All language subtitles for Last.Looks.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,150 --> 00:00:43,910 MitĂ€ tĂ€stĂ€ kuvasta puuttuu? 2 00:00:44,070 --> 00:00:48,550 Aloitetaan louhinnalla, joka on hieno sana planeetan tuhoamiselle. 3 00:00:48,710 --> 00:00:52,750 Kaadamme puut, rĂ€jĂ€ytĂ€mme vuoret saadaksemme metalleja - 4 00:00:52,910 --> 00:00:57,310 sekĂ€ kĂ€ytĂ€mme kaiken veden ja hĂ€vitĂ€mme kaikki elĂ€imet. 5 00:00:58,550 --> 00:01:02,590 MeiltĂ€ loppuvat luonnonvarat. Se on vaikeaa kuulla - 6 00:01:02,750 --> 00:01:06,430 mutta totuus, joten meidĂ€n tĂ€ytyy tehdĂ€ asialle jotain. 7 00:01:06,590 --> 00:01:12,790 30 vuodessa kolmannes luonnonvaroista on kĂ€ytetty. 8 00:01:12,950 --> 00:01:17,070 Leikkaamme, louhimme ja karsimme niin vauhdilla - 9 00:01:17,230 --> 00:01:21,510 ettĂ€ heikennĂ€mme planeetan kykyĂ€ pitÀÀ ihmiset hengissĂ€. 10 00:01:21,670 --> 00:01:27,230 Viisi prosenttia vĂ€estöstĂ€ kuluttaa 30 prosenttia luonnonvaroista. 11 00:01:27,390 --> 00:01:33,190 Jos kaikki kuluttaisivat kuten USA, tulisi olla jopa viisi planeettaa. 12 00:01:33,350 --> 00:01:36,510 Arvatkaa mitĂ€. MeillĂ€ on vain yksi. 13 00:02:30,150 --> 00:02:31,950 Voi paska. 14 00:03:08,070 --> 00:03:11,150 Asutko sinĂ€ tuossa? 15 00:03:11,310 --> 00:03:13,630 Oikeastiko? 16 00:03:20,630 --> 00:03:23,470 Onko kanallasi nimeĂ€? 17 00:03:27,230 --> 00:03:30,710 Kana. - Ai kana? 18 00:03:32,190 --> 00:03:38,070 MissĂ€ kaikki tavarasi ovat? - Olen supistanut sataan tavaraan. 19 00:03:38,230 --> 00:03:40,790 MitĂ€ tarkoitat sadalla tavaralla? 20 00:03:40,950 --> 00:03:46,710 Paita on yksi, kulho, haarukka, makuupussi ja kana ovat tavaroita. 21 00:03:46,870 --> 00:03:49,870 SĂ€ilytitkö tuon hatun? 22 00:03:51,870 --> 00:03:55,150 Kai sinulla on sentÀÀn ase? 23 00:03:57,030 --> 00:03:59,510 Voi luoja, Waldo. 24 00:04:02,470 --> 00:04:06,190 Milloin kĂ€vi viimeksi vieraita? - Kolme vuotta sitten. 25 00:04:06,350 --> 00:04:10,070 Onko sinulla ystĂ€viĂ€? - Kana. 26 00:04:15,270 --> 00:04:17,910 MikĂ€ helvetti tuo on? 27 00:04:18,790 --> 00:04:24,190 Ostin tĂ€mĂ€n paikan kuvanveistĂ€jĂ€ltĂ€. - Puhutteliko tuo sinua? 28 00:04:26,510 --> 00:04:30,190 Muistatko, kun olimme muka eronneet - 29 00:04:30,350 --> 00:04:34,470 ja törmĂ€simme taidemuseon edessĂ€? Olin silloin treffeillĂ€. 30 00:04:34,630 --> 00:04:39,390 Lemppasin sen tyypin, ja menimme suoraan autollesi parkkihalliin. 31 00:04:39,550 --> 00:04:44,110 Se oli La Brean tervahautojen vieressĂ€, mammuttien luona. 32 00:04:44,270 --> 00:04:49,030 Tuo ei ole mammutti, se on norsu. 33 00:04:49,190 --> 00:04:56,310 Luuletko, ettĂ€ ostin tĂ€mĂ€n paikan, koska veistos herĂ€tti muiston? 34 00:04:56,470 --> 00:05:01,630 Toit minut heti sen luo. - Tulit kutsumatta. 35 00:05:03,270 --> 00:05:07,390 Olen tÀÀllĂ€ liikeasioissa. NĂ€yttelijĂ€ Alastair Pinch. 36 00:05:07,550 --> 00:05:11,830 Tappoi vaimonsa. - EhkĂ€, ehkĂ€ ei. En usko, ettĂ€ hĂ€n itsekÀÀn tietÀÀ. 37 00:05:11,990 --> 00:05:16,390 HĂ€n on armoton juoppo. Tv-yhtiö maksaa hĂ€nen lakimiehensĂ€. 38 00:05:16,550 --> 00:05:21,390 Pinch siis tappoi vaimonsa. - Yhtiö aikoo palkata yksityisetsivĂ€n. 39 00:05:21,550 --> 00:05:24,790 TĂ€mĂ€n jutun avulla voisin pÀÀstĂ€ huipulle. 40 00:05:24,950 --> 00:05:29,590 Jos saisin kuuluisan Charlie Waldon työskentelemÀÀn kanssani. 41 00:05:29,750 --> 00:05:35,950 TiedĂ€t Hollywoodin vĂ€en tyylin. He haluavat aina ison nimen mukaan. 42 00:05:36,110 --> 00:05:42,310 Olen elĂ€kkeellĂ€. - TiedĂ€n sen. Poliisivoimista. 43 00:05:42,470 --> 00:05:48,430 Olen valmis jakamaan rahat 80 - 20. - MitĂ€ edes tekisin rahoilla? 44 00:05:48,590 --> 00:05:53,910 Osta mukavammat sata tavaraa. - Olisiko elĂ€mĂ€ni sitten tĂ€ydellistĂ€? 45 00:05:55,550 --> 00:05:57,390 Ei kiitos. 46 00:05:58,910 --> 00:06:03,110 Lydellin jutusta on jo aikaa. Sinun ei tarvitse elÀÀ nĂ€in. 47 00:06:03,270 --> 00:06:07,710 Sinunkaan ei tarvitse elÀÀ noin. - PitĂ€isikö minun pyytÀÀ anteeksi? 48 00:06:07,870 --> 00:06:12,830 Kasvoin köyhĂ€ssĂ€ perheessĂ€. Oikeasti köyhĂ€ssĂ€, ei aurinkopaneelien kera. 49 00:06:12,990 --> 00:06:14,990 SelvĂ€. 50 00:06:16,310 --> 00:06:20,630 Anna kun vien sinut takaisin oikeaan maailmaan pariksi viikoksi. 51 00:06:20,790 --> 00:06:25,030 SiitĂ€ tulee hauskaa. - En voi. 52 00:06:27,590 --> 00:06:30,390 No, kannatti yrittÀÀ. 53 00:06:32,070 --> 00:06:35,350 Saanko edes halauksen? 54 00:06:41,310 --> 00:06:46,590 Ghostasit minut elĂ€mĂ€stĂ€si, Waldo. - Ghostasin kaikki. 55 00:06:46,750 --> 00:06:51,310 TiedĂ€n. Tuoksut paremmalta kuin miltĂ€ nĂ€ytĂ€t. 56 00:06:58,990 --> 00:07:03,670 Et voi jÀÀdĂ€ tĂ€nne ikuisesti. - Miksi en? 57 00:07:03,830 --> 00:07:07,790 Samasta syystĂ€ kuin miksi me kaksi aina palasimme yhteen. 58 00:07:07,950 --> 00:07:11,310 KeskenerĂ€iset asiat ovat rasittavia. 59 00:07:18,310 --> 00:07:21,830 NĂ€yttelijĂ€ Alastair Pinchin tilanne ei nĂ€ytĂ€ hyvĂ€ltĂ€. 60 00:07:21,990 --> 00:07:26,990 Los Angelesin poliisi tutkii taas hĂ€nen vaimonsa Monican murhaa. 61 00:07:27,150 --> 00:07:32,310 Rikostutkijoiden mukaan nĂ€yttelijĂ€ itse on pÀÀepĂ€ilty. 62 00:07:56,270 --> 00:07:58,630 Voi hemmetti, Waldo. 63 00:08:02,630 --> 00:08:06,310 Sinun ei pitĂ€isi tehdĂ€ noin. - Soita poliisille. 64 00:08:14,230 --> 00:08:17,790 Lorena Nascimento kai kĂ€vi tÀÀllĂ€ pari pĂ€ivÀÀ sitten. 65 00:08:17,950 --> 00:08:20,830 TĂ€ytyy tarkistaa vieraskirjastani. 66 00:08:20,990 --> 00:08:24,470 ÄlĂ€ kuseta. HĂ€n kĂ€vi tÀÀllĂ€ Pinchin murhan takia. 67 00:08:24,630 --> 00:08:28,470 Se idiootti Alastair on pienin hĂ€nen murheistaan. 68 00:08:28,630 --> 00:08:31,710 Oliko puhe Don Q:sta? - Onko hĂ€n tv-juontaja? 69 00:08:31,870 --> 00:08:35,710 Yritysjohtaja, toimialueenaan huumausaineet. 70 00:08:35,870 --> 00:08:39,149 NaisystĂ€vĂ€si on hĂ€nen leivissÀÀn. - Paskapuhetta. 71 00:08:39,310 --> 00:08:43,430 NĂ€itkö auton? Miten luulet, ettĂ€ hĂ€nellĂ€ on varaa sellaisiin? 72 00:08:43,590 --> 00:08:47,430 MistĂ€ poliisi, jolla on neljĂ€ lasta, saa rahat Corvetteen? 73 00:08:47,590 --> 00:08:50,310 Pudotit tĂ€mĂ€n. 74 00:08:50,470 --> 00:08:55,390 Lorena otti jotain Don Q:lle kuuluvaa. Se ei ollut viisasta. 75 00:08:55,550 --> 00:09:00,710 Luulen, ettĂ€ hĂ€n tuli tĂ€nne ja jĂ€tti sen sinulle. - MitĂ€ muka? 76 00:09:00,870 --> 00:09:05,110 Olisi fiksua antaa se minulle. - En tiedĂ€, mistĂ€ puhut. 77 00:09:05,270 --> 00:09:09,230 HĂ€nen viimeisin hakunsa tietokoneella oli tĂ€mĂ€ perslĂ€pi. 78 00:09:09,390 --> 00:09:14,230 Viimeisin puhelu oli Idyllwildista. - Onko hĂ€net ilmoitettu kadonneeksi? 79 00:09:14,390 --> 00:09:20,750 Ei helvetissĂ€. Se tarkoittaisi, ettĂ€ jotakuta kiinnostaisi. 80 00:09:20,910 --> 00:09:22,870 Voi luoja. 81 00:09:33,390 --> 00:09:36,670 LORENA 27 VASTAAMATONTA PUHELUA 82 00:09:47,110 --> 00:09:53,510 Lorena tĂ€ssĂ€. JĂ€tĂ€ mielenkiintoinen viesti, niin soitan ehkĂ€ takaisin. 83 00:10:02,670 --> 00:10:04,870 Helvetin Lorena. 84 00:10:19,030 --> 00:10:21,270 Asiaa! 85 00:10:23,030 --> 00:10:26,550 Lyö hĂ€ntĂ€ uudestaan. 86 00:10:28,630 --> 00:10:32,310 HĂ€n antaa tuolle kalpeanaamalle köniin. Lyö uudestaan. 87 00:10:32,470 --> 00:10:34,990 Odota! - Lyö uudestaan. 88 00:10:35,150 --> 00:10:40,870 MikĂ€ on ongelma? YritetÀÀn kommunikoida. 89 00:10:41,030 --> 00:10:45,470 Onko tuo kĂ€silaukku? - Se on Bottega, senkin paskapÀÀ. 90 00:10:49,990 --> 00:10:54,030 MillĂ€ helvetillĂ€ oikein löit hĂ€ntĂ€? - Jumalauta! 91 00:10:54,190 --> 00:10:57,110 Anna tulla, sankari. 92 00:10:57,270 --> 00:11:02,430 SiinĂ€ se on. - MitĂ€ te idiootit haluatte? 93 00:11:04,510 --> 00:11:08,430 Odota. - Rauhoitu, sankari. 94 00:11:08,590 --> 00:11:13,030 Pysy tĂ€llĂ€ vuorella. Pysy myös kaukana Alastair PinchistĂ€. 95 00:11:13,190 --> 00:11:17,590 Muuten Palisaden jengi tulee tervehtimÀÀn sinua uudestaan. 96 00:11:21,150 --> 00:11:25,150 MikĂ€ hĂ€ntĂ€ vaivaa? - Auttakaa minut ylös. 97 00:11:25,310 --> 00:11:28,590 MitĂ€ sinĂ€ teet? - Autan hĂ€net ylös. 98 00:11:28,750 --> 00:11:32,950 Minulla ei ole mitÀÀn tekemistĂ€ Alastair Pinchin kanssa. 99 00:11:33,110 --> 00:11:38,150 Valehtelet. Työskentelet tv-yhtiölle. Se lukee papereissa. 100 00:11:38,950 --> 00:11:42,070 Katso. - Se on ylösalaisin, senkin idiootti. 101 00:11:42,230 --> 00:11:46,350 ENTINEN POLIISI PINCHIN APUNA 102 00:11:46,590 --> 00:11:49,830 MitĂ€ helvettiĂ€? - Lyö siltĂ€ taju kankaalle. 103 00:11:52,750 --> 00:11:57,190 Pysy poissa Losista, senkin juntti. 104 00:12:45,070 --> 00:12:48,190 BANNINGIN BUSSIKESKUS 105 00:13:06,310 --> 00:13:11,630 Lorena tĂ€ssĂ€. JĂ€tĂ€ mielenkiintoinen viesti, niin soitan ehkĂ€ takaisin. 106 00:13:11,790 --> 00:13:14,430 Puhelinvastaaja on tĂ€ynnĂ€. 107 00:13:58,710 --> 00:14:00,350 JOHNNIEN TUOMIOISTUIN 108 00:14:00,510 --> 00:14:04,190 Herra Waldo! Wilson Sikorsky, tv-yhtiön johtaja. 109 00:14:04,350 --> 00:14:07,670 Tunnetteko Fontella Davisin? Pinchin lakimies. 110 00:14:07,830 --> 00:14:10,230 Ei ole ollut iloa tutustua. 111 00:14:10,390 --> 00:14:14,590 Maksan hĂ€nelle 25. HĂ€nen pitĂ€isi nuolla persettĂ€ni. 112 00:14:14,750 --> 00:14:19,390 MissĂ€ hĂ€n on ollut? Parin vuoden pÀÀstĂ€ hĂ€n on Discoverylla. 113 00:14:19,550 --> 00:14:23,550 Miksi panit lehteen, ettĂ€ työskentelen teille? 114 00:14:23,710 --> 00:14:27,670 Kun palkkaa tĂ€hden, siitĂ€ kerrotaan koko maailmalle. 115 00:14:27,830 --> 00:14:32,590 Etkö ollutkin nuorin ylikomisario? - Rikosetsivien esimies. 116 00:14:32,750 --> 00:14:36,950 Saat aloittaa heti, vaikka Lorena Nascimento ei ole tÀÀllĂ€ nyt. 117 00:14:37,110 --> 00:14:42,390 HĂ€n on kadonnut. Milloin puhuit hĂ€nen kanssaan viimeksi? - Ei helvetissĂ€. 118 00:14:42,550 --> 00:14:47,790 HyvĂ€ on, sitten teet lĂ€ksysi. Tyttö on kuin Ă€itinsĂ€. Onko lapsia? 119 00:14:47,950 --> 00:14:52,310 Saat kĂ€nnykkĂ€numeroni. Soita milloin vain. 120 00:14:52,470 --> 00:14:56,470 Minun tĂ€ytyy saada tĂ€mĂ€ haltuun. Joku yrittÀÀ kaapata yhtiön. 121 00:14:56,630 --> 00:15:01,870 Tulet mukaani NCN:lle illalla. Oletan, ettĂ€ osaat mennĂ€ parturiin. 122 00:15:02,030 --> 00:15:08,510 Asia on niin, ettĂ€ en koskaan sanonut Lorenalle suostuvani tĂ€hĂ€n. Sori. 123 00:15:08,670 --> 00:15:14,990 VÀÀnnĂ€t veistĂ€ haavassa rahasta. PyydĂ€ vĂ€keĂ€si soittamaan minulle. 124 00:15:15,150 --> 00:15:19,230 Arvo on tuplaantunut, murha teki ihmeitĂ€ katsojaluvuille. 125 00:15:19,390 --> 00:15:26,150 Saan kuusi miljoonaa jaksolta, mutta tarvitsen niitĂ€ sata ja nyt on 57. 126 00:15:26,310 --> 00:15:31,070 Pinch pitÀÀ saada pois kuolemaan- tuomituista. - En voi ottaa tĂ€tĂ€. 127 00:15:31,230 --> 00:15:36,670 Omistan vain sata tavaraa. Tuon myötĂ€ on sata ja yksi. Tajuatko? - En. 128 00:15:36,830 --> 00:15:41,830 Palkataan joku muu. Huomio piti saada muualle, mutta jotain rajaa. 129 00:15:41,990 --> 00:15:46,430 MinĂ€kin ihailen sinun työtĂ€si. - Joku, joka osaa hoitaa jutun... 130 00:15:46,590 --> 00:15:51,070 Kuunnelkaa. Antakaa vain lehdistötiedote - 131 00:15:51,230 --> 00:15:55,350 ettĂ€ minĂ€ en ole mukana. EttĂ€ kieltĂ€ydyin. 132 00:15:55,510 --> 00:15:59,950 TĂ€mĂ€ on haluttu juttu. Esittelen sinut Alastairille. 133 00:16:00,110 --> 00:16:05,910 Maksan sinulle koko pĂ€ivĂ€stĂ€, otat jutun tai et. - Anteeksi. 134 00:16:06,070 --> 00:16:09,510 MitĂ€ Lorena olisi saanut? - Tonni pĂ€ivĂ€ssĂ€ ja kulut. 135 00:16:09,670 --> 00:16:13,310 Kaksi tonnia Sierra Clubille Lydell Lippsin muistolle. 136 00:16:13,470 --> 00:16:18,790 Sovittu. Nyt saat tavata todellisen legendan. 137 00:16:18,950 --> 00:16:24,030 Stevie ja minĂ€ olimme tilallani. Olin vetĂ€nyt absinttia - 138 00:16:24,190 --> 00:16:30,630 ja pÀÀtin, ettĂ€ opetan Stevie Wonderin ajamaan autoa - 139 00:16:30,790 --> 00:16:34,990 ja ettĂ€ olisi hauskaa antaa hĂ€nen ajella ympĂ€ri pihaa - 140 00:16:35,150 --> 00:16:38,750 kun olisin auton ulkopuolella ja vĂ€istelisin hĂ€ntĂ€. 141 00:16:38,910 --> 00:16:41,870 Olemme valmiita, herra Pinch. - Kiitos. 142 00:16:42,030 --> 00:16:46,710 Jotta SteviellĂ€ olisi edes toivoa, laskin housut nilkkoihin. 143 00:16:46,870 --> 00:16:51,350 Stevie painoi kaasua, ja olin pari viikkoa sairaalassa kusten verta. 144 00:16:51,510 --> 00:16:56,030 MissĂ€ trimmerini on? - Seuraava otto. 145 00:16:56,190 --> 00:17:01,030 Sano, kun voimme aloittaa. - Kiitos, kullanmurut. 146 00:17:03,030 --> 00:17:09,150 Pinottu. Sidottu. Nidottu. - Onko hĂ€n umpikĂ€nnissĂ€? 147 00:17:11,790 --> 00:17:16,830 TĂ€mĂ€ on kunnia. HĂ€nellĂ€ on kasapĂ€in Shakespeare-palkintoja sĂ€ngyn alla. 148 00:17:16,990 --> 00:17:22,429 HĂ€n on suurin nĂ€yttelijĂ€ Brandon jĂ€lkeen. Upeaa. 149 00:17:22,590 --> 00:17:27,429 Tausta. Ja kĂ€y. 150 00:17:27,590 --> 00:17:32,630 Kerron teille tarinan siitĂ€, kun olin pieni kakara Tuscaloosassa. 151 00:17:32,790 --> 00:17:37,990 IsoisĂ€ni Raymond Forbishaw oli myös perheoikeuden juristi. 152 00:17:38,150 --> 00:17:41,550 HĂ€n nosti usein minut polvelleen istumaan ja sanoi: 153 00:17:41,710 --> 00:17:45,350 "Johnnie, 99 pĂ€ivĂ€n ajan tuomarin tehtĂ€vĂ€" - 154 00:17:45,510 --> 00:17:49,350 "on olla side oikeuden jumalattaren silmien edessĂ€." 155 00:17:49,510 --> 00:17:56,270 "Kun niin tekee 99 pĂ€ivĂ€n ajan, oikeus löytÀÀ oikean tien." 156 00:17:56,430 --> 00:17:59,830 "Mutta Johnnie," hĂ€n sanoi - 157 00:18:03,030 --> 00:18:07,190 "sadantena pĂ€ivĂ€nĂ€ suuri tuomari tietÀÀ" - 158 00:18:07,350 --> 00:18:10,990 "ettĂ€ hĂ€nen on oltava oikeus itse." 159 00:18:11,150 --> 00:18:14,910 En rohkenisi kutsua itseĂ€ni suureksi tuomariksi - 160 00:18:15,070 --> 00:18:20,790 mutta tiedĂ€n kuitenkin ajattelevani isoisÀÀ tÀÀllĂ€ tĂ€nÀÀn - 161 00:18:20,950 --> 00:18:27,470 ja siksi muutan tĂ€mĂ€n tuomion ja julistan vastaajan syylliseksi. 162 00:18:28,950 --> 00:18:33,150 Poikki! Alastair, se oli erinomaista! - Erinomaistako? 163 00:18:33,310 --> 00:18:38,030 Se oli neroutta. SitĂ€ ei voi ylittÀÀ. NĂ€hdÀÀn huomenna. 164 00:18:38,190 --> 00:18:42,870 HĂ€nen piti sanoa "syytön". HĂ€n sanoi "syyllinen". 165 00:18:43,030 --> 00:18:47,430 Voi paska. Kas kun et sanonut, ettĂ€ minulla on syöpĂ€ perseessĂ€. 166 00:18:47,590 --> 00:18:49,990 Alastair! - Niin? 167 00:18:50,150 --> 00:18:54,550 Pahoittelen, mutta pitÀÀ ottaa viimeinen repliikki uusiksi. Se on - 168 00:18:54,710 --> 00:18:57,190 "syytön". - MitĂ€ minĂ€ sitten sanoin? 169 00:18:57,350 --> 00:19:01,350 Syyllinen. - Ja paskat sanoin. 170 00:19:01,510 --> 00:19:07,550 TiedĂ€n, mitĂ€ sanoin. - Katsotaan se videolta. 171 00:19:07,710 --> 00:19:12,310 MitĂ€ sinĂ€ siinĂ€ virnuilet? - En minĂ€ sanonut mitÀÀn. 172 00:19:12,470 --> 00:19:16,910 Luuletko, ettĂ€ on helppo kantaa tĂ€tĂ€ paskataakkaa joka viikko? 173 00:19:17,070 --> 00:19:19,870 Tarvitsenko tuollaisia ÀÀliöitĂ€? 174 00:19:20,030 --> 00:19:24,190 Kuinka pitkÀÀn olet ollut töissĂ€ tÀÀllĂ€? - EnsimmĂ€istĂ€ viikkoa. 175 00:19:24,350 --> 00:19:27,990 TĂ€mĂ€ on hĂ€nen ensi viikkonsa. Helvetin kuustoista... 176 00:19:34,710 --> 00:19:39,630 Saatana! Olkoon tuo opetus sinulle. 177 00:19:39,790 --> 00:19:42,270 Onko kaikki kunnossa? - On. 178 00:19:42,430 --> 00:19:47,590 Hoidetaan homma. Valmista, antaa pyöriĂ€! 179 00:19:47,750 --> 00:19:51,310 Tapahtuuko tuota usein? - Joskus lounaan jĂ€lkeen. 180 00:19:51,470 --> 00:19:56,510 SiinĂ€ on aina stuntmies, joka saa ekstraa. ÄlĂ€ kerro Alastairille. 181 00:19:57,670 --> 00:20:00,550 Valmista? KĂ€y! 182 00:20:00,710 --> 00:20:05,030 Julistan vastaajan syyttömĂ€ksi. Poikki! 183 00:20:06,110 --> 00:20:09,950 Kiitos. Ei ole ensimmĂ€inen kerta, kun menee kakkosella. 184 00:20:23,190 --> 00:20:28,350 PeremmĂ€lle. - Syytön! 185 00:20:28,510 --> 00:20:31,950 Kartanonherra vasallien joukossa. MistĂ€ tĂ€mĂ€ kunnia? 186 00:20:32,110 --> 00:20:37,870 Haluan esitellĂ€ Charlie Waldon. HĂ€n on se etsivĂ€, josta puhuimme. 187 00:20:38,030 --> 00:20:42,830 Langennut enkeli. Lassosit hĂ€net. - Saisit paidan pÀÀltĂ€ni, tiedĂ€t sen. 188 00:20:42,990 --> 00:20:48,030 Otan mieluummin kellosi. Se maksaa enemmĂ€n kuin lapsuudenkotini. 189 00:20:48,190 --> 00:20:51,590 Kudoke Skeleton. NiitĂ€ tehdÀÀn vuodessa vain 35. 190 00:20:51,750 --> 00:20:56,750 EhkĂ€ saat sellaisen lĂ€ksiĂ€islahjana. - Allekirjoitetaan se verellĂ€. 191 00:20:56,910 --> 00:21:00,270 Työt on tehty tĂ€ltĂ€ pĂ€ivĂ€ltĂ€. MissĂ€ asut? 192 00:21:00,430 --> 00:21:05,750 Idyllwildissa. Olen tÀÀllĂ€ vain pĂ€ivĂ€n. En hyvĂ€ksynyt työtarjousta. 193 00:21:05,910 --> 00:21:09,470 Etsin hotellin. - Voit yöpyĂ€ luonani. 194 00:21:09,630 --> 00:21:14,990 PÀÀkallopaikalla. Ei kai haittaa, jos nukut keltaisen teipin ympĂ€röimĂ€nĂ€? 195 00:21:15,150 --> 00:21:19,310 HĂ€n on mieletön! Sopiiko? MikĂ€ on pahinta, mitĂ€ voi tapahtua? 196 00:21:19,470 --> 00:21:24,110 Lorena palaa parin pĂ€ivĂ€n pÀÀstĂ€, ja voit palata sinne, mistĂ€ tulit. 197 00:21:24,270 --> 00:21:28,910 EhkĂ€ saat palautettua maineesikin. Kunhan vitsailin. 198 00:21:35,510 --> 00:21:38,910 Maistuuko pieni ryyppy, etsivĂ€? 199 00:21:40,230 --> 00:21:42,030 Ei kiitos. 200 00:21:42,190 --> 00:21:47,190 Paheksun yksin juomista, joten otan tuplan. 201 00:21:48,150 --> 00:21:52,110 HĂ€n oli hyvin ylpeĂ€ tĂ€stĂ€ huoneesta. Kippis. 202 00:21:52,270 --> 00:21:55,990 Tiesitkö, ettĂ€ tĂ€mĂ€ oli Kaupunki ja kylĂ€hullu - lehdessĂ€? 203 00:21:56,150 --> 00:21:59,550 Kertoisitko, mitĂ€ tapahtui sinĂ€ aamuna? 204 00:22:02,510 --> 00:22:05,070 HyvĂ€ on. VielĂ€ kerran. 205 00:22:08,350 --> 00:22:14,430 Se oli lauantai. HerĂ€sin työhuoneessani - 206 00:22:14,590 --> 00:22:20,070 noin 800 metriĂ€ tuohon suuntaan. En muistanut edellistĂ€ iltaa. 207 00:22:20,230 --> 00:22:24,670 Tulin tĂ€hĂ€n huoneeseen ja löysin rakkaan Monicani. 208 00:22:26,110 --> 00:22:29,950 Juoksin takaisin keittiöön ja soitin hĂ€tĂ€numeroon. 209 00:22:30,110 --> 00:22:33,630 Maljakko oli sirpaleina tuossa. 210 00:22:33,790 --> 00:22:40,190 Ambulanssi tuli, ja he sanoivat, ettĂ€ Monica kuoli jo aikaa sitten. 211 00:22:42,590 --> 00:22:47,630 Onko kenellĂ€kÀÀn muilla avaimia? - Vain Rosariolla, hĂ€n on lapsenvahti. 212 00:22:47,790 --> 00:22:53,510 HĂ€n oli matkoilla Venezuelassa. - Lapsenvahtiko? Onko teillĂ€ lapsia? 213 00:22:53,670 --> 00:22:58,190 KyllĂ€, meillĂ€ on yksi lapsi, Gaby. HĂ€n tuskin on murhaaja - 214 00:22:58,350 --> 00:23:02,470 mutta hĂ€n saapuu kohta, jos yritĂ€t kiskoa hĂ€nestĂ€ tunnustuksen. 215 00:23:02,630 --> 00:23:05,590 Olet aika huoleton, tilanne huomioon ottaen. 216 00:23:05,750 --> 00:23:10,390 PyydĂ€n anteeksi. Rakas Gaby ei tietenkÀÀn edes tiedĂ€ koko asiasta. 217 00:23:11,990 --> 00:23:17,870 Kaikki ovat varmoja syyllisyydestĂ€ni. En voi sanoin kuvata sen vÀÀryyttĂ€. 218 00:23:18,030 --> 00:23:22,190 Jos tunnet miehen, joka hoiti vastaavan asian lennokkaammin - 219 00:23:22,350 --> 00:23:26,270 nĂ€ytĂ€ hĂ€net minulle, niin yritĂ€n jĂ€ljitellĂ€ hĂ€ntĂ€. 220 00:23:26,430 --> 00:23:31,070 Oletko harkinnut lopettaa juomista? 221 00:23:31,230 --> 00:23:38,190 Jatkuvasti. TĂ€mĂ€ ei vain tunnu oikealta viikolta siihen. 222 00:23:38,350 --> 00:23:42,310 Isi! - Prinsessa Ozma, mistĂ€ sinĂ€ tulit? 223 00:23:43,270 --> 00:23:48,710 Haluatko kuulla laulun, jonka pieni koira opetti meille? - Pieni koirako? 224 00:23:48,870 --> 00:23:52,030 harjaa aamuisin harjaa iltaisin 225 00:23:52,190 --> 00:23:55,990 harjaan ja harjaan jotta valkoiset hampaat saan 226 00:23:56,150 --> 00:23:59,350 kiiltĂ€viĂ€ hampaita kultaisia hampaita 227 00:23:59,510 --> 00:24:04,990 toivon niitĂ€ olevan vielĂ€ kun hyvin vanhaksi elĂ€n 228 00:24:05,150 --> 00:24:09,470 SinĂ€ tiesit sen! - Niin tiesin. Haluan esitellĂ€ sinulle ystĂ€vĂ€ni. 229 00:24:09,630 --> 00:24:12,670 Herra Waldo. - HĂ€n nĂ€yttÀÀ pelottavalta. 230 00:24:12,830 --> 00:24:16,150 Kuin leijona. - HĂ€n on kiltti leijona. 231 00:24:16,310 --> 00:24:20,470 Gaby ja minĂ€ vietĂ€mme vĂ€hĂ€n laatuaikaa ennen nukkumaanmenoa. 232 00:24:20,630 --> 00:24:25,430 Oletko jo pÀÀttĂ€nyt, otatko jutun? 233 00:24:25,590 --> 00:24:31,230 MitĂ€ sanot? VetĂ€ydytkö vuorelle ja jĂ€tĂ€t minut kohtalon huomaan? 234 00:24:31,390 --> 00:24:38,430 Vai jÀÀtkö seuraamaan, saavatko poliisit sen tehtyĂ€ oikein nyt? 235 00:24:38,590 --> 00:24:45,310 Isi, voiko leijonaherra tulla mukaan saattamaan minut kouluun huomenna? 236 00:24:48,150 --> 00:24:49,950 Jihuu! 237 00:24:56,070 --> 00:25:00,870 KĂ€ykö tĂ€mĂ€? - TĂ€mĂ€ kĂ€y loistavasti. 238 00:25:03,270 --> 00:25:07,830 Ota puhelin kĂ€teen ja soita minulle. 239 00:25:08,030 --> 00:25:10,510 Helvetin Lorena. 240 00:25:22,950 --> 00:25:26,990 KAUPUNKI JA KYLÄ 241 00:25:28,430 --> 00:25:31,950 JOHNNIEN TUOMIOISTUIN 242 00:25:32,110 --> 00:25:33,750 Syyllinen. 243 00:25:35,830 --> 00:25:39,830 PienentĂ€kÀÀ mediasirkuksen ÀÀntĂ€. - SinĂ€hĂ€n rakastat sitĂ€. 244 00:25:39,990 --> 00:25:44,670 Syyte saatetaan nostaa jo huomenna. - Meille ei ole ilmoitettu siitĂ€. 245 00:25:44,830 --> 00:25:50,590 LĂ€hteiden mukaan ei ole löytynyt tunnistamattomia sormenjĂ€lkiĂ€. 246 00:25:50,750 --> 00:25:54,670 MitĂ€ se kertoo sinulle? - EttĂ€ murhaaja tiesi, mitĂ€ teki. 247 00:25:54,830 --> 00:25:59,390 Lupasit meille Charlie Waldon. Miksei hĂ€n ole tÀÀllĂ€? 248 00:25:59,550 --> 00:26:02,710 Charlie Waldo on kiireinen... 249 00:26:08,830 --> 00:26:12,670 Tervetuloa rikkaiden ja kuuluisien lastentarhaan. 250 00:26:12,830 --> 00:26:17,350 Leijona puhuu opettajasi kanssa, mutta ensin pysĂ€köidÀÀn tĂ€mĂ€ peto. 251 00:26:17,510 --> 00:26:21,350 Nyt ulos, senkin maanvaiva. 252 00:26:23,030 --> 00:26:27,030 Onko sinulla jotain siellĂ€? 253 00:26:27,790 --> 00:26:31,630 Yorick-parka. Tunsin hĂ€net, rakas Gabyni. 254 00:26:31,790 --> 00:26:35,670 HĂ€n oli huikea pilailija, jolla oli loistava mielikuvitus. 255 00:26:35,830 --> 00:26:42,830 HĂ€n kantoi minua selĂ€ssÀÀn monia kertoja. Nyt muistelen sitĂ€ inholla. 256 00:26:42,990 --> 00:26:46,630 Olet kalpea haamu vanhasta minĂ€stĂ€si. 257 00:26:46,790 --> 00:26:50,590 Olen kuolla nĂ€lĂ€stĂ€. Onko sinulla mitÀÀn evĂ€srasiassasi? 258 00:26:50,750 --> 00:26:55,790 Kyljys tai voileipĂ€? En usko, ettĂ€ siitĂ€ on apua. Olet kuollut. 259 00:26:55,950 --> 00:27:00,230 Kuollut? Onpa traagista. On totisesti. 260 00:27:00,390 --> 00:27:04,830 MissĂ€ ovat piikittelysi nyt? MissĂ€ ovat kirmailusi ja laulusi? 261 00:27:04,990 --> 00:27:10,430 Hilpeytesi loiste, jolla sait pöydĂ€n raikumaan naurusta? 262 00:27:10,590 --> 00:27:16,310 He vaihtoivat vaippani. Se olikin ihan mĂ€rkĂ€. 263 00:27:16,470 --> 00:27:20,790 Kiitoksia. - Se oli hauskaa, isi. 264 00:27:20,950 --> 00:27:25,750 Se monologi vakuuttaa kaikki. MennÀÀn ulos keinumaan. 265 00:27:25,910 --> 00:27:31,590 Leijona kysyy neiti Whitelta, onko isukki kiltisti muiden lasten kanssa. 266 00:27:31,750 --> 00:27:35,070 MennÀÀn keinujen luo. On aika keinua! 267 00:27:35,230 --> 00:27:39,510 Nimeni on Waldo. Olen etsivĂ€ ja teen töitĂ€ Alastairille. 268 00:27:39,670 --> 00:27:45,710 Jayne. Gabya kĂ€y sÀÀliksi. Herra Pinch yrittÀÀ kovasti piristÀÀ hĂ€ntĂ€. 269 00:27:45,870 --> 00:27:50,070 Millainen Ă€iti rouva Pinch oli? 270 00:27:52,390 --> 00:27:59,150 Rouva Pinch? Lapset opettelevat nĂ€mĂ€ runot ulkoa. 271 00:27:59,310 --> 00:28:03,430 Kysyn usein lapsilta, kenen vanhemmatkin osaavat lausua runot. 272 00:28:03,590 --> 00:28:08,430 Usein vanhemmat eivĂ€t osaa, mutta lastenhoitaja osaa kahdella kielellĂ€. 273 00:28:08,590 --> 00:28:12,910 EntĂ€ Pinchin pariskunta? - Rouva Pinch ei koskaan osannut. 274 00:28:13,070 --> 00:28:18,430 Herra Pinch osasi ne aina. Se on epĂ€tavallista. 275 00:28:18,590 --> 00:28:23,830 Kuolemantapaus varmasti jĂ€rkytti kaikkia tÀÀllĂ€. - Ei minua. 276 00:28:27,390 --> 00:28:31,270 Huomenta. EtsikÀÀ paikkanne ja valitkaa pupunne. 277 00:28:31,430 --> 00:28:35,310 Kirjoittakaa nimenne niiden taakse. 278 00:28:35,470 --> 00:28:39,870 Minun tĂ€ytyy puhua kanssasi vielĂ€. - SelvĂ€. 279 00:28:42,550 --> 00:28:47,230 Onko kaikilla kaninsa eiliseltĂ€? - On, neiti White. 280 00:28:48,590 --> 00:28:51,950 Tule tapaamaan minua illalla, voimme puhua sitten. 281 00:28:53,190 --> 00:28:56,710 Onko nimet laitettu? - On, neiti White. 282 00:29:52,950 --> 00:29:55,950 Panetko jalat tuolille kotonasi? 283 00:29:56,110 --> 00:30:00,190 Asun asuntovaunussa kanan kanssa. 284 00:30:00,350 --> 00:30:04,830 MitĂ€ tĂ€lle vaasille tapahtui? - Maljakolle. 285 00:30:05,870 --> 00:30:10,910 Ai, tuo. SillĂ€ hĂ€net tapettiin. 286 00:30:13,750 --> 00:30:17,390 Oliko se keraaminen? - Savea. Kaipaan sitĂ€. 287 00:30:17,550 --> 00:30:21,830 EntĂ€ tuo pöytĂ€? Se on erilainen. 288 00:30:21,990 --> 00:30:27,670 Monica oli askartelija. MikÀÀn huone ei ollut hĂ€nestĂ€ tĂ€ydellinen. 289 00:30:28,950 --> 00:30:33,190 EntĂ€ tuo veistos? - Hahmoko? 290 00:30:33,350 --> 00:30:36,830 Veistos. 291 00:30:38,430 --> 00:30:43,950 YstĂ€vĂ€ hyvĂ€, tuo on Regis-palkintoni Rikhard III:sta. 292 00:30:44,110 --> 00:30:48,870 Siirsitkö sitĂ€? - En ole koskaan piitannut nĂ€yttelijĂ€palkinnoista. 293 00:30:49,030 --> 00:30:54,870 Monica piti sitĂ€ esillĂ€ tunnesyistĂ€. Tapasimme sen produktiossa. 294 00:30:55,030 --> 00:31:01,870 EhkĂ€ se on siellĂ€, minne Monica laittoi muita palkintojani. 295 00:31:04,030 --> 00:31:09,350 HyvÀÀ yötĂ€, armas prinssi! Enkelien joukot sinua rauhan maahan laulakoot! 296 00:31:42,510 --> 00:31:46,630 SiinĂ€ katosi kiltti tyttö, lastentarhanopettaja. 297 00:31:46,790 --> 00:31:50,270 Odota vain, kun olen juonut pari paukkua. 298 00:31:50,430 --> 00:31:55,710 Miksi et ollut yhtÀÀn jĂ€rkyttynyt Monica Pinchin kuolemasta? 299 00:32:00,070 --> 00:32:05,790 HyvĂ€ on, herra Waldo. Minun pitÀÀ tunnustaa jotakin. 300 00:32:06,910 --> 00:32:09,270 SelvĂ€. 301 00:32:09,430 --> 00:32:13,590 Olen katsonut tv-seurantaa siitĂ€ asti kun murha tapahtui. 302 00:32:15,910 --> 00:32:19,990 Tiesin heti, kuka olit, kun astuit luokkaan. 303 00:32:20,150 --> 00:32:22,550 Se selittÀÀ paljon. 304 00:32:26,470 --> 00:32:32,190 Kuka oli Lydell Lipps? Kaikki puhuvat hĂ€nestĂ€. 305 00:32:38,550 --> 00:32:43,430 Huomaan yleensĂ€, kun minua vedĂ€tetÀÀn. SinĂ€ sotket tutkani. 306 00:32:43,590 --> 00:32:49,710 EhkĂ€ tutkasi on vain ruosteessa. - EhkĂ€. 307 00:32:50,590 --> 00:32:53,630 Olkaa hyvĂ€. - Kiitos. 308 00:32:58,830 --> 00:33:02,110 Viskille ja kauniille hiuksille. 309 00:33:13,150 --> 00:33:15,550 SiitĂ€ on aikaa. 310 00:33:24,430 --> 00:33:28,670 Jos haluat tietÀÀ, kerron sinulle. 311 00:33:32,790 --> 00:33:36,790 Yksitoista vuotta sitten ryöstettiin myymĂ€lĂ€. 312 00:33:36,950 --> 00:33:41,390 Tyttö tiskin takana ja kaksi asiakasta ammuttiin. 313 00:33:41,550 --> 00:33:45,270 Tutkin asiaa ja löysin pojan nimeltĂ€ Donnie Lipps. 314 00:33:45,430 --> 00:33:49,950 Painostin hĂ€ntĂ€, ja hĂ€n kertoi odottaneensa ulkona autossa. 315 00:33:50,110 --> 00:33:54,230 HĂ€n lupasi paljastaa ampujan, jos hĂ€n saisi sopimuksen. 316 00:33:54,390 --> 00:33:58,070 Se oli Lydell, hĂ€nen veljensĂ€. 317 00:33:58,230 --> 00:34:02,150 Sopimus tehtiin. Urani oli kovassa nosteessa - 318 00:34:02,310 --> 00:34:07,510 ja minulla oli suuret tavoitteet. Kaikki sujui hienosti. 319 00:34:07,670 --> 00:34:11,829 Useita vuosia myöhemmin Lydell oli pÀÀsemĂ€ssĂ€ ehdonalaiseen. 320 00:34:11,990 --> 00:34:16,390 SyyttĂ€jĂ€ pyysi apuani, joten menin taas tapaamaan hĂ€nen veljeÀÀn - 321 00:34:16,550 --> 00:34:21,510 joka istui nyt itse vankilassa muista rikoksista. 322 00:34:21,670 --> 00:34:27,590 HĂ€n kertoi minulle, ettĂ€ alkuperĂ€inen tarina oli valetta. 323 00:34:27,749 --> 00:34:31,990 HĂ€n keksi sen saadakseen minut pois kimpustaan. 324 00:34:35,349 --> 00:34:42,349 HĂ€n istui vankilassa... - SeitsemĂ€n vuotta, kolme kuukautta ja 16 pĂ€ivÀÀ. 325 00:34:44,309 --> 00:34:48,190 Sain seuraavaksi huomata, ettĂ€ oli paljon vaikeampaa - 326 00:34:48,349 --> 00:34:52,590 saada syytön mies ulos vankilasta kuin syyllinen sisÀÀn. 327 00:34:52,749 --> 00:34:58,990 JĂ€rjestelmÀÀ ei ole luotu korjaamaan virheitĂ€, eikĂ€ tiettyjĂ€ ihmisiĂ€kÀÀn. 328 00:34:59,990 --> 00:35:06,950 Tein kuitenkin kaiken voitavani saadakseni pyörĂ€t pyörimÀÀn. 329 00:35:08,270 --> 00:35:11,270 Se jatkui vuoden ajan. 330 00:35:13,830 --> 00:35:17,110 Sitten Lydellia puukotettiin. 331 00:35:17,270 --> 00:35:20,710 Tappelussa pihalla. HĂ€n vuoti kuiviin. 332 00:35:20,870 --> 00:35:26,110 Oltuaan vangittuna koko aikuisen elĂ€mĂ€nsĂ€ asiasta, jota hĂ€n ei tehnyt. 333 00:35:26,270 --> 00:35:30,430 Sille asialle rakensin urani. 334 00:35:38,190 --> 00:35:43,910 Meni puoli vuotta siihen, ettĂ€ ihmiset eivĂ€t jaksaneet kuunnella. 335 00:35:48,070 --> 00:35:53,830 Lopetin työt ja aloin puhua jokaiselle, jolla oli mikrofoni. 336 00:35:53,990 --> 00:35:59,830 Se varmasti poltti monia siltoja. - MinĂ€ poltin koko joen. 337 00:36:06,070 --> 00:36:10,350 Et ole vielĂ€kÀÀn kertonut minulle. - MitĂ€? 338 00:36:10,510 --> 00:36:14,150 Miksi Monica Pinchin tapaus ei jĂ€rkyttĂ€nyt sinua? 339 00:36:14,310 --> 00:36:19,510 Totta kai jĂ€rkytyin. Miksi en olisi? 340 00:36:19,670 --> 00:36:23,750 En ymmĂ€rrĂ€. - Waldo... 341 00:36:26,470 --> 00:36:32,350 Etkö ymmĂ€rrĂ€, kun tyttö haluaa vain mennĂ€ kanssasi yhdelle? 342 00:36:49,550 --> 00:36:52,190 Sanoin yhdelle. 343 00:36:57,070 --> 00:37:02,350 Kolme vuotta metsĂ€ssĂ€. Etkö ole ollut koko aikana kenenkÀÀn kanssa? 344 00:37:03,430 --> 00:37:05,350 En. 345 00:37:09,070 --> 00:37:12,110 Se on tavallaan aika seksikĂ€stĂ€. 346 00:37:29,630 --> 00:37:36,070 Alastair, sinut aiotaan pidĂ€ttÀÀ. Uutishelikopterit tulevat. Pukeudu. 347 00:37:36,230 --> 00:37:40,590 ÄlĂ€ hassuttele. Tv-yhtiö rakastaa minua tĂ€ssĂ€ asussa. 348 00:37:40,750 --> 00:37:45,190 Jos se kelpasi Wacko Jackolle, se kelpaa minullekin. 349 00:37:45,350 --> 00:37:48,670 Kaunista. - KĂ€yn pesemĂ€ssĂ€ hampaat. 350 00:37:49,830 --> 00:37:53,710 Huomenta. - TeidĂ€t on pidĂ€tetty epĂ€iltynĂ€ murhasta. 351 00:37:53,870 --> 00:37:57,870 PitÀÀkö meidĂ€n tehdĂ€ tĂ€mĂ€ nĂ€in? - KĂ€det selĂ€n taakse. 352 00:37:58,030 --> 00:38:01,750 Ei kai kĂ€sirautoja? Joustaisit menneiden kunniaksi. 353 00:38:01,910 --> 00:38:07,470 Sait poliisin nĂ€yttĂ€mÀÀn Klu Klux Klanilta. HyvĂ€stele kaunis talosi. 354 00:38:07,630 --> 00:38:11,470 Isi? - Isi menee vain yökylÀÀn. 355 00:38:11,630 --> 00:38:13,990 Ole kiltti tyttö. NĂ€hdÀÀn huomenna. 356 00:38:33,430 --> 00:38:35,670 Hei! 357 00:38:35,830 --> 00:38:38,230 Anteeksi! 358 00:38:49,030 --> 00:38:53,230 MÀÀrĂ€ttiinkö hĂ€nelle takuut? - 20 miljoonaa. 359 00:38:53,390 --> 00:38:58,910 Maksamme takuut. - PitÀÀ puhua kanssasi. 360 00:38:59,070 --> 00:39:03,510 Puhuin poliisiystĂ€vĂ€ni kanssa. Waldo on syypÀÀ tĂ€hĂ€n riemujuhlaan. 361 00:39:03,670 --> 00:39:08,350 Hankkiudu hĂ€nestĂ€ eroon. - Lopetan ilomielin. En halua pahentaa tĂ€tĂ€. 362 00:39:08,510 --> 00:39:10,990 Pahentaako? Teet tĂ€mĂ€n paremmaksi. 363 00:39:11,150 --> 00:39:15,750 Charlie Sheen on toimistollani. - Miten Waldo parantaa tĂ€tĂ€? 364 00:39:15,910 --> 00:39:19,670 Kun on mulkku poliisi, pÀÀhenkilö saa enemmĂ€n sympatiaa. 365 00:39:19,830 --> 00:39:24,550 PÀÀ pystyyn, aina ei voi voittaa. Tulen kohta. 366 00:39:24,710 --> 00:39:26,710 PaskapÀÀ. 367 00:39:48,350 --> 00:39:51,390 Ei ole totta, Waldo. 368 00:39:51,550 --> 00:39:56,270 Et tunne minua enÀÀ, ymmĂ€rrĂ€tkö? - Hauska nĂ€hdĂ€ sinuakin, Freddie. 369 00:39:56,430 --> 00:40:01,230 KĂ€vitkö jo pÀÀmajassa? - 20 tyyppiĂ€ siellĂ€ haluaa hakata minut. 370 00:40:01,390 --> 00:40:06,870 20? Sata on lĂ€hempĂ€nĂ€. 20 haluaa ampua sinut. 371 00:40:07,030 --> 00:40:12,030 Haluan tiedot Monica Pinchin ruumiinavauksesta, kuvat ja kaikki. 372 00:40:12,190 --> 00:40:16,470 Onnea matkaan. - Puolustuksella on oikeus niihin. 373 00:40:16,630 --> 00:40:22,670 Voit asioida joko minun tai Fontella Davisin kanssa. 374 00:40:22,830 --> 00:40:29,270 HĂ€n ei ole hankkinut sinulle Lakers- lippuja tai valehdellut vaimollesi. 375 00:40:30,270 --> 00:40:33,390 Charlie Waldo, helvetti sentÀÀn. 376 00:40:39,470 --> 00:40:42,630 MikĂ€ on analyysisi? - Verenvuoto aivoissa. 377 00:40:42,790 --> 00:40:45,750 Isku ohimoon, toinen vamma kaatumisesta. 378 00:40:45,910 --> 00:40:50,310 Uhri löytyi talosta juopon kanssa, jolla oli vĂ€kivaltarikoksia. 379 00:40:50,470 --> 00:40:54,230 Olisiko... itsemurha? Tiesitkö hĂ€lytysjĂ€rjestelmĂ€stĂ€? 380 00:40:54,390 --> 00:40:58,830 HĂ€lytys oli poissa pÀÀltĂ€. - Ennen vai jĂ€lkeen kuolinhetken? 381 00:40:58,990 --> 00:41:04,790 Mahdoton sanoa. Mies iski vaimonsa kuoliaaksi vaasilla. SillĂ€ selvĂ€. 382 00:41:12,430 --> 00:41:14,750 TUNTEMATON NUMERO 383 00:41:16,830 --> 00:41:21,670 Haloo? - TiedĂ€n, kuka tappoi Monica Pinchin. 384 00:41:21,830 --> 00:41:25,310 Kuka olet? - Tavataan siinĂ€ kivikasassa, jossa asut. 385 00:41:25,470 --> 00:41:28,910 Olen Losissa. - SiinĂ€ asuntovaunumörskĂ€ssĂ€, nyt. 386 00:41:29,070 --> 00:41:32,950 Nini, onko se voisarvi? Anna minulle sellainen. 387 00:42:03,550 --> 00:42:06,390 Nini, katso alta. 388 00:42:07,390 --> 00:42:11,510 Onko siellĂ€ mitÀÀn? Avaa tuo. 389 00:42:13,110 --> 00:42:15,510 Onko tĂ€mĂ€ Kindle? 390 00:42:15,670 --> 00:42:20,350 MitĂ€ pidĂ€t siitĂ€? Olen harkinnut sitĂ€ tai Nookia. 391 00:42:21,350 --> 00:42:24,950 Nook on halvempi, mutta Kindlen tarjonta on parempi. 392 00:42:25,110 --> 00:42:28,710 SelvĂ€. EntĂ€ heidĂ€n IT-tukensa? Jatka etsimistĂ€. 393 00:42:28,870 --> 00:42:32,430 Aika hyvĂ€. - MinkĂ€ numeron antaisit yhdestĂ€ kymmeneen? 394 00:42:32,590 --> 00:42:35,750 Kahdeksan. - Kahdeksan. Voi helvetti. 395 00:42:46,990 --> 00:42:50,550 MinĂ€ olen Don Q. Oletko kuullut minusta? 396 00:42:51,550 --> 00:42:56,030 HĂ€n on Nini. ÄlĂ€ pelleile hĂ€nen kanssaan. 397 00:42:56,190 --> 00:43:00,470 Kevyen raskaansarjan ykkönen inuiiteissa. Nini, purista tĂ€hĂ€n. 398 00:43:00,630 --> 00:43:03,590 Inuiitti? Onko se sama kuin eskimo? 399 00:43:04,790 --> 00:43:07,590 Ei. Katsohan... 400 00:43:09,750 --> 00:43:12,150 Nini on kotoisin Kanadasta. 401 00:43:12,310 --> 00:43:17,310 Alaskassa voi sanoa "eskimo", mutta Kanadassa suositaan "inuiittia". 402 00:43:17,470 --> 00:43:23,550 HeistĂ€ "eskimo" on halventava termi. - Olethan varovainen kanan kanssa? 403 00:43:27,590 --> 00:43:29,910 SillĂ€ lailla. 404 00:43:31,990 --> 00:43:36,190 Se tuntui hyvĂ€ltĂ€. - Me emme tulleet sen takia. 405 00:43:36,350 --> 00:43:39,870 MissĂ€ se on? - MikĂ€? 406 00:43:40,030 --> 00:43:43,550 Memo, jonka Lorena jĂ€tti sinulle. 407 00:43:45,910 --> 00:43:48,790 MissĂ€ se on, Waldo? 408 00:43:48,950 --> 00:43:52,630 Ilmeisesti et aio kertoa, kuka tappoi Monica Pinchin. 409 00:43:52,790 --> 00:43:58,310 SinĂ€ olet siis etsivĂ€. MissĂ€ kaikki tavarasi ovat? 410 00:43:58,470 --> 00:44:04,430 Olen minimalisti. - Kuin taiteilija, joka maalaa valkoista pÀÀllekkĂ€in? 411 00:44:06,270 --> 00:44:11,270 Se on ennemminkin elĂ€mĂ€ntapa. Omistan sata tavaraa. 412 00:44:14,270 --> 00:44:18,390 Sata tavaraa. - Nyt niitĂ€ on 99. 413 00:44:20,070 --> 00:44:25,230 Tuo on pĂ€in helvettiĂ€, Waldo. Varsinkin jos yksi niistĂ€ on minun. 414 00:44:25,390 --> 00:44:30,030 Saat 24 tuntia aikaa, sitten haluan sen memon. 415 00:44:30,190 --> 00:44:33,670 MikĂ€ on memo? - Soita hĂ€nelle, kun saat sen. 416 00:44:33,830 --> 00:44:36,310 818-O-NANOOK. 417 00:44:38,750 --> 00:44:41,310 Vaihtoehto on... 418 00:44:42,310 --> 00:44:48,070 Sinulle voi kĂ€ydĂ€ kuten Lorenalle. - MissĂ€ hĂ€n on? 419 00:44:48,230 --> 00:44:52,030 Nini, lĂ€hdetÀÀn. - KusipÀÀ! 420 00:44:52,190 --> 00:44:58,310 En minĂ€ nĂ€ytĂ€ kusipÀÀltĂ€. MiltĂ€ sellainen nĂ€yttÀÀ? 421 00:45:20,990 --> 00:45:23,710 MENEN PUHUMAAN POLIISILLE 422 00:45:39,030 --> 00:45:41,910 TĂ€ssĂ€ ei ole jĂ€rkeĂ€. 423 00:45:45,470 --> 00:45:47,470 Takaisin sataan. 424 00:45:47,630 --> 00:45:50,150 LOS ANGELESIN POLIISI 425 00:46:02,550 --> 00:46:04,590 NiinpĂ€. 426 00:46:13,070 --> 00:46:17,790 Haluan puhua kaikille, jotka hoitivat rikospaikan vartiointia. 427 00:46:17,950 --> 00:46:23,110 Haluan myös puhua kaikille, jotka olivat yhteydessĂ€ uhriin. 428 00:46:23,270 --> 00:46:27,710 ÄlkÀÀ puhuko hĂ€nelle mitÀÀn. NĂ€ytös on ohi, takaisin töihin. 429 00:46:27,870 --> 00:46:31,630 Kuka vastasi ensimmĂ€isenĂ€? Aloitan siitĂ€. 430 00:46:32,950 --> 00:46:37,990 Kukaan ei puhu hĂ€nelle, hĂ€n ei ole tÀÀllĂ€. YmmĂ€rrĂ€ttekö? 431 00:46:38,150 --> 00:46:41,350 Teette niin kuin minĂ€ sanon. - Te. 432 00:46:41,510 --> 00:46:43,710 Konstaapeli... 433 00:46:43,870 --> 00:46:47,870 Anus? YlĂ€asteella oli varmasti rankkaa. 434 00:46:48,030 --> 00:46:52,590 ÄlĂ€ puhu hĂ€nelle. - Olitteko te ensin Pinchin talolla? 435 00:46:52,750 --> 00:46:56,270 TiedĂ€ttekö Fontella Davisin? - ÄlĂ€ piittaa hĂ€nestĂ€. 436 00:46:56,430 --> 00:46:59,830 Haluatteko hĂ€nen tekevĂ€n teistĂ€ televisiojuttua? 437 00:46:59,990 --> 00:47:03,150 Kun saavuitte talolle, oliko ovi lukittu? 438 00:47:03,310 --> 00:47:08,550 Ette nĂ€hnyt maitolasin lĂ€pi. - HĂ€lytys oli pÀÀllĂ€. 439 00:47:08,710 --> 00:47:14,230 Murhaaja saattoi kytkeĂ€ hĂ€lytyksen mennessÀÀn, jos ovi ei ollut lukittu. 440 00:47:14,390 --> 00:47:19,470 EntĂ€ murha-ase? Savivaasi. KerĂ€sittekö te sirpaleet? 441 00:47:19,630 --> 00:47:22,230 Et vastaa hĂ€nelle! 442 00:47:22,390 --> 00:47:27,230 KyllĂ€, hĂ€n kerĂ€si kaikki sirpaleet. - Savivaasinko? 443 00:47:27,390 --> 00:47:31,870 Savivaasi ei vain ole murha-ase, jos Alastair Pinch teki murhan. 444 00:47:32,030 --> 00:47:35,550 Vaasi painoi 13 kiloa, se osui uhrin oikean silmĂ€n ylle. 445 00:47:35,710 --> 00:47:39,990 SiinĂ€ pitĂ€isi olla aika vahva vasuri, ei humalainen oikeakĂ€tinen. 446 00:47:40,150 --> 00:47:44,470 Pinch on oikeakĂ€tinen. Annis, ehdittekö jutella? 447 00:47:46,510 --> 00:47:51,910 NĂ€ettekö tuon patsaan? Se on Regis-palkinto. Oletteko nĂ€hnyt sitĂ€? 448 00:47:52,070 --> 00:47:54,950 Ette, koska se on kadonnut. Se on murha-ase. 449 00:47:55,110 --> 00:47:58,470 Puolitoista kiloa. Uhri osui vaasiin kaatuessaan. 450 00:47:58,630 --> 00:48:03,310 ÄlĂ€ katso hĂ€ntĂ€. Laitos jĂ€ttÀÀ sinut kuseen. Usko minua, minĂ€ tiedĂ€n. 451 00:48:03,470 --> 00:48:07,510 Saat kymmenen sekuntia. - EnempÀÀ en tarvitsekaan. 452 00:48:07,670 --> 00:48:14,030 Et halua olla se tyyppi, joka panee syyttömĂ€n miehen vankilaan. 453 00:48:14,190 --> 00:48:17,350 Kuulosti siltĂ€, ettĂ€ hĂ€n kopeloi vainajaa. 454 00:48:17,510 --> 00:48:21,990 HĂ€n oli yhĂ€ kĂ€nnissĂ€, emme olleet varmoja. - Turpa kiinni, Anus! 455 00:48:22,150 --> 00:48:26,470 Kukaan ei puhu tuolle paskakasalle. HĂ€n ei kuulu meihin. 456 00:48:26,630 --> 00:48:31,270 HĂ€n on rotta, joka on epĂ€ilty murhatutkinnassa. 457 00:48:31,430 --> 00:48:36,430 Tiedoksi niille, jotka eivĂ€t tiedĂ€, ruumis tunnistettiin - 458 00:48:36,590 --> 00:48:41,430 naiseksi nimeltĂ€ Lorena Nascimento. 459 00:48:41,590 --> 00:48:46,470 HĂ€n lainasi miehensĂ€ Porschea. HĂ€n ei tainnut kertoa sinulle siitĂ€. 460 00:48:46,630 --> 00:48:53,070 Löysimme auton tulessa lĂ€hellĂ€ Magic Mountainia. Ruumis oli sisĂ€llĂ€. 461 00:48:53,910 --> 00:49:00,190 HĂ€nen sinulle antamansa asia vie Don Q:n linnaan loppuelĂ€mĂ€kseen. 462 00:49:00,350 --> 00:49:05,630 Mikset antaisi sitĂ€ minulle? Yritin varoittaa sinua. 463 00:49:23,510 --> 00:49:25,670 MitĂ€ helvettiĂ€? 464 00:49:35,270 --> 00:49:38,190 Haista paska! 465 00:49:49,390 --> 00:49:51,950 He tappoivat Lorenan! 466 00:49:52,950 --> 00:49:56,230 He helvetti vieköön tappoivat hĂ€net! 467 00:50:17,710 --> 00:50:23,470 PyörĂ€ni oli tĂ€ssĂ€. Taisin unohtaa lukkoni. 468 00:50:23,630 --> 00:50:27,590 Olet seurannut minua koko pĂ€ivĂ€n. Kuka helvetti sinĂ€ olet? 469 00:50:27,750 --> 00:50:31,670 Olen lakimies, joka on erikoistunut ruumiinvammoihin. 470 00:50:31,830 --> 00:50:37,590 Jos ette irrota otettanne, vaadin korvauksia. 471 00:50:37,750 --> 00:50:41,350 Kaikki on hyvin. 472 00:50:44,510 --> 00:50:49,310 Oletteko yksityisetsivĂ€? - Olen. Kuka helvetti sinĂ€ olet? 473 00:50:49,470 --> 00:50:54,070 Teitte juuri rikoksen. Esiinnyitte yksityisetsivĂ€nĂ€ - 474 00:50:54,230 --> 00:50:58,270 vaikka teillĂ€ ei ole siihen lupaa. Puhun teille suoraan. 475 00:50:58,430 --> 00:51:01,390 Minulla on asiakas, joka ei voi ymmĂ€rtÀÀ - 476 00:51:01,550 --> 00:51:05,910 miksi olette tekemisissĂ€ Pinchin kaltaisen murhaajan kanssa. 477 00:51:15,430 --> 00:51:17,430 Hieno kello. 478 00:51:25,070 --> 00:51:27,910 Kuka se asiakas on? Kuuntele. 479 00:51:28,070 --> 00:51:34,790 En anna sinun painostaa minua pois tĂ€stĂ€ jutusta. 480 00:51:34,950 --> 00:51:39,670 En ole esittĂ€nyt mitÀÀn uhkailuja. PyydĂ€n anteeksi. 481 00:51:39,830 --> 00:51:43,070 MinĂ€ ja asiakkaani toivomme - 482 00:51:43,230 --> 00:51:49,310 ettĂ€ tĂ€mĂ€ sattumanvarainen tapaamisemme jÀÀ myös viimeiseksi. 483 00:51:49,470 --> 00:51:54,910 NiinpĂ€... Anteeksi. Kiitos. 484 00:51:56,310 --> 00:51:59,070 Otan tavarani. 485 00:52:01,510 --> 00:52:04,910 Nyt tarkemmin ajatellen - 486 00:52:05,070 --> 00:52:10,110 kumpikaan nĂ€istĂ€ ei ole minun pyörĂ€ni. HyvÀÀ pĂ€ivĂ€njatkoa. 487 00:52:22,470 --> 00:52:26,710 Kiitos puhelimesta, hemmetin ambulanssien jahtaaja. 488 00:52:30,310 --> 00:52:33,950 Warren Gomes. 489 00:52:35,390 --> 00:52:40,950 Viimeinen puhelu oli Darius Jamshidille. 490 00:52:41,110 --> 00:52:46,030 Darius Jamshidi... 491 00:52:47,830 --> 00:52:50,590 JAMSHIDI VALTAA BLACKBEAR STUDIOSIN 492 00:52:52,030 --> 00:52:56,510 MissĂ€ sinĂ€ asut, Darius Jamshidi? 493 00:53:00,790 --> 00:53:04,710 JAMSHIDIN KARTANOLLA HYVÄNTEKEVÄISYYSJUHLA 494 00:53:05,710 --> 00:53:11,710 Jamshidi, et painosta minua pois tĂ€stĂ€ jutusta. PaskapÀÀ. 495 00:54:20,110 --> 00:54:22,390 Ghostasit minut, Waldo. 496 00:54:35,430 --> 00:54:37,470 Paskiainen. 497 00:54:41,350 --> 00:54:44,510 KINTAITA KISSOILLE 498 00:54:49,470 --> 00:54:53,270 Etsin Darius Jamshidia! 499 00:55:01,510 --> 00:55:05,670 Kuka auttaa minua? Autatko sinĂ€? 500 00:55:07,230 --> 00:55:14,350 Laiva on lastattu... Darius Jamshidilla. 501 00:55:16,310 --> 00:55:19,030 Eikö? NĂ€ytĂ€t Dariukselta. 502 00:55:19,190 --> 00:55:22,870 Nyt riittÀÀ. - Niinkö? 503 00:55:24,790 --> 00:55:30,070 ÄlkÀÀ katsoko minua, hĂ€n hyökkĂ€si kimppuuni. 504 00:55:30,230 --> 00:55:34,790 Kaksi yhtĂ€ vastaan. Eikö teillĂ€ ole reilun pelin henkeĂ€? 505 00:55:36,830 --> 00:55:39,310 ÄlĂ€ liiku! 506 00:55:40,150 --> 00:55:42,230 Ota rauhallisesti. 507 00:55:42,390 --> 00:55:48,230 Sano, ettĂ€ hĂ€n ottaa kĂ€siraudat ja kiinnittÀÀ ne omaan ranteeseen. 508 00:55:48,390 --> 00:55:50,910 Sano se. - Tee se. 509 00:55:55,150 --> 00:55:57,630 HyvĂ€. Rauhallisesti. 510 00:55:58,750 --> 00:56:04,710 Minulla on idea. ÄlĂ€ hermostu, seuraa vain ohjeitani. 511 00:56:06,790 --> 00:56:10,790 No niin. 512 00:56:11,710 --> 00:56:15,750 TehdÀÀn pieni kĂ€velylenkki - 513 00:56:15,910 --> 00:56:20,430 ja sinĂ€ esittelet minut herra Jamshidille. 514 00:56:22,710 --> 00:56:25,350 MennÀÀn. 515 00:56:26,350 --> 00:56:31,310 Onko se hĂ€n? Eikö? EntĂ€ hĂ€n? 516 00:56:31,470 --> 00:56:37,950 SelvĂ€. EntĂ€ hĂ€n? - MinĂ€ olen Darius Jamshidi. 517 00:56:39,870 --> 00:56:45,190 Oikea poliisi tulee pian, mutta puhun mieluusti kanssasi sillĂ€ aikaa. 518 00:56:59,670 --> 00:57:03,590 YritĂ€t siis ostaa tv-yhtiön. 519 00:57:05,990 --> 00:57:10,030 TĂ€mĂ€ pÀÀttyy siihen, ettĂ€ kĂ€velet ulos parin minuutin pÀÀstĂ€. 520 00:57:10,190 --> 00:57:16,430 LĂ€hetitkö Warren Gomesin perÀÀni? LĂ€hetit kai myös Palisadesin jengin. 521 00:57:16,590 --> 00:57:21,190 Kysymys kuuluu: miksi haluat minun pysyvĂ€n erossa Pinchin jutusta? 522 00:57:23,470 --> 00:57:28,430 En tiedĂ€, kuka olet, mutta pilasit juuri hyvĂ€ntekevĂ€isyysjuhlani - 523 00:57:28,590 --> 00:57:33,190 ja aiheutit hyvin tĂ€rkeĂ€lle kohteelle kymmenien tuhansien tappion. 524 00:57:33,350 --> 00:57:39,590 Haluan, ettĂ€ vapautat ne miehet. - Teen sen kyllĂ€. 525 00:57:39,750 --> 00:57:44,070 Mieheni vie sinut tenniskentille. Ne miehet ovat siellĂ€. 526 00:57:44,230 --> 00:57:47,190 Kiitos. - PaskapÀÀ. 527 00:57:47,350 --> 00:57:50,550 HĂ€n oli mukava. - TĂ€mĂ€ oli oikein miellyttĂ€vÀÀ. 528 00:57:50,710 --> 00:57:54,830 Seuraavan talon muuri johtaa Mulholland Drivelle. 529 00:57:54,990 --> 00:57:59,510 Ole ystĂ€vĂ€llinen Ă€lĂ€kĂ€ aiheuta enempÀÀ hĂ€iriötĂ€ juhlissa. 530 00:57:59,670 --> 00:58:04,390 Sano minulle, kuka Warren Gomes on. - Gomes on kuollut. 531 00:58:04,550 --> 00:58:10,390 MitĂ€ sinĂ€ sanoit? - HĂ€net ammuttiin juuri ennen tuloasi. 532 00:58:10,550 --> 00:58:17,470 Teitkö mahdollisesti sinĂ€ sen? - MikĂ€ hĂ€nen tehtĂ€vĂ€nsĂ€ oli? 533 00:58:17,630 --> 00:58:24,070 Warren Gomesilla on... oli kyky tehdĂ€ erityistĂ€ tutkintaa - 534 00:58:24,230 --> 00:58:28,070 joka mahdollistaa yhtiöni menestyksekkÀÀn toiminnan. 535 00:58:28,230 --> 00:58:31,590 MitĂ€ yhtiösi tekee? - Rahaa. 536 00:58:31,750 --> 00:58:35,790 Gomes kaivoi esiin törkyĂ€, jotta saisit ostettua tv-yhtiön. 537 00:58:35,950 --> 00:58:39,470 Miksi haluat minun pysyvĂ€n erossa PinchistĂ€? 538 00:58:42,390 --> 00:58:45,310 Sinua taidetaan kaivata. 539 00:59:06,630 --> 00:59:08,430 Waldo? 540 00:59:09,510 --> 00:59:11,550 Waldo? 541 00:59:29,350 --> 00:59:31,350 Alastair? 542 00:59:34,070 --> 00:59:36,070 Rosario? 543 00:59:38,750 --> 00:59:40,750 Alastair? 544 01:00:44,470 --> 01:00:47,470 MissĂ€ Alastair on? 545 01:00:55,350 --> 01:00:59,030 Vuorosana. - JÀÀvÀÀn itseni, jos on pakko. 546 01:00:59,190 --> 01:01:03,510 Paska! HĂ€nen parfyyminsa kai hĂ€iritsi minua. 547 01:01:04,670 --> 01:01:08,230 Asiat menevĂ€t outoon suuntaan ja tarvitsen apuasi. 548 01:01:08,390 --> 01:01:13,230 Darius Jamshidi. Sanooko nimi sinulle mitÀÀn? 549 01:01:13,390 --> 01:01:19,230 Ei, mutta Robert Blake soitti, hĂ€n haluaisi pelata pinochlea torstaisin. 550 01:01:20,230 --> 01:01:26,070 Sinua pidetÀÀn syyllisenĂ€. Tutkinnan hĂ€irintĂ€ tosin saa epĂ€ilemÀÀn sitĂ€. 551 01:01:26,230 --> 01:01:31,070 Jos selvitĂ€n syyn siihen, se on ainoa toivosi vĂ€lttÀÀ elinkautinen. 552 01:01:31,230 --> 01:01:35,550 NiinpĂ€ kun pyydĂ€n apua, ehkĂ€ sinun kannattaisi auttaa. 553 01:01:35,710 --> 01:01:39,750 Ota rauhallisesti. Miten voin auttaa? 554 01:01:41,710 --> 01:01:45,790 Onko jotain, mitĂ€ et ole kertonut? - Kuten mitĂ€? 555 01:01:45,950 --> 01:01:50,030 Kuten ettĂ€ kutsuitko vĂ€keĂ€ luoksesi sinĂ€ iltana? - En. 556 01:01:50,190 --> 01:01:53,110 Voiko olla, ettĂ€ unohdit sen? 557 01:01:53,270 --> 01:01:58,510 Olen mennyt naimisiin, tehnyt lapsia ja nostanut lainaa muistamatta niitĂ€. 558 01:02:03,230 --> 01:02:07,670 Milloin siirsit huonekalujen paikkaa? - Monica hÀÀrĂ€si aina. 559 01:02:07,830 --> 01:02:12,150 Huoneeni yöpöytĂ€ ei istu sinne. EhkĂ€ se tuotiin sinun huoneestasi - 560 01:02:12,310 --> 01:02:15,910 ja huoneessasi oleva olohuoneesta. EhkĂ€ murhailtana. 561 01:02:16,070 --> 01:02:21,470 MikĂ€li et siirtĂ€nyt niitĂ€ myöhemmin. - En siirrellyt niitĂ€. Haista home. 562 01:02:31,910 --> 01:02:35,310 MitĂ€ aiot tehdĂ€? 563 01:02:35,470 --> 01:02:39,390 Kun selviÀÀ, ettĂ€ todellisuudessa murhasinkin vaimoni. 564 01:02:39,550 --> 01:02:42,830 Seisotko asiakkaasi vai oikeuden puolella - 565 01:02:42,990 --> 01:02:47,310 kuten entisaikojen lahjomaton Charlie Waldo? 566 01:02:51,150 --> 01:02:54,630 Pysy oikeuden puolella, Waldo. 567 01:02:54,790 --> 01:02:58,150 Jos tapoin pikku tyttĂ€reni Ă€idin - 568 01:02:58,310 --> 01:03:02,550 otan oikeudessa vastaan sen, minkĂ€ olen ansainnut. 569 01:03:05,070 --> 01:03:08,670 Isi! - SiellĂ€ on kullannuppuni. 570 01:03:08,830 --> 01:03:11,350 Osaan kaikki vuorosanani esitykseen. 571 01:03:11,510 --> 01:03:14,630 En malta odottaa nĂ€hdĂ€ Tittelintuuresi. 572 01:03:14,790 --> 01:03:20,230 TĂ€nÀÀn keitĂ€n ja huomenna leivon, sitten prinssi... 573 01:03:24,750 --> 01:03:29,710 Hienoa. Kuulostat sekopÀÀltĂ€. - Oletko tarpeeksi selvĂ€ ajamaan? 574 01:03:29,870 --> 01:03:33,350 Olen kai. Miten niin? - Tavataan sinun luonasi. 575 01:03:33,510 --> 01:03:36,150 MikĂ€ nyt? - Lukitse ulko-ovi, Ă€lĂ€kĂ€ avaa. 576 01:03:39,390 --> 01:03:43,070 Hei, kusiaivo! Kerro minulle Lorenasta. 577 01:03:44,030 --> 01:03:46,910 Haista paska! Onko sinulla memoni? 578 01:03:47,070 --> 01:03:50,350 En tiedĂ€, mikĂ€ helvetti se on! - Kerro, missĂ€ se on. 579 01:03:50,510 --> 01:03:53,910 KeitĂ€ te olette? - Rauhoitu nyt. 580 01:03:55,110 --> 01:03:58,270 Luulen, ettĂ€ vĂ€lttelet vastaamasta. 581 01:03:58,430 --> 01:04:02,310 Lorena sanoi viimeisinĂ€ sanoinaan antaneensa sen sinulle. 582 01:04:02,470 --> 01:04:07,150 HĂ€n oli yhĂ€ elossa, kun kaadoin bensaa hĂ€nen pÀÀlleen. 583 01:04:07,310 --> 01:04:11,190 SinĂ€ tapoit hĂ€net! - Senkin mulkku kusipÀÀ. 584 01:04:18,070 --> 01:04:21,950 Waldo. - Lorena. 585 01:04:22,110 --> 01:04:26,550 Sait aivotĂ€rĂ€hdyksen. Pystytkö kohdentamaan katseen? 586 01:04:28,870 --> 01:04:32,310 Joo. - Koulun terveydenhoitaja lĂ€hti jo. 587 01:04:34,990 --> 01:04:38,710 MitĂ€ kello on? - ÄlĂ€ nouse, et saa rasittua. 588 01:04:38,870 --> 01:04:43,510 Kello on puoli viisi. Sait aivotĂ€rĂ€hdyksen. 589 01:04:43,670 --> 01:04:47,510 Ota ihan rauhallisesti. Vien sinut Alastairin luo. 590 01:04:52,350 --> 01:04:57,310 Kova ruuhka. Kiitos, ettĂ€ viet minut kotiin. 591 01:04:57,470 --> 01:05:00,630 Minulla on parempi idea. 592 01:05:02,550 --> 01:05:06,990 Luotatko minuun? - Miksi luottaisin? 593 01:05:07,150 --> 01:05:09,950 Koska pidĂ€t siitĂ€. 594 01:06:54,390 --> 01:06:59,270 MinĂ€ jatkan matkaa tĂ€stĂ€. Hauskaa pĂ€ivÀÀ. 595 01:06:59,430 --> 01:07:04,470 Samoin, mitĂ€ sitten aiotkin tehdĂ€. 596 01:07:04,630 --> 01:07:07,630 Olen myöhĂ€ssĂ€. - Soitan sinulle. 597 01:07:07,790 --> 01:07:12,270 TiedĂ€n, ettĂ€ soitat. - Leijonaherra, löysitkö kutsuni? 598 01:07:13,390 --> 01:07:16,670 MitĂ€ aiot tehdĂ€? - Mille asialle? 599 01:07:16,830 --> 01:07:21,390 Harjasi on kadonnut. - Haluatko kuulla salaisuuden? 600 01:07:21,550 --> 01:07:25,990 ErĂ€s prinsessa varasti sen. - MinĂ€ hankin sen takaisin. 601 01:07:26,150 --> 01:07:29,910 Tekisitkö niin? Kiitos. 602 01:07:30,070 --> 01:07:33,590 Hauskaa pĂ€ivÀÀ. 603 01:07:49,070 --> 01:07:54,470 HERRA LEIJONA, TULETHAN ESITYKSEENI? 604 01:08:00,710 --> 01:08:05,390 MAMMUTTIMAINEN TILAISUUS! KATSO KÄRSÄSTÄSI... 605 01:08:08,630 --> 01:08:12,630 KyllĂ€! Helvetin hyvĂ€! 606 01:08:13,750 --> 01:08:17,750 KyllĂ€! 607 01:08:32,910 --> 01:08:35,389 Memo. Muistitikku. 608 01:08:44,790 --> 01:08:46,549 VÀÀrĂ€ salasana. 609 01:08:52,190 --> 01:08:53,750 HAISTA PASKA 610 01:08:53,910 --> 01:08:59,710 Nini, tÀÀllĂ€ vanha ystĂ€vĂ€si Waldo. MitĂ€? Veikö kissa kielesi? 611 01:09:01,469 --> 01:09:07,070 Minulla on memo. Huomenna kahdelta Wilshiren ja Catalinan kulmassa. 612 01:09:12,429 --> 01:09:15,630 harjaa aamuisin harjaa iltaisin 613 01:09:15,790 --> 01:09:18,750 vitun hampaani ovat helvetin valkoiset 614 01:09:18,910 --> 01:09:22,030 hampaat voi kiiltÀÀ hampaat voi olla kultaisia 615 01:09:22,190 --> 01:09:25,350 jos vittuilet hampaistani et elĂ€ vanhaksi 616 01:09:25,509 --> 01:09:30,270 Saanko pyytÀÀ, ettĂ€ kĂ€ytĂ€t kuulokkeita? SÀÀnnöt sanovat niin. 617 01:09:33,750 --> 01:09:37,230 Anteeksi, mitĂ€ kuuntelit? - Swag Dogia. 618 01:09:37,389 --> 01:09:40,750 Swag Dogia? Kiitos. 619 01:09:48,429 --> 01:09:50,870 Puhutaan siitĂ€. 620 01:09:51,030 --> 01:09:56,790 Olet ensimmĂ€inen hiphop-artisti, joka tavaa nimensĂ€ D-O-G-G-G. 621 01:09:56,950 --> 01:10:01,670 Kolmas G tarkoittaa kaveriani, Jumalaa. 622 01:10:01,830 --> 01:10:04,230 YlistĂ€kÀÀ Herraa. 623 01:10:04,390 --> 01:10:09,110 Nappaan kohta tuon veskasi. - Se on Bottega. 624 01:10:11,510 --> 01:10:14,350 Harjaan joka... - Aamu! 625 01:10:14,510 --> 01:10:19,270 Harjaan ja harjaan, jotta hampaat... - Valkoisiksi saan! 626 01:10:19,430 --> 01:10:22,310 Pieni koira. - Hei, kaveri. 627 01:10:22,470 --> 01:10:27,270 Kuulokkeet. SÀÀnnöt sanovat niin. - Anteeksi. 628 01:10:30,350 --> 01:10:33,870 TUNTEMATON NUMERO 629 01:10:35,590 --> 01:10:38,710 Haloo? - Waldo? 630 01:10:40,310 --> 01:10:43,950 Mukavaa, ettĂ€ soitit. MissĂ€ ihmeessĂ€ oikein olet? 631 01:10:44,110 --> 01:10:48,990 En voi kertoa sitĂ€. Yksi tyyppi tavoittelee sinua. 632 01:10:49,150 --> 01:10:52,550 HĂ€n teki sen jo. - HĂ€n on tosissaan. 633 01:10:52,710 --> 01:10:56,830 Luullaan, ettĂ€ hĂ€n tappoi sinut. - Ei hĂ€n löydĂ€ minua. 634 01:11:03,390 --> 01:11:08,630 Kirjoitan juttua hiphopin uudesta nimestĂ€. Hei! 635 01:11:08,790 --> 01:11:13,630 Onko kaikki kunnossa? - Kaikki on hyvin. Saanko sen? 636 01:11:15,830 --> 01:11:18,550 VĂ€istĂ€, Nini. MinĂ€ hoidan tĂ€mĂ€n. 637 01:11:19,710 --> 01:11:22,830 Aika rohkeaa, ettĂ€ olet noin epĂ€kunnioittava. 638 01:11:22,990 --> 01:11:26,230 Varsinkin jos miettii Lorenan viimeisiĂ€ tunteja. 639 01:11:26,390 --> 01:11:30,950 Olisit nĂ€hnyt hĂ€nen katseensa, kun sytytin tulitikun. HĂ€n itki... 640 01:11:31,110 --> 01:11:34,110 Puhuin hetki sitten hĂ€nen kanssaan. 641 01:11:34,270 --> 01:11:40,510 Lopetetaan paskapuheet. Voisit kertoa, miksi Lorena oli perĂ€ssĂ€si. 642 01:11:42,350 --> 01:11:47,070 Jos et halua sitĂ€ muistitikkua, voin hyvin viedĂ€ sen poliisille. 643 01:11:47,230 --> 01:11:53,310 Mene ostamaan jÀÀtelö. - Osta jÀÀtelö, mansikkaa. Paidan mukaan. 644 01:11:54,550 --> 01:12:00,510 Rentoudu. Olet niin jĂ€nnittynyt. Onko ongelmia kotona? 645 01:12:00,670 --> 01:12:07,270 Voit puhua minulle kaikesta. - Lorena työskenteli minulle. 646 01:12:09,510 --> 01:12:14,870 ÄlĂ€ kĂ€sitĂ€ vÀÀrin. Sisareni puolesta, pidin silmĂ€llĂ€ laiskaa lankoani. 647 01:12:15,030 --> 01:12:20,310 Lorena tuli konttorilleni. HĂ€n nĂ€ki muistitikun pöydĂ€llĂ€ ja pihisti sen. 648 01:12:20,470 --> 01:12:25,510 HĂ€n soitti myöhemmin ja sanoi sen olevan pantti velastani hĂ€nelle. 649 01:12:25,670 --> 01:12:31,470 Luulen tietĂ€vĂ€ni, mitĂ€ tehdĂ€. Haluatko kuulla ehdotukseni? 650 01:12:31,630 --> 01:12:38,030 Saat memon ja annat Lorenan palata, hoidetaan loput oikeudessa. 651 01:12:38,190 --> 01:12:42,990 Tosi yksinkertaista, miten en tajunnut sitĂ€ itse? Oletko hullu? 652 01:12:43,150 --> 01:12:49,030 Minun on pidettĂ€vĂ€ yllĂ€ mainettani. - SeinÀÀ vasten siitĂ€. 653 01:12:49,190 --> 01:12:54,950 Jos etsit Q:n muistitikkua, en ottanut sitĂ€ mukaan. Anteeksi nyt. 654 01:12:55,110 --> 01:12:57,670 Onko tĂ€hĂ€n lupaa? - Ei ole. 655 01:12:57,830 --> 01:13:01,670 PidĂ€tĂ€n teidĂ€t kaksi Lorena Nascimenton murhasta. 656 01:13:04,070 --> 01:13:08,310 Kerrotko hĂ€nelle viimeisimmĂ€t uutiset? - Lorena on elossa. 657 01:13:08,470 --> 01:13:10,470 MitĂ€? - Niin. 658 01:13:10,630 --> 01:13:15,470 Helkutti! Kuka hĂ€nen autossaan sitten oli? - Olette surkeita työssĂ€nne. 659 01:13:15,630 --> 01:13:19,710 Cuppy ei olisi pidĂ€ttĂ€nyt minua. HĂ€n halusi vain kiristÀÀ. 660 01:13:19,870 --> 01:13:24,790 Olen ainoa tÀÀllĂ€, joka ei maksa tĂ€lle kusipÀÀlle. 661 01:13:24,950 --> 01:13:30,590 Varo suutasi, kun et ole sen idioottieskimon kanssa. 662 01:13:31,590 --> 01:13:34,310 MitĂ€ helvettiĂ€... 663 01:13:35,310 --> 01:13:38,830 HĂ€n on inuiitti, senkin moukka. 664 01:13:38,990 --> 01:13:43,190 Sinulla on vielĂ€ 24 tuntia aikaa, Waldo. 665 01:13:43,350 --> 01:13:46,510 Nouse ylös, Cuppy. 666 01:13:49,590 --> 01:13:55,670 Hei. Onko listaa kunkin luokan oppilaista ja heidĂ€n vanhemmistaan? 667 01:13:55,830 --> 01:13:58,830 Se on Jayne Whitelle. 668 01:14:03,990 --> 01:14:05,950 Kiitos. 669 01:14:11,430 --> 01:14:13,830 Swag Doggg... 670 01:14:15,670 --> 01:14:17,430 Jamshidi. 671 01:14:17,590 --> 01:14:21,110 MitĂ€ tiedĂ€t Darius Jamshidista ja Swag Dogista? 672 01:14:21,270 --> 01:14:25,950 Ovatko he piirroshahmoja? - Kumpikin halusi pitÀÀ minut erossa tĂ€stĂ€. 673 01:14:26,110 --> 01:14:31,870 Tarkistin asian koulusta. He ovat tyttĂ€resi luokkatoverin vanhemmat. 674 01:14:32,030 --> 01:14:36,870 Monica saattoi olla jĂ€ljillĂ€, ja joku halusi hĂ€nen kuolevan. 675 01:14:37,030 --> 01:14:43,670 MitĂ€ pirua siinĂ€ luokassa tapahtuu? - Kuka tietÀÀ? Sormimaalausta? 676 01:14:43,830 --> 01:14:48,270 YritĂ€n pelastaa henkesi. Lopeta tuo itsesÀÀli. 677 01:14:48,430 --> 01:14:53,030 Sinulla on upea tyttö, joka menetti Ă€itinsĂ€. PitÀÀkö menettÀÀ isĂ€kin? 678 01:14:53,190 --> 01:14:58,070 Kukaan ei puhu minulle noin. He tietĂ€vĂ€t, ettĂ€ heidĂ€t löylytetÀÀn. 679 01:14:58,230 --> 01:15:04,110 Nyt saat tapella oikeasti. - En tee tĂ€tĂ€. 680 01:15:04,270 --> 01:15:08,310 ÄlĂ€ livahda koko ajan pakoon. - Olet tuplasti minua vanhempi! 681 01:15:08,470 --> 01:15:12,790 Olen rauhan mies enkĂ€ suostu osallistumaan tĂ€hĂ€n. 682 01:15:15,230 --> 01:15:17,510 Alastair? - Mainiota. 683 01:15:17,670 --> 01:15:20,870 Joko sait tarpeeksesi? - KyllĂ€ sain. 684 01:15:21,030 --> 01:15:24,990 MennÀÀn nyt drinkille. Auta minut ylös. 685 01:15:25,150 --> 01:15:28,550 Pensasaitasi on leikattu. Komea tyyppi. 686 01:15:28,710 --> 01:15:33,870 Muistatko millaista on, kun on kavereita? - Ei sellaisia kuin sinĂ€. 687 01:15:34,030 --> 01:15:40,510 Ole hyvĂ€. Olet tĂ€ysin oikeassa. Olen tavallista enemmĂ€n kĂ€nnissĂ€. 688 01:15:40,670 --> 01:15:46,150 Kippis. TiedĂ€tkö, mitĂ€ olisi pitĂ€nyt tehdĂ€, kun se nuori mies kuoli? 689 01:15:46,310 --> 01:15:52,670 KiertÀÀ kaksi viikkoa pubeja, niin olisit pÀÀssyt asiasta eroon. 690 01:15:54,390 --> 01:16:00,310 ItsesÀÀlille. Se oli tĂ€rkeĂ€ huomio itse mestarilta. 691 01:16:00,470 --> 01:16:04,230 Me olemme kolikon kaksi puolta. 692 01:16:04,390 --> 01:16:09,870 Nyt olet taas elĂ€vien kirjoissa, toisin kuin vasta viikko sitten. 693 01:16:10,030 --> 01:16:13,990 Huomaatko eron? - SiinĂ€ on suuri ero. 694 01:16:14,150 --> 01:16:18,350 EnsimmĂ€inen kohtaaminen oli Ă€lytön. Ei sinusta ollut siihen - 695 01:16:18,510 --> 01:16:23,070 kun laahustit eteeni kamalassa parrassa kuollut katse silmissĂ€. 696 01:16:23,230 --> 01:16:26,150 Olet herĂ€nnyt takaisin eloon - 697 01:16:26,310 --> 01:16:31,590 kuten niin moni meistĂ€ lihallisen halun takia. 698 01:16:36,030 --> 01:16:39,030 PitÀÀkö Jayne lapsen? 699 01:16:39,190 --> 01:16:44,070 Ajattelen hĂ€ntĂ€ koko ajan, mutta olisi vÀÀrin soittaa hĂ€nelle. 700 01:16:44,230 --> 01:16:48,030 Olin oikea moukka. Varsinkin sen jĂ€lkeen, kun hĂ€n kertoi. 701 01:16:48,190 --> 01:16:51,950 Olin silti naimisissa, joten mitĂ€ olisi pitĂ€nyt tehdĂ€? 702 01:16:52,110 --> 01:16:58,070 Sitten tapahtui rakkaan Monican juttu. Minua vĂ€syttÀÀ, Waldo. 703 01:17:00,830 --> 01:17:06,870 On ihan tavanomaista pelĂ€tĂ€, ettei ole niin hyvĂ€ kuin muut luulevat - 704 01:17:07,030 --> 01:17:11,990 mutta kun sisimmĂ€ssÀÀn pelkÀÀ olevansa hirviö - 705 01:17:13,030 --> 01:17:16,390 se on ihan toisenlainen helvetti. 706 01:17:31,870 --> 01:17:37,710 HyvĂ€t naiset ja herrat, asettukaa paikoillenne. 707 01:17:47,350 --> 01:17:50,870 Hei. - Hei. 708 01:17:51,990 --> 01:17:55,510 Olisit kertonut sinusta ja Alastairista. 709 01:17:55,670 --> 01:17:59,590 Ei ole mitÀÀn kerrottavaa. HĂ€n on lapsen vanhempi. 710 01:18:04,710 --> 01:18:09,310 Ei Alastair soita, vaan minĂ€. Löysin kĂ€nnykĂ€n hĂ€neltĂ€. 711 01:18:09,470 --> 01:18:14,030 Vaimon kuoliniltana hĂ€n tekstaili jonkun kanssa ja pyysi luokseen. 712 01:18:14,190 --> 01:18:18,190 Nainen sanoi tulevansa heti. 713 01:18:19,470 --> 01:18:22,750 MennÀÀn puhumaan. 714 01:18:28,350 --> 01:18:33,710 Olitko myös Swag Dogin kanssa? - Olin. 715 01:18:33,870 --> 01:18:37,670 Ja sen helvetin rikkaan Jamshidin? 716 01:18:38,950 --> 01:18:43,470 Minua on hakattu ja uhkailtu koko viikko sinun takiasi. 717 01:18:43,630 --> 01:18:48,470 EikĂ€ kyse ollut Monicasta. He eivĂ€t halunneet paljastaa suhdetta sinuun. 718 01:18:48,630 --> 01:18:53,750 MitĂ€ sinĂ€ haluat? Kaipaan jĂ€nnitystĂ€ ja opetan lastentarhassa. 719 01:18:53,910 --> 01:18:59,350 Tuntui hyvĂ€ltĂ€ olla etsivĂ€n kanssa, joka tutki sinuun liittyvÀÀ juttua. 720 01:18:59,510 --> 01:19:04,470 Ei kyse ollut vain siitĂ€. Tunsin todella jotain. 721 01:19:07,830 --> 01:19:12,070 Aloita alusta ja jĂ€tĂ€ paskapuheet pois. 722 01:19:14,110 --> 01:19:18,590 Toivoin hĂ€nen jĂ€ttĂ€vĂ€n vaimonsa, mutta hĂ€n olikin paskiainen. 723 01:19:18,750 --> 01:19:23,430 HĂ€n puhui siitĂ€, ettĂ€ vaimo halusi muuttaa takaisin Englantiin - 724 01:19:23,590 --> 01:19:27,630 eikĂ€ hĂ€n piitannut siitĂ€, mitĂ€ sanoin hĂ€nelle. 725 01:19:27,790 --> 01:19:31,270 Sen jĂ€lkeen oli tĂ€ysin hiljaista. 726 01:19:31,430 --> 01:19:36,350 LĂ€hetin hĂ€nelle tekstiviestejĂ€, mikĂ€ oli varmaan typerÀÀ. 727 01:19:36,510 --> 01:19:43,430 Kerran hĂ€n kirjoitti, ettei Monica ollut kotona. Minun piti mennĂ€ sinne. 728 01:19:43,590 --> 01:19:49,510 Ennen kuin ehdin soittaa ovikelloa, Monica avasi oven ja kĂ€ski sisÀÀn. 729 01:19:49,670 --> 01:19:53,630 HĂ€nellĂ€ oli miehen kĂ€nnykkĂ€. HĂ€n oli siis viestinyt kanssani. 730 01:19:53,790 --> 01:19:58,030 Alastair oli kuulemma sammuneena työhuoneessa - 731 01:19:58,190 --> 01:20:01,070 ja Monica halusi nĂ€hdĂ€, kuka se oli. 732 01:20:01,230 --> 01:20:06,270 Kun hĂ€n kuuli, ettĂ€ olin tyttĂ€ren opettaja, hĂ€n hermostui kunnolla. 733 01:20:06,430 --> 01:20:11,070 HĂ€n puhui siitĂ€, ettĂ€ Los Angeles oli paha kaupunki - 734 01:20:11,230 --> 01:20:16,710 ja oli virhe tulla sinne. 735 01:20:16,870 --> 01:20:20,710 PelkĂ€sin hĂ€nen kĂ€yvĂ€n vĂ€kivaltaiseksi - 736 01:20:20,870 --> 01:20:24,630 joten juoksin ulos ja ajoin pois. 737 01:20:24,790 --> 01:20:27,190 Sitten... 738 01:20:27,350 --> 01:20:31,430 Seuraavana pĂ€ivĂ€nĂ€ kuulin Monican kuolleen. 739 01:20:31,590 --> 01:20:36,030 Yritin ottaa yhteyttĂ€ Alastairiin - 740 01:20:36,190 --> 01:20:39,990 mutta hĂ€n oli entistĂ€ pahempi eikĂ€ puhunut kanssani. 741 01:20:40,150 --> 01:20:43,910 Ei edes silloin, kun hĂ€n toi Gabyn. 742 01:20:44,070 --> 01:20:50,190 Kun kaikki alkoi kasautua hĂ€nen niskaansa - 743 01:20:54,310 --> 01:20:57,630 annoin sen tapahtua. 744 01:20:59,950 --> 01:21:03,990 Oletko siis raskaana? Alastairille? 745 01:21:09,270 --> 01:21:16,230 Jayne? Aloitamme kohta. - SelvĂ€. Tulen pian. 746 01:21:16,950 --> 01:21:20,310 Voimmeko jatkaa myöhemmin? 747 01:21:20,470 --> 01:21:24,070 Puhutaan nĂ€ytelmĂ€n jĂ€lkeen. 748 01:21:27,430 --> 01:21:34,150 Ensin kaulakoru ja sormus, sitten vien kuninkaan lapsen! 749 01:21:34,310 --> 01:21:37,790 TĂ€nÀÀn keitĂ€n ja huomenna leivon - 750 01:21:37,950 --> 01:21:42,270 sitten prinssi on minun. 751 01:21:42,430 --> 01:21:48,630 Kukaan ei tiedĂ€ tĂ€stĂ€, ja nimeni on Tittelintuure! 752 01:21:48,790 --> 01:21:53,870 HĂ€n ei koskaan arvaa nimeĂ€ni! 753 01:22:03,830 --> 01:22:05,830 Jayne? 754 01:22:46,150 --> 01:22:49,710 Soita "Louisiana Law'n" naisen agentille. 755 01:22:49,870 --> 01:22:53,710 Onko hĂ€n raskaana vai onneton? Se on outoa. 756 01:22:53,870 --> 01:22:57,430 En tiedĂ€, muuttiko hĂ€n ruokavaliotaan. 757 01:22:57,590 --> 01:23:02,710 HĂ€n syö jotain omituista, en ole ennen nĂ€hnyt sellaista vartaloa. 758 01:23:02,870 --> 01:23:07,870 HĂ€n vaappui. Sanoin, ettei siitĂ€ tule mitÀÀn. 759 01:23:08,030 --> 01:23:13,110 En halua katsella sellaista. Kerro se hĂ€nelle, hei sitten. 760 01:23:13,270 --> 01:23:18,630 Herra Waldo! - Herra Sikorsky. Anteeksi hĂ€iriö, mutta minĂ€ edistyin. 761 01:23:18,790 --> 01:23:22,230 Niinkö? Loistavaa. - MikĂ€ tuo on? 762 01:23:22,390 --> 01:23:26,990 Kaksi Super Bowlia voittaneiden pelinrakentajien nimmarit. 763 01:23:27,150 --> 01:23:29,710 Saanko katsoa sitĂ€? - SiitĂ€ vain. 764 01:23:29,870 --> 01:23:36,190 On mukavaa nĂ€hdĂ€ vihdoin naamasi. - Ajatella, olen entistĂ€ komeampi. 765 01:23:36,350 --> 01:23:41,830 Olisi harjoitukset, mutta haluan kuulla tĂ€mĂ€n. 766 01:23:41,990 --> 01:23:45,910 Se on kai hyvĂ€ uutinen. TiedĂ€n, kuka tappoi Monica Pinchin. 767 01:23:46,070 --> 01:23:49,190 Loistavaa. Tai siis... 768 01:23:50,710 --> 01:23:56,470 Nainen nimeltĂ€ Jayne White oli Pinchin tyttĂ€ren opettaja. 769 01:23:56,630 --> 01:24:02,470 Miksi hĂ€n halusi tappaa Monican? - HĂ€nellĂ€ oli suhde Alastairin kanssa. 770 01:24:03,830 --> 01:24:08,030 Et nĂ€ytĂ€ yllĂ€ttyneeltĂ€. - HeillĂ€ oli ongelmallinen avioliitto. 771 01:24:08,190 --> 01:24:11,790 Taisit tuntea heidĂ€t hyvin. - Lomailimme yhdessĂ€. 772 01:24:11,950 --> 01:24:17,070 Onneksi se ei ole Alastair. Tiesin, ettĂ€ olit oikea tyyppi. 773 01:24:17,230 --> 01:24:24,350 Fontella sanoi: "ÄlĂ€ palkkaa sitĂ€ pummia." Tiesin, ettĂ€ olit oikea. 774 01:24:24,510 --> 01:24:30,750 Onko nainen pidĂ€tetty? - Jayne? Ei, hĂ€n lĂ€hti kaupungista. 775 01:24:30,910 --> 01:24:34,550 LöydĂ€mme hĂ€net. HĂ€n on opettaja, ei mikÀÀn roisto. 776 01:24:34,710 --> 01:24:39,670 Kaikki voittavat. Saat murhaajan, minĂ€ sĂ€ilytĂ€n syndikaattini. 777 01:24:39,830 --> 01:24:45,150 Se on tragedia, mutta sellaista se on. Kiitos, hyvÀÀ työtĂ€. 778 01:24:45,310 --> 01:24:50,430 Tunsitko Jayne Whiten? - Olin kuullut hĂ€nestĂ€. 779 01:24:50,590 --> 01:24:55,710 Tiesitkö, ettĂ€ Alastair teki hĂ€net raskaaksi? Tiesikö moni siitĂ€? 780 01:24:55,870 --> 01:25:00,150 Ei, se oli sisĂ€piirin tieto. - SinĂ€ kuulut sisĂ€piiriin. 781 01:25:00,310 --> 01:25:06,030 Perustin sisĂ€piirin. HĂ€n tietÀÀ minun puuhani ja minĂ€ hĂ€nen. 782 01:25:06,190 --> 01:25:10,590 MitĂ€ Monica sanoi raskaudesta? - HĂ€n oli murtunut. 783 01:25:10,750 --> 01:25:13,950 HĂ€n varmaan painosti Alastairia muuttamaan. 784 01:25:14,110 --> 01:25:18,150 En tiedĂ€, koska en tuntenut hĂ€ntĂ€ yhtĂ€ hyvin kuin Alastairia. 785 01:25:18,310 --> 01:25:21,790 Tiesit silti Shakespeare-palkinnoista. 786 01:25:21,950 --> 01:25:27,230 NiitĂ€ sanotaan muuten Regisiksi. Sanoit, ettĂ€ ne olivat sĂ€ngyn alla. 787 01:25:27,390 --> 01:25:33,670 SĂ€ngyn alla tai ullakolla. - Ne olivat tosiaan sĂ€ngyn alla. 788 01:25:33,830 --> 01:25:39,790 Alastair ei tiennyt, missĂ€ ne olivat. - Oli hauska nĂ€hdĂ€ sinua. 789 01:25:39,950 --> 01:25:43,870 Anteeksi, lĂ€hden nyt. Monica Pinch. 790 01:25:44,030 --> 01:25:46,910 PidĂ€ kiirettĂ€. - Monica Pinch. 791 01:25:47,070 --> 01:25:50,950 HĂ€n kuuli Jaynen raskaudesta vasta murhailtana - 792 01:25:51,110 --> 01:25:55,670 joten hĂ€nen on tĂ€ytynyt kertoa siitĂ€ sinulle silloin. 793 01:25:55,830 --> 01:26:03,350 Palataan vĂ€hĂ€n taaksepĂ€in. Sanoit, ettĂ€ Jayne White oli murhaaja. 794 01:26:03,510 --> 01:26:08,150 Ei, sanoin tietĂ€vĂ€ni, kuka murhaaja oli. 795 01:26:10,270 --> 01:26:15,030 Sanooko Warren Gomes mitÀÀn? HĂ€n oli lakimies. 796 01:26:15,190 --> 01:26:20,990 HĂ€n seurasi minua. Menetin malttini ja menin hĂ€nen puheilleen. 797 01:26:21,150 --> 01:26:24,990 Me tappelimme, ja pari tuntia myöhemmin hĂ€n kuoli. 798 01:26:25,150 --> 01:26:30,630 YritĂ€n yhdistellĂ€ asiat. HĂ€nellĂ€ oli samanlainen kello kuin sinulla. 799 01:26:30,790 --> 01:26:34,430 Rikas lakimies. - SitĂ€ minĂ€kin, mutta tutkin asiaa. 800 01:26:34,590 --> 01:26:38,310 Ne tehdÀÀn jokainen erikseen, joten kukin on erilainen. 801 01:26:38,470 --> 01:26:42,350 HĂ€nen kellonsa nĂ€ytti tuolta. - PelkkÀÀ sattumaa. 802 01:26:42,510 --> 01:26:46,750 Se pysyy aina ranteessani. - Kysyit Fontellalta, mitĂ€ kello oli. 803 01:26:46,910 --> 01:26:50,750 Milloin? - Oikeustalolla Alastairin syytteiden jĂ€lkeen. 804 01:26:50,910 --> 01:26:56,070 Olet valitettavasti erehtynyt. Ja paskat, kĂ€y istumaan. 805 01:26:56,230 --> 01:27:00,310 Haluan kuulla kaikki ajatuksesi. - Kaikkiko? 806 01:27:00,470 --> 01:27:04,870 Etkö piittaa harjoituksista? - TehdÀÀn nyt tĂ€mĂ€. 807 01:27:05,030 --> 01:27:07,630 Ole sitten valmiina. 808 01:27:09,470 --> 01:27:16,230 Luulen sinun tietĂ€neen, mitĂ€ Monica Pinch sĂ€ilytti sĂ€nkynsĂ€ alla. 809 01:27:16,390 --> 01:27:22,150 Olit hĂ€nen makuuhuoneessaan, kun Alastair oli Jaynen kanssa. 810 01:27:23,750 --> 01:27:26,710 Herra Waldo, tuohan on loistavaa. 811 01:27:28,630 --> 01:27:35,550 Kun Monica sai tietÀÀ Jaynen raskaudesta, hĂ€n soitti sinulle - 812 01:27:35,710 --> 01:27:41,230 ja halusi kertoa Alastairille suhteesta, jotta tĂ€mĂ€ jĂ€ttÀÀ sarjan. 813 01:27:41,390 --> 01:27:48,230 Sinulla ei ollut varaa menettÀÀ Alastairia, joten menit sinne. 814 01:27:48,390 --> 01:27:53,070 Halusit puhua Monicalle jĂ€rkeĂ€. Teille tuli riitaa - 815 01:27:53,230 --> 01:27:57,190 ja tartuit Regis-palkintoon, jolla löit hĂ€ntĂ€. 816 01:27:57,350 --> 01:28:02,590 Ei ollut tarkoitus, mutta hĂ€n löi pÀÀnsĂ€ eikĂ€ liikkunut enÀÀ. 817 01:28:02,750 --> 01:28:08,350 HĂ€tÀÀnnyit ja pyyhit sormenjĂ€lkiĂ€, mutta Regis-palkinto oli puupöydĂ€llĂ€. 818 01:28:08,510 --> 01:28:15,830 SiinĂ€ oli verta. EhkĂ€ pelkĂ€sit, ettĂ€ mukana oli sinunkin vertasi. 819 01:28:15,990 --> 01:28:20,310 EhkĂ€ sait haavan tappelun aikana. MitĂ€ pitĂ€isi tehdĂ€? 820 01:28:20,470 --> 01:28:25,910 SiirrĂ€t kalusteita, laitat pÀÀlle hĂ€lytyksen, heitĂ€t palkinnon pois - 821 01:28:26,070 --> 01:28:32,030 ja annat Alastairin herĂ€tĂ€ syyllisenĂ€. Miten minĂ€ pĂ€rjĂ€sin? 822 01:28:36,870 --> 01:28:42,230 ÄlĂ€ nyt. EntĂ€ se lakimies? - HĂ€n kiristi sinua. 823 01:28:42,390 --> 01:28:47,030 HĂ€n vei sinulta jopa kellon, jonka otit takaisin ammuttuasi hĂ€net. 824 01:28:51,350 --> 01:28:56,310 Aika hienoa. PitĂ€isi tehdĂ€ kanssasi sopimus pilottijaksosta. 825 01:28:56,470 --> 01:29:01,590 Tosin siinĂ€ on yksi aukko. Miksi sabotoisin suurimman valttimme? 826 01:29:01,750 --> 01:29:06,270 Sanoit itse, ettĂ€ skandaali tuplasi sarjan arvon. 827 01:29:06,430 --> 01:29:09,670 Tiesit Alastairin selviytyvĂ€n, onhan hĂ€n tĂ€hti. 828 01:29:09,830 --> 01:29:14,230 MitĂ€ enemmĂ€n julkisuutta, sitĂ€ enemmĂ€n rahaa. 829 01:29:14,390 --> 01:29:20,070 Palkkasit lakimiehen ja etsivĂ€n, jotka pitĂ€vĂ€t eniten meteliĂ€ - 830 01:29:20,230 --> 01:29:24,550 vaikka lakimies vakuutteli, ettĂ€ olisin huono valinta. 831 01:29:24,710 --> 01:29:31,350 NiinhĂ€n minĂ€ olenkin. Poliisi inhoaa minua, ja olen ruosteessa. 832 01:29:31,510 --> 01:29:35,390 Luulen silti, ettĂ€ pidit minusta juuri sen takia. 833 01:29:35,550 --> 01:29:41,710 Olisin nĂ€et viimeinen, joka tajuaisi sinun tappaneen Monica Pinchin. 834 01:29:41,870 --> 01:29:44,230 SekĂ€ Warren Gomesin. 835 01:29:47,470 --> 01:29:52,910 Aika paljon liikkuvia osia. - Paljon liikkuvia osia. 836 01:29:56,150 --> 01:30:01,830 Minulla on kyllĂ€ yksi kysymys. MikĂ€ sai sinut niin varmaksi - 837 01:30:01,990 --> 01:30:07,150 ettĂ€ tulit tĂ€nne pitĂ€mÀÀn tuon puheen? 838 01:30:07,310 --> 01:30:11,550 Olen rehellinen ja sanon, ettĂ€ olin vain 98-prosenttisen varma. 839 01:30:15,790 --> 01:30:18,270 EntĂ€ ne viimeiset kaksi prosenttia? 840 01:30:18,430 --> 01:30:22,510 Piti varmistaa, ettĂ€ olet vasenkĂ€tinen. 841 01:30:24,830 --> 01:30:30,350 Tein tosin yhden virheen. Olisi pitĂ€nyt odottaa poliisien tuloa. 842 01:30:30,510 --> 01:30:32,910 Kutsuitko heidĂ€t? 843 01:30:33,070 --> 01:30:37,470 Jos ajoitin tĂ€mĂ€n oikein, he ovat jo alakerrassa. 844 01:30:37,630 --> 01:30:40,630 Tosin minulla ei ole kelloa. 845 01:30:41,630 --> 01:30:45,950 Sinun jĂ€lkeesi. Hymyile vain. 846 01:30:46,950 --> 01:30:49,350 Varo pÀÀtĂ€. 847 01:30:50,430 --> 01:30:53,910 PitĂ€kÀÀ kiirettĂ€. Eikö Pete pÀÀssyt itse tulemaan? 848 01:30:54,070 --> 01:30:59,510 Saatte hoitaa pidĂ€tyksen. KĂ€skekÀÀ Peten tulla North Hollywoodiin. 849 01:30:59,670 --> 01:31:03,270 NĂ€hdÀÀn oikeudessa. - MitĂ€ te teette? 850 01:31:03,430 --> 01:31:05,990 ÄlĂ€ koske pyörÀÀni! 851 01:31:06,150 --> 01:31:08,950 Me olemme statisteja. - Turpa kiinni! 852 01:31:13,070 --> 01:31:15,430 Voi helvetti! 853 01:33:03,070 --> 01:33:06,310 MinĂ€ uskon oikeuteen. 854 01:33:11,430 --> 01:33:17,430 "Kun niin tekee 99 pĂ€ivĂ€n ajan, oikeus löytÀÀ oikean tien." 855 01:33:17,590 --> 01:33:20,190 "Mutta Johnnie," hĂ€n sanoi - 856 01:33:20,350 --> 01:33:24,910 "sadantena pĂ€ivĂ€nĂ€ suuri tuomari tietÀÀ" - 857 01:33:25,070 --> 01:33:28,910 "ettĂ€ hĂ€nen on oltava oikeus itse." 858 01:33:29,710 --> 01:33:33,190 Oletko valmis lĂ€hikuvaan? - Odota! 859 01:33:33,350 --> 01:33:38,230 Miten aiot selvitĂ€ tĂ€stĂ€? - Lamppuja putoilee jatkuvasti. 860 01:33:38,390 --> 01:33:40,390 Viimeinen silaus. 861 01:33:43,270 --> 01:33:46,510 Julistan vastaajan syylliseksi. 862 01:33:57,750 --> 01:34:01,270 MitĂ€ helvettiĂ€? Paikka hajoaa kĂ€siin. 863 01:34:01,430 --> 01:34:04,430 Waldo? - Kiitos! 864 01:34:12,190 --> 01:34:16,870 Se siitĂ€ sitten. Voinko kysyĂ€, mitĂ€ teet tÀÀllĂ€? 865 01:34:17,030 --> 01:34:20,110 Olen seurannut sinua koko ajan. 866 01:34:20,270 --> 01:34:25,070 Jouduin jopa katsomaan sen Tittelintuure-paskan. 867 01:34:25,230 --> 01:34:29,670 Miten pÀÀsit tĂ€nne? - Livahdin pois studion esittelykierrokselta. 868 01:34:29,830 --> 01:34:34,550 Vartiointia pitĂ€isi parantaa. Voisin olla joku hullu stalkkeri. 869 01:34:34,710 --> 01:34:38,670 Toivottavasti ei haittaa, ettĂ€ kĂ€ytin asettasi. 870 01:34:38,830 --> 01:34:43,030 En ollut koskaan tÀÀllĂ€. - Sopii minulle. 871 01:34:43,190 --> 01:34:48,830 Hienoa. Kai tiedĂ€t, miksi pelastin nahkasi? 872 01:34:48,990 --> 01:34:52,030 Minulla on aavistus siitĂ€. 873 01:34:53,590 --> 01:34:59,110 Jos joku tappaa sinut, en saa haluamaani. 874 01:34:59,270 --> 01:35:05,070 TĂ€ytyy sanoa, ettei ole fiksua pitÀÀ tietoja bisneksistĂ€ muistitikulla. 875 01:35:05,230 --> 01:35:09,750 NiitĂ€kö Cuppy luulee siinĂ€ olevan? Bisnestietoja. 876 01:35:10,790 --> 01:35:15,270 HĂ€n on idiootti. - MitĂ€ siinĂ€ sitten on? 877 01:35:16,350 --> 01:35:18,990 Eeppinen runo. 878 01:35:19,150 --> 01:35:23,390 Helvetin pitkĂ€kin. Se on ainoa kopio. 879 01:35:23,550 --> 01:35:27,390 Eeppinen runo, jonka sinĂ€ kirjoitit. - Niin. 880 01:35:27,550 --> 01:35:33,790 Se kertoo diileristĂ€, joka yrittÀÀ sĂ€ilyttÀÀ rehellisyytensĂ€. 881 01:35:33,950 --> 01:35:38,150 Miksi eeppinen runo? - Olen autodidakti. 882 01:35:38,310 --> 01:35:41,150 Se tarkoittaa, ettĂ€ olen itseoppinut. 883 01:35:41,310 --> 01:35:48,310 Varmistan, ettĂ€ Dulcy-tyttĂ€reni saa kunnon koulutuksen. 884 01:35:48,470 --> 01:35:52,270 Sitten hĂ€nen ei tarvitse jÀÀdĂ€ kytĂ€ksi tai diileriksi. 885 01:35:52,430 --> 01:35:57,590 Haluan antaa runon hĂ€nelle, jotta hĂ€n nĂ€kee, millainen olen. 886 01:35:57,750 --> 01:36:03,990 Waldo, tarvitsen memoni. - MinĂ€ haluan Lorenan takaisin. 887 01:36:04,150 --> 01:36:09,190 TehdÀÀn nĂ€in. Hanki tytölleni paikka siihen hienoon yksityiskouluun. 888 01:36:09,350 --> 01:36:13,710 Samaan, jota sen britin lapsi kĂ€y. HĂ€n saa auttaa Dulcya - 889 01:36:13,870 --> 01:36:19,550 saan memoni, ja Lorena voi palata. Pystytkö hoitamaan sen? 890 01:36:19,710 --> 01:36:22,750 Saatan pystyĂ€kin. 891 01:36:24,710 --> 01:36:29,070 Okei, Waldo. Saat vielĂ€ 24 tuntia. 892 01:36:30,390 --> 01:36:34,270 PidĂ€n muuten kovasti "Johnnien tuomioistuimesta". 893 01:36:40,910 --> 01:36:44,150 IsoisĂ€ni sanoi kerran - 894 01:36:47,590 --> 01:36:51,350 ettĂ€ on yksi asia kirjoittaa kuin runoilija. 895 01:36:51,510 --> 01:36:56,550 On ihan toista kirjoittaa kuin historioitsija. 896 01:36:57,470 --> 01:37:03,750 Runoilija voi kertoa asioista, joita ei tapahtunut - 897 01:37:03,910 --> 01:37:07,030 mutta joiden olisi pitĂ€nyt tapahtua. 898 01:37:07,750 --> 01:37:13,230 Historioitsija ei saa kirjoittaa, miten asioiden pitĂ€isi olla. 899 01:37:13,390 --> 01:37:15,390 Helvetin Lorena. 900 01:37:15,550 --> 01:37:18,510 Vaan kuten ne olivat. 901 01:37:19,510 --> 01:37:24,310 MitÀÀn totuuteen lisÀÀmĂ€ttĂ€ tai poisjĂ€ttĂ€mĂ€ttĂ€. 902 01:37:24,470 --> 01:37:29,150 Ja tĂ€mĂ€ asianajaja alkaa pian Ă€rsyttÀÀ minua. 903 01:37:29,310 --> 01:37:33,070 TiedĂ€ttekö oikeuden halventamisen? SisÀÀn. 904 01:37:34,630 --> 01:37:36,630 Sinua odotinkin. 905 01:37:36,790 --> 01:37:40,870 Tule tĂ€nne. ViheliĂ€inen teko, senkin tĂ€rkeilijĂ€. Ei kieltĂ€. 906 01:37:41,030 --> 01:37:45,270 Tule istumaan. Haluan ylistÀÀ sinua. 907 01:37:47,190 --> 01:37:50,110 En tiedĂ€, miten voisin kiittÀÀ sinua. 908 01:37:50,270 --> 01:37:53,670 Minulla on ehdotus. - Antaa kuulua. 909 01:37:53,830 --> 01:37:58,190 Olit oikeassa kahden viikon pubikierroksen suhteen. - HyvĂ€ idea. 910 01:37:58,350 --> 01:38:01,790 Tosin ikĂ€vĂ€ kyllĂ€ tĂ€stĂ€ pĂ€ivĂ€stĂ€ lĂ€htien - 911 01:38:03,310 --> 01:38:06,190 tĂ€mĂ€ on minun juomavalintani. 912 01:38:08,150 --> 01:38:11,710 SelvĂ€ kuin tuomari. - Aivan. Mainiota. 913 01:38:11,870 --> 01:38:16,630 Voin kuolla milloin tahansa, mutta nyt en sentÀÀn pyri siihen. 914 01:38:16,790 --> 01:38:19,350 Aiheutin oikean sekasotkun. 915 01:38:19,510 --> 01:38:24,430 Monica on poissa, ja Jayne lĂ€hti lapsen kanssa, jota en opi tuntemaan. 916 01:38:24,590 --> 01:38:31,310 Onneksi on sentÀÀn Gaby. PitÀÀ antaa hĂ€nelle parasta mahdollista. 917 01:38:31,470 --> 01:38:35,030 Se vaatii enemmĂ€n rohkeutta kuin kuolla ryyppÀÀmĂ€llĂ€. 918 01:38:35,190 --> 01:38:37,590 TiedĂ€n sen kyllĂ€. 919 01:38:37,750 --> 01:38:40,910 Rohkeutta. - Kippis. 920 01:38:41,070 --> 01:38:46,030 Olemme valmiita, herra Pinch. - Nyt lĂ€hdetÀÀn. ÄlĂ€ kerro tĂ€stĂ€. 921 01:38:46,190 --> 01:38:50,190 He pitĂ€vĂ€t minua juoppona, ja saan piestĂ€ toisinaan jonkun. 922 01:39:02,550 --> 01:39:07,990 Sain viestisi. Kiitos, ettĂ€ jĂ€rjestit asiat Q:n kanssa. 923 01:39:08,150 --> 01:39:12,750 Puhuit silti vain PinchistĂ€. - Halusin sinun tekevĂ€n senkin. 924 01:39:12,910 --> 01:39:18,150 Toivottavasti en aiheuttanut pulmia. - Et toki. Sain uusia ystĂ€viĂ€. 925 01:39:18,310 --> 01:39:21,510 On jotain muutakin, mitĂ€ voimme tehdĂ€ yhdessĂ€. 926 01:39:21,670 --> 01:39:27,630 Kasvoni eivĂ€t kestĂ€ enÀÀ enempÀÀ. - Pidit joka hetkestĂ€. 927 01:39:28,830 --> 01:39:32,750 NĂ€ytĂ€t hyvĂ€ltĂ€. - Niin sinĂ€kin, kuolleeksi naiseksi. 928 01:39:32,910 --> 01:39:36,870 Miten se kĂ€vi? - Kuolemansyyntutkija oli palveluksen velkaa. 929 01:39:37,030 --> 01:39:41,430 Poltin tuntemattoman naisen ruumiin ex-mieheni autossa. 930 01:39:41,590 --> 01:39:44,790 Ex-miehesi? - Melkein ex-mieheni. 931 01:39:46,190 --> 01:39:50,230 PitÀÀkö sanoa, ettĂ€ minua hĂ€iritsee avioliittosi? 932 01:39:50,390 --> 01:39:53,190 Ei sinun tarvitse sanoa. 933 01:39:54,470 --> 01:39:58,630 En ole sinulle mitÀÀn velkaa. - En sanonutkaan niin. 934 01:39:58,790 --> 01:40:04,030 MitĂ€ parrallesi tapahtui? Kuka se nainen oli? 935 01:40:04,190 --> 01:40:07,710 Olit kuollut. - Ruumiini oli tuskin kylmennyt. 936 01:40:07,870 --> 01:40:10,990 MinĂ€ surin. - Ja paskat. 937 01:40:12,950 --> 01:40:17,310 Aiotko hĂ€ipyĂ€ taas? - Ghostasit minut kolmeksi vuodeksi. 938 01:40:17,470 --> 01:40:23,670 Vuorella olet kuin mikĂ€kin jÀÀmies. Yksi viikko Losissa, ja olet... 939 01:40:23,830 --> 01:40:28,270 Antaa olla, Waldo. En tiedĂ€, mitĂ€ oikein ajattelin. 940 01:40:35,910 --> 01:40:38,310 Helvetin Lorena. 941 01:40:48,430 --> 01:40:52,030 Ei helvetti! 942 01:41:08,550 --> 01:41:11,390 Haluatko kyydin? 943 01:41:11,550 --> 01:41:15,510 Tuollako? Armoton bensasyöppö. 944 01:41:15,670 --> 01:41:22,510 Se on C300, ja rakastan sitĂ€. MillĂ€ saan sinut pitĂ€mÀÀn turpasi kiinni? 945 01:41:22,670 --> 01:41:26,550 Anna minun ajaa. - Jessus sentÀÀn. 946 01:41:33,910 --> 01:41:40,550 LOPPU KUVATTU HOLLYWOODISSA 947 01:46:03,610 --> 01:46:07,210 Suomennos: Ilse Rönnberg Scandinavian Text Service84306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.