Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,150 --> 00:00:43,910
MitÀ tÀstÀ kuvasta puuttuu?
2
00:00:44,070 --> 00:00:48,550
Aloitetaan louhinnalla, joka on
hieno sana planeetan tuhoamiselle.
3
00:00:48,710 --> 00:00:52,750
Kaadamme puut, rÀjÀytÀmme vuoret
saadaksemme metalleja -
4
00:00:52,910 --> 00:00:57,310
sekÀ kÀytÀmme kaiken veden
ja hÀvitÀmme kaikki elÀimet.
5
00:00:58,550 --> 00:01:02,590
MeiltÀ loppuvat luonnonvarat.
Se on vaikeaa kuulla -
6
00:01:02,750 --> 00:01:06,430
mutta totuus, joten meidÀn tÀytyy
tehdÀ asialle jotain.
7
00:01:06,590 --> 00:01:12,790
30 vuodessa kolmannes
luonnonvaroista on kÀytetty.
8
00:01:12,950 --> 00:01:17,070
Leikkaamme, louhimme
ja karsimme niin vauhdilla -
9
00:01:17,230 --> 00:01:21,510
ettÀ heikennÀmme planeetan kykyÀ
pitÀÀ ihmiset hengissÀ.
10
00:01:21,670 --> 00:01:27,230
Viisi prosenttia vÀestöstÀ kuluttaa
30 prosenttia luonnonvaroista.
11
00:01:27,390 --> 00:01:33,190
Jos kaikki kuluttaisivat kuten USA,
tulisi olla jopa viisi planeettaa.
12
00:01:33,350 --> 00:01:36,510
Arvatkaa mitÀ.
MeillÀ on vain yksi.
13
00:02:30,150 --> 00:02:31,950
Voi paska.
14
00:03:08,070 --> 00:03:11,150
Asutko sinÀ tuossa?
15
00:03:11,310 --> 00:03:13,630
Oikeastiko?
16
00:03:20,630 --> 00:03:23,470
Onko kanallasi nimeÀ?
17
00:03:27,230 --> 00:03:30,710
Kana.
- Ai kana?
18
00:03:32,190 --> 00:03:38,070
MissÀ kaikki tavarasi ovat?
- Olen supistanut sataan tavaraan.
19
00:03:38,230 --> 00:03:40,790
MitÀ tarkoitat sadalla tavaralla?
20
00:03:40,950 --> 00:03:46,710
Paita on yksi, kulho, haarukka,
makuupussi ja kana ovat tavaroita.
21
00:03:46,870 --> 00:03:49,870
SÀilytitkö tuon hatun?
22
00:03:51,870 --> 00:03:55,150
Kai sinulla on sentÀÀn ase?
23
00:03:57,030 --> 00:03:59,510
Voi luoja, Waldo.
24
00:04:02,470 --> 00:04:06,190
Milloin kÀvi viimeksi vieraita?
- Kolme vuotta sitten.
25
00:04:06,350 --> 00:04:10,070
Onko sinulla ystÀviÀ?
- Kana.
26
00:04:15,270 --> 00:04:17,910
MikÀ helvetti tuo on?
27
00:04:18,790 --> 00:04:24,190
Ostin tÀmÀn paikan kuvanveistÀjÀltÀ.
- Puhutteliko tuo sinua?
28
00:04:26,510 --> 00:04:30,190
Muistatko, kun olimme muka eronneet -
29
00:04:30,350 --> 00:04:34,470
ja törmÀsimme taidemuseon edessÀ?
Olin silloin treffeillÀ.
30
00:04:34,630 --> 00:04:39,390
Lemppasin sen tyypin, ja menimme
suoraan autollesi parkkihalliin.
31
00:04:39,550 --> 00:04:44,110
Se oli La Brean tervahautojen
vieressÀ, mammuttien luona.
32
00:04:44,270 --> 00:04:49,030
Tuo ei ole mammutti, se on norsu.
33
00:04:49,190 --> 00:04:56,310
Luuletko, ettÀ ostin tÀmÀn paikan,
koska veistos herÀtti muiston?
34
00:04:56,470 --> 00:05:01,630
Toit minut heti sen luo.
- Tulit kutsumatta.
35
00:05:03,270 --> 00:05:07,390
Olen tÀÀllÀ liikeasioissa.
NÀyttelijÀ Alastair Pinch.
36
00:05:07,550 --> 00:05:11,830
Tappoi vaimonsa. - EhkÀ, ehkÀ ei.
En usko, ettÀ hÀn itsekÀÀn tietÀÀ.
37
00:05:11,990 --> 00:05:16,390
HĂ€n on armoton juoppo.
Tv-yhtiö maksaa hÀnen lakimiehensÀ.
38
00:05:16,550 --> 00:05:21,390
Pinch siis tappoi vaimonsa.
- Yhtiö aikoo palkata yksityisetsivÀn.
39
00:05:21,550 --> 00:05:24,790
TÀmÀn jutun avulla
voisin pÀÀstÀ huipulle.
40
00:05:24,950 --> 00:05:29,590
Jos saisin kuuluisan Charlie Waldon
työskentelemÀÀn kanssani.
41
00:05:29,750 --> 00:05:35,950
TiedÀt Hollywoodin vÀen tyylin.
He haluavat aina ison nimen mukaan.
42
00:05:36,110 --> 00:05:42,310
Olen elÀkkeellÀ.
- TiedÀn sen. Poliisivoimista.
43
00:05:42,470 --> 00:05:48,430
Olen valmis jakamaan rahat 80 - 20.
- MitÀ edes tekisin rahoilla?
44
00:05:48,590 --> 00:05:53,910
Osta mukavammat sata tavaraa.
- Olisiko elÀmÀni sitten tÀydellistÀ?
45
00:05:55,550 --> 00:05:57,390
Ei kiitos.
46
00:05:58,910 --> 00:06:03,110
Lydellin jutusta on jo aikaa.
Sinun ei tarvitse elÀÀ nÀin.
47
00:06:03,270 --> 00:06:07,710
Sinunkaan ei tarvitse elÀÀ noin.
- PitÀisikö minun pyytÀÀ anteeksi?
48
00:06:07,870 --> 00:06:12,830
Kasvoin köyhÀssÀ perheessÀ. Oikeasti
köyhÀssÀ, ei aurinkopaneelien kera.
49
00:06:12,990 --> 00:06:14,990
SelvÀ.
50
00:06:16,310 --> 00:06:20,630
Anna kun vien sinut takaisin
oikeaan maailmaan pariksi viikoksi.
51
00:06:20,790 --> 00:06:25,030
SiitÀ tulee hauskaa.
- En voi.
52
00:06:27,590 --> 00:06:30,390
No, kannatti yrittÀÀ.
53
00:06:32,070 --> 00:06:35,350
Saanko edes halauksen?
54
00:06:41,310 --> 00:06:46,590
Ghostasit minut elÀmÀstÀsi, Waldo.
- Ghostasin kaikki.
55
00:06:46,750 --> 00:06:51,310
TiedÀn. Tuoksut paremmalta
kuin miltÀ nÀytÀt.
56
00:06:58,990 --> 00:07:03,670
Et voi jÀÀdÀ tÀnne ikuisesti.
- Miksi en?
57
00:07:03,830 --> 00:07:07,790
Samasta syystÀ kuin miksi
me kaksi aina palasimme yhteen.
58
00:07:07,950 --> 00:07:11,310
KeskenerÀiset asiat ovat rasittavia.
59
00:07:18,310 --> 00:07:21,830
NÀyttelijÀ Alastair Pinchin tilanne
ei nÀytÀ hyvÀltÀ.
60
00:07:21,990 --> 00:07:26,990
Los Angelesin poliisi tutkii taas
hÀnen vaimonsa Monican murhaa.
61
00:07:27,150 --> 00:07:32,310
Rikostutkijoiden mukaan
nÀyttelijÀ itse on pÀÀepÀilty.
62
00:07:56,270 --> 00:07:58,630
Voi hemmetti, Waldo.
63
00:08:02,630 --> 00:08:06,310
Sinun ei pitÀisi tehdÀ noin.
- Soita poliisille.
64
00:08:14,230 --> 00:08:17,790
Lorena Nascimento kai kÀvi tÀÀllÀ
pari pÀivÀÀ sitten.
65
00:08:17,950 --> 00:08:20,830
TĂ€ytyy tarkistaa vieraskirjastani.
66
00:08:20,990 --> 00:08:24,470
ĂlĂ€ kuseta.
HÀn kÀvi tÀÀllÀ Pinchin murhan takia.
67
00:08:24,630 --> 00:08:28,470
Se idiootti Alastair on
pienin hÀnen murheistaan.
68
00:08:28,630 --> 00:08:31,710
Oliko puhe Don Q:sta?
- Onko hÀn tv-juontaja?
69
00:08:31,870 --> 00:08:35,710
Yritysjohtaja,
toimialueenaan huumausaineet.
70
00:08:35,870 --> 00:08:39,149
NaisystÀvÀsi on hÀnen leivissÀÀn.
- Paskapuhetta.
71
00:08:39,310 --> 00:08:43,430
NÀitkö auton? Miten luulet,
ettÀ hÀnellÀ on varaa sellaisiin?
72
00:08:43,590 --> 00:08:47,430
MistÀ poliisi, jolla on neljÀ lasta,
saa rahat Corvetteen?
73
00:08:47,590 --> 00:08:50,310
Pudotit tÀmÀn.
74
00:08:50,470 --> 00:08:55,390
Lorena otti jotain Don Q:lle
kuuluvaa. Se ei ollut viisasta.
75
00:08:55,550 --> 00:09:00,710
Luulen, ettÀ hÀn tuli tÀnne
ja jÀtti sen sinulle. - MitÀ muka?
76
00:09:00,870 --> 00:09:05,110
Olisi fiksua antaa se minulle.
- En tiedÀ, mistÀ puhut.
77
00:09:05,270 --> 00:09:09,230
HĂ€nen viimeisin hakunsa tietokoneella
oli tÀmÀ perslÀpi.
78
00:09:09,390 --> 00:09:14,230
Viimeisin puhelu oli Idyllwildista.
- Onko hÀnet ilmoitettu kadonneeksi?
79
00:09:14,390 --> 00:09:20,750
Ei helvetissÀ. Se tarkoittaisi,
ettÀ jotakuta kiinnostaisi.
80
00:09:20,910 --> 00:09:22,870
Voi luoja.
81
00:09:33,390 --> 00:09:36,670
LORENA
27 VASTAAMATONTA PUHELUA
82
00:09:47,110 --> 00:09:53,510
Lorena tÀssÀ. JÀtÀ mielenkiintoinen
viesti, niin soitan ehkÀ takaisin.
83
00:10:02,670 --> 00:10:04,870
Helvetin Lorena.
84
00:10:19,030 --> 00:10:21,270
Asiaa!
85
00:10:23,030 --> 00:10:26,550
Lyö hÀntÀ uudestaan.
86
00:10:28,630 --> 00:10:32,310
HĂ€n antaa tuolle kalpeanaamalle
köniin. Lyö uudestaan.
87
00:10:32,470 --> 00:10:34,990
Odota!
- Lyö uudestaan.
88
00:10:35,150 --> 00:10:40,870
MikÀ on ongelma?
YritetÀÀn kommunikoida.
89
00:10:41,030 --> 00:10:45,470
Onko tuo kÀsilaukku?
- Se on Bottega, senkin paskapÀÀ.
90
00:10:49,990 --> 00:10:54,030
MillÀ helvetillÀ oikein löit hÀntÀ?
- Jumalauta!
91
00:10:54,190 --> 00:10:57,110
Anna tulla, sankari.
92
00:10:57,270 --> 00:11:02,430
SiinÀ se on.
- MitÀ te idiootit haluatte?
93
00:11:04,510 --> 00:11:08,430
Odota.
- Rauhoitu, sankari.
94
00:11:08,590 --> 00:11:13,030
Pysy tÀllÀ vuorella.
Pysy myös kaukana Alastair PinchistÀ.
95
00:11:13,190 --> 00:11:17,590
Muuten Palisaden jengi tulee
tervehtimÀÀn sinua uudestaan.
96
00:11:21,150 --> 00:11:25,150
MikÀ hÀntÀ vaivaa?
- Auttakaa minut ylös.
97
00:11:25,310 --> 00:11:28,590
MitÀ sinÀ teet?
- Autan hÀnet ylös.
98
00:11:28,750 --> 00:11:32,950
Minulla ei ole mitÀÀn tekemistÀ
Alastair Pinchin kanssa.
99
00:11:33,110 --> 00:11:38,150
Valehtelet. Työskentelet tv-yhtiölle.
Se lukee papereissa.
100
00:11:38,950 --> 00:11:42,070
Katso.
- Se on ylösalaisin, senkin idiootti.
101
00:11:42,230 --> 00:11:46,350
ENTINEN POLIISI PINCHIN APUNA
102
00:11:46,590 --> 00:11:49,830
MitÀ helvettiÀ?
- Lyö siltÀ taju kankaalle.
103
00:11:52,750 --> 00:11:57,190
Pysy poissa Losista, senkin juntti.
104
00:12:45,070 --> 00:12:48,190
BANNINGIN BUSSIKESKUS
105
00:13:06,310 --> 00:13:11,630
Lorena tÀssÀ. JÀtÀ mielenkiintoinen
viesti, niin soitan ehkÀ takaisin.
106
00:13:11,790 --> 00:13:14,430
Puhelinvastaaja on tÀynnÀ.
107
00:13:58,710 --> 00:14:00,350
JOHNNIEN TUOMIOISTUIN
108
00:14:00,510 --> 00:14:04,190
Herra Waldo!
Wilson Sikorsky, tv-yhtiön johtaja.
109
00:14:04,350 --> 00:14:07,670
Tunnetteko Fontella Davisin?
Pinchin lakimies.
110
00:14:07,830 --> 00:14:10,230
Ei ole ollut iloa tutustua.
111
00:14:10,390 --> 00:14:14,590
Maksan hÀnelle 25.
HÀnen pitÀisi nuolla persettÀni.
112
00:14:14,750 --> 00:14:19,390
MissÀ hÀn on ollut? Parin vuoden
pÀÀstÀ hÀn on Discoverylla.
113
00:14:19,550 --> 00:14:23,550
Miksi panit lehteen,
ettÀ työskentelen teille?
114
00:14:23,710 --> 00:14:27,670
Kun palkkaa tÀhden,
siitÀ kerrotaan koko maailmalle.
115
00:14:27,830 --> 00:14:32,590
Etkö ollutkin nuorin ylikomisario?
- Rikosetsivien esimies.
116
00:14:32,750 --> 00:14:36,950
Saat aloittaa heti, vaikka
Lorena Nascimento ei ole tÀÀllÀ nyt.
117
00:14:37,110 --> 00:14:42,390
HÀn on kadonnut. Milloin puhuit hÀnen
kanssaan viimeksi? - Ei helvetissÀ.
118
00:14:42,550 --> 00:14:47,790
HyvÀ on, sitten teet lÀksysi.
Tyttö on kuin ÀitinsÀ. Onko lapsia?
119
00:14:47,950 --> 00:14:52,310
Saat kÀnnykkÀnumeroni.
Soita milloin vain.
120
00:14:52,470 --> 00:14:56,470
Minun tÀytyy saada tÀmÀ haltuun.
Joku yrittÀÀ kaapata yhtiön.
121
00:14:56,630 --> 00:15:01,870
Tulet mukaani NCN:lle illalla.
Oletan, ettÀ osaat mennÀ parturiin.
122
00:15:02,030 --> 00:15:08,510
Asia on niin, ettÀ en koskaan sanonut
Lorenalle suostuvani tÀhÀn. Sori.
123
00:15:08,670 --> 00:15:14,990
VÀÀnnÀt veistÀ haavassa rahasta.
PyydÀ vÀkeÀsi soittamaan minulle.
124
00:15:15,150 --> 00:15:19,230
Arvo on tuplaantunut,
murha teki ihmeitÀ katsojaluvuille.
125
00:15:19,390 --> 00:15:26,150
Saan kuusi miljoonaa jaksolta, mutta
tarvitsen niitÀ sata ja nyt on 57.
126
00:15:26,310 --> 00:15:31,070
Pinch pitÀÀ saada pois kuolemaan-
tuomituista. - En voi ottaa tÀtÀ.
127
00:15:31,230 --> 00:15:36,670
Omistan vain sata tavaraa. Tuon
myötÀ on sata ja yksi. Tajuatko? - En.
128
00:15:36,830 --> 00:15:41,830
Palkataan joku muu. Huomio piti
saada muualle, mutta jotain rajaa.
129
00:15:41,990 --> 00:15:46,430
MinÀkin ihailen sinun työtÀsi.
- Joku, joka osaa hoitaa jutun...
130
00:15:46,590 --> 00:15:51,070
Kuunnelkaa.
Antakaa vain lehdistötiedote -
131
00:15:51,230 --> 00:15:55,350
ettÀ minÀ en ole mukana.
EttÀ kieltÀydyin.
132
00:15:55,510 --> 00:15:59,950
TÀmÀ on haluttu juttu.
Esittelen sinut Alastairille.
133
00:16:00,110 --> 00:16:05,910
Maksan sinulle koko pÀivÀstÀ,
otat jutun tai et. - Anteeksi.
134
00:16:06,070 --> 00:16:09,510
MitÀ Lorena olisi saanut?
- Tonni pÀivÀssÀ ja kulut.
135
00:16:09,670 --> 00:16:13,310
Kaksi tonnia Sierra Clubille
Lydell Lippsin muistolle.
136
00:16:13,470 --> 00:16:18,790
Sovittu.
Nyt saat tavata todellisen legendan.
137
00:16:18,950 --> 00:16:24,030
Stevie ja minÀ olimme tilallani.
Olin vetÀnyt absinttia -
138
00:16:24,190 --> 00:16:30,630
ja pÀÀtin, ettÀ opetan
Stevie Wonderin ajamaan autoa -
139
00:16:30,790 --> 00:16:34,990
ja ettÀ olisi hauskaa antaa
hÀnen ajella ympÀri pihaa -
140
00:16:35,150 --> 00:16:38,750
kun olisin auton ulkopuolella
ja vÀistelisin hÀntÀ.
141
00:16:38,910 --> 00:16:41,870
Olemme valmiita, herra Pinch.
- Kiitos.
142
00:16:42,030 --> 00:16:46,710
Jotta SteviellÀ olisi edes toivoa,
laskin housut nilkkoihin.
143
00:16:46,870 --> 00:16:51,350
Stevie painoi kaasua, ja olin pari
viikkoa sairaalassa kusten verta.
144
00:16:51,510 --> 00:16:56,030
MissÀ trimmerini on?
- Seuraava otto.
145
00:16:56,190 --> 00:17:01,030
Sano, kun voimme aloittaa.
- Kiitos, kullanmurut.
146
00:17:03,030 --> 00:17:09,150
Pinottu. Sidottu. Nidottu.
- Onko hÀn umpikÀnnissÀ?
147
00:17:11,790 --> 00:17:16,830
TÀmÀ on kunnia. HÀnellÀ on kasapÀin
Shakespeare-palkintoja sÀngyn alla.
148
00:17:16,990 --> 00:17:22,429
HÀn on suurin nÀyttelijÀ
Brandon jÀlkeen. Upeaa.
149
00:17:22,590 --> 00:17:27,429
Tausta. Ja kÀy.
150
00:17:27,590 --> 00:17:32,630
Kerron teille tarinan siitÀ,
kun olin pieni kakara Tuscaloosassa.
151
00:17:32,790 --> 00:17:37,990
IsoisÀni Raymond Forbishaw
oli myös perheoikeuden juristi.
152
00:17:38,150 --> 00:17:41,550
HĂ€n nosti usein minut
polvelleen istumaan ja sanoi:
153
00:17:41,710 --> 00:17:45,350
"Johnnie, 99 pÀivÀn ajan
tuomarin tehtÀvÀ" -
154
00:17:45,510 --> 00:17:49,350
"on olla side oikeuden jumalattaren
silmien edessÀ."
155
00:17:49,510 --> 00:17:56,270
"Kun niin tekee 99 pÀivÀn ajan,
oikeus löytÀÀ oikean tien."
156
00:17:56,430 --> 00:17:59,830
"Mutta Johnnie," hÀn sanoi -
157
00:18:03,030 --> 00:18:07,190
"sadantena pÀivÀnÀ
suuri tuomari tietÀÀ" -
158
00:18:07,350 --> 00:18:10,990
"ettÀ hÀnen on oltava oikeus itse."
159
00:18:11,150 --> 00:18:14,910
En rohkenisi kutsua itseÀni
suureksi tuomariksi -
160
00:18:15,070 --> 00:18:20,790
mutta tiedÀn kuitenkin
ajattelevani isoisÀÀ tÀÀllÀ tÀnÀÀn -
161
00:18:20,950 --> 00:18:27,470
ja siksi muutan tÀmÀn tuomion
ja julistan vastaajan syylliseksi.
162
00:18:28,950 --> 00:18:33,150
Poikki! Alastair, se oli erinomaista!
- Erinomaistako?
163
00:18:33,310 --> 00:18:38,030
Se oli neroutta. SitÀ ei voi ylittÀÀ.
NÀhdÀÀn huomenna.
164
00:18:38,190 --> 00:18:42,870
HÀnen piti sanoa "syytön".
HĂ€n sanoi "syyllinen".
165
00:18:43,030 --> 00:18:47,430
Voi paska. Kas kun et sanonut,
ettÀ minulla on syöpÀ perseessÀ.
166
00:18:47,590 --> 00:18:49,990
Alastair!
- Niin?
167
00:18:50,150 --> 00:18:54,550
Pahoittelen, mutta pitÀÀ ottaa
viimeinen repliikki uusiksi. Se on -
168
00:18:54,710 --> 00:18:57,190
"syytön".
- MitÀ minÀ sitten sanoin?
169
00:18:57,350 --> 00:19:01,350
Syyllinen.
- Ja paskat sanoin.
170
00:19:01,510 --> 00:19:07,550
TiedÀn, mitÀ sanoin.
- Katsotaan se videolta.
171
00:19:07,710 --> 00:19:12,310
MitÀ sinÀ siinÀ virnuilet?
- En minÀ sanonut mitÀÀn.
172
00:19:12,470 --> 00:19:16,910
Luuletko, ettÀ on helppo kantaa
tÀtÀ paskataakkaa joka viikko?
173
00:19:17,070 --> 00:19:19,870
Tarvitsenko tuollaisia ÀÀliöitÀ?
174
00:19:20,030 --> 00:19:24,190
Kuinka pitkÀÀn olet ollut töissÀ
tÀÀllÀ? - EnsimmÀistÀ viikkoa.
175
00:19:24,350 --> 00:19:27,990
TÀmÀ on hÀnen ensi viikkonsa.
Helvetin kuustoista...
176
00:19:34,710 --> 00:19:39,630
Saatana!
Olkoon tuo opetus sinulle.
177
00:19:39,790 --> 00:19:42,270
Onko kaikki kunnossa?
- On.
178
00:19:42,430 --> 00:19:47,590
Hoidetaan homma.
Valmista, antaa pyöriÀ!
179
00:19:47,750 --> 00:19:51,310
Tapahtuuko tuota usein?
- Joskus lounaan jÀlkeen.
180
00:19:51,470 --> 00:19:56,510
SiinÀ on aina stuntmies, joka saa
ekstraa. ĂlĂ€ kerro Alastairille.
181
00:19:57,670 --> 00:20:00,550
Valmista? KĂ€y!
182
00:20:00,710 --> 00:20:05,030
Julistan vastaajan syyttömÀksi.
Poikki!
183
00:20:06,110 --> 00:20:09,950
Kiitos. Ei ole ensimmÀinen kerta,
kun menee kakkosella.
184
00:20:23,190 --> 00:20:28,350
PeremmÀlle.
- Syytön!
185
00:20:28,510 --> 00:20:31,950
Kartanonherra vasallien joukossa.
MistÀ tÀmÀ kunnia?
186
00:20:32,110 --> 00:20:37,870
Haluan esitellÀ Charlie Waldon.
HÀn on se etsivÀ, josta puhuimme.
187
00:20:38,030 --> 00:20:42,830
Langennut enkeli. Lassosit hÀnet.
- Saisit paidan pÀÀltÀni, tiedÀt sen.
188
00:20:42,990 --> 00:20:48,030
Otan mieluummin kellosi. Se maksaa
enemmÀn kuin lapsuudenkotini.
189
00:20:48,190 --> 00:20:51,590
Kudoke Skeleton.
NiitÀ tehdÀÀn vuodessa vain 35.
190
00:20:51,750 --> 00:20:56,750
EhkÀ saat sellaisen lÀksiÀislahjana.
- Allekirjoitetaan se verellÀ.
191
00:20:56,910 --> 00:21:00,270
Työt on tehty tÀltÀ pÀivÀltÀ.
MissÀ asut?
192
00:21:00,430 --> 00:21:05,750
Idyllwildissa. Olen tÀÀllÀ vain
pÀivÀn. En hyvÀksynyt työtarjousta.
193
00:21:05,910 --> 00:21:09,470
Etsin hotellin.
- Voit yöpyÀ luonani.
194
00:21:09,630 --> 00:21:14,990
PÀÀkallopaikalla. Ei kai haittaa, jos
nukut keltaisen teipin ympÀröimÀnÀ?
195
00:21:15,150 --> 00:21:19,310
HÀn on mieletön! Sopiiko?
MikÀ on pahinta, mitÀ voi tapahtua?
196
00:21:19,470 --> 00:21:24,110
Lorena palaa parin pÀivÀn pÀÀstÀ,
ja voit palata sinne, mistÀ tulit.
197
00:21:24,270 --> 00:21:28,910
EhkÀ saat palautettua maineesikin.
Kunhan vitsailin.
198
00:21:35,510 --> 00:21:38,910
Maistuuko pieni ryyppy, etsivÀ?
199
00:21:40,230 --> 00:21:42,030
Ei kiitos.
200
00:21:42,190 --> 00:21:47,190
Paheksun yksin juomista,
joten otan tuplan.
201
00:21:48,150 --> 00:21:52,110
HÀn oli hyvin ylpeÀ tÀstÀ huoneesta.
Kippis.
202
00:21:52,270 --> 00:21:55,990
Tiesitkö, ettÀ tÀmÀ oli
Kaupunki ja kylÀhullu - lehdessÀ?
203
00:21:56,150 --> 00:21:59,550
Kertoisitko,
mitÀ tapahtui sinÀ aamuna?
204
00:22:02,510 --> 00:22:05,070
HyvÀ on.
VielÀ kerran.
205
00:22:08,350 --> 00:22:14,430
Se oli lauantai.
HerÀsin työhuoneessani -
206
00:22:14,590 --> 00:22:20,070
noin 800 metriÀ tuohon suuntaan.
En muistanut edellistÀ iltaa.
207
00:22:20,230 --> 00:22:24,670
Tulin tÀhÀn huoneeseen
ja löysin rakkaan Monicani.
208
00:22:26,110 --> 00:22:29,950
Juoksin takaisin keittiöön
ja soitin hÀtÀnumeroon.
209
00:22:30,110 --> 00:22:33,630
Maljakko oli sirpaleina tuossa.
210
00:22:33,790 --> 00:22:40,190
Ambulanssi tuli, ja he sanoivat,
ettÀ Monica kuoli jo aikaa sitten.
211
00:22:42,590 --> 00:22:47,630
Onko kenellÀkÀÀn muilla avaimia?
- Vain Rosariolla, hÀn on lapsenvahti.
212
00:22:47,790 --> 00:22:53,510
HĂ€n oli matkoilla Venezuelassa.
- Lapsenvahtiko? Onko teillÀ lapsia?
213
00:22:53,670 --> 00:22:58,190
KyllÀ, meillÀ on yksi lapsi, Gaby.
HĂ€n tuskin on murhaaja -
214
00:22:58,350 --> 00:23:02,470
mutta hÀn saapuu kohta, jos
yritÀt kiskoa hÀnestÀ tunnustuksen.
215
00:23:02,630 --> 00:23:05,590
Olet aika huoleton,
tilanne huomioon ottaen.
216
00:23:05,750 --> 00:23:10,390
PyydÀn anteeksi. Rakas Gaby ei
tietenkÀÀn edes tiedÀ koko asiasta.
217
00:23:11,990 --> 00:23:17,870
Kaikki ovat varmoja syyllisyydestÀni.
En voi sanoin kuvata sen vÀÀryyttÀ.
218
00:23:18,030 --> 00:23:22,190
Jos tunnet miehen, joka hoiti
vastaavan asian lennokkaammin -
219
00:23:22,350 --> 00:23:26,270
nÀytÀ hÀnet minulle,
niin yritÀn jÀljitellÀ hÀntÀ.
220
00:23:26,430 --> 00:23:31,070
Oletko harkinnut lopettaa juomista?
221
00:23:31,230 --> 00:23:38,190
Jatkuvasti. TÀmÀ ei vain tunnu
oikealta viikolta siihen.
222
00:23:38,350 --> 00:23:42,310
Isi!
- Prinsessa Ozma, mistÀ sinÀ tulit?
223
00:23:43,270 --> 00:23:48,710
Haluatko kuulla laulun, jonka pieni
koira opetti meille? - Pieni koirako?
224
00:23:48,870 --> 00:23:52,030
harjaa aamuisin
harjaa iltaisin
225
00:23:52,190 --> 00:23:55,990
harjaan ja harjaan
jotta valkoiset hampaat saan
226
00:23:56,150 --> 00:23:59,350
kiiltÀviÀ hampaita
kultaisia hampaita
227
00:23:59,510 --> 00:24:04,990
toivon niitÀ olevan vielÀ
kun hyvin vanhaksi elÀn
228
00:24:05,150 --> 00:24:09,470
SinÀ tiesit sen! - Niin tiesin.
Haluan esitellÀ sinulle ystÀvÀni.
229
00:24:09,630 --> 00:24:12,670
Herra Waldo.
- HÀn nÀyttÀÀ pelottavalta.
230
00:24:12,830 --> 00:24:16,150
Kuin leijona.
- HĂ€n on kiltti leijona.
231
00:24:16,310 --> 00:24:20,470
Gaby ja minÀ vietÀmme vÀhÀn
laatuaikaa ennen nukkumaanmenoa.
232
00:24:20,630 --> 00:24:25,430
Oletko jo pÀÀttÀnyt, otatko jutun?
233
00:24:25,590 --> 00:24:31,230
MitÀ sanot? VetÀydytkö vuorelle
ja jÀtÀt minut kohtalon huomaan?
234
00:24:31,390 --> 00:24:38,430
Vai jÀÀtkö seuraamaan, saavatko
poliisit sen tehtyÀ oikein nyt?
235
00:24:38,590 --> 00:24:45,310
Isi, voiko leijonaherra tulla mukaan
saattamaan minut kouluun huomenna?
236
00:24:48,150 --> 00:24:49,950
Jihuu!
237
00:24:56,070 --> 00:25:00,870
KÀykö tÀmÀ?
- TÀmÀ kÀy loistavasti.
238
00:25:03,270 --> 00:25:07,830
Ota puhelin kÀteen ja soita minulle.
239
00:25:08,030 --> 00:25:10,510
Helvetin Lorena.
240
00:25:22,950 --> 00:25:26,990
KAUPUNKI JA KYLĂ
241
00:25:28,430 --> 00:25:31,950
JOHNNIEN TUOMIOISTUIN
242
00:25:32,110 --> 00:25:33,750
Syyllinen.
243
00:25:35,830 --> 00:25:39,830
PienentÀkÀÀ mediasirkuksen ÀÀntÀ.
- SinÀhÀn rakastat sitÀ.
244
00:25:39,990 --> 00:25:44,670
Syyte saatetaan nostaa jo huomenna.
- Meille ei ole ilmoitettu siitÀ.
245
00:25:44,830 --> 00:25:50,590
LÀhteiden mukaan ei ole löytynyt
tunnistamattomia sormenjÀlkiÀ.
246
00:25:50,750 --> 00:25:54,670
MitÀ se kertoo sinulle?
- EttÀ murhaaja tiesi, mitÀ teki.
247
00:25:54,830 --> 00:25:59,390
Lupasit meille Charlie Waldon.
Miksei hÀn ole tÀÀllÀ?
248
00:25:59,550 --> 00:26:02,710
Charlie Waldo on kiireinen...
249
00:26:08,830 --> 00:26:12,670
Tervetuloa rikkaiden
ja kuuluisien lastentarhaan.
250
00:26:12,830 --> 00:26:17,350
Leijona puhuu opettajasi kanssa,
mutta ensin pysÀköidÀÀn tÀmÀ peto.
251
00:26:17,510 --> 00:26:21,350
Nyt ulos, senkin maanvaiva.
252
00:26:23,030 --> 00:26:27,030
Onko sinulla jotain siellÀ?
253
00:26:27,790 --> 00:26:31,630
Yorick-parka.
Tunsin hÀnet, rakas Gabyni.
254
00:26:31,790 --> 00:26:35,670
HĂ€n oli huikea pilailija,
jolla oli loistava mielikuvitus.
255
00:26:35,830 --> 00:26:42,830
HÀn kantoi minua selÀssÀÀn monia
kertoja. Nyt muistelen sitÀ inholla.
256
00:26:42,990 --> 00:26:46,630
Olet kalpea haamu vanhasta minÀstÀsi.
257
00:26:46,790 --> 00:26:50,590
Olen kuolla nÀlÀstÀ.
Onko sinulla mitÀÀn evÀsrasiassasi?
258
00:26:50,750 --> 00:26:55,790
Kyljys tai voileipÀ? En usko,
ettÀ siitÀ on apua. Olet kuollut.
259
00:26:55,950 --> 00:27:00,230
Kuollut? Onpa traagista.
On totisesti.
260
00:27:00,390 --> 00:27:04,830
MissÀ ovat piikittelysi nyt?
MissÀ ovat kirmailusi ja laulusi?
261
00:27:04,990 --> 00:27:10,430
Hilpeytesi loiste,
jolla sait pöydÀn raikumaan naurusta?
262
00:27:10,590 --> 00:27:16,310
He vaihtoivat vaippani.
Se olikin ihan mÀrkÀ.
263
00:27:16,470 --> 00:27:20,790
Kiitoksia.
- Se oli hauskaa, isi.
264
00:27:20,950 --> 00:27:25,750
Se monologi vakuuttaa kaikki.
MennÀÀn ulos keinumaan.
265
00:27:25,910 --> 00:27:31,590
Leijona kysyy neiti Whitelta, onko
isukki kiltisti muiden lasten kanssa.
266
00:27:31,750 --> 00:27:35,070
MennÀÀn keinujen luo.
On aika keinua!
267
00:27:35,230 --> 00:27:39,510
Nimeni on Waldo. Olen etsivÀ
ja teen töitÀ Alastairille.
268
00:27:39,670 --> 00:27:45,710
Jayne. Gabya kÀy sÀÀliksi. Herra
Pinch yrittÀÀ kovasti piristÀÀ hÀntÀ.
269
00:27:45,870 --> 00:27:50,070
Millainen Àiti rouva Pinch oli?
270
00:27:52,390 --> 00:27:59,150
Rouva Pinch?
Lapset opettelevat nÀmÀ runot ulkoa.
271
00:27:59,310 --> 00:28:03,430
Kysyn usein lapsilta, kenen
vanhemmatkin osaavat lausua runot.
272
00:28:03,590 --> 00:28:08,430
Usein vanhemmat eivÀt osaa, mutta
lastenhoitaja osaa kahdella kielellÀ.
273
00:28:08,590 --> 00:28:12,910
EntÀ Pinchin pariskunta?
- Rouva Pinch ei koskaan osannut.
274
00:28:13,070 --> 00:28:18,430
Herra Pinch osasi ne aina.
Se on epÀtavallista.
275
00:28:18,590 --> 00:28:23,830
Kuolemantapaus varmasti jÀrkytti
kaikkia tÀÀllÀ. - Ei minua.
276
00:28:27,390 --> 00:28:31,270
Huomenta. EtsikÀÀ paikkanne
ja valitkaa pupunne.
277
00:28:31,430 --> 00:28:35,310
Kirjoittakaa nimenne niiden taakse.
278
00:28:35,470 --> 00:28:39,870
Minun tÀytyy puhua kanssasi vielÀ.
- SelvÀ.
279
00:28:42,550 --> 00:28:47,230
Onko kaikilla kaninsa eiliseltÀ?
- On, neiti White.
280
00:28:48,590 --> 00:28:51,950
Tule tapaamaan minua illalla,
voimme puhua sitten.
281
00:28:53,190 --> 00:28:56,710
Onko nimet laitettu?
- On, neiti White.
282
00:29:52,950 --> 00:29:55,950
Panetko jalat tuolille kotonasi?
283
00:29:56,110 --> 00:30:00,190
Asun asuntovaunussa kanan kanssa.
284
00:30:00,350 --> 00:30:04,830
MitÀ tÀlle vaasille tapahtui?
- Maljakolle.
285
00:30:05,870 --> 00:30:10,910
Ai, tuo.
SillÀ hÀnet tapettiin.
286
00:30:13,750 --> 00:30:17,390
Oliko se keraaminen?
- Savea. Kaipaan sitÀ.
287
00:30:17,550 --> 00:30:21,830
EntÀ tuo pöytÀ?
Se on erilainen.
288
00:30:21,990 --> 00:30:27,670
Monica oli askartelija. MikÀÀn huone
ei ollut hÀnestÀ tÀydellinen.
289
00:30:28,950 --> 00:30:33,190
EntÀ tuo veistos?
- Hahmoko?
290
00:30:33,350 --> 00:30:36,830
Veistos.
291
00:30:38,430 --> 00:30:43,950
YstÀvÀ hyvÀ, tuo on
Regis-palkintoni Rikhard III:sta.
292
00:30:44,110 --> 00:30:48,870
Siirsitkö sitÀ? - En ole koskaan
piitannut nÀyttelijÀpalkinnoista.
293
00:30:49,030 --> 00:30:54,870
Monica piti sitÀ esillÀ tunnesyistÀ.
Tapasimme sen produktiossa.
294
00:30:55,030 --> 00:31:01,870
EhkÀ se on siellÀ, minne Monica
laittoi muita palkintojani.
295
00:31:04,030 --> 00:31:09,350
HyvÀÀ yötÀ, armas prinssi! Enkelien
joukot sinua rauhan maahan laulakoot!
296
00:31:42,510 --> 00:31:46,630
SiinÀ katosi kiltti tyttö,
lastentarhanopettaja.
297
00:31:46,790 --> 00:31:50,270
Odota vain,
kun olen juonut pari paukkua.
298
00:31:50,430 --> 00:31:55,710
Miksi et ollut yhtÀÀn jÀrkyttynyt
Monica Pinchin kuolemasta?
299
00:32:00,070 --> 00:32:05,790
HyvÀ on, herra Waldo.
Minun pitÀÀ tunnustaa jotakin.
300
00:32:06,910 --> 00:32:09,270
SelvÀ.
301
00:32:09,430 --> 00:32:13,590
Olen katsonut tv-seurantaa
siitÀ asti kun murha tapahtui.
302
00:32:15,910 --> 00:32:19,990
Tiesin heti, kuka olit,
kun astuit luokkaan.
303
00:32:20,150 --> 00:32:22,550
Se selittÀÀ paljon.
304
00:32:26,470 --> 00:32:32,190
Kuka oli Lydell Lipps?
Kaikki puhuvat hÀnestÀ.
305
00:32:38,550 --> 00:32:43,430
Huomaan yleensÀ, kun minua
vedÀtetÀÀn. SinÀ sotket tutkani.
306
00:32:43,590 --> 00:32:49,710
EhkÀ tutkasi on vain ruosteessa.
- EhkÀ.
307
00:32:50,590 --> 00:32:53,630
Olkaa hyvÀ.
- Kiitos.
308
00:32:58,830 --> 00:33:02,110
Viskille ja kauniille hiuksille.
309
00:33:13,150 --> 00:33:15,550
SiitÀ on aikaa.
310
00:33:24,430 --> 00:33:28,670
Jos haluat tietÀÀ, kerron sinulle.
311
00:33:32,790 --> 00:33:36,790
Yksitoista vuotta sitten
ryöstettiin myymÀlÀ.
312
00:33:36,950 --> 00:33:41,390
Tyttö tiskin takana
ja kaksi asiakasta ammuttiin.
313
00:33:41,550 --> 00:33:45,270
Tutkin asiaa ja löysin pojan
nimeltÀ Donnie Lipps.
314
00:33:45,430 --> 00:33:49,950
Painostin hÀntÀ, ja hÀn kertoi
odottaneensa ulkona autossa.
315
00:33:50,110 --> 00:33:54,230
HĂ€n lupasi paljastaa ampujan,
jos hÀn saisi sopimuksen.
316
00:33:54,390 --> 00:33:58,070
Se oli Lydell, hÀnen veljensÀ.
317
00:33:58,230 --> 00:34:02,150
Sopimus tehtiin.
Urani oli kovassa nosteessa -
318
00:34:02,310 --> 00:34:07,510
ja minulla oli suuret tavoitteet.
Kaikki sujui hienosti.
319
00:34:07,670 --> 00:34:11,829
Useita vuosia myöhemmin
Lydell oli pÀÀsemÀssÀ ehdonalaiseen.
320
00:34:11,990 --> 00:34:16,390
SyyttÀjÀ pyysi apuani, joten menin
taas tapaamaan hÀnen veljeÀÀn -
321
00:34:16,550 --> 00:34:21,510
joka istui nyt itse vankilassa
muista rikoksista.
322
00:34:21,670 --> 00:34:27,590
HĂ€n kertoi minulle,
ettÀ alkuperÀinen tarina oli valetta.
323
00:34:27,749 --> 00:34:31,990
HĂ€n keksi sen saadakseen minut
pois kimpustaan.
324
00:34:35,349 --> 00:34:42,349
HÀn istui vankilassa... - SeitsemÀn
vuotta, kolme kuukautta ja 16 pÀivÀÀ.
325
00:34:44,309 --> 00:34:48,190
Sain seuraavaksi huomata,
ettÀ oli paljon vaikeampaa -
326
00:34:48,349 --> 00:34:52,590
saada syytön mies ulos vankilasta
kuin syyllinen sisÀÀn.
327
00:34:52,749 --> 00:34:58,990
JÀrjestelmÀÀ ei ole luotu korjaamaan
virheitÀ, eikÀ tiettyjÀ ihmisiÀkÀÀn.
328
00:34:59,990 --> 00:35:06,950
Tein kuitenkin kaiken voitavani
saadakseni pyörÀt pyörimÀÀn.
329
00:35:08,270 --> 00:35:11,270
Se jatkui vuoden ajan.
330
00:35:13,830 --> 00:35:17,110
Sitten Lydellia puukotettiin.
331
00:35:17,270 --> 00:35:20,710
Tappelussa pihalla.
HĂ€n vuoti kuiviin.
332
00:35:20,870 --> 00:35:26,110
Oltuaan vangittuna koko aikuisen
elÀmÀnsÀ asiasta, jota hÀn ei tehnyt.
333
00:35:26,270 --> 00:35:30,430
Sille asialle rakensin urani.
334
00:35:38,190 --> 00:35:43,910
Meni puoli vuotta siihen, ettÀ
ihmiset eivÀt jaksaneet kuunnella.
335
00:35:48,070 --> 00:35:53,830
Lopetin työt ja aloin puhua
jokaiselle, jolla oli mikrofoni.
336
00:35:53,990 --> 00:35:59,830
Se varmasti poltti monia siltoja.
- MinÀ poltin koko joen.
337
00:36:06,070 --> 00:36:10,350
Et ole vielÀkÀÀn kertonut minulle.
- MitÀ?
338
00:36:10,510 --> 00:36:14,150
Miksi Monica Pinchin tapaus
ei jÀrkyttÀnyt sinua?
339
00:36:14,310 --> 00:36:19,510
Totta kai jÀrkytyin.
Miksi en olisi?
340
00:36:19,670 --> 00:36:23,750
En ymmÀrrÀ.
- Waldo...
341
00:36:26,470 --> 00:36:32,350
Etkö ymmÀrrÀ, kun tyttö haluaa
vain mennÀ kanssasi yhdelle?
342
00:36:49,550 --> 00:36:52,190
Sanoin yhdelle.
343
00:36:57,070 --> 00:37:02,350
Kolme vuotta metsÀssÀ. Etkö ole ollut
koko aikana kenenkÀÀn kanssa?
344
00:37:03,430 --> 00:37:05,350
En.
345
00:37:09,070 --> 00:37:12,110
Se on tavallaan aika seksikÀstÀ.
346
00:37:29,630 --> 00:37:36,070
Alastair, sinut aiotaan pidÀttÀÀ.
Uutishelikopterit tulevat. Pukeudu.
347
00:37:36,230 --> 00:37:40,590
ĂlĂ€ hassuttele.
Tv-yhtiö rakastaa minua tÀssÀ asussa.
348
00:37:40,750 --> 00:37:45,190
Jos se kelpasi Wacko Jackolle,
se kelpaa minullekin.
349
00:37:45,350 --> 00:37:48,670
Kaunista.
- KÀyn pesemÀssÀ hampaat.
350
00:37:49,830 --> 00:37:53,710
Huomenta. - TeidÀt on pidÀtetty
epÀiltynÀ murhasta.
351
00:37:53,870 --> 00:37:57,870
PitÀÀkö meidÀn tehdÀ tÀmÀ nÀin?
- KÀdet selÀn taakse.
352
00:37:58,030 --> 00:38:01,750
Ei kai kÀsirautoja?
Joustaisit menneiden kunniaksi.
353
00:38:01,910 --> 00:38:07,470
Sait poliisin nÀyttÀmÀÀn Klu Klux
Klanilta. HyvÀstele kaunis talosi.
354
00:38:07,630 --> 00:38:11,470
Isi?
- Isi menee vain yökylÀÀn.
355
00:38:11,630 --> 00:38:13,990
Ole kiltti tyttö.
NÀhdÀÀn huomenna.
356
00:38:33,430 --> 00:38:35,670
Hei!
357
00:38:35,830 --> 00:38:38,230
Anteeksi!
358
00:38:49,030 --> 00:38:53,230
MÀÀrÀttiinkö hÀnelle takuut?
- 20 miljoonaa.
359
00:38:53,390 --> 00:38:58,910
Maksamme takuut.
- PitÀÀ puhua kanssasi.
360
00:38:59,070 --> 00:39:03,510
Puhuin poliisiystÀvÀni kanssa.
Waldo on syypÀÀ tÀhÀn riemujuhlaan.
361
00:39:03,670 --> 00:39:08,350
Hankkiudu hÀnestÀ eroon. - Lopetan
ilomielin. En halua pahentaa tÀtÀ.
362
00:39:08,510 --> 00:39:10,990
Pahentaako?
Teet tÀmÀn paremmaksi.
363
00:39:11,150 --> 00:39:15,750
Charlie Sheen on toimistollani.
- Miten Waldo parantaa tÀtÀ?
364
00:39:15,910 --> 00:39:19,670
Kun on mulkku poliisi,
pÀÀhenkilö saa enemmÀn sympatiaa.
365
00:39:19,830 --> 00:39:24,550
PÀÀ pystyyn, aina ei voi voittaa.
Tulen kohta.
366
00:39:24,710 --> 00:39:26,710
PaskapÀÀ.
367
00:39:48,350 --> 00:39:51,390
Ei ole totta, Waldo.
368
00:39:51,550 --> 00:39:56,270
Et tunne minua enÀÀ, ymmÀrrÀtkö?
- Hauska nÀhdÀ sinuakin, Freddie.
369
00:39:56,430 --> 00:40:01,230
KÀvitkö jo pÀÀmajassa? - 20 tyyppiÀ
siellÀ haluaa hakata minut.
370
00:40:01,390 --> 00:40:06,870
20? Sata on lÀhempÀnÀ.
20 haluaa ampua sinut.
371
00:40:07,030 --> 00:40:12,030
Haluan tiedot Monica Pinchin
ruumiinavauksesta, kuvat ja kaikki.
372
00:40:12,190 --> 00:40:16,470
Onnea matkaan.
- Puolustuksella on oikeus niihin.
373
00:40:16,630 --> 00:40:22,670
Voit asioida joko minun
tai Fontella Davisin kanssa.
374
00:40:22,830 --> 00:40:29,270
HĂ€n ei ole hankkinut sinulle Lakers-
lippuja tai valehdellut vaimollesi.
375
00:40:30,270 --> 00:40:33,390
Charlie Waldo, helvetti sentÀÀn.
376
00:40:39,470 --> 00:40:42,630
MikÀ on analyysisi?
- Verenvuoto aivoissa.
377
00:40:42,790 --> 00:40:45,750
Isku ohimoon,
toinen vamma kaatumisesta.
378
00:40:45,910 --> 00:40:50,310
Uhri löytyi talosta juopon kanssa,
jolla oli vÀkivaltarikoksia.
379
00:40:50,470 --> 00:40:54,230
Olisiko... itsemurha?
Tiesitkö hÀlytysjÀrjestelmÀstÀ?
380
00:40:54,390 --> 00:40:58,830
HÀlytys oli poissa pÀÀltÀ.
- Ennen vai jÀlkeen kuolinhetken?
381
00:40:58,990 --> 00:41:04,790
Mahdoton sanoa. Mies iski vaimonsa
kuoliaaksi vaasilla. SillÀ selvÀ.
382
00:41:12,430 --> 00:41:14,750
TUNTEMATON NUMERO
383
00:41:16,830 --> 00:41:21,670
Haloo? - TiedÀn,
kuka tappoi Monica Pinchin.
384
00:41:21,830 --> 00:41:25,310
Kuka olet? - Tavataan
siinÀ kivikasassa, jossa asut.
385
00:41:25,470 --> 00:41:28,910
Olen Losissa.
- SiinÀ asuntovaunumörskÀssÀ, nyt.
386
00:41:29,070 --> 00:41:32,950
Nini, onko se voisarvi?
Anna minulle sellainen.
387
00:42:03,550 --> 00:42:06,390
Nini, katso alta.
388
00:42:07,390 --> 00:42:11,510
Onko siellÀ mitÀÀn?
Avaa tuo.
389
00:42:13,110 --> 00:42:15,510
Onko tÀmÀ Kindle?
390
00:42:15,670 --> 00:42:20,350
MitÀ pidÀt siitÀ?
Olen harkinnut sitÀ tai Nookia.
391
00:42:21,350 --> 00:42:24,950
Nook on halvempi,
mutta Kindlen tarjonta on parempi.
392
00:42:25,110 --> 00:42:28,710
SelvÀ. EntÀ heidÀn IT-tukensa?
Jatka etsimistÀ.
393
00:42:28,870 --> 00:42:32,430
Aika hyvÀ. - MinkÀ numeron
antaisit yhdestÀ kymmeneen?
394
00:42:32,590 --> 00:42:35,750
Kahdeksan.
- Kahdeksan. Voi helvetti.
395
00:42:46,990 --> 00:42:50,550
MinÀ olen Don Q.
Oletko kuullut minusta?
396
00:42:51,550 --> 00:42:56,030
HĂ€n on Nini.
ĂlĂ€ pelleile hĂ€nen kanssaan.
397
00:42:56,190 --> 00:43:00,470
Kevyen raskaansarjan ykkönen
inuiiteissa. Nini, purista tÀhÀn.
398
00:43:00,630 --> 00:43:03,590
Inuiitti?
Onko se sama kuin eskimo?
399
00:43:04,790 --> 00:43:07,590
Ei. Katsohan...
400
00:43:09,750 --> 00:43:12,150
Nini on kotoisin Kanadasta.
401
00:43:12,310 --> 00:43:17,310
Alaskassa voi sanoa "eskimo", mutta
Kanadassa suositaan "inuiittia".
402
00:43:17,470 --> 00:43:23,550
HeistÀ "eskimo" on halventava termi.
- Olethan varovainen kanan kanssa?
403
00:43:27,590 --> 00:43:29,910
SillÀ lailla.
404
00:43:31,990 --> 00:43:36,190
Se tuntui hyvÀltÀ.
- Me emme tulleet sen takia.
405
00:43:36,350 --> 00:43:39,870
MissÀ se on?
- MikÀ?
406
00:43:40,030 --> 00:43:43,550
Memo, jonka Lorena jÀtti sinulle.
407
00:43:45,910 --> 00:43:48,790
MissÀ se on, Waldo?
408
00:43:48,950 --> 00:43:52,630
Ilmeisesti et aio kertoa,
kuka tappoi Monica Pinchin.
409
00:43:52,790 --> 00:43:58,310
SinÀ olet siis etsivÀ.
MissÀ kaikki tavarasi ovat?
410
00:43:58,470 --> 00:44:04,430
Olen minimalisti. - Kuin taiteilija,
joka maalaa valkoista pÀÀllekkÀin?
411
00:44:06,270 --> 00:44:11,270
Se on ennemminkin elÀmÀntapa.
Omistan sata tavaraa.
412
00:44:14,270 --> 00:44:18,390
Sata tavaraa.
- Nyt niitÀ on 99.
413
00:44:20,070 --> 00:44:25,230
Tuo on pÀin helvettiÀ, Waldo.
Varsinkin jos yksi niistÀ on minun.
414
00:44:25,390 --> 00:44:30,030
Saat 24 tuntia aikaa,
sitten haluan sen memon.
415
00:44:30,190 --> 00:44:33,670
MikÀ on memo?
- Soita hÀnelle, kun saat sen.
416
00:44:33,830 --> 00:44:36,310
818-O-NANOOK.
417
00:44:38,750 --> 00:44:41,310
Vaihtoehto on...
418
00:44:42,310 --> 00:44:48,070
Sinulle voi kÀydÀ kuten Lorenalle.
- MissÀ hÀn on?
419
00:44:48,230 --> 00:44:52,030
Nini, lÀhdetÀÀn.
- KusipÀÀ!
420
00:44:52,190 --> 00:44:58,310
En minÀ nÀytÀ kusipÀÀltÀ.
MiltÀ sellainen nÀyttÀÀ?
421
00:45:20,990 --> 00:45:23,710
MENEN PUHUMAAN POLIISILLE
422
00:45:39,030 --> 00:45:41,910
TÀssÀ ei ole jÀrkeÀ.
423
00:45:45,470 --> 00:45:47,470
Takaisin sataan.
424
00:45:47,630 --> 00:45:50,150
LOS ANGELESIN POLIISI
425
00:46:02,550 --> 00:46:04,590
NiinpÀ.
426
00:46:13,070 --> 00:46:17,790
Haluan puhua kaikille, jotka hoitivat
rikospaikan vartiointia.
427
00:46:17,950 --> 00:46:23,110
Haluan myös puhua kaikille,
jotka olivat yhteydessÀ uhriin.
428
00:46:23,270 --> 00:46:27,710
ĂlkÀÀ puhuko hĂ€nelle mitÀÀn.
NÀytös on ohi, takaisin töihin.
429
00:46:27,870 --> 00:46:31,630
Kuka vastasi ensimmÀisenÀ?
Aloitan siitÀ.
430
00:46:32,950 --> 00:46:37,990
Kukaan ei puhu hÀnelle,
hÀn ei ole tÀÀllÀ. YmmÀrrÀttekö?
431
00:46:38,150 --> 00:46:41,350
Teette niin kuin minÀ sanon.
- Te.
432
00:46:41,510 --> 00:46:43,710
Konstaapeli...
433
00:46:43,870 --> 00:46:47,870
Anus?
YlÀasteella oli varmasti rankkaa.
434
00:46:48,030 --> 00:46:52,590
ĂlĂ€ puhu hĂ€nelle.
- Olitteko te ensin Pinchin talolla?
435
00:46:52,750 --> 00:46:56,270
TiedÀttekö Fontella Davisin?
- ĂlĂ€ piittaa hĂ€nestĂ€.
436
00:46:56,430 --> 00:46:59,830
Haluatteko hÀnen tekevÀn
teistÀ televisiojuttua?
437
00:46:59,990 --> 00:47:03,150
Kun saavuitte talolle,
oliko ovi lukittu?
438
00:47:03,310 --> 00:47:08,550
Ette nÀhnyt maitolasin lÀpi.
- HÀlytys oli pÀÀllÀ.
439
00:47:08,710 --> 00:47:14,230
Murhaaja saattoi kytkeÀ hÀlytyksen
mennessÀÀn, jos ovi ei ollut lukittu.
440
00:47:14,390 --> 00:47:19,470
EntÀ murha-ase? Savivaasi.
KerÀsittekö te sirpaleet?
441
00:47:19,630 --> 00:47:22,230
Et vastaa hÀnelle!
442
00:47:22,390 --> 00:47:27,230
KyllÀ, hÀn kerÀsi kaikki sirpaleet.
- Savivaasinko?
443
00:47:27,390 --> 00:47:31,870
Savivaasi ei vain ole murha-ase,
jos Alastair Pinch teki murhan.
444
00:47:32,030 --> 00:47:35,550
Vaasi painoi 13 kiloa,
se osui uhrin oikean silmÀn ylle.
445
00:47:35,710 --> 00:47:39,990
SiinÀ pitÀisi olla aika vahva vasuri,
ei humalainen oikeakÀtinen.
446
00:47:40,150 --> 00:47:44,470
Pinch on oikeakÀtinen.
Annis, ehdittekö jutella?
447
00:47:46,510 --> 00:47:51,910
NÀettekö tuon patsaan? Se on
Regis-palkinto. Oletteko nÀhnyt sitÀ?
448
00:47:52,070 --> 00:47:54,950
Ette, koska se on kadonnut.
Se on murha-ase.
449
00:47:55,110 --> 00:47:58,470
Puolitoista kiloa.
Uhri osui vaasiin kaatuessaan.
450
00:47:58,630 --> 00:48:03,310
ĂlĂ€ katso hĂ€ntĂ€. Laitos jĂ€ttÀÀ sinut
kuseen. Usko minua, minÀ tiedÀn.
451
00:48:03,470 --> 00:48:07,510
Saat kymmenen sekuntia.
- EnempÀÀ en tarvitsekaan.
452
00:48:07,670 --> 00:48:14,030
Et halua olla se tyyppi, joka panee
syyttömÀn miehen vankilaan.
453
00:48:14,190 --> 00:48:17,350
Kuulosti siltÀ,
ettÀ hÀn kopeloi vainajaa.
454
00:48:17,510 --> 00:48:21,990
HÀn oli yhÀ kÀnnissÀ, emme olleet
varmoja. - Turpa kiinni, Anus!
455
00:48:22,150 --> 00:48:26,470
Kukaan ei puhu tuolle paskakasalle.
HĂ€n ei kuulu meihin.
456
00:48:26,630 --> 00:48:31,270
HĂ€n on rotta,
joka on epÀilty murhatutkinnassa.
457
00:48:31,430 --> 00:48:36,430
Tiedoksi niille, jotka eivÀt tiedÀ,
ruumis tunnistettiin -
458
00:48:36,590 --> 00:48:41,430
naiseksi nimeltÀ Lorena Nascimento.
459
00:48:41,590 --> 00:48:46,470
HÀn lainasi miehensÀ Porschea.
HÀn ei tainnut kertoa sinulle siitÀ.
460
00:48:46,630 --> 00:48:53,070
Löysimme auton tulessa lÀhellÀ
Magic Mountainia. Ruumis oli sisÀllÀ.
461
00:48:53,910 --> 00:49:00,190
HĂ€nen sinulle antamansa asia vie
Don Q:n linnaan loppuelÀmÀkseen.
462
00:49:00,350 --> 00:49:05,630
Mikset antaisi sitÀ minulle?
Yritin varoittaa sinua.
463
00:49:23,510 --> 00:49:25,670
MitÀ helvettiÀ?
464
00:49:35,270 --> 00:49:38,190
Haista paska!
465
00:49:49,390 --> 00:49:51,950
He tappoivat Lorenan!
466
00:49:52,950 --> 00:49:56,230
He helvetti vieköön tappoivat hÀnet!
467
00:50:17,710 --> 00:50:23,470
PyörÀni oli tÀssÀ.
Taisin unohtaa lukkoni.
468
00:50:23,630 --> 00:50:27,590
Olet seurannut minua koko pÀivÀn.
Kuka helvetti sinÀ olet?
469
00:50:27,750 --> 00:50:31,670
Olen lakimies, joka on
erikoistunut ruumiinvammoihin.
470
00:50:31,830 --> 00:50:37,590
Jos ette irrota otettanne,
vaadin korvauksia.
471
00:50:37,750 --> 00:50:41,350
Kaikki on hyvin.
472
00:50:44,510 --> 00:50:49,310
Oletteko yksityisetsivÀ?
- Olen. Kuka helvetti sinÀ olet?
473
00:50:49,470 --> 00:50:54,070
Teitte juuri rikoksen.
Esiinnyitte yksityisetsivÀnÀ -
474
00:50:54,230 --> 00:50:58,270
vaikka teillÀ ei ole siihen lupaa.
Puhun teille suoraan.
475
00:50:58,430 --> 00:51:01,390
Minulla on asiakas,
joka ei voi ymmÀrtÀÀ -
476
00:51:01,550 --> 00:51:05,910
miksi olette tekemisissÀ
Pinchin kaltaisen murhaajan kanssa.
477
00:51:15,430 --> 00:51:17,430
Hieno kello.
478
00:51:25,070 --> 00:51:27,910
Kuka se asiakas on?
Kuuntele.
479
00:51:28,070 --> 00:51:34,790
En anna sinun painostaa minua
pois tÀstÀ jutusta.
480
00:51:34,950 --> 00:51:39,670
En ole esittÀnyt mitÀÀn uhkailuja.
PyydÀn anteeksi.
481
00:51:39,830 --> 00:51:43,070
MinÀ ja asiakkaani toivomme -
482
00:51:43,230 --> 00:51:49,310
ettÀ tÀmÀ sattumanvarainen
tapaamisemme jÀÀ myös viimeiseksi.
483
00:51:49,470 --> 00:51:54,910
NiinpÀ... Anteeksi. Kiitos.
484
00:51:56,310 --> 00:51:59,070
Otan tavarani.
485
00:52:01,510 --> 00:52:04,910
Nyt tarkemmin ajatellen -
486
00:52:05,070 --> 00:52:10,110
kumpikaan nÀistÀ ei ole
minun pyörÀni. HyvÀÀ pÀivÀnjatkoa.
487
00:52:22,470 --> 00:52:26,710
Kiitos puhelimesta,
hemmetin ambulanssien jahtaaja.
488
00:52:30,310 --> 00:52:33,950
Warren Gomes.
489
00:52:35,390 --> 00:52:40,950
Viimeinen puhelu
oli Darius Jamshidille.
490
00:52:41,110 --> 00:52:46,030
Darius Jamshidi...
491
00:52:47,830 --> 00:52:50,590
JAMSHIDI VALTAA
BLACKBEAR STUDIOSIN
492
00:52:52,030 --> 00:52:56,510
MissÀ sinÀ asut, Darius Jamshidi?
493
00:53:00,790 --> 00:53:04,710
JAMSHIDIN KARTANOLLA
HYVĂNTEKEVĂISYYSJUHLA
494
00:53:05,710 --> 00:53:11,710
Jamshidi, et painosta minua
pois tÀstÀ jutusta. PaskapÀÀ.
495
00:54:20,110 --> 00:54:22,390
Ghostasit minut, Waldo.
496
00:54:35,430 --> 00:54:37,470
Paskiainen.
497
00:54:41,350 --> 00:54:44,510
KINTAITA KISSOILLE
498
00:54:49,470 --> 00:54:53,270
Etsin Darius Jamshidia!
499
00:55:01,510 --> 00:55:05,670
Kuka auttaa minua?
Autatko sinÀ?
500
00:55:07,230 --> 00:55:14,350
Laiva on lastattu...
Darius Jamshidilla.
501
00:55:16,310 --> 00:55:19,030
Eikö? NÀytÀt Dariukselta.
502
00:55:19,190 --> 00:55:22,870
Nyt riittÀÀ.
- Niinkö?
503
00:55:24,790 --> 00:55:30,070
ĂlkÀÀ katsoko minua,
hÀn hyökkÀsi kimppuuni.
504
00:55:30,230 --> 00:55:34,790
Kaksi yhtÀ vastaan.
Eikö teillÀ ole reilun pelin henkeÀ?
505
00:55:36,830 --> 00:55:39,310
ĂlĂ€ liiku!
506
00:55:40,150 --> 00:55:42,230
Ota rauhallisesti.
507
00:55:42,390 --> 00:55:48,230
Sano, ettÀ hÀn ottaa kÀsiraudat
ja kiinnittÀÀ ne omaan ranteeseen.
508
00:55:48,390 --> 00:55:50,910
Sano se.
- Tee se.
509
00:55:55,150 --> 00:55:57,630
HyvÀ. Rauhallisesti.
510
00:55:58,750 --> 00:56:04,710
Minulla on idea.
ĂlĂ€ hermostu, seuraa vain ohjeitani.
511
00:56:06,790 --> 00:56:10,790
No niin.
512
00:56:11,710 --> 00:56:15,750
TehdÀÀn pieni kÀvelylenkki -
513
00:56:15,910 --> 00:56:20,430
ja sinÀ esittelet minut
herra Jamshidille.
514
00:56:22,710 --> 00:56:25,350
MennÀÀn.
515
00:56:26,350 --> 00:56:31,310
Onko se hÀn? Eikö?
EntÀ hÀn?
516
00:56:31,470 --> 00:56:37,950
SelvÀ. EntÀ hÀn?
- MinÀ olen Darius Jamshidi.
517
00:56:39,870 --> 00:56:45,190
Oikea poliisi tulee pian, mutta
puhun mieluusti kanssasi sillÀ aikaa.
518
00:56:59,670 --> 00:57:03,590
YritÀt siis ostaa tv-yhtiön.
519
00:57:05,990 --> 00:57:10,030
TÀmÀ pÀÀttyy siihen, ettÀ kÀvelet
ulos parin minuutin pÀÀstÀ.
520
00:57:10,190 --> 00:57:16,430
LÀhetitkö Warren Gomesin perÀÀni?
LÀhetit kai myös Palisadesin jengin.
521
00:57:16,590 --> 00:57:21,190
Kysymys kuuluu: miksi haluat
minun pysyvÀn erossa Pinchin jutusta?
522
00:57:23,470 --> 00:57:28,430
En tiedÀ, kuka olet, mutta pilasit
juuri hyvÀntekevÀisyysjuhlani -
523
00:57:28,590 --> 00:57:33,190
ja aiheutit hyvin tÀrkeÀlle kohteelle
kymmenien tuhansien tappion.
524
00:57:33,350 --> 00:57:39,590
Haluan, ettÀ vapautat ne miehet.
- Teen sen kyllÀ.
525
00:57:39,750 --> 00:57:44,070
Mieheni vie sinut tenniskentille.
Ne miehet ovat siellÀ.
526
00:57:44,230 --> 00:57:47,190
Kiitos.
- PaskapÀÀ.
527
00:57:47,350 --> 00:57:50,550
HĂ€n oli mukava.
- TÀmÀ oli oikein miellyttÀvÀÀ.
528
00:57:50,710 --> 00:57:54,830
Seuraavan talon muuri johtaa
Mulholland Drivelle.
529
00:57:54,990 --> 00:57:59,510
Ole ystÀvÀllinen ÀlÀkÀ aiheuta
enempÀÀ hÀiriötÀ juhlissa.
530
00:57:59,670 --> 00:58:04,390
Sano minulle, kuka Warren Gomes on.
- Gomes on kuollut.
531
00:58:04,550 --> 00:58:10,390
MitÀ sinÀ sanoit?
- HĂ€net ammuttiin juuri ennen tuloasi.
532
00:58:10,550 --> 00:58:17,470
Teitkö mahdollisesti sinÀ sen?
- MikÀ hÀnen tehtÀvÀnsÀ oli?
533
00:58:17,630 --> 00:58:24,070
Warren Gomesilla on... oli kyky
tehdÀ erityistÀ tutkintaa -
534
00:58:24,230 --> 00:58:28,070
joka mahdollistaa yhtiöni
menestyksekkÀÀn toiminnan.
535
00:58:28,230 --> 00:58:31,590
MitÀ yhtiösi tekee?
- Rahaa.
536
00:58:31,750 --> 00:58:35,790
Gomes kaivoi esiin törkyÀ,
jotta saisit ostettua tv-yhtiön.
537
00:58:35,950 --> 00:58:39,470
Miksi haluat minun
pysyvÀn erossa PinchistÀ?
538
00:58:42,390 --> 00:58:45,310
Sinua taidetaan kaivata.
539
00:59:06,630 --> 00:59:08,430
Waldo?
540
00:59:09,510 --> 00:59:11,550
Waldo?
541
00:59:29,350 --> 00:59:31,350
Alastair?
542
00:59:34,070 --> 00:59:36,070
Rosario?
543
00:59:38,750 --> 00:59:40,750
Alastair?
544
01:00:44,470 --> 01:00:47,470
MissÀ Alastair on?
545
01:00:55,350 --> 01:00:59,030
Vuorosana.
- JÀÀvÀÀn itseni, jos on pakko.
546
01:00:59,190 --> 01:01:03,510
Paska! HĂ€nen parfyyminsa
kai hÀiritsi minua.
547
01:01:04,670 --> 01:01:08,230
Asiat menevÀt outoon suuntaan
ja tarvitsen apuasi.
548
01:01:08,390 --> 01:01:13,230
Darius Jamshidi.
Sanooko nimi sinulle mitÀÀn?
549
01:01:13,390 --> 01:01:19,230
Ei, mutta Robert Blake soitti, hÀn
haluaisi pelata pinochlea torstaisin.
550
01:01:20,230 --> 01:01:26,070
Sinua pidetÀÀn syyllisenÀ. Tutkinnan
hÀirintÀ tosin saa epÀilemÀÀn sitÀ.
551
01:01:26,230 --> 01:01:31,070
Jos selvitÀn syyn siihen, se on
ainoa toivosi vÀlttÀÀ elinkautinen.
552
01:01:31,230 --> 01:01:35,550
NiinpÀ kun pyydÀn apua,
ehkÀ sinun kannattaisi auttaa.
553
01:01:35,710 --> 01:01:39,750
Ota rauhallisesti.
Miten voin auttaa?
554
01:01:41,710 --> 01:01:45,790
Onko jotain, mitÀ et ole kertonut?
- Kuten mitÀ?
555
01:01:45,950 --> 01:01:50,030
Kuten ettÀ kutsuitko vÀkeÀ
luoksesi sinÀ iltana? - En.
556
01:01:50,190 --> 01:01:53,110
Voiko olla, ettÀ unohdit sen?
557
01:01:53,270 --> 01:01:58,510
Olen mennyt naimisiin, tehnyt lapsia
ja nostanut lainaa muistamatta niitÀ.
558
01:02:03,230 --> 01:02:07,670
Milloin siirsit huonekalujen paikkaa?
- Monica hÀÀrÀsi aina.
559
01:02:07,830 --> 01:02:12,150
Huoneeni yöpöytÀ ei istu sinne.
EhkÀ se tuotiin sinun huoneestasi -
560
01:02:12,310 --> 01:02:15,910
ja huoneessasi oleva olohuoneesta.
EhkÀ murhailtana.
561
01:02:16,070 --> 01:02:21,470
MikÀli et siirtÀnyt niitÀ myöhemmin.
- En siirrellyt niitÀ. Haista home.
562
01:02:31,910 --> 01:02:35,310
MitÀ aiot tehdÀ?
563
01:02:35,470 --> 01:02:39,390
Kun selviÀÀ, ettÀ todellisuudessa
murhasinkin vaimoni.
564
01:02:39,550 --> 01:02:42,830
Seisotko asiakkaasi
vai oikeuden puolella -
565
01:02:42,990 --> 01:02:47,310
kuten entisaikojen
lahjomaton Charlie Waldo?
566
01:02:51,150 --> 01:02:54,630
Pysy oikeuden puolella, Waldo.
567
01:02:54,790 --> 01:02:58,150
Jos tapoin pikku tyttÀreni Àidin -
568
01:02:58,310 --> 01:03:02,550
otan oikeudessa vastaan sen,
minkÀ olen ansainnut.
569
01:03:05,070 --> 01:03:08,670
Isi!
- SiellÀ on kullannuppuni.
570
01:03:08,830 --> 01:03:11,350
Osaan kaikki vuorosanani esitykseen.
571
01:03:11,510 --> 01:03:14,630
En malta odottaa
nÀhdÀ Tittelintuuresi.
572
01:03:14,790 --> 01:03:20,230
TÀnÀÀn keitÀn ja huomenna leivon,
sitten prinssi...
573
01:03:24,750 --> 01:03:29,710
Hienoa. Kuulostat sekopÀÀltÀ.
- Oletko tarpeeksi selvÀ ajamaan?
574
01:03:29,870 --> 01:03:33,350
Olen kai. Miten niin?
- Tavataan sinun luonasi.
575
01:03:33,510 --> 01:03:36,150
MikÀ nyt?
- Lukitse ulko-ovi, ÀlÀkÀ avaa.
576
01:03:39,390 --> 01:03:43,070
Hei, kusiaivo!
Kerro minulle Lorenasta.
577
01:03:44,030 --> 01:03:46,910
Haista paska!
Onko sinulla memoni?
578
01:03:47,070 --> 01:03:50,350
En tiedÀ, mikÀ helvetti se on!
- Kerro, missÀ se on.
579
01:03:50,510 --> 01:03:53,910
KeitÀ te olette?
- Rauhoitu nyt.
580
01:03:55,110 --> 01:03:58,270
Luulen, ettÀ vÀlttelet vastaamasta.
581
01:03:58,430 --> 01:04:02,310
Lorena sanoi viimeisinÀ sanoinaan
antaneensa sen sinulle.
582
01:04:02,470 --> 01:04:07,150
HÀn oli yhÀ elossa,
kun kaadoin bensaa hÀnen pÀÀlleen.
583
01:04:07,310 --> 01:04:11,190
SinÀ tapoit hÀnet!
- Senkin mulkku kusipÀÀ.
584
01:04:18,070 --> 01:04:21,950
Waldo.
- Lorena.
585
01:04:22,110 --> 01:04:26,550
Sait aivotÀrÀhdyksen.
Pystytkö kohdentamaan katseen?
586
01:04:28,870 --> 01:04:32,310
Joo.
- Koulun terveydenhoitaja lÀhti jo.
587
01:04:34,990 --> 01:04:38,710
MitÀ kello on?
- ĂlĂ€ nouse, et saa rasittua.
588
01:04:38,870 --> 01:04:43,510
Kello on puoli viisi.
Sait aivotÀrÀhdyksen.
589
01:04:43,670 --> 01:04:47,510
Ota ihan rauhallisesti.
Vien sinut Alastairin luo.
590
01:04:52,350 --> 01:04:57,310
Kova ruuhka.
Kiitos, ettÀ viet minut kotiin.
591
01:04:57,470 --> 01:05:00,630
Minulla on parempi idea.
592
01:05:02,550 --> 01:05:06,990
Luotatko minuun?
- Miksi luottaisin?
593
01:05:07,150 --> 01:05:09,950
Koska pidÀt siitÀ.
594
01:06:54,390 --> 01:06:59,270
MinÀ jatkan matkaa tÀstÀ.
Hauskaa pÀivÀÀ.
595
01:06:59,430 --> 01:07:04,470
Samoin, mitÀ sitten aiotkin tehdÀ.
596
01:07:04,630 --> 01:07:07,630
Olen myöhÀssÀ.
- Soitan sinulle.
597
01:07:07,790 --> 01:07:12,270
TiedÀn, ettÀ soitat.
- Leijonaherra, löysitkö kutsuni?
598
01:07:13,390 --> 01:07:16,670
MitÀ aiot tehdÀ?
- Mille asialle?
599
01:07:16,830 --> 01:07:21,390
Harjasi on kadonnut.
- Haluatko kuulla salaisuuden?
600
01:07:21,550 --> 01:07:25,990
ErÀs prinsessa varasti sen.
- MinÀ hankin sen takaisin.
601
01:07:26,150 --> 01:07:29,910
Tekisitkö niin? Kiitos.
602
01:07:30,070 --> 01:07:33,590
Hauskaa pÀivÀÀ.
603
01:07:49,070 --> 01:07:54,470
HERRA LEIJONA,
TULETHAN ESITYKSEENI?
604
01:08:00,710 --> 01:08:05,390
MAMMUTTIMAINEN TILAISUUS!
KATSO KĂRSĂSTĂSI...
605
01:08:08,630 --> 01:08:12,630
KyllÀ! Helvetin hyvÀ!
606
01:08:13,750 --> 01:08:17,750
KyllÀ!
607
01:08:32,910 --> 01:08:35,389
Memo. Muistitikku.
608
01:08:44,790 --> 01:08:46,549
VÀÀrÀ salasana.
609
01:08:52,190 --> 01:08:53,750
HAISTA PASKA
610
01:08:53,910 --> 01:08:59,710
Nini, tÀÀllÀ vanha ystÀvÀsi Waldo.
MitÀ? Veikö kissa kielesi?
611
01:09:01,469 --> 01:09:07,070
Minulla on memo. Huomenna kahdelta
Wilshiren ja Catalinan kulmassa.
612
01:09:12,429 --> 01:09:15,630
harjaa aamuisin
harjaa iltaisin
613
01:09:15,790 --> 01:09:18,750
vitun hampaani
ovat helvetin valkoiset
614
01:09:18,910 --> 01:09:22,030
hampaat voi kiiltÀÀ
hampaat voi olla kultaisia
615
01:09:22,190 --> 01:09:25,350
jos vittuilet hampaistani
et elÀ vanhaksi
616
01:09:25,509 --> 01:09:30,270
Saanko pyytÀÀ, ettÀ kÀytÀt
kuulokkeita? SÀÀnnöt sanovat niin.
617
01:09:33,750 --> 01:09:37,230
Anteeksi, mitÀ kuuntelit?
- Swag Dogia.
618
01:09:37,389 --> 01:09:40,750
Swag Dogia? Kiitos.
619
01:09:48,429 --> 01:09:50,870
Puhutaan siitÀ.
620
01:09:51,030 --> 01:09:56,790
Olet ensimmÀinen hiphop-artisti,
joka tavaa nimensÀ D-O-G-G-G.
621
01:09:56,950 --> 01:10:01,670
Kolmas G tarkoittaa kaveriani,
Jumalaa.
622
01:10:01,830 --> 01:10:04,230
YlistÀkÀÀ Herraa.
623
01:10:04,390 --> 01:10:09,110
Nappaan kohta tuon veskasi.
- Se on Bottega.
624
01:10:11,510 --> 01:10:14,350
Harjaan joka...
- Aamu!
625
01:10:14,510 --> 01:10:19,270
Harjaan ja harjaan, jotta hampaat...
- Valkoisiksi saan!
626
01:10:19,430 --> 01:10:22,310
Pieni koira.
- Hei, kaveri.
627
01:10:22,470 --> 01:10:27,270
Kuulokkeet. SÀÀnnöt sanovat niin.
- Anteeksi.
628
01:10:30,350 --> 01:10:33,870
TUNTEMATON NUMERO
629
01:10:35,590 --> 01:10:38,710
Haloo?
- Waldo?
630
01:10:40,310 --> 01:10:43,950
Mukavaa, ettÀ soitit.
MissÀ ihmeessÀ oikein olet?
631
01:10:44,110 --> 01:10:48,990
En voi kertoa sitÀ.
Yksi tyyppi tavoittelee sinua.
632
01:10:49,150 --> 01:10:52,550
HĂ€n teki sen jo.
- HĂ€n on tosissaan.
633
01:10:52,710 --> 01:10:56,830
Luullaan, ettÀ hÀn tappoi sinut.
- Ei hÀn löydÀ minua.
634
01:11:03,390 --> 01:11:08,630
Kirjoitan juttua hiphopin
uudesta nimestÀ. Hei!
635
01:11:08,790 --> 01:11:13,630
Onko kaikki kunnossa?
- Kaikki on hyvin. Saanko sen?
636
01:11:15,830 --> 01:11:18,550
VÀistÀ, Nini. MinÀ hoidan tÀmÀn.
637
01:11:19,710 --> 01:11:22,830
Aika rohkeaa,
ettÀ olet noin epÀkunnioittava.
638
01:11:22,990 --> 01:11:26,230
Varsinkin jos miettii
Lorenan viimeisiÀ tunteja.
639
01:11:26,390 --> 01:11:30,950
Olisit nÀhnyt hÀnen katseensa,
kun sytytin tulitikun. HĂ€n itki...
640
01:11:31,110 --> 01:11:34,110
Puhuin hetki sitten hÀnen kanssaan.
641
01:11:34,270 --> 01:11:40,510
Lopetetaan paskapuheet. Voisit
kertoa, miksi Lorena oli perÀssÀsi.
642
01:11:42,350 --> 01:11:47,070
Jos et halua sitÀ muistitikkua,
voin hyvin viedÀ sen poliisille.
643
01:11:47,230 --> 01:11:53,310
Mene ostamaan jÀÀtelö. - Osta
jÀÀtelö, mansikkaa. Paidan mukaan.
644
01:11:54,550 --> 01:12:00,510
Rentoudu. Olet niin jÀnnittynyt.
Onko ongelmia kotona?
645
01:12:00,670 --> 01:12:07,270
Voit puhua minulle kaikesta.
- Lorena työskenteli minulle.
646
01:12:09,510 --> 01:12:14,870
ĂlĂ€ kĂ€sitĂ€ vÀÀrin. Sisareni puolesta,
pidin silmÀllÀ laiskaa lankoani.
647
01:12:15,030 --> 01:12:20,310
Lorena tuli konttorilleni. HÀn nÀki
muistitikun pöydÀllÀ ja pihisti sen.
648
01:12:20,470 --> 01:12:25,510
HÀn soitti myöhemmin ja sanoi sen
olevan pantti velastani hÀnelle.
649
01:12:25,670 --> 01:12:31,470
Luulen tietÀvÀni, mitÀ tehdÀ.
Haluatko kuulla ehdotukseni?
650
01:12:31,630 --> 01:12:38,030
Saat memon ja annat Lorenan
palata, hoidetaan loput oikeudessa.
651
01:12:38,190 --> 01:12:42,990
Tosi yksinkertaista, miten
en tajunnut sitÀ itse? Oletko hullu?
652
01:12:43,150 --> 01:12:49,030
Minun on pidettÀvÀ yllÀ mainettani.
- SeinÀÀ vasten siitÀ.
653
01:12:49,190 --> 01:12:54,950
Jos etsit Q:n muistitikkua,
en ottanut sitÀ mukaan. Anteeksi nyt.
654
01:12:55,110 --> 01:12:57,670
Onko tÀhÀn lupaa?
- Ei ole.
655
01:12:57,830 --> 01:13:01,670
PidÀtÀn teidÀt kaksi
Lorena Nascimenton murhasta.
656
01:13:04,070 --> 01:13:08,310
Kerrotko hÀnelle viimeisimmÀt
uutiset? - Lorena on elossa.
657
01:13:08,470 --> 01:13:10,470
MitÀ?
- Niin.
658
01:13:10,630 --> 01:13:15,470
Helkutti! Kuka hÀnen autossaan sitten
oli? - Olette surkeita työssÀnne.
659
01:13:15,630 --> 01:13:19,710
Cuppy ei olisi pidÀttÀnyt minua.
HÀn halusi vain kiristÀÀ.
660
01:13:19,870 --> 01:13:24,790
Olen ainoa tÀÀllÀ,
joka ei maksa tÀlle kusipÀÀlle.
661
01:13:24,950 --> 01:13:30,590
Varo suutasi, kun et ole
sen idioottieskimon kanssa.
662
01:13:31,590 --> 01:13:34,310
MitÀ helvettiÀ...
663
01:13:35,310 --> 01:13:38,830
HĂ€n on inuiitti, senkin moukka.
664
01:13:38,990 --> 01:13:43,190
Sinulla on vielÀ 24 tuntia aikaa,
Waldo.
665
01:13:43,350 --> 01:13:46,510
Nouse ylös, Cuppy.
666
01:13:49,590 --> 01:13:55,670
Hei. Onko listaa kunkin luokan
oppilaista ja heidÀn vanhemmistaan?
667
01:13:55,830 --> 01:13:58,830
Se on Jayne Whitelle.
668
01:14:03,990 --> 01:14:05,950
Kiitos.
669
01:14:11,430 --> 01:14:13,830
Swag Doggg...
670
01:14:15,670 --> 01:14:17,430
Jamshidi.
671
01:14:17,590 --> 01:14:21,110
MitÀ tiedÀt Darius Jamshidista
ja Swag Dogista?
672
01:14:21,270 --> 01:14:25,950
Ovatko he piirroshahmoja? - Kumpikin
halusi pitÀÀ minut erossa tÀstÀ.
673
01:14:26,110 --> 01:14:31,870
Tarkistin asian koulusta. He ovat
tyttÀresi luokkatoverin vanhemmat.
674
01:14:32,030 --> 01:14:36,870
Monica saattoi olla jÀljillÀ,
ja joku halusi hÀnen kuolevan.
675
01:14:37,030 --> 01:14:43,670
MitÀ pirua siinÀ luokassa tapahtuu?
- Kuka tietÀÀ? Sormimaalausta?
676
01:14:43,830 --> 01:14:48,270
YritÀn pelastaa henkesi.
Lopeta tuo itsesÀÀli.
677
01:14:48,430 --> 01:14:53,030
Sinulla on upea tyttö, joka menetti
ÀitinsÀ. PitÀÀkö menettÀÀ isÀkin?
678
01:14:53,190 --> 01:14:58,070
Kukaan ei puhu minulle noin.
He tietÀvÀt, ettÀ heidÀt löylytetÀÀn.
679
01:14:58,230 --> 01:15:04,110
Nyt saat tapella oikeasti.
- En tee tÀtÀ.
680
01:15:04,270 --> 01:15:08,310
ĂlĂ€ livahda koko ajan pakoon.
- Olet tuplasti minua vanhempi!
681
01:15:08,470 --> 01:15:12,790
Olen rauhan mies
enkÀ suostu osallistumaan tÀhÀn.
682
01:15:15,230 --> 01:15:17,510
Alastair?
- Mainiota.
683
01:15:17,670 --> 01:15:20,870
Joko sait tarpeeksesi?
- KyllÀ sain.
684
01:15:21,030 --> 01:15:24,990
MennÀÀn nyt drinkille.
Auta minut ylös.
685
01:15:25,150 --> 01:15:28,550
Pensasaitasi on leikattu.
Komea tyyppi.
686
01:15:28,710 --> 01:15:33,870
Muistatko millaista on, kun on
kavereita? - Ei sellaisia kuin sinÀ.
687
01:15:34,030 --> 01:15:40,510
Ole hyvÀ. Olet tÀysin oikeassa.
Olen tavallista enemmÀn kÀnnissÀ.
688
01:15:40,670 --> 01:15:46,150
Kippis. TiedÀtkö, mitÀ olisi pitÀnyt
tehdÀ, kun se nuori mies kuoli?
689
01:15:46,310 --> 01:15:52,670
KiertÀÀ kaksi viikkoa pubeja,
niin olisit pÀÀssyt asiasta eroon.
690
01:15:54,390 --> 01:16:00,310
ItsesÀÀlille.
Se oli tÀrkeÀ huomio itse mestarilta.
691
01:16:00,470 --> 01:16:04,230
Me olemme kolikon kaksi puolta.
692
01:16:04,390 --> 01:16:09,870
Nyt olet taas elÀvien kirjoissa,
toisin kuin vasta viikko sitten.
693
01:16:10,030 --> 01:16:13,990
Huomaatko eron?
- SiinÀ on suuri ero.
694
01:16:14,150 --> 01:16:18,350
EnsimmÀinen kohtaaminen oli Àlytön.
Ei sinusta ollut siihen -
695
01:16:18,510 --> 01:16:23,070
kun laahustit eteeni kamalassa
parrassa kuollut katse silmissÀ.
696
01:16:23,230 --> 01:16:26,150
Olet herÀnnyt takaisin eloon -
697
01:16:26,310 --> 01:16:31,590
kuten niin moni meistÀ
lihallisen halun takia.
698
01:16:36,030 --> 01:16:39,030
PitÀÀkö Jayne lapsen?
699
01:16:39,190 --> 01:16:44,070
Ajattelen hÀntÀ koko ajan,
mutta olisi vÀÀrin soittaa hÀnelle.
700
01:16:44,230 --> 01:16:48,030
Olin oikea moukka. Varsinkin
sen jÀlkeen, kun hÀn kertoi.
701
01:16:48,190 --> 01:16:51,950
Olin silti naimisissa,
joten mitÀ olisi pitÀnyt tehdÀ?
702
01:16:52,110 --> 01:16:58,070
Sitten tapahtui rakkaan Monican
juttu. Minua vÀsyttÀÀ, Waldo.
703
01:17:00,830 --> 01:17:06,870
On ihan tavanomaista pelÀtÀ, ettei
ole niin hyvÀ kuin muut luulevat -
704
01:17:07,030 --> 01:17:11,990
mutta kun sisimmÀssÀÀn
pelkÀÀ olevansa hirviö -
705
01:17:13,030 --> 01:17:16,390
se on ihan toisenlainen helvetti.
706
01:17:31,870 --> 01:17:37,710
HyvÀt naiset ja herrat,
asettukaa paikoillenne.
707
01:17:47,350 --> 01:17:50,870
Hei.
- Hei.
708
01:17:51,990 --> 01:17:55,510
Olisit kertonut
sinusta ja Alastairista.
709
01:17:55,670 --> 01:17:59,590
Ei ole mitÀÀn kerrottavaa.
HĂ€n on lapsen vanhempi.
710
01:18:04,710 --> 01:18:09,310
Ei Alastair soita, vaan minÀ.
Löysin kÀnnykÀn hÀneltÀ.
711
01:18:09,470 --> 01:18:14,030
Vaimon kuoliniltana hÀn tekstaili
jonkun kanssa ja pyysi luokseen.
712
01:18:14,190 --> 01:18:18,190
Nainen sanoi tulevansa heti.
713
01:18:19,470 --> 01:18:22,750
MennÀÀn puhumaan.
714
01:18:28,350 --> 01:18:33,710
Olitko myös Swag Dogin kanssa?
- Olin.
715
01:18:33,870 --> 01:18:37,670
Ja sen helvetin rikkaan Jamshidin?
716
01:18:38,950 --> 01:18:43,470
Minua on hakattu ja uhkailtu
koko viikko sinun takiasi.
717
01:18:43,630 --> 01:18:48,470
EikÀ kyse ollut Monicasta. He eivÀt
halunneet paljastaa suhdetta sinuun.
718
01:18:48,630 --> 01:18:53,750
MitÀ sinÀ haluat? Kaipaan jÀnnitystÀ
ja opetan lastentarhassa.
719
01:18:53,910 --> 01:18:59,350
Tuntui hyvÀltÀ olla etsivÀn kanssa,
joka tutki sinuun liittyvÀÀ juttua.
720
01:18:59,510 --> 01:19:04,470
Ei kyse ollut vain siitÀ.
Tunsin todella jotain.
721
01:19:07,830 --> 01:19:12,070
Aloita alusta
ja jÀtÀ paskapuheet pois.
722
01:19:14,110 --> 01:19:18,590
Toivoin hÀnen jÀttÀvÀn vaimonsa,
mutta hÀn olikin paskiainen.
723
01:19:18,750 --> 01:19:23,430
HÀn puhui siitÀ, ettÀ vaimo halusi
muuttaa takaisin Englantiin -
724
01:19:23,590 --> 01:19:27,630
eikÀ hÀn piitannut siitÀ,
mitÀ sanoin hÀnelle.
725
01:19:27,790 --> 01:19:31,270
Sen jÀlkeen oli tÀysin hiljaista.
726
01:19:31,430 --> 01:19:36,350
LÀhetin hÀnelle tekstiviestejÀ,
mikÀ oli varmaan typerÀÀ.
727
01:19:36,510 --> 01:19:43,430
Kerran hÀn kirjoitti, ettei Monica
ollut kotona. Minun piti mennÀ sinne.
728
01:19:43,590 --> 01:19:49,510
Ennen kuin ehdin soittaa ovikelloa,
Monica avasi oven ja kÀski sisÀÀn.
729
01:19:49,670 --> 01:19:53,630
HÀnellÀ oli miehen kÀnnykkÀ.
HĂ€n oli siis viestinyt kanssani.
730
01:19:53,790 --> 01:19:58,030
Alastair oli kuulemma sammuneena
työhuoneessa -
731
01:19:58,190 --> 01:20:01,070
ja Monica halusi nÀhdÀ, kuka se oli.
732
01:20:01,230 --> 01:20:06,270
Kun hÀn kuuli, ettÀ olin tyttÀren
opettaja, hÀn hermostui kunnolla.
733
01:20:06,430 --> 01:20:11,070
HÀn puhui siitÀ,
ettÀ Los Angeles oli paha kaupunki -
734
01:20:11,230 --> 01:20:16,710
ja oli virhe tulla sinne.
735
01:20:16,870 --> 01:20:20,710
PelkÀsin
hÀnen kÀyvÀn vÀkivaltaiseksi -
736
01:20:20,870 --> 01:20:24,630
joten juoksin ulos ja ajoin pois.
737
01:20:24,790 --> 01:20:27,190
Sitten...
738
01:20:27,350 --> 01:20:31,430
Seuraavana pÀivÀnÀ
kuulin Monican kuolleen.
739
01:20:31,590 --> 01:20:36,030
Yritin ottaa yhteyttÀ Alastairiin -
740
01:20:36,190 --> 01:20:39,990
mutta hÀn oli entistÀ pahempi
eikÀ puhunut kanssani.
741
01:20:40,150 --> 01:20:43,910
Ei edes silloin, kun hÀn toi Gabyn.
742
01:20:44,070 --> 01:20:50,190
Kun kaikki alkoi kasautua
hÀnen niskaansa -
743
01:20:54,310 --> 01:20:57,630
annoin sen tapahtua.
744
01:20:59,950 --> 01:21:03,990
Oletko siis raskaana?
Alastairille?
745
01:21:09,270 --> 01:21:16,230
Jayne? Aloitamme kohta.
- SelvÀ. Tulen pian.
746
01:21:16,950 --> 01:21:20,310
Voimmeko jatkaa myöhemmin?
747
01:21:20,470 --> 01:21:24,070
Puhutaan nÀytelmÀn jÀlkeen.
748
01:21:27,430 --> 01:21:34,150
Ensin kaulakoru ja sormus,
sitten vien kuninkaan lapsen!
749
01:21:34,310 --> 01:21:37,790
TÀnÀÀn keitÀn ja huomenna leivon -
750
01:21:37,950 --> 01:21:42,270
sitten prinssi on minun.
751
01:21:42,430 --> 01:21:48,630
Kukaan ei tiedÀ tÀstÀ,
ja nimeni on Tittelintuure!
752
01:21:48,790 --> 01:21:53,870
HÀn ei koskaan arvaa nimeÀni!
753
01:22:03,830 --> 01:22:05,830
Jayne?
754
01:22:46,150 --> 01:22:49,710
Soita "Louisiana Law'n"
naisen agentille.
755
01:22:49,870 --> 01:22:53,710
Onko hÀn raskaana vai onneton?
Se on outoa.
756
01:22:53,870 --> 01:22:57,430
En tiedÀ,
muuttiko hÀn ruokavaliotaan.
757
01:22:57,590 --> 01:23:02,710
HÀn syö jotain omituista, en ole
ennen nÀhnyt sellaista vartaloa.
758
01:23:02,870 --> 01:23:07,870
HĂ€n vaappui.
Sanoin, ettei siitÀ tule mitÀÀn.
759
01:23:08,030 --> 01:23:13,110
En halua katsella sellaista.
Kerro se hÀnelle, hei sitten.
760
01:23:13,270 --> 01:23:18,630
Herra Waldo! - Herra Sikorsky.
Anteeksi hÀiriö, mutta minÀ edistyin.
761
01:23:18,790 --> 01:23:22,230
Niinkö? Loistavaa.
- MikÀ tuo on?
762
01:23:22,390 --> 01:23:26,990
Kaksi Super Bowlia voittaneiden
pelinrakentajien nimmarit.
763
01:23:27,150 --> 01:23:29,710
Saanko katsoa sitÀ?
- SiitÀ vain.
764
01:23:29,870 --> 01:23:36,190
On mukavaa nÀhdÀ vihdoin naamasi.
- Ajatella, olen entistÀ komeampi.
765
01:23:36,350 --> 01:23:41,830
Olisi harjoitukset,
mutta haluan kuulla tÀmÀn.
766
01:23:41,990 --> 01:23:45,910
Se on kai hyvÀ uutinen.
TiedÀn, kuka tappoi Monica Pinchin.
767
01:23:46,070 --> 01:23:49,190
Loistavaa. Tai siis...
768
01:23:50,710 --> 01:23:56,470
Nainen nimeltÀ Jayne White oli
Pinchin tyttÀren opettaja.
769
01:23:56,630 --> 01:24:02,470
Miksi hÀn halusi tappaa Monican?
- HÀnellÀ oli suhde Alastairin kanssa.
770
01:24:03,830 --> 01:24:08,030
Et nÀytÀ yllÀttyneeltÀ.
- HeillÀ oli ongelmallinen avioliitto.
771
01:24:08,190 --> 01:24:11,790
Taisit tuntea heidÀt hyvin.
- Lomailimme yhdessÀ.
772
01:24:11,950 --> 01:24:17,070
Onneksi se ei ole Alastair.
Tiesin, ettÀ olit oikea tyyppi.
773
01:24:17,230 --> 01:24:24,350
Fontella sanoi: "ĂlĂ€ palkkaa sitĂ€
pummia." Tiesin, ettÀ olit oikea.
774
01:24:24,510 --> 01:24:30,750
Onko nainen pidÀtetty?
- Jayne? Ei, hÀn lÀhti kaupungista.
775
01:24:30,910 --> 01:24:34,550
LöydÀmme hÀnet.
HÀn on opettaja, ei mikÀÀn roisto.
776
01:24:34,710 --> 01:24:39,670
Kaikki voittavat. Saat murhaajan,
minÀ sÀilytÀn syndikaattini.
777
01:24:39,830 --> 01:24:45,150
Se on tragedia, mutta sellaista
se on. Kiitos, hyvÀÀ työtÀ.
778
01:24:45,310 --> 01:24:50,430
Tunsitko Jayne Whiten?
- Olin kuullut hÀnestÀ.
779
01:24:50,590 --> 01:24:55,710
Tiesitkö, ettÀ Alastair teki hÀnet
raskaaksi? Tiesikö moni siitÀ?
780
01:24:55,870 --> 01:25:00,150
Ei, se oli sisÀpiirin tieto.
- SinÀ kuulut sisÀpiiriin.
781
01:25:00,310 --> 01:25:06,030
Perustin sisÀpiirin. HÀn tietÀÀ
minun puuhani ja minÀ hÀnen.
782
01:25:06,190 --> 01:25:10,590
MitÀ Monica sanoi raskaudesta?
- HĂ€n oli murtunut.
783
01:25:10,750 --> 01:25:13,950
HĂ€n varmaan painosti
Alastairia muuttamaan.
784
01:25:14,110 --> 01:25:18,150
En tiedÀ, koska en tuntenut hÀntÀ
yhtÀ hyvin kuin Alastairia.
785
01:25:18,310 --> 01:25:21,790
Tiesit silti
Shakespeare-palkinnoista.
786
01:25:21,950 --> 01:25:27,230
NiitÀ sanotaan muuten Regisiksi.
Sanoit, ettÀ ne olivat sÀngyn alla.
787
01:25:27,390 --> 01:25:33,670
SĂ€ngyn alla tai ullakolla.
- Ne olivat tosiaan sÀngyn alla.
788
01:25:33,830 --> 01:25:39,790
Alastair ei tiennyt, missÀ ne
olivat. - Oli hauska nÀhdÀ sinua.
789
01:25:39,950 --> 01:25:43,870
Anteeksi, lÀhden nyt.
Monica Pinch.
790
01:25:44,030 --> 01:25:46,910
PidÀ kiirettÀ.
- Monica Pinch.
791
01:25:47,070 --> 01:25:50,950
HĂ€n kuuli Jaynen raskaudesta
vasta murhailtana -
792
01:25:51,110 --> 01:25:55,670
joten hÀnen on tÀytynyt
kertoa siitÀ sinulle silloin.
793
01:25:55,830 --> 01:26:03,350
Palataan vÀhÀn taaksepÀin. Sanoit,
ettÀ Jayne White oli murhaaja.
794
01:26:03,510 --> 01:26:08,150
Ei, sanoin tietÀvÀni,
kuka murhaaja oli.
795
01:26:10,270 --> 01:26:15,030
Sanooko Warren Gomes mitÀÀn?
HĂ€n oli lakimies.
796
01:26:15,190 --> 01:26:20,990
HĂ€n seurasi minua. Menetin
malttini ja menin hÀnen puheilleen.
797
01:26:21,150 --> 01:26:24,990
Me tappelimme,
ja pari tuntia myöhemmin hÀn kuoli.
798
01:26:25,150 --> 01:26:30,630
YritÀn yhdistellÀ asiat. HÀnellÀ oli
samanlainen kello kuin sinulla.
799
01:26:30,790 --> 01:26:34,430
Rikas lakimies.
- SitÀ minÀkin, mutta tutkin asiaa.
800
01:26:34,590 --> 01:26:38,310
Ne tehdÀÀn jokainen erikseen,
joten kukin on erilainen.
801
01:26:38,470 --> 01:26:42,350
HÀnen kellonsa nÀytti tuolta.
- PelkkÀÀ sattumaa.
802
01:26:42,510 --> 01:26:46,750
Se pysyy aina ranteessani.
- Kysyit Fontellalta, mitÀ kello oli.
803
01:26:46,910 --> 01:26:50,750
Milloin? - Oikeustalolla
Alastairin syytteiden jÀlkeen.
804
01:26:50,910 --> 01:26:56,070
Olet valitettavasti erehtynyt.
Ja paskat, kÀy istumaan.
805
01:26:56,230 --> 01:27:00,310
Haluan kuulla kaikki ajatuksesi.
- Kaikkiko?
806
01:27:00,470 --> 01:27:04,870
Etkö piittaa harjoituksista?
- TehdÀÀn nyt tÀmÀ.
807
01:27:05,030 --> 01:27:07,630
Ole sitten valmiina.
808
01:27:09,470 --> 01:27:16,230
Luulen sinun tietÀneen, mitÀ
Monica Pinch sÀilytti sÀnkynsÀ alla.
809
01:27:16,390 --> 01:27:22,150
Olit hÀnen makuuhuoneessaan,
kun Alastair oli Jaynen kanssa.
810
01:27:23,750 --> 01:27:26,710
Herra Waldo, tuohan on loistavaa.
811
01:27:28,630 --> 01:27:35,550
Kun Monica sai tietÀÀ Jaynen
raskaudesta, hÀn soitti sinulle -
812
01:27:35,710 --> 01:27:41,230
ja halusi kertoa Alastairille
suhteesta, jotta tÀmÀ jÀttÀÀ sarjan.
813
01:27:41,390 --> 01:27:48,230
Sinulla ei ollut varaa menettÀÀ
Alastairia, joten menit sinne.
814
01:27:48,390 --> 01:27:53,070
Halusit puhua Monicalle jÀrkeÀ.
Teille tuli riitaa -
815
01:27:53,230 --> 01:27:57,190
ja tartuit Regis-palkintoon,
jolla löit hÀntÀ.
816
01:27:57,350 --> 01:28:02,590
Ei ollut tarkoitus, mutta
hÀn löi pÀÀnsÀ eikÀ liikkunut enÀÀ.
817
01:28:02,750 --> 01:28:08,350
HÀtÀÀnnyit ja pyyhit sormenjÀlkiÀ,
mutta Regis-palkinto oli puupöydÀllÀ.
818
01:28:08,510 --> 01:28:15,830
SiinÀ oli verta. EhkÀ pelkÀsit,
ettÀ mukana oli sinunkin vertasi.
819
01:28:15,990 --> 01:28:20,310
EhkÀ sait haavan tappelun aikana.
MitÀ pitÀisi tehdÀ?
820
01:28:20,470 --> 01:28:25,910
SiirrÀt kalusteita, laitat pÀÀlle
hÀlytyksen, heitÀt palkinnon pois -
821
01:28:26,070 --> 01:28:32,030
ja annat Alastairin herÀtÀ
syyllisenÀ. Miten minÀ pÀrjÀsin?
822
01:28:36,870 --> 01:28:42,230
ĂlĂ€ nyt. EntĂ€ se lakimies?
- HĂ€n kiristi sinua.
823
01:28:42,390 --> 01:28:47,030
HĂ€n vei sinulta jopa kellon, jonka
otit takaisin ammuttuasi hÀnet.
824
01:28:51,350 --> 01:28:56,310
Aika hienoa. PitÀisi tehdÀ kanssasi
sopimus pilottijaksosta.
825
01:28:56,470 --> 01:29:01,590
Tosin siinÀ on yksi aukko.
Miksi sabotoisin suurimman valttimme?
826
01:29:01,750 --> 01:29:06,270
Sanoit itse,
ettÀ skandaali tuplasi sarjan arvon.
827
01:29:06,430 --> 01:29:09,670
Tiesit Alastairin selviytyvÀn,
onhan hÀn tÀhti.
828
01:29:09,830 --> 01:29:14,230
MitÀ enemmÀn julkisuutta,
sitÀ enemmÀn rahaa.
829
01:29:14,390 --> 01:29:20,070
Palkkasit lakimiehen ja etsivÀn,
jotka pitÀvÀt eniten meteliÀ -
830
01:29:20,230 --> 01:29:24,550
vaikka lakimies vakuutteli,
ettÀ olisin huono valinta.
831
01:29:24,710 --> 01:29:31,350
NiinhÀn minÀ olenkin. Poliisi inhoaa
minua, ja olen ruosteessa.
832
01:29:31,510 --> 01:29:35,390
Luulen silti,
ettÀ pidit minusta juuri sen takia.
833
01:29:35,550 --> 01:29:41,710
Olisin nÀet viimeinen, joka tajuaisi
sinun tappaneen Monica Pinchin.
834
01:29:41,870 --> 01:29:44,230
SekÀ Warren Gomesin.
835
01:29:47,470 --> 01:29:52,910
Aika paljon liikkuvia osia.
- Paljon liikkuvia osia.
836
01:29:56,150 --> 01:30:01,830
Minulla on kyllÀ yksi kysymys.
MikÀ sai sinut niin varmaksi -
837
01:30:01,990 --> 01:30:07,150
ettÀ tulit tÀnne
pitÀmÀÀn tuon puheen?
838
01:30:07,310 --> 01:30:11,550
Olen rehellinen ja sanon,
ettÀ olin vain 98-prosenttisen varma.
839
01:30:15,790 --> 01:30:18,270
EntÀ ne viimeiset kaksi prosenttia?
840
01:30:18,430 --> 01:30:22,510
Piti varmistaa,
ettÀ olet vasenkÀtinen.
841
01:30:24,830 --> 01:30:30,350
Tein tosin yhden virheen. Olisi
pitÀnyt odottaa poliisien tuloa.
842
01:30:30,510 --> 01:30:32,910
Kutsuitko heidÀt?
843
01:30:33,070 --> 01:30:37,470
Jos ajoitin tÀmÀn oikein,
he ovat jo alakerrassa.
844
01:30:37,630 --> 01:30:40,630
Tosin minulla ei ole kelloa.
845
01:30:41,630 --> 01:30:45,950
Sinun jÀlkeesi.
Hymyile vain.
846
01:30:46,950 --> 01:30:49,350
Varo pÀÀtÀ.
847
01:30:50,430 --> 01:30:53,910
PitÀkÀÀ kiirettÀ.
Eikö Pete pÀÀssyt itse tulemaan?
848
01:30:54,070 --> 01:30:59,510
Saatte hoitaa pidÀtyksen. KÀskekÀÀ
Peten tulla North Hollywoodiin.
849
01:30:59,670 --> 01:31:03,270
NÀhdÀÀn oikeudessa.
- MitÀ te teette?
850
01:31:03,430 --> 01:31:05,990
ĂlĂ€ koske pyörÀÀni!
851
01:31:06,150 --> 01:31:08,950
Me olemme statisteja.
- Turpa kiinni!
852
01:31:13,070 --> 01:31:15,430
Voi helvetti!
853
01:33:03,070 --> 01:33:06,310
MinÀ uskon oikeuteen.
854
01:33:11,430 --> 01:33:17,430
"Kun niin tekee 99 pÀivÀn ajan,
oikeus löytÀÀ oikean tien."
855
01:33:17,590 --> 01:33:20,190
"Mutta Johnnie," hÀn sanoi -
856
01:33:20,350 --> 01:33:24,910
"sadantena pÀivÀnÀ
suuri tuomari tietÀÀ" -
857
01:33:25,070 --> 01:33:28,910
"ettÀ hÀnen on oltava oikeus itse."
858
01:33:29,710 --> 01:33:33,190
Oletko valmis lÀhikuvaan?
- Odota!
859
01:33:33,350 --> 01:33:38,230
Miten aiot selvitÀ tÀstÀ?
- Lamppuja putoilee jatkuvasti.
860
01:33:38,390 --> 01:33:40,390
Viimeinen silaus.
861
01:33:43,270 --> 01:33:46,510
Julistan vastaajan syylliseksi.
862
01:33:57,750 --> 01:34:01,270
MitÀ helvettiÀ?
Paikka hajoaa kÀsiin.
863
01:34:01,430 --> 01:34:04,430
Waldo?
- Kiitos!
864
01:34:12,190 --> 01:34:16,870
Se siitÀ sitten.
Voinko kysyÀ, mitÀ teet tÀÀllÀ?
865
01:34:17,030 --> 01:34:20,110
Olen seurannut sinua koko ajan.
866
01:34:20,270 --> 01:34:25,070
Jouduin jopa katsomaan
sen Tittelintuure-paskan.
867
01:34:25,230 --> 01:34:29,670
Miten pÀÀsit tÀnne? - Livahdin pois
studion esittelykierrokselta.
868
01:34:29,830 --> 01:34:34,550
Vartiointia pitÀisi parantaa.
Voisin olla joku hullu stalkkeri.
869
01:34:34,710 --> 01:34:38,670
Toivottavasti ei haittaa,
ettÀ kÀytin asettasi.
870
01:34:38,830 --> 01:34:43,030
En ollut koskaan tÀÀllÀ.
- Sopii minulle.
871
01:34:43,190 --> 01:34:48,830
Hienoa. Kai tiedÀt,
miksi pelastin nahkasi?
872
01:34:48,990 --> 01:34:52,030
Minulla on aavistus siitÀ.
873
01:34:53,590 --> 01:34:59,110
Jos joku tappaa sinut,
en saa haluamaani.
874
01:34:59,270 --> 01:35:05,070
TÀytyy sanoa, ettei ole fiksua pitÀÀ
tietoja bisneksistÀ muistitikulla.
875
01:35:05,230 --> 01:35:09,750
NiitÀkö Cuppy luulee siinÀ olevan?
Bisnestietoja.
876
01:35:10,790 --> 01:35:15,270
HĂ€n on idiootti.
- MitÀ siinÀ sitten on?
877
01:35:16,350 --> 01:35:18,990
Eeppinen runo.
878
01:35:19,150 --> 01:35:23,390
Helvetin pitkÀkin.
Se on ainoa kopio.
879
01:35:23,550 --> 01:35:27,390
Eeppinen runo, jonka sinÀ kirjoitit.
- Niin.
880
01:35:27,550 --> 01:35:33,790
Se kertoo diileristÀ, joka
yrittÀÀ sÀilyttÀÀ rehellisyytensÀ.
881
01:35:33,950 --> 01:35:38,150
Miksi eeppinen runo?
- Olen autodidakti.
882
01:35:38,310 --> 01:35:41,150
Se tarkoittaa, ettÀ olen itseoppinut.
883
01:35:41,310 --> 01:35:48,310
Varmistan, ettÀ Dulcy-tyttÀreni
saa kunnon koulutuksen.
884
01:35:48,470 --> 01:35:52,270
Sitten hÀnen ei tarvitse
jÀÀdÀ kytÀksi tai diileriksi.
885
01:35:52,430 --> 01:35:57,590
Haluan antaa runon hÀnelle,
jotta hÀn nÀkee, millainen olen.
886
01:35:57,750 --> 01:36:03,990
Waldo, tarvitsen memoni.
- MinÀ haluan Lorenan takaisin.
887
01:36:04,150 --> 01:36:09,190
TehdÀÀn nÀin. Hanki tytölleni paikka
siihen hienoon yksityiskouluun.
888
01:36:09,350 --> 01:36:13,710
Samaan, jota sen britin lapsi kÀy.
HĂ€n saa auttaa Dulcya -
889
01:36:13,870 --> 01:36:19,550
saan memoni, ja Lorena voi palata.
Pystytkö hoitamaan sen?
890
01:36:19,710 --> 01:36:22,750
Saatan pystyÀkin.
891
01:36:24,710 --> 01:36:29,070
Okei, Waldo.
Saat vielÀ 24 tuntia.
892
01:36:30,390 --> 01:36:34,270
PidÀn muuten kovasti
"Johnnien tuomioistuimesta".
893
01:36:40,910 --> 01:36:44,150
IsoisÀni sanoi kerran -
894
01:36:47,590 --> 01:36:51,350
ettÀ on yksi asia
kirjoittaa kuin runoilija.
895
01:36:51,510 --> 01:36:56,550
On ihan toista kirjoittaa
kuin historioitsija.
896
01:36:57,470 --> 01:37:03,750
Runoilija voi kertoa asioista,
joita ei tapahtunut -
897
01:37:03,910 --> 01:37:07,030
mutta joiden
olisi pitÀnyt tapahtua.
898
01:37:07,750 --> 01:37:13,230
Historioitsija ei saa kirjoittaa,
miten asioiden pitÀisi olla.
899
01:37:13,390 --> 01:37:15,390
Helvetin Lorena.
900
01:37:15,550 --> 01:37:18,510
Vaan kuten ne olivat.
901
01:37:19,510 --> 01:37:24,310
MitÀÀn totuuteen
lisÀÀmÀttÀ tai poisjÀttÀmÀttÀ.
902
01:37:24,470 --> 01:37:29,150
Ja tÀmÀ asianajaja alkaa
pian ÀrsyttÀÀ minua.
903
01:37:29,310 --> 01:37:33,070
TiedÀttekö oikeuden halventamisen?
SisÀÀn.
904
01:37:34,630 --> 01:37:36,630
Sinua odotinkin.
905
01:37:36,790 --> 01:37:40,870
Tule tÀnne. ViheliÀinen teko,
senkin tÀrkeilijÀ. Ei kieltÀ.
906
01:37:41,030 --> 01:37:45,270
Tule istumaan.
Haluan ylistÀÀ sinua.
907
01:37:47,190 --> 01:37:50,110
En tiedÀ, miten voisin kiittÀÀ sinua.
908
01:37:50,270 --> 01:37:53,670
Minulla on ehdotus.
- Antaa kuulua.
909
01:37:53,830 --> 01:37:58,190
Olit oikeassa kahden viikon
pubikierroksen suhteen. - HyvÀ idea.
910
01:37:58,350 --> 01:38:01,790
Tosin ikÀvÀ kyllÀ
tÀstÀ pÀivÀstÀ lÀhtien -
911
01:38:03,310 --> 01:38:06,190
tÀmÀ on minun juomavalintani.
912
01:38:08,150 --> 01:38:11,710
SelvÀ kuin tuomari.
- Aivan. Mainiota.
913
01:38:11,870 --> 01:38:16,630
Voin kuolla milloin tahansa,
mutta nyt en sentÀÀn pyri siihen.
914
01:38:16,790 --> 01:38:19,350
Aiheutin oikean sekasotkun.
915
01:38:19,510 --> 01:38:24,430
Monica on poissa, ja Jayne lÀhti
lapsen kanssa, jota en opi tuntemaan.
916
01:38:24,590 --> 01:38:31,310
Onneksi on sentÀÀn Gaby. PitÀÀ
antaa hÀnelle parasta mahdollista.
917
01:38:31,470 --> 01:38:35,030
Se vaatii enemmÀn rohkeutta
kuin kuolla ryyppÀÀmÀllÀ.
918
01:38:35,190 --> 01:38:37,590
TiedÀn sen kyllÀ.
919
01:38:37,750 --> 01:38:40,910
Rohkeutta.
- Kippis.
920
01:38:41,070 --> 01:38:46,030
Olemme valmiita, herra Pinch.
- Nyt lĂ€hdetÀÀn. ĂlĂ€ kerro tĂ€stĂ€.
921
01:38:46,190 --> 01:38:50,190
He pitÀvÀt minua juoppona,
ja saan piestÀ toisinaan jonkun.
922
01:39:02,550 --> 01:39:07,990
Sain viestisi. Kiitos,
ettÀ jÀrjestit asiat Q:n kanssa.
923
01:39:08,150 --> 01:39:12,750
Puhuit silti vain PinchistÀ.
- Halusin sinun tekevÀn senkin.
924
01:39:12,910 --> 01:39:18,150
Toivottavasti en aiheuttanut pulmia.
- Et toki. Sain uusia ystÀviÀ.
925
01:39:18,310 --> 01:39:21,510
On jotain muutakin,
mitÀ voimme tehdÀ yhdessÀ.
926
01:39:21,670 --> 01:39:27,630
Kasvoni eivÀt kestÀ enÀÀ enempÀÀ.
- Pidit joka hetkestÀ.
927
01:39:28,830 --> 01:39:32,750
NÀytÀt hyvÀltÀ.
- Niin sinÀkin, kuolleeksi naiseksi.
928
01:39:32,910 --> 01:39:36,870
Miten se kÀvi? - Kuolemansyyntutkija
oli palveluksen velkaa.
929
01:39:37,030 --> 01:39:41,430
Poltin tuntemattoman naisen ruumiin
ex-mieheni autossa.
930
01:39:41,590 --> 01:39:44,790
Ex-miehesi?
- Melkein ex-mieheni.
931
01:39:46,190 --> 01:39:50,230
PitÀÀkö sanoa,
ettÀ minua hÀiritsee avioliittosi?
932
01:39:50,390 --> 01:39:53,190
Ei sinun tarvitse sanoa.
933
01:39:54,470 --> 01:39:58,630
En ole sinulle mitÀÀn velkaa.
- En sanonutkaan niin.
934
01:39:58,790 --> 01:40:04,030
MitÀ parrallesi tapahtui?
Kuka se nainen oli?
935
01:40:04,190 --> 01:40:07,710
Olit kuollut.
- Ruumiini oli tuskin kylmennyt.
936
01:40:07,870 --> 01:40:10,990
MinÀ surin.
- Ja paskat.
937
01:40:12,950 --> 01:40:17,310
Aiotko hÀipyÀ taas?
- Ghostasit minut kolmeksi vuodeksi.
938
01:40:17,470 --> 01:40:23,670
Vuorella olet kuin mikÀkin jÀÀmies.
Yksi viikko Losissa, ja olet...
939
01:40:23,830 --> 01:40:28,270
Antaa olla, Waldo.
En tiedÀ, mitÀ oikein ajattelin.
940
01:40:35,910 --> 01:40:38,310
Helvetin Lorena.
941
01:40:48,430 --> 01:40:52,030
Ei helvetti!
942
01:41:08,550 --> 01:41:11,390
Haluatko kyydin?
943
01:41:11,550 --> 01:41:15,510
Tuollako? Armoton bensasyöppö.
944
01:41:15,670 --> 01:41:22,510
Se on C300, ja rakastan sitÀ. MillÀ
saan sinut pitÀmÀÀn turpasi kiinni?
945
01:41:22,670 --> 01:41:26,550
Anna minun ajaa.
- Jessus sentÀÀn.
946
01:41:33,910 --> 01:41:40,550
LOPPU
KUVATTU HOLLYWOODISSA
947
01:46:03,610 --> 01:46:07,210
Suomennos: Ilse Rönnberg
Scandinavian Text Service84306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.