04,470 Ei kyse ollut vain siitä. Tunsin todella jotain. 721 01:19:07,830 --> 01:19:12,070 Aloita alusta ja jätä paskapuheet pois. 722 01:19:14,110 --> 01:19:18,590 Toivoin hänen jättävän vaimonsa, mutta hän olikin paskiainen. 723 01:19:18,750 --> 01:19:23,430 Hän puhui siitä, että vaimo halusi muuttaa takaisin Englantiin - 724 01:19:23,590 --> 01:19:27,630 eikä hän piitannut siitä, mitä sanoin hänelle. 725 01:19:27,790 --> 01:19:31,270 Sen jälkeen oli täysin hiljaista. 726 01:19:31,430 --> 01:19:36,350 Lähetin hänelle tekstiviestejä, mikä oli varmaan typerää. 727 01:19:36,510 --> 01:19:43,430 Kerran hän kirjoitti, ettei Monica ollut kotona. Minun piti mennä sinne. 728 01:19:43,590 --> 01:19:49,510 Ennen kuin ehdin soittaa ovikelloa, Monica avasi oven ja käski sisään. 729 01:19:49,670 --> 01:19:53,630 Hänellä oli miehen kännykkä. Hän oli siis viestinyt kanssani. 730 01:19:53,790 --> 01:19:58,030 Alastair oli kuulemma sammuneena työhuoneessa - 731 01:19:58,190 --> 01:20:01,070 ja Monica halusi nähdä, kuka se oli. 732 01:20:01,230 --> 01:20:06,270 Kun hän kuuli, että olin tyttären opettaja, hän hermostui kunnolla. 733 01:20:06,430 --> 01:20:11,070 Hän puhui siitä, että Los Angeles oli paha kaupunki - 734 01:20:11,230 --> 01:20:16,710 ja oli virhe tulla sinne. 735 01:20:16,870 --> 01:20:20,710 Pelkäsin hänen käyvän väkivaltaiseksi - 736 01:20:20,870 --> 01:20:24,630 joten juoksin ulos ja ajoin pois. 737 01:20:24,790 --> 01:20:27,190 Sitten... 738 01:20:27,350 --> 01:20:31,430 Seuraavana päivänä kuulin Monican kuolleen. 739 01:20:31,590 --> 01:20:36,030 Yritin ottaa yhteyttä Alastairiin - 740 01:20:36,190 --> 01:20:39,990 mutta hän oli entistä pahempi eikä puhunut kanssani. 741 01:20:40,150 --> 01:20:43,910 Ei edes silloin, kun hän toi Gabyn. 742 01:20:44,070 --> 01:20:50,190 Kun kaikki alkoi kasautua hänen niskaansa - 743 01:20:54,310 --> 01:20:57,630 annoin sen tapahtua. 744 01:20:59,950 --> 01:21:03,990 Oletko siis raskaana? Alastairille? 745 01:21:09,270 --> 01:21:16,230 Jayne? Aloitamme kohta. - Selvä. Tulen pian. 746 01:21:16,950 --> 01:21:20,310 Voimmeko jatkaa myöhemmin? 747 01:21:20,470 --> 01:21:24,070 Puhutaan näytelmän jälkeen. 748 01:21:27,430 --> 01:21:34,150 Ensin kaulakoru ja sormus, sitten vien kuninkaan lapsen! 749 01:21:34,310 --> 01:21:37,790 Tänään keitän ja huomenna leivon - 750 01:21:37,950 --> 01:21:42,270 sitten prinssi on minun. 751 01:21:42,430 --> 01:21:48,630 Kukaan ei tiedä tästä, ja nimeni on Tittelintuure! 752 01:21:48,790 --> 01:21:53,870 Hän ei koskaan arvaa nimeäni! 753 01:22:03,830 --> 01:22:05,830 Jayne? 754 01:22:46,150 --> 01:22:49,710 Soita "Louisiana Law'n" naisen agentille. 755 01:22:49,870 --> 01:22:53,710 Onko hän raskaana vai onneton? Se on outoa. 756 01:22:53,870 --> 01:22:57,430 En tiedä, muuttiko hän ruokavaliotaan. 757 01:22:57,590 --> 01:23:02,710 Hän syö jotain omituista, en ole ennen nähnyt sellaista vartaloa. 758 01:23:02,870 --> 01:23:07,870 Hän vaappui. Sanoin, ettei siitä tule mitään. 759 01:23:08,030 --> 01:23:13,110 En halua katsella sellaista. Kerro se hänelle, hei sitten. 760 01:23:13,270 --> 01:23:18,630 Herra Waldo! - Herra Sikorsky. Anteeksi häiriö, mutta minä edistyin. 761 01:23:18,790 --> 01:23:22,230 Niinkö? Loistavaa. - Mikä tuo on? 762 01:23:22,390 --> 01:23:26,990 Kaksi Super Bowlia voittaneiden pelinrakentajien nimmarit. 763 01:23:27,150 --> 01:23:29,710 Saanko katsoa sitä? - Siitä vain. 764 01:23:29,870 --> 01:23:36,190 On mukavaa nähdä vihdoin naamasi. - Ajatella, olen entistä komeampi. 765 01:23:36,350 --> 01:23:41,830 Olisi harjoitukset, mutta haluan kuulla tämän. 766 01:23:41,990 --> 01:23:45,910 Se on kai hyvä uutinen. Tiedän, kuka tappoi Monica Pinchin. 767 01:23:46,070 --> 01:23:49,190 Loistavaa. Tai siis... 768 01:23:50,710 --> 01:23:56,470 Nainen nimeltä Jayne White oli Pinchin tyttären opettaja. 769 01:23:56,630 --> 01:24:02,470 Miksi hän halusi tappaa Monican? - Hänellä oli suhde Alastairin kanssa. 770 01:24:03,830 --> 01:24:08,030 Et näytä yllättyneeltä. - Heillä oli ongelmallinen avioliitto. 771 01:24:08,190 --> 01:24:11,790 Taisit tuntea heidät hyvin. - Lomailimme yhdessä. 772 01:24:11,950 --> 01:24:17,070 Onneksi se ei ole Alastair. Tiesin, että olit oikea tyyppi. 773 01:24:17,230 --> 01:24:24,350 Fontella sanoi: "Älä palkkaa sitä pummia." Tiesin, että olit oikea. 774 01:24:24,510 --> 01:24:30,750 Onko nainen pidätetty? - Jayne? Ei, hän lähti kaupungista. 775 01:24:30,910 --> 01:24:34,550 Löydämme hänet. Hän on opettaja, ei mikään roisto. 776 01:24:34,710 --> 01:24:39,670 Kaikki voittavat. Saat murhaajan, minä säilytän syndikaattini. 777 01:24:39,830 --> 01:24:45,150 Se on tragedia, mutta sellaista se on. Kiitos, hyvää työtä. 778 01:24:45,310 --> 01:24:50,430 Tunsitko Jayne Whiten? - Olin kuullut hänestä. 779 01:24:50,590 --> 01:24:55,710 Tiesitkö, että Alastair teki hänet raskaaksi? Tiesikö moni siitä? 780 01:24:55,870 --> 01:25:00,150 Ei, se oli sisäpiirin tieto. - Sinä kuulut sisäpiiriin. 781 01:25:00,310 --> 01:25:06,030 Perustin sisäpiirin. Hän tietää minun puuhani ja minä hänen. 782 01:25:06,190 --> 01:25:10,590 Mitä Monica sanoi raskaudesta? - Hän oli murtunut. 783 01:25:10,750 --> 01:25:13,950 Hän varmaan painosti Alastairia muuttamaan. 784 01:25:14,110 --> 01:25:18,150 En tiedä, koska en tuntenut häntä yhtä hyvin kuin Alastairia. 785 01:25:18,310 --> 01:25:21,790 Tiesit silti Shakespeare-palkinnoista. 786 01:25:21,950 --> 01:25:27,230 Niitä sanotaan muuten Regisiksi. Sanoit, että ne olivat sängyn alla. 787 01:25:27,390 --> 01:25:33,670 Sängyn alla tai ullakolla. - Ne olivat tosiaan sängyn alla. 788 01:25:33,830 --> 01:25:39,790 Alastair ei tiennyt, missä ne olivat. - Oli hauska nähdä sinua. 789 01:25:39,950 --> 01:25:43,870 Anteeksi, lähden nyt. Monica Pinch. 790 01:25:44,030 --> 01:25:46,910 Pidä kiirettä. - Monica Pinch. 791 01:25:47,070 --> 01:25:50,950 Hän kuuli Jaynen raskaudesta vasta murhailtana - 792 01:25:51,110 --> 01:25:55,670 joten hänen on täytynyt kertoa siitä sinulle silloin. 793 01:25:55,830 --> 01:26:03,350 Palataan vähän taaksepäin. Sanoit, että Jayne White oli murhaaja. 794 01:26:03,510 --> 01:26:08,150 Ei, sanoin tietäväni, kuka murhaaja oli. 795 01:26:10,270 --> 01:26:15,030 Sanooko Warren Gomes mitään? Hän oli lakimies. 796 01:26:15,190 --> 01:26:20,990 Hän seurasi minua. Menetin malttini ja menin hänen puheilleen. 797 01:26:21,150 --> 01:26:24,990 Me tappelimme, ja pari tuntia myöhemmin hän kuoli. 798 01:26:25,150 --> 01:26:30,630 Yritän yhdistellä asiat. Hänellä oli samanlainen kello kuin sinulla. 799 01:26:30,790 --> 01:26:34,430 Rikas lakimies. - Sitä minäkin, mutta tutkin asiaa. 800 01:26:34,590 --> 01:26:38,310 Ne tehdään jokainen erikseen, joten kukin on erilainen. 801 01:26:38,470 --> 01:26:42,350 Hänen kellonsa näytti tuolta. - Pelkkää sattumaa. 802 01:26:42,510 --> 01:26:46,750 Se pysyy aina ranteessani. - Kysyit Fontellalta, mitä kello oli. 803 01:26:46,910 --> 01:26:50,750 Milloin? - Oikeustalolla Alastairin syytteiden jälkeen. 804 01:26:50,910 --> 01:26:56,070 Olet valitettavasti erehtynyt. Ja paskat, käy istumaan. 805 01:26:56,230 --> 01:27:00,310 Haluan kuulla kaikki ajatuksesi. - Kaikkiko? 806 01:27:00,470 --> 01:27:04,870 Etkö piittaa harjoituksista? - Tehdään nyt tämä. 807 01:27:05,030 --> 01:27:07,630 Ole sitten valmiina. 808 01:27:09,470 --> 01:27:16,230 Luulen sinun tietäneen, mitä Monica Pinch säilytti sänkynsä alla. 809 01:27:16,390 --> 01:27:22,150 Olit hänen makuuhuoneessaan, kun Alastair oli Jaynen kanssa. 810 01:27:23,750 --> 01:27:26,710 Herra Waldo, tuohan on loistavaa. 811 01:27:28,630 --> 01:27:35,550 Kun Monica sai tietää Jaynen raskaudesta, hän soitti sinulle - 812 01:27:35,710 --> 01:27:41,230 ja halusi kertoa Alastairille suhteesta, jotta tämä jättää sarjan. 813 01:27:41,390 --> 01:27:48,230 Sinulla ei ollut varaa menettää Alastairia, joten menit sinne. 814 01:27:48,390 --> 01:27:53,070 Halusit puhua Monicalle järkeä. Teille tuli riitaa - 815 01:27:53,230 --> 01:27:57,190 ja tartuit Regis-palkintoon, jolla löit häntä. 816 01:27:57,350 --> 01:28:02,590 Ei ollut tarkoitus, mutta hän löi päänsä eikä liikkunut enää. 817 01:28:02,750 --> 01:28:08,350 Hätäännyit ja pyyhit sormenjälkiä, mutta Regis-palkinto oli puupöydällä. 818 01:28:08,510 --> 01:28:15,830 Siinä oli verta. Ehkä pelkäsit, että mukana oli sinunkin vertasi. 819 01:28:15,990 --> 01:28:20,310 Ehkä sait haavan tappelun aikana. Mitä pitäisi tehdä? 820 01:28:20,470 --> 01:28:25,910 Siirrät kalusteita, laitat päälle hälytyksen, heität palkinnon pois - 821 01:28:26,070 --> 01:28:32,030 ja annat Alastairin herätä syyllisenä. Miten minä pärjäsin? 822 01:28:36,870 --> 01:28:42,230 Älä nyt. Entä se lakimies? - Hän kiristi sinua. 823 01:28:42,390 --> 01:28:47,030 Hän vei sinulta jopa kellon, jonka otit takaisin ammuttuasi hänet. 824 01:28:51,350 --> 01:28:56,310 Aika hienoa. Pitäisi tehdä kanssasi sopimus pilottijaksosta. 825 01:28:56,470 --> 01:29:01,590 Tosin siinä on yksi aukko. Miksi sabotoisin suurimman valttimme? 826 01:29:01,750 --> 01:29:06,270 Sanoit itse, että skandaali tuplasi sarjan arvon. 827 01:29:06,430 --> 01:29:09,670 Tiesit Alastairin selviytyvän, onhan hän tähti. 828 01:29:09,830 --> 01:29:14,230 Mitä enemmän julkisuutta, sitä enemmän rahaa. 829 01:29:14,390 --> 01:29:20,070 Palkkasit lakimiehen ja etsivän, jotka pitävät eniten meteliä - 830 01:29:20,230 --> 01:29:24,550 vaikka lakimies vakuutteli, että olisin huono valinta. 831 01:29:24,710 --> 01:29:31,350 Niinhän minä olenkin. Poliisi inhoaa minua, ja olen ruosteessa. 832 01:29:31,510 --> 01:29:35,390 Luulen silti, että pidit minusta juuri sen takia. 833 01:29:35,550 --> 01:29:41,710 Olisin näet viimeinen, joka tajuaisi sinun tappaneen Monica Pinchin. 834 01:29:41,870 --> 01:29:44,230 Sekä Warren Gomesin. 835 01:29:47,470 --> 01:29:52,910 Aika paljon liikkuvia osia. - Paljon liikkuvia osia. 836 01:29:56,150 --> 01:30:01,830 Minulla on kyllä yksi kysymys. Mikä sai sinut niin varmaksi - 837 01:30:01,990 --> 01:30:07,150 että tulit tänne pitämään tuon puheen? 838 01:30:07,310 --> 01:30:11,550 Olen rehellinen ja sanon, että olin vain 98-prosenttisen varma. 839 01:30:15,790 --> 01:30:18,270 Entä ne viimeiset kaksi prosenttia? 840 01:30:18,430 --> 01:30:22,510 Piti varmistaa, että olet vasenkätinen. 841 01:30:24,830 --> 01:30:30,350 Tein tosin yhden virheen. Olisi pitänyt odottaa poliisien tuloa. 842 01:30:30,510 --> 01:30:32,910 Kutsuitko heidät? 843 01:30:33,070 --> 01:30:37,470 Jos ajoitin tämän oikein, he ovat jo alakerrassa. 844 01:30:37,630 --> 01:30:40,630 Tosin minulla ei ole kelloa. 845 01:30:41,630 --> 01:30:45,950 Sinun jälkeesi. Hymyile vain. 846 01:30:46,950 --> 01:30:49,350 Varo päätä. 847 01:30:50,430 --> 01:30:53,910 Pitäkää kiirettä. Eikö Pete päässyt itse tulemaan? 848 01:30:54,070 --> 01:30:59,510 Saatte hoitaa pidätyksen. Käskekää Peten tulla North Hollywoodiin. 849 01:30:59,670 --> 01:31:03,270 Nähdään oikeudessa. - Mitä te teette? 850 01:31:03,430 --> 01:31:05,990 Älä koske pyörääni! 851 01:31:06,150 --> 01:31:08,950 Me olemme statisteja. - Turpa kiinni! 852 01:31:13,070 --> 01:31:15,430 Voi helvetti! 853 01:33:03,070 --> 01:33:06,310 Minä uskon oikeuteen. 854 01:33:11,430 --> 01:33:17,430 "Kun niin tekee 99 päivän ajan, oikeus löytää oikean tien." 855 01:33:17,590 --> 01:33:20,190 "Mutta Johnnie," hän sanoi - 856 01:33:20,350 --> 01:33:24,910 "sadantena päivänä suuri tuomari tietää" - 857 01:33:25,070 --> 01:33:28,910 "että hänen on oltava oikeus itse." 858 01:33:29,710 --> 01:33:33,190 Oletko valmis lähikuvaan? - Odota! 859 01:33:33,350 --> 01:33:38,230 Miten aiot selvitä tästä? - Lamppuja putoilee jatkuvasti. 860 01:33:38,390 --> 01:33:40,390 Viimeinen silaus. 861 01:33:43,270 --> 01:33:46,510 Julistan vastaajan syylliseksi. 862 01:33:57,750 --> 01:34:01,270 Mitä helvettiä? Paikka hajoaa käsiin. 863 01:34:01,430 --> 01:34:04,430 Waldo? - Kiitos! 864 01:34:12,190 --> 01:34:16,870 Se siitä sitten. Voinko kysyä, mitä teet täällä? 865 01:34:17,030 --> 01:34:20,110 Olen seurannut sinua koko ajan. 866 01:34:20,270 --> 01:34:25,070 Jouduin jopa katsomaan sen Tittelintuure-paskan. 867 01:34:25,230 --> 01:34:29,670 Miten pääsit tänne? - Livahdin pois studion esittelykierrokselta. 868 01:34:29,830 --> 01:34:34,550 Vartiointia pitäisi parantaa. Voisin olla joku hullu stalkkeri. 869 01:34:34,710 --> 01:34:38,670 Toivottavasti ei haittaa, että käytin asettasi. 870 01:34:38,830 --> 01:34:43,030 En ollut koskaan täällä. - Sopii minulle. 871 01:34:43,190 --> 01:34:48,830 Hienoa. Kai tiedät, miksi pelastin nahkasi? 872 01:34:48,990 --> 01:34:52,030 Minulla on aavistus siitä. 873 01:34:53,590 --> 01:34:59,110 Jos joku tappaa sinut, en saa haluamaani. 874 01:34:59,270 --> 01:35:05,070 Täytyy sanoa, ettei ole fiksua pitää tietoja bisneksistä muistitikulla. 875 01:35:05,230 --> 01:35:09,750 Niitäkö Cuppy luulee siinä olevan? Bisnestietoja. 876 01:35:10,790 --> 01:35:15,270 Hän on idiootti. - Mitä siinä sitten on? 877 01:35:16,350 --> 01:35:18,990 Eeppinen runo. 878 01:35:19,150 --> 01:35:23,390 Helvetin pitkäkin. Se on ainoa kopio. 879 01:35:23,550 --> 01:35:27,390 Eeppinen runo, jonka sinä kirjoitit. - Niin. 880 01:35:27,550 --> 01:35:33,790 Se kertoo diileristä, joka yrittää säilyttää rehellisyytensä. 881 01:35:33,950 --> 01:35:38,150 Miksi eeppinen runo? - Olen autodidakti. 882 01:35:38,310 --> 01:35:41,150 Se tarkoittaa, että olen itseoppinut. 883 01:35:41,310 --> 01:35:48,310 Varmistan, että Dulcy-tyttäreni saa kunnon koulutuksen. 884 01:35:48,470 --> 01:35:52,270 Sitten hänen ei tarvitse jäädä kytäksi tai diileriksi. 885 01:35:52,430 --> 01:35:57,590 Haluan antaa runon hänelle, jotta hän näkee, millainen olen. 886 01:35:57,750 --> 01:36:03,990 Waldo, tarvitsen memoni. - Minä haluan Lorenan takaisin. 887 01:36:04,150 --> 01:36:09,190 Tehdään näin. Hanki tytölleni paikka siihen hienoon yksityiskouluun. 888 01:36:09,350 --> 01:36:13,710 Samaan, jota sen britin lapsi käy. Hän saa auttaa Dulcya - 889 01:36:13,870 --> 01:36:19,550 saan memoni, ja Lorena voi palata. Pystytkö hoitamaan sen? 890 01:36:19,710 --> 01:36:22,750 Saatan pystyäkin. 891 01:36:24,710 --> 01:36:29,070 Okei, Waldo. Saat vielä 24 tuntia. 892 01:36:30,390 --> 01:36:34,270 Pidän muuten kovasti "Johnnien tuomioistuimesta". 893 01:36:40,910 --> 01:36:44,150 Isoisäni sanoi kerran - 894 01:36:47,590 --> 01:36:51,350 että on yksi asia kirjoittaa kuin runoilija. 895 01:36:51,510 --> 01:36:56,550 On ihan toista kirjoittaa kuin historioitsija. 896 01:36:57,470 --> 01:37:03,750 Runoilija voi kertoa asioista, joita ei tapahtunut - 897 01:37:03,910 --> 01:37:07,030 mutta joiden olisi pitänyt tapahtua. 898 01:37:07,750 --> 01:37:13,230 Historioitsija ei saa kirjoittaa, miten asioiden pitäisi olla. 899 01:37:13,390 --> 01:37:15,390 Helvetin Lorena. 900 01:37:15,550 --> 01:37:18,510 Vaan kuten ne olivat. 901 01:37:19,510 --> 01:37:24,310 Mitään totuuteen lisäämättä tai poisjättämättä. 902 01:37:24,470 --> 01:37:29,150 Ja tämä asianajaja alkaa pian ärsyttää minua. 903 01:37:29,310 --> 01:37:33,070 Tiedättekö oikeuden halventamisen? Sisään. 904 01:37:34,630 --> 01:37:36,630 Sinua odotinkin. 905 01:37:36,790 --> 01:37:40,870 Tule tänne. Viheliäinen teko, senkin tärkeilijä. Ei kieltä. 906 01:37:41,030 --> 01:37:45,270 Tule istumaan. Haluan ylistää sinua. 907 01:37:47,190 --> 01:37:50,110 En tiedä, miten voisin kiittää sinua. 908 01:37:50,270 --> 01:37:53,670 Minulla on ehdotus. - Antaa kuulua. 909 01:37:53,830 --> 01:37:58,190 Olit oikeassa kahden viikon pubikierroksen suhteen. - Hyvä idea. 910 01:37:58,350 --> 01:38:01,790 Tosin ikävä kyllä tästä päivästä lähtien - 911 01:38:03,310 --> 01:38:06,190 tämä on minun juomavalintani. 912 01:38:08,150 --> 01:38:11,710 Selvä kuin tuomari. - Aivan. Mainiota. 913 01:38:11,870 --> 01:38:16,630 Voin kuolla milloin tahansa, mutta nyt en sentään pyri siihen. 914 01:38:16,790 --> 01:38:19,350 Aiheutin oikean sekasotkun. 915 01:38:19,510 --> 01:38:24,430 Monica on poissa, ja Jayne lähti lapsen kanssa, jota en opi tuntemaan. 916 01:38:24,590 --> 01:38:31,310 Onneksi on sentään Gaby. Pitää antaa hänelle parasta mahdollista. 917 01:38:31,470 --> 01:38:35,030 Se vaatii enemmän rohkeutta kuin kuolla ryyppäämällä. 918 01:38:35,190 --> 01:38:37,590 Tiedän sen kyllä. 919 01:38:37,750 --> 01:38:40,910 Rohkeutta. - Kippis. 920 01:38:41,070 --> 01:38:46,030 Olemme valmiita, herra Pinch. - Nyt lähdetään. Älä kerro tästä. 921 01:38:46,190 --> 01:38:50,190 He pitävät minua juoppona, ja saan piestä toisinaan jonkun. 922 01:39:02,550 --> 01:39:07,990 Sain viestisi. Kiitos, että järjestit asiat Q:n kanssa. 923 01:39:08,150 --> 01:39:12,750 Puhuit silti vain Pinchistä. - Halusin sinun tekevän senkin. 924 01:39:12,910 --> 01:39:18,150 Toivottavasti en aiheuttanut pulmia. - Et toki. Sain uusia ystäviä. 925 01:39:18,310 --> 01:39:21,510 On jotain muutakin, mitä voimme tehdä yhdessä. 926 01:39:21,670 --> 01:39:27,630 Kasvoni eivät kestä enää enempää. - Pidit joka hetkestä. 927 01:39:28,830 --> 01:39:32,750 Näytät hyvältä. - Niin sinäkin, kuolleeksi naiseksi. 928 01:39:32,910 --> 01:39:36,870 Miten se kävi? - Kuolemansyyntutkija oli palveluksen velkaa. 929 01:39:37,030 --> 01:39:41,430 Poltin tuntemattoman naisen ruumiin ex-mieheni autossa. 930 01:39:41,590 --> 01:39:44,790 Ex-miehesi? - Melkein ex-mieheni. 931 01:39:46,190 --> 01:39:50,230 Pitääkö sanoa, että minua häiritsee avioliittosi? 932 01:39:50,390 --> 01:39:53,190 Ei sinun tarvitse sanoa. 933 01:39:54,470 --> 01:39:58,630 En ole sinulle mitään velkaa. - En sanonutkaan niin. 934 01:39:58,790 --> 01:40:04,030 Mitä parrallesi tapahtui? Kuka se nainen oli? 935 01:40:04,190 --> 01:40:07,710 Olit kuollut. - Ruumiini oli tuskin kylmennyt. 936 01:40:07,870 --> 01:40:10,990 Minä surin. - Ja paskat. 937 01:40:12,950 --> 01:40:17,310 Aiotko häipyä taas? - Ghostasit minut kolmeksi vuodeksi. 938 01:40:17,470 --> 01:40:23,670 Vuorella olet kuin mikäkin jäämies. Yksi viikko Losissa, ja olet... 939 01:40:23,830 --> 01:40:28,270 Antaa olla, Waldo. En tiedä, mitä oikein ajattelin. 940 01:40:35,910 --> 01:40:38,310 Helvetin Lorena. 941 01:40:48,430 --> 01:40:52,030 Ei helvetti! 942 01:41:08,550 --> 01:41:11,390 Haluatko kyydin? 943 01:41:11,550 --> 01:41:15,510 Tuollako? Armoton bensasyöppö. 944 01:41:15,670 --> 01:41:22,510 Se on C300, ja rakastan sitä. Millä saan sinut pitämään turpasi kiinni? 945 01:41:22,670 --> 01:41:26,550 Anna minun ajaa. - Jessus sentään. 946 01:41:33,910 --> 01:41:40,550 LOPPU KUVATTU HOLLYWOODISSA 947 01:46:03,610 --> 01:46:07,210 Suomennos: Ilse Rönnberg Scandinavian Text Service84306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.